Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:30,000
"The crafty Nav has made a comeback, bonding with Excel Sukhi. "
2
00:01:30,041 --> 00:01:33,666
"Jasmine's familiar tantrums and all the theatrics remain. "
3
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
"The clock's hands will race once more. "
4
00:01:38,541 --> 00:01:42,666
"Once more, the radio will chime. "
5
00:01:42,791 --> 00:01:46,291
"Once more, the radio will chime. "
6
00:01:46,416 --> 00:01:50,125
"Once more, the radio will chime. "
7
00:01:50,375 --> 00:01:54,291
"Once more, the radio will chime. "
8
00:02:01,333 --> 00:02:05,083
"Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. "
9
00:02:05,125 --> 00:02:08,458
"Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. "
10
00:02:08,458 --> 00:02:12,583
"Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. "
11
00:02:12,625 --> 00:02:16,500
"Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. "
12
00:02:16,625 --> 00:02:21,333
"Who knows when the crown of victory will grace our heads. "
13
00:02:22,166 --> 00:02:25,000
"When will it be? When will it be, brother?"
14
00:02:25,708 --> 00:02:29,541
"Once more, the radio will chime. "
15
00:02:29,708 --> 00:02:32,833
"Once more, the radio will chime. "
16
00:02:33,416 --> 00:02:37,000
"Once more, the radio will chime. "
17
00:02:37,208 --> 00:02:40,625
"Once more, the radio will chime. "
18
00:02:48,250 --> 00:02:51,958
"Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. "
19
00:02:52,000 --> 00:02:55,500
"Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. "
20
00:02:55,541 --> 00:02:59,458
"Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. "
21
00:02:59,500 --> 00:03:03,291
"Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. "
22
00:03:03,333 --> 00:03:07,708
"This madness of the radio will echo in everyone's mind. "
23
00:03:08,791 --> 00:03:12,625
"Once more, the radio will chime. "
24
00:03:12,791 --> 00:03:16,208
"Once more, the radio will chime. "
25
00:03:16,333 --> 00:03:20,083
"Once more, the radio will chime. "
26
00:03:20,208 --> 00:03:24,125
"Once more, the radio will chime. "
27
00:03:45,541 --> 00:03:47,666
They say the universe began
28
00:03:47,958 --> 00:03:49,500
with a massive explosion,
29
00:03:51,708 --> 00:03:53,250
the Big Bang.
30
00:03:55,291 --> 00:03:57,833
As Guru Nanak Dev Ji said,
31
00:03:58,458 --> 00:04:01,000
"In this vast expanse,
32
00:04:01,083 --> 00:04:03,500
there is neither beginning nor end. "
33
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
Whether it is the extent of the universe
34
00:04:06,875 --> 00:04:09,875
or the passage of time, no one knows.
35
00:04:10,791 --> 00:04:12,750
But this time, it took the four of us
36
00:04:12,958 --> 00:04:16,250
from 2018 to 1955.
37
00:04:18,166 --> 00:04:20,750
And in our attempt to return to our own time,
38
00:04:21,166 --> 00:04:23,583
this time entangled us so much
39
00:04:24,500 --> 00:04:26,458
that we ended up in a place
40
00:04:27,083 --> 00:04:29,458
never meant for us.
41
00:04:46,000 --> 00:04:47,875
Zeya, open the door.
42
00:04:48,666 --> 00:04:50,958
Sure, KT. The door is opening.
43
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Who is it? Sukhi? Baba?
44
00:05:00,583 --> 00:05:01,125
Huh?
45
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Speak, who is it?
46
00:05:18,916 --> 00:05:20,041
Who are you?
47
00:05:20,125 --> 00:05:20,875
Huh?
48
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Who are you people?
49
00:05:22,833 --> 00:05:24,041
Where have you brought me?
50
00:05:24,541 --> 00:05:25,708
Oh hello!
51
00:05:26,583 --> 00:05:28,708
Hello, ma'am, are you listening or are you dumb?
52
00:05:30,416 --> 00:05:32,625
Excuse me, sir, give me one minute.
53
00:05:33,083 --> 00:05:34,041
One minute?
54
00:05:34,875 --> 00:05:36,458
Where are my companions?
55
00:05:37,000 --> 00:05:39,083
First tell me why you brought me here?
56
00:05:39,291 --> 00:05:41,875
You just need to answer my questions.
57
00:05:42,250 --> 00:05:44,791
Why? Why should I answer your questions?
58
00:05:45,125 --> 00:05:46,291
You answer my questions.
59
00:05:46,541 --> 00:05:48,958
Tell me where my companions are and where I am.
60
00:05:49,166 --> 00:05:52,000
Sir, you just need to answer my questions.
61
00:05:52,250 --> 00:05:55,625
Are you out of your mind? Is she insane?
62
00:05:56,083 --> 00:05:57,500
Which department do you belong to?
63
00:05:57,583 --> 00:05:59,708
Are you with the Chandigarh police? Which branch are you from?
64
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Tell me now, I'll have you suspended immediately.
65
00:06:04,666 --> 00:06:06,375
You must be from the commando unit.
66
00:06:07,083 --> 00:06:09,583
No worries, there are different units.
67
00:06:10,583 --> 00:06:13,000
Ask whatever you want, I'll tell you.
68
00:06:13,625 --> 00:06:16,250
Sir, what is your mission?
69
00:06:16,333 --> 00:06:18,083
And where have you come from?
70
00:06:18,125 --> 00:06:20,083
I'll tell you.
71
00:06:20,416 --> 00:06:24,958
Ma'am, we are from 2018. No, no, we are from 1955.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,541
No, we are from 655.
73
00:06:26,541 --> 00:06:30,291
We don't know which era we are from, but we are very decent people.
74
00:06:30,375 --> 00:06:32,125
Please let us go, we are very good people.
75
00:06:32,333 --> 00:06:34,708
How did you guys reach 2255?
76
00:06:34,791 --> 00:06:36,791
And what is your nationality?
77
00:06:37,041 --> 00:06:40,041
Ma'am, the thing is that
78
00:06:40,291 --> 00:06:41,833
we had a machine
79
00:06:41,875 --> 00:06:46,000
and I poured green water on it.
80
00:06:46,083 --> 00:06:49,250
You know the green color, like the color of bitter gourd.
81
00:06:49,333 --> 00:06:51,083
By the way, tell me one thing.
82
00:06:51,166 --> 00:06:54,666
You just told me that this is 2255.
83
00:06:54,750 --> 00:06:56,333
Is this really 2255?
84
00:06:56,416 --> 00:06:58,125
Tell me the truth.
85
00:06:58,708 --> 00:07:01,583
Yes, ma'am, this is 2255.
86
00:07:01,666 --> 00:07:05,083
And you are in the National Territory of Chandigarh.
87
00:07:05,291 --> 00:07:06,625
2255?
88
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
That means we have traveled 250 years into the future.
89
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Tell me one thing.
90
00:07:10,541 --> 00:07:12,166
Haven't we aged?
91
00:07:12,250 --> 00:07:13,625
Do you have a mirror?
92
00:07:13,666 --> 00:07:15,125
Tell me one thing.
93
00:07:15,208 --> 00:07:17,458
I seem to be the same age.
94
00:07:17,541 --> 00:07:19,583
Do I look any older?
95
00:07:20,083 --> 00:07:21,250
Tell me.
96
00:07:21,333 --> 00:07:24,458
You used a time machine to time travel.
97
00:07:24,833 --> 00:07:26,916
Where is your time machine?
98
00:07:27,208 --> 00:07:30,000
Ma'am, we came here using a lot of makeshift arrangements.
99
00:07:30,166 --> 00:07:31,416
We are poor people.
100
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Honestly, I don't know anything about a machine.
101
00:07:33,583 --> 00:07:36,083
To be honest, I don't even know how to operate a sewing machine.
102
00:07:36,250 --> 00:07:38,416
I don't know about any machine, for God's sake, let us go.
103
00:07:38,666 --> 00:07:40,333
We are very nice
104
00:07:40,416 --> 00:07:43,250
very decent people, please let us go.
105
00:07:43,333 --> 00:07:44,625
May your children live long.
106
00:07:45,333 --> 00:07:47,125
Thank you for your cooperation.
107
00:07:47,625 --> 00:07:48,708
Ma'am!
108
00:07:48,750 --> 00:07:50,583
Where are you going? Hear me out.
109
00:07:50,958 --> 00:07:52,375
Untie my hands.
110
00:07:54,583 --> 00:07:56,041
Thank goodness, she untied my hands.
111
00:07:56,625 --> 00:07:57,583
Oh goodness!
112
00:07:58,208 --> 00:07:59,000
Oh my!
113
00:07:59,458 --> 00:08:00,791
You got us into trouble.
114
00:08:30,708 --> 00:08:32,625
We're stuck again.
115
00:08:33,458 --> 00:08:35,250
I don't know when we'll return to our time.
116
00:08:35,708 --> 00:08:37,666
Why did I even make this time machine?
117
00:08:43,500 --> 00:08:44,416
Brother Sukhi.
118
00:08:44,750 --> 00:08:45,583
How are you?
119
00:08:46,208 --> 00:08:48,291
I am fine. Can you hear me?
120
00:08:49,166 --> 00:08:49,958
What are you saying?
121
00:08:53,500 --> 00:08:53,958
Did you hear that?
122
00:08:54,041 --> 00:08:55,583
I heard it, how are you?
123
00:08:55,666 --> 00:08:56,541
I am fine.
124
00:08:56,625 --> 00:08:59,500
But where are we? Where is everyone else?
125
00:08:59,583 --> 00:09:00,875
Brother, I have no idea where we are.
126
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
I just touched the wall, and you appeared.
127
00:09:03,833 --> 00:09:06,583
You go and touch the wall over there.
128
00:09:07,208 --> 00:09:08,375
Idea! - Yes.
129
00:09:15,500 --> 00:09:16,708
Baba!
130
00:09:16,791 --> 00:09:18,458
How are you?
131
00:09:18,666 --> 00:09:21,208
If you remember your lover sincerely,
132
00:09:21,458 --> 00:09:24,125
they will appear even through a wall.
133
00:09:24,166 --> 00:09:26,458
Oh, love-struck fool! Listen to me carefully.
134
00:09:26,625 --> 00:09:30,083
I am Anarkali, and you can see me through the wall.
135
00:09:30,166 --> 00:09:31,458
I am indeed right here.
136
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Whether you're Anarkali or not,
137
00:09:33,791 --> 00:09:35,708
I am definitely your Salim.
138
00:09:35,791 --> 00:09:37,000
Oh man!
139
00:09:37,041 --> 00:09:39,583
We've barely managed to find each other, first tell me, are you okay?
140
00:09:39,583 --> 00:09:40,500
Thank goodness!
141
00:09:41,333 --> 00:09:42,083
What do you mean?
142
00:09:42,166 --> 00:09:44,541
We're stuck in a place where there's no way to escape,
143
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
and you're thanking god.
144
00:09:46,000 --> 00:09:48,125
Listen, go touch that wall over there.
145
00:09:49,083 --> 00:09:49,583
Huh?
146
00:09:49,750 --> 00:09:51,083
Touch the wall.
147
00:09:51,375 --> 00:09:52,250
Here.
148
00:09:52,333 --> 00:09:53,833
Are you out of your mind?
149
00:09:53,833 --> 00:09:56,875
When God was distributing wisdom, where were you wandering?
150
00:09:57,041 --> 00:09:59,125
Why have you gone crazy? - Baba!
151
00:09:59,500 --> 00:10:01,541
Oh my son! - How are you?
152
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
Can you see me?
153
00:10:03,333 --> 00:10:05,666
Yes. - He can see everything, go and touch the wall.
154
00:10:05,666 --> 00:10:07,291
Go see Jasmine, Baba.
155
00:10:07,541 --> 00:10:08,958
Let him go.
156
00:10:17,916 --> 00:10:19,416
Hey! - Baba.
157
00:10:19,583 --> 00:10:20,416
Come here.
158
00:10:20,916 --> 00:10:22,208
Jasmine, come here.
159
00:10:22,291 --> 00:10:23,333
Let's go.
160
00:10:23,375 --> 00:10:24,583
How are you, brother? - Alright?
161
00:10:25,500 --> 00:10:26,916
Baba. - You know, I was really scared.
162
00:10:26,958 --> 00:10:28,125
Ma'am, calm down.
163
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Thank God everything is fine.
164
00:10:30,625 --> 00:10:31,708
Is everything fine?
165
00:10:31,750 --> 00:10:34,000
We're stuck here because of you. - Me?
166
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
What are you saying?
167
00:10:35,750 --> 00:10:37,625
First, tell us where we are
168
00:10:37,833 --> 00:10:38,916
and how we got here?
169
00:10:39,083 --> 00:10:41,333
We don't even know where we are. It's a very strange place.
170
00:10:41,416 --> 00:10:43,125
Jasmine, where is Maano?
171
00:10:43,208 --> 00:10:44,291
Maano? - Yes.
172
00:10:44,333 --> 00:10:46,791
She was in 1955, so why are you looking for her here?
173
00:10:46,833 --> 00:10:48,333
1955? What are you saying?
174
00:10:48,500 --> 00:10:50,250
Are you out of your mind?
175
00:10:50,416 --> 00:10:53,333
When we were about to leave, she nodded her head.
176
00:10:53,458 --> 00:10:55,375
And nodding the head means no.
177
00:10:55,458 --> 00:10:56,875
Yes. - No.
178
00:10:56,916 --> 00:10:58,750
Oh no! - Sukhi, she was with me.
179
00:10:58,750 --> 00:11:00,791
Hush! You've just come out of the machine,
180
00:11:00,958 --> 00:11:03,375
so you're experiencing hallucinations.
181
00:11:03,416 --> 00:11:05,166
You've forgotten that Maano didn't come with us.
182
00:11:05,291 --> 00:11:06,333
She held my hand.
183
00:11:06,375 --> 00:11:07,541
Forget about that trouble,
184
00:11:07,583 --> 00:11:09,458
and look, the door is open, let's run away from here.
185
00:11:09,500 --> 00:11:10,000
Let's go.
186
00:11:10,041 --> 00:11:12,208
Let's go, let's go. - Let's go.
187
00:11:13,000 --> 00:11:13,625
Oh!
188
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
Where are you all going?
189
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
Please come with me.
190
00:11:21,458 --> 00:11:23,000
Come inside.
191
00:11:31,666 --> 00:11:33,166
Wow! - Amazing!
192
00:11:33,291 --> 00:11:35,083
This is a dream world.
193
00:11:35,083 --> 00:11:37,000
Wow! - Look how beautiful it is!
194
00:11:37,083 --> 00:11:39,125
Hail to Lord Sun!
195
00:11:39,250 --> 00:11:41,041
This is like heaven.
196
00:11:41,083 --> 00:11:42,208
Wow!
197
00:11:42,250 --> 00:11:45,625
Who knows, perhaps we've arrived straight to God after death.
198
00:11:45,625 --> 00:11:47,250
God resides in heaven.
199
00:11:47,250 --> 00:11:48,875
Oh please, we aren't dead.
200
00:11:49,166 --> 00:11:52,458
In 2255, the whole world has changed.
201
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
You're right, Sukhi.
202
00:11:54,041 --> 00:11:56,375
This is the biggest wonder of the world.
203
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Oh my goodness!
204
00:11:58,166 --> 00:11:59,416
Look, the car is flying!
205
00:11:59,541 --> 00:12:00,458
A flying car.
206
00:12:11,916 --> 00:12:13,291
These are the four people
207
00:12:14,000 --> 00:12:16,041
I was talking about.
208
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
There's no need to panic, please.
209
00:12:19,416 --> 00:12:21,250
These are all members of our council.
210
00:12:22,416 --> 00:12:24,125
And I am Robby Gill.
211
00:12:25,250 --> 00:12:26,916
You can call me Mr. Gill.
212
00:12:27,458 --> 00:12:29,375
Greetings! - I am the owner of this company.
213
00:12:30,083 --> 00:12:32,000
That's okay.
214
00:12:32,833 --> 00:12:34,541
But why were we held like prisoners?
215
00:12:34,791 --> 00:12:37,708
And why are there so many chefs seated in front of us?
216
00:12:40,333 --> 00:12:41,541
I am really very sorry.
217
00:12:42,375 --> 00:12:44,000
I want to apologize to all of you.
218
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
The situation was such that
219
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
we had to resort to using weapons.
220
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
Actually, the thing is
221
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
the condition of our city is delicate.
222
00:12:58,041 --> 00:12:59,541
And to fix it,
223
00:13:00,333 --> 00:13:01,958
we will need your help.
224
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Our help?
225
00:13:03,750 --> 00:13:06,375
What can we do? This is your city.
226
00:13:06,500 --> 00:13:07,791
You can do absolutely anything.
227
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
Actually, you're the only ones who can do this.
228
00:13:11,333 --> 00:13:14,416
Because you've come here by time travel.
229
00:13:15,083 --> 00:13:18,750
Sir, we've come by time travel, but how can it help you?
230
00:13:21,083 --> 00:13:24,166
30 years ago, everything was going fine.
231
00:13:25,750 --> 00:13:28,000
And robots used to help us too.
232
00:13:30,500 --> 00:13:32,666
But when they were updated,
233
00:13:33,833 --> 00:13:35,250
everything changed.
234
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
They got changed.
235
00:13:42,958 --> 00:13:45,083
And now only one way remains.
236
00:13:45,833 --> 00:13:47,458
And that is to fix them
237
00:13:48,333 --> 00:13:49,666
by time traveling.
238
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
But Mr. Gill,
239
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
we don't have any time machine.
240
00:13:55,666 --> 00:13:57,333
We have the machine.
241
00:13:59,791 --> 00:14:02,708
In fact, it has shown positive signs twice.
242
00:14:04,041 --> 00:14:04,916
And I want
243
00:14:06,708 --> 00:14:08,083
you to help us.
244
00:14:09,583 --> 00:14:10,458
Leave it.
245
00:14:12,875 --> 00:14:13,625
Well,
246
00:14:14,291 --> 00:14:16,833
we agree with Mr. Gill's decision.
247
00:14:17,875 --> 00:14:20,750
Will all of you together help us?
248
00:14:22,125 --> 00:14:23,458
Will you help us?
249
00:14:23,916 --> 00:14:26,875
How can we help you? What are you talking about?
250
00:14:27,125 --> 00:14:29,291
Your past 30 years
251
00:14:29,458 --> 00:14:30,916
are 200 years ahead of us.
252
00:14:30,916 --> 00:14:33,666
Yes, look, I implore you,
253
00:14:34,041 --> 00:14:37,083
please kindly send us back to our time.
254
00:14:37,083 --> 00:14:37,791
That's it.
255
00:14:38,291 --> 00:14:38,750
Please.
256
00:14:39,041 --> 00:14:40,291
You will definitely go.
257
00:14:41,125 --> 00:14:42,541
As soon as the time machine is ready,
258
00:14:43,000 --> 00:14:44,875
we will send you back to your time.
259
00:14:45,166 --> 00:14:48,291
And then, we will solve our problem.
260
00:14:48,458 --> 00:14:50,916
But what about hunger?
261
00:14:51,166 --> 00:14:54,833
Can't we get those long semolina rusks with tea?
262
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
We have come a long way
263
00:14:57,791 --> 00:15:00,291
so we deserve a little...
264
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
If we find a place to sleep
265
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
then it will be good for you.
266
00:15:08,000 --> 00:15:09,458
Why not, sure.
267
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
She will take care of all your needs.
268
00:15:12,958 --> 00:15:13,916
She is KT.
269
00:15:14,541 --> 00:15:15,875
She's a super robot.
270
00:15:15,916 --> 00:15:16,958
Robot? - Huh?
271
00:15:18,083 --> 00:15:19,083
What's this new thing?
272
00:15:19,541 --> 00:15:21,041
To me, she just seems like an ordinary woman. - Yes.
273
00:15:21,833 --> 00:15:23,125
Where is he headed?
274
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
Baba. - What's he up to?
275
00:15:25,750 --> 00:15:29,208
He might cause chaos. He'll lead us into trouble.
276
00:15:43,958 --> 00:15:44,916
Oh no.
277
00:15:48,458 --> 00:15:49,625
It's true that
278
00:15:50,125 --> 00:15:52,833
girls can give electric shocks.
279
00:15:52,875 --> 00:15:54,083
This robot is intelligent.
280
00:15:54,125 --> 00:15:56,666
If she were from our time, she would have slapped him.
281
00:15:56,791 --> 00:15:58,500
He's no stranger to being slapped.
282
00:15:59,666 --> 00:16:01,708
I was pondering
283
00:16:02,041 --> 00:16:05,708
why the women of 2255 are so stunning.
284
00:16:06,958 --> 00:16:07,958
Robot.
285
00:16:11,083 --> 00:16:12,166
Please take care of them.
286
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
Sure, Mr. Gill.
287
00:16:17,708 --> 00:16:20,125
Follow me, we'll sit in that car.
288
00:16:20,291 --> 00:16:21,208
Is this the car?
289
00:16:21,291 --> 00:16:23,583
Yes, indeed. It's a flying car.
290
00:16:23,750 --> 00:16:26,041
Does it really fly? This is going to be fun. - Yes.
291
00:16:26,125 --> 00:16:28,125
It won't fly. She's just lying.
292
00:16:28,125 --> 00:16:30,125
If this car flies, then I'll change my name.
293
00:16:30,166 --> 00:16:32,791
Your name is already HemChand, what worse name can we give? - Hemu.
294
00:16:32,833 --> 00:16:34,750
Your thoughts may be limited, but at least aim high.
295
00:16:35,041 --> 00:16:36,333
Who knows, this car might take off.
296
00:16:37,791 --> 00:16:40,583
Zeya, activate Seats gravity.
297
00:16:40,625 --> 00:16:42,416
Gravity activated, KT.
298
00:16:43,166 --> 00:16:45,416
We seem to have stuck to the seats.
299
00:16:45,750 --> 00:16:48,333
What kind of magnet is in this? - Amazing.
300
00:16:48,541 --> 00:16:50,833
Zeya, start fusion drive.
301
00:16:52,625 --> 00:16:54,125
Fusion drive started.
302
00:16:55,041 --> 00:16:55,500
Oh my!
303
00:16:56,791 --> 00:16:58,875
Oh! We are flying. - This car is flying.
304
00:16:59,666 --> 00:17:00,875
Amazing! - Oh my!
305
00:17:01,083 --> 00:17:02,458
Wow! - Baba.
306
00:17:15,500 --> 00:17:19,291
Sukhi, I told you it's a flying car.
307
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
No, absolutely not.
308
00:17:20,875 --> 00:17:22,791
You said this was a very strange car.
309
00:17:22,875 --> 00:17:23,708
No.
310
00:17:24,166 --> 00:17:24,708
Wow!
311
00:17:25,541 --> 00:17:27,083
By the way, this car is amazing.
312
00:17:30,166 --> 00:17:30,916
KT ma'am.
313
00:17:32,416 --> 00:17:34,333
If someone has a low budget,
314
00:17:34,583 --> 00:17:37,333
do you have a flying scooter?
315
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Baba, forget about the scooter.
316
00:17:38,958 --> 00:17:43,000
We gather our funds to bring this used car back to our era. - Poor!
317
00:17:43,083 --> 00:17:44,583
Indeed, Brother Sukhi, you're correct.
318
00:17:46,458 --> 00:17:47,500
What happened? - What happened, Baba?
319
00:17:47,541 --> 00:17:49,208
Looks like Gadshankar has arrived.
320
00:17:49,291 --> 00:17:51,250
There are pits there, that's why.
321
00:17:51,333 --> 00:17:54,333
Looks like your side got hit, we're all fine here.
322
00:17:54,416 --> 00:17:55,833
KT, let me ask you something.
323
00:17:56,041 --> 00:17:57,333
How does this car drive?
324
00:17:57,375 --> 00:17:59,583
I mean, what engine and technology is in it?
325
00:17:59,583 --> 00:18:01,708
This car runs on fusion drive.
326
00:18:01,833 --> 00:18:03,083
Fusion drive.
327
00:18:03,250 --> 00:18:04,500
Amazing! - I had read about it.
328
00:18:04,583 --> 00:18:05,333
Wow! - Really?
329
00:18:05,791 --> 00:18:08,750
KT, ma'am, take the car a little higher
330
00:18:08,958 --> 00:18:11,000
I want to have a glimpse of God.
331
00:18:11,041 --> 00:18:12,875
Absolutely not, don't listen to him at all. - You are distracting me.
332
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Do not listen to him at all.
333
00:18:14,333 --> 00:18:16,291
If the car crashes at God's gate,
334
00:18:16,375 --> 00:18:18,125
we'll have to pay for it up there.
335
00:18:18,208 --> 00:18:19,750
We'll take a dozen bananas with us.
336
00:18:19,791 --> 00:18:21,666
Is he your cousin? Why do you want to buy bananas?
337
00:18:21,708 --> 00:18:22,916
Why do you want to get bananas? - Oh, guys.
338
00:18:23,083 --> 00:18:25,041
Make them quiet. - I want to get the offering.
339
00:18:25,125 --> 00:18:28,750
It's a good thing. - You've gone crazy.
340
00:18:29,875 --> 00:18:31,875
How can we go without the offering? - What happened to KT?
341
00:18:41,166 --> 00:18:43,875
Zewa, hold on.
342
00:18:48,333 --> 00:18:49,416
Oh heavens. - Oh my!
343
00:18:49,833 --> 00:18:51,375
Zeya, back on track.
344
00:18:51,458 --> 00:18:52,708
Getting back on track.
345
00:18:58,708 --> 00:18:59,250
Baba.
346
00:18:59,875 --> 00:19:01,333
What kind of absurd language did you use?
347
00:19:01,541 --> 00:19:02,666
We were actually going to meet God.
348
00:19:03,166 --> 00:19:04,333
Now I won't say anything.
349
00:19:05,125 --> 00:19:07,875
KT ma'am, pick up the pace.
350
00:19:07,958 --> 00:19:09,291
You are distracting me.
351
00:19:09,375 --> 00:19:10,791
Zeya, move ahead.
352
00:19:10,875 --> 00:19:11,833
Okay, KT.
353
00:19:24,875 --> 00:19:25,666
Oh my!
354
00:19:30,916 --> 00:19:31,750
Baba.
355
00:19:32,625 --> 00:19:34,708
What's your problem early in the morning?
356
00:19:35,166 --> 00:19:37,500
Didn't you realize my trouble?
357
00:19:38,583 --> 00:19:40,416
Your same trouble has woken me up.
358
00:19:40,500 --> 00:19:42,416
I couldn't find the bathroom.
359
00:19:43,541 --> 00:19:46,000
Where is the bathroom here?
360
00:19:47,333 --> 00:19:49,208
Baba, please, let us sleep.
361
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
There's a panel installed there.
362
00:19:50,791 --> 00:19:53,291
Go there, press it, and you'll find it.
363
00:19:53,708 --> 00:19:55,625
Panel? I know about it.
364
00:19:55,708 --> 00:19:56,416
I know it. - Go.
365
00:19:56,708 --> 00:19:57,791
Don't worry.
366
00:19:57,958 --> 00:19:58,458
Yes.
367
00:19:59,708 --> 00:20:01,458
What's wrong with this guy, Sukhi?
368
00:20:01,500 --> 00:20:04,125
I'll handle it myself. - Have you informed him about the Panel?
369
00:20:04,166 --> 00:20:05,916
Will he be able to do it? - No, brother, he can do it
370
00:20:05,958 --> 00:20:06,958
he knows English. - If he messes up then...
371
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Mark my words, he'll definitely cause some trouble.
372
00:20:09,541 --> 00:20:11,541
He won't cause any trouble. - Let's go to sleep.
373
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
At least he'll let us sleep. - Safety feature?
374
00:20:15,291 --> 00:20:17,125
I think that's it.
375
00:20:20,333 --> 00:20:22,208
What happened?
376
00:20:22,291 --> 00:20:24,916
Baba, what did you do?
377
00:20:25,750 --> 00:20:26,500
Oh my!
378
00:20:27,000 --> 00:20:28,208
What have you done?
379
00:20:28,541 --> 00:20:29,791
What have you done? - What is this, Baba?
380
00:20:30,208 --> 00:20:31,666
Don't be scared, guys.
381
00:20:31,791 --> 00:20:33,791
Baba, what have you pressed?
382
00:20:34,208 --> 00:20:35,958
You'll get us killed.
383
00:20:37,541 --> 00:20:38,708
What are you doing, Baba?
384
00:20:38,750 --> 00:20:40,125
You can't do it. - I can handle it.
385
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
You can't. - Trust me.
386
00:20:41,291 --> 00:20:42,416
You guys, pray to God. - No!
387
00:20:42,458 --> 00:20:44,458
Don't touch anything.
388
00:20:44,583 --> 00:20:46,708
After this, only trouble will arise.
389
00:20:53,375 --> 00:20:54,666
What is this, Brother Sukhi?
390
00:20:54,708 --> 00:20:55,416
Look at this.
391
00:20:55,583 --> 00:20:56,833
What is this?
392
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
Baba, don't touch anything.
393
00:20:59,208 --> 00:21:00,541
Move back.
394
00:21:00,541 --> 00:21:02,000
Wait, let me see. - Baba.
395
00:21:02,208 --> 00:21:03,208
Stop.
396
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
What happened?
397
00:21:04,708 --> 00:21:07,083
You have a laser gun pointed at you, if you move,
398
00:21:07,166 --> 00:21:08,375
the bullet will come out of your head.
399
00:21:08,875 --> 00:21:10,041
Wait, I'll do something.
400
00:21:10,083 --> 00:21:11,500
Don't move. - Please, man!
401
00:21:11,583 --> 00:21:12,375
Don't move.
402
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Hurry up.
403
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
I'll fix everything.
404
00:21:17,666 --> 00:21:19,208
Trust me.
405
00:21:19,250 --> 00:21:20,166
I will show you later.
406
00:21:21,041 --> 00:21:22,333
- KT is here.
407
00:21:24,750 --> 00:21:26,500
KT, do something. - Zeya.
408
00:21:26,958 --> 00:21:28,958
Abort the safety functions.
409
00:21:29,875 --> 00:21:31,666
Safety functions aborted.
410
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
Guns are deactivated.
411
00:21:34,291 --> 00:21:35,083
Oh my goodness!
412
00:21:38,291 --> 00:21:40,791
Baba, please sit down. - Thank you, KT.
413
00:21:41,000 --> 00:21:42,875
Today, he almost got us killed.
414
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
KT ma'am, why did you bother?
415
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
I was going to fix everything.
416
00:21:48,208 --> 00:21:49,958
I've already seen it.
417
00:21:50,291 --> 00:21:51,791
Thank Heavens you're here, KT.
418
00:21:52,125 --> 00:21:52,875
Listen.
419
00:21:53,083 --> 00:21:55,875
First, show him the bathroom. Please.
420
00:21:56,166 --> 00:21:57,583
It's very easy.
421
00:21:57,833 --> 00:22:00,291
Zeya, please, open the washroom.
422
00:22:00,375 --> 00:22:01,375
Opening the washroom.
423
00:22:02,833 --> 00:22:04,833
Good! Thank you.
424
00:22:09,333 --> 00:22:11,833
Listen, if this task was so easy,
425
00:22:11,916 --> 00:22:14,083
if it could just open by saying, you should have told us.
426
00:22:14,125 --> 00:22:15,791
We've been bothered for no reason since yesterday.
427
00:22:16,291 --> 00:22:20,625
Okay, the voice command is only valid for the citizens here.
428
00:22:21,000 --> 00:22:23,708
You're not citizens here. - Okay.
429
00:22:24,000 --> 00:22:26,916
Tell us what needs to be done to become citizens here.
430
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Tell us which Aadhaar card to make
431
00:22:30,125 --> 00:22:31,625
so that we can also become citizens here.
432
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
Wait a minute.
433
00:22:35,958 --> 00:22:39,166
Read all these rules and then sign.
434
00:22:40,541 --> 00:22:41,625
Please, just let it be.
435
00:22:41,708 --> 00:22:42,833
We're fine as we are.
436
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
We'll use the panel, we have no problem.
437
00:22:44,875 --> 00:22:46,083
No problem.
438
00:22:46,416 --> 00:22:47,583
Please get ready.
439
00:22:47,791 --> 00:22:49,500
We have to go to the lab.
440
00:22:49,791 --> 00:22:52,666
KT, we don't have any new clothes.
441
00:22:53,583 --> 00:22:54,708
No problem.
442
00:22:54,916 --> 00:22:57,041
Zeya, please open the wardrobe.
443
00:22:57,250 --> 00:22:59,041
The wardrobe is opening.
444
00:23:00,375 --> 00:23:01,208
Oh my!
445
00:23:01,333 --> 00:23:02,583
The wardrobe has opened.
446
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
We'll get clothes from here.
447
00:23:04,541 --> 00:23:06,208
I will wait outside.
448
00:23:06,333 --> 00:23:07,625
Please get ready.
449
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Bye.
450
00:23:08,583 --> 00:23:09,625
Thank you very much.
451
00:23:10,500 --> 00:23:11,583
Nice girl.
452
00:23:12,333 --> 00:23:14,250
Her mother-in-law will be very happy with her.
453
00:23:39,625 --> 00:23:44,125
Right now, you all look like citizens of 2255.
454
00:23:44,875 --> 00:23:46,541
These are not just dresses,
455
00:23:46,750 --> 00:23:48,708
but your protective shields.
456
00:23:48,916 --> 00:23:49,458
Oh really?
457
00:23:49,916 --> 00:23:54,041
Which will save you from all kinds of accidents.
458
00:23:54,125 --> 00:23:55,500
Oh goodness!
459
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
That means the one who intends to harm will definitely feel hurt,
460
00:23:57,833 --> 00:23:58,958
whether we get injured or not.
461
00:23:59,208 --> 00:24:00,541
Now, let's go.
462
00:24:32,125 --> 00:24:33,666
Welcome, everyone.
463
00:24:37,083 --> 00:24:38,291
Such a young boy.
464
00:24:39,458 --> 00:24:40,583
With the spirit of a warrior.
465
00:24:41,750 --> 00:24:42,375
Yes, indeed.
466
00:24:44,041 --> 00:24:44,875
I appreciate it.
467
00:24:46,250 --> 00:24:47,833
- Yes.
468
00:24:48,250 --> 00:24:49,291
Let's proceed to the laboratory.
469
00:24:50,666 --> 00:24:51,375
Everyone, follow me.
470
00:24:53,750 --> 00:24:54,791
This is my laboratory.
471
00:24:56,083 --> 00:24:57,750
Mr. Gill, what's happening here?
472
00:24:58,500 --> 00:25:00,541
We're experimenting on these robots.
473
00:25:00,833 --> 00:25:04,625
Because the robots outside the city are attacking humans.
474
00:25:05,000 --> 00:25:07,875
But why did you need to create these robots?
475
00:25:08,000 --> 00:25:10,541
So they can help humans.
476
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
But they haven't helped us at all.
477
00:25:12,958 --> 00:25:14,250
No problem, what's the harm in this for us.
478
00:25:14,458 --> 00:25:15,458
Brother!
479
00:25:16,000 --> 00:25:17,958
Oh ho, why are you running away? - Brother.
480
00:25:17,958 --> 00:25:19,458
I feel something fishy here.
481
00:25:21,166 --> 00:25:22,833
I'm feeling the same way too.
482
00:25:23,583 --> 00:25:24,083
But..
483
00:25:24,500 --> 00:25:25,375
Never know
484
00:25:25,875 --> 00:25:28,666
maybe the system will be like this in the future.
485
00:25:29,208 --> 00:25:29,791
Let's go.
486
00:25:34,750 --> 00:25:36,208
Excellent!
487
00:25:36,541 --> 00:25:38,916
Here, everything works according to Mr. Gill's signals.
488
00:25:38,958 --> 00:25:40,583
It's very wrong of these machines,
489
00:25:40,875 --> 00:25:43,041
they just go by someone else's words like this.
490
00:25:43,041 --> 00:25:44,500
No, this is a voice program.
491
00:25:44,791 --> 00:25:46,458
Yes! - They are good.
492
00:25:48,625 --> 00:25:49,416
Zeya.
493
00:25:50,125 --> 00:25:51,125
Please open the lab.
494
00:25:51,458 --> 00:25:53,708
Okay, Mr. Gill, the lab is open.
495
00:25:53,916 --> 00:25:54,666
Please come.
496
00:25:58,166 --> 00:25:59,083
Wow!
497
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
I've never seen such intricacies in my life before.
498
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Such a huge machine!
499
00:26:04,166 --> 00:26:05,125
Oh my goodness!
500
00:26:09,833 --> 00:26:10,791
Amazing!
501
00:26:15,166 --> 00:26:17,375
Brother Sukhi, this doesn't seem like the work of a local craftsman,
502
00:26:17,458 --> 00:26:19,333
they must have sourced it from outside.
503
00:26:19,458 --> 00:26:22,125
I've never seen anything like this before.
504
00:26:22,416 --> 00:26:25,291
If there's such a craftsman, I'll have many things made.
505
00:26:25,708 --> 00:26:27,208
This is like a dream come true.
506
00:26:27,375 --> 00:26:29,208
This is an actual time machine.
507
00:26:30,166 --> 00:26:32,791
I hope you all liked the lab.
508
00:26:32,833 --> 00:26:33,750
Hmm. - Very much!
509
00:26:33,833 --> 00:26:37,416
No, it could have been even better. - You've done an excellent job.
510
00:26:38,583 --> 00:26:40,083
Doctor. - Who is this?
511
00:26:40,625 --> 00:26:41,541
Doctor SS.
512
00:26:41,791 --> 00:26:43,208
Why are you disturbing?
513
00:26:45,791 --> 00:26:46,791
Doctor Surinder Shetty.
514
00:26:47,000 --> 00:26:47,875
Who are you!
515
00:26:47,958 --> 00:26:50,375
Sorry, sir.
516
00:26:50,583 --> 00:26:52,750
Actually, sir, I was working on the machine.
517
00:26:52,958 --> 00:26:53,750
Sir...
518
00:26:54,166 --> 00:26:57,125
The same model that was shown 20 days ago was shown again yesterday.
519
00:26:57,500 --> 00:26:59,666
But I couldn't find the source. But one thing...
520
00:27:00,416 --> 00:27:01,875
My machine has observed that
521
00:27:02,666 --> 00:27:04,791
there has been a time travel.
522
00:27:07,041 --> 00:27:08,625
He sounds like... - I know that, doctor.
523
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Let me introduce you to
524
00:27:12,416 --> 00:27:16,291
these are the four individuals who have traveled through time to come here.
525
00:27:18,500 --> 00:27:20,291
Meet Doctor Surinder Shetty.
526
00:27:20,833 --> 00:27:22,750
He is one of India's top scientists.
527
00:27:22,791 --> 00:27:23,625
Don't praise me so much.
528
00:27:23,708 --> 00:27:27,541
He has been working on the time machine with our company for the last 15 years.
529
00:27:27,541 --> 00:27:28,250
I've heard the name.
530
00:27:28,291 --> 00:27:29,875
And this is... - Excuse me.
531
00:27:29,958 --> 00:27:31,083
Let me introduce, sir.
532
00:27:31,375 --> 00:27:33,541
He is Mr. Subhramaniyam, he is the technician.
533
00:27:33,708 --> 00:27:35,833
This is Mr. Singhla, he oversees the powerhouse.
534
00:27:36,083 --> 00:27:36,958
This is Mr...
535
00:27:37,500 --> 00:27:39,916
I am the main boss here.
536
00:27:40,041 --> 00:27:42,250
They are all my workers.
537
00:27:42,333 --> 00:27:43,583
Sorry, guys.
538
00:27:43,666 --> 00:27:46,083
His voice is gone, so I've put in a software
539
00:27:46,166 --> 00:27:48,541
and I am working on it, so don't mind.
540
00:27:48,625 --> 00:27:49,791
Anyways. - Yes.
541
00:27:50,250 --> 00:27:51,333
I have to go now.
542
00:27:51,916 --> 00:27:53,000
Young boy. - Yes.
543
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
You can work with them on the time machine.
544
00:27:56,083 --> 00:27:57,166
Okay.
545
00:27:57,750 --> 00:28:00,666
You take care of all their needs.
546
00:28:00,750 --> 00:28:01,708
Sure, Mr. Gill.
547
00:28:01,791 --> 00:28:02,541
Help them.
548
00:28:02,833 --> 00:28:05,208
Goodbye. Take care. - Thank you, Mr. Gill. - Alright, sir.
549
00:28:05,375 --> 00:28:05,833
Goodbye.
550
00:28:07,666 --> 00:28:10,833
Okay, guys, you are the ones who have come through time travel.
551
00:28:10,958 --> 00:28:11,791
Interesting!
552
00:28:12,708 --> 00:28:15,583
I'll show you something interesting, follow me.
553
00:28:22,000 --> 00:28:23,041
Doctor. - Yes.
554
00:28:23,333 --> 00:28:24,500
Doctor. - Speak.
555
00:28:24,833 --> 00:28:26,916
Did you really make this machine?
556
00:28:27,791 --> 00:28:28,500
Any doubts?
557
00:28:29,041 --> 00:28:30,500
I doubt it, Doctor.
558
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
What is it? - Not about the machine, I have another question to ask.
559
00:28:35,375 --> 00:28:38,416
Do you have any connection with Sunil Shetty? - Yes.
560
00:28:38,833 --> 00:28:40,041
The film actor Sunil Shetty.
561
00:28:40,125 --> 00:28:42,333
He's a Bollywood actor, he has done many Hindi movies.
562
00:28:42,416 --> 00:28:44,500
"Balwaan, " "Mohra. "
563
00:28:44,875 --> 00:28:46,958
I forgot to tell you one thing
564
00:28:47,041 --> 00:28:48,958
I have only two goals in my life.
565
00:28:49,041 --> 00:28:50,541
First, to work on this time machine
566
00:28:50,625 --> 00:28:53,000
and second, to watch my great grandfather
567
00:28:53,583 --> 00:28:55,708
Sunil Shetty's movies.
568
00:28:55,875 --> 00:28:58,041
I said it looks exactly the same.
569
00:28:58,041 --> 00:28:59,333
Which means
570
00:28:59,333 --> 00:29:01,916
your great grandfather
571
00:29:02,125 --> 00:29:06,041
I mean ancestors were Sunil Shetty?
572
00:29:06,083 --> 00:29:07,875
Look, I'll give you details about my family later?
573
00:29:07,916 --> 00:29:10,166
First, tell me how you guys did time travel?
574
00:29:10,208 --> 00:29:11,375
Actually.. - No, no.
575
00:29:11,458 --> 00:29:12,500
Let me explain.
576
00:29:12,666 --> 00:29:14,166
Actually..
577
00:29:14,250 --> 00:29:17,291
When we first traveled,
578
00:29:17,333 --> 00:29:19,083
the first thing was,
579
00:29:19,250 --> 00:29:24,125
I felt a strange sensation in my navel.
580
00:29:24,166 --> 00:29:26,125
He'll explain this. - But this time,
581
00:29:26,250 --> 00:29:30,125
I didn't feel such a sensation.
582
00:29:30,333 --> 00:29:31,916
Instead, I saw stars.
583
00:29:34,125 --> 00:29:35,666
Where did he come from?
584
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
What is he saying?
585
00:29:40,458 --> 00:29:42,166
What language is he speaking, man?
586
00:29:42,333 --> 00:29:43,875
What does this sensation mean?
587
00:29:44,833 --> 00:29:46,291
What he means is,
588
00:29:46,375 --> 00:29:49,416
he felt ticklish.
589
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Okay, forget all that. Tell me, how did you time travel?
590
00:29:53,291 --> 00:29:57,000
Doctor, actually, I modified the frequency in a radio
591
00:29:57,083 --> 00:29:58,291
to create a frequency hacker.
592
00:29:58,541 --> 00:30:00,916
Which could only hack some sound waves.
593
00:30:01,375 --> 00:30:04,291
Like nearby phone calls or nearby frequencies.
594
00:30:04,708 --> 00:30:06,833
But one day, some changes occurred in its circuits,
595
00:30:07,041 --> 00:30:09,375
and this guy added some green-colored chemical to it,
596
00:30:09,583 --> 00:30:11,375
after which a portal opened.
597
00:30:11,458 --> 00:30:14,333
And somehow, through that portal, we ended up in 1955.
598
00:30:14,541 --> 00:30:18,208
And how and why it happened, no one among us knows.
599
00:30:18,208 --> 00:30:19,625
Let me inform you all.
600
00:30:20,125 --> 00:30:22,500
A few days ago, our machine gave us a signal.
601
00:30:22,875 --> 00:30:24,583
And a portal was activated on it.
602
00:30:24,666 --> 00:30:27,041
That's why you journeyed from 1955 using the remote...
603
00:30:27,333 --> 00:30:30,375
Exactly. - And you arrived in 2255.
604
00:30:30,625 --> 00:30:31,958
Yes.
605
00:30:32,375 --> 00:30:34,125
Hold on, Mr. SS.
606
00:30:34,708 --> 00:30:36,916
You mean we went to 1955 20 days ago
607
00:30:37,333 --> 00:30:40,458
and now we are here. I mean, how did all this happen?
608
00:30:40,708 --> 00:30:42,166
Let me explain, actually..
609
00:30:42,708 --> 00:30:45,750
This means we didn't actually make any time machine.
610
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
This means that the signal our machine gave, you guys caught it.
611
00:30:50,250 --> 00:30:53,333
This means this is the real portal.
612
00:30:53,416 --> 00:30:56,250
Brother, ask him if we can go back.
613
00:30:56,833 --> 00:31:00,000
Mr. Shetty, tell us when will this time machine start.
614
00:31:00,208 --> 00:31:01,416
Jasmine, let me explain this.
615
00:31:02,291 --> 00:31:06,833
Brother Sukhi, the mistake we made in 1955 and 2018
616
00:31:07,458 --> 00:31:08,958
we will have to do that mistake again.
617
00:31:09,375 --> 00:31:10,041
Huh?
618
00:31:10,125 --> 00:31:11,291
But this time correctly.
619
00:31:12,250 --> 00:31:14,666
We'll have to rebuild this time machine again.
620
00:31:29,291 --> 00:31:33,958
"We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. "
621
00:31:35,208 --> 00:31:38,208
"We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. "
622
00:31:38,250 --> 00:31:41,166
"Just as we thought we had concluded, the narrative restarts. "
623
00:31:41,208 --> 00:31:44,041
"We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. "
624
00:31:44,250 --> 00:31:47,125
"We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. "
625
00:31:47,208 --> 00:31:52,875
"Let's mobilize our resources to rectify our fortunes today. "
626
00:31:52,958 --> 00:32:00,000
"Oh no, another complication has emerged. "
627
00:32:00,625 --> 00:32:06,833
"Adversity! It has revisited us once again. "
628
00:32:06,916 --> 00:32:10,000
"Adversity! It has revisited us once again. "
629
00:32:12,708 --> 00:32:18,833
"Adversity! It has revisited us once again. "
630
00:32:18,916 --> 00:32:22,041
"Adversity! It has revisited us once again. "
631
00:32:24,625 --> 00:32:27,833
"All the mechanisms have changed, and life has become a labyrinth. "
632
00:32:27,875 --> 00:32:30,791
"There's no difference between men, women, and machines anymore. "
633
00:32:30,875 --> 00:32:33,541
"The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. "
634
00:32:33,666 --> 00:32:36,708
"The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. "
635
00:32:36,916 --> 00:32:42,375
"Even those with hay-filled brains come up with suggestions. "
636
00:32:42,541 --> 00:32:49,458
"Oh no, another complication has emerged. "
637
00:32:50,041 --> 00:32:53,166
"Adversity! It has revisited us once again. "
638
00:32:53,250 --> 00:32:56,333
"Adversity! It has revisited us once again. "
639
00:32:56,416 --> 00:32:59,291
"Adversity! It has revisited us once again. "
640
00:33:02,166 --> 00:33:08,333
"Adversity! It has revisited us once again. "
641
00:33:08,416 --> 00:33:11,375
"Adversity! It has revisited us once again. "
642
00:33:14,166 --> 00:33:17,375
"All the quick fixes have failed; now it's your turn to face the music. "
643
00:33:17,416 --> 00:33:20,333
"As time passes, the situation is slipping out of control. "
644
00:33:20,375 --> 00:33:23,291
"Now it's up to fate, and blame is being passed around. "
645
00:33:23,333 --> 00:33:26,375
"Now it's up to fate, and blame is being passed around. "
646
00:33:26,416 --> 00:33:31,833
"Every passing day, fortune appears to morph into misfortune. "
647
00:33:33,208 --> 00:33:39,625
"Oh no, another complication has emerged. "
648
00:33:39,708 --> 00:33:45,666
"Adversity! It has revisited us once again. "
649
00:33:45,750 --> 00:33:49,166
"Adversity! It has revisited us once again. "
650
00:33:51,625 --> 00:33:57,750
"Adversity! It has revisited us once again. "
651
00:33:57,833 --> 00:34:00,916
"Adversity! It has revisited us once again. "
652
00:34:03,916 --> 00:34:08,666
"You are blessed with good fortune. "
653
00:34:09,000 --> 00:34:16,958
"I feel like a new problem has arisen now. "
654
00:34:21,166 --> 00:34:22,750
Dr. Ss. - Yes.
655
00:34:23,333 --> 00:34:26,958
Even though this is a robot, it looks just like a real human.
656
00:34:27,375 --> 00:34:29,458
KT? Yes, you are right.
657
00:34:29,541 --> 00:34:32,000
I have created it with years of hard work.
658
00:34:32,083 --> 00:34:33,083
It's quite amazing.
659
00:34:33,166 --> 00:34:35,083
From the outside, it appears to be an attractive woman,
660
00:34:35,166 --> 00:34:36,875
but in reality, she's a terminator.
661
00:34:36,916 --> 00:34:38,250
Wow!
662
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
But Mr. Gill claimed that he created it.
663
00:34:41,583 --> 00:34:44,250
No, what are you saying? He is lying.
664
00:34:44,708 --> 00:34:45,708
Ask him.
665
00:34:46,083 --> 00:34:49,166
If he's a cool guy, then this one is truly talented.
666
00:34:49,375 --> 00:34:51,500
He made her. - Listen to him. - But he was saying...
667
00:34:51,583 --> 00:34:53,500
Let me show you. Just a second. - Okay.
668
00:34:57,833 --> 00:35:02,333
This is KT's recording, and these are her softwares.
669
00:35:02,875 --> 00:35:05,208
Wow! This is so amazing!
670
00:35:06,208 --> 00:35:09,625
So, Mr. Gill wants to update these same softwares in robots 30 years later?
671
00:35:09,708 --> 00:35:11,833
Can I see it, doctor?
672
00:35:11,916 --> 00:35:13,541
Yes, sure, why not. - Thanks.
673
00:35:13,541 --> 00:35:16,333
Meanwhile, I'll change into the time machine and watch it again. - Okay.
674
00:35:28,166 --> 00:35:29,333
Human emotions?
675
00:35:30,375 --> 00:35:31,875
Why are they minimized?
676
00:36:18,125 --> 00:36:19,083
Excuse me, sir.
677
00:36:21,833 --> 00:36:23,500
Sir, may I speak with you?
678
00:36:23,750 --> 00:36:26,083
Yes, certainly. Please come in. - Thank you.
679
00:36:29,833 --> 00:36:31,041
Please, take a seat.
680
00:36:31,916 --> 00:36:33,125
Greetings, sir.
681
00:36:34,000 --> 00:36:35,041
Thank you.
682
00:36:35,625 --> 00:36:38,041
Sir, I was actually checking KT's software
683
00:36:38,250 --> 00:36:39,916
and in it... - Hold on.
684
00:36:41,041 --> 00:36:42,791
You were checking the software?
685
00:36:43,208 --> 00:36:44,375
I didn't get it.
686
00:36:45,333 --> 00:36:48,083
Sir, actually, I have studied IT in my time.
687
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
I also have some knowledge of coding.
688
00:36:50,708 --> 00:36:52,500
And with my coding experience,
689
00:36:52,583 --> 00:36:54,625
I have made some changes in KT's software.
690
00:36:56,125 --> 00:36:59,291
I think there are still many problems in his software.
691
00:37:00,083 --> 00:37:02,083
And there's a need for improvement in that.
692
00:37:03,750 --> 00:37:05,833
Anyways, so?
693
00:37:09,041 --> 00:37:11,916
Sir, if you update this very software
694
00:37:12,000 --> 00:37:14,583
into those robots 30 years ago
695
00:37:15,416 --> 00:37:18,458
I think the robots would deteriorate rather than improve.
696
00:37:18,666 --> 00:37:19,833
Not at all.
697
00:37:22,708 --> 00:37:26,500
This software is created by intelligent and experienced scientists
698
00:37:26,583 --> 00:37:28,833
at my behest.
699
00:37:30,375 --> 00:37:34,125
So you cannot equate your 250-year-old
700
00:37:34,750 --> 00:37:36,625
research with it.
701
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
Sir, it's not about old or new studies.
702
00:37:41,291 --> 00:37:45,000
Even today, we use Ayurveda that's 1000 years old in our time
703
00:37:45,458 --> 00:37:47,375
which is now much better than the current medicines.
704
00:37:47,833 --> 00:37:50,166
And in fact, based on Einstein's theory of E=MCยฒ,
705
00:37:50,166 --> 00:37:53,000
a time machine can also be created. - Hold on, young boy.
706
00:37:54,666 --> 00:37:58,041
Well, you've said what you had to say.
707
00:37:59,083 --> 00:38:00,833
Now I will see to it.
708
00:38:01,541 --> 00:38:02,875
You can go now.
709
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Thank you, sir, but please take care of this.
710
00:38:06,250 --> 00:38:07,625
And please work on this matter.
711
00:38:08,000 --> 00:38:10,250
Thank you. - Thank you.
712
00:38:32,375 --> 00:38:36,708
Zeya, open the ward. - Okay, Mr. Gill, the ward is opening.
713
00:38:57,541 --> 00:39:01,458
Perhaps you think I don't know who you are.
714
00:39:03,166 --> 00:39:05,750
This sketch has been running for centuries.
715
00:39:08,083 --> 00:39:11,041
And my dream of making a time machine...
716
00:39:13,333 --> 00:39:18,208
Once my time machine starts,
717
00:39:18,875 --> 00:39:24,500
nothing can stop me from unraveling the secrets of this world.
718
00:39:29,000 --> 00:39:30,875
Doctor, why are you mourning like this?
719
00:39:31,250 --> 00:39:33,500
On one hand, you're saying it's amazing,
720
00:39:33,708 --> 00:39:35,000
and on the other hand, you're grieving.
721
00:39:35,000 --> 00:39:36,458
How will a time machine be made like this?
722
00:39:37,208 --> 00:39:40,166
Mr. Shetty, I implore you,
723
00:39:40,500 --> 00:39:42,583
start the machine somehow.
724
00:39:42,666 --> 00:39:45,333
Damn it, how do I do it? I've tried everything.
725
00:39:46,166 --> 00:39:50,500
I can't understand which device has caught my signal.
726
00:39:52,500 --> 00:39:54,208
I forgot to ask you one thing.
727
00:39:54,875 --> 00:39:57,500
You guys didn't mention that you time traveled?
728
00:39:57,583 --> 00:39:58,541
We took a cab.
729
00:39:58,625 --> 00:40:01,875
How many times have I told you? - What have you said?
730
00:40:01,958 --> 00:40:06,250
Nav made a radio.
731
00:40:06,708 --> 00:40:08,541
We just got stuck with it.
732
00:40:08,583 --> 00:40:10,625
Yes, fine, just blame me.
733
00:40:10,791 --> 00:40:13,958
Amazing! I made that radio for time travel.
734
00:40:14,041 --> 00:40:16,250
He was a small-frequency hacker.
735
00:40:16,333 --> 00:40:19,041
And I didn't know he would hack your frequency.
736
00:40:19,125 --> 00:40:20,458
And you tell me this,
737
00:40:20,791 --> 00:40:22,791
I'm stuck here with you too, aren't I?
738
00:40:23,583 --> 00:40:26,375
But it's also possible that there's a device in that radio
739
00:40:26,458 --> 00:40:29,166
that can catch and control its frequency.
740
00:40:30,291 --> 00:40:32,833
Where's that radio, where's that radio?
741
00:40:33,000 --> 00:40:36,291
I think if we find that, this machine can work.
742
00:40:36,375 --> 00:40:37,291
Radio?
743
00:40:39,125 --> 00:40:42,291
I know where the radio is, come with me.
744
00:40:42,375 --> 00:40:45,583
Let's go back 250 years, I'll get you a radio.
745
00:40:45,666 --> 00:40:47,708
Come on, come with us. - Dude, who is this?
746
00:40:47,791 --> 00:40:49,375
Why is he like this, why is he talking like this?
747
00:40:49,500 --> 00:40:50,916
If we have to go back 250 years,
748
00:40:50,958 --> 00:40:52,375
I couldn't have done it with a time machine.
749
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
What nonsense is this guy talking?
750
00:40:53,583 --> 00:40:57,166
Mr. Shetty, actually, in 1955, we had managed to do something
751
00:40:57,250 --> 00:40:59,750
but how can we do that thing here?
752
00:40:59,833 --> 00:41:01,250
Mr. Shetty, listen to me.
753
00:41:01,333 --> 00:41:04,250
We've come from that time with so much difficulty.
754
00:41:04,333 --> 00:41:05,875
What are you talking about?
755
00:41:05,958 --> 00:41:07,916
And where would today's generation listen to the radio?
756
00:41:21,708 --> 00:41:23,916
Listen to me. - I'm not going back.
757
00:41:24,000 --> 00:41:27,208
Are you lying with me?
758
00:41:27,291 --> 00:41:28,916
You guys are trying to fool me.
759
00:41:29,000 --> 00:41:31,750
Tell me, you big scientist! - Listen to me.
760
00:41:32,250 --> 00:41:33,291
Don't expect much from this.
761
00:41:33,375 --> 00:41:36,666
Now, Sukhi, Nav, Jasmine,
762
00:41:37,166 --> 00:41:40,666
check if one of these is your radio.
763
00:41:45,500 --> 00:41:46,958
This is our radio.
764
00:41:47,041 --> 00:41:48,833
Yes. - This is it.
765
00:41:58,875 --> 00:42:00,666
Something or the other will definitely come out of this.
766
00:42:01,666 --> 00:42:03,791
Their zoom is really good.
767
00:42:04,375 --> 00:42:06,541
I know where the radio is.
768
00:42:06,541 --> 00:42:08,250
Tell me, ma'am. - Do you know where the radio is?
769
00:42:08,333 --> 00:42:09,541
Yes. - Where is it?
770
00:42:10,083 --> 00:42:12,375
Come with me. - Where to?
771
00:42:14,000 --> 00:42:15,666
Outside of the city.
772
00:42:16,291 --> 00:42:18,000
Let's go then, let's go and get it, come on, brother Sukhi.
773
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
What if I obey this machine's instructions and venture out,
774
00:42:20,541 --> 00:42:21,750
only to return empty-handed?
775
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Later, she'll say she was just joking.
776
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
I believe KT is correct.
777
00:42:28,458 --> 00:42:31,083
The radio she's referring to is your radio
778
00:42:31,958 --> 00:42:34,291
However, venturing outside the city to locate it
779
00:42:34,416 --> 00:42:36,916
seems exceedingly challenging.
780
00:42:37,041 --> 00:42:38,916
Impossible, huh!
781
00:42:39,083 --> 00:42:43,208
KT ma'am, let's go. - Mister, you stay.
782
00:42:43,458 --> 00:42:45,916
We don't know if it's safe outside, if we have to flee,
783
00:42:45,958 --> 00:42:47,041
you'll be in a bad state.
784
00:42:47,125 --> 00:42:49,291
Do you think I can't run away?
785
00:42:49,583 --> 00:42:51,500
You all haven't run as much
786
00:42:51,625 --> 00:42:55,291
as much as I used to run during recess in school.
787
00:42:56,166 --> 00:42:59,333
Don't take me lightly. - No, Baba, Sukhi brother is right.
788
00:42:59,416 --> 00:43:00,750
You and Jasmine stay here,
789
00:43:00,958 --> 00:43:02,541
me, Sukhi brother and KT will go outside.
790
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
Come on, KT, let's go. - Let's go.
791
00:43:05,041 --> 00:43:06,958
Win it! - Come on, Sukhi, let's go.
792
00:43:07,041 --> 00:43:08,541
Baba, say something to them.
793
00:43:09,125 --> 00:43:10,750
Hails to Shani Dev!
794
00:43:11,083 --> 00:43:13,875
Take him along too, what a crazy man he is.
795
00:43:37,708 --> 00:43:41,041
Oh man! Nav! - Yes.
796
00:43:42,250 --> 00:43:45,166
The situation outside is really bad. - Yes.
797
00:43:45,833 --> 00:43:48,083
All of this has been caused by humans.
798
00:43:49,625 --> 00:43:53,250
Due to pollution, agriculture,
799
00:43:53,708 --> 00:43:55,833
plants, animals,
800
00:43:56,583 --> 00:43:58,666
and the food chain have been destroyed from Earth.
801
00:43:59,250 --> 00:44:03,458
Oh ho! Do you remember when we used to talk about saving water?
802
00:44:03,625 --> 00:44:06,083
No one paid attention to it, but now look at the situation.
803
00:44:06,333 --> 00:44:11,333
I feel like going back in time and bringing all the fools here.
804
00:44:11,666 --> 00:44:14,208
And showing them what their future is going to be like.
805
00:44:31,000 --> 00:44:33,583
KT, how much further do we have to go?
806
00:44:33,875 --> 00:44:36,000
Just 10 miles away.
807
00:44:36,375 --> 00:44:39,291
10 miles? You mean 19-20 km.
808
00:44:39,625 --> 00:44:41,708
Have you gone mad? Do we have to walk that far?
809
00:44:43,666 --> 00:44:46,000
Why did you park the flying car inside?
810
00:44:47,541 --> 00:44:52,416
It's only active within the dome due to gravity.
811
00:44:52,500 --> 00:44:55,125
The EMP is activated outside the dome
812
00:44:55,208 --> 00:44:57,291
to stop the rebellious robots.
813
00:44:57,541 --> 00:44:59,708
That's why it can't function out there.
814
00:45:01,125 --> 00:45:04,375
KT, I can't move forward.
815
00:45:04,875 --> 00:45:06,500
There are neither humans nor animals here.
816
00:45:06,916 --> 00:45:09,833
Brother Sukhi. - KT, he is right.
817
00:45:10,166 --> 00:45:12,416
I think this might be where we end up buried.
818
00:45:12,625 --> 00:45:14,625
Yes. - We can't just stand here, find a solution.
819
00:45:17,666 --> 00:45:19,125
Brother, someone find a solution.
820
00:45:38,166 --> 00:45:42,250
Man, the bullock cart from 1955 would've been better than this.
821
00:45:42,708 --> 00:45:46,125
Your car is bouncing around a lot.
822
00:45:46,916 --> 00:45:48,125
You are right.
823
00:45:53,125 --> 00:45:56,000
Brother, our roads in our time were better.
824
00:45:57,416 --> 00:45:59,166
There were potholes, but not this many.
825
00:46:15,583 --> 00:46:17,875
Your radio is over there.
826
00:46:19,000 --> 00:46:20,125
Let's go.
827
00:46:21,166 --> 00:46:22,125
Let's go.
828
00:46:27,708 --> 00:46:29,458
Oh my goodness! - Search here.
829
00:46:29,541 --> 00:46:31,708
They've collected so much junk. - What is this?
830
00:46:32,000 --> 00:46:34,083
Look at all these things. - Yes, brother.
831
00:46:34,875 --> 00:46:37,000
This stuff was already old in our time,
832
00:46:37,041 --> 00:46:38,166
but here, it's all here. - Yes, brother.
833
00:46:39,416 --> 00:46:41,041
Oh my goodness!
834
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
Look at this. - These are cassettes,
835
00:46:42,500 --> 00:46:44,041
I used to have ones in the same color.
836
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Oh goodness!
837
00:46:47,208 --> 00:46:49,666
Oh my goodness! Mohammad Sudhee Ranjeet Kaur's record.
838
00:46:49,750 --> 00:46:52,791
If this machine works, we can listen to songs on it.
839
00:46:53,333 --> 00:46:55,916
KT, is our radio in this?
840
00:46:56,125 --> 00:46:58,958
Yes, your radio will be around here.
841
00:46:59,000 --> 00:47:01,291
Huh? It's right here, brother. - Let's search here.
842
00:47:03,458 --> 00:47:05,291
Oh man! Look at this, brother.
843
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
This used to be my favorite company, brother.
844
00:47:10,583 --> 00:47:11,583
Look at this too.
845
00:47:18,583 --> 00:47:20,208
Brother, let's lift this first. - Brother, let's clear this junk.
846
00:47:22,083 --> 00:47:25,041
Nav, Sukhi, step aside, I'll handle this.
847
00:47:27,916 --> 00:47:29,166
She's climbed up.
848
00:47:31,583 --> 00:47:34,208
Listen, she may look slim,
849
00:47:34,416 --> 00:47:35,833
but she's stronger than you.
850
00:47:35,916 --> 00:47:37,458
Brother, move.
851
00:47:37,541 --> 00:47:38,791
You forgot, she's a robot.
852
00:47:39,958 --> 00:47:43,291
Oh my goodness! Don't throw that!
853
00:47:45,750 --> 00:47:48,250
Girl! - This is our radio.
854
00:47:49,750 --> 00:47:52,625
Oh my god! - Here's your radio.
855
00:47:53,333 --> 00:47:54,833
Brother, hold this, this is our radio.
856
00:47:56,083 --> 00:47:59,250
Wow, she's amazing. Thank you very much.
857
00:47:59,291 --> 00:48:01,333
Nav, Sukhi, quickly get in the car.
858
00:48:01,416 --> 00:48:03,333
Why? - Let's go.
859
00:48:03,541 --> 00:48:04,916
Let's hurry!
860
00:48:13,625 --> 00:48:15,458
Nav, drive the car.
861
00:48:15,708 --> 00:48:17,916
No matter what, maintain the speed.
862
00:48:18,375 --> 00:48:21,791
Where is she headed! Nav, drive the car.
863
00:48:21,875 --> 00:48:23,958
Oh my! - Oh god!
864
00:48:26,250 --> 00:48:28,000
Drive faster.
865
00:48:28,500 --> 00:48:29,958
Do not slow down.
866
00:49:02,166 --> 00:49:03,333
Nav, move to the side.
867
00:49:03,416 --> 00:49:04,875
She's incredible.
868
00:49:12,583 --> 00:49:14,125
So, they're the lethal robots.
869
00:49:15,208 --> 00:49:17,791
Yes, they attack humans.
870
00:49:18,916 --> 00:49:20,291
They are dangerous.
871
00:49:22,208 --> 00:49:26,333
These are machines, so they must be brutally killing humans.
872
00:50:19,875 --> 00:50:21,125
Is this a radio?
873
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Yes, check this. - What is this?
874
00:50:23,791 --> 00:50:25,416
What is this? - Here you go.
875
00:50:28,125 --> 00:50:29,291
Oh my god!
876
00:50:30,291 --> 00:50:31,666
What's so special about this that
877
00:50:31,916 --> 00:50:34,416
it catches my machine's signal?
878
00:50:34,708 --> 00:50:37,041
Let me explain. Brother, you explain to him. - Come here.
879
00:50:37,500 --> 00:50:40,083
Look, Mr. Shetty, this is an AM receiver
880
00:50:40,166 --> 00:50:43,583
and I modified its 1286 amplifier using a makeshift setup.
881
00:50:43,791 --> 00:50:46,083
I used a 2488 component in it.
882
00:50:46,791 --> 00:50:50,125
The bandwidth of the amplitude modulation frequency is very large.
883
00:50:50,208 --> 00:50:53,166
Ranging from approximately 560 hertz to 1600 kilohertz,
884
00:50:53,250 --> 00:50:55,666
there are 106 possible bands.
885
00:50:55,750 --> 00:50:57,625
So, out of these,
886
00:50:58,458 --> 00:51:01,541
I utilized one band and expanded its range.
887
00:51:02,250 --> 00:51:03,291
Look, Mr. Shetty,
888
00:51:03,333 --> 00:51:06,416
I believe if you input this into the time machine's remote,
889
00:51:06,458 --> 00:51:09,333
it will definitely receive the signal.
890
00:51:09,666 --> 00:51:12,041
But how is this possible, man?
891
00:51:12,250 --> 00:51:13,166
How can this be?
892
00:51:13,208 --> 00:51:15,666
It's such a simple thing, and my machine is so complicated.
893
00:51:15,708 --> 00:51:17,916
How can it receive the signal? How is this possible?
894
00:51:18,125 --> 00:51:22,416
Mr. Shetty, often in life, we create very complicated things
895
00:51:22,625 --> 00:51:27,666
but we forget that a simple and basic principle can also work.
896
00:51:27,916 --> 00:51:31,458
Mr. Shetty, quickly fit it into the remote now.
897
00:51:31,541 --> 00:51:34,916
Make my relentless day and night toil fruitful.
898
00:51:35,000 --> 00:51:37,166
I desire nothing more.
899
00:51:38,041 --> 00:51:40,625
Who is this! Why has he come into this world!
900
00:51:40,708 --> 00:51:42,916
He has come to take credit for all my hard work.
901
00:51:44,416 --> 00:51:46,875
Brother, I think he will work. - He won't work at all.
902
00:51:47,791 --> 00:51:48,791
Hey, turn it on quickly.
903
00:51:48,833 --> 00:51:51,083
Make sure it's not inserted incorrectly, get aside.
904
00:51:51,166 --> 00:51:54,000
Let me check. - Please, Goddess.
905
00:51:54,541 --> 00:51:57,875
Please turn on, please turn on.
906
00:51:59,958 --> 00:52:02,166
Yeah!
907
00:52:02,250 --> 00:52:05,458
Goddess, your son has become strong because of your power.
908
00:52:05,541 --> 00:52:09,500
He did it! I got it! Hey, Babu bhaiya.
909
00:52:09,583 --> 00:52:12,083
I had said that I will operate this machine, and I did.
910
00:52:12,541 --> 00:52:15,083
Oh, I did it! - Yeah!
911
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
It's great! - What is this?
912
00:52:17,625 --> 00:52:19,833
What do you mean? Can't you see the machine is ready?
913
00:52:19,916 --> 00:52:20,750
Yeah!
914
00:52:45,541 --> 00:52:46,958
Now, let the remote start.
915
00:52:47,833 --> 00:52:50,791
Nav, you better return in your own time.
916
00:52:51,291 --> 00:52:52,958
What's the hurry?
917
00:52:54,041 --> 00:52:57,500
The machine is ready now, we'll leave too.
918
00:52:58,750 --> 00:53:03,083
Baba, the machine is ready as a machine, do we need to do its makeup now?
919
00:53:03,166 --> 00:53:03,875
Now that the machine is ready,
920
00:53:03,875 --> 00:53:05,125
let's go at our own pace. - That's what I am saying.
921
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
You guys leave from here quickly.
922
00:53:06,791 --> 00:53:10,083
Fill your time in the time machine and return quickly.
923
00:53:10,333 --> 00:53:11,750
I'll have to go.
924
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
Where are you going?
925
00:53:15,125 --> 00:53:17,708
After all, this is a machine and maybe it has some loose screws.
926
00:53:18,083 --> 00:53:19,750
Come on, let's check.
927
00:53:38,291 --> 00:53:40,750
KT, move aside.
928
00:53:41,250 --> 00:53:44,166
Order denied, Mr. Gill. - What?
929
00:53:46,083 --> 00:53:48,958
Code 362. - Access denied.
930
00:53:50,333 --> 00:53:51,416
Oh!
931
00:53:52,833 --> 00:53:54,375
Now I got it.
932
00:53:55,541 --> 00:53:58,000
It seems Nav has made a lot of changes in you.
933
00:53:58,541 --> 00:54:03,833
No, Mr. Gill, Nav has only enhanced my human emotions.
934
00:54:05,416 --> 00:54:08,958
To hell with your bloody human emotions.
935
00:55:04,791 --> 00:55:05,916
Listen to me, if the same mistake happens again...
936
00:55:05,916 --> 00:55:07,875
Listen, pay attention to the time.
937
00:55:07,958 --> 00:55:10,250
He doesn't understand a thing, am I crazy?
938
00:55:10,333 --> 00:55:12,458
Do you think you know everything? Listen to me.
939
00:55:12,750 --> 00:55:15,208
Okay, you guys hold this. I'll be right back.
940
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
What are you doing? - I'll be right back.
941
00:55:16,958 --> 00:55:19,000
No one listens to me. - Nav!
942
00:55:19,083 --> 00:55:21,125
He's crazy! Listen to me, I'll set it up and then we'll leave.
943
00:55:21,125 --> 00:55:22,708
Dude, I'm also saying the same thing.
944
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
Nav, go back to your time.
945
00:56:09,333 --> 00:56:11,416
But KT, what's going on?
946
00:56:14,083 --> 00:56:16,666
Listen to me and go back to your time.
947
00:56:17,125 --> 00:56:18,625
KT, your eyes...
948
00:56:18,708 --> 00:56:20,708
Nav, go back to your time.
949
00:57:12,375 --> 00:57:13,875
Brother Sukhi, Mr. Gill has gone crazy,
950
00:57:13,875 --> 00:57:15,125
he's fighting with KT outside.
951
00:57:15,208 --> 00:57:17,375
You guys fill in the time quickly, Doctor, quickly connect the remote.
952
00:57:17,458 --> 00:57:19,791
Hurry up, Baba, let go, let me do it.
953
00:57:19,875 --> 00:57:21,916
Let go of it, buddy. - It's better, I'll handle it.
954
00:57:22,083 --> 00:57:23,958
He thinks he's very clever.
955
00:57:24,041 --> 00:57:25,666
What is he doing?
956
00:57:25,708 --> 00:57:28,125
What are you all doing? - I know.
957
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
KT, do you think you can destroy me?
958
00:57:35,750 --> 00:57:38,041
No, never! Not at all.
959
00:57:39,375 --> 00:57:43,333
The creator who can shape you can also erase you.
960
00:57:46,666 --> 00:57:50,333
I had already embedded such software within you.
961
00:57:50,583 --> 00:57:55,291
If I press this button, you will no longer exist in this world, Ms. KT.
962
00:57:58,916 --> 00:58:00,583
No worries, Mr. Gill.
963
00:58:01,000 --> 00:58:03,958
I am prepared to be obliterated for the sake of my friends as well.
964
00:58:08,125 --> 00:58:09,375
Sukhi brother, what's this?
965
00:58:09,958 --> 00:58:11,041
I don't know.
966
00:58:11,125 --> 00:58:13,750
What's this? - Doctor!
967
00:58:13,833 --> 00:58:16,708
What's happening. - Let me check now, wait.
968
00:58:16,791 --> 00:58:20,875
Oh, operate the machine. - What's going on.
969
00:58:21,708 --> 00:58:22,666
Hold on.
970
00:58:23,791 --> 00:58:26,833
The timing is wrong!
971
00:58:26,916 --> 00:58:29,958
The machine has started!
972
00:58:29,958 --> 00:58:32,875
You did this, Baba!
973
00:58:32,958 --> 00:58:37,916
Man, you've set the wrong time.
974
00:58:37,958 --> 00:58:41,625
Where are we going now, buddy!
975
00:59:54,125 --> 00:59:56,166
Nav, wake up. - Nav, are you listening?
976
00:59:56,208 --> 00:59:57,500
Nav, have you gone crazy?
977
00:59:57,583 --> 00:59:59,458
I don't know what he's doing.
978
00:59:59,791 --> 01:00:01,333
Nav! Wake up!
979
01:00:01,416 --> 01:00:03,000
Nav, wake up, please.
980
01:00:03,083 --> 01:00:04,625
Sukhi. - Hmm.
981
01:00:04,708 --> 01:00:08,916
If we cover his nose and mouth, he'll have to wake up to breathe.
982
01:00:10,833 --> 01:00:12,208
Baba, what were you doing?
983
01:00:12,291 --> 01:00:14,958
Were you trying to wake me up or suffocate me forever?
984
01:00:15,291 --> 01:00:17,833
We've been trying to wake you for an hour.
985
01:00:17,875 --> 01:00:20,958
Are you more unconscious than us? Where is the remote?
986
01:00:21,166 --> 01:00:22,833
The remote? Where is it?
987
01:00:22,875 --> 01:00:24,958
Which remote? Where are we?
988
01:00:25,000 --> 01:00:28,458
This is a dark, four-by-four room.
989
01:00:28,791 --> 01:00:34,458
Sir, where is the remote that we need to return to our time?
990
01:00:34,500 --> 01:00:36,875
Isn't this from 2018? - No.
991
01:00:37,291 --> 01:00:38,458
Then where exactly are we?
992
01:00:38,500 --> 01:00:42,625
Tell me, did prisons looked like this in 2018?
993
01:00:42,791 --> 01:00:45,208
I'm being honest, Jasmine, I genuinely don't know our location.
994
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
I suspect the remote might be where we stumbled.
995
01:00:47,791 --> 01:00:49,166
But where did we fall?
996
01:00:49,375 --> 01:00:51,791
When we fell...
997
01:00:52,041 --> 01:00:54,166
...I remember a little about that.
998
01:00:54,250 --> 01:00:56,750
But when I woke up,
999
01:00:56,833 --> 01:00:59,791
we were in jail and I have no idea what happened.
1000
01:01:01,750 --> 01:01:03,208
Someone is coming.
1001
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
Oh hello, oh brother.
1002
01:01:08,125 --> 01:01:09,666
Brother, who are you?
1003
01:01:10,083 --> 01:01:12,666
Where is this place? Tell us something.
1004
01:01:13,875 --> 01:01:17,583
And why have you put us in jail? What crime did we commit?
1005
01:01:17,625 --> 01:01:19,333
Brother, what kind of world is this? What kind of prison is this?
1006
01:01:19,416 --> 01:01:22,333
Brother, what city or village is this? Tell us something.
1007
01:01:22,375 --> 01:01:24,291
Tell us something, whose kingdom is this?
1008
01:01:24,375 --> 01:01:27,125
This is Ajeetgarh, and you are captives of Maharaja Beer Singh.
1009
01:01:27,208 --> 01:01:29,291
He has summoned you to his court.
1010
01:01:30,208 --> 01:01:31,458
Prisoner?
1011
01:01:48,583 --> 01:01:50,791
Attention, beware!
1012
01:01:50,833 --> 01:01:58,791
The king of Ajeetgarh, Maharaja Beer Singh, is entering the court.
1013
01:02:18,666 --> 01:02:21,333
Today, on this date in 955,
1014
01:02:21,416 --> 01:02:24,541
these four were found unconscious in the marketplace.
1015
01:02:24,625 --> 01:02:28,458
They are accused of being spies sent by Mohammad Khan.
1016
01:02:29,500 --> 01:02:32,416
Nav, who is this Mohammad Khan?
1017
01:02:32,500 --> 01:02:33,916
You're asking me about Mohammad Khan?
1018
01:02:34,166 --> 01:02:36,791
I'm not even familiar with this Beer Singh before us.
1019
01:02:37,291 --> 01:02:41,458
Yet, I sense a familiarity with his name from historical texts.
1020
01:02:42,125 --> 01:02:46,458
Chief Minister, can you say with certainty
1021
01:02:47,541 --> 01:02:50,000
that these four are spies of Mohammad Khan?
1022
01:02:50,583 --> 01:02:55,458
Your Majesty, these people were found in the main marketplace of Ajeetgarh.
1023
01:02:56,500 --> 01:02:59,666
And looking at their attire, it seems like they are not from here.
1024
01:02:59,750 --> 01:03:03,291
This has also been confirmed by General Mahinder Pal.
1025
01:03:04,750 --> 01:03:06,041
General,
1026
01:03:06,791 --> 01:03:11,041
if what the Chief Minister is saying is true,
1027
01:03:11,541 --> 01:03:16,833
then what punishment do you think these four should receive?
1028
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Your Majesty,
1029
01:03:19,666 --> 01:03:22,625
in my opinion, they should be taken to the marketplace
1030
01:03:23,041 --> 01:03:24,375
and given the death penalty.
1031
01:03:24,375 --> 01:03:25,208
What is he saying?
1032
01:03:25,208 --> 01:03:27,625
So that Mohammad Khan's informers
1033
01:03:28,000 --> 01:03:31,083
won't dare to infiltrate again. - Okay, then.
1034
01:03:32,875 --> 01:03:36,833
These four will be taken to the marketplace in front of everyone
1035
01:03:37,458 --> 01:03:40,958
and beheaded.
1036
01:03:43,083 --> 01:03:45,833
Your Majesty, what are you talking about?
1037
01:03:46,083 --> 01:03:49,333
We do not know Mohammad Khan at all.
1038
01:03:49,416 --> 01:03:52,000
We traveled from 2018
1039
01:03:52,083 --> 01:03:54,166
to 1955
1040
01:03:55,083 --> 01:03:57,000
and then to 2255. - Yes.
1041
01:03:57,000 --> 01:04:01,083
And then from 2255, we came here. What is this place, brother?
1042
01:04:01,166 --> 01:04:03,083
What are you saying? - Your Majesty.
1043
01:04:03,750 --> 01:04:06,125
Your Majesty, what is this place?
1044
01:04:06,208 --> 01:04:08,666
Your Majesty, please try to understand.
1045
01:04:08,916 --> 01:04:11,583
I am telling you, we are not from this time.
1046
01:04:11,625 --> 01:04:13,041
I am telling the truth, Your Majesty.
1047
01:04:13,125 --> 01:04:15,833
Please, spare us. - Spare us.
1048
01:04:15,958 --> 01:04:17,458
Chief Minister,
1049
01:04:18,083 --> 01:04:22,125
your investigation is incomplete.
1050
01:04:23,916 --> 01:04:27,375
These people are not only Mohammad Khan's informers
1051
01:04:27,708 --> 01:04:29,291
but also very cunning.
1052
01:04:30,666 --> 01:04:34,833
They are attempting to mislead us.
1053
01:04:35,125 --> 01:04:37,500
No, no, Your Majesty, we are not misleading you.
1054
01:04:37,583 --> 01:04:39,708
I will tell you everything, I understand it all now.
1055
01:04:39,791 --> 01:04:42,958
This is the state of Ajeetgarh and you are King Beer Singh.
1056
01:04:43,041 --> 01:04:45,916
Do you know that after you, Mehmood Ghaznabi will attack here?
1057
01:04:46,000 --> 01:04:47,958
After Mehmood Ghaznabi, Itumisht will come.
1058
01:04:48,041 --> 01:04:50,583
Then his daughter Raziya Sultana will rule here.
1059
01:04:50,666 --> 01:04:52,208
Have you heard of Raziya Sultana? There's a movie based on her.
1060
01:04:52,291 --> 01:04:54,083
Hema Malini portrayed Raziya Sultana.
1061
01:04:54,125 --> 01:04:56,041
Dharmendra played the character of her lover, Jamaludin.
1062
01:04:56,083 --> 01:04:57,708
You're not familiar? These are tales from a later era.
1063
01:04:57,833 --> 01:05:00,333
After her, Babur attacked and came here as Babur Dhadvi.
1064
01:05:00,333 --> 01:05:02,750
Then came Humayun, and after him, Akbar.
1065
01:05:02,750 --> 01:05:04,291
You must know Akbar; there was a movie called Jodha Akbar.
1066
01:05:04,416 --> 01:05:07,541
Well, you might not know this, but after him came Jahangir,
1067
01:05:07,625 --> 01:05:10,708
and Jahangir's son, Aurangzeb, ruled with an iron fist.
1068
01:05:10,791 --> 01:05:12,166
He ruled very tyrannically.
1069
01:05:12,250 --> 01:05:15,000
After him, Baba Banda Singh Bahadur established Khalsa rule.
1070
01:05:15,083 --> 01:05:17,791
Baba Banda Singh Bahadur made the Khalsa renowned,
1071
01:05:17,875 --> 01:05:20,125
and then Maharaja Ranjit Singh ruled from this very throne
1072
01:05:20,125 --> 01:05:21,166
where you are sitting now.
1073
01:05:21,208 --> 01:05:23,250
He expanded the kingdom even more,
1074
01:05:23,333 --> 01:05:26,208
but then those foolish Englishmen came and destroyed it.
1075
01:05:26,291 --> 01:05:28,833
Then the struggle for freedom began, and there was a lot of bloodshed.
1076
01:05:28,875 --> 01:05:29,958
Many sacrificed their lives,
1077
01:05:30,000 --> 01:05:32,125
but finally, we gained independence in 1947.
1078
01:05:32,166 --> 01:05:33,666
And what kind of freedom?
1079
01:05:33,708 --> 01:05:36,750
The country was divided into two parts. - Silence!
1080
01:05:37,125 --> 01:05:41,375
General, take these four
1081
01:05:42,166 --> 01:05:44,208
away from my sight right now.
1082
01:05:44,291 --> 01:05:46,041
Yes, Your Majesty! - Your Majesty.. - Go!
1083
01:05:46,916 --> 01:05:48,208
Your Majesty, what are you doing?
1084
01:05:48,250 --> 01:05:50,041
I am telling the truth. - Please spare me.
1085
01:05:50,041 --> 01:05:52,541
I have read history, believe me.
1086
01:05:52,625 --> 01:05:55,666
You will have two battles with Mohammad Khan.
1087
01:05:55,750 --> 01:05:58,625
You will stop one battle but lose the other.
1088
01:05:58,666 --> 01:06:01,166
Your Majesty, listen to me, this will help you.
1089
01:06:12,166 --> 01:06:14,125
Listen everyone!
1090
01:06:14,458 --> 01:06:16,875
People of Ajeetgarh!
1091
01:06:17,125 --> 01:06:20,083
These four are informers of Mohammad Khan.
1092
01:06:20,875 --> 01:06:26,583
Maharaja Beer Singh has ordered them to be punished.
1093
01:06:31,041 --> 01:06:33,666
Brother Sukhi, you are a fool.
1094
01:06:33,750 --> 01:06:36,666
Why did you need to speak like that in front of them?
1095
01:06:36,750 --> 01:06:40,125
What Badal Sir said 1000 years ago is absolutely true.
1096
01:06:40,208 --> 01:06:42,166
Don't be so truthful that you find yourself alone,
1097
01:06:42,166 --> 01:06:44,125
make four friends who can perform your last rites.
1098
01:06:44,208 --> 01:06:46,041
Looks like we're in for trouble now.
1099
01:06:46,291 --> 01:06:49,708
Everything else was fine, but why did you mention that three-time war thing?
1100
01:06:49,958 --> 01:06:51,333
You're the one who got us into this mess.
1101
01:06:52,041 --> 01:06:53,625
Are you convinced now?
1102
01:06:53,916 --> 01:06:57,875
My neck is hurting so much! Oh my!
1103
01:06:58,791 --> 01:07:01,333
There won't be any pain after a while.
1104
01:07:01,625 --> 01:07:05,208
If there's no neck, there won't be any pain, ma'am.
1105
01:07:07,000 --> 01:07:09,083
Listen to me, executioner brother.
1106
01:07:09,750 --> 01:07:11,958
These three fools made the mistake.
1107
01:07:12,041 --> 01:07:15,250
So why are you cutting my neck first?
1108
01:07:15,250 --> 01:07:16,708
No, you are right.
1109
01:07:17,583 --> 01:07:20,375
You supported women empowerment a lot in 1955.
1110
01:07:20,833 --> 01:07:22,625
Now in 955, you're reaping its rewards.
1111
01:07:23,458 --> 01:07:25,333
Ladies first, cut off her head.
1112
01:07:25,916 --> 01:07:28,000
Save us, Lord.
1113
01:07:28,083 --> 01:07:31,125
Now only Lord Shani can save us.
1114
01:07:31,541 --> 01:07:33,750
Can we take an hour-long break by telling them?
1115
01:07:33,833 --> 01:07:36,791
First, call Lord Shani, summon him.
1116
01:07:36,875 --> 01:07:40,000
Brother Sukhi, you are right. Baba, chant your mantra.
1117
01:07:40,083 --> 01:07:41,625
Chant the mantra of Lord Shani.
1118
01:07:45,583 --> 01:07:47,500
Silence!
1119
01:07:47,583 --> 01:07:49,250
Residents of Ajeetgarh,
1120
01:07:49,583 --> 01:07:53,541
whoever looks at Ajeetgarh with an evil eye will meet this fate.
1121
01:07:54,166 --> 01:07:57,000
Executioner, sever their head from their body!
1122
01:07:59,208 --> 01:08:01,750
- Oh Lord!
1123
01:08:01,958 --> 01:08:03,666
I don't want to die.
1124
01:08:14,541 --> 01:08:15,750
Stop!
1125
01:08:19,083 --> 01:08:20,416
Bless you, horse rider!
1126
01:08:25,791 --> 01:08:28,041
Chief Minister, why did you stop him?
1127
01:08:28,125 --> 01:08:30,791
Soldiers, let him be released.
1128
01:08:32,375 --> 01:08:35,166
Chief Minister, they are the enemies of Ajeetgarh.
1129
01:08:35,916 --> 01:08:41,416
General Mahindra Pal, this order is not mine but Maharaja Beer Singh's.
1130
01:08:41,750 --> 01:08:44,000
I also know they are the enemies of Ajeetgarh.
1131
01:08:44,083 --> 01:08:46,708
But Maharaja Beer Singh must have given this order
1132
01:08:47,083 --> 01:08:48,041
after careful consideration.
1133
01:08:48,083 --> 01:08:52,125
Thank you. - Take them to the king's special court.
1134
01:08:57,250 --> 01:09:02,166
King, I still don't understand why we have spared them.
1135
01:09:02,250 --> 01:09:03,458
What do we need them for?
1136
01:09:04,041 --> 01:09:05,583
He'll get us into trouble again.
1137
01:09:05,666 --> 01:09:08,125
Chief Minister, you know
1138
01:09:08,875 --> 01:09:12,416
that the royal priest's words always come true.
1139
01:09:13,083 --> 01:09:17,958
That's why I can't go against what he says.
1140
01:09:19,916 --> 01:09:23,166
And your life has been spared not by me
1141
01:09:24,833 --> 01:09:26,666
but by the Royal Priest.
1142
01:09:27,833 --> 01:09:31,375
I used to say that my Lord Shani would come.
1143
01:09:31,458 --> 01:09:33,416
My Lord Shani will come. - Yes.
1144
01:09:34,000 --> 01:09:37,250
Royal Priest, you are Shani.
1145
01:09:37,500 --> 01:09:38,583
Have you gone nuts?
1146
01:09:39,500 --> 01:09:41,666
He means to say..
1147
01:09:41,750 --> 01:09:44,083
He is praising you, what he means is
1148
01:09:44,166 --> 01:09:45,875
that you are like a god.
1149
01:09:45,958 --> 01:09:48,333
He's praising you as if you have come as a god
1150
01:09:48,416 --> 01:09:50,000
and you saved our lives.
1151
01:09:51,000 --> 01:09:53,541
I didn't save your life on my own accord.
1152
01:09:54,666 --> 01:09:56,500
It was the command of the Almighty.
1153
01:09:57,375 --> 01:10:01,750
The alignment of our king's stars matches with your palm lines.
1154
01:10:03,750 --> 01:10:05,083
Thank you very much, sir.
1155
01:10:05,375 --> 01:10:06,583
If you are not
1156
01:10:07,333 --> 01:10:09,500
Mohammad Khan's informer
1157
01:10:10,416 --> 01:10:13,333
then tell me where you are from and who you people are.
1158
01:10:13,375 --> 01:10:15,875
Your Majesty, we have told you many times.
1159
01:10:16,458 --> 01:10:20,375
We're from 2255, no, 1955, no, we are from 2018.
1160
01:10:20,375 --> 01:10:25,500
Your Majesty, the truth is, we're from Chandigarh city.
1161
01:10:25,916 --> 01:10:29,666
Chandigarh? Which state is this Chandigarh?
1162
01:10:30,208 --> 01:10:32,500
Chandigarh is not a state, Your Majesty.
1163
01:10:32,791 --> 01:10:35,416
Sir, Chandigarh was built in 1966.
1164
01:10:38,250 --> 01:10:41,291
The Chandi temple we're talking about
1165
01:10:41,541 --> 01:10:42,791
is very far.
1166
01:10:42,833 --> 01:10:45,333
If you go a little further from there,
1167
01:10:45,375 --> 01:10:49,916
you reach Manimajara, then ahead is Pachkula.
1168
01:10:50,041 --> 01:10:53,250
Then comes Seeratpur, then Banur, then Dadrumaajra.
1169
01:10:53,291 --> 01:10:55,458
Malwa, Majri, Toka, Balangi.
1170
01:10:55,541 --> 01:10:57,708
What will he gain by this? - Why are you telling them the route?
1171
01:10:57,791 --> 01:10:59,500
Is King planning to start a bus business?
1172
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
That's why I'm stopping you, just stop.
1173
01:11:02,291 --> 01:11:05,833
I don't care where you're from the kingdom.
1174
01:11:06,250 --> 01:11:09,958
Tell me how you can help us?
1175
01:11:11,250 --> 01:11:14,750
Your Majesty, we can create something very useful for you.
1176
01:11:14,833 --> 01:11:16,916
Very useful. - Like this device of ours.
1177
01:11:18,041 --> 01:11:20,500
There's a lot in it; let me show you one thing.
1178
01:11:20,583 --> 01:11:23,083
Look, this is a hologram, King.
1179
01:11:23,250 --> 01:11:24,833
It can show a lot.
1180
01:11:24,875 --> 01:11:27,666
It has a GPS. - Yes.
1181
01:11:27,875 --> 01:11:29,541
It can find any place.
1182
01:11:29,875 --> 01:11:31,208
It's marvelous.
1183
01:11:31,500 --> 01:11:36,208
Can you tell where Mohammad Khan is at this time?
1184
01:11:37,125 --> 01:11:38,583
Mohammad Khan?
1185
01:11:39,208 --> 01:11:41,500
Yes, this device can also tell about him.
1186
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
If we could get some time, we'll tell you everything.
1187
01:11:45,916 --> 01:11:47,833
Chief Minister,
1188
01:11:48,500 --> 01:11:51,541
make arrangements for their stay.
1189
01:11:52,125 --> 01:11:53,791
Yes, Your Majesty. - Thank you.
1190
01:11:53,833 --> 01:11:57,541
One more thing, change their clothes.
1191
01:11:58,708 --> 01:12:01,000
Our clothes are fine, though. - Clothes?
1192
01:12:01,083 --> 01:12:03,666
As you command, Your Majesty, as you wish. - I like it.
1193
01:12:05,416 --> 01:12:07,666
Royal Priest, you wait. - Yes, Your Majesty.
1194
01:12:36,500 --> 01:12:38,416
Ratna!
1195
01:12:38,500 --> 01:12:40,750
"Rain showers joyfully"
1196
01:12:41,000 --> 01:12:42,458
Ratna!
1197
01:12:44,083 --> 01:12:45,250
Ratna, do you know today..
1198
01:12:48,958 --> 01:12:50,041
Privacy!
1199
01:12:53,458 --> 01:12:56,041
Ratna, listen to me.
1200
01:12:57,583 --> 01:13:01,125
Ratna, do you know? Ratna!
1201
01:13:03,291 --> 01:13:04,375
Now tell me, what happened?
1202
01:13:04,833 --> 01:13:07,208
Ratna, you know some people have arrived here.
1203
01:13:07,458 --> 01:13:09,458
They look and talk very differently.
1204
01:13:10,208 --> 01:13:12,666
The king had even sentenced them to death.
1205
01:13:13,166 --> 01:13:15,916
But on Purohit's insistence, they were spared.
1206
01:13:16,250 --> 01:13:17,875
So now they will stay here.
1207
01:13:23,791 --> 01:13:27,166
Listening to you, I feel something is amiss.
1208
01:13:28,750 --> 01:13:33,083
And I can only bring this matter before my father.
1209
01:13:35,458 --> 01:13:36,916
But what can we do about it?
1210
01:13:40,958 --> 01:13:42,541
We can do a lot.
1211
01:13:44,250 --> 01:13:45,916
Just go and get your clothes.
1212
01:13:52,625 --> 01:13:56,000
Nav, use your brain a little
1213
01:13:56,291 --> 01:13:58,458
and maybe you'll recall where you threw the remote.
1214
01:13:58,708 --> 01:14:01,500
Yes, I threw the remote, I did everything.
1215
01:14:01,583 --> 01:14:04,375
I even broke that radio in 1955.
1216
01:14:04,458 --> 01:14:05,916
The remote is with me, and I won't give it.
1217
01:14:06,125 --> 01:14:08,541
Oh man, find the remote later,
1218
01:14:08,541 --> 01:14:12,416
first arrange some food for me.
1219
01:14:12,666 --> 01:14:17,416
My digestion is upset after eating the capsules from 2255.
1220
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
Baba, many people die hungry in this world
1221
01:14:20,625 --> 01:14:23,625
you'll be the first person to die from overeating.
1222
01:14:23,666 --> 01:14:27,041
You're always thinking about eating. - The soldiers are here, be quiet.
1223
01:14:27,333 --> 01:14:30,041
The Kiing has sent clothes for you. - What clothes have been sent?
1224
01:14:30,125 --> 01:14:32,833
Which era do these clothes belong to?
1225
01:14:33,541 --> 01:14:36,500
Yes, listen.
1226
01:14:39,333 --> 01:14:41,041
Arrange for some food and drinks.
1227
01:14:41,416 --> 01:14:43,541
You'll get it only when the King orders.
1228
01:14:43,833 --> 01:14:45,625
Man, is your King the president or what?
1229
01:14:55,000 --> 01:14:58,833
King, I still feel
1230
01:14:59,125 --> 01:15:02,750
that you haven't properly forgiven those four.
1231
01:15:06,625 --> 01:15:08,083
Chief Minister,
1232
01:15:09,666 --> 01:15:12,833
I haven't made this decision emotionally.
1233
01:15:14,916 --> 01:15:16,458
You remember
1234
01:15:17,958 --> 01:15:23,666
that the royal priest had made a prophecy for Queen Rajni
1235
01:15:24,500 --> 01:15:26,916
which turned out to be absolutely true.
1236
01:15:27,541 --> 01:15:32,500
If I had believed in that prophecy at that time,
1237
01:15:34,250 --> 01:15:38,166
then the queen would be alive today.
1238
01:15:40,125 --> 01:15:42,000
You're right, Your Majesty.
1239
01:15:43,791 --> 01:15:46,500
I am fully convinced that
1240
01:15:47,583 --> 01:15:50,708
they are creating something for us
1241
01:15:51,875 --> 01:15:57,416
that will give us more power and strength to stop
1242
01:15:57,916 --> 01:15:59,083
Mohammad Khan.
1243
01:15:59,791 --> 01:16:01,041
Believe me on this.
1244
01:16:02,666 --> 01:16:07,000
Ratna, listen, if the king learns that we're here in disguise,
1245
01:16:07,458 --> 01:16:09,041
he will be furious.
1246
01:16:10,125 --> 01:16:11,250
You be quiet.
1247
01:16:11,333 --> 01:16:12,666
Hunger!
1248
01:16:13,416 --> 01:16:14,791
Hunger!
1249
01:16:15,166 --> 01:16:16,500
Hunger!
1250
01:16:16,541 --> 01:16:19,833
Arrange some food, otherwise Baba will die of hunger.
1251
01:16:19,875 --> 01:16:22,250
Baba, we can't find the remote here and you're hungry.
1252
01:16:23,833 --> 01:16:25,333
Hungry!
1253
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Hunger! Hunger!
1254
01:16:28,666 --> 01:16:30,916
The king has sent food for you.
1255
01:16:31,666 --> 01:16:33,791
Thank goodness! Thank goodness!
1256
01:16:34,125 --> 01:16:35,500
Long live the king!
1257
01:16:35,875 --> 01:16:38,416
Tell me, what has he sent, pass it to me.
1258
01:16:38,750 --> 01:16:40,458
Bring it here, put it here quickly.
1259
01:16:43,666 --> 01:16:45,250
If he hadn't gotten food today, he wouldn't have survived.
1260
01:16:45,250 --> 01:16:46,583
He was on the verge of starving.
1261
01:16:54,041 --> 01:16:56,500
What has the king sent?
1262
01:16:56,541 --> 01:17:00,833
The king has sent all this food from the royal kitchen for you.
1263
01:17:01,125 --> 01:17:04,708
Thank goodness, today we will have good food.
1264
01:17:04,791 --> 01:17:06,583
Otherwise, in the future,
1265
01:17:06,791 --> 01:17:10,250
I had gone crazy in the future by eating bread capsules and chicken tablets.
1266
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Come here.
1267
01:17:17,041 --> 01:17:19,375
By the way, may I ask you something?
1268
01:17:22,708 --> 01:17:24,791
Where did you all come from?
1269
01:17:28,333 --> 01:17:29,666
Are you dumb?
1270
01:17:30,333 --> 01:17:32,083
There's no point in asking him
1271
01:17:33,083 --> 01:17:34,166
He won't say anything.
1272
01:17:37,916 --> 01:17:41,291
Actually, everyone is saying that you all are spies for Mohammad Khan.
1273
01:17:47,083 --> 01:17:51,333
Why do I feel like I know you?
1274
01:17:51,416 --> 01:17:52,833
No, why?
1275
01:17:54,208 --> 01:17:56,041
Do you know me?
1276
01:17:58,708 --> 01:18:00,791
I don't know, maybe.
1277
01:18:01,916 --> 01:18:03,125
Anyway...
1278
01:18:05,541 --> 01:18:09,041
By the way, who is this Mohammad Khan?
1279
01:18:09,291 --> 01:18:11,708
You keep mentioning Mohammad Khan all the time.
1280
01:18:13,583 --> 01:18:16,750
He was born in 912 and died in 962.
1281
01:18:16,791 --> 01:18:19,291
He came from the Turk side and fought many wars.
1282
01:18:20,083 --> 01:18:24,958
Forget it, just because of your past actions, we were nearly killed.
1283
01:18:25,250 --> 01:18:27,708
Why are you so frightened of Mohammad Khan anyway?
1284
01:18:27,750 --> 01:18:29,916
We are not afraid, my dad...
1285
01:18:31,541 --> 01:18:35,375
Maharaja Beer Singh has defeated him before.
1286
01:18:35,625 --> 01:18:37,500
Okay. - And he will defeat him in the future too.
1287
01:18:39,583 --> 01:18:41,000
He will defeat him once again
1288
01:18:41,083 --> 01:18:43,458
He will be defeated twice but the third time his game will be over.
1289
01:18:44,708 --> 01:18:47,291
What do you mean? - Nothing.
1290
01:18:47,583 --> 01:18:49,791
Why are you asking so many questions about us?
1291
01:18:50,375 --> 01:18:52,333
She is the daughter of the Chief Minister
1292
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
that's why she wants to know everything.
1293
01:18:55,875 --> 01:18:57,916
Okay, and who are you?
1294
01:18:58,458 --> 01:19:01,500
Me? I am the daughter of the royal priest.
1295
01:19:03,125 --> 01:19:06,166
Listen, let's discuss this relationship later,
1296
01:19:06,208 --> 01:19:09,125
first let us comfortably finish our meal.
1297
01:19:13,208 --> 01:19:15,875
Come, let's go, let them eat.
1298
01:19:16,833 --> 01:19:19,875
Meena, their meal is not finished yet.
1299
01:19:21,000 --> 01:19:22,541
Let's go.
1300
01:19:24,291 --> 01:19:28,250
Alright, let's go, you guys eat comfortably.
1301
01:19:29,291 --> 01:19:30,666
Let's go.
1302
01:19:31,625 --> 01:19:33,458
I've been telling you to leave from here for so long.
1303
01:19:37,625 --> 01:19:43,041
Huh! She was asking questions as if she's a princess.
1304
01:19:45,250 --> 01:19:47,291
The king has sent food for you.
1305
01:19:48,291 --> 01:19:50,791
Brother, let me ask you something,
1306
01:19:51,166 --> 01:19:53,833
has your king opened any roadside eatery nearby?
1307
01:20:01,166 --> 01:20:02,541
The weather is so nice.
1308
01:20:06,500 --> 01:20:08,833
What kind of frocks they've made us wear.
1309
01:20:09,583 --> 01:20:13,208
These are neither men's clothes nor women's.
1310
01:20:13,291 --> 01:20:15,916
They just seem like clothes for dancers.
1311
01:20:16,458 --> 01:20:18,833
But you know, I really like my costume.
1312
01:20:18,916 --> 01:20:21,291
And you're looking very nice too.
1313
01:20:21,958 --> 01:20:24,791
I have always looked good since childhood.
1314
01:20:25,833 --> 01:20:30,791
But if the king makes me dance, I'll look even more splendid.
1315
01:20:33,291 --> 01:20:35,416
Brother! Brother!
1316
01:20:36,916 --> 01:20:38,250
Oh brother!
1317
01:20:40,916 --> 01:20:43,791
Who do you keep staring at while standing here?
1318
01:20:44,333 --> 01:20:47,708
I am here to serve Maharaja Beer Singh.
1319
01:20:49,000 --> 01:20:51,208
But I don't see anyone here.
1320
01:20:51,250 --> 01:20:53,375
Whose service are you doing? Pumpkin's?
1321
01:20:53,833 --> 01:20:57,166
What can I say, I'm just following orders to stand here.
1322
01:20:57,250 --> 01:21:00,166
I stand all day, no one tells me to sit.
1323
01:21:00,666 --> 01:21:03,875
No problem, I'll personally speak to Beer Singh for you,
1324
01:21:03,875 --> 01:21:05,708
I'll recommend you
1325
01:21:05,875 --> 01:21:07,958
so that he lets you sit.
1326
01:21:08,208 --> 01:21:09,541
Forget it.
1327
01:21:09,625 --> 01:21:13,500
Who knows, King might cut his legs and make him sit forever.
1328
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
Come on, what's it to us.
1329
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
I wanted to ask you something.
1330
01:21:19,416 --> 01:21:23,541
What kind of Khan
1331
01:21:24,833 --> 01:21:26,416
is this Mohammad Khan?
1332
01:21:26,791 --> 01:21:28,416
Mohammad Khan?
1333
01:21:29,083 --> 01:21:32,166
He is not human, he's a monster.
1334
01:21:32,625 --> 01:21:34,416
He has the strength of ten men.
1335
01:21:34,916 --> 01:21:37,458
He tears through humans like they're nothing.
1336
01:21:37,791 --> 01:21:41,041
He's very cruel and dangerous too.
1337
01:21:41,083 --> 01:21:43,750
No one can match him.
1338
01:22:24,416 --> 01:22:27,958
Brother Sukhi, why does it feel sometimes
1339
01:22:28,750 --> 01:22:30,458
like you already know them beforehand?
1340
01:22:34,708 --> 01:22:36,958
Are you talking about the Chief Minister's daughter?
1341
01:22:39,125 --> 01:22:41,000
No, Brother Sukhi, that's not it.
1342
01:22:42,291 --> 01:22:46,583
But seeing her, I definitely felt something.
1343
01:22:48,500 --> 01:22:51,500
Sometimes these things are beyond explanation.
1344
01:22:53,291 --> 01:22:56,666
Sometimes, even seeing a stranger, it feels like
1345
01:22:56,666 --> 01:22:59,791
you have a connection with them from ages.
1346
01:23:01,166 --> 01:23:02,958
That's what the wise say.
1347
01:23:04,500 --> 01:23:09,041
The body may perish, but the soul remains.
1348
01:23:10,000 --> 01:23:11,958
I'm not that deep into it, brother.
1349
01:23:12,333 --> 01:23:16,750
But thinking about her, I couldn't sleep the whole night.
1350
01:23:17,458 --> 01:23:20,333
Forget all that, tell me, do you remember anything about the remote?
1351
01:23:20,708 --> 01:23:23,333
I believe, Sukhi brother, that the remote must be somewhere there,
1352
01:23:23,791 --> 01:23:25,125
in the market where we fell.
1353
01:23:26,083 --> 01:23:28,083
Alright then, let's head to the market and verify.
1354
01:23:28,083 --> 01:23:29,375
Let's go, Sukhi.
1355
01:23:29,541 --> 01:23:30,666
Here they come.
1356
01:23:30,750 --> 01:23:32,791
The king has sent food.
1357
01:23:34,041 --> 01:23:36,458
We were just talking about you, right, Sukhi?
1358
01:23:36,750 --> 01:23:38,875
About me? What do you mean?
1359
01:23:39,625 --> 01:23:41,083
Actually, we weren't talking about you,
1360
01:23:41,125 --> 01:23:43,791
we were thinking about the Chief Minister's daughter. - No, brother.
1361
01:23:43,958 --> 01:23:47,708
No, I meant that you cook very well.
1362
01:23:47,791 --> 01:23:49,583
Confectioners cook the food.
1363
01:23:49,875 --> 01:23:53,375
Yes, I mean, you bring very delicious food.
1364
01:23:53,458 --> 01:23:57,208
The way you bring the food, the serving style and all.
1365
01:23:57,416 --> 01:23:59,916
Thank you, if there's any other service, let me know.
1366
01:24:00,000 --> 01:24:03,500
Yes, actually, he wants to know if he... - No, no.
1367
01:24:03,583 --> 01:24:07,625
What are you saying? Actually, we want to leave.
1368
01:24:07,875 --> 01:24:11,166
Sukhi brother, I told you we need to leave.
1369
01:24:11,375 --> 01:24:13,958
The king has instructed us to prepare some things.
1370
01:24:14,541 --> 01:24:17,875
And to prepare them, we need to go to the market to get the things.
1371
01:24:17,916 --> 01:24:20,166
Can someone take us to the market?
1372
01:24:20,250 --> 01:24:22,708
Yes, sure, I'll go with you.
1373
01:24:22,791 --> 01:24:26,791
Yes, how will we all go?
1374
01:24:27,458 --> 01:24:29,750
The one you're asking about will also come along.
1375
01:24:29,833 --> 01:24:32,500
That's the thing! I mean, it's great!
1376
01:24:32,583 --> 01:24:34,041
Let's go. Come on. - Let's go.
1377
01:24:34,125 --> 01:24:36,500
No, Sukhi brother, where are you going? You stay here.
1378
01:24:36,583 --> 01:24:39,541
Look how delicious the food is, you rest and eat.
1379
01:24:39,625 --> 01:24:41,583
Rest is best. You rest. - Okay.
1380
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
Here, put on these slippers.
1381
01:24:43,708 --> 01:24:45,625
I forgot to wear slippers.
1382
01:24:45,833 --> 01:24:47,416
I'll be right back, you rest.
1383
01:24:47,500 --> 01:24:48,791
I'll rest. - You rest.
1384
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
I'll rest, I'm not feeling well. - Come on.
1385
01:24:51,375 --> 01:24:54,708
Isn't it? The doctor has advised me to rest.
1386
01:25:00,750 --> 01:25:03,125
And this is our Ajeetgarh market.
1387
01:25:04,541 --> 01:25:07,125
You haven't seen our Chandigarh Sector 17 market.
1388
01:25:07,666 --> 01:25:09,958
What? - Nothing.
1389
01:25:11,000 --> 01:25:12,958
Leave it, tell me what do you need?
1390
01:25:14,000 --> 01:25:15,708
What I need...
1391
01:25:19,083 --> 01:25:20,958
Ratna, what are you doing?
1392
01:25:21,166 --> 01:25:23,166
You're a princess, someone will recognize you.
1393
01:25:23,666 --> 01:25:26,833
Do you know I've never been to the market before?
1394
01:25:27,125 --> 01:25:29,791
I also want to see the market, just come with me. - Ratna, wait.
1395
01:25:29,875 --> 01:25:31,208
This isn't that thing.
1396
01:25:32,666 --> 01:25:34,250
What are you looking for?
1397
01:25:34,958 --> 01:25:36,833
If I find what I'm looking for
1398
01:25:37,375 --> 01:25:40,250
I won't stay here for a moment. - What do you mean?
1399
01:25:40,833 --> 01:25:45,916
I mean, King has told us to prepare some items to escape from Mohammad Khan.
1400
01:25:46,250 --> 01:25:47,625
I'm just working on that.
1401
01:25:48,208 --> 01:25:50,041
The sooner we make the items
1402
01:25:50,208 --> 01:25:51,583
the sooner we'll defeat him. - hey!
1403
01:25:52,041 --> 01:25:53,375
Catch him!
1404
01:26:04,833 --> 01:26:07,375
"When you walk, peacock feathers bow down"
1405
01:26:07,625 --> 01:26:10,375
"The entire universe spreads beneath your feet. "
1406
01:26:10,500 --> 01:26:13,500
"Butterflies sneakily follow behind you. "
1407
01:26:13,541 --> 01:26:15,875
"When you walk, flowers bloom"
1408
01:26:16,000 --> 01:26:18,625
"Like rose mixed in honey. "
1409
01:26:18,708 --> 01:26:21,458
"In your words, there's sweetness. "
1410
01:26:21,541 --> 01:26:27,333
"From your colors, all hues are made, your color is the most special. "
1411
01:26:27,333 --> 01:26:34,000
"Our connection is surely there, your eyes tell me so. "
1412
01:26:35,958 --> 01:26:38,458
"Your eyes tell me so. "
1413
01:26:38,458 --> 01:26:41,500
"At night, you come as my dream"
1414
01:26:41,541 --> 01:26:44,416
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1415
01:26:44,541 --> 01:26:47,333
"At night, you come as my dream"
1416
01:26:47,333 --> 01:26:51,458
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1417
01:27:00,791 --> 01:27:07,208
"In your eyes, there's the answer, and on my lips, there's a question. "
1418
01:27:07,291 --> 01:27:12,000
"In your dark hair, there's the net of love. "
1419
01:27:12,083 --> 01:27:18,083
"My ring wants to form a relationship with your hand's bangle. "
1420
01:27:18,291 --> 01:27:23,625
"I seek no greater gift from the divine than to unite with you. "
1421
01:27:23,708 --> 01:27:26,791
"For a glimpse of you, my eyes constantly gaze towards the clock"
1422
01:27:26,791 --> 01:27:29,833
"I only hear the ticking of the clock. "
1423
01:27:29,916 --> 01:27:34,541
"I only hear the ticking of the clock. "
1424
01:27:34,958 --> 01:27:38,000
"At night, you come as my dream"
1425
01:27:38,041 --> 01:27:40,666
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1426
01:27:40,708 --> 01:27:43,750
"At night, you come as my dream"
1427
01:27:43,791 --> 01:27:46,666
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1428
01:27:57,333 --> 01:28:03,625
"Love too has its own rules. "
1429
01:28:03,833 --> 01:28:08,625
"Both have to accept each other. "
1430
01:28:08,666 --> 01:28:10,958
"Now, acknowledge it from our side"
1431
01:28:10,958 --> 01:28:14,083
"I have extended the request of love to you. "
1432
01:28:14,125 --> 01:28:16,916
"In my yes, you also take a stance"
1433
01:28:16,958 --> 01:28:19,750
"Leave everything else to God"
1434
01:28:19,791 --> 01:28:22,875
"Believe me that you are made for me"
1435
01:28:22,916 --> 01:28:26,958
"Pen down my words on paper. "
1436
01:28:27,000 --> 01:28:31,125
"You're made for me. "
1437
01:28:31,208 --> 01:28:34,583
"At night, you come as my dream"
1438
01:28:34,625 --> 01:28:37,500
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1439
01:28:37,541 --> 01:28:40,583
"At night, you come as my dream"
1440
01:28:40,625 --> 01:28:43,500
"And in the day, you appear in my silhouette. "
1441
01:29:14,416 --> 01:29:16,125
Leave me. Let me go.
1442
01:29:18,791 --> 01:29:21,875
Sir, she is the princess of Ajeetgarh.
1443
01:29:25,875 --> 01:29:28,791
Who gave you permission to bring her here?
1444
01:29:28,875 --> 01:29:33,458
Sir, they say that everything is fair in war.
1445
01:29:33,916 --> 01:29:35,666
By bringing the princess here,
1446
01:29:35,708 --> 01:29:38,875
Beer Singh will be forced to bow at your feet.
1447
01:29:54,625 --> 01:29:56,333
We are Pathans
1448
01:29:56,416 --> 01:30:03,291
and a Pathan never uses a woman to win a war.
1449
01:30:08,500 --> 01:30:13,125
Princess, I apologize for the offense
1450
01:30:15,333 --> 01:30:20,125
but I cannot undo what has already been done.
1451
01:30:21,250 --> 01:30:27,041
As long as you are here, you will be treated like a princess.
1452
01:30:28,208 --> 01:30:32,750
Because of this, Beer Singh will have to come out of his fort
1453
01:30:34,583 --> 01:30:37,125
and fight me.
1454
01:30:37,583 --> 01:30:39,166
You are right, Mohammad Khan.
1455
01:30:39,791 --> 01:30:41,833
When my father finds out that
1456
01:30:41,916 --> 01:30:44,666
your men kidnapped me and brought me here,
1457
01:30:44,916 --> 01:30:47,791
he will attack you with his entire army
1458
01:30:47,833 --> 01:30:50,583
and kill you.
1459
01:30:50,916 --> 01:30:52,083
You are right!
1460
01:30:54,208 --> 01:30:59,041
I want Beer Singh to do that.
1461
01:30:59,500 --> 01:31:01,291
And once he fights
1462
01:31:02,750 --> 01:31:05,041
me face to face,
1463
01:31:05,625 --> 01:31:11,375
you will see only my flag flying
1464
01:31:12,416 --> 01:31:15,875
over the fort of Ajeetgarh.
1465
01:31:15,958 --> 01:31:19,666
Bande Khan, treat her like a princess.
1466
01:31:37,541 --> 01:31:40,291
Victory to the King! What has happened?
1467
01:31:40,708 --> 01:31:42,916
Today you woke me up early in the morning.
1468
01:31:43,125 --> 01:31:45,333
I was in a deep sleep.
1469
01:31:55,625 --> 01:31:58,875
Where is Princess Ratna?
1470
01:31:59,583 --> 01:32:03,125
Your Majesty, who is this Princess Ratna?
1471
01:32:03,375 --> 01:32:08,875
The Princess of Ajeetgarh, where is my daughter?
1472
01:32:08,958 --> 01:32:12,083
Wow! Even kings' children go missing.
1473
01:32:12,708 --> 01:32:15,083
But honestly, I haven't seen her.
1474
01:32:15,166 --> 01:32:16,541
I haven't seen her.
1475
01:32:17,291 --> 01:32:21,541
You tell us, you were seen with Princess Ratna yesterday evening.
1476
01:32:22,791 --> 01:32:24,000
Me? - Yes.
1477
01:32:24,083 --> 01:32:25,750
No, what are you saying?
1478
01:32:26,083 --> 01:32:28,333
My Majesty, I do not know Princess Ratna.
1479
01:32:28,416 --> 01:32:30,125
Honestly, I do not know her.
1480
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
King, truly, I have never seen her until today.
1481
01:32:32,291 --> 01:32:33,708
The chief minister is lying.
1482
01:32:33,791 --> 01:32:35,458
Am I lying? - Yes.
1483
01:32:35,500 --> 01:32:38,583
If I am lying, who were you with last evening?
1484
01:32:39,125 --> 01:32:42,458
Last evening I... King, last evening I...
1485
01:32:43,375 --> 01:32:46,708
Speak. - Chief minister, last evening I...
1486
01:32:46,791 --> 01:32:49,916
I was just having a conversation with your daughter.
1487
01:32:50,708 --> 01:32:52,750
My daughter?
1488
01:32:52,958 --> 01:32:54,458
This is my daughter.
1489
01:32:55,000 --> 01:32:57,916
No, you are lying, she is Royal priest's daughter.
1490
01:32:58,000 --> 01:33:00,125
She is his daughter. - What kind of rudeness is this!
1491
01:33:00,875 --> 01:33:02,916
I am a celibate.
1492
01:33:03,458 --> 01:33:05,041
He is not even married.
1493
01:33:05,041 --> 01:33:07,833
Guys, they are all lying, how can he be a celibate?
1494
01:33:07,958 --> 01:33:09,708
Your Majesty, they are all lying.
1495
01:33:09,791 --> 01:33:12,208
I don't know anything, they are trying to frame me.
1496
01:33:12,958 --> 01:33:15,583
Nav! I didn't expect this from you.
1497
01:33:15,958 --> 01:33:17,750
You have deceived all of us.
1498
01:33:17,833 --> 01:33:20,208
I am not lying, I am telling the truth. - That's why..
1499
01:33:20,833 --> 01:33:23,458
That's why you didn't get the remote.
1500
01:33:23,625 --> 01:33:26,750
Baba, there's no such thing. - You are a very shameless man.
1501
01:33:26,833 --> 01:33:29,875
I could never have imagined you were this shameless.
1502
01:33:29,958 --> 01:33:31,083
Brother Sukhi..
1503
01:33:31,625 --> 01:33:34,833
Man, they are all lying, Your Majesty, they are all truly lying.
1504
01:33:35,833 --> 01:33:38,333
Hello, ma'am, you tell us.
1505
01:33:38,416 --> 01:33:40,583
Didn't you say that you are the priest's daughter?
1506
01:33:40,666 --> 01:33:42,166
Tell them, tell them.
1507
01:33:42,833 --> 01:33:44,208
Meena!
1508
01:33:45,166 --> 01:33:48,291
Tell the truth, what is the reality?
1509
01:33:49,833 --> 01:33:55,291
Your Majesty, I only went to give food to them on the princess's orders.
1510
01:33:56,083 --> 01:33:58,083
I don't know anything more than that.
1511
01:34:01,750 --> 01:34:03,583
Glory to King Beer Singh!
1512
01:34:04,208 --> 01:34:07,083
Mohammad Khan has sent this message for you.
1513
01:34:16,208 --> 01:34:20,208
Beer Singh, this is not just a message, it is an invitation to war.
1514
01:34:20,583 --> 01:34:23,416
Your daughter, the princess, is in my camp.
1515
01:34:24,208 --> 01:34:26,458
If you want to see her,
1516
01:34:26,750 --> 01:34:30,041
leave your fortress and come to the battlefield.
1517
01:34:30,708 --> 01:34:33,291
Beer Singh, these are the words of the Pathaan
1518
01:34:33,583 --> 01:34:38,458
that the princess will be treated like a princess here.
1519
01:34:38,791 --> 01:34:41,333
I give you two days.
1520
01:34:41,583 --> 01:34:44,000
Come and face me.
1521
01:34:49,416 --> 01:34:50,875
General!
1522
01:34:51,791 --> 01:34:54,500
Prepare the army of Ajeetgarh.
1523
01:34:55,333 --> 01:35:00,291
We will attack Mohammad Khan's forces immediately.
1524
01:35:00,833 --> 01:35:02,791
Go! - Yes, Your Majesty.
1525
01:35:03,125 --> 01:35:07,958
Your Majesty! Your Majesty, I would like to make a request.
1526
01:35:09,375 --> 01:35:11,541
Your Majesty, I would like to say...
1527
01:35:11,875 --> 01:35:14,666
That the responsibility of rescuing Princess Ratna should be given to us.
1528
01:35:14,750 --> 01:35:16,541
Huh? - Have you gone mad?
1529
01:35:16,583 --> 01:35:17,666
You'll get us killed. - Yes.
1530
01:35:18,000 --> 01:35:20,666
Man, you'll get us killed. - Everyone, be quiet.
1531
01:35:20,750 --> 01:35:23,333
Wow! So that you four can escape from here.
1532
01:35:23,416 --> 01:35:25,375
Chief Minister, what are you saying?
1533
01:35:25,583 --> 01:35:28,041
Your Majesty, we have served you faithfully, so why would we flee?
1534
01:35:28,125 --> 01:35:30,000
Nav, what are you saying? - Why?
1535
01:35:30,083 --> 01:35:32,583
He's Mohammad Khan, not Salman Khan,
1536
01:35:32,666 --> 01:35:35,541
that you will snatch Ratna from him.
1537
01:35:35,541 --> 01:35:37,750
Dad, I am saying this after careful consideration.
1538
01:35:38,000 --> 01:35:39,541
But how can we trust them?
1539
01:35:39,791 --> 01:35:42,875
Your Majesty, trust? How can we break your trust?
1540
01:35:43,041 --> 01:35:45,291
We are placing our trust in you.
1541
01:35:45,375 --> 01:35:48,250
We are placing our girl in your care. - Yes.
1542
01:35:49,625 --> 01:35:51,458
What is this.. - Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty.
1543
01:35:51,541 --> 01:35:52,708
Yes, Your Majesty.
1544
01:35:52,791 --> 01:35:54,083
Yes, Your Majesty.
1545
01:35:54,166 --> 01:35:55,208
Okay.
1546
01:35:56,291 --> 01:35:58,416
We will give you a chance.
1547
01:35:59,875 --> 01:36:03,666
If you do not bring the Princess back in one day
1548
01:36:04,833 --> 01:36:06,333
or if you attempt any trickery
1549
01:36:06,416 --> 01:36:08,416
or try to escape,
1550
01:36:09,125 --> 01:36:12,625
you will be beheaded.
1551
01:36:15,791 --> 01:36:17,708
Have you lost your mind? - Yes, Your Majesty.
1552
01:36:17,791 --> 01:36:21,333
We'll be killed. - I feel like punching you in the face.
1553
01:36:32,958 --> 01:36:34,083
Let's go, let's go.
1554
01:36:35,625 --> 01:36:37,083
Come on.
1555
01:36:39,166 --> 01:36:40,375
Nav. - Yes.
1556
01:36:43,083 --> 01:36:44,875
Which tent is the Princess in?
1557
01:36:45,791 --> 01:36:47,541
Dad, how would I know which tent she's in?
1558
01:36:47,875 --> 01:36:50,166
I brought her here? I'm here with both of you.
1559
01:36:50,250 --> 01:36:52,333
Listen to me, let's do this
1560
01:36:52,750 --> 01:36:54,333
we'll go in different directions.
1561
01:36:54,708 --> 01:36:57,750
Whoever has any idea will speak into the mic.
1562
01:36:57,833 --> 01:36:59,625
Okay. - Okay, Baba? - Okay.
1563
01:37:00,083 --> 01:37:00,833
Okay.
1564
01:37:07,041 --> 01:37:09,750
But tell me which direction I should go?
1565
01:37:09,833 --> 01:37:12,125
Look, both of them left me here.
1566
01:37:14,375 --> 01:37:15,583
I'll go this way.
1567
01:37:33,250 --> 01:37:34,291
Ratna..
1568
01:37:37,541 --> 01:37:39,083
Ratna.
1569
01:37:46,583 --> 01:37:47,916
Come on, move your pieces.
1570
01:37:50,166 --> 01:37:51,875
Come on, brother, make your move.
1571
01:37:53,291 --> 01:37:55,208
Brother, I'll definitely win this game.
1572
01:37:55,291 --> 01:37:57,708
If you play loosely, you'll get a six.
1573
01:37:58,750 --> 01:37:59,625
Who's there?
1574
01:38:03,375 --> 01:38:05,708
Brother, my sword is itching for a fight.
1575
01:38:08,125 --> 01:38:10,666
Brother, even my sword is eager for a battle.
1576
01:38:11,083 --> 01:38:12,958
It's been a long time since we hunted.
1577
01:38:13,416 --> 01:38:15,666
Now, it seems like the time has come to use it.
1578
01:38:16,000 --> 01:38:17,375
Let's go, brother, and take a walk.
1579
01:38:17,625 --> 01:38:18,916
Yes, let's go.
1580
01:38:26,625 --> 01:38:27,791
What happened, brother?
1581
01:38:51,166 --> 01:38:52,958
Look, he's fast asleep.
1582
01:38:53,833 --> 01:38:55,958
Stay awake.
1583
01:39:35,291 --> 01:39:36,666
Where are we, buddy?
1584
01:39:53,875 --> 01:39:55,250
Hello. - Hello.
1585
01:39:55,958 --> 01:40:00,125
Brother Sukhi, can anyone hear us? Hello!
1586
01:40:00,708 --> 01:40:01,875
Is anyone listening?
1587
01:40:02,458 --> 01:40:05,375
Hello, say something, brother.
1588
01:40:06,166 --> 01:40:08,458
Hello, Brother Sukhi.
1589
01:40:08,666 --> 01:40:09,916
Yes, Nav, go ahead.
1590
01:40:10,208 --> 01:40:11,375
Where are you?
1591
01:40:12,833 --> 01:40:13,708
Hello. - Hello.
1592
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Hello. - Hello.
1593
01:40:15,041 --> 01:40:15,958
Yes, Nav.
1594
01:40:16,375 --> 01:40:17,708
How are you, brother?
1595
01:40:19,208 --> 01:40:21,375
Baba, I haven't called to ask about your well-being.
1596
01:40:21,750 --> 01:40:23,041
Where are you? Where is Brother Sukhi?
1597
01:40:23,125 --> 01:40:25,666
I am sitting here. - Nav, I am here, tell me.
1598
01:40:25,958 --> 01:40:29,291
Listen to me, I have found out about Princess Ratna's tent.
1599
01:40:29,375 --> 01:40:30,708
You guys come here quickly.
1600
01:40:30,791 --> 01:40:32,583
Tent? What tent?
1601
01:40:36,541 --> 01:40:37,875
15 tents.
1602
01:40:38,375 --> 01:40:41,250
Which floor is it on? Should we take the elevator? 15 tents, huh!
1603
01:40:41,291 --> 01:40:42,666
There's no number written on the tent.
1604
01:40:42,750 --> 01:40:44,041
Tell us clearly where to come.
1605
01:40:44,125 --> 01:40:45,625
The tent with the window?
1606
01:40:47,083 --> 01:40:48,458
Yes, that's the one.
1607
01:40:48,541 --> 01:40:50,125
Okay, fine.
1608
01:40:50,583 --> 01:40:53,583
The one that is white.
1609
01:40:53,750 --> 01:40:55,958
Yes, Baba, that's it, you guys come quickly.
1610
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
I didn't find out about that tent.
1611
01:40:58,416 --> 01:41:01,125
Oh man! Baba, why are you joking?
1612
01:41:01,333 --> 01:41:04,083
All the tents are white and they all have windows.
1613
01:41:04,125 --> 01:41:05,583
Dude, what are you guys talking about?
1614
01:41:05,791 --> 01:41:09,291
Listen carefully to me, there's a big tent
1615
01:41:10,291 --> 01:41:12,208
it has three brown-colored doors.
1616
01:41:12,291 --> 01:41:13,791
Hurry up and come here, I'm standing right here.
1617
01:41:14,000 --> 01:41:16,166
I understand, I'm coming. - I understand too.
1618
01:41:16,583 --> 01:41:18,625
Don't worry, I'm coming, okay?
1619
01:41:33,541 --> 01:41:35,291
Nav, where is the princess?
1620
01:41:35,625 --> 01:41:36,708
Where is Baba?
1621
01:41:36,791 --> 01:41:38,250
He's also here. - Here I am.
1622
01:41:38,333 --> 01:41:40,833
Baba. - Where is the princess?
1623
01:41:41,125 --> 01:41:43,708
I will save her.
1624
01:41:44,041 --> 01:41:45,708
How do you know she's inside?
1625
01:41:46,041 --> 01:41:49,583
I heard the sound of her bangles. - Oh!
1626
01:41:50,583 --> 01:41:53,708
Our Nav recognizes her by the sound of her bangles.
1627
01:41:54,208 --> 01:41:55,625
Brother, it's nothing like that.
1628
01:41:56,000 --> 01:41:57,458
Whatever the case may be,
1629
01:41:57,791 --> 01:41:59,041
move aside.
1630
01:41:59,500 --> 01:42:01,208
I will save her. - Baba, you'll get us killed.
1631
01:42:03,041 --> 01:42:04,541
Got you!
1632
01:42:09,708 --> 01:42:11,333
Did you hear any sound? - No.
1633
01:42:11,416 --> 01:42:13,208
Last time, your ears were damaged.
1634
01:42:13,291 --> 01:42:15,833
No, I swear to God, I heard something.
1635
01:42:15,875 --> 01:42:19,125
Mate, he's gone crazy! - Baba, come here.
1636
01:42:20,375 --> 01:42:22,708
What are you doing? - I'll go inside and check.
1637
01:42:26,708 --> 01:42:28,583
Did you make any noise? - Huh?
1638
01:42:29,750 --> 01:42:32,416
No, do you have a hearing problem?
1639
01:42:32,666 --> 01:42:35,583
Did I make a noise? Idiot!
1640
01:42:39,500 --> 01:42:40,791
I did hear a sound.
1641
01:42:43,875 --> 01:42:45,291
Baba, wait here.
1642
01:42:59,666 --> 01:43:04,166
"There is definitely a connection between us. "
1643
01:43:05,208 --> 01:43:10,125
"Your eyes tells everything. "
1644
01:43:11,333 --> 01:43:16,041
"At night, you come to me as a dream. "
1645
01:43:17,208 --> 01:43:21,041
"And in the day, you appear in my shadow. "
1646
01:43:22,083 --> 01:43:24,166
If you both have checked each other's fever, shall we go?
1647
01:43:24,250 --> 01:43:26,083
It's very dangerous here. - Let's go.
1648
01:43:28,166 --> 01:43:29,833
Come on, come here.
1649
01:43:54,666 --> 01:43:57,958
Tell me one thing, if you are Princess Ratna, why did you lie to me?
1650
01:43:58,250 --> 01:44:01,750
Buddy, you can ask her identity later. First, get out of here.
1651
01:44:03,208 --> 01:44:04,125
Come on.
1652
01:44:42,208 --> 01:44:44,333
Wait, wait, tell me something.
1653
01:44:44,416 --> 01:44:45,625
The king wants to behead me,
1654
01:44:45,666 --> 01:44:48,000
and you've trapped me in problems. What do you want?
1655
01:44:49,375 --> 01:44:50,333
I don't want anything,
1656
01:44:50,375 --> 01:44:53,125
I just want to know who you are and where you came from.
1657
01:44:54,416 --> 01:44:55,541
Is that all you wanted?
1658
01:44:56,458 --> 01:44:59,458
Yes, that's all I wanted. - Really?
1659
01:45:00,291 --> 01:45:01,208
Really.
1660
01:45:02,916 --> 01:45:04,458
Does that mean you don't want anything else?
1661
01:45:05,791 --> 01:45:07,000
No, nothing else.
1662
01:45:08,791 --> 01:45:12,708
Wow! You're here preparing for a wedding,
1663
01:45:13,000 --> 01:45:16,250
but they'll prepare for your final rites.
1664
01:45:16,833 --> 01:45:18,375
Let's go, run away from here.
1665
01:45:18,916 --> 01:45:21,583
Fifteen soldiers are coming together.
1666
01:45:21,666 --> 01:45:24,875
Run! I wouldn't care if there were 13 or 14.
1667
01:45:52,083 --> 01:45:54,000
People of Ajeetgarh,
1668
01:45:55,333 --> 01:45:59,583
I am feeling very happy today as they tell me
1669
01:46:00,833 --> 01:46:02,458
that because of these four,
1670
01:46:03,833 --> 01:46:08,958
Princess Ratna is among us in her palace today.
1671
01:46:10,125 --> 01:46:13,458
I am very proud and honored of all of you.
1672
01:46:15,208 --> 01:46:19,583
Tell me, how Beer Singh can assist you?
1673
01:46:20,291 --> 01:46:22,750
King, it was our obligation,
1674
01:46:23,250 --> 01:46:25,833
and moreover, you also saved our lives.
1675
01:46:26,958 --> 01:46:32,541
King, I have seen in movies that when kings are happy,
1676
01:46:32,708 --> 01:46:34,541
they take off their necklaces.
1677
01:46:34,958 --> 01:46:37,791
I really like your necklace.
1678
01:46:38,416 --> 01:46:40,708
The rest is up to you.
1679
01:46:41,833 --> 01:46:43,708
Your Majesty, currently, we don't need anything.
1680
01:46:44,125 --> 01:46:45,833
But we have something very special that
1681
01:46:46,208 --> 01:46:48,541
we'll definitely need your help to acquire.
1682
01:46:49,333 --> 01:46:53,625
Your Majesty, this is indeed a very joyful occasion.
1683
01:46:54,416 --> 01:46:59,041
In our time, I mean to say, when such an opportunity arises in our country,
1684
01:46:59,125 --> 01:47:00,916
we dance and sing.
1685
01:47:02,416 --> 01:47:04,291
Why not? Sure.
1686
01:47:06,916 --> 01:47:08,750
My Ratna has returned.
1687
01:47:11,625 --> 01:47:14,583
What better occasion for happiness could there be?
1688
01:47:16,041 --> 01:47:19,333
Does this mean we can celebrate it in our own style?
1689
01:47:19,875 --> 01:47:23,208
Certainly, you can refuse. - Thank you.
1690
01:47:23,750 --> 01:47:26,083
Nav, let's get started then.
1691
01:47:26,166 --> 01:47:27,833
Come on, let's begin.
1692
01:47:45,583 --> 01:47:48,333
"You resemble Heer's sister with your tantrums. "
1693
01:47:50,625 --> 01:47:53,916
"Your eyes filled with kohl enchant the heart. "
1694
01:47:55,916 --> 01:47:58,375
"With your beauty, you resemble Heer's sister"
1695
01:47:58,375 --> 01:48:00,833
"Your eyes filled with kohl enchant the heart. "
1696
01:48:00,833 --> 01:48:03,125
"You resemble Heer's sister with your tantrums. "
1697
01:48:03,166 --> 01:48:06,000
"Your eyes filled with kohl enchant the heart. "
1698
01:48:06,083 --> 01:48:08,500
"Stars fall from the sky. "
1699
01:48:08,583 --> 01:48:10,833
"Stars fall from the sky. "
1700
01:48:10,833 --> 01:48:13,666
"When you run your hand through your hair. "
1701
01:48:13,666 --> 01:48:17,541
"You're the queen of the palace. "
1702
01:48:18,083 --> 01:48:23,375
"You're the queen of the palace and I'm a student of Gorakhnaal. "
1703
01:48:23,458 --> 01:48:28,375
"Tell me, how will our meeting be?"
1704
01:48:28,416 --> 01:48:35,416
"You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. "
1705
01:48:56,375 --> 01:48:59,791
"You are like a rose, and they are sandalwood. "
1706
01:49:01,583 --> 01:49:04,958
"Your companions are always with you. "
1707
01:49:06,500 --> 01:49:09,083
"You are like a rose, and they are sandalwood. "
1708
01:49:09,083 --> 01:49:11,500
"Your companions are always with you. "
1709
01:49:11,750 --> 01:49:16,458
"Even the moon pales in comparison to your forehead, your eyes speak volumes. "
1710
01:49:16,541 --> 01:49:21,541
"For you, we'll face problems with a smile. "
1711
01:49:21,625 --> 01:49:26,500
"You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. "
1712
01:49:26,583 --> 01:49:31,583
"Tell me, how will our paths cross?"
1713
01:49:31,666 --> 01:49:37,500
"You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. "
1714
01:49:37,583 --> 01:49:39,958
"Tell me, how will our paths cross?"
1715
01:50:36,500 --> 01:50:38,583
People of Ajeetgarh,
1716
01:50:40,291 --> 01:50:42,041
the time has come today
1717
01:50:44,875 --> 01:50:50,958
when we have to fight in front of Mohammad Khan.
1718
01:50:57,041 --> 01:50:58,500
And this time,
1719
01:50:59,958 --> 01:51:01,916
we have to stand not amidst the fortifications,
1720
01:51:02,750 --> 01:51:04,458
but before him.
1721
01:51:06,500 --> 01:51:13,958
If today, we don't confront Mohammad Khan outside the fortifications,
1722
01:51:15,166 --> 01:51:19,125
remember this! Remember this!
1723
01:51:20,208 --> 01:51:25,208
The glory of Ajeetgarh will fade away into oblivion.
1724
01:51:25,916 --> 01:51:27,916
Glory will turn to dust.
1725
01:51:28,583 --> 01:51:31,583
Long live Ajeetgarh!
1726
01:51:32,041 --> 01:51:34,208
Cheers to King Beer Singh!
1727
01:51:34,291 --> 01:51:35,208
General
1728
01:51:36,750 --> 01:51:40,833
ensure all women are taken to the safety bunker.
1729
01:51:43,041 --> 01:51:45,625
Where are you going? You're with us. - I don't want to go?
1730
01:51:45,666 --> 01:51:46,583
You're not from Ajeetgarh.
1731
01:51:46,958 --> 01:51:48,750
Oh, yes. - But she's a woman.
1732
01:51:48,833 --> 01:51:51,833
She's a woman, but she's with us.
1733
01:51:57,166 --> 01:51:59,208
Your Majesty, please heed my request
1734
01:51:59,291 --> 01:52:01,916
and this time, stop Mohammad Khan from within
1735
01:52:02,000 --> 01:52:05,291
there's no problem fighting him outside in the next war.
1736
01:52:05,375 --> 01:52:07,333
Friend, what are you saying?
1737
01:52:07,666 --> 01:52:11,041
Your Majesty, confront him outside.
1738
01:52:11,125 --> 01:52:12,666
Why do you take tension?
1739
01:52:12,750 --> 01:52:15,333
I'm here. - Baba, have you studied history?
1740
01:52:15,375 --> 01:52:18,916
Do you know, history tells us that Ajeetgarh had stopped Mohammad Khan
1741
01:52:19,125 --> 01:52:20,875
from within in the first two wars
1742
01:52:20,958 --> 01:52:23,916
and the third war happened outside, in which Ajeetgarh lost.
1743
01:52:24,083 --> 01:52:25,458
If we fight outside now
1744
01:52:25,541 --> 01:52:27,666
then all history will change, and we will be defeated.
1745
01:52:27,916 --> 01:52:29,250
Baba, understand the point.
1746
01:52:29,416 --> 01:52:32,250
If Ajeetgarh loses today, perhaps our existence will be wiped out.
1747
01:52:48,458 --> 01:52:51,541
I don't understand your words.
1748
01:52:52,583 --> 01:52:54,500
People of Ajeetgarh,
1749
01:52:55,916 --> 01:52:58,333
I swear by this land,
1750
01:52:59,875 --> 01:53:04,541
as long as there is the last drop of blood in my veins,
1751
01:53:05,666 --> 01:53:07,458
the last breath in me,
1752
01:53:08,500 --> 01:53:12,125
I and the army of Ajeetgarh
1753
01:53:13,625 --> 01:53:16,375
will fight in front of Mohammad Khan.
1754
01:53:17,333 --> 01:53:20,625
We will confront Mohammad Khan.
1755
01:53:22,916 --> 01:53:26,083
But, King, the message says something else.
1756
01:53:27,916 --> 01:53:30,625
I know what the message says.
1757
01:53:32,333 --> 01:53:34,916
I cannot stand a single soldier
1758
01:53:36,166 --> 01:53:38,125
in front of a force of 1 million,
1759
01:53:39,500 --> 01:53:43,833
who Mohammad Khan wants to fight alone.
1760
01:53:44,958 --> 01:53:47,250
No, no.
1761
01:53:48,875 --> 01:53:53,250
This cannot happen. - But King, everyone knows this.
1762
01:53:54,041 --> 01:53:56,875
That the army of Ajeetgarh is half the strength of Mohammad Khan's army.
1763
01:53:57,916 --> 01:53:59,625
If we go out to fight,
1764
01:54:01,500 --> 01:54:02,625
our defeat is certain.
1765
01:54:02,833 --> 01:54:04,291
That's absolutely right. - And Maharaja,
1766
01:54:04,375 --> 01:54:07,916
the condition Mohammad Khan has set in this message
1767
01:54:08,166 --> 01:54:10,208
he only wants to decide the fate of war
1768
01:54:10,416 --> 01:54:12,291
by fighting with a single warrior.
1769
01:54:12,375 --> 01:54:14,583
Maharaja, the Prime Minister is absolutely right,
1770
01:54:14,666 --> 01:54:16,625
you must send a warrior.
1771
01:54:16,708 --> 01:54:19,583
What difference does it make if Mohammad Khan has the strength of 10 men,
1772
01:54:19,666 --> 01:54:22,666
a height of 7.5 ft, and can split a man in half?
1773
01:54:22,916 --> 01:54:23,958
It doesn't make any difference.
1774
01:54:24,166 --> 01:54:27,000
If sending a warrior can stop such a big battle,
1775
01:54:27,208 --> 01:54:28,791
then why not?
1776
01:54:29,375 --> 01:54:30,833
What's the problem in this?
1777
01:54:30,916 --> 01:54:34,583
There won't be any changes in the meantime.
1778
01:54:35,083 --> 01:54:36,416
Guys, you...
1779
01:54:37,791 --> 01:54:43,458
Maharaja, I still insist that you confront the entire army.
1780
01:54:43,541 --> 01:54:46,208
She has done a PHD in foolishness. - Let it go.
1781
01:54:46,500 --> 01:54:47,541
Maharaja.
1782
01:54:49,208 --> 01:54:52,500
Apologies, Maharaja, according to my stars,
1783
01:54:52,583 --> 01:54:55,875
he, as a lone warrior, can change the course of this battle.
1784
01:55:13,208 --> 01:55:16,833
Son, initially, I didn't trust you,
1785
01:55:17,833 --> 01:55:22,666
but today, the passion you've shown for Ajeetgarh makes me believe that
1786
01:55:23,958 --> 01:55:26,166
you will definitely defeat Mohammad Khan.
1787
01:55:26,250 --> 01:55:27,916
Huh? Who will defeat him?
1788
01:55:28,000 --> 01:55:29,166
What are you saying? - Me?
1789
01:55:29,250 --> 01:55:31,208
I didn't really hear. Sukhi, what is he saying?
1790
01:55:31,875 --> 01:55:35,500
Why should I... - Brother, today Ajeetgarh needs you again.
1791
01:55:35,750 --> 01:55:37,333
And I also have full confidence
1792
01:55:37,958 --> 01:55:40,041
that you will definitely defeat Mohammad Khan.
1793
01:55:40,125 --> 01:55:43,541
No, I cannot defeat any Mohammad Khan.
1794
01:55:43,833 --> 01:55:46,500
Brother, you are a warrior... - I am not a warrior.
1795
01:55:46,708 --> 01:55:49,500
You're amazing! Warriors are like me.
1796
01:55:50,125 --> 01:55:52,250
King, you have a complete army.
1797
01:55:52,500 --> 01:55:55,291
No, sir, you have a complete army.
1798
01:55:56,375 --> 01:55:59,125
Don't worry. - How will he go alone?
1799
01:56:09,833 --> 01:56:14,416
Son, by defeating Mohammad Khan,
1800
01:56:15,791 --> 01:56:17,750
you are not just winning Ajeetgarh
1801
01:56:18,583 --> 01:56:20,750
but also saving all the poor elders,
1802
01:56:21,875 --> 01:56:23,875
women, and children, the entire public.
1803
01:56:24,291 --> 01:56:26,333
I know you can do it.
1804
01:56:27,458 --> 01:56:29,083
There is no other solution besides this.
1805
01:56:29,500 --> 01:56:32,291
Mohammad Khan clearly wrote in his message
1806
01:56:32,583 --> 01:56:37,208
that he wants to fight the warrior who rescued the princess from his camp.
1807
01:56:58,000 --> 01:57:04,333
"Compulsion is forcing me, compelling me"
1808
01:57:04,583 --> 01:57:08,625
"Compulsion is forcing me, compelling me"
1809
01:57:08,708 --> 01:57:13,833
"We've had a rough time"
1810
01:57:13,916 --> 01:57:18,708
"We've had a rough time"
1811
01:57:19,333 --> 01:57:25,625
"Problems aren't letting go of us"
1812
01:57:25,708 --> 01:57:30,291
"Problems aren't letting go of us"
1813
01:58:25,416 --> 01:58:27,666
Victory to Ajeetgarh!
1814
01:58:28,041 --> 01:58:30,541
Victory to Ajeetgarh!
1815
01:58:30,625 --> 01:58:32,458
Victory to Ajeetgarh!
1816
01:58:32,541 --> 01:58:33,791
Victory to Ajeetgarh!
1817
01:58:35,708 --> 01:58:38,166
Oh my! My device?
1818
01:58:39,166 --> 01:58:42,000
Baba! - Hails to Shanidev.
1819
01:58:42,083 --> 01:58:44,083
Oh my! Father!
1820
01:58:49,708 --> 01:58:52,625
This father is doomed.
1821
01:59:18,666 --> 01:59:20,375
Will Nav win or not?
1822
01:59:20,458 --> 01:59:22,458
Dad, your worry for his triumph here,
1823
01:59:22,541 --> 01:59:24,875
but I fear we've consigned him to the jaws of peril.
1824
01:59:31,916 --> 01:59:34,916
Look, Mr. Khan, have I wronged you?
1825
01:59:35,166 --> 01:59:37,958
Can I give you a suggestion? You should return this time.
1826
01:59:38,166 --> 01:59:39,791
Next time, you will surely win from Ajeetgarh,
1827
01:59:39,833 --> 01:59:41,291
and this fact is also written in history.
1828
01:59:41,375 --> 01:59:42,875
You will give me advice.
1829
01:59:47,208 --> 01:59:49,875
Mr. Khan, I am just a small child.
1830
01:59:50,166 --> 01:59:53,166
Why aren't you understanding me? Let's make some arrangements.
1831
01:59:53,250 --> 01:59:55,166
I lose, and you go back.
1832
01:59:55,250 --> 01:59:56,833
You talk too much.
1833
02:00:00,541 --> 02:00:02,500
According to my horoscope,
1834
02:00:03,000 --> 02:00:05,583
this matter is heavy on iron.
1835
02:00:30,000 --> 02:00:32,916
Victory to... - Mohammad Khan!
1836
02:02:15,333 --> 02:02:17,833
Victory to Ajeetgarh!
1837
02:02:17,916 --> 02:02:20,625
Victory to Ajeetgarh!
1838
02:02:20,916 --> 02:02:23,583
What happened, Khan? Come on, hit me.
1839
02:02:38,166 --> 02:02:39,083
Yes!
1840
02:02:39,458 --> 02:02:40,375
Baba..
1841
02:02:40,875 --> 02:02:43,458
I think Mohammad Khan is in trouble.
1842
02:02:58,708 --> 02:03:00,833
Look, I told you this would happen.
1843
02:03:01,250 --> 02:03:02,666
Quiet, Baba.
1844
02:03:02,958 --> 02:03:06,000
What's wrong? Is your brain not telling you anything now?
1845
02:03:07,875 --> 02:03:11,583
Now see with your own eyes how my victory flag
1846
02:03:12,208 --> 02:03:14,375
will wave over Ajeetgarh.
1847
02:03:15,583 --> 02:03:19,958
And King Beer Singh will become my slave.
1848
02:03:21,291 --> 02:03:24,625
Nav! Get up! - You can fight!
1849
02:03:25,000 --> 02:03:26,625
You will win!
1850
02:03:26,708 --> 02:03:28,958
Get up! Get up, my brother!
1851
02:03:42,083 --> 02:03:45,375
Son, by defeating Mohammad Khan,
1852
02:03:46,375 --> 02:03:51,333
you are going to save all the elders, mothers, sisters,
1853
02:03:52,041 --> 02:03:53,875
children, and the entire public of Ajeetgarh.
1854
02:03:54,750 --> 02:03:57,250
I know you can do it.
1855
02:03:57,500 --> 02:03:59,208
You are a lion.
1856
02:04:10,416 --> 02:04:12,541
Victory to Ajeetgarh!
1857
02:04:12,916 --> 02:04:15,125
Victory to Ajeetgarh!
1858
02:05:06,458 --> 02:05:10,041
There is no doubt that you are a courageous boy.
1859
02:05:12,458 --> 02:05:15,458
And Pathan values this.
1860
02:05:16,916 --> 02:05:19,666
Go on, Ajeetgarh is yours now.
1861
02:05:21,666 --> 02:05:24,375
Khan, thank you very much.
1862
02:05:25,208 --> 02:05:28,125
Khan, I had a small request from you.
1863
02:05:28,500 --> 02:05:29,916
What's around your neck
1864
02:05:30,458 --> 02:05:33,166
is actually a remote, not a locket.
1865
02:05:33,958 --> 02:05:38,125
If you give us this remote, we'll return to our time.
1866
02:05:38,666 --> 02:05:39,625
Please.
1867
02:05:58,416 --> 02:06:01,166
Khan, I have one more thing to tell you,
1868
02:06:01,833 --> 02:06:03,208
please do come next time.
1869
02:06:04,375 --> 02:06:05,958
Next time, Ajeetgarh will definitely be yours.
1870
02:06:06,416 --> 02:06:07,583
Otherwise, history will change.
1871
02:06:08,583 --> 02:06:09,708
Khan!
1872
02:06:12,791 --> 02:06:14,958
Victory to Ajeetgarh!
1873
02:06:15,333 --> 02:06:17,916
Victory to Ajeetgarh!
1874
02:06:19,500 --> 02:06:20,791
Victory to Ajeetgarh!
1875
02:06:21,125 --> 02:06:23,125
Victory to Ajeetgarh!
1876
02:06:24,750 --> 02:06:26,250
Victory to Ajeetgarh!
1877
02:06:27,833 --> 02:06:29,458
Thank you very much, King.
1878
02:06:29,916 --> 02:06:32,125
Now we have to go back to our time.
1879
02:06:38,291 --> 02:06:39,291
Dear...
1880
02:06:42,708 --> 02:06:44,583
I always wanted a warrior like you
1881
02:06:46,125 --> 02:06:49,250
for Ajeetgarh and my daughter.
1882
02:06:52,250 --> 02:06:56,666
Your Majesty, what greater honor could I ask for?
1883
02:06:59,291 --> 02:07:02,708
But we've neither understood the complexities of time,
1884
02:07:03,208 --> 02:07:06,000
nor will anyone ever understand.
1885
02:07:07,291 --> 02:07:09,375
I cannot stay here even if I want to.
1886
02:07:09,708 --> 02:07:11,416
I understand.
1887
02:07:19,791 --> 02:07:21,333
If you permit me...
1888
02:07:37,375 --> 02:07:39,125
I know
1889
02:07:39,708 --> 02:07:43,000
I'll never feel this connection with anyone else.
1890
02:07:44,500 --> 02:07:45,875
People are right
1891
02:07:46,708 --> 02:07:48,208
that we leave only the body,
1892
02:07:48,833 --> 02:07:50,500
but our soul always remains immortal.
1893
02:07:51,666 --> 02:07:54,166
And she always manages to find her companion in every lifetime.
1894
02:07:55,583 --> 02:07:56,750
I don't know about her,
1895
02:07:59,000 --> 02:08:02,416
but I do know that
1896
02:08:03,875 --> 02:08:06,000
I will certainly meet you
1897
02:08:07,333 --> 02:08:08,708
elsewhere,
1898
02:08:09,750 --> 02:08:11,250
at some other time.
1899
02:08:13,750 --> 02:08:15,541
Becoming your partner,
1900
02:08:18,333 --> 02:08:20,375
like a destiny that won't fade away,
1901
02:08:22,541 --> 02:08:26,333
in the web of time,
1902
02:08:27,416 --> 02:08:29,000
I will definitely meet you at some point.
1903
02:08:30,541 --> 02:08:37,166
"You are the queen of the palace. "
1904
02:08:38,208 --> 02:08:44,000
"We are disciples of Gorakhnath. "
1905
02:08:44,541 --> 02:08:48,166
"Tell me"
1906
02:08:52,458 --> 02:08:58,916
"How will our meeting be?"
1907
02:09:00,083 --> 02:09:06,416
"You are the queen of the palace. "
1908
02:09:21,958 --> 02:09:24,166
They've wrecked my machine, ruined everything.
1909
02:09:24,250 --> 02:09:25,375
I won't spare them.
1910
02:09:26,000 --> 02:09:28,125
Hey! Listen, Babu bhaiya.
1911
02:09:28,208 --> 02:09:30,708
Listen, move, move, come on, fast.
1912
02:09:30,791 --> 02:09:33,625
There's some commotion in the portal, someone's turned on the remote, come on.
1913
02:09:41,416 --> 02:09:42,666
Nav. - Yes.
1914
02:09:43,125 --> 02:09:45,166
Choose the time very carefully.
1915
02:09:45,458 --> 02:09:47,875
Don't lead us into another dimension.
1916
02:09:50,083 --> 02:09:52,583
Look, I've fixed the time to 2018.
1917
02:09:53,541 --> 02:09:56,333
Let's go then. - Should I lock the time?
1918
02:10:14,208 --> 02:10:17,500
Shetty, what's going on? - I don't know, sir.
1919
02:10:17,833 --> 02:10:19,875
I think they've turned on the remote.
1920
02:10:20,958 --> 02:10:23,208
Bring them back here right now.
1921
02:10:23,250 --> 02:10:24,458
Is this all a joke?
1922
02:10:24,500 --> 02:10:26,000
Get them back. - Sorry, sorry.
1923
02:10:26,125 --> 02:10:28,166
Sorry, sir, give me time, I will get them back.
1924
02:11:53,041 --> 02:11:54,083
Come here. - Move slowly.
1925
02:11:54,166 --> 02:11:56,166
Where have we ended up? - I don't know, Jasmine.
1926
02:11:56,875 --> 02:11:57,833
Where are we?
1927
02:11:58,500 --> 02:12:00,083
Feels like a jungle to me.
1928
02:12:00,416 --> 02:12:02,375
Let's step outside and see. - Carefully.
1929
02:12:28,041 --> 02:12:29,208
Sukhi brother!
1930
02:12:30,750 --> 02:12:32,166
Is this our Chandigarh?
1931
02:12:33,625 --> 02:12:36,750
No, this doesn't look like Chandigarh from...
1932
02:12:37,458 --> 02:12:38,416
...any angle to me. - What has happened here?
1933
02:12:38,458 --> 02:12:41,666
What has become of Chandigarh?
1934
02:12:43,416 --> 02:12:45,541
Everything here is in ruins.
1935
02:12:46,250 --> 02:12:48,875
I think we've ended up in the wrong time again.
1936
02:12:48,958 --> 02:12:51,458
Nav, quickly turn on the remote. - Hurry up.
1937
02:12:51,541 --> 02:12:53,291
Hurry. - It's not turning on.
1938
02:12:53,375 --> 02:12:55,833
Nav, turn it on. - It's not turning on.
1939
02:12:55,916 --> 02:12:59,083
We've got a new problem! What now? - What now...
1940
02:12:59,166 --> 02:13:02,333
I think we're stuck again!
1941
02:13:40,125 --> 02:13:41,583
Nav, how do I look?
1942
02:13:41,666 --> 02:13:43,333
Where have we ended up? - At your grandma's house.
1943
02:13:43,833 --> 02:13:44,958
How would I know?
1944
02:13:45,458 --> 02:13:46,791
What's this? - Sukhi.
1945
02:13:47,000 --> 02:13:48,458
Yes. - Look over there.
1946
02:14:02,458 --> 02:14:05,333
"The Jatt Charms the Palace Queen"
1947
02:14:05,416 --> 02:14:07,958
"Your entire city sinks into melancholy"
1948
02:14:08,041 --> 02:14:12,875
"The Jatt Charms the Palace Queen"
1949
02:14:12,958 --> 02:14:18,041
"The Jatt Charms the Palace Queen and your entire city sinks into melancholy"
1950
02:14:18,125 --> 02:14:21,000
"She looks stunning standing next to me"
1951
02:14:21,041 --> 02:14:23,791
"I've won both battles and fame in different places"
1952
02:14:23,875 --> 02:14:28,333
"Every day, it's in the headlines on the news"
1953
02:14:28,416 --> 02:14:32,666
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1954
02:14:32,750 --> 02:14:36,500
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1955
02:14:36,583 --> 02:14:41,125
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1956
02:14:51,666 --> 02:14:54,625
"I am like the summer season, and you are like the monsoon"
1957
02:14:54,708 --> 02:14:57,500
"You don't seem to be from this world"
1958
02:14:57,583 --> 02:15:02,541
"Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl"
1959
02:15:02,625 --> 02:15:05,500
"I am like the summer season, and you are like the monsoon
1960
02:15:05,541 --> 02:15:07,750
"You don't seem to be from this world"
1961
02:15:08,083 --> 02:15:12,958
"Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl"
1962
02:15:13,000 --> 02:15:18,041
"I have planned our future together"
1963
02:15:18,125 --> 02:15:22,125
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1964
02:15:22,166 --> 02:15:26,000
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1965
02:15:26,083 --> 02:15:31,000
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1966
02:15:41,583 --> 02:15:48,583
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1967
02:15:48,666 --> 02:15:52,958
"They're talking about you on the radio"
1968
02:15:53,250 --> 02:15:57,208
"Saying you're becoming more beautiful. "
1969
02:15:58,416 --> 02:16:03,958
"Lahore shakes with the fury of the 'Gabru, ' and Delhi loves your tantrums"
1970
02:16:04,041 --> 02:16:06,625
"Your beauty is like Kashmir"
1971
02:16:06,708 --> 02:16:09,291
"That's why boys used to fight because of you"
1972
02:16:09,375 --> 02:16:11,916
"Lahore quakes at the fury of the 'Gabru'"
1973
02:16:11,958 --> 02:16:14,500
"And Delhi loves your tantrums"
1974
02:16:14,583 --> 02:16:19,333
"Your beauty rivals that of Kashmir, hence the skirmishes among admirers"
1975
02:16:19,666 --> 02:16:24,333
"The accolades for your sword-like gaze echo all the way to the UK"
1976
02:16:24,416 --> 02:16:28,916
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1977
02:16:29,000 --> 02:16:32,500
"My dear, news of our love airs on the Radio"
1978
02:16:32,583 --> 02:16:36,625
"My dear, news of our love airs on the Radio"
147799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.