All language subtitles for Padre Pio - Miracle Man (2000) [DVD] [Drama] - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:23,450 SAN GIOVANI ROTONDO SEPTEMBER 22, 1968 2 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 Monsignor, Padre Pio wants to see you. 3 00:02:31,800 --> 00:02:33,180 Leave us alone. 4 00:02:34,800 --> 00:02:36,850 I can't. I was told not to leave here. 5 00:02:37,670 --> 00:02:39,870 Who gives orders here? Hmm? 6 00:02:42,750 --> 00:02:45,870 I can say certain things only to him. 7 00:02:51,260 --> 00:02:54,890 After what I've seen, there's no need for it anymore. 8 00:02:56,390 --> 00:02:57,700 But I need this. 9 00:03:00,730 --> 00:03:02,160 I want to be confessed. 10 00:03:05,840 --> 00:03:09,790 I want you to confess to me! 11 00:03:23,870 --> 00:03:24,250 Good... 12 00:03:26,650 --> 00:03:30,410 Considering your manifestations of holiness are over... 13 00:03:31,270 --> 00:03:33,200 .. at least tell me why. Tell me. 14 00:03:34,630 --> 00:03:36,420 You did not understand? 15 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 I'm finished. 16 00:03:40,680 --> 00:03:44,170 So tell me the truth before it's too late. 17 00:03:45,340 --> 00:03:47,560 Was Father Gemelli right? 18 00:03:49,320 --> 00:03:55,750 Father Gemelli... said I was hysterical. 19 00:03:58,640 --> 00:04:00,320 He was a great doctor. 20 00:04:01,500 --> 00:04:04,860 And I was a poor monk. 21 00:04:07,620 --> 00:04:11,240 This is a fact. I've always paid for it. 22 00:04:12,390 --> 00:04:14,880 And it is fair enough: the Church must be... 23 00:04:16,760 --> 00:04:18,200 ... cautious. 24 00:04:20,460 --> 00:04:23,620 As long as it wasn't Father Gemelli's fault 25 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 ... the guilt... 26 00:04:28,180 --> 00:04:29,520 ...was from Satan. 27 00:04:31,860 --> 00:04:35,280 I know you don't like to talk about this, but... 28 00:04:36,280 --> 00:04:37,790 ... You have to believe it! 29 00:04:38,350 --> 00:04:39,240 He exists! 30 00:04:41,410 --> 00:04:42,260 and he is... 31 00:04:44,620 --> 00:04:46,910 ... cunning. 32 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Very cunning. 33 00:05:04,500 --> 00:05:05,100 Priest. 34 00:05:10,800 --> 00:05:12,130 So you still don't understand! 35 00:05:12,660 --> 00:05:15,810 I'm the master of darkness and you're an idiot! 36 00:05:15,810 --> 00:05:16,870 Go away! 37 00:05:17,430 --> 00:05:22,650 We'll see if your faith will comfort you! 38 00:05:23,470 --> 00:05:28,480 You will lose the person you love the most! 39 00:05:44,430 --> 00:05:47,110 He has an incarcerated hernia. 40 00:05:47,340 --> 00:05:48,980 And he has to go to Foggia for an operation! 41 00:05:49,340 --> 00:05:50,930 He doesn't even go to bed... 42 00:05:51,160 --> 00:05:53,740 Pio, did you hear the doctor? We have to go to Foggia! 43 00:05:55,440 --> 00:05:56,330 I won't leave here. 44 00:05:58,170 --> 00:05:59,200 Father, this is serious. 45 00:05:59,590 --> 00:06:01,560 We're going to Foggia so I can operate on him. 46 00:06:01,840 --> 00:06:04,910 I want to be operated here. Bring your equipment here. 47 00:06:06,180 --> 00:06:07,110 I won't leave here. 48 00:06:09,460 --> 00:06:10,670 Well, I'll see what I can do. 49 00:06:10,980 --> 00:06:13,560 Well doctor, we'll give you all the help you need. 50 00:06:15,280 --> 00:06:16,390 Please be patient. 51 00:06:21,180 --> 00:06:23,490 Pio, can you tell me what's going on? 52 00:06:24,960 --> 00:06:26,590 We pay for everything in the end, Paolino. 53 00:06:26,900 --> 00:06:31,430 Good and bad. We pay for everything. 54 00:06:44,830 --> 00:06:45,900 Come on, Father. 55 00:06:47,740 --> 00:06:48,490 Everything is ready. 56 00:06:50,120 --> 00:06:51,130 I know you. 57 00:06:52,400 --> 00:06:55,870 You're waiting to butcher me like a gazelle, right? 58 00:06:56,460 --> 00:07:00,400 Oh come on, the quicker we operate on you the better you'll feel. 59 00:07:01,720 --> 00:07:05,370 I want to warn you doctor. I don't want to be anesthetized. 60 00:07:06,840 --> 00:07:09,500 No! I cannot operate without anesthesia. 61 00:07:10,370 --> 00:07:12,490 -Pio, what are you saying? -Not Paolino. 62 00:07:12,750 --> 00:07:14,410 Do you know what he wants? 63 00:07:14,700 --> 00:07:18,850 Wants to put me to sleep just to look at my stigmata. 64 00:07:19,560 --> 00:07:20,710 It is not? 65 00:07:22,190 --> 00:07:24,810 Yes, I thought about it. 66 00:07:26,250 --> 00:07:27,760 Do not even think about it. 67 00:07:29,510 --> 00:07:32,130 I was ordered not to show it to anyone, right? 68 00:07:34,230 --> 00:07:36,300 So I don't worry about the pain. 69 00:07:36,300 --> 00:07:37,910 TC accustomed. 70 00:07:41,400 --> 00:07:42,940 Paolino, do me a favor. 71 00:07:43,360 --> 00:07:45,300 Place four candles around me. 72 00:07:45,650 --> 00:07:47,170 If he makes a mistake... 73 00:07:48,180 --> 00:07:49,580 ...at least everything will be ready. 74 00:08:09,280 --> 00:08:10,350 Hi Franchi. 75 00:08:12,130 --> 00:08:12,990 Mommy! 76 00:08:14,780 --> 00:08:15,640 Mother! 77 00:08:16,800 --> 00:08:17,560 I was told you weren't well. 78 00:08:17,840 --> 00:08:19,930 So I came to see you. 79 00:08:21,580 --> 00:08:22,580 What is it, mother?! 80 00:08:26,100 --> 00:08:28,300 Everyone kisses your hands why can't I? 81 00:08:28,550 --> 00:08:31,150 But who ever heard of a mother kissing her child's hands? 82 00:08:32,880 --> 00:08:34,550 I am not kissing you for me, but for your brother and your father! 83 00:08:34,860 --> 00:08:37,560 - Come on, stop, that's enough! -For your uncle and aunt... 84 00:08:38,450 --> 00:08:43,320 -...they asked me to do it! -Get up! That's enough. Get up! 85 00:08:45,420 --> 00:08:46,190 What is it, mother... What is it? 86 00:08:48,640 --> 00:08:50,150 Sit down... sit down. 87 00:08:51,380 --> 00:08:55,660 Is nothing. Don't worry, it's nothing. 88 00:08:55,660 --> 00:08:57,980 I'm tired from the trip. She gave me a headache. 89 00:08:58,510 --> 00:09:01,620 But now that I've seen him, I can go back to Pietrelcina. 90 00:09:02,130 --> 00:09:04,130 No, no... Now you will stay here, with me. 91 00:09:05,390 --> 00:09:07,510 Let's spend Christmas together, okay? 92 00:09:08,230 --> 00:09:10,280 Do you want me to sleep here, with the priests? 93 00:09:19,370 --> 00:09:20,220 Careful!!! 94 00:09:22,140 --> 00:09:24,160 This is my mother... This is Maria Pyle... 95 00:09:25,140 --> 00:09:26,750 She has a room ready for you. 96 00:10:39,340 --> 00:10:39,940 Mother! 97 00:10:41,760 --> 00:10:42,320 Mother! 98 00:10:44,270 --> 00:10:44,510 Mother! 99 00:10:45,780 --> 00:10:46,600 Mother! 100 00:11:10,620 --> 00:11:11,370 Piuccio! 101 00:11:12,870 --> 00:11:15,730 Where are you going in this rain? Are you still sick. 102 00:11:18,520 --> 00:11:20,300 Okay, at least cover up. 103 00:12:13,900 --> 00:12:14,600 Franchi. 104 00:12:17,210 --> 00:12:18,450 How do you feel, mother? 105 00:12:24,450 --> 00:12:25,960 I'm going to rest. 106 00:12:30,900 --> 00:12:32,280 Don't leave me, mother. 107 00:12:33,880 --> 00:12:35,180 What will I do without you? 108 00:12:41,820 --> 00:12:42,800 Don't cry, Franchi. 109 00:14:00,660 --> 00:14:03,440 He's been there for three days. 110 00:14:04,200 --> 00:14:05,320 He doesn't eat, he doesn't sleep. 111 00:14:05,720 --> 00:14:06,380 Possibly... 112 00:14:07,810 --> 00:14:08,750 ...if I tell you... 113 00:14:09,240 --> 00:14:10,170 It's useless. 114 00:14:11,640 --> 00:14:13,160 He doesn't even celebrate mass anymore. 115 00:14:53,190 --> 00:14:56,380 Dad, there's nothing else we can do here. 116 00:14:57,710 --> 00:14:58,890 You can go home. 117 00:15:00,260 --> 00:15:00,890 And you? 118 00:15:03,970 --> 00:15:05,320 What will you do, son? 119 00:15:08,500 --> 00:15:09,410 I'll wait, papa. 120 00:15:13,960 --> 00:15:14,630 I will wait. 121 00:15:37,290 --> 00:15:38,630 (In Latin) This is my body. 122 00:16:08,470 --> 00:16:13,560 Even in the presence of the body of Christ you don't keep your watch! 123 00:16:30,940 --> 00:16:33,110 I was told this, but I didn't want to believe it. 124 00:16:33,930 --> 00:16:36,830 Three hours, three hours to celebrate Mass. 125 00:16:39,330 --> 00:16:43,140 You have to follow the common path used by all priests. 126 00:16:43,870 --> 00:16:46,410 Thirty, thirty-five minutes is enough. 127 00:16:48,130 --> 00:16:50,360 During the mass, the Passion of Christ takes place... 128 00:16:51,530 --> 00:16:54,600 Now you want to set a clock on Calvary? 129 00:16:54,920 --> 00:16:56,590 Those are the orders. 130 00:16:56,820 --> 00:16:59,110 It begins today, I decree the decree of the Holy Office... 131 00:16:59,740 --> 00:17:03,530 .. you are prohibited from celebrating Mass in the presence of the faithful. 132 00:17:04,370 --> 00:17:07,440 Women can no longer stay for meditation... 133 00:17:08,100 --> 00:17:11,610 .. and the cloister door has to be closed. 134 00:17:12,890 --> 00:17:17,520 Furthermore, you are prohibited from confessing to both men and women. 135 00:17:19,590 --> 00:17:22,510 What should I do? This is the only thing I can do. 136 00:17:22,940 --> 00:17:25,150 Who will take care of the souls of those people? 137 00:17:25,720 --> 00:17:29,550 You and Father Paolino are relieved of your duties... 138 00:17:30,270 --> 00:17:32,110 ... and transferred to another convent. 139 00:17:33,420 --> 00:17:35,840 Father Raffaele will be the new superior. 140 00:17:36,430 --> 00:17:38,270 But why are you angry with him? 141 00:17:38,500 --> 00:17:40,880 Punish me, he's innocent! 142 00:17:42,780 --> 00:17:46,380 Father Raffaele, I am sure that you will comply with my provisions. 143 00:18:00,570 --> 00:18:01,610 Calm down, Paolino, calm down. 144 00:18:05,910 --> 00:18:08,610 Brought you a lot of trouble, didn't it? 145 00:18:08,610 --> 00:18:12,910 Don't say that Pio. On the contrary, when I am "on the other side" I will say: 146 00:18:13,380 --> 00:18:14,920 "I have a holy friend." 147 00:18:15,920 --> 00:18:18,980 - What a saint! - Yes and they will let me in! 148 00:18:19,340 --> 00:18:20,670 You are talking nonsense. 149 00:18:22,550 --> 00:18:24,260 Piuccio... 150 00:18:24,470 --> 00:18:27,120 I ask you, when you are in Heaven... 151 00:18:27,480 --> 00:18:29,360 ... Remember me. 152 00:18:34,370 --> 00:18:35,890 Combined. 153 00:18:41,470 --> 00:18:44,470 Excuse me now, or you'll make me cry too. 154 00:18:46,630 --> 00:18:47,320 Paolino. 155 00:18:55,250 --> 00:18:55,700 Go. 156 00:19:34,330 --> 00:19:37,210 Padre Pio: Dear and always dear children... 157 00:19:37,610 --> 00:19:42,150 ... it's a pain for me to see them out there in the wind and cold. 158 00:19:43,130 --> 00:19:48,210 His love moves me and I love him, I love you all. 159 00:19:48,870 --> 00:19:53,290 Pray, always pray and don't be discouraged. 160 00:19:54,400 --> 00:19:57,420 I will always be your shepherd. 161 00:20:05,830 --> 00:20:08,480 Dear and honorable priest... 162 00:20:10,300 --> 00:20:12,920 You ask me why I always walk around the convent. 163 00:20:13,440 --> 00:20:15,980 I do it to feel closer to you. 164 00:20:16,320 --> 00:20:20,200 If my father was in jail, I would spend the whole day... 165 00:20:20,930 --> 00:20:21,940 march around the jail. 166 00:20:52,880 --> 00:20:57,100 "Father I examined the window that leads to the cells... 167 00:20:58,260 --> 00:21:00,220 ... hoping to see you again. 168 00:21:02,100 --> 00:21:04,750 I wonder if needing you is a sin." 169 00:21:12,260 --> 00:21:16,480 While you're praying in the choir, I'm in the attic... 170 00:21:17,250 --> 00:21:18,920 ... from where I can see the convent. 171 00:21:20,510 --> 00:21:22,520 I keep you company, praying for you. 172 00:21:26,490 --> 00:21:28,960 Padre Pio: My dearest daughter... 173 00:21:28,960 --> 00:21:31,910 ... your faithfulness is a great comfort to me. 174 00:21:31,910 --> 00:21:37,720 I wonder if writing to you is a sin too. 175 00:21:39,940 --> 00:21:41,940 I will ask the Lord to give me an answer. 176 00:21:50,740 --> 00:21:52,280 He can't do anything else. 177 00:21:55,860 --> 00:21:56,990 He looks like a prisoner. 178 00:21:59,290 --> 00:22:01,450 Nobody goes to church anymore. 179 00:22:03,800 --> 00:22:04,860 All prayer groups are ending. 180 00:22:09,410 --> 00:22:10,810 They destroyed everything! 181 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Thanks! 182 00:22:21,500 --> 00:22:22,680 Tell me the truth. 183 00:22:25,100 --> 00:22:26,210 Do you feel love for him? 184 00:22:30,380 --> 00:22:30,980 Yes! 185 00:22:35,640 --> 00:22:37,120 But not as you might think. 186 00:22:38,470 --> 00:22:40,660 Do you think that a man like me cannot understand you? 187 00:22:43,860 --> 00:22:44,780 I love you too. 188 00:22:48,290 --> 00:22:50,220 More than myself. My life... 189 00:22:51,200 --> 00:22:53,320 ...it didn't make any sense, before I found it. 190 00:22:55,760 --> 00:22:55,820 Neither mine. 191 00:23:00,540 --> 00:23:02,960 - But if I can't see him anymore what will I do? - Do not bother yourself. 192 00:23:04,720 --> 00:23:06,110 I'm going through some old documents. 193 00:23:07,390 --> 00:23:09,580 One way or another, they'll have to give it back to us. 194 00:23:13,830 --> 00:23:14,680 I have to go now. 195 00:23:21,910 --> 00:23:23,380 Take care of you. 196 00:23:36,310 --> 00:23:39,300 Do you know what this is? Read. 197 00:23:39,560 --> 00:23:40,630 Read the title. 198 00:23:46,820 --> 00:23:49,280 "Antichrist of the Church of Christ". 199 00:23:50,180 --> 00:23:51,650 Do you know who wrote it? 200 00:23:52,220 --> 00:23:53,710 Your friend Brunatto. 201 00:23:57,350 --> 00:23:59,760 He's a blackmailer and you have to stop him. 202 00:24:00,730 --> 00:24:02,490 Find the path, but stop it. 203 00:24:04,140 --> 00:24:06,260 The Pope is also worried. 204 00:24:07,250 --> 00:24:09,960 Now that we are signing the agreement with the Italian state, 205 00:24:11,120 --> 00:24:14,670 a scandal is the last thing we need. 206 00:24:16,650 --> 00:24:16,950 Write to him. 207 00:24:17,930 --> 00:24:21,680 Do what you want, but stop it. And this is an order! 208 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 What do you want? 209 00:25:00,600 --> 00:25:01,480 Good morning, Father. 210 00:25:03,100 --> 00:25:05,860 - I have to see Padre Pio. - For you there is absolute prohibition. 211 00:25:06,860 --> 00:25:08,340 But I have to talk to him! 212 00:25:09,370 --> 00:25:11,310 Can't you see you've ruined it? 213 00:25:11,960 --> 00:25:15,160 - In Rome they believe he is the inspirer of everything. - He is not. 214 00:25:16,200 --> 00:25:17,390 He is not guilty of anything. 215 00:25:20,190 --> 00:25:20,770 Wait. 216 00:25:21,570 --> 00:25:22,490 I have to talk to him! 217 00:25:27,780 --> 00:25:28,340 Priest! 218 00:25:31,270 --> 00:25:32,240 Priest! Can you hear me? 219 00:25:35,700 --> 00:25:36,530 I know you can. 220 00:25:38,220 --> 00:25:41,680 I know you are angry with me! But I had no choice! 221 00:25:42,630 --> 00:25:44,970 This is the only way for Rome to set him free! 222 00:25:47,300 --> 00:25:48,560 I cannot obey you! 223 00:25:51,770 --> 00:25:52,970 I can't! 224 00:26:26,290 --> 00:26:28,560 Padre Pio, look who's here. 225 00:26:30,870 --> 00:26:31,850 - Piuccio!- Agostino! 226 00:26:35,670 --> 00:26:38,140 It's been a long time! It's been a long time! 227 00:26:41,260 --> 00:26:43,290 Come on, let's sit down. I have to talk to you. 228 00:26:44,940 --> 00:26:45,700 Right. 229 00:26:47,660 --> 00:26:49,550 Come Gaetano, remind me to continue later. 230 00:26:50,550 --> 00:26:51,490 Sit down, Father Raffaele. 231 00:26:57,970 --> 00:27:00,360 Remember when I went to Pietralcina to bring you news... 232 00:27:00,580 --> 00:27:03,900 - .. a good one and a bad one? - Naturally, I remember. 233 00:27:05,640 --> 00:27:08,690 Start with the bad. Don't worry, I'm used to it. 234 00:27:09,340 --> 00:27:13,930 No, Puccio. This time has only brought you wonderful news. 235 00:27:14,680 --> 00:27:15,660 Are you free. 236 00:27:17,290 --> 00:27:18,550 Your seclusion is over. 237 00:27:21,530 --> 00:27:24,320 As long as we don't start all over again? Right? 238 00:27:26,430 --> 00:27:27,580 This is not up to me. 239 00:27:33,980 --> 00:27:39,430 June 10, 1940. The moment of truth is about to come. 240 00:27:40,550 --> 00:27:43,440 The crowd is close to the Duce for his ultimate decision. 241 00:27:45,150 --> 00:27:49,280 Duce: Fighters... on land... 242 00:27:50,180 --> 00:27:51,490 ... sea and air... 243 00:27:53,230 --> 00:27:55,670 ... black shirts of the revolution and the legions... 244 00:27:57,950 --> 00:28:03,160 ... men and women of Italy, the Empire and the Monarchy of Albania... 245 00:28:04,210 --> 00:28:11,320 ... listen: the declaration of war has already been delivered... 246 00:28:11,960 --> 00:28:15,170 ... to the ambassadors of Great Britain and France. 247 00:28:28,160 --> 00:28:33,310 My son saw him! He saw a monk who looks exactly like you! 248 00:28:33,670 --> 00:28:37,210 You saved him from a grenade that exploded next to him. Thanks! 249 00:28:37,980 --> 00:28:42,140 Please tell him to get up because I can't stay here all day. 250 00:28:43,230 --> 00:28:44,400 I'm busy. 251 00:28:45,760 --> 00:28:49,130 Padre Pio, what happened to those boys? 252 00:28:51,310 --> 00:28:54,580 - In your pocket there must be another photo. - What other photo? 253 00:28:55,490 --> 00:28:58,290 Look in your pocket. 254 00:29:05,810 --> 00:29:08,240 I feel. None of the three were saved. 255 00:29:09,660 --> 00:29:11,940 Father, help me. 256 00:29:11,940 --> 00:29:14,930 Don't worry, everything will work out. 257 00:29:14,930 --> 00:29:15,320 Thank you, Father. 258 00:29:16,320 --> 00:29:19,380 - How about you, fellow citizen? - I want you to confess to me, Father. 259 00:29:20,880 --> 00:29:24,480 Don't worry, your soul is recovered. Soon your body will recover too. 260 00:29:24,930 --> 00:29:26,350 You will not be sent to the front. 261 00:29:27,970 --> 00:29:28,910 -Priest! Calm calm. 262 00:29:30,800 --> 00:29:31,630 - Help me, Father! Slowly! 263 00:29:34,420 --> 00:29:38,400 My husband's boat sank. 264 00:29:38,970 --> 00:29:43,920 - Don't worry, you'll hear from him soon. - Thanks. 265 00:29:46,180 --> 00:29:49,300 - Priest! Priest! A miracle! A miracle! - What happened? 266 00:29:49,300 --> 00:29:51,820 In Foggia a bomb punctured a five-storey building... 267 00:29:52,370 --> 00:29:53,780 - AND?! And it didn't explode! 268 00:29:54,740 --> 00:29:56,590 Many people were praying in front of his photograph! 269 00:29:57,820 --> 00:29:59,890 Really? Better that way. 270 00:30:01,830 --> 00:30:04,370 I think I should get a picture of this Padre Pio for myself too! 271 00:30:29,790 --> 00:30:30,600 Next. 272 00:30:34,740 --> 00:30:38,140 - Next! Father, there is no one else. 273 00:30:41,940 --> 00:30:42,980 Where'd they go?! 274 00:30:44,260 --> 00:30:45,950 - I sent them home. - Why?! 275 00:30:46,620 --> 00:30:47,910 Why are you tired. 276 00:30:48,930 --> 00:30:50,750 It's been there for 10 hours. 277 00:30:51,360 --> 00:30:53,410 They want me to take the cross off their backs. 278 00:30:54,950 --> 00:30:57,150 So I have to carry it instead of them. 279 00:30:57,490 --> 00:30:59,890 Yes, but it cannot carry all the suffering in this world. 280 00:31:00,510 --> 00:31:01,520 Well, not everything. 281 00:31:05,450 --> 00:31:06,980 Just what I deserve. 282 00:31:19,820 --> 00:31:21,580 - Come with me. - To where? 283 00:31:22,340 --> 00:31:23,160 Out there. 284 00:31:23,670 --> 00:31:26,210 - But it's dark. - No, it's a full moon. 285 00:31:27,410 --> 00:31:28,580 I will show you something. 286 00:31:47,150 --> 00:31:47,980 See the sky. 287 00:31:50,240 --> 00:31:51,530 Look over there, Cleonice. 288 00:31:53,550 --> 00:31:56,320 Among the stars there is... there is your name. 289 00:31:58,550 --> 00:31:59,940 And who wrote it there? 290 00:32:01,490 --> 00:32:02,620 The Astronomer. 291 00:32:05,410 --> 00:32:06,630 You're making fun of me. 292 00:32:08,360 --> 00:32:10,210 It's right there, can you see it? 293 00:32:11,410 --> 00:32:14,630 See the. I will show you. 294 00:32:14,910 --> 00:32:16,720 What a? 295 00:32:19,410 --> 00:32:20,500 The hospital. 296 00:32:22,820 --> 00:32:25,230 Everyone cannot always ask for miracles. 297 00:32:26,520 --> 00:32:28,290 We have to build a big hospital. 298 00:32:29,700 --> 00:32:32,990 After the war there will be so many sick, maimed people... 299 00:32:35,180 --> 00:32:37,460 Daughter, Christ is in the sick person. 300 00:32:38,220 --> 00:32:39,990 But in the poor patient... 301 00:32:41,530 --> 00:32:43,770 ... Christ is twice. 302 00:32:44,430 --> 00:32:46,240 We'll pull out all those useless weeds. 303 00:32:46,550 --> 00:32:48,750 We'll cut through the mountain and open those rocks. 304 00:32:50,240 --> 00:32:53,350 We will build a great house that gives relief to people's suffering. 305 00:32:53,880 --> 00:32:58,970 And here, remember, the best doctors in the world will come. 306 00:32:58,970 --> 00:33:00,250 Yes, but with what money? 307 00:33:03,480 --> 00:33:07,740 Don't worry, the Virgin can open hearts... but also wallets! 308 00:33:16,470 --> 00:33:17,840 But those are planes! 309 00:33:19,650 --> 00:33:20,770 Father, let's go. 310 00:33:20,770 --> 00:33:23,180 Yesterday more than a hundred people died in Benevento. 311 00:33:24,940 --> 00:33:28,390 But we can't be in danger. There are only two of us. 312 00:33:45,930 --> 00:33:47,240 So what did Maria Pyle do? 313 00:33:47,990 --> 00:33:50,740 She sold her last things. 314 00:33:50,740 --> 00:33:52,360 And she collected more than 20 million. 315 00:33:53,490 --> 00:33:55,260 If we add to the 10, we already have 30 million. 316 00:33:56,600 --> 00:33:58,900 But it's not enough, you know? It is not enough. 317 00:33:59,520 --> 00:34:01,100 For what we have in mind. 318 00:34:01,530 --> 00:34:02,740 We need a miracle. 319 00:34:06,610 --> 00:34:07,260 A miracle. 320 00:34:08,290 --> 00:34:09,640 Or someone who knows how to trick the devil. 321 00:34:10,850 --> 00:34:12,300 Hey, you rascal, come here. 322 00:34:16,700 --> 00:34:19,160 -How are you?-Well, Father... and you? 323 00:34:19,160 --> 00:34:20,920 Come, give me a kiss. 324 00:34:25,420 --> 00:34:27,260 -So how was it? -I did everything, I sold it. 325 00:34:30,610 --> 00:34:32,470 You can speak calmly, he is Angelo Battisti. 326 00:34:33,890 --> 00:34:36,410 I'm sorry, Emanuele Brunatto Nice to meet you. 327 00:34:37,380 --> 00:34:39,990 It was difficult, there are many Germans in Paris. 328 00:34:41,140 --> 00:34:44,250 But a bargain is a bargain, even in times of war. 329 00:34:46,650 --> 00:34:48,860 This is a credit note. 330 00:34:49,600 --> 00:34:51,410 That's 3 million French francs. 331 00:34:52,500 --> 00:34:54,310 Well, give it to him. He's our accountant. 332 00:34:55,980 --> 00:34:57,380 But now, tell me. 333 00:34:57,600 --> 00:34:58,990 All the terrible things you did in Paris. 334 00:34:59,300 --> 00:35:00,880 To get that money, in the confessional. 335 00:35:01,530 --> 00:35:02,840 - Not much... - Not much? 336 00:35:03,170 --> 00:35:04,240 Let's see if it wasn't too much! 337 00:35:39,940 --> 00:35:41,130 May I come in, Father? 338 00:35:42,830 --> 00:35:44,780 Father, this is engineer Candeloro. 339 00:35:46,430 --> 00:35:48,780 -Welcome, engineer. -Priest. 340 00:35:49,550 --> 00:35:52,690 -Father, I have to apologize. But why, engineer. 341 00:35:53,500 --> 00:35:54,600 His design is wonderful. 342 00:35:55,270 --> 00:35:56,820 Father, I don't call him Candeloro. 343 00:35:57,990 --> 00:36:00,700 My name is Angiolino Lupi and I am not an engineer. 344 00:36:01,240 --> 00:36:02,210 I'm a photographer. 345 00:36:04,140 --> 00:36:05,370 Is this man not an engineer? 346 00:36:06,930 --> 00:36:09,110 - What do you do? - I'm a photographer, Father. 347 00:36:10,160 --> 00:36:12,500 To tell you the truth, you are not just any photographer. 348 00:36:13,730 --> 00:36:16,510 Remember when you photographed bodies. 349 00:36:16,510 --> 00:36:19,890 And did you make up their faces to look alive? 350 00:36:19,890 --> 00:36:20,690 Remember that? 351 00:36:23,370 --> 00:36:25,310 Then you tried to be a carpenter, didn't you? 352 00:36:26,420 --> 00:36:28,220 And then he tried to be a mason... 353 00:36:29,160 --> 00:36:31,950 But more than anything you were a crook, right? 354 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 And now you've come to me. 355 00:36:38,180 --> 00:36:40,930 Now you just have to think about building your project. 356 00:36:41,690 --> 00:36:42,870 But I can't, Father. 357 00:36:44,780 --> 00:36:45,350 Why? Why can not you. 358 00:36:45,980 --> 00:36:49,460 An engineer from Foggia reported me for fraud. 359 00:36:50,350 --> 00:36:51,920 And now I will be sued, Father. 360 00:36:52,890 --> 00:36:57,340 This engineer from Foggia, who gave him his title? 361 00:36:57,910 --> 00:36:59,470 Who gave it to him? Any teacher? 362 00:37:00,420 --> 00:37:02,430 You received yours from Our Lord. 363 00:37:31,950 --> 00:37:33,850 Come! Take a picture with Padre Pio! 364 00:37:35,900 --> 00:37:36,830 The photo against adversity, against witches! 365 00:37:41,900 --> 00:37:43,260 Take a picture with Padre Pio! 366 00:37:46,910 --> 00:37:49,340 No, no, stay that way, please. 367 00:37:49,790 --> 00:37:51,930 Come on madam, smile at me. 368 00:37:52,490 --> 00:37:54,350 Now it's ready for us to take out. 369 00:37:55,710 --> 00:37:58,920 Don't move, please... I'm going to count one, two and three! 370 00:38:00,590 --> 00:38:02,740 Everything handmade is rare, you know? 371 00:38:03,700 --> 00:38:05,890 Come on, take a picture with Padre Pio! Fast! 372 00:38:06,920 --> 00:38:09,320 The photo against bad luck The photo against the evil eye! 373 00:38:17,890 --> 00:38:20,280 Good? What do you think you are doing?! 374 00:38:27,140 --> 00:38:28,670 Father, I'm working. 375 00:38:29,170 --> 00:38:31,450 Will you stop this clowning? 376 00:38:32,630 --> 00:38:35,160 Go away! Go away! 377 00:38:37,120 --> 00:38:37,730 Go! 378 00:38:44,460 --> 00:38:45,730 Is this a market? 379 00:38:46,360 --> 00:38:49,560 Is this a market? It is not?! 380 00:38:55,100 --> 00:38:56,580 This place is for prayer. 381 00:38:57,750 --> 00:38:59,430 People come here to pray. 382 00:39:02,220 --> 00:39:03,400 Go away. 383 00:39:05,450 --> 00:39:06,490 Go home. 384 00:39:17,510 --> 00:39:18,870 A nice gesture from you! 385 00:39:19,760 --> 00:39:20,960 Demonstrative! 386 00:39:22,180 --> 00:39:24,460 But no one seems to have listened! 387 00:39:25,610 --> 00:39:29,100 This place has become a monk industry with the stigmata! 388 00:39:30,430 --> 00:39:34,780 - They have nothing. - But you knew how to corrupt them! 389 00:39:35,670 --> 00:39:38,170 And those who exploit the poverty of their brothers... 390 00:39:39,290 --> 00:39:40,940 .. are guilty before them and before God. 391 00:39:42,250 --> 00:39:44,690 I just tried to help them. 392 00:39:45,120 --> 00:39:46,210 No 393 00:39:47,940 --> 00:39:48,840 You scared people. 394 00:39:50,570 --> 00:39:53,470 During the war it was easy to say: "this one will come back and this one won't". 395 00:39:54,140 --> 00:39:58,280 You submitted yourself to probability to build your saint fame! 396 00:39:59,490 --> 00:40:00,540 I'm not a saint. 397 00:40:02,320 --> 00:40:04,690 Stop this false humility! 398 00:40:09,590 --> 00:40:12,160 You always played the victim, and persecuted... 399 00:40:12,900 --> 00:40:15,640 You always led them to believe that the Church persecuted you. 400 00:40:16,390 --> 00:40:18,950 - It's not true... - I know what's not true! 401 00:40:19,760 --> 00:40:21,720 There were Popes who boasted you. 402 00:40:22,290 --> 00:40:24,520 But others, like Papa Pacelli and Papa Montini, condemned him! 403 00:40:24,970 --> 00:40:27,150 I have always loved the Church. 404 00:40:29,130 --> 00:40:31,650 If you continue to not admit your sins... 405 00:40:31,650 --> 00:40:34,910 ...so you won't be acquitted... 406 00:40:35,340 --> 00:40:37,130 ...and I'll wonder what I'm doing here! 407 00:40:37,590 --> 00:40:39,950 I'm just wasting my time. 408 00:40:43,140 --> 00:40:45,540 You don't need me, you need a doctor. 409 00:40:45,540 --> 00:40:47,680 - I'll call someone. - Do not wait. 410 00:40:48,830 --> 00:40:49,760 ... hang on! 411 00:40:50,800 --> 00:40:52,290 Do not leave me alone. 412 00:40:58,930 --> 00:41:00,870 Im gonna tell you something. 413 00:41:04,370 --> 00:41:06,120 Which happened many years ago. 414 00:41:09,540 --> 00:41:11,130 What happened! 415 00:41:12,660 --> 00:41:15,580 - There's still all these people. - You are very tired. 416 00:41:16,350 --> 00:41:17,980 They'll be back tomorrow, don't worry. 417 00:41:22,300 --> 00:41:24,860 Tomorrow... But these people need to talk today. 418 00:41:31,730 --> 00:41:32,760 Who's that? 419 00:41:33,240 --> 00:41:35,820 It's a young priest who is waiting for you. 420 00:41:35,700 --> 00:41:37,440 He came a long way. 421 00:41:39,440 --> 00:41:41,490 So I can't refuse to see you. 422 00:42:01,740 --> 00:42:02,620 What's his name? 423 00:42:03,750 --> 00:42:04,930 Karol Wojtyla. 424 00:42:13,650 --> 00:42:16,560 Come here, boy... let's pray together. 425 00:42:20,560 --> 00:42:22,620 We prayed together all night. 426 00:42:23,550 --> 00:42:26,130 And I still pray for him. 427 00:42:28,850 --> 00:42:30,450 One day, he will become Pope. 428 00:42:33,930 --> 00:42:34,920 A great Pope. 429 00:42:37,200 --> 00:42:38,110 Remember this. 430 00:42:39,760 --> 00:42:42,280 So you'll know if I'm telling the truth. 431 00:42:45,570 --> 00:42:47,180 Do you want to rest or can we go on? 432 00:42:49,190 --> 00:42:52,340 In my town, they say there are three useless things. 433 00:42:52,990 --> 00:42:55,490 Washing donkeys' heads, pouring water into the sea... 434 00:42:57,550 --> 00:42:58,750 And talk to priests. 435 00:43:04,930 --> 00:43:05,660 You know... 436 00:43:07,340 --> 00:43:09,110 ... you and I meet... 437 00:43:10,730 --> 00:43:11,930 ... many years ago... 438 00:43:14,620 --> 00:43:19,700 ... you walked by me and didn't even see me. 439 00:43:28,950 --> 00:43:31,250 Help me Father! I ask! 440 00:43:33,470 --> 00:43:36,720 He's calling you, he's calling you. 441 00:43:37,540 --> 00:43:39,190 They want to kill me! 442 00:43:41,420 --> 00:43:42,840 Absolve me! 443 00:43:44,660 --> 00:43:46,860 I don't want to die a sinner! 444 00:43:48,210 --> 00:43:52,880 Why don't you absolve him? He's just a boy. 445 00:43:54,930 --> 00:43:58,400 Please help him. Why don't you absolve him? 446 00:43:59,220 --> 00:44:02,380 You do not see? He needs you. 447 00:44:04,940 --> 00:44:05,500 Help him. 448 00:44:05,780 --> 00:44:06,770 Help him. 449 00:44:07,960 --> 00:44:08,790 Help him. 450 00:44:10,750 --> 00:44:10,850 Help him. 451 00:44:28,210 --> 00:44:31,540 Are you telling me you've been to two places at once? 452 00:44:32,560 --> 00:44:35,150 Do you know that this in other times would have been accused of witchcraft? 453 00:44:36,650 --> 00:44:39,160 And that the only symbol of Christians is Jesus Christ? 454 00:44:41,700 --> 00:44:44,610 I always had only Christ inside my body. 455 00:44:48,170 --> 00:44:50,640 Do you mean that you consider yourself another Christ?! 456 00:44:51,260 --> 00:44:54,540 A kind of... "co-redeemer"?! 457 00:44:55,300 --> 00:44:56,210 No. 458 00:44:56,610 --> 00:44:59,470 But isn't that what you want us to believe? 459 00:45:06,520 --> 00:45:06,970 I... 460 00:45:10,410 --> 00:45:12,290 I just took part... 461 00:45:13,650 --> 00:45:15,460 ... of His suffering. 462 00:45:42,800 --> 00:45:43,440 Franchi. 463 00:45:45,450 --> 00:45:46,410 Daddy. 464 00:45:47,430 --> 00:45:48,240 Come. 465 00:45:49,470 --> 00:45:50,680 Come beside the fire. 466 00:45:51,840 --> 00:45:52,460 Franchi. 467 00:45:53,490 --> 00:45:58,520 I want to leave. I want to go back to Pietralcina. 468 00:45:59,970 --> 00:46:00,880 So do it. 469 00:46:03,820 --> 00:46:05,630 But I don't have the money for the trip. 470 00:46:07,280 --> 00:46:08,190 Give me some. 471 00:46:09,750 --> 00:46:12,470 I? Daddy, I don't have any money. 472 00:46:12,750 --> 00:46:14,450 What are you saying? 473 00:46:17,540 --> 00:46:18,980 Money comes to you from everywhere... 474 00:46:20,190 --> 00:46:24,210 Daddy, this is not my money. It serves to build the hospital. 475 00:46:26,760 --> 00:46:28,570 Why don't you stay here? Are you not okay here? 476 00:46:32,580 --> 00:46:34,170 What a son I have... 477 00:46:35,770 --> 00:46:37,870 I've been to America twice... 478 00:46:40,200 --> 00:46:42,910 ... to earn money so you can study. 479 00:46:43,110 --> 00:46:46,700 And now you don't want to give me a little money to go back to Pietralcina? 480 00:46:51,470 --> 00:46:52,120 Daddy. 481 00:46:58,540 --> 00:47:00,360 Daddy, I don't have any money. 482 00:47:17,950 --> 00:47:18,470 Daddy! 483 00:47:23,180 --> 00:47:24,100 Dad, did it happen? 484 00:47:26,800 --> 00:47:28,660 Daddy, what's wrong? What's wrong? 485 00:47:29,550 --> 00:47:30,110 Help! 486 00:47:38,250 --> 00:47:39,910 Daddy, let me confess. 487 00:47:41,830 --> 00:47:43,930 What are you saying? Am I so bad? 488 00:47:45,790 --> 00:47:46,680 Yes. 489 00:47:49,360 --> 00:47:50,160 Wait, Franchi. 490 00:47:51,380 --> 00:47:53,650 If you ask Him... 491 00:47:54,480 --> 00:47:55,960 ... Will he heal me? 492 00:47:57,240 --> 00:47:58,160 I can't, Daddy. 493 00:47:59,410 --> 00:48:00,930 There is a covenant between me and Him. 494 00:48:02,620 --> 00:48:04,530 I cannot ask for anything. 495 00:48:06,130 --> 00:48:08,650 Everything for others, but nothing for me. 496 00:48:10,190 --> 00:48:11,640 I am scared. 497 00:48:12,610 --> 00:48:13,590 I do not wanna die. 498 00:48:15,140 --> 00:48:17,360 Speak to Him, Franchi, He will hear you in heaven. 499 00:48:19,920 --> 00:48:20,760 I can't, Daddy. 500 00:48:23,770 --> 00:48:24,150 Let me confess it. 501 00:48:28,720 --> 00:48:29,820 Are you ashamed? 502 00:48:36,860 --> 00:48:37,300 So let's put it together like this. 503 00:48:39,790 --> 00:48:41,800 I tell you your sins... 504 00:48:42,720 --> 00:48:44,650 ... and you will only answer: 505 00:48:45,470 --> 00:48:46,790 ... "Lord forgive me". 506 00:48:47,880 --> 00:48:48,550 Right? 507 00:48:56,320 --> 00:48:56,960 Right. 508 00:49:12,560 --> 00:49:17,230 For that time you cheated on Mom with that American woman... 509 00:49:19,230 --> 00:49:20,730 But how do you know? 510 00:49:22,780 --> 00:49:26,740 Daddy, just answer, "Lord forgive me." 511 00:49:30,840 --> 00:49:32,370 Lord forgive me. 512 00:49:35,170 --> 00:49:38,510 For when you sold three sheep without saying anything at home... 513 00:49:41,100 --> 00:49:42,310 Lord forgive me. 514 00:49:45,100 --> 00:49:47,940 For that time you got drunk... 515 00:49:48,750 --> 00:49:51,280 .. and hit Michele because of the boundary of the field... 516 00:49:51,800 --> 00:49:53,310 Lord forgive me. 517 00:49:55,850 --> 00:49:58,380 For all the times you sent Mama to the fields... 518 00:49:58,680 --> 00:50:00,760 ...even when she was pregnant... 519 00:50:04,470 --> 00:50:06,210 Lord forgive me. 520 00:50:09,230 --> 00:50:10,200 Okay, Daddy... 521 00:50:11,820 --> 00:50:13,450 ...for all your sins... 522 00:50:15,150 --> 00:50:16,160 ... I absolve him. 523 00:50:18,650 --> 00:50:19,480 In the name of the Father... 524 00:50:21,600 --> 00:50:22,520 ...and the Son... 525 00:50:25,550 --> 00:50:26,800 ... and the Holy Spirit. 526 00:50:27,860 --> 00:50:28,430 Franchi'... 527 00:50:31,110 --> 00:50:32,200 ... hold my hand... 528 00:50:41,820 --> 00:50:43,410 Has he forgiven me? 529 00:50:46,750 --> 00:50:50,120 I said my father has calluses on his hands... 530 00:50:51,370 --> 00:50:53,610 ... but a sensitive heart. 531 00:51:04,740 --> 00:51:05,880 I love you daddy. 532 00:51:07,370 --> 00:51:08,320 Me too Franchi. 533 00:51:12,690 --> 00:51:13,930 Me too Franchi. 534 00:52:01,160 --> 00:52:02,250 Francesco! 535 00:52:03,220 --> 00:52:04,240 Francesco! 536 00:52:05,370 --> 00:52:07,350 You care so much to save others. 537 00:52:07,850 --> 00:52:10,670 And you never get to save the ones you love. 538 00:52:10,930 --> 00:52:12,880 Why are you not satisfied with little? 539 00:52:13,260 --> 00:52:15,850 I brought you someone to sweeten your life! 540 00:52:16,780 --> 00:52:17,790 Go away! 541 00:52:18,540 --> 00:52:20,220 Go away, dirty beast! 542 00:52:20,680 --> 00:52:24,100 She's waiting for you downstairs in the wine cellar! 543 00:52:24,750 --> 00:52:25,340 Go! 544 00:52:26,270 --> 00:52:27,510 She is ready for you. 545 00:52:30,150 --> 00:52:31,260 How stupid you are! 546 00:52:32,180 --> 00:52:34,890 If you don't take advantage, someone else will! 547 00:52:35,230 --> 00:52:35,890 Go away! 548 00:52:36,700 --> 00:52:37,260 Go away! 549 00:52:38,930 --> 00:52:39,510 Go away! 550 00:52:42,210 --> 00:52:42,820 Go away! 551 00:53:35,140 --> 00:53:36,410 Cleonice. 552 00:53:44,970 --> 00:53:49,290 It saw? I brought her here for you. 553 00:53:50,520 --> 00:53:52,480 Take advantage of it! 554 00:53:53,200 --> 00:53:54,600 Take advantage of it! 555 00:53:55,510 --> 00:53:58,550 - You're a fool! - Leave her alone. 556 00:53:58,880 --> 00:54:00,990 - A fool! - Leave her alone! 557 00:54:55,300 --> 00:54:56,820 Do you know who that is? It's Lea Padovani. 558 00:54:57,390 --> 00:54:59,820 Oh my! She looks better live than in the movies. 559 00:55:01,520 --> 00:55:03,440 Miss Padovani, can I have an autograph? 560 00:55:20,500 --> 00:55:21,590 You can start, dear. 561 00:55:22,780 --> 00:55:24,610 But remember you can't stage here. 562 00:55:25,330 --> 00:55:26,490 You must tell the truth. 563 00:55:28,240 --> 00:55:31,440 I'm not here for myself, Father, but for the man I love. 564 00:55:32,220 --> 00:55:35,870 Eh, you love him but you know he's not "your man". 565 00:55:37,260 --> 00:55:38,970 He's another woman's husband, isn't he? 566 00:55:41,330 --> 00:55:42,390 He is very sick. 567 00:55:43,280 --> 00:55:45,210 And the doctors gave him a few months to live. 568 00:55:46,610 --> 00:55:48,550 And you won't be able to do anything to save him... 569 00:55:49,410 --> 00:55:50,830 ...if you don't let him... 570 00:55:52,430 --> 00:55:53,870 You will make him die a sinner. 571 00:55:55,460 --> 00:55:56,410 But Father, I love him. 572 00:55:57,540 --> 00:55:58,510 How can I leave it. 573 00:56:02,000 --> 00:56:02,760 You choose. 574 00:56:04,490 --> 00:56:06,670 Between your love or your life. 575 00:56:10,640 --> 00:56:12,660 Now, you better go. 576 00:56:14,420 --> 00:56:15,870 - But Father, I can't... - Enough! 577 00:56:18,070 --> 00:56:20,310 What do you expect from me to absolve her?! 578 00:56:21,820 --> 00:56:22,270 Suffer if you can... 579 00:56:25,250 --> 00:56:27,720 Shut up and pray. Now go. 580 00:56:28,360 --> 00:56:29,140 But Father... 581 00:57:35,470 --> 00:57:36,170 License. 582 00:58:02,760 --> 00:58:05,150 So my daughter. Did you decide? 583 00:58:08,480 --> 00:58:09,620 I'll leave you, Father. 584 00:58:11,860 --> 00:58:14,190 I'll leave him to save himself. 585 00:58:14,620 --> 00:58:16,360 He will save himself yes, he will save himself. 586 00:58:19,780 --> 00:58:20,500 And me? 587 00:58:22,470 --> 00:58:24,200 You will always have a friend in Jesus. 588 00:58:25,480 --> 00:58:26,820 And you will never be alone. 589 00:58:29,800 --> 00:58:31,800 I absolve you of your sins. 590 00:58:32,480 --> 00:58:36,110 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 591 00:58:37,810 --> 00:58:39,470 - Father... - Yes? 592 00:58:43,110 --> 00:58:45,110 I want to become your daughter. 593 00:58:49,500 --> 00:58:50,410 You already are. 594 00:58:52,160 --> 00:58:53,470 You always were. 595 00:58:56,410 --> 00:58:57,940 SUFFERING RELIEF HOUSE 596 00:58:59,260 --> 00:59:01,510 Brothers and sisters in Christ... 597 00:59:02,730 --> 00:59:06,350 The House of Relief from Suffering was finally completed. 598 00:59:07,480 --> 00:59:10,230 Thanks to all benefactors in every part of the world. 599 00:59:14,330 --> 00:59:18,360 This is the creation of Divine Providence, which you helped to bring to us. 600 00:59:19,550 --> 00:59:20,830 I present to you. 601 00:59:23,880 --> 00:59:26,630 ... admire and bless her in communion with me. 602 00:59:27,420 --> 00:59:28,840 and keep working... 603 00:59:30,460 --> 00:59:34,130 ... for this mission of relief for sick souls and bodies. 604 01:00:08,100 --> 01:00:11,100 As doctors, you have a mission to care for your patients. 605 01:00:13,300 --> 01:00:18,470 You must bring love to your bedside, because medicine is not enough. 606 01:00:21,740 --> 01:00:23,340 And remember one other thing... 607 01:00:24,540 --> 01:00:27,620 ... hospitals are made for patients, not for doctors. 608 01:00:28,880 --> 01:00:32,580 How do they say? Better a mouse between two cats than a patient between... 609 01:00:32,800 --> 01:00:34,180 ... between two doctors! 610 01:00:35,100 --> 01:00:37,400 Now I better go, before I get sick too. 611 01:02:15,170 --> 01:02:17,710 Sit down, Father, we don't have much time. 612 01:02:17,510 --> 01:02:19,480 No thanks, I'm fine on my feet. 613 01:02:32,510 --> 01:02:35,300 If you all came looking for me... 614 01:02:36,980 --> 01:02:38,670 ...must be something very serious. 615 01:02:40,380 --> 01:02:41,530 What did I do this time? 616 01:02:42,430 --> 01:02:45,610 No, this time we are not here to punish you. 617 01:02:46,270 --> 01:02:48,310 But because we need you. 618 01:02:49,310 --> 01:02:52,830 We gave our trust to a banker who didn't deserve it. 619 01:02:53,690 --> 01:02:56,450 We gave him all our money to invest. 620 01:02:57,200 --> 01:03:01,400 We planned to build new convents with the proceeds. 621 01:03:03,690 --> 01:03:04,360 But this individual broke. 622 01:03:05,380 --> 01:03:07,470 And now, we have to get the money back... 623 01:03:08,610 --> 01:03:12,160 ...for all the faithful who have entrusted their salvation to us. 624 01:03:15,330 --> 01:03:20,110 And this "God's banker"... this "financial expert"... 625 01:03:22,860 --> 01:03:24,470 What rate of yield did he promise you? 626 01:03:25,260 --> 01:03:27,990 More than 90%. 627 01:03:29,580 --> 01:03:32,510 And we are not the only religious order involved. 628 01:03:32,880 --> 01:03:35,310 But many others too. 629 01:03:36,450 --> 01:03:37,960 If we don't solve this problem... 630 01:03:38,840 --> 01:03:41,740 We will be overwhelmed by a huge scandal. 631 01:03:42,310 --> 01:03:44,520 Well, I... I can just pray for you. 632 01:03:45,460 --> 01:03:47,370 Hoping the Lord hears. 633 01:03:48,410 --> 01:03:50,740 Maybe you didn't understand, Father. 634 01:03:51,260 --> 01:03:54,900 We need the money you saved for the hospital. 635 01:03:59,870 --> 01:04:05,680 This money was given to me to do charitable work with the sick. 636 01:04:06,550 --> 01:04:08,520 And not to pay your debts. 637 01:04:09,350 --> 01:04:13,680 I think it necessary to remind you that you have taken a vow of obedience. 638 01:04:17,420 --> 01:04:20,720 I will obey... right, I will obey. 639 01:04:28,120 --> 01:04:30,890 Here, I'll give you all I got, here it is. 640 01:04:31,520 --> 01:04:33,540 Here's a candy, take it. 641 01:04:35,150 --> 01:04:36,680 But in the money for the hospital... 642 01:04:38,610 --> 01:04:39,960 ...don't touch. 643 01:04:41,410 --> 01:04:44,390 Is that your last word? 644 01:04:45,640 --> 01:04:47,180 And the only word I have. 645 01:04:51,440 --> 01:04:53,240 The war has started again, huh? 646 01:04:54,390 --> 01:04:56,660 Well... what can we do about it? 647 01:04:57,210 --> 01:04:59,700 It's Satan, he pits brothers against brothers. 648 01:05:01,990 --> 01:05:04,990 They were trying to steal it. 649 01:05:05,830 --> 01:05:09,140 This time you have to defend yourself. 650 01:05:10,100 --> 01:05:14,180 I can't take any more Emanuele... I'm tired. 651 01:05:16,760 --> 01:05:20,950 I'm just going to pray to God. I want Him to call me home as soon as possible. 652 01:05:21,240 --> 01:05:22,860 I want Him to set me free. 653 01:05:24,530 --> 01:05:26,960 I can't let the Lord down again, 654 01:05:28,910 --> 01:05:30,690 But I can. 655 01:05:35,240 --> 01:05:36,650 How old are you, Emanuele? 656 01:05:37,430 --> 01:05:40,210 At 70, Father... Why? 657 01:05:43,080 --> 01:05:45,790 Still want to raise dust? 658 01:05:46,790 --> 01:05:48,830 Not young anymore, come on... 659 01:05:49,360 --> 01:05:51,380 ... think about saving your soul. 660 01:05:51,930 --> 01:05:53,380 I can't see you like this. 661 01:06:00,300 --> 01:06:02,570 The same happened to Jesus... 662 01:06:18,180 --> 01:06:21,530 Hey... how are you? 663 01:06:22,710 --> 01:06:25,760 Hey, look at me... Look what I brought you. 664 01:06:26,900 --> 01:06:27,870 Look! 665 01:07:13,130 --> 01:07:13,760 Come on, Pellegrino... 666 01:07:15,510 --> 01:07:17,250 Grab a pen and paper and start writing. 667 01:07:21,890 --> 01:07:23,940 "Dear Guiseppe... 668 01:07:24,240 --> 01:07:27,660 ...don't worry, Padre Pio will pray for his wife's health... 669 01:07:28,800 --> 01:07:30,260 But pray too, right? 670 01:07:32,840 --> 01:07:34,600 Together, we will be stronger." 671 01:07:35,890 --> 01:07:36,710 Father, did you ask to call me? 672 01:07:37,220 --> 01:07:39,360 Since Our Lady decided that I must stay here. 673 01:07:42,370 --> 01:07:43,580 Let's do our best, Pellegrino... 674 01:07:46,520 --> 01:07:48,390 We can only face evil with hard work. 675 01:07:50,120 --> 01:07:50,860 Let's see. 676 01:07:52,480 --> 01:07:55,830 Pellegrino, look... When you answer those letters... 677 01:07:56,170 --> 01:07:58,290 ... put some money in the envelope... 678 01:07:58,830 --> 01:08:01,700 ... these people need help... Don't forget. 679 01:08:07,770 --> 01:08:08,480 Gemma... 680 01:08:10,220 --> 01:08:12,510 This is Gemma, Pellegrino. Do you remember her? 681 01:08:13,120 --> 01:08:15,120 She was born without pupils. 682 01:08:17,160 --> 01:08:18,680 But now she can see. 683 01:08:19,830 --> 01:08:21,120 And she goes to school. 684 01:08:23,990 --> 01:08:26,430 Angelo, come here... Listen... 685 01:08:30,510 --> 01:08:32,130 We have to find some places... 686 01:08:33,110 --> 01:08:37,270 ...too big. We have to open a consumer cooperative. 687 01:08:39,830 --> 01:08:41,990 Any problems you have, tell me. 688 01:08:42,390 --> 01:08:44,570 - All right, I'll take care of it. - Thanks, you can go. 689 01:08:45,560 --> 01:08:47,310 Angelo, just one more thing. 690 01:08:49,750 --> 01:08:54,100 Our prices must be lower than the communists'. 691 01:08:55,250 --> 01:08:56,920 - Right? - Is that clear? Right. 692 01:09:30,950 --> 01:09:31,800 Cleonice. 693 01:09:44,560 --> 01:09:46,250 I made your favorite dessert. 694 01:09:47,260 --> 01:09:48,310 Thanks. 695 01:09:49,360 --> 01:09:52,660 He smells good. It must be fine! 696 01:10:01,300 --> 01:10:05,890 Cleonice, the atmosphere outside is troubled. You know... 697 01:10:06,540 --> 01:10:09,910 It's better not to come to the convent for a while. 698 01:10:11,570 --> 01:10:13,320 But I can't stay away from you. 699 01:10:14,910 --> 01:10:17,280 You still have Jesus. 700 01:10:17,710 --> 01:10:20,570 He's more important than me! Do not you think? 701 01:10:22,630 --> 01:10:23,730 Don't worry. 702 01:10:25,110 --> 01:10:27,900 For you there will always be a place in my heart. 703 01:10:30,640 --> 01:10:31,870 What will you do, Father? 704 01:10:48,210 --> 01:10:51,700 Give me this handkerchief so I can greet you from up there! 705 01:10:53,730 --> 01:10:55,810 Why must you greet me? Where are you going? 706 01:10:56,230 --> 01:10:57,350 Close by. 707 01:10:58,290 --> 01:10:59,550 To make some noise! 708 01:11:02,610 --> 01:11:07,120 You will see, Cleonice, Padre Pio will make more noise after his death than he did in life. 709 01:11:07,960 --> 01:11:08,940 You will see! 710 01:11:09,800 --> 01:11:11,130 But what are you saying? 711 01:11:13,160 --> 01:11:14,840 You will always be with us. 712 01:11:45,490 --> 01:11:46,990 Augustine! 713 01:11:48,140 --> 01:11:49,550 Augustine! 714 01:11:50,510 --> 01:11:53,460 How long I prayed to be able to see you again! 715 01:11:54,400 --> 01:11:55,290 Pardon me. 716 01:11:56,540 --> 01:11:58,110 - Pardon me. - Why? 717 01:11:59,360 --> 01:12:01,510 You were my teacher. 718 01:12:01,870 --> 01:12:03,560 You taught me everything. 719 01:12:04,130 --> 01:12:06,380 - I did not defend you, my son. - No. 720 01:12:06,680 --> 01:12:09,470 - I did not defend you, my son. - Is not true. 721 01:12:11,890 --> 01:12:15,740 They will continue to attack you. 722 01:12:18,410 --> 01:12:19,860 But do not worry. 723 01:12:20,740 --> 01:12:21,560 Piuccio... 724 01:12:23,450 --> 01:12:24,320 ... my son... 725 01:12:25,850 --> 01:12:27,070 ... pardon me. 726 01:12:29,170 --> 01:12:31,140 Do you want to renew your vows? 727 01:12:34,370 --> 01:12:35,600 The votes. 728 01:12:38,690 --> 01:12:40,400 I will renew it for you. right? 729 01:12:43,760 --> 01:12:48,100 I, Father Agostino of San Marco in Lamis... 730 01:12:48,360 --> 01:12:52,150 ... I make a vow and a promise to the Father of God Almighty... 731 01:12:53,760 --> 01:12:58,380 ... and to the blessed Father San Francisco, for the rest of my life... 732 01:12:59,830 --> 01:13:03,750 ... I will observe the life and rule of the Friars Minor... 733 01:13:05,510 --> 01:13:09,970 ... life in obedience, owning nothing... 734 01:13:10,220 --> 01:13:11,200 ... and in chastity. 735 01:13:19,140 --> 01:13:19,860 And me... 736 01:13:21,960 --> 01:13:23,980 ... Padre Pio of Pietralcina... 737 01:13:26,410 --> 01:13:28,950 ...if you fulfill these vows... 738 01:13:30,310 --> 01:13:32,160 ... I promise you from God... 739 01:13:36,300 --> 01:13:37,380 ... eternal life. 740 01:13:52,990 --> 01:13:58,330 In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit. 741 01:14:39,040 --> 01:14:40,540 Can you leave us alone? 742 01:14:58,560 --> 01:15:02,310 The first thing I want to know is why you haven't transferred part of the proceeds yet... 743 01:15:02,630 --> 01:15:05,160 ...from the "House of Relief of Suffering" to the order... 744 01:15:05,440 --> 01:15:06,940 As he was ordered. 745 01:15:09,030 --> 01:15:11,620 Lately, I haven't been feeling very well. 746 01:15:13,210 --> 01:15:16,490 It is inconceivable that a friar who took vows of poverty... 747 01:15:17,070 --> 01:15:19,540 Manage hundreds of millions. 748 01:15:20,420 --> 01:15:22,200 I never managed anything. 749 01:15:23,520 --> 01:15:25,520 The board of directors take care of that. 750 01:15:27,660 --> 01:15:31,270 Anyway, give me the documents and I'll sign whatever you want. 751 01:15:32,650 --> 01:15:36,220 I'll sign everything, just let me fulfill my duties as a priest. 752 01:15:39,390 --> 01:15:41,120 We have to talk about this too. 753 01:16:08,110 --> 01:16:09,190 I will be honest with you. 754 01:16:10,720 --> 01:16:11,820 I never believed you. 755 01:16:13,990 --> 01:16:14,970 You are a visionary. 756 01:16:16,270 --> 01:16:19,400 And the intensity with which he thinks he is Christ crucified... 757 01:16:19,620 --> 01:16:21,430 ... caused his stigmata to appear. 758 01:16:24,160 --> 01:16:28,340 So, try to think with intensity that you are an ox... 759 01:16:31,120 --> 01:16:34,110 ... and let's see if they appear on your head in a pair of horns. 760 01:16:46,130 --> 01:16:51,230 It has been said that you maintained intimate relations... 761 01:16:52,820 --> 01:16:54,120 With some women in your prayer group. 762 01:16:55,430 --> 01:16:57,110 Not true These are all false accusations. 763 01:16:59,190 --> 01:17:04,350 But you can't deny that you had a special relationship with a certain Cleonice Morcaldi? 764 01:17:04,820 --> 01:17:07,610 It's true... I don't deny that. 765 01:17:08,630 --> 01:17:10,370 Cleonice is my favorite daughter. 766 01:17:13,420 --> 01:17:15,120 Even San Francisco had Clara. 767 01:17:15,730 --> 01:17:17,870 But Clara entered a convent... 768 01:17:18,900 --> 01:17:21,640 ... as Cleonice entered her cell. 769 01:17:21,960 --> 01:17:25,990 Cleonice was rebellious and she was going to get lost if she didn't stay close to her. 770 01:17:33,990 --> 01:17:34,680 And you. 771 01:17:36,880 --> 01:17:37,810 Saved her? 772 01:17:38,890 --> 01:17:39,870 Or damaged it? 773 01:17:45,010 --> 01:17:45,960 Poor girl... 774 01:17:47,990 --> 01:17:50,510 How much gossip she had to put up with... 775 01:17:52,840 --> 01:17:55,440 She's the only one that's been close to me, you know? 776 01:17:59,110 --> 01:18:02,000 I also need to be comforted. 777 01:18:03,410 --> 01:18:05,510 So, do you admit your weakness? 778 01:18:06,910 --> 01:18:09,700 Wasn't your relationship with Cleonice purely spiritual? 779 01:18:10,790 --> 01:18:12,540 Enough now! Enough! 780 01:18:13,790 --> 01:18:15,710 Who authorized you to come here to insult me?! 781 01:18:16,190 --> 01:18:19,580 Can not see? I'm 70 years old. 782 01:18:19,870 --> 01:18:21,570 I'm old, sick and tired! 783 01:18:22,670 --> 01:18:24,610 And you have the nerve to come here. 784 01:18:25,740 --> 01:18:26,760 And accuse me of sinning with a woman? 785 01:18:27,210 --> 01:18:28,600 I'm looking for the truth. 786 01:18:29,220 --> 01:18:32,050 No... No, you're looking for lies. 787 01:18:32,960 --> 01:18:34,850 And to find them you became a blasphemer! 788 01:18:35,630 --> 01:18:39,250 A bishop who steals God's most sacred secrets! 789 01:18:42,170 --> 01:18:45,550 Who gave you orders to put microphones in my confessional?! 790 01:18:45,850 --> 01:18:48,580 It was not me. I didn't order this. 791 01:18:48,940 --> 01:18:51,920 Oh eh? This time I'm the one who doesn't believe. 792 01:18:53,470 --> 01:18:56,780 You knew that, and you didn't lift a finger. 793 01:18:59,720 --> 01:19:00,840 Where you go? 794 01:19:03,170 --> 01:19:05,610 I order you to stay here. We're not done yet! 795 01:19:06,370 --> 01:19:07,910 But I do... I do! 796 01:19:10,340 --> 01:19:12,490 If you have any orders for me, please write me a letter. 797 01:19:12,910 --> 01:19:17,330 I get so many that reading one more won't do me any harm. 798 01:19:38,700 --> 01:19:40,260 Padre Pio. 799 01:19:42,530 --> 01:19:43,650 Padre Pio, are you okay? 800 01:19:58,520 --> 01:20:01,210 You, run to the hospital! Get a doctor and bring him here. 801 01:20:08,440 --> 01:20:09,460 Help her. 802 01:20:11,440 --> 01:20:12,720 Help her. 803 01:20:14,330 --> 01:20:17,480 - Help her. - What happened? 804 01:20:23,280 --> 01:20:24,110 What sign is this? 805 01:20:26,240 --> 01:20:27,250 What sign is this? 806 01:20:27,980 --> 01:20:29,430 It is useless to wait for him! 807 01:20:30,810 --> 01:20:32,930 I spanked him! 808 01:20:34,630 --> 01:20:36,510 I hit him, spanked him! 809 01:20:38,320 --> 01:20:40,090 I spanked him! 810 01:20:52,450 --> 01:20:55,260 I hit him, spanked him! 811 01:20:55,850 --> 01:20:57,310 I spanked him! 812 01:21:02,430 --> 01:21:06,350 Was right. The old man will not celebrate mass. 813 01:21:49,770 --> 01:21:52,150 What are you doing, Father? You must be in bed. 814 01:21:54,120 --> 01:21:56,100 He believes he has defeated me. 815 01:22:06,870 --> 01:22:08,840 He doesn't know that this is the last battle. 816 01:22:10,930 --> 01:22:12,700 The last duel with him 817 01:22:15,960 --> 01:22:17,830 And I can't lose. 818 01:22:21,710 --> 01:22:23,320 Why is evil in the world? 819 01:22:25,270 --> 01:22:26,540 Listen to me well... 820 01:22:29,750 --> 01:22:32,880 A mother is embroidering at the loom... 821 01:22:34,960 --> 01:22:38,550 ... her child is sitting next to her on a low seat. 822 01:22:39,710 --> 01:22:45,360 The child sees his mother's embroidery but he looks underneath... 823 01:22:45,990 --> 01:22:49,190 ... from underneath it. 824 01:22:49,840 --> 01:22:55,950 and says: "Mom, what are you doing? This embroidery is so ugly". 825 01:22:58,840 --> 01:22:59,370 And what does your mother do? 826 01:23:01,540 --> 01:23:06,160 She puts down the loom... and shows her the good part of the work. 827 01:23:08,970 --> 01:23:14,770 All the colors are in place and all the wires create the harmony of the outline. 828 01:23:30,960 --> 01:23:31,710 Go! 829 01:23:33,660 --> 01:23:34,460 Go away! 830 01:23:42,280 --> 01:23:42,700 Go! 831 01:23:47,760 --> 01:23:47,920 Bring him here. 832 01:24:27,290 --> 01:24:28,940 Can you still walk? 833 01:24:59,130 --> 01:25:00,880 In the name of Jesus Christ... 834 01:25:02,500 --> 01:25:03,980 ... I command you, Satan... 835 01:25:07,770 --> 01:25:08,960 Leave her alone. 836 01:25:16,230 --> 01:25:17,540 Leave her alone. 837 01:25:24,940 --> 01:25:26,290 In the name of Jesus Christ... 838 01:25:28,900 --> 01:25:30,190 I command you, Satan... 839 01:25:31,780 --> 01:25:33,000 Leave her alone. 840 01:25:40,220 --> 01:25:41,340 Leave her alone. 841 01:26:19,110 --> 01:26:20,440 Help me. 842 01:26:23,430 --> 01:26:24,960 Have you seen the evil? 843 01:26:27,230 --> 01:26:31,760 Wickedness looks like... like the reverse of that embroidery. 844 01:26:39,870 --> 01:26:42,760 We are sitting on the low seat. 845 01:26:50,960 --> 01:26:54,870 This is my story. 846 01:26:57,960 --> 01:27:00,390 The story of a farmer's son... 847 01:27:01,610 --> 01:27:02,950 ... came here poor... 848 01:27:05,460 --> 01:27:06,750 ... and that he will die poor. 849 01:27:10,850 --> 01:27:13,450 It's true... I made a lot of mistakes... 850 01:27:16,300 --> 01:27:19,160 ... and possibly in the world there is no man worse than me... 851 01:27:19,670 --> 01:27:22,110 .. I was moody, ignorant... 852 01:27:23,820 --> 01:27:26,120 ... and I gave you a lot of concern, but I think... 853 01:27:27,480 --> 01:27:30,590 ... I think I paid my dues. 854 01:27:33,710 --> 01:27:35,170 But I'm boring you. 855 01:27:36,720 --> 01:27:37,940 Please go ahead. 856 01:27:41,150 --> 01:27:42,680 You say that... 857 01:27:43,150 --> 01:27:48,410 ... I betrayed people's trust, I deceived them. 858 01:27:49,540 --> 01:27:52,530 but I had to choose. 859 01:27:54,260 --> 01:27:57,120 Choosing between the judgment of the Church... 860 01:28:01,530 --> 01:28:03,620 ...and poverty, despair... 861 01:28:05,520 --> 01:28:10,880 Christ grabbed me and said to me, "follow, follow". 862 01:28:13,930 --> 01:28:17,440 I don't know all of Master's plans. 863 01:28:18,650 --> 01:28:21,780 And maybe he made them all up. 864 01:28:22,370 --> 01:28:23,180 But now... 865 01:28:25,920 --> 01:28:28,060 ... even if you didn't want to... 866 01:28:32,430 --> 01:28:33,350 Please... 867 01:28:34,780 --> 01:28:36,130 ... absolve me. 868 01:28:38,220 --> 01:28:40,700 Don't make me end up like that poor guy. 869 01:28:46,540 --> 01:28:47,510 What boy? 870 01:28:48,480 --> 01:28:51,620 That boy... during the war. 871 01:29:17,970 --> 01:29:18,810 No! 872 01:29:23,390 --> 01:29:24,740 Open the priest! I ask! 873 01:29:27,540 --> 01:29:28,820 Help me! 874 01:29:31,740 --> 01:29:33,190 They want to kill me! 875 01:29:34,420 --> 01:29:38,610 Absolve me! I don't want to die a sinner! 876 01:29:48,190 --> 01:29:50,220 You never forgave yourself, right? 877 01:29:52,870 --> 01:29:53,940 Fear is human. 878 01:29:55,560 --> 01:29:57,570 And yet I acquitted him. 879 01:30:00,590 --> 01:30:04,830 Now... take care of me. 880 01:30:14,180 --> 01:30:14,980 Priest... 881 01:30:16,350 --> 01:30:17,810 ... What are you saying? 882 01:30:19,480 --> 01:30:21,770 It is you who must absolve me. 883 01:30:22,710 --> 01:30:27,010 No, you just did what you thought was right. 884 01:30:27,900 --> 01:30:29,600 As well as now. 885 01:30:32,470 --> 01:30:35,940 But I persecuted and judged... 886 01:30:36,920 --> 01:30:38,530 ... and I condemned you. 887 01:30:39,370 --> 01:30:41,890 The Church has done its duty. 888 01:30:42,540 --> 01:30:46,330 And if you hadn't chased me, I wouldn't have been saved. 889 01:30:48,100 --> 01:30:49,980 God, what blindness! 890 01:30:53,500 --> 01:30:56,150 "Many times", as the book of Emmaus said... 891 01:30:57,370 --> 01:31:02,550 ... "Christ passes by, and walks with us... 892 01:31:05,360 --> 01:31:07,460 ...and we don't recognize him"... 893 01:31:10,440 --> 01:31:13,970 Who knows... if God and you... 894 01:31:14,940 --> 01:31:17,850 ... can you ever excuse me? 895 01:31:18,120 --> 01:31:19,930 We already forgive you. 896 01:31:21,970 --> 01:31:25,360 Now it is you who must absolve me. 897 01:31:34,690 --> 01:31:37,430 For the power conferred upon me by the Church... 898 01:31:39,210 --> 01:31:41,740 ... I absolve you of all your sins. 899 01:31:42,640 --> 01:31:43,580 In the name of the Father... 900 01:31:44,730 --> 01:31:45,670 ...and the Son... 901 01:31:47,290 --> 01:31:48,910 ... and the Holy Spirit. 902 01:31:51,350 --> 01:31:52,340 Amen. 903 01:32:09,840 --> 01:32:12,890 You can leave. I took up too much of your time. 904 01:32:24,530 --> 01:32:28,730 Before departure, however, I want you to know... 905 01:32:29,180 --> 01:32:32,350 ... that His Holiness follows you with great affection. 906 01:32:33,360 --> 01:32:34,360 Thanks. 907 01:32:35,300 --> 01:32:40,300 I'm a poor man. Ask him to say a prayer for me. 908 01:32:40,910 --> 01:32:45,300 No, Father. It is he who asks you for a prayer. 909 01:32:48,800 --> 01:32:52,810 And I'm asking you for one too. Pray for me. 910 01:34:33,680 --> 01:34:38,110 How many gifts, how much grace... 911 01:34:40,340 --> 01:34:42,610 ... how many miracles You gave me! 912 01:34:46,500 --> 01:34:51,240 You came to live and suffer inside my body. 913 01:34:54,180 --> 01:34:55,710 I inside you... 914 01:34:57,300 --> 01:35:00,230 ... and You inside me. 915 01:35:04,730 --> 01:35:06,240 What a great mystery. 916 01:35:08,770 --> 01:35:10,210 Thank you, my Father. 917 01:35:12,680 --> 01:35:15,270 Well... I'm ready. 918 01:35:17,300 --> 01:35:19,390 When you want. 919 01:35:31,610 --> 01:35:31,700 I... 920 01:35:33,680 --> 01:35:36,720 ... Padre Pio of Pietralcina... 921 01:35:39,860 --> 01:35:41,970 ...make a vow and a promise... 922 01:35:44,220 --> 01:35:48,950 ...be faithful for the rest of my life... 923 01:35:51,380 --> 01:35:54,490 ... to rule and life... 924 01:35:56,660 --> 01:35:58,240 ... of the Friars Minor. 925 01:38:24,240 --> 01:38:28,060 Give me that handkerchief so I can greet you from above. 926 01:38:28,840 --> 01:38:31,270 Why must you greet me? Where are you going? 927 01:38:31,830 --> 01:38:34,440 Around, to make noise! 928 01:38:45,370 --> 01:38:48,290 PADRE PIO DIED ON SEPTEMBER 23, 1968 929 01:38:48,950 --> 01:38:52,180 ON MAY 2, 1999 HE WAS BEATIFIED BY POPE JOHN PAUL II 930 01:38:53,100 --> 01:39:01,270 MORE THAN 7 MILLION FAITHFUL VISIT HIS TOMB IN GIOVANNI SÃO ROTONDO EVERY YEAR 67372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.