Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:23,450
SAN GIOVANI ROTONDO
SEPTEMBER 22, 1968
2
00:01:56,970 --> 00:01:59,290
Monsignor, Padre
Pio wants to see you.
3
00:02:31,800 --> 00:02:33,180
Leave us alone.
4
00:02:34,800 --> 00:02:36,850
I can't. I was told not to leave here.
5
00:02:37,670 --> 00:02:39,870
Who gives orders here? Hmm?
6
00:02:42,750 --> 00:02:45,870
I can say certain things only to him.
7
00:02:51,260 --> 00:02:54,890
After what I've seen, there's
no need for it anymore.
8
00:02:56,390 --> 00:02:57,700
But I need this.
9
00:03:00,730 --> 00:03:02,160
I want to be confessed.
10
00:03:05,840 --> 00:03:09,790
I want you to confess to me!
11
00:03:23,870 --> 00:03:24,250
Good...
12
00:03:26,650 --> 00:03:30,410
Considering your manifestations
of holiness are over...
13
00:03:31,270 --> 00:03:33,200
.. at least tell me why.
Tell me.
14
00:03:34,630 --> 00:03:36,420
You did not understand?
15
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
I'm finished.
16
00:03:40,680 --> 00:03:44,170
So tell me the truth
before it's too late.
17
00:03:45,340 --> 00:03:47,560
Was Father Gemelli right?
18
00:03:49,320 --> 00:03:55,750
Father Gemelli...
said I was hysterical.
19
00:03:58,640 --> 00:04:00,320
He was a great doctor.
20
00:04:01,500 --> 00:04:04,860
And I was a poor monk.
21
00:04:07,620 --> 00:04:11,240
This is a fact. I've
always paid for it.
22
00:04:12,390 --> 00:04:14,880
And it is fair enough:
the Church must be...
23
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
... cautious.
24
00:04:20,460 --> 00:04:23,620
As long as it wasn't
Father Gemelli's fault
25
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
... the guilt...
26
00:04:28,180 --> 00:04:29,520
...was from Satan.
27
00:04:31,860 --> 00:04:35,280
I know you don't like
to talk about this, but...
28
00:04:36,280 --> 00:04:37,790
... You have to believe it!
29
00:04:38,350 --> 00:04:39,240
He exists!
30
00:04:41,410 --> 00:04:42,260
and he is...
31
00:04:44,620 --> 00:04:46,910
... cunning.
32
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Very cunning.
33
00:05:04,500 --> 00:05:05,100
Priest.
34
00:05:10,800 --> 00:05:12,130
So you still don't understand!
35
00:05:12,660 --> 00:05:15,810
I'm the master of
darkness and you're an idiot!
36
00:05:15,810 --> 00:05:16,870
Go away!
37
00:05:17,430 --> 00:05:22,650
We'll see if your
faith will comfort you!
38
00:05:23,470 --> 00:05:28,480
You will lose the
person you love the most!
39
00:05:44,430 --> 00:05:47,110
He has an incarcerated hernia.
40
00:05:47,340 --> 00:05:48,980
And he has to go to
Foggia for an operation!
41
00:05:49,340 --> 00:05:50,930
He doesn't even go to bed...
42
00:05:51,160 --> 00:05:53,740
Pio, did you hear the doctor?
We have to go to Foggia!
43
00:05:55,440 --> 00:05:56,330
I won't leave here.
44
00:05:58,170 --> 00:05:59,200
Father, this is serious.
45
00:05:59,590 --> 00:06:01,560
We're going to Foggia so I can operate on him.
46
00:06:01,840 --> 00:06:04,910
I want to be operated here.
Bring your equipment here.
47
00:06:06,180 --> 00:06:07,110
I won't leave here.
48
00:06:09,460 --> 00:06:10,670
Well, I'll see what I can do.
49
00:06:10,980 --> 00:06:13,560
Well doctor, we'll give
you all the help you need.
50
00:06:15,280 --> 00:06:16,390
Please be patient.
51
00:06:21,180 --> 00:06:23,490
Pio, can you tell
me what's going on?
52
00:06:24,960 --> 00:06:26,590
We pay for everything in the end, Paolino.
53
00:06:26,900 --> 00:06:31,430
Good and bad.
We pay for everything.
54
00:06:44,830 --> 00:06:45,900
Come on, Father.
55
00:06:47,740 --> 00:06:48,490
Everything is ready.
56
00:06:50,120 --> 00:06:51,130
I know you.
57
00:06:52,400 --> 00:06:55,870
You're waiting to butcher
me like a gazelle, right?
58
00:06:56,460 --> 00:07:00,400
Oh come on, the quicker we
operate on you the better you'll feel.
59
00:07:01,720 --> 00:07:05,370
I want to warn you doctor.
I don't want to be anesthetized.
60
00:07:06,840 --> 00:07:09,500
No! I cannot operate
without anesthesia.
61
00:07:10,370 --> 00:07:12,490
-Pio, what are you saying?
-Not Paolino.
62
00:07:12,750 --> 00:07:14,410
Do you know what he wants?
63
00:07:14,700 --> 00:07:18,850
Wants to put me to sleep
just to look at my stigmata.
64
00:07:19,560 --> 00:07:20,710
It is not?
65
00:07:22,190 --> 00:07:24,810
Yes, I thought about it.
66
00:07:26,250 --> 00:07:27,760
Do not even think about it.
67
00:07:29,510 --> 00:07:32,130
I was ordered not to
show it to anyone, right?
68
00:07:34,230 --> 00:07:36,300
So I don't worry about the pain.
69
00:07:36,300 --> 00:07:37,910
TC accustomed.
70
00:07:41,400 --> 00:07:42,940
Paolino, do me a favor.
71
00:07:43,360 --> 00:07:45,300
Place four candles around me.
72
00:07:45,650 --> 00:07:47,170
If he makes a mistake...
73
00:07:48,180 --> 00:07:49,580
...at least everything will be ready.
74
00:08:09,280 --> 00:08:10,350
Hi Franchi.
75
00:08:12,130 --> 00:08:12,990
Mommy!
76
00:08:14,780 --> 00:08:15,640
Mother!
77
00:08:16,800 --> 00:08:17,560
I was told you weren't well.
78
00:08:17,840 --> 00:08:19,930
So I came to see you.
79
00:08:21,580 --> 00:08:22,580
What is it, mother?!
80
00:08:26,100 --> 00:08:28,300
Everyone kisses your
hands why can't I?
81
00:08:28,550 --> 00:08:31,150
But who ever heard of a
mother kissing her child's hands?
82
00:08:32,880 --> 00:08:34,550
I am not kissing you for me, but
for your brother and your father!
83
00:08:34,860 --> 00:08:37,560
- Come on, stop, that's enough!
-For your uncle and aunt...
84
00:08:38,450 --> 00:08:43,320
-...they asked me to do it!
-Get up! That's enough. Get up!
85
00:08:45,420 --> 00:08:46,190
What is it, mother...
What is it?
86
00:08:48,640 --> 00:08:50,150
Sit down... sit down.
87
00:08:51,380 --> 00:08:55,660
Is nothing. Don't worry, it's nothing.
88
00:08:55,660 --> 00:08:57,980
I'm tired from the trip.
She gave me a headache.
89
00:08:58,510 --> 00:09:01,620
But now that I've seen him,
I can go back to Pietrelcina.
90
00:09:02,130 --> 00:09:04,130
No, no... Now you
will stay here, with me.
91
00:09:05,390 --> 00:09:07,510
Let's spend Christmas together, okay?
92
00:09:08,230 --> 00:09:10,280
Do you want me to sleep
here, with the priests?
93
00:09:19,370 --> 00:09:20,220
Careful!!!
94
00:09:22,140 --> 00:09:24,160
This is my mother...
This is Maria Pyle...
95
00:09:25,140 --> 00:09:26,750
She has a room ready for you.
96
00:10:39,340 --> 00:10:39,940
Mother!
97
00:10:41,760 --> 00:10:42,320
Mother!
98
00:10:44,270 --> 00:10:44,510
Mother!
99
00:10:45,780 --> 00:10:46,600
Mother!
100
00:11:10,620 --> 00:11:11,370
Piuccio!
101
00:11:12,870 --> 00:11:15,730
Where are you going in
this rain? Are you still sick.
102
00:11:18,520 --> 00:11:20,300
Okay, at least cover up.
103
00:12:13,900 --> 00:12:14,600
Franchi.
104
00:12:17,210 --> 00:12:18,450
How do you feel, mother?
105
00:12:24,450 --> 00:12:25,960
I'm going to rest.
106
00:12:30,900 --> 00:12:32,280
Don't leave me, mother.
107
00:12:33,880 --> 00:12:35,180
What will I do without you?
108
00:12:41,820 --> 00:12:42,800
Don't cry, Franchi.
109
00:14:00,660 --> 00:14:03,440
He's been there for three days.
110
00:14:04,200 --> 00:14:05,320
He doesn't eat, he doesn't sleep.
111
00:14:05,720 --> 00:14:06,380
Possibly...
112
00:14:07,810 --> 00:14:08,750
...if I tell you...
113
00:14:09,240 --> 00:14:10,170
It's useless.
114
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
He doesn't even celebrate mass anymore.
115
00:14:53,190 --> 00:14:56,380
Dad, there's nothing
else we can do here.
116
00:14:57,710 --> 00:14:58,890
You can go home.
117
00:15:00,260 --> 00:15:00,890
And you?
118
00:15:03,970 --> 00:15:05,320
What will you do, son?
119
00:15:08,500 --> 00:15:09,410
I'll wait, papa.
120
00:15:13,960 --> 00:15:14,630
I will wait.
121
00:15:37,290 --> 00:15:38,630
(In Latin) This is my body.
122
00:16:08,470 --> 00:16:13,560
Even in the presence of the body
of Christ you don't keep your watch!
123
00:16:30,940 --> 00:16:33,110
I was told this, but I
didn't want to believe it.
124
00:16:33,930 --> 00:16:36,830
Three hours, three
hours to celebrate Mass.
125
00:16:39,330 --> 00:16:43,140
You have to follow the
common path used by all priests.
126
00:16:43,870 --> 00:16:46,410
Thirty, thirty-five minutes is enough.
127
00:16:48,130 --> 00:16:50,360
During the mass, the
Passion of Christ takes place...
128
00:16:51,530 --> 00:16:54,600
Now you want to set
a clock on Calvary?
129
00:16:54,920 --> 00:16:56,590
Those are the orders.
130
00:16:56,820 --> 00:16:59,110
It begins today, I decree
the decree of the Holy Office...
131
00:16:59,740 --> 00:17:03,530
.. you are prohibited from celebrating
Mass in the presence of the faithful.
132
00:17:04,370 --> 00:17:07,440
Women can no longer
stay for meditation...
133
00:17:08,100 --> 00:17:11,610
.. and the cloister
door has to be closed.
134
00:17:12,890 --> 00:17:17,520
Furthermore, you are prohibited from
confessing to both men and women.
135
00:17:19,590 --> 00:17:22,510
What should I do?
This is the only thing I can do.
136
00:17:22,940 --> 00:17:25,150
Who will take care of
the souls of those people?
137
00:17:25,720 --> 00:17:29,550
You and Father Paolino
are relieved of your duties...
138
00:17:30,270 --> 00:17:32,110
... and transferred to another convent.
139
00:17:33,420 --> 00:17:35,840
Father Raffaele will be the new superior.
140
00:17:36,430 --> 00:17:38,270
But why are you angry with him?
141
00:17:38,500 --> 00:17:40,880
Punish me, he's innocent!
142
00:17:42,780 --> 00:17:46,380
Father Raffaele, I am sure that
you will comply with my provisions.
143
00:18:00,570 --> 00:18:01,610
Calm down, Paolino, calm down.
144
00:18:05,910 --> 00:18:08,610
Brought you a lot
of trouble, didn't it?
145
00:18:08,610 --> 00:18:12,910
Don't say that Pio. On the contrary,
when I am "on the other side" I will say:
146
00:18:13,380 --> 00:18:14,920
"I have a holy friend."
147
00:18:15,920 --> 00:18:18,980
- What a saint!
- Yes and they will let me in!
148
00:18:19,340 --> 00:18:20,670
You are talking nonsense.
149
00:18:22,550 --> 00:18:24,260
Piuccio...
150
00:18:24,470 --> 00:18:27,120
I ask you, when you are in Heaven...
151
00:18:27,480 --> 00:18:29,360
... Remember me.
152
00:18:34,370 --> 00:18:35,890
Combined.
153
00:18:41,470 --> 00:18:44,470
Excuse me now, or you'll make me cry too.
154
00:18:46,630 --> 00:18:47,320
Paolino.
155
00:18:55,250 --> 00:18:55,700
Go.
156
00:19:34,330 --> 00:19:37,210
Padre Pio: Dear and
always dear children...
157
00:19:37,610 --> 00:19:42,150
... it's a pain for me to see them
out there in the wind and cold.
158
00:19:43,130 --> 00:19:48,210
His love moves me and
I love him, I love you all.
159
00:19:48,870 --> 00:19:53,290
Pray, always pray and
don't be discouraged.
160
00:19:54,400 --> 00:19:57,420
I will always be your shepherd.
161
00:20:05,830 --> 00:20:08,480
Dear and honorable priest...
162
00:20:10,300 --> 00:20:12,920
You ask me why I always
walk around the convent.
163
00:20:13,440 --> 00:20:15,980
I do it to feel closer to you.
164
00:20:16,320 --> 00:20:20,200
If my father was in jail, I
would spend the whole day...
165
00:20:20,930 --> 00:20:21,940
march around the jail.
166
00:20:52,880 --> 00:20:57,100
"Father I examined the
window that leads to the cells...
167
00:20:58,260 --> 00:21:00,220
... hoping to see you again.
168
00:21:02,100 --> 00:21:04,750
I wonder if needing you is a sin."
169
00:21:12,260 --> 00:21:16,480
While you're praying in
the choir, I'm in the attic...
170
00:21:17,250 --> 00:21:18,920
... from where I can see the convent.
171
00:21:20,510 --> 00:21:22,520
I keep you company, praying for you.
172
00:21:26,490 --> 00:21:28,960
Padre Pio: My dearest daughter...
173
00:21:28,960 --> 00:21:31,910
... your faithfulness is a great comfort to me.
174
00:21:31,910 --> 00:21:37,720
I wonder if writing
to you is a sin too.
175
00:21:39,940 --> 00:21:41,940
I will ask the Lord to
give me an answer.
176
00:21:50,740 --> 00:21:52,280
He can't do anything else.
177
00:21:55,860 --> 00:21:56,990
He looks like a prisoner.
178
00:21:59,290 --> 00:22:01,450
Nobody goes to church anymore.
179
00:22:03,800 --> 00:22:04,860
All prayer groups are ending.
180
00:22:09,410 --> 00:22:10,810
They destroyed everything!
181
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Thanks!
182
00:22:21,500 --> 00:22:22,680
Tell me the truth.
183
00:22:25,100 --> 00:22:26,210
Do you feel love for him?
184
00:22:30,380 --> 00:22:30,980
Yes!
185
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
But not as you might think.
186
00:22:38,470 --> 00:22:40,660
Do you think that a man like me cannot understand you?
187
00:22:43,860 --> 00:22:44,780
I love you too.
188
00:22:48,290 --> 00:22:50,220
More than myself. My life...
189
00:22:51,200 --> 00:22:53,320
...it didn't make any
sense, before I found it.
190
00:22:55,760 --> 00:22:55,820
Neither mine.
191
00:23:00,540 --> 00:23:02,960
- But if I can't see him anymore what will I do?
- Do not bother yourself.
192
00:23:04,720 --> 00:23:06,110
I'm going through some old documents.
193
00:23:07,390 --> 00:23:09,580
One way or another, they'll
have to give it back to us.
194
00:23:13,830 --> 00:23:14,680
I have to go now.
195
00:23:21,910 --> 00:23:23,380
Take care of you.
196
00:23:36,310 --> 00:23:39,300
Do you know what this is? Read.
197
00:23:39,560 --> 00:23:40,630
Read the title.
198
00:23:46,820 --> 00:23:49,280
"Antichrist of the Church of Christ".
199
00:23:50,180 --> 00:23:51,650
Do you know who wrote it?
200
00:23:52,220 --> 00:23:53,710
Your friend Brunatto.
201
00:23:57,350 --> 00:23:59,760
He's a blackmailer and
you have to stop him.
202
00:24:00,730 --> 00:24:02,490
Find the path, but stop it.
203
00:24:04,140 --> 00:24:06,260
The Pope is also worried.
204
00:24:07,250 --> 00:24:09,960
Now that we are signing the
agreement with the Italian state,
205
00:24:11,120 --> 00:24:14,670
a scandal is the last thing we need.
206
00:24:16,650 --> 00:24:16,950
Write to him.
207
00:24:17,930 --> 00:24:21,680
Do what you want, but
stop it. And this is an order!
208
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
What do you want?
209
00:25:00,600 --> 00:25:01,480
Good morning, Father.
210
00:25:03,100 --> 00:25:05,860
- I have to see Padre Pio.
- For you there is absolute prohibition.
211
00:25:06,860 --> 00:25:08,340
But I have to talk to him!
212
00:25:09,370 --> 00:25:11,310
Can't you see you've ruined it?
213
00:25:11,960 --> 00:25:15,160
- In Rome they believe he is the inspirer of everything.
- He is not.
214
00:25:16,200 --> 00:25:17,390
He is not guilty of anything.
215
00:25:20,190 --> 00:25:20,770
Wait.
216
00:25:21,570 --> 00:25:22,490
I have to talk to him!
217
00:25:27,780 --> 00:25:28,340
Priest!
218
00:25:31,270 --> 00:25:32,240
Priest! Can you hear me?
219
00:25:35,700 --> 00:25:36,530
I know you can.
220
00:25:38,220 --> 00:25:41,680
I know you are angry with
me! But I had no choice!
221
00:25:42,630 --> 00:25:44,970
This is the only way
for Rome to set him free!
222
00:25:47,300 --> 00:25:48,560
I cannot obey you!
223
00:25:51,770 --> 00:25:52,970
I can't!
224
00:26:26,290 --> 00:26:28,560
Padre Pio, look who's here.
225
00:26:30,870 --> 00:26:31,850
- Piuccio!- Agostino!
226
00:26:35,670 --> 00:26:38,140
It's been a long time! It's been a long time!
227
00:26:41,260 --> 00:26:43,290
Come on, let's sit down.
I have to talk to you.
228
00:26:44,940 --> 00:26:45,700
Right.
229
00:26:47,660 --> 00:26:49,550
Come Gaetano, remind
me to continue later.
230
00:26:50,550 --> 00:26:51,490
Sit down, Father Raffaele.
231
00:26:57,970 --> 00:27:00,360
Remember when I went to
Pietralcina to bring you news...
232
00:27:00,580 --> 00:27:03,900
- .. a good one and a bad one?
- Naturally, I remember.
233
00:27:05,640 --> 00:27:08,690
Start with the bad.
Don't worry, I'm used to it.
234
00:27:09,340 --> 00:27:13,930
No, Puccio. This time has
only brought you wonderful news.
235
00:27:14,680 --> 00:27:15,660
Are you free.
236
00:27:17,290 --> 00:27:18,550
Your seclusion is over.
237
00:27:21,530 --> 00:27:24,320
As long as we don't start
all over again? Right?
238
00:27:26,430 --> 00:27:27,580
This is not up to me.
239
00:27:33,980 --> 00:27:39,430
June 10, 1940. The moment
of truth is about to come.
240
00:27:40,550 --> 00:27:43,440
The crowd is close to the
Duce for his ultimate decision.
241
00:27:45,150 --> 00:27:49,280
Duce: Fighters... on land...
242
00:27:50,180 --> 00:27:51,490
... sea and air...
243
00:27:53,230 --> 00:27:55,670
... black shirts of the
revolution and the legions...
244
00:27:57,950 --> 00:28:03,160
... men and women of Italy, the
Empire and the Monarchy of Albania...
245
00:28:04,210 --> 00:28:11,320
... listen: the declaration of
war has already been delivered...
246
00:28:11,960 --> 00:28:15,170
... to the ambassadors of
Great Britain and France.
247
00:28:28,160 --> 00:28:33,310
My son saw him! He saw a
monk who looks exactly like you!
248
00:28:33,670 --> 00:28:37,210
You saved him from a grenade
that exploded next to him. Thanks!
249
00:28:37,980 --> 00:28:42,140
Please tell him to get up
because I can't stay here all day.
250
00:28:43,230 --> 00:28:44,400
I'm busy.
251
00:28:45,760 --> 00:28:49,130
Padre Pio, what
happened to those boys?
252
00:28:51,310 --> 00:28:54,580
- In your pocket there must be another photo.
- What other photo?
253
00:28:55,490 --> 00:28:58,290
Look in your pocket.
254
00:29:05,810 --> 00:29:08,240
I feel. None of the three were saved.
255
00:29:09,660 --> 00:29:11,940
Father, help me.
256
00:29:11,940 --> 00:29:14,930
Don't worry, everything will work out.
257
00:29:14,930 --> 00:29:15,320
Thank you, Father.
258
00:29:16,320 --> 00:29:19,380
- How about you, fellow citizen?
- I want you to confess to me, Father.
259
00:29:20,880 --> 00:29:24,480
Don't worry, your soul is recovered.
Soon your body will recover too.
260
00:29:24,930 --> 00:29:26,350
You will not be sent to the front.
261
00:29:27,970 --> 00:29:28,910
-Priest! Calm calm.
262
00:29:30,800 --> 00:29:31,630
- Help me, Father! Slowly!
263
00:29:34,420 --> 00:29:38,400
My husband's boat sank.
264
00:29:38,970 --> 00:29:43,920
- Don't worry, you'll hear from him soon.
- Thanks.
265
00:29:46,180 --> 00:29:49,300
- Priest! Priest! A miracle! A miracle!
- What happened?
266
00:29:49,300 --> 00:29:51,820
In Foggia a bomb punctured
a five-storey building...
267
00:29:52,370 --> 00:29:53,780
- AND?! And it didn't explode!
268
00:29:54,740 --> 00:29:56,590
Many people were praying
in front of his photograph!
269
00:29:57,820 --> 00:29:59,890
Really? Better that way.
270
00:30:01,830 --> 00:30:04,370
I think I should get a picture
of this Padre Pio for myself too!
271
00:30:29,790 --> 00:30:30,600
Next.
272
00:30:34,740 --> 00:30:38,140
- Next! Father, there is no one else.
273
00:30:41,940 --> 00:30:42,980
Where'd they go?!
274
00:30:44,260 --> 00:30:45,950
- I sent them home. - Why?!
275
00:30:46,620 --> 00:30:47,910
Why are you tired.
276
00:30:48,930 --> 00:30:50,750
It's been there for 10 hours.
277
00:30:51,360 --> 00:30:53,410
They want me to take
the cross off their backs.
278
00:30:54,950 --> 00:30:57,150
So I have to carry
it instead of them.
279
00:30:57,490 --> 00:30:59,890
Yes, but it cannot carry all
the suffering in this world.
280
00:31:00,510 --> 00:31:01,520
Well, not everything.
281
00:31:05,450 --> 00:31:06,980
Just what I deserve.
282
00:31:19,820 --> 00:31:21,580
- Come with me.
- To where?
283
00:31:22,340 --> 00:31:23,160
Out there.
284
00:31:23,670 --> 00:31:26,210
- But it's dark.
- No, it's a full moon.
285
00:31:27,410 --> 00:31:28,580
I will show you something.
286
00:31:47,150 --> 00:31:47,980
See the sky.
287
00:31:50,240 --> 00:31:51,530
Look over there, Cleonice.
288
00:31:53,550 --> 00:31:56,320
Among the stars there is...
there is your name.
289
00:31:58,550 --> 00:31:59,940
And who wrote it there?
290
00:32:01,490 --> 00:32:02,620
The Astronomer.
291
00:32:05,410 --> 00:32:06,630
You're making fun of me.
292
00:32:08,360 --> 00:32:10,210
It's right there, can you see it?
293
00:32:11,410 --> 00:32:14,630
See the. I will show you.
294
00:32:14,910 --> 00:32:16,720
What a?
295
00:32:19,410 --> 00:32:20,500
The hospital.
296
00:32:22,820 --> 00:32:25,230
Everyone cannot always ask for miracles.
297
00:32:26,520 --> 00:32:28,290
We have to build a big hospital.
298
00:32:29,700 --> 00:32:32,990
After the war there will be so
many sick, maimed people...
299
00:32:35,180 --> 00:32:37,460
Daughter, Christ is in the sick person.
300
00:32:38,220 --> 00:32:39,990
But in the poor patient...
301
00:32:41,530 --> 00:32:43,770
... Christ is twice.
302
00:32:44,430 --> 00:32:46,240
We'll pull out all those useless weeds.
303
00:32:46,550 --> 00:32:48,750
We'll cut through the
mountain and open those rocks.
304
00:32:50,240 --> 00:32:53,350
We will build a great house that
gives relief to people's suffering.
305
00:32:53,880 --> 00:32:58,970
And here, remember, the best
doctors in the world will come.
306
00:32:58,970 --> 00:33:00,250
Yes, but with what money?
307
00:33:03,480 --> 00:33:07,740
Don't worry, the Virgin can
open hearts... but also wallets!
308
00:33:16,470 --> 00:33:17,840
But those are planes!
309
00:33:19,650 --> 00:33:20,770
Father, let's go.
310
00:33:20,770 --> 00:33:23,180
Yesterday more than a hundred
people died in Benevento.
311
00:33:24,940 --> 00:33:28,390
But we can't be in danger.
There are only two of us.
312
00:33:45,930 --> 00:33:47,240
So what did Maria Pyle do?
313
00:33:47,990 --> 00:33:50,740
She sold her last things.
314
00:33:50,740 --> 00:33:52,360
And she collected
more than 20 million.
315
00:33:53,490 --> 00:33:55,260
If we add to the 10, we
already have 30 million.
316
00:33:56,600 --> 00:33:58,900
But it's not enough, you know?
It is not enough.
317
00:33:59,520 --> 00:34:01,100
For what we have in mind.
318
00:34:01,530 --> 00:34:02,740
We need a miracle.
319
00:34:06,610 --> 00:34:07,260
A miracle.
320
00:34:08,290 --> 00:34:09,640
Or someone who knows
how to trick the devil.
321
00:34:10,850 --> 00:34:12,300
Hey, you rascal, come here.
322
00:34:16,700 --> 00:34:19,160
-How are you?-Well, Father... and you?
323
00:34:19,160 --> 00:34:20,920
Come, give me a kiss.
324
00:34:25,420 --> 00:34:27,260
-So how was it?
-I did everything, I sold it.
325
00:34:30,610 --> 00:34:32,470
You can speak calmly,
he is Angelo Battisti.
326
00:34:33,890 --> 00:34:36,410
I'm sorry, Emanuele
Brunatto Nice to meet you.
327
00:34:37,380 --> 00:34:39,990
It was difficult, there are many Germans in Paris.
328
00:34:41,140 --> 00:34:44,250
But a bargain is a bargain,
even in times of war.
329
00:34:46,650 --> 00:34:48,860
This is a credit note.
330
00:34:49,600 --> 00:34:51,410
That's 3 million French francs.
331
00:34:52,500 --> 00:34:54,310
Well, give it to him.
He's our accountant.
332
00:34:55,980 --> 00:34:57,380
But now, tell me.
333
00:34:57,600 --> 00:34:58,990
All the terrible things
you did in Paris.
334
00:34:59,300 --> 00:35:00,880
To get that money,
in the confessional.
335
00:35:01,530 --> 00:35:02,840
- Not much...
- Not much?
336
00:35:03,170 --> 00:35:04,240
Let's see if it wasn't too much!
337
00:35:39,940 --> 00:35:41,130
May I come in, Father?
338
00:35:42,830 --> 00:35:44,780
Father, this is engineer Candeloro.
339
00:35:46,430 --> 00:35:48,780
-Welcome, engineer.
-Priest.
340
00:35:49,550 --> 00:35:52,690
-Father, I have to apologize.
But why, engineer.
341
00:35:53,500 --> 00:35:54,600
His design is wonderful.
342
00:35:55,270 --> 00:35:56,820
Father, I don't call him Candeloro.
343
00:35:57,990 --> 00:36:00,700
My name is Angiolino Lupi
and I am not an engineer.
344
00:36:01,240 --> 00:36:02,210
I'm a photographer.
345
00:36:04,140 --> 00:36:05,370
Is this man not an engineer?
346
00:36:06,930 --> 00:36:09,110
- What do you do?
- I'm a photographer, Father.
347
00:36:10,160 --> 00:36:12,500
To tell you the truth, you
are not just any photographer.
348
00:36:13,730 --> 00:36:16,510
Remember when you
photographed bodies.
349
00:36:16,510 --> 00:36:19,890
And did you make up
their faces to look alive?
350
00:36:19,890 --> 00:36:20,690
Remember that?
351
00:36:23,370 --> 00:36:25,310
Then you tried to be a carpenter, didn't you?
352
00:36:26,420 --> 00:36:28,220
And then he tried to be a mason...
353
00:36:29,160 --> 00:36:31,950
But more than anything
you were a crook, right?
354
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
And now you've come to me.
355
00:36:38,180 --> 00:36:40,930
Now you just have to think
about building your project.
356
00:36:41,690 --> 00:36:42,870
But I can't, Father.
357
00:36:44,780 --> 00:36:45,350
Why? Why can not you.
358
00:36:45,980 --> 00:36:49,460
An engineer from Foggia
reported me for fraud.
359
00:36:50,350 --> 00:36:51,920
And now I will be sued, Father.
360
00:36:52,890 --> 00:36:57,340
This engineer from Foggia,
who gave him his title?
361
00:36:57,910 --> 00:36:59,470
Who gave it to him?
Any teacher?
362
00:37:00,420 --> 00:37:02,430
You received
yours from Our Lord.
363
00:37:31,950 --> 00:37:33,850
Come! Take a picture with Padre Pio!
364
00:37:35,900 --> 00:37:36,830
The photo against
adversity, against witches!
365
00:37:41,900 --> 00:37:43,260
Take a picture with Padre Pio!
366
00:37:46,910 --> 00:37:49,340
No, no, stay that way, please.
367
00:37:49,790 --> 00:37:51,930
Come on madam, smile at me.
368
00:37:52,490 --> 00:37:54,350
Now it's ready for us to take out.
369
00:37:55,710 --> 00:37:58,920
Don't move, please... I'm going
to count one, two and three!
370
00:38:00,590 --> 00:38:02,740
Everything handmade
is rare, you know?
371
00:38:03,700 --> 00:38:05,890
Come on, take a picture with Padre Pio! Fast!
372
00:38:06,920 --> 00:38:09,320
The photo against bad luck
The photo against the evil eye!
373
00:38:17,890 --> 00:38:20,280
Good? What do you think you are doing?!
374
00:38:27,140 --> 00:38:28,670
Father, I'm working.
375
00:38:29,170 --> 00:38:31,450
Will you stop this clowning?
376
00:38:32,630 --> 00:38:35,160
Go away! Go away!
377
00:38:37,120 --> 00:38:37,730
Go!
378
00:38:44,460 --> 00:38:45,730
Is this a market?
379
00:38:46,360 --> 00:38:49,560
Is this a market? It is not?!
380
00:38:55,100 --> 00:38:56,580
This place is for prayer.
381
00:38:57,750 --> 00:38:59,430
People come here to pray.
382
00:39:02,220 --> 00:39:03,400
Go away.
383
00:39:05,450 --> 00:39:06,490
Go home.
384
00:39:17,510 --> 00:39:18,870
A nice gesture from you!
385
00:39:19,760 --> 00:39:20,960
Demonstrative!
386
00:39:22,180 --> 00:39:24,460
But no one seems to have listened!
387
00:39:25,610 --> 00:39:29,100
This place has become a
monk industry with the stigmata!
388
00:39:30,430 --> 00:39:34,780
- They have nothing.
- But you knew how to corrupt them!
389
00:39:35,670 --> 00:39:38,170
And those who exploit the
poverty of their brothers...
390
00:39:39,290 --> 00:39:40,940
.. are guilty before
them and before God.
391
00:39:42,250 --> 00:39:44,690
I just tried to help them.
392
00:39:45,120 --> 00:39:46,210
No
393
00:39:47,940 --> 00:39:48,840
You scared people.
394
00:39:50,570 --> 00:39:53,470
During the war it was easy to say: "this
one will come back and this one won't".
395
00:39:54,140 --> 00:39:58,280
You submitted yourself to
probability to build your saint fame!
396
00:39:59,490 --> 00:40:00,540
I'm not a saint.
397
00:40:02,320 --> 00:40:04,690
Stop this false humility!
398
00:40:09,590 --> 00:40:12,160
You always played the
victim, and persecuted...
399
00:40:12,900 --> 00:40:15,640
You always led them to believe
that the Church persecuted you.
400
00:40:16,390 --> 00:40:18,950
- It's not true...
- I know what's not true!
401
00:40:19,760 --> 00:40:21,720
There were Popes who boasted you.
402
00:40:22,290 --> 00:40:24,520
But others, like Papa Pacelli
and Papa Montini, condemned him!
403
00:40:24,970 --> 00:40:27,150
I have always loved the Church.
404
00:40:29,130 --> 00:40:31,650
If you continue to
not admit your sins...
405
00:40:31,650 --> 00:40:34,910
...so you won't be acquitted...
406
00:40:35,340 --> 00:40:37,130
...and I'll wonder
what I'm doing here!
407
00:40:37,590 --> 00:40:39,950
I'm just wasting my time.
408
00:40:43,140 --> 00:40:45,540
You don't need me,
you need a doctor.
409
00:40:45,540 --> 00:40:47,680
- I'll call someone.
- Do not wait.
410
00:40:48,830 --> 00:40:49,760
... hang on!
411
00:40:50,800 --> 00:40:52,290
Do not leave me alone.
412
00:40:58,930 --> 00:41:00,870
Im gonna tell you something.
413
00:41:04,370 --> 00:41:06,120
Which happened many years ago.
414
00:41:09,540 --> 00:41:11,130
What happened!
415
00:41:12,660 --> 00:41:15,580
- There's still all these people.
- You are very tired.
416
00:41:16,350 --> 00:41:17,980
They'll be back
tomorrow, don't worry.
417
00:41:22,300 --> 00:41:24,860
Tomorrow...
But these people need to talk today.
418
00:41:31,730 --> 00:41:32,760
Who's that?
419
00:41:33,240 --> 00:41:35,820
It's a young priest
who is waiting for you.
420
00:41:35,700 --> 00:41:37,440
He came a long way.
421
00:41:39,440 --> 00:41:41,490
So I can't refuse to see you.
422
00:42:01,740 --> 00:42:02,620
What's his name?
423
00:42:03,750 --> 00:42:04,930
Karol Wojtyla.
424
00:42:13,650 --> 00:42:16,560
Come here, boy...
let's pray together.
425
00:42:20,560 --> 00:42:22,620
We prayed together all night.
426
00:42:23,550 --> 00:42:26,130
And I still pray for him.
427
00:42:28,850 --> 00:42:30,450
One day, he will become Pope.
428
00:42:33,930 --> 00:42:34,920
A great Pope.
429
00:42:37,200 --> 00:42:38,110
Remember this.
430
00:42:39,760 --> 00:42:42,280
So you'll know if
I'm telling the truth.
431
00:42:45,570 --> 00:42:47,180
Do you want to rest or can we go on?
432
00:42:49,190 --> 00:42:52,340
In my town, they say there
are three useless things.
433
00:42:52,990 --> 00:42:55,490
Washing donkeys' heads,
pouring water into the sea...
434
00:42:57,550 --> 00:42:58,750
And talk to priests.
435
00:43:04,930 --> 00:43:05,660
You know...
436
00:43:07,340 --> 00:43:09,110
... you and I meet...
437
00:43:10,730 --> 00:43:11,930
... many years ago...
438
00:43:14,620 --> 00:43:19,700
... you walked by me
and didn't even see me.
439
00:43:28,950 --> 00:43:31,250
Help me Father! I ask!
440
00:43:33,470 --> 00:43:36,720
He's calling you, he's calling you.
441
00:43:37,540 --> 00:43:39,190
They want to kill me!
442
00:43:41,420 --> 00:43:42,840
Absolve me!
443
00:43:44,660 --> 00:43:46,860
I don't want to die a sinner!
444
00:43:48,210 --> 00:43:52,880
Why don't you absolve him?
He's just a boy.
445
00:43:54,930 --> 00:43:58,400
Please help him.
Why don't you absolve him?
446
00:43:59,220 --> 00:44:02,380
You do not see? He needs you.
447
00:44:04,940 --> 00:44:05,500
Help him.
448
00:44:05,780 --> 00:44:06,770
Help him.
449
00:44:07,960 --> 00:44:08,790
Help him.
450
00:44:10,750 --> 00:44:10,850
Help him.
451
00:44:28,210 --> 00:44:31,540
Are you telling me you've
been to two places at once?
452
00:44:32,560 --> 00:44:35,150
Do you know that this in other times
would have been accused of witchcraft?
453
00:44:36,650 --> 00:44:39,160
And that the only symbol
of Christians is Jesus Christ?
454
00:44:41,700 --> 00:44:44,610
I always had only
Christ inside my body.
455
00:44:48,170 --> 00:44:50,640
Do you mean that you
consider yourself another Christ?!
456
00:44:51,260 --> 00:44:54,540
A kind of... "co-redeemer"?!
457
00:44:55,300 --> 00:44:56,210
No.
458
00:44:56,610 --> 00:44:59,470
But isn't that what
you want us to believe?
459
00:45:06,520 --> 00:45:06,970
I...
460
00:45:10,410 --> 00:45:12,290
I just took part...
461
00:45:13,650 --> 00:45:15,460
... of His suffering.
462
00:45:42,800 --> 00:45:43,440
Franchi.
463
00:45:45,450 --> 00:45:46,410
Daddy.
464
00:45:47,430 --> 00:45:48,240
Come.
465
00:45:49,470 --> 00:45:50,680
Come beside the fire.
466
00:45:51,840 --> 00:45:52,460
Franchi.
467
00:45:53,490 --> 00:45:58,520
I want to leave.
I want to go back to Pietralcina.
468
00:45:59,970 --> 00:46:00,880
So do it.
469
00:46:03,820 --> 00:46:05,630
But I don't have the money for the trip.
470
00:46:07,280 --> 00:46:08,190
Give me some.
471
00:46:09,750 --> 00:46:12,470
I?
Daddy, I don't have any money.
472
00:46:12,750 --> 00:46:14,450
What are you saying?
473
00:46:17,540 --> 00:46:18,980
Money comes to you from everywhere...
474
00:46:20,190 --> 00:46:24,210
Daddy, this is not my money.
It serves to build the hospital.
475
00:46:26,760 --> 00:46:28,570
Why don't you stay here?
Are you not okay here?
476
00:46:32,580 --> 00:46:34,170
What a son I have...
477
00:46:35,770 --> 00:46:37,870
I've been to America twice...
478
00:46:40,200 --> 00:46:42,910
... to earn money
so you can study.
479
00:46:43,110 --> 00:46:46,700
And now you don't want to give me a
little money to go back to Pietralcina?
480
00:46:51,470 --> 00:46:52,120
Daddy.
481
00:46:58,540 --> 00:47:00,360
Daddy, I don't have any money.
482
00:47:17,950 --> 00:47:18,470
Daddy!
483
00:47:23,180 --> 00:47:24,100
Dad, did it happen?
484
00:47:26,800 --> 00:47:28,660
Daddy, what's wrong? What's wrong?
485
00:47:29,550 --> 00:47:30,110
Help!
486
00:47:38,250 --> 00:47:39,910
Daddy, let me confess.
487
00:47:41,830 --> 00:47:43,930
What are you saying? Am I so bad?
488
00:47:45,790 --> 00:47:46,680
Yes.
489
00:47:49,360 --> 00:47:50,160
Wait, Franchi.
490
00:47:51,380 --> 00:47:53,650
If you ask Him...
491
00:47:54,480 --> 00:47:55,960
... Will he heal me?
492
00:47:57,240 --> 00:47:58,160
I can't, Daddy.
493
00:47:59,410 --> 00:48:00,930
There is a covenant between me and Him.
494
00:48:02,620 --> 00:48:04,530
I cannot ask for anything.
495
00:48:06,130 --> 00:48:08,650
Everything for others, but nothing for me.
496
00:48:10,190 --> 00:48:11,640
I am scared.
497
00:48:12,610 --> 00:48:13,590
I do not wanna die.
498
00:48:15,140 --> 00:48:17,360
Speak to Him, Franchi,
He will hear you in heaven.
499
00:48:19,920 --> 00:48:20,760
I can't, Daddy.
500
00:48:23,770 --> 00:48:24,150
Let me confess it.
501
00:48:28,720 --> 00:48:29,820
Are you ashamed?
502
00:48:36,860 --> 00:48:37,300
So let's put it together like this.
503
00:48:39,790 --> 00:48:41,800
I tell you your sins...
504
00:48:42,720 --> 00:48:44,650
... and you will only answer:
505
00:48:45,470 --> 00:48:46,790
... "Lord forgive me".
506
00:48:47,880 --> 00:48:48,550
Right?
507
00:48:56,320 --> 00:48:56,960
Right.
508
00:49:12,560 --> 00:49:17,230
For that time you cheated on
Mom with that American woman...
509
00:49:19,230 --> 00:49:20,730
But how do you know?
510
00:49:22,780 --> 00:49:26,740
Daddy, just answer, "Lord forgive me."
511
00:49:30,840 --> 00:49:32,370
Lord forgive me.
512
00:49:35,170 --> 00:49:38,510
For when you sold three sheep
without saying anything at home...
513
00:49:41,100 --> 00:49:42,310
Lord forgive me.
514
00:49:45,100 --> 00:49:47,940
For that time you got drunk...
515
00:49:48,750 --> 00:49:51,280
.. and hit Michele because
of the boundary of the field...
516
00:49:51,800 --> 00:49:53,310
Lord forgive me.
517
00:49:55,850 --> 00:49:58,380
For all the times you
sent Mama to the fields...
518
00:49:58,680 --> 00:50:00,760
...even when she was pregnant...
519
00:50:04,470 --> 00:50:06,210
Lord forgive me.
520
00:50:09,230 --> 00:50:10,200
Okay, Daddy...
521
00:50:11,820 --> 00:50:13,450
...for all your sins...
522
00:50:15,150 --> 00:50:16,160
... I absolve him.
523
00:50:18,650 --> 00:50:19,480
In the name of the Father...
524
00:50:21,600 --> 00:50:22,520
...and the Son...
525
00:50:25,550 --> 00:50:26,800
... and the Holy Spirit.
526
00:50:27,860 --> 00:50:28,430
Franchi'...
527
00:50:31,110 --> 00:50:32,200
... hold my hand...
528
00:50:41,820 --> 00:50:43,410
Has he forgiven me?
529
00:50:46,750 --> 00:50:50,120
I said my father has
calluses on his hands...
530
00:50:51,370 --> 00:50:53,610
... but a sensitive heart.
531
00:51:04,740 --> 00:51:05,880
I love you daddy.
532
00:51:07,370 --> 00:51:08,320
Me too Franchi.
533
00:51:12,690 --> 00:51:13,930
Me too Franchi.
534
00:52:01,160 --> 00:52:02,250
Francesco!
535
00:52:03,220 --> 00:52:04,240
Francesco!
536
00:52:05,370 --> 00:52:07,350
You care so much to save others.
537
00:52:07,850 --> 00:52:10,670
And you never get to
save the ones you love.
538
00:52:10,930 --> 00:52:12,880
Why are you not satisfied with little?
539
00:52:13,260 --> 00:52:15,850
I brought you someone
to sweeten your life!
540
00:52:16,780 --> 00:52:17,790
Go away!
541
00:52:18,540 --> 00:52:20,220
Go away, dirty beast!
542
00:52:20,680 --> 00:52:24,100
She's waiting for you
downstairs in the wine cellar!
543
00:52:24,750 --> 00:52:25,340
Go!
544
00:52:26,270 --> 00:52:27,510
She is ready for you.
545
00:52:30,150 --> 00:52:31,260
How stupid you are!
546
00:52:32,180 --> 00:52:34,890
If you don't take advantage,
someone else will!
547
00:52:35,230 --> 00:52:35,890
Go away!
548
00:52:36,700 --> 00:52:37,260
Go away!
549
00:52:38,930 --> 00:52:39,510
Go away!
550
00:52:42,210 --> 00:52:42,820
Go away!
551
00:53:35,140 --> 00:53:36,410
Cleonice.
552
00:53:44,970 --> 00:53:49,290
It saw? I brought her here for you.
553
00:53:50,520 --> 00:53:52,480
Take advantage of it!
554
00:53:53,200 --> 00:53:54,600
Take advantage of it!
555
00:53:55,510 --> 00:53:58,550
- You're a fool!
- Leave her alone.
556
00:53:58,880 --> 00:54:00,990
- A fool! - Leave her alone!
557
00:54:55,300 --> 00:54:56,820
Do you know who that is?
It's Lea Padovani.
558
00:54:57,390 --> 00:54:59,820
Oh my! She looks better
live than in the movies.
559
00:55:01,520 --> 00:55:03,440
Miss Padovani, can
I have an autograph?
560
00:55:20,500 --> 00:55:21,590
You can start, dear.
561
00:55:22,780 --> 00:55:24,610
But remember you
can't stage here.
562
00:55:25,330 --> 00:55:26,490
You must tell the truth.
563
00:55:28,240 --> 00:55:31,440
I'm not here for myself,
Father, but for the man I love.
564
00:55:32,220 --> 00:55:35,870
Eh, you love him but you
know he's not "your man".
565
00:55:37,260 --> 00:55:38,970
He's another woman's husband, isn't he?
566
00:55:41,330 --> 00:55:42,390
He is very sick.
567
00:55:43,280 --> 00:55:45,210
And the doctors gave
him a few months to live.
568
00:55:46,610 --> 00:55:48,550
And you won't be able to
do anything to save him...
569
00:55:49,410 --> 00:55:50,830
...if you don't let him...
570
00:55:52,430 --> 00:55:53,870
You will make him die a sinner.
571
00:55:55,460 --> 00:55:56,410
But Father, I love him.
572
00:55:57,540 --> 00:55:58,510
How can I leave it.
573
00:56:02,000 --> 00:56:02,760
You choose.
574
00:56:04,490 --> 00:56:06,670
Between your love or your life.
575
00:56:10,640 --> 00:56:12,660
Now, you better go.
576
00:56:14,420 --> 00:56:15,870
- But Father, I can't...
- Enough!
577
00:56:18,070 --> 00:56:20,310
What do you expect from me to absolve her?!
578
00:56:21,820 --> 00:56:22,270
Suffer if you can...
579
00:56:25,250 --> 00:56:27,720
Shut up and pray. Now go.
580
00:56:28,360 --> 00:56:29,140
But Father...
581
00:57:35,470 --> 00:57:36,170
License.
582
00:58:02,760 --> 00:58:05,150
So my daughter. Did you decide?
583
00:58:08,480 --> 00:58:09,620
I'll leave you, Father.
584
00:58:11,860 --> 00:58:14,190
I'll leave him to save himself.
585
00:58:14,620 --> 00:58:16,360
He will save himself
yes, he will save himself.
586
00:58:19,780 --> 00:58:20,500
And me?
587
00:58:22,470 --> 00:58:24,200
You will always
have a friend in Jesus.
588
00:58:25,480 --> 00:58:26,820
And you will never be alone.
589
00:58:29,800 --> 00:58:31,800
I absolve you of your sins.
590
00:58:32,480 --> 00:58:36,110
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
591
00:58:37,810 --> 00:58:39,470
- Father...
- Yes?
592
00:58:43,110 --> 00:58:45,110
I want to become your daughter.
593
00:58:49,500 --> 00:58:50,410
You already are.
594
00:58:52,160 --> 00:58:53,470
You always were.
595
00:58:56,410 --> 00:58:57,940
SUFFERING RELIEF HOUSE
596
00:58:59,260 --> 00:59:01,510
Brothers and sisters in Christ...
597
00:59:02,730 --> 00:59:06,350
The House of Relief from
Suffering was finally completed.
598
00:59:07,480 --> 00:59:10,230
Thanks to all benefactors
in every part of the world.
599
00:59:14,330 --> 00:59:18,360
This is the creation of Divine Providence,
which you helped to bring to us.
600
00:59:19,550 --> 00:59:20,830
I present to you.
601
00:59:23,880 --> 00:59:26,630
... admire and bless her
in communion with me.
602
00:59:27,420 --> 00:59:28,840
and keep working...
603
00:59:30,460 --> 00:59:34,130
... for this mission of relief
for sick souls and bodies.
604
01:00:08,100 --> 01:00:11,100
As doctors, you have a
mission to care for your patients.
605
01:00:13,300 --> 01:00:18,470
You must bring love to your bedside,
because medicine is not enough.
606
01:00:21,740 --> 01:00:23,340
And remember one other thing...
607
01:00:24,540 --> 01:00:27,620
... hospitals are made for
patients, not for doctors.
608
01:00:28,880 --> 01:00:32,580
How do they say? Better a mouse
between two cats than a patient between...
609
01:00:32,800 --> 01:00:34,180
... between two doctors!
610
01:00:35,100 --> 01:00:37,400
Now I better go,
before I get sick too.
611
01:02:15,170 --> 01:02:17,710
Sit down, Father, we
don't have much time.
612
01:02:17,510 --> 01:02:19,480
No thanks, I'm fine on my feet.
613
01:02:32,510 --> 01:02:35,300
If you all came
looking for me...
614
01:02:36,980 --> 01:02:38,670
...must be something very serious.
615
01:02:40,380 --> 01:02:41,530
What did I do this time?
616
01:02:42,430 --> 01:02:45,610
No, this time we are
not here to punish you.
617
01:02:46,270 --> 01:02:48,310
But because we need you.
618
01:02:49,310 --> 01:02:52,830
We gave our trust to a
banker who didn't deserve it.
619
01:02:53,690 --> 01:02:56,450
We gave him all
our money to invest.
620
01:02:57,200 --> 01:03:01,400
We planned to build new
convents with the proceeds.
621
01:03:03,690 --> 01:03:04,360
But this individual broke.
622
01:03:05,380 --> 01:03:07,470
And now, we have to
get the money back...
623
01:03:08,610 --> 01:03:12,160
...for all the faithful who have
entrusted their salvation to us.
624
01:03:15,330 --> 01:03:20,110
And this "God's banker"...
this "financial expert"...
625
01:03:22,860 --> 01:03:24,470
What rate of yield
did he promise you?
626
01:03:25,260 --> 01:03:27,990
More than 90%.
627
01:03:29,580 --> 01:03:32,510
And we are not the only
religious order involved.
628
01:03:32,880 --> 01:03:35,310
But many others too.
629
01:03:36,450 --> 01:03:37,960
If we don't solve this problem...
630
01:03:38,840 --> 01:03:41,740
We will be overwhelmed
by a huge scandal.
631
01:03:42,310 --> 01:03:44,520
Well, I... I can
just pray for you.
632
01:03:45,460 --> 01:03:47,370
Hoping the Lord hears.
633
01:03:48,410 --> 01:03:50,740
Maybe you didn't understand, Father.
634
01:03:51,260 --> 01:03:54,900
We need the money
you saved for the hospital.
635
01:03:59,870 --> 01:04:05,680
This money was given to me to
do charitable work with the sick.
636
01:04:06,550 --> 01:04:08,520
And not to pay your debts.
637
01:04:09,350 --> 01:04:13,680
I think it necessary to remind you
that you have taken a vow of obedience.
638
01:04:17,420 --> 01:04:20,720
I will obey...
right, I will obey.
639
01:04:28,120 --> 01:04:30,890
Here, I'll give you
all I got, here it is.
640
01:04:31,520 --> 01:04:33,540
Here's a candy, take it.
641
01:04:35,150 --> 01:04:36,680
But in the money for the hospital...
642
01:04:38,610 --> 01:04:39,960
...don't touch.
643
01:04:41,410 --> 01:04:44,390
Is that your last word?
644
01:04:45,640 --> 01:04:47,180
And the only word I have.
645
01:04:51,440 --> 01:04:53,240
The war has started again, huh?
646
01:04:54,390 --> 01:04:56,660
Well... what can we do about it?
647
01:04:57,210 --> 01:04:59,700
It's Satan, he pits
brothers against brothers.
648
01:05:01,990 --> 01:05:04,990
They were trying to steal it.
649
01:05:05,830 --> 01:05:09,140
This time you have
to defend yourself.
650
01:05:10,100 --> 01:05:14,180
I can't take any more Emanuele...
I'm tired.
651
01:05:16,760 --> 01:05:20,950
I'm just going to pray to God. I want
Him to call me home as soon as possible.
652
01:05:21,240 --> 01:05:22,860
I want Him to set me free.
653
01:05:24,530 --> 01:05:26,960
I can't let the Lord down again,
654
01:05:28,910 --> 01:05:30,690
But I can.
655
01:05:35,240 --> 01:05:36,650
How old are you, Emanuele?
656
01:05:37,430 --> 01:05:40,210
At 70, Father... Why?
657
01:05:43,080 --> 01:05:45,790
Still want to raise dust?
658
01:05:46,790 --> 01:05:48,830
Not young anymore, come on...
659
01:05:49,360 --> 01:05:51,380
... think about saving your soul.
660
01:05:51,930 --> 01:05:53,380
I can't see you like this.
661
01:06:00,300 --> 01:06:02,570
The same happened to Jesus...
662
01:06:18,180 --> 01:06:21,530
Hey... how are you?
663
01:06:22,710 --> 01:06:25,760
Hey, look at me...
Look what I brought you.
664
01:06:26,900 --> 01:06:27,870
Look!
665
01:07:13,130 --> 01:07:13,760
Come on, Pellegrino...
666
01:07:15,510 --> 01:07:17,250
Grab a pen and
paper and start writing.
667
01:07:21,890 --> 01:07:23,940
"Dear Guiseppe...
668
01:07:24,240 --> 01:07:27,660
...don't worry, Padre Pio
will pray for his wife's health...
669
01:07:28,800 --> 01:07:30,260
But pray too, right?
670
01:07:32,840 --> 01:07:34,600
Together, we will be stronger."
671
01:07:35,890 --> 01:07:36,710
Father, did you ask to call me?
672
01:07:37,220 --> 01:07:39,360
Since Our Lady decided
that I must stay here.
673
01:07:42,370 --> 01:07:43,580
Let's do our best, Pellegrino...
674
01:07:46,520 --> 01:07:48,390
We can only face
evil with hard work.
675
01:07:50,120 --> 01:07:50,860
Let's see.
676
01:07:52,480 --> 01:07:55,830
Pellegrino, look...
When you answer those letters...
677
01:07:56,170 --> 01:07:58,290
... put some money
in the envelope...
678
01:07:58,830 --> 01:08:01,700
... these people need help...
Don't forget.
679
01:08:07,770 --> 01:08:08,480
Gemma...
680
01:08:10,220 --> 01:08:12,510
This is Gemma, Pellegrino.
Do you remember her?
681
01:08:13,120 --> 01:08:15,120
She was born without pupils.
682
01:08:17,160 --> 01:08:18,680
But now she can see.
683
01:08:19,830 --> 01:08:21,120
And she goes to school.
684
01:08:23,990 --> 01:08:26,430
Angelo, come here... Listen...
685
01:08:30,510 --> 01:08:32,130
We have to find some places...
686
01:08:33,110 --> 01:08:37,270
...too big.
We have to open a consumer cooperative.
687
01:08:39,830 --> 01:08:41,990
Any problems you have, tell me.
688
01:08:42,390 --> 01:08:44,570
- All right, I'll take care of it.
- Thanks, you can go.
689
01:08:45,560 --> 01:08:47,310
Angelo, just one more thing.
690
01:08:49,750 --> 01:08:54,100
Our prices must be lower
than the communists'.
691
01:08:55,250 --> 01:08:56,920
- Right?
- Is that clear? Right.
692
01:09:30,950 --> 01:09:31,800
Cleonice.
693
01:09:44,560 --> 01:09:46,250
I made your favorite dessert.
694
01:09:47,260 --> 01:09:48,310
Thanks.
695
01:09:49,360 --> 01:09:52,660
He smells good. It must be fine!
696
01:10:01,300 --> 01:10:05,890
Cleonice, the atmosphere
outside is troubled. You know...
697
01:10:06,540 --> 01:10:09,910
It's better not to come
to the convent for a while.
698
01:10:11,570 --> 01:10:13,320
But I can't stay away from you.
699
01:10:14,910 --> 01:10:17,280
You still have Jesus.
700
01:10:17,710 --> 01:10:20,570
He's more important than me!
Do not you think?
701
01:10:22,630 --> 01:10:23,730
Don't worry.
702
01:10:25,110 --> 01:10:27,900
For you there will always
be a place in my heart.
703
01:10:30,640 --> 01:10:31,870
What will you do, Father?
704
01:10:48,210 --> 01:10:51,700
Give me this handkerchief so
I can greet you from up there!
705
01:10:53,730 --> 01:10:55,810
Why must you greet me?
Where are you going?
706
01:10:56,230 --> 01:10:57,350
Close by.
707
01:10:58,290 --> 01:10:59,550
To make some noise!
708
01:11:02,610 --> 01:11:07,120
You will see, Cleonice, Padre Pio will make
more noise after his death than he did in life.
709
01:11:07,960 --> 01:11:08,940
You will see!
710
01:11:09,800 --> 01:11:11,130
But what are you saying?
711
01:11:13,160 --> 01:11:14,840
You will always be with us.
712
01:11:45,490 --> 01:11:46,990
Augustine!
713
01:11:48,140 --> 01:11:49,550
Augustine!
714
01:11:50,510 --> 01:11:53,460
How long I prayed to
be able to see you again!
715
01:11:54,400 --> 01:11:55,290
Pardon me.
716
01:11:56,540 --> 01:11:58,110
- Pardon me. - Why?
717
01:11:59,360 --> 01:12:01,510
You were my teacher.
718
01:12:01,870 --> 01:12:03,560
You taught me everything.
719
01:12:04,130 --> 01:12:06,380
- I did not defend you, my son.
- No.
720
01:12:06,680 --> 01:12:09,470
- I did not defend you, my son.
- Is not true.
721
01:12:11,890 --> 01:12:15,740
They will continue to attack you.
722
01:12:18,410 --> 01:12:19,860
But do not worry.
723
01:12:20,740 --> 01:12:21,560
Piuccio...
724
01:12:23,450 --> 01:12:24,320
... my son...
725
01:12:25,850 --> 01:12:27,070
... pardon me.
726
01:12:29,170 --> 01:12:31,140
Do you want to renew your vows?
727
01:12:34,370 --> 01:12:35,600
The votes.
728
01:12:38,690 --> 01:12:40,400
I will renew it for you. right?
729
01:12:43,760 --> 01:12:48,100
I, Father Agostino of San Marco in Lamis...
730
01:12:48,360 --> 01:12:52,150
... I make a vow and a promise
to the Father of God Almighty...
731
01:12:53,760 --> 01:12:58,380
... and to the blessed Father San
Francisco, for the rest of my life...
732
01:12:59,830 --> 01:13:03,750
... I will observe the life
and rule of the Friars Minor...
733
01:13:05,510 --> 01:13:09,970
... life in obedience,
owning nothing...
734
01:13:10,220 --> 01:13:11,200
... and in chastity.
735
01:13:19,140 --> 01:13:19,860
And me...
736
01:13:21,960 --> 01:13:23,980
... Padre Pio of Pietralcina...
737
01:13:26,410 --> 01:13:28,950
...if you fulfill these vows...
738
01:13:30,310 --> 01:13:32,160
... I promise you from God...
739
01:13:36,300 --> 01:13:37,380
... eternal life.
740
01:13:52,990 --> 01:13:58,330
In the name of the Father of
the Son and of the Holy Spirit.
741
01:14:39,040 --> 01:14:40,540
Can you leave us alone?
742
01:14:58,560 --> 01:15:02,310
The first thing I want to know is why you haven't transferred part of the proceeds yet...
743
01:15:02,630 --> 01:15:05,160
...from the "House of Relief
of Suffering" to the order...
744
01:15:05,440 --> 01:15:06,940
As he was ordered.
745
01:15:09,030 --> 01:15:11,620
Lately, I haven't
been feeling very well.
746
01:15:13,210 --> 01:15:16,490
It is inconceivable that a friar
who took vows of poverty...
747
01:15:17,070 --> 01:15:19,540
Manage hundreds of millions.
748
01:15:20,420 --> 01:15:22,200
I never managed anything.
749
01:15:23,520 --> 01:15:25,520
The board of directors take care of that.
750
01:15:27,660 --> 01:15:31,270
Anyway, give me the documents
and I'll sign whatever you want.
751
01:15:32,650 --> 01:15:36,220
I'll sign everything, just let
me fulfill my duties as a priest.
752
01:15:39,390 --> 01:15:41,120
We have to talk about this too.
753
01:16:08,110 --> 01:16:09,190
I will be honest with you.
754
01:16:10,720 --> 01:16:11,820
I never believed you.
755
01:16:13,990 --> 01:16:14,970
You are a visionary.
756
01:16:16,270 --> 01:16:19,400
And the intensity with which
he thinks he is Christ crucified...
757
01:16:19,620 --> 01:16:21,430
... caused his stigmata to appear.
758
01:16:24,160 --> 01:16:28,340
So, try to think with
intensity that you are an ox...
759
01:16:31,120 --> 01:16:34,110
... and let's see if they appear
on your head in a pair of horns.
760
01:16:46,130 --> 01:16:51,230
It has been said that you
maintained intimate relations...
761
01:16:52,820 --> 01:16:54,120
With some women
in your prayer group.
762
01:16:55,430 --> 01:16:57,110
Not true These are
all false accusations.
763
01:16:59,190 --> 01:17:04,350
But you can't deny that you had a special
relationship with a certain Cleonice Morcaldi?
764
01:17:04,820 --> 01:17:07,610
It's true... I don't deny that.
765
01:17:08,630 --> 01:17:10,370
Cleonice is my favorite daughter.
766
01:17:13,420 --> 01:17:15,120
Even San Francisco had Clara.
767
01:17:15,730 --> 01:17:17,870
But Clara entered a convent...
768
01:17:18,900 --> 01:17:21,640
... as Cleonice entered her cell.
769
01:17:21,960 --> 01:17:25,990
Cleonice was rebellious and she was going
to get lost if she didn't stay close to her.
770
01:17:33,990 --> 01:17:34,680
And you.
771
01:17:36,880 --> 01:17:37,810
Saved her?
772
01:17:38,890 --> 01:17:39,870
Or damaged it?
773
01:17:45,010 --> 01:17:45,960
Poor girl...
774
01:17:47,990 --> 01:17:50,510
How much gossip
she had to put up with...
775
01:17:52,840 --> 01:17:55,440
She's the only one that's
been close to me, you know?
776
01:17:59,110 --> 01:18:02,000
I also need to be comforted.
777
01:18:03,410 --> 01:18:05,510
So, do you admit your weakness?
778
01:18:06,910 --> 01:18:09,700
Wasn't your relationship
with Cleonice purely spiritual?
779
01:18:10,790 --> 01:18:12,540
Enough now! Enough!
780
01:18:13,790 --> 01:18:15,710
Who authorized you to
come here to insult me?!
781
01:18:16,190 --> 01:18:19,580
Can not see? I'm 70 years old.
782
01:18:19,870 --> 01:18:21,570
I'm old, sick and tired!
783
01:18:22,670 --> 01:18:24,610
And you have the nerve to come here.
784
01:18:25,740 --> 01:18:26,760
And accuse me of sinning with a woman?
785
01:18:27,210 --> 01:18:28,600
I'm looking for the truth.
786
01:18:29,220 --> 01:18:32,050
No... No, you're
looking for lies.
787
01:18:32,960 --> 01:18:34,850
And to find them you
became a blasphemer!
788
01:18:35,630 --> 01:18:39,250
A bishop who steals
God's most sacred secrets!
789
01:18:42,170 --> 01:18:45,550
Who gave you orders to put
microphones in my confessional?!
790
01:18:45,850 --> 01:18:48,580
It was not me.
I didn't order this.
791
01:18:48,940 --> 01:18:51,920
Oh eh? This time I'm the
one who doesn't believe.
792
01:18:53,470 --> 01:18:56,780
You knew that, and
you didn't lift a finger.
793
01:18:59,720 --> 01:19:00,840
Where you go?
794
01:19:03,170 --> 01:19:05,610
I order you to stay here.
We're not done yet!
795
01:19:06,370 --> 01:19:07,910
But I do... I do!
796
01:19:10,340 --> 01:19:12,490
If you have any orders for
me, please write me a letter.
797
01:19:12,910 --> 01:19:17,330
I get so many that reading
one more won't do me any harm.
798
01:19:38,700 --> 01:19:40,260
Padre Pio.
799
01:19:42,530 --> 01:19:43,650
Padre Pio, are you okay?
800
01:19:58,520 --> 01:20:01,210
You, run to the hospital!
Get a doctor and bring him here.
801
01:20:08,440 --> 01:20:09,460
Help her.
802
01:20:11,440 --> 01:20:12,720
Help her.
803
01:20:14,330 --> 01:20:17,480
- Help her. - What happened?
804
01:20:23,280 --> 01:20:24,110
What sign is this?
805
01:20:26,240 --> 01:20:27,250
What sign is this?
806
01:20:27,980 --> 01:20:29,430
It is useless to wait for him!
807
01:20:30,810 --> 01:20:32,930
I spanked him!
808
01:20:34,630 --> 01:20:36,510
I hit him, spanked him!
809
01:20:38,320 --> 01:20:40,090
I spanked him!
810
01:20:52,450 --> 01:20:55,260
I hit him, spanked him!
811
01:20:55,850 --> 01:20:57,310
I spanked him!
812
01:21:02,430 --> 01:21:06,350
Was right.
The old man will not celebrate mass.
813
01:21:49,770 --> 01:21:52,150
What are you doing, Father?
You must be in bed.
814
01:21:54,120 --> 01:21:56,100
He believes he has defeated me.
815
01:22:06,870 --> 01:22:08,840
He doesn't know that
this is the last battle.
816
01:22:10,930 --> 01:22:12,700
The last duel with him
817
01:22:15,960 --> 01:22:17,830
And I can't lose.
818
01:22:21,710 --> 01:22:23,320
Why is evil in the world?
819
01:22:25,270 --> 01:22:26,540
Listen to me well...
820
01:22:29,750 --> 01:22:32,880
A mother is
embroidering at the loom...
821
01:22:34,960 --> 01:22:38,550
... her child is sitting
next to her on a low seat.
822
01:22:39,710 --> 01:22:45,360
The child sees his mother's
embroidery but he looks underneath...
823
01:22:45,990 --> 01:22:49,190
... from underneath it.
824
01:22:49,840 --> 01:22:55,950
and says: "Mom, what are you doing?
This embroidery is so ugly".
825
01:22:58,840 --> 01:22:59,370
And what does your mother do?
826
01:23:01,540 --> 01:23:06,160
She puts down the loom... and
shows her the good part of the work.
827
01:23:08,970 --> 01:23:14,770
All the colors are in place and all the
wires create the harmony of the outline.
828
01:23:30,960 --> 01:23:31,710
Go!
829
01:23:33,660 --> 01:23:34,460
Go away!
830
01:23:42,280 --> 01:23:42,700
Go!
831
01:23:47,760 --> 01:23:47,920
Bring him here.
832
01:24:27,290 --> 01:24:28,940
Can you still walk?
833
01:24:59,130 --> 01:25:00,880
In the name of Jesus Christ...
834
01:25:02,500 --> 01:25:03,980
... I command you, Satan...
835
01:25:07,770 --> 01:25:08,960
Leave her alone.
836
01:25:16,230 --> 01:25:17,540
Leave her alone.
837
01:25:24,940 --> 01:25:26,290
In the name of Jesus Christ...
838
01:25:28,900 --> 01:25:30,190
I command you, Satan...
839
01:25:31,780 --> 01:25:33,000
Leave her alone.
840
01:25:40,220 --> 01:25:41,340
Leave her alone.
841
01:26:19,110 --> 01:26:20,440
Help me.
842
01:26:23,430 --> 01:26:24,960
Have you seen the evil?
843
01:26:27,230 --> 01:26:31,760
Wickedness looks like... like
the reverse of that embroidery.
844
01:26:39,870 --> 01:26:42,760
We are sitting on the low seat.
845
01:26:50,960 --> 01:26:54,870
This is my story.
846
01:26:57,960 --> 01:27:00,390
The story of a farmer's son...
847
01:27:01,610 --> 01:27:02,950
... came here poor...
848
01:27:05,460 --> 01:27:06,750
... and that he will die poor.
849
01:27:10,850 --> 01:27:13,450
It's true...
I made a lot of mistakes...
850
01:27:16,300 --> 01:27:19,160
... and possibly in the world
there is no man worse than me...
851
01:27:19,670 --> 01:27:22,110
.. I was moody, ignorant...
852
01:27:23,820 --> 01:27:26,120
... and I gave you a lot of concern, but I think...
853
01:27:27,480 --> 01:27:30,590
... I think I paid my dues.
854
01:27:33,710 --> 01:27:35,170
But I'm boring you.
855
01:27:36,720 --> 01:27:37,940
Please go ahead.
856
01:27:41,150 --> 01:27:42,680
You say that...
857
01:27:43,150 --> 01:27:48,410
... I betrayed people's
trust, I deceived them.
858
01:27:49,540 --> 01:27:52,530
but I had to choose.
859
01:27:54,260 --> 01:27:57,120
Choosing between the judgment of the Church...
860
01:28:01,530 --> 01:28:03,620
...and poverty, despair...
861
01:28:05,520 --> 01:28:10,880
Christ grabbed me and
said to me, "follow, follow".
862
01:28:13,930 --> 01:28:17,440
I don't know all
of Master's plans.
863
01:28:18,650 --> 01:28:21,780
And maybe he made them all up.
864
01:28:22,370 --> 01:28:23,180
But now...
865
01:28:25,920 --> 01:28:28,060
... even if you didn't want to...
866
01:28:32,430 --> 01:28:33,350
Please...
867
01:28:34,780 --> 01:28:36,130
... absolve me.
868
01:28:38,220 --> 01:28:40,700
Don't make me end
up like that poor guy.
869
01:28:46,540 --> 01:28:47,510
What boy?
870
01:28:48,480 --> 01:28:51,620
That boy... during the war.
871
01:29:17,970 --> 01:29:18,810
No!
872
01:29:23,390 --> 01:29:24,740
Open the priest! I ask!
873
01:29:27,540 --> 01:29:28,820
Help me!
874
01:29:31,740 --> 01:29:33,190
They want to kill me!
875
01:29:34,420 --> 01:29:38,610
Absolve me! I don't
want to die a sinner!
876
01:29:48,190 --> 01:29:50,220
You never forgave yourself, right?
877
01:29:52,870 --> 01:29:53,940
Fear is human.
878
01:29:55,560 --> 01:29:57,570
And yet I acquitted him.
879
01:30:00,590 --> 01:30:04,830
Now... take care of me.
880
01:30:14,180 --> 01:30:14,980
Priest...
881
01:30:16,350 --> 01:30:17,810
... What are you saying?
882
01:30:19,480 --> 01:30:21,770
It is you who must absolve me.
883
01:30:22,710 --> 01:30:27,010
No, you just did what
you thought was right.
884
01:30:27,900 --> 01:30:29,600
As well as now.
885
01:30:32,470 --> 01:30:35,940
But I persecuted and judged...
886
01:30:36,920 --> 01:30:38,530
... and I condemned you.
887
01:30:39,370 --> 01:30:41,890
The Church has done its duty.
888
01:30:42,540 --> 01:30:46,330
And if you hadn't chased me,
I wouldn't have been saved.
889
01:30:48,100 --> 01:30:49,980
God, what blindness!
890
01:30:53,500 --> 01:30:56,150
"Many times", as the book of Emmaus said...
891
01:30:57,370 --> 01:31:02,550
... "Christ passes by,
and walks with us...
892
01:31:05,360 --> 01:31:07,460
...and we don't recognize him"...
893
01:31:10,440 --> 01:31:13,970
Who knows... if God and you...
894
01:31:14,940 --> 01:31:17,850
... can you ever excuse me?
895
01:31:18,120 --> 01:31:19,930
We already forgive you.
896
01:31:21,970 --> 01:31:25,360
Now it is you who must absolve me.
897
01:31:34,690 --> 01:31:37,430
For the power conferred
upon me by the Church...
898
01:31:39,210 --> 01:31:41,740
... I absolve you of all your sins.
899
01:31:42,640 --> 01:31:43,580
In the name of the Father...
900
01:31:44,730 --> 01:31:45,670
...and the Son...
901
01:31:47,290 --> 01:31:48,910
... and the Holy Spirit.
902
01:31:51,350 --> 01:31:52,340
Amen.
903
01:32:09,840 --> 01:32:12,890
You can leave. I took
up too much of your time.
904
01:32:24,530 --> 01:32:28,730
Before departure, however,
I want you to know...
905
01:32:29,180 --> 01:32:32,350
... that His Holiness follows
you with great affection.
906
01:32:33,360 --> 01:32:34,360
Thanks.
907
01:32:35,300 --> 01:32:40,300
I'm a poor man. Ask
him to say a prayer for me.
908
01:32:40,910 --> 01:32:45,300
No, Father. It is he who
asks you for a prayer.
909
01:32:48,800 --> 01:32:52,810
And I'm asking you for one too. Pray for me.
910
01:34:33,680 --> 01:34:38,110
How many gifts, how much grace...
911
01:34:40,340 --> 01:34:42,610
... how many miracles You gave me!
912
01:34:46,500 --> 01:34:51,240
You came to live and
suffer inside my body.
913
01:34:54,180 --> 01:34:55,710
I inside you...
914
01:34:57,300 --> 01:35:00,230
... and You inside me.
915
01:35:04,730 --> 01:35:06,240
What a great mystery.
916
01:35:08,770 --> 01:35:10,210
Thank you, my Father.
917
01:35:12,680 --> 01:35:15,270
Well... I'm ready.
918
01:35:17,300 --> 01:35:19,390
When you want.
919
01:35:31,610 --> 01:35:31,700
I...
920
01:35:33,680 --> 01:35:36,720
... Padre Pio of Pietralcina...
921
01:35:39,860 --> 01:35:41,970
...make a vow and a promise...
922
01:35:44,220 --> 01:35:48,950
...be faithful for
the rest of my life...
923
01:35:51,380 --> 01:35:54,490
... to rule and life...
924
01:35:56,660 --> 01:35:58,240
... of the Friars Minor.
925
01:38:24,240 --> 01:38:28,060
Give me that handkerchief
so I can greet you from above.
926
01:38:28,840 --> 01:38:31,270
Why must you greet me?
Where are you going?
927
01:38:31,830 --> 01:38:34,440
Around, to make noise!
928
01:38:45,370 --> 01:38:48,290
PADRE PIO DIED ON SEPTEMBER 23, 1968
929
01:38:48,950 --> 01:38:52,180
ON MAY 2, 1999 HE WAS
BEATIFIED BY POPE JOHN PAUL II
930
01:38:53,100 --> 01:39:01,270
MORE THAN 7 MILLION FAITHFUL VISIT HIS
TOMB IN GIOVANNI SÃO ROTONDO EVERY YEAR
67372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.