All language subtitles for Padre Pio - Miracle Man (2000) [DVD] [Drama] - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:23,190 SAN GIOVANNI ROTONDO September 22, 1968 - AFTER MIDNIGHT 2 00:03:26,100 --> 00:03:28,200 I think we should take him to the hospital... 3 00:03:30,110 --> 00:03:34,510 It's not possible. Tomorrow morning he must be able to celebrate mass. 4 00:03:39,370 --> 00:03:40,670 Let him rest. 5 00:03:48,810 --> 00:03:53,470 Don't tell anyone what you saw. 6 00:04:09,500 --> 00:04:12,900 Monsignor, how are you here? 7 00:04:14,280 --> 00:04:17,580 - I want to see him. - It's not possible. 8 00:04:18,780 --> 00:04:20,230 He is sick. 9 00:04:20,560 --> 00:04:23,900 So what are those people out there waiting for? 10 00:04:24,430 --> 00:04:25,690 Those are the Prayer Groups. 11 00:04:25,950 --> 00:04:28,960 - This is a special day for them. - Why? 12 00:04:28,960 --> 00:04:31,380 He received the wounds 50 years ago today. 13 00:04:34,620 --> 00:04:37,570 So I want to congratulate you too. 14 00:04:41,200 --> 00:04:42,710 You are heartless. 15 00:04:42,960 --> 00:04:45,600 Can't you see the state he's in? 16 00:04:45,920 --> 00:04:48,220 Why do you want to torment him until the end? 17 00:05:10,820 --> 00:05:12,150 Who's out there? 18 00:05:14,350 --> 00:05:15,700 Nobody, Father. 19 00:05:26,300 --> 00:05:28,470 Guagli, don't tell me lies. 20 00:05:34,860 --> 00:05:35,860 Let him in. 21 00:05:43,440 --> 00:05:44,760 He agreed to see you. 22 00:05:56,620 --> 00:05:58,320 Leave us alone. 23 00:06:27,620 --> 00:06:29,230 Who sent you this time? 24 00:06:29,620 --> 00:06:33,350 Nobody. I came on my own initiative.. 25 00:06:34,410 --> 00:06:36,780 So I'm not obligated to answer. 26 00:06:37,560 --> 00:06:38,840 But you will. 27 00:06:39,960 --> 00:06:42,330 You are very sure of your sanctity. 28 00:06:44,600 --> 00:06:46,780 I'm just a poor monk. 29 00:06:47,120 --> 00:06:51,160 With all the admirers who follow you and come here to celebrate? 30 00:06:51,770 --> 00:06:55,750 There is nothing to celebrate. 31 00:07:01,520 --> 00:07:02,720 I'm dying. 32 00:07:05,400 --> 00:07:07,980 So this is the time to tell the truth. 33 00:07:09,910 --> 00:07:12,390 But what else do you want to know? 34 00:07:12,840 --> 00:07:15,900 What you always kept hidden. 35 00:07:17,690 --> 00:07:20,500 You've pursued me for fifty years. 36 00:07:22,640 --> 00:07:25,790 Is this not enough for you yet? 37 00:07:25,790 --> 00:07:29,600 Fifty years old medieval, this is what you've given us! 38 00:07:30,420 --> 00:07:33,260 You always took advantage of people's credulity. 39 00:07:34,610 --> 00:07:36,570 You encouraged fanaticism... 40 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 ... superstition... 41 00:07:39,760 --> 00:07:40,970 And you? 42 00:07:41,470 --> 00:07:43,810 The Holy! The Healer! 43 00:07:46,420 --> 00:07:48,400 The Church doesn't need people like you. 44 00:07:52,100 --> 00:07:54,660 I am the one who needs the Church. 45 00:07:57,100 --> 00:08:00,290 I don't want to die like this... disowned. 46 00:08:04,500 --> 00:08:06,720 So tell me the truth. 47 00:08:09,530 --> 00:08:14,140 Who are you... Francesco Forgione... 48 00:08:14,970 --> 00:08:18,540 ... known as Padre Pio of Pietralcina? 49 00:08:21,580 --> 00:08:23,720 Tell me who you are. 50 00:08:28,260 --> 00:08:29,990 I don't know. 51 00:08:32,350 --> 00:08:35,260 I'm a mystery to myself too. 52 00:09:04,380 --> 00:09:05,930 What do you want from me? 53 00:09:06,260 --> 00:09:08,730 I do not understand you. 54 00:09:10,560 --> 00:09:12,370 Why don't you tell me? 55 00:09:13,870 --> 00:09:15,160 Tell me something. 56 00:11:30,120 --> 00:11:31,140 What are you doing? 57 00:11:31,520 --> 00:11:32,740 I'm scared. 58 00:11:34,500 --> 00:11:38,890 Help me. When I need you you're never there. 59 00:11:39,470 --> 00:11:40,440 I'm scared. 60 00:12:06,880 --> 00:12:10,640 I often wished I was tested and left alone. 61 00:12:11,830 --> 00:12:15,700 But when I was in front of him, I knew that nothing could harm me. 62 00:12:16,730 --> 00:12:19,130 He was my food. 63 00:12:19,730 --> 00:12:23,410 And I always believed in Him even when I was in despair. 64 00:12:24,630 --> 00:12:25,100 Very touching. 65 00:12:26,600 --> 00:12:29,530 But I didn't come here to hear about a child's troubles! 66 00:12:29,760 --> 00:12:30,980 You are wrong. 67 00:12:31,240 --> 00:12:33,740 Because it all started there. 68 00:12:34,690 --> 00:12:36,660 It was then that I understood... 69 00:12:36,910 --> 00:12:40,580 ... that if I asked him with all my heart, He would listen. 70 00:12:58,700 --> 00:13:03,410 Saint Pellegrino, you are miraculous. Grant the grace of God 71 00:13:03,740 --> 00:13:05,780 for this poor child of mine. 72 00:13:06,560 --> 00:13:11,510 Saint Pellegrino, grant me the grace of God because my child is not well. 73 00:13:11,510 --> 00:13:13,150 Beg!? 74 00:13:25,620 --> 00:13:26,990 Grant me the grace of God. 75 00:13:46,930 --> 00:13:50,840 San Pellegrino, don't you want to help me? 76 00:13:51,650 --> 00:13:53,990 Then I'll leave it here. 77 00:15:05,970 --> 00:15:09,420 San Pellegrino good, this is what you must do. 78 00:15:12,360 --> 00:15:15,670 It's a miracle! Saint Pellegrino performed a miracle! 79 00:15:20,750 --> 00:15:22,770 Franchi', what did you do? 80 00:15:23,750 --> 00:15:24,470 Let's go. 81 00:15:30,580 --> 00:15:32,910 What are you saying to me? 82 00:15:37,470 --> 00:15:38,810 My life. 83 00:15:41,940 --> 00:15:45,700 And you want me to believe that if you had weird powers as a kid? 84 00:15:46,570 --> 00:15:48,980 I never had any power. 85 00:15:50,400 --> 00:15:52,990 I was always a spectator... 86 00:15:53,790 --> 00:15:55,810 ... of the Master's miracles. 87 00:16:13,580 --> 00:16:15,170 Hey, boy. 88 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 What is wrong? 89 00:16:17,230 --> 00:16:18,980 Is afraid of me? 90 00:16:21,200 --> 00:16:23,950 You are the first to fear me. 91 00:16:24,440 --> 00:16:28,260 - Where is your mom? - In the field, but she'll be back soon. 92 00:16:29,270 --> 00:16:32,100 -What is her name ?? - Francesco. And you? 93 00:16:34,470 --> 00:16:35,790 I'm Brother Camillo. 94 00:16:40,920 --> 00:16:42,180 Who are them? 95 00:16:43,890 --> 00:16:44,960 This is San Jose 96 00:16:46,770 --> 00:16:48,490 This is San Francisco 97 00:16:51,130 --> 00:16:52,950 And this is São Miguel Archangel 98 00:16:53,800 --> 00:16:54,820 Wait... 99 00:17:02,230 --> 00:17:03,980 ...these who are 100 00:17:04,690 --> 00:17:07,310 The one pierced by the arrows is Saint Sebastian. 101 00:17:09,880 --> 00:17:12,220 - And this... Saint Anthony of Padua. - I don't know them. 102 00:17:16,620 --> 00:17:17,310 Wait. 103 00:17:18,310 --> 00:17:20,180 Do you know these? 104 00:17:21,420 --> 00:17:25,170 Right. These are Jesus and the Holy Virgin. I always see them. 105 00:17:25,900 --> 00:17:28,800 Do you see Jesus and the Holy Virgin? And what do they tell you? 106 00:17:29,460 --> 00:17:32,310 Many things. Why, don't you see them? 107 00:17:33,340 --> 00:17:35,470 I was never this lucky. 108 00:17:36,140 --> 00:17:39,600 I don't believe it. You said that because you are humble. 109 00:17:39,600 --> 00:17:41,950 Well, since you're their friend... 110 00:17:42,180 --> 00:17:44,780 ... next time ask them if I can see them too! 111 00:17:45,160 --> 00:17:47,640 Don't worry, I'll tell you. I will send them to you. 112 00:18:04,430 --> 00:18:06,240 Lord, bless this food. 113 00:18:06,740 --> 00:18:09,970 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. 114 00:18:16,600 --> 00:18:19,270 I want to be a friar like Brother Camillo. 115 00:18:20,720 --> 00:18:24,820 Franchi', do you know that to be a friar you have to study a lot? 116 00:18:24,820 --> 00:18:26,580 And to study you need a lot of money. 117 00:18:30,320 --> 00:18:33,530 if Franchi' wants to be a friar we'll find the money. 118 00:18:34,290 --> 00:18:35,440 As? 119 00:18:36,940 --> 00:18:38,310 If you can sell the cow... 120 00:18:39,310 --> 00:18:39,810 No. 121 00:18:41,110 --> 00:18:42,640 Not the cow. 122 00:18:45,180 --> 00:18:48,830 What kind of father are you? You like beasts a lot more than your child. 123 00:19:02,890 --> 00:19:07,990 If the Lord wants my child to be a friar, I will find a way to make him study. 124 00:19:09,680 --> 00:19:11,660 But not the cow. 125 00:19:11,660 --> 00:19:14,950 The cow... no! 126 00:19:20,300 --> 00:19:23,980 Daddy, don't leave. It's my fault you're leaving. 127 00:19:44,450 --> 00:19:46,210 Paisa', let's go... 128 00:19:51,880 --> 00:19:53,960 Daddy, Daddy! Don't leave! 129 00:19:54,530 --> 00:19:55,650 Daddy, don't leave! 130 00:20:03,570 --> 00:20:05,110 Poor my parents 131 00:20:06,790 --> 00:20:09,510 How many sacrifices did they make so that I could study 132 00:20:57,250 --> 00:21:00,940 YOU ARE DEAD, AND YOUR LIFE BELONGS TO CHRIST THE LORD 133 00:21:02,850 --> 00:21:04,250 Peace and good. 134 00:21:06,780 --> 00:21:07,500 Boy! 135 00:21:11,460 --> 00:21:13,110 You have finally arrived. 136 00:21:14,810 --> 00:21:17,330 Come, I will introduce you to the master of novices 137 00:23:03,290 --> 00:23:06,250 In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit 138 00:23:07,160 --> 00:23:08,700 Amen. 139 00:23:29,770 --> 00:23:32,810 Father... rest a little... 140 00:23:32,810 --> 00:23:34,310 No. 141 00:23:37,340 --> 00:23:38,470 Tell me son... 142 00:23:38,940 --> 00:23:41,190 Life in the novitiate was very difficult, right? 143 00:23:42,230 --> 00:23:43,530 Yes, Father... it was... 144 00:23:44,580 --> 00:23:48,700 They make it so mortifying to young preachers... 145 00:23:49,370 --> 00:23:54,460 Do you know the great miracle of San Francisco? 146 00:23:56,400 --> 00:23:58,470 after 700 years 147 00:24:00,410 --> 00:24:04,340 ... there are still some men who want to become brothers... 148 00:24:40,830 --> 00:24:43,270 Strip, Lord, that old man of his garments 149 00:24:54,430 --> 00:24:54,960 Amen. 150 00:24:54,960 --> 00:24:58,330 May with these garments the Lord make a new man of you, in his own image.. 151 00:24:58,570 --> 00:25:00,300 ... in righteousness and in the Holiness of Truth. 152 00:25:05,790 --> 00:25:06,500 Amen. 153 00:25:10,690 --> 00:25:13,390 Seen, oh Lord, Salvation's hood on your head.. 154 00:25:13,700 --> 00:25:15,680 ... avoid Satan's traps. 155 00:25:21,470 --> 00:25:22,110 Amen. 156 00:25:24,790 --> 00:25:27,620 May the Lord surround him, with the belt of Purity.. 157 00:25:27,880 --> 00:25:30,580 ... and may He quench Lust from your hips... 158 00:25:31,530 --> 00:25:35,450 ... so that only the Virtue of Continence and Chastity remain in you. 159 00:25:46,150 --> 00:25:47,240 Amen. 160 00:25:47,690 --> 00:25:49,810 Accept it in the name of Christ as a sign of your immortality. 161 00:25:50,220 --> 00:25:52,980 ...because once you are dead to the world you can live in God. 162 00:25:53,260 --> 00:25:55,300 Die and Christ will enlighten you. 163 00:25:55,770 --> 00:25:56,650 Amen. 164 00:25:56,650 --> 00:25:59,940 Bid farewell to the world from now on you will be known as: 165 00:26:00,830 --> 00:26:03,100 - Brother Pio of Pietralcina. - Amen. 166 00:26:40,640 --> 00:26:41,520 Giuvanne', is that you? 167 00:26:45,580 --> 00:26:46,300 Giuvanne'. 168 00:27:22,910 --> 00:27:27,830 The light was gone that time and many others. 169 00:27:28,780 --> 00:27:31,510 The Lord wanted to shake me and beat me. 170 00:27:31,970 --> 00:27:33,450 ...as you do with weaklings. 171 00:27:34,220 --> 00:27:36,280 Only in this way can my spirit be purified. 172 00:27:39,270 --> 00:27:43,500 Who tells you that it wasn't Satan who wanted you to be who you are? 173 00:27:45,260 --> 00:27:49,100 This is true, the Devil is deceitful. 174 00:27:50,230 --> 00:27:52,830 and I was always scared. 175 00:27:53,830 --> 00:27:56,100 So scared! 176 00:28:27,830 --> 00:28:31,650 It can not be! He reversed two thermometers! 177 00:28:32,490 --> 00:28:37,220 Let's see if the horse one pops too! 178 00:28:45,850 --> 00:28:50,200 - Well, doctor? - He has a hell of a bronchopneumonia. 179 00:28:50,590 --> 00:28:54,280 - It is serious? - Unfortunately it is. 180 00:29:06,130 --> 00:29:08,190 He has a fever of 45°! 181 00:29:10,600 --> 00:29:13,710 - I've never seen such a thing! - What should we do, doctor? 182 00:29:14,850 --> 00:29:16,140 He has a house. 183 00:29:17,890 --> 00:29:20,150 He will send you to his house. 184 00:29:23,760 --> 00:29:25,600 What is he, Pio? 185 00:29:31,610 --> 00:29:34,180 I don't want to leave. 186 00:29:34,750 --> 00:29:37,610 I don't want... I don't want to die... 187 00:29:38,430 --> 00:29:41,460 ... before being a priest. 188 00:29:52,940 --> 00:29:54,260 Francisco!!! 189 00:29:58,750 --> 00:30:00,960 Francis... how are you? 190 00:30:18,640 --> 00:30:20,210 The Franchi 191 00:30:21,950 --> 00:30:22,670 Mommy. 192 00:30:25,280 --> 00:30:26,440 What happened? 193 00:30:30,390 --> 00:30:33,480 I was given a leave of absence and a period of rest. 194 00:30:34,810 --> 00:30:38,300 - Why, you don't feel well? - No, no, I'm fine now. 195 00:30:38,950 --> 00:30:41,860 Father Agostino, my confessor. 196 00:30:41,860 --> 00:30:43,240 - Peace and good. - Good morning. 197 00:30:43,640 --> 00:30:47,160 Piuccio, have you made a fool of us all? 198 00:30:47,160 --> 00:30:49,910 No, no... it's just the air in my city. 199 00:30:52,840 --> 00:30:55,770 He is the air of my hometown. 200 00:31:20,310 --> 00:31:22,970 - Jesus be praised, Francisco - He always will be. 201 00:31:23,590 --> 00:31:27,580 Peppino, don't call me "Francisco" but Padre Pio... 202 00:31:27,580 --> 00:31:29,910 As you wish Francisco''. 203 00:31:32,840 --> 00:31:35,630 - What do you want? - Our fields... 204 00:31:36,420 --> 00:31:37,820 ... are full of lice. 205 00:31:38,690 --> 00:31:41,800 - And what should I do? - You can bless them. 206 00:31:42,250 --> 00:31:46,180 Cast them out. If you don't, we will be ruined. 207 00:31:47,430 --> 00:31:52,170 - Peppi', I don't perform miracles. - But you know someone who is on top! 208 00:31:54,950 --> 00:31:56,850 Do it for our children. 209 00:31:57,380 --> 00:31:59,560 What shall we give them to eat? 210 00:32:05,460 --> 00:32:06,520 Okay, let's go. 211 00:32:15,370 --> 00:32:19,410 Most pure mother, miserere nobis. 212 00:32:19,410 --> 00:32:21,790 Mother divine and grateful and... 213 00:32:23,600 --> 00:32:25,500 ... miserere nobis. 214 00:32:26,270 --> 00:32:30,640 Most pure mother, miserere nobis. 215 00:32:32,560 --> 00:32:34,510 You have to pray with me... 216 00:32:34,930 --> 00:32:37,300 And in a loud voice too! 217 00:32:37,740 --> 00:32:39,630 Otherwise the lice won't listen! 218 00:32:39,920 --> 00:32:41,640 It will start again. 219 00:32:42,130 --> 00:32:45,790 - Divine mother and gratia and... - Miserere nobis. 220 00:32:46,160 --> 00:32:49,690 - Most pure mother... - Miserere nobis. 221 00:32:50,280 --> 00:32:54,400 - Divine mother and gratia and... - Miserere nobis. 222 00:32:54,670 --> 00:32:59,610 - Most pure mother... - Miserere nobis. 223 00:32:59,830 --> 00:33:03,530 - Mother castissima... - Miserere nobis. 224 00:33:05,230 --> 00:33:06,570 Franchi'. 225 00:33:07,740 --> 00:33:08,950 Franchi'. 226 00:33:09,220 --> 00:33:12,100 they are dying! they're all dying, Franchi'! 227 00:33:13,320 --> 00:33:16,350 Holy Virgin! You are... 228 00:33:16,680 --> 00:33:18,130 ... He is Devil. 229 00:33:18,520 --> 00:33:22,640 - What did I do? - You cursed the Holy Virgin! 230 00:33:23,330 --> 00:33:25,660 Do it again and I'll strike you! 231 00:33:26,930 --> 00:33:27,130 Understood? 232 00:33:29,450 --> 00:33:30,270 Go pray. 233 00:33:31,890 --> 00:33:35,740 - Divine mother and gratia and... - Miserere nobis. 234 00:33:36,280 --> 00:33:39,140 - Most pure mother... - Miserere nobis. 235 00:33:48,720 --> 00:33:52,250 Go hurry, Father. If my husband knows I'm here, he'll kill us all. 236 00:33:52,610 --> 00:33:54,610 Don't worry. 237 00:34:12,940 --> 00:34:14,190 Amen. 238 00:34:17,790 --> 00:34:21,220 No, no, I have to start again, I forgot the blessing. 239 00:34:50,220 --> 00:34:50,980 - All the world: Amen. - Amen. 240 00:34:55,610 --> 00:34:57,440 What is wrong? 241 00:34:57,730 --> 00:34:58,860 What happened? 242 00:34:59,110 --> 00:35:00,640 - He can't breathe! - How is he like? 243 00:35:01,450 --> 00:35:03,510 - Oh my God! - How can he not breathe? 244 00:35:03,730 --> 00:35:05,930 He can't breathe, my son! 245 00:35:07,450 --> 00:35:08,780 He can't breathe. 246 00:35:08,780 --> 00:35:09,350 My son! 247 00:35:12,460 --> 00:35:13,610 No! Oh God! 248 00:35:14,660 --> 00:35:17,600 - Zi Tore! Zi Tore! - What is he? 249 00:35:20,290 --> 00:35:23,350 - I killed him. - Who did you kill? 250 00:35:23,650 --> 00:35:28,280 Pasquale's son. I drowned him with the salt. 251 00:35:28,590 --> 00:35:30,530 Oh, Holy Virgin! 252 00:35:44,400 --> 00:35:48,250 Pio, next time you play pranks on me... 253 00:35:48,550 --> 00:35:52,180 ... you won't be able to thank God anymore because I'll kill you! 254 00:35:53,530 --> 00:35:55,680 Jesus Christ be praised. 255 00:35:55,680 --> 00:35:56,980 Jesus Christ be praised. 256 00:36:20,390 --> 00:36:22,720 My Jesus, what kind of priest am I? 257 00:36:25,400 --> 00:36:26,810 Tell me. 258 00:36:28,800 --> 00:36:30,660 What kind of priest am I? 259 00:36:33,760 --> 00:36:35,300 I'm not ready yet. 260 00:36:37,720 --> 00:36:40,480 I'm not ready for you either yet. 261 00:37:49,850 --> 00:37:52,360 What did you do? I don't know. 262 00:37:53,370 --> 00:37:54,590 Oh my God. 263 00:37:54,590 --> 00:37:56,240 Mary, go, go.... 264 00:38:04,230 --> 00:38:06,590 But these are the signs of the Lord! 265 00:38:07,210 --> 00:38:08,210 No... 266 00:38:09,130 --> 00:38:11,830 ... it's too much for me. 267 00:38:11,830 --> 00:38:14,780 I am ashamed! I am ashamed. But why me? 268 00:38:14,780 --> 00:38:16,230 Because I? 269 00:38:20,380 --> 00:38:22,540 I need Jesus to help me... 270 00:38:24,480 --> 00:38:29,190 I want to die in pain, but hidden from everyone. 271 00:38:30,580 --> 00:38:33,280 - Go pray, my son. - No... 272 00:38:33,550 --> 00:38:36,170 Go pray. 273 00:39:02,680 --> 00:39:04,400 They are disappearing. 274 00:39:05,590 --> 00:39:06,780 How do you feel? 275 00:39:08,880 --> 00:39:10,300 Better. 276 00:39:10,300 --> 00:39:12,770 God be praised. 277 00:40:01,670 --> 00:40:03,140 Francesco. 278 00:40:05,720 --> 00:40:07,840 Francesco. Francesco. 279 00:40:08,460 --> 00:40:10,160 Francesco. Francesco. 280 00:40:15,110 --> 00:40:19,310 Jesus would like you more if you would renounce being a priest. 281 00:40:20,490 --> 00:40:22,110 Time is precious. 282 00:40:22,520 --> 00:40:24,160 Don't waste it. 283 00:40:24,610 --> 00:40:27,980 Pray for your health, because you are in danger. 284 00:40:29,590 --> 00:40:31,840 Francesco! 285 00:40:32,510 --> 00:40:33,990 Time is precious. 286 00:40:36,720 --> 00:40:38,950 Don't waste it. 287 00:40:42,740 --> 00:40:44,440 Time is precious. 288 00:40:45,640 --> 00:40:46,920 Don't waste it. 289 00:40:47,440 --> 00:40:50,940 - If you still want to be a priest... - Go away! 290 00:40:51,540 --> 00:40:53,600 Got to know... 291 00:40:54,850 --> 00:40:56,610 ...that your life.... 292 00:40:59,360 --> 00:41:01,830 ... will look like hell. 293 00:41:02,150 --> 00:41:03,680 Go! There! 294 00:41:23,390 --> 00:41:24,420 Jesus and Mary! 295 00:41:26,270 --> 00:41:29,380 Franchi! Franchi! 296 00:41:29,380 --> 00:41:30,910 Francesco. What there was? 297 00:41:35,900 --> 00:41:36,730 Franchi'. 298 00:41:41,670 --> 00:41:43,810 How do you feel? 299 00:41:44,760 --> 00:41:46,760 It's nothing, Mom. 300 00:41:48,440 --> 00:41:49,940 Don't worry. 301 00:41:52,780 --> 00:41:53,400 Bring me a glass of water. 302 00:41:54,620 --> 00:41:55,340 Clear! 303 00:42:45,640 --> 00:42:46,380 Piuccio. 304 00:42:54,640 --> 00:42:58,310 I'm here because I have news. I should have written, but... 305 00:42:59,330 --> 00:43:01,580 -...I preferred to come in person. - What kind of news? 306 00:43:01,580 --> 00:43:04,100 One good and one bad. 307 00:43:04,760 --> 00:43:06,380 - What do you want to hear first? - The good one. 308 00:43:07,160 --> 00:43:09,680 You decide. Dispatch has arrived... 309 00:43:10,600 --> 00:43:12,950 You can confess. 310 00:43:13,600 --> 00:43:15,510 Thank you, Agosti'. 311 00:43:21,400 --> 00:43:24,890 Don't thank me, because now comes the bad news. 312 00:43:24,890 --> 00:43:26,460 You must leave with me. 313 00:43:27,490 --> 00:43:28,410 Why? 314 00:43:29,950 --> 00:43:32,250 There was a meeting in the provincial curia of Foggia. 315 00:43:32,630 --> 00:43:34,670 They forced Father Benedict and... 316 00:43:35,780 --> 00:43:39,210 Either you leave right now or they will ask for your secularization. 317 00:43:40,900 --> 00:43:42,930 You will no longer be a priest. 318 00:43:43,410 --> 00:43:45,450 But I can't leave here. 319 00:43:46,270 --> 00:43:49,970 Your health is fine now, why don't you want to go back? 320 00:43:50,790 --> 00:43:54,210 It's not me, it's the one who doesn't want to. 321 00:43:55,900 --> 00:43:58,610 Do you understand what you say? 322 00:44:00,210 --> 00:44:01,980 Temptations are terrible, Agostino. 323 00:44:07,530 --> 00:44:09,780 Everything is a sin, Agosti'. 324 00:44:10,570 --> 00:44:12,240 Everything is sin. 325 00:44:13,360 --> 00:44:16,780 Piuccio, I always defended you, but I can't do it anymore. 326 00:44:18,400 --> 00:44:20,370 Remember that you took a vow of obedience. 327 00:44:21,600 --> 00:44:23,430 Let's go, get on the wagon. 328 00:44:24,790 --> 00:44:25,360 Father Agosti'! 329 00:44:30,480 --> 00:44:32,520 If you came to take away our saint.. 330 00:44:32,820 --> 00:44:34,490 ... you can leave. 331 00:44:35,160 --> 00:44:36,770 Who told them? 332 00:44:37,250 --> 00:44:40,980 I think my guardian angel is not resting today. 333 00:44:41,670 --> 00:44:43,930 How do you disrespectfully challenge Father Agostino? 334 00:44:44,520 --> 00:44:47,970 - Apologize. - We're sorry, but you won't leave. 335 00:44:48,510 --> 00:44:49,760 Right, right!!! 336 00:44:51,240 --> 00:44:52,410 I won't take anyone away. 337 00:44:53,960 --> 00:44:58,180 Piuccio, I won't come here anymore. 338 00:44:58,940 --> 00:45:02,280 I love you, but I don't want to go against orders for you! 339 00:45:08,980 --> 00:45:10,720 ...when Padre Benedicto gets nervous... 340 00:45:11,560 --> 00:45:12,770 ...and I'm sure it will be... 341 00:45:14,790 --> 00:45:16,210 ...give him this letter. 342 00:45:17,660 --> 00:45:20,130 And please read it before you give it to him, okay? 343 00:45:24,850 --> 00:45:25,940 ... peace and good. 344 00:45:34,430 --> 00:45:35,670 Go, go!!! 345 00:45:42,740 --> 00:45:45,210 I always defended him against everyone 346 00:45:45,620 --> 00:45:47,180 ...and now this is how he thanks you. 347 00:45:48,250 --> 00:45:50,990 He's making a fool of me in front of my superiors... 348 00:45:52,740 --> 00:45:56,110 Let's wait a few days and I'm sure he'll change his mind. 349 00:45:56,350 --> 00:45:59,500 No! He must return immediately! 350 00:46:00,200 --> 00:46:02,260 Otherwise, he will be banned from the order! 351 00:46:03,640 --> 00:46:05,650 Why are you being so hard on him? 352 00:46:06,330 --> 00:46:07,740 Maybe he's right. 353 00:46:08,140 --> 00:46:09,310 About what? 354 00:46:09,790 --> 00:46:13,790 Well he said he takes counsel with Satan! 355 00:46:14,700 --> 00:46:16,170 He said that!!! 356 00:46:16,980 --> 00:46:20,510 After all I've done for him! I will kick him out. 357 00:46:23,390 --> 00:46:24,730 Please take this. 358 00:46:26,870 --> 00:46:28,190 ... is a letter from him. 359 00:46:29,270 --> 00:46:31,990 Contains answers to some difficult moral questions. 360 00:46:33,200 --> 00:46:35,160 that you promised those four people. 361 00:46:35,700 --> 00:46:37,670 How does he know that. 362 00:47:06,780 --> 00:47:08,540 Write immediately to Padre Pio 363 00:47:09,640 --> 00:47:14,880 ...and tell him that I authorize him to stay in Pietrelcina. 364 00:47:17,100 --> 00:47:18,660 What do you want to do with your life? 365 00:47:19,800 --> 00:47:21,700 When I grow up I want to steal a rifle. 366 00:47:22,880 --> 00:47:24,370 Why not a weapon like a cannon then! 367 00:47:24,890 --> 00:47:27,120 I want a rifle. I have to shoot the Germans. 368 00:47:27,740 --> 00:47:30,570 I will kill everyone: Austrians, Germans... 369 00:47:33,730 --> 00:47:35,230 Who taught you this nonsense? 370 00:47:36,270 --> 00:47:38,480 Nobody. There is war and I want to participate. 371 00:47:42,240 --> 00:47:44,350 Are you coming here to study catechism or go to war? 372 00:47:45,420 --> 00:47:47,260 We want to go to war too. 373 00:47:47,970 --> 00:47:48,960 You too? 374 00:47:55,550 --> 00:47:59,310 Cross sign. In the name of the Father, and of the Son... Sign of the Cross! 375 00:48:03,410 --> 00:48:07,320 Eternal Father, we offer you the blood, passion and death of Jesus Christ... 376 00:48:07,840 --> 00:48:10,590 Will you also pick up a rifle like everyone else? 377 00:48:13,750 --> 00:48:14,980 Go home. 378 00:48:26,980 --> 00:48:29,840 Come on, Forgione, get undressed, the lieutenant has to examine you... 379 00:48:32,350 --> 00:48:33,870 Come on, aren't you ready yet? 380 00:48:35,120 --> 00:48:35,970 Come with me. 381 00:48:38,200 --> 00:48:39,200 Come with me. 382 00:48:52,920 --> 00:48:53,890 He doesn't want to undress. 383 00:48:55,530 --> 00:49:00,470 Forgione, do you undress or do I have to force you? 384 00:49:02,210 --> 00:49:03,870 I feel naked without it. 385 00:49:04,470 --> 00:49:07,180 We need you naked, how else can we examine you? 386 00:49:15,500 --> 00:49:16,650 What is this, another habit? 387 00:49:17,600 --> 00:49:19,770 I bet he has a pair of underwear too! 388 00:49:20,780 --> 00:49:21,690 I feared... 389 00:49:23,280 --> 00:49:24,610 ... fear of war. 390 00:49:25,680 --> 00:49:27,690 I was not a good Christian. 391 00:49:28,640 --> 00:49:31,340 I wasn't ready to face death yet. 392 00:49:33,240 --> 00:49:34,860 Nonsense! 393 00:49:35,980 --> 00:49:37,230 Stop saying nonsense! 394 00:49:44,330 --> 00:49:47,140 The war was terrible for everyone, but not for you... 395 00:49:48,790 --> 00:49:49,920 ...I know you were sent home. 396 00:50:08,840 --> 00:50:10,680 We have to send him home immediately. 397 00:50:11,150 --> 00:50:13,200 He will infect the entire platoon with his lungs. 398 00:50:13,590 --> 00:50:15,890 I doubt he'll even make it home. 399 00:50:15,890 --> 00:50:16,680 Forgione. 400 00:50:17,670 --> 00:50:20,430 Are you going home, are you happy? 401 00:50:36,530 --> 00:50:37,270 Stop. 402 00:50:38,760 --> 00:50:39,660 Stop. 403 00:50:42,490 --> 00:50:43,240 Pio... 404 00:50:44,380 --> 00:50:45,540 Augustine... 405 00:50:47,140 --> 00:50:47,980 How are you? 406 00:50:50,200 --> 00:50:51,570 How did you know I would come back? 407 00:50:52,660 --> 00:50:54,470 I also have my divine sources... 408 00:50:54,920 --> 00:50:57,370 ... and my earthly orders. 409 00:50:59,610 --> 00:51:01,770 - What you mean? - We have to leave immediately... 410 00:51:02,880 --> 00:51:04,640 - To where? - To Foggia. 411 00:51:05,160 --> 00:51:06,170 For Foggia? 412 00:51:07,250 --> 00:51:10,760 But I just arrived let me at least see my mother. 413 00:51:10,760 --> 00:51:13,140 No, no time must come with me. 414 00:51:14,310 --> 00:51:15,910 I received express orders... 415 00:51:19,690 --> 00:51:20,290 Let's go... 416 00:51:21,870 --> 00:51:23,640 ...let's go, otherwise we'll miss the train. 417 00:51:31,730 --> 00:51:32,960 Pioccio, we must go... 418 00:51:34,820 --> 00:51:37,490 If you don't take that train, you will be banned from the order. 419 00:51:39,980 --> 00:51:42,150 Come on, let's go... 420 00:52:13,810 --> 00:52:14,140 What is happening? 421 00:52:16,220 --> 00:52:18,420 Pardon me. Pardon me... 422 00:52:18,420 --> 00:52:20,690 What's wrong with this boy? 423 00:52:20,690 --> 00:52:23,970 Padre, Since Padre Pio arrived, no one can sleep anymore! 424 00:52:24,460 --> 00:52:27,510 If you're scared, go back to your cell, okay? 425 00:52:29,130 --> 00:52:31,740 All of you, please. 426 00:52:31,740 --> 00:52:32,670 Piuccio! 427 00:52:35,700 --> 00:52:38,800 Puccio, answer. I'm Augustine. Piuccio! 428 00:52:53,660 --> 00:52:55,870 Piuccio, how do you feel? 429 00:52:56,490 --> 00:52:57,910 Shattered. 430 00:53:00,320 --> 00:53:02,720 And tonight? What did he want? 431 00:53:03,760 --> 00:53:05,680 There was a woman. 432 00:53:09,740 --> 00:53:12,830 She was dying and he told me... 433 00:53:13,780 --> 00:53:16,510 "Save her, show me what you can do!" 434 00:53:18,270 --> 00:53:21,340 I don't know that woman, though... 435 00:53:22,760 --> 00:53:27,260 -...I know the name: Raffaellina Cerasi. - I know her! 436 00:53:27,670 --> 00:53:30,540 I confessed so many times! 437 00:53:30,540 --> 00:53:32,800 So Augustine... 438 00:53:32,800 --> 00:53:35,540 ... Let's find her. Immediately. 439 00:53:35,880 --> 00:53:37,440 Right, Puccio. 440 00:53:42,540 --> 00:53:43,910 Raffaellina! 441 00:53:44,640 --> 00:53:45,980 Padre Pio! 442 00:53:47,820 --> 00:53:49,600 I knew! 443 00:53:49,900 --> 00:53:52,300 Tonight you were close to me... 444 00:53:53,440 --> 00:53:55,430 ... you prayed for me and I was healed. 445 00:53:55,970 --> 00:53:58,920 Calm down now. 446 00:54:00,240 --> 00:54:03,130 Do you want me to heal you? 447 00:54:03,490 --> 00:54:05,180 I don't want to be cured. 448 00:54:05,480 --> 00:54:09,190 - I want to go to the people I loved. - No no. 449 00:54:10,410 --> 00:54:14,780 You have to be healed for those who love you. 450 00:54:16,400 --> 00:54:17,400 No! 451 00:54:18,260 --> 00:54:21,970 Don't insist the Father. Allow me to die. 452 00:54:22,610 --> 00:54:26,110 You'll see what I can't do in Heaven. 453 00:54:26,480 --> 00:54:33,690 Now bless me, Father. Bless me! 454 00:54:34,930 --> 00:54:36,300 The rest... 455 00:54:38,510 --> 00:54:41,300 ... it doesn't matter! 456 00:54:46,240 --> 00:54:47,580 I absolve you. 457 00:54:59,740 --> 00:55:01,890 God! God! 458 00:55:02,620 --> 00:55:04,850 You who are the God of life... 459 00:55:05,570 --> 00:55:08,600 Jesus, my Jesus, you who told me: 460 00:55:08,600 --> 00:55:11,730 "Whatever you ask in my name I will give it to you". 461 00:55:12,390 --> 00:55:14,640 I pray you with the strength... 462 00:55:15,210 --> 00:55:18,650 ... let her live! Let her live! 463 00:55:18,650 --> 00:55:21,170 Leave it, Pio. 464 00:55:21,400 --> 00:55:22,980 She is dead. 465 00:55:24,800 --> 00:55:28,560 - I have to save her. - Reconsider. 466 00:55:29,170 --> 00:55:31,560 Raffaellina was very sick and yet... 467 00:55:33,130 --> 00:55:35,710 ...ready to die. 468 00:55:35,710 --> 00:55:38,900 But I'm not ready. 469 00:55:39,180 --> 00:55:42,780 Jesus! God! 470 00:55:42,780 --> 00:55:43,550 God! 471 00:55:44,380 --> 00:55:49,190 You who raised Lazarus from the dead, raise him up! 472 00:55:49,540 --> 00:55:51,660 Resurrect her, Jesus! 473 00:55:52,180 --> 00:55:54,210 Stop! 474 00:55:54,210 --> 00:55:55,930 Don't tempt God! 475 00:55:55,930 --> 00:56:01,440 Learn that humble sacred of those who suffer and soon die. 476 00:56:01,830 --> 00:56:03,830 You have to think about it. 477 00:56:04,520 --> 00:56:07,170 Your battleground. 478 00:56:16,910 --> 00:56:20,170 I'm smug, I'm proud... 479 00:56:23,550 --> 00:56:26,960 but why... 480 00:56:28,820 --> 00:56:31,290 but why does he always win? 481 00:56:52,480 --> 00:56:55,440 Did you see? Did you see? Did you see? 482 00:56:58,350 --> 00:57:01,470 Do you believe someone who said he defeated death... 483 00:57:02,540 --> 00:57:05,750 ... but the real master of death is me! 484 00:57:07,240 --> 00:57:09,490 Go! Go! 485 00:57:12,150 --> 00:57:16,780 - You tried to challenge me, but you failed! 486 00:57:17,630 --> 00:57:20,260 - You and him. Two losers. 487 00:57:21,230 --> 00:57:24,770 - Give up being a priest... I warned you! 488 00:57:28,470 --> 00:57:30,930 - You failed! - Go away... 489 00:57:31,330 --> 00:57:33,940 STAY AWAY FROM ME!!! 490 00:58:06,270 --> 00:58:07,510 Father, what happened? 491 00:58:12,490 --> 00:58:13,530 I can not breath. 492 00:58:16,450 --> 00:58:19,810 I know a place where it would be better. 493 00:58:21,390 --> 00:58:24,700 It's a small convent on a hill not far from here. 494 00:58:26,370 --> 00:58:28,760 If Father Agostino agrees, I will take him there. 495 00:58:32,470 --> 00:58:33,970 The air is good there. 496 00:58:35,190 --> 00:58:39,440 - What's the name of this place? - San Giovanni Rotondo. 497 00:59:03,270 --> 00:59:04,780 I'm tired, son. 498 00:59:07,620 --> 00:59:09,490 Where is this blessed place? 499 00:59:10,440 --> 00:59:11,520 We are almost there. 500 00:59:14,840 --> 00:59:15,840 We've been walking all day. 501 00:59:22,280 --> 00:59:23,500 Here is! 502 00:59:35,430 --> 00:59:38,380 Father, you are amazed!!! 503 00:59:39,630 --> 00:59:41,310 I will never leave here. 504 00:59:44,830 --> 00:59:45,280 I will never leave. 505 00:59:45,580 --> 00:59:49,880 One hundred lire for Padre Pio! 506 00:59:51,330 --> 00:59:54,120 One hundred lire! 507 00:59:55,410 --> 00:59:58,600 One hundred lire, Padre Pio! 508 00:59:59,840 --> 01:00:02,190 Original Padre Pio! 509 01:00:03,700 --> 01:00:05,780 Original Padre Pio! 510 01:00:07,520 --> 01:00:09,270 Heard how much do I deserve? 511 01:00:11,390 --> 01:00:12,200 One hundred lira. 512 01:00:15,760 --> 01:00:16,870 And I was lucky. 513 01:00:19,750 --> 01:00:24,700 Jesus was sold, while people buy me. 514 01:00:29,970 --> 01:00:34,610 Why didn't you get out of here? He was offered other places to stay. 515 01:00:35,870 --> 01:00:37,380 I had made a promise. 516 01:00:38,250 --> 01:00:40,780 Or did you take advantage of this place? 517 01:00:41,330 --> 01:00:43,830 While people prepared to buy the shares of your holiness? 518 01:00:45,120 --> 01:00:48,300 If you had seen the poverty I saw... 519 01:00:49,350 --> 01:00:50,800 ... when I got here! 520 01:01:42,990 --> 01:01:45,670 What did you come here to do in this bad weather, huh? 521 01:01:47,260 --> 01:01:48,970 We are not afraid of a little rain, Father. 522 01:01:50,710 --> 01:01:52,780 Father, did you remember to pray for my mother? 523 01:01:53,490 --> 01:01:56,150 Oh, don't worry, she'll live longer than us. 524 01:01:56,760 --> 01:02:00,140 -And my brother in the war? I'm sure he'll come back safe. 525 01:02:01,410 --> 01:02:04,190 he'll be back, he'll be back, don't worry. 526 01:02:09,980 --> 01:02:11,690 Pray now, pray. 527 01:02:16,750 --> 01:02:17,430 Carmela... 528 01:02:18,320 --> 01:02:22,720 -How do you know my name? - I know a lot about you... 529 01:02:24,600 --> 01:02:26,540 Your sacrifices for your children to study. 530 01:02:28,500 --> 01:02:30,100 Your family is freezing. 531 01:02:31,330 --> 01:02:32,790 The bread is missing. 532 01:02:34,920 --> 01:02:37,950 But don't worry, everything will be fine. 533 01:02:39,880 --> 01:02:42,470 But the main thing is that you dress warmly. 534 01:02:42,730 --> 01:02:44,460 Are you going to put your shawl on or not?! 535 01:02:44,670 --> 01:02:45,790 But I don't have a cottage. 536 01:02:47,750 --> 01:02:48,750 Don't have a cottage? 537 01:02:53,610 --> 01:02:54,790 Wait a minute. 538 01:03:26,380 --> 01:03:27,350 Here... 539 01:03:28,320 --> 01:03:30,250 Go buy yourself a shack. 540 01:04:03,200 --> 01:04:03,790 Pio. 541 01:04:06,570 --> 01:04:07,100 Pio! 542 01:04:09,680 --> 01:04:10,320 Pio!! 543 01:04:13,350 --> 01:04:14,820 - What's the problem? - Look at this! 544 01:04:16,260 --> 01:04:17,220 What is that? 545 01:04:19,340 --> 01:04:20,190 What is wrong? 546 01:04:24,150 --> 01:04:27,380 Someone stole Our Lady's jewels! No! 547 01:04:28,770 --> 01:04:29,520 Oh Mother. 548 01:04:30,820 --> 01:04:32,420 Now, I wonder. 549 01:04:32,840 --> 01:04:34,630 Who could have done something like that? 550 01:04:37,370 --> 01:04:39,160 - Was it you? - No... 551 01:04:40,440 --> 01:04:42,210 -...not this time... -Not this time, right. 552 01:04:42,620 --> 01:04:44,840 ...so tell me. Who do you think stole it? 553 01:04:46,400 --> 01:04:48,910 How will I know?! Some rotten devil... 554 01:04:49,430 --> 01:04:51,170 who probably came here and asked her. 555 01:04:51,170 --> 01:04:53,940 What are you going to do with all that gold!? Give it to me... 556 01:04:54,580 --> 01:04:57,400 ... so I can buy food for my children! 557 01:04:57,920 --> 01:04:59,260 And Our Lady gave it to him. 558 01:04:59,730 --> 01:05:01,820 So, for you, what happened? 559 01:05:04,990 --> 01:05:07,810 Knowing Our Lady, I would say yes. 560 01:05:08,220 --> 01:05:09,420 Go, go, go, go! 561 01:05:09,420 --> 01:05:11,170 By the way, you shouldn't scream like that at the altar! 562 01:05:11,170 --> 01:05:13,570 - Do me a favor. Go away! - Two earrings and a bracelet! 563 01:05:13,570 --> 01:05:15,950 There was a necklace too! - It was imitation gold! 564 01:05:16,190 --> 01:05:17,230 Go away, go! 565 01:05:21,290 --> 01:05:22,130 We have to be patient. 566 01:05:24,900 --> 01:05:26,610 - Padre Pio... - Peace and good. 567 01:05:27,310 --> 01:05:29,760 - Go in. - Hey, come here. 568 01:05:30,900 --> 01:05:31,710 Take a look what I brought you. 569 01:05:41,650 --> 01:05:43,310 We know that you are very good. 570 01:05:45,530 --> 01:05:47,680 But how can we pay it? We are poor... 571 01:05:48,980 --> 01:05:52,180 huh, you also have to think about your sister... 572 01:05:56,630 --> 01:05:57,860 and what will you eat? 573 01:05:58,880 --> 01:06:01,100 Do not worry about me. We priests are helped by Divine Providence. 574 01:06:01,570 --> 01:06:05,300 Be good children. Otherwise, do you see it? 575 01:06:07,650 --> 01:06:08,700 God bless you. 576 01:06:16,320 --> 01:06:17,380 Take care. 577 01:06:25,720 --> 01:06:26,450 Sir... 578 01:06:27,810 --> 01:06:30,300 ... you know how much I love you. You see everyone. 579 01:06:31,780 --> 01:06:34,870 I would like to take the suffering of others on myself, like you did. 580 01:06:37,340 --> 01:06:40,100 but you knew how to do it, while I don't. 581 01:06:47,170 --> 01:06:47,870 Jesus... 582 01:06:50,890 --> 01:06:50,910 ... you... 583 01:06:52,440 --> 01:06:55,230 ... you see the suffering, poverty... 584 01:07:02,660 --> 01:07:05,200 I cannot carry this misery all alone. 585 01:07:14,560 --> 01:07:15,780 Tell me what I have to do. 586 01:07:20,220 --> 01:07:20,990 Tell me. 587 01:09:50,880 --> 01:09:52,650 Help-me 588 01:10:02,390 --> 01:10:02,940 Pio! 589 01:10:04,760 --> 01:10:05,760 Pio. 590 01:10:08,400 --> 01:10:09,400 What happened? 591 01:10:11,630 --> 01:10:12,430 Pio! 592 01:10:15,730 --> 01:10:18,520 Nicola, are you going to make Pio a cup of broth? 593 01:10:20,630 --> 01:10:22,170 Come on, Pius. 594 01:10:22,460 --> 01:10:25,330 Support me. Get to bed. Come. 595 01:10:27,100 --> 01:10:28,560 Be calm, come. 596 01:10:30,780 --> 01:10:31,930 Come. 597 01:10:36,140 --> 01:10:39,950 Now we are alone. What happened? Can you tell me? 598 01:10:42,760 --> 01:10:45,900 I don't know, Paolino. I cannot explain it. 599 01:10:46,380 --> 01:10:47,550 I heard voices... 600 01:10:50,840 --> 01:10:52,950 ... and the pain of Jesus on Calvary. 601 01:10:54,580 --> 01:10:55,470 Paolino... 602 01:10:57,140 --> 01:10:58,670 Paolino, he was there. 603 01:10:59,750 --> 01:11:01,260 He's been there. 604 01:11:01,260 --> 01:11:02,460 I felt that he... 605 01:11:03,240 --> 01:11:04,850 ... he would die for me! 606 01:11:09,330 --> 01:11:10,860 What is he, Pio? 607 01:11:11,150 --> 01:11:11,770 Pio! 608 01:11:13,680 --> 01:11:14,600 The spear... 609 01:11:15,430 --> 01:11:17,230 that spear pierced me here. 610 01:11:18,650 --> 01:11:20,180 It was light and fire, Paulino... 611 01:11:21,350 --> 01:11:22,580 ...light and fire... 612 01:11:28,590 --> 01:11:31,130 Pio, these are the signs of the Lord. 613 01:11:33,440 --> 01:11:34,310 Yes... 614 01:11:38,700 --> 01:11:40,980 You're bleeding, Pio. I have to call a doctor. 615 01:11:41,720 --> 01:11:43,750 - No no. - But you want to die bleeding? 616 01:11:43,750 --> 01:11:47,420 No! No, Paolino. Don't call anyone. 617 01:11:48,690 --> 01:11:50,450 The Lord will protect me. 618 01:11:52,130 --> 01:11:54,300 We just have to pray. 619 01:11:59,730 --> 01:12:01,110 Everyone knows now. 620 01:12:01,700 --> 01:12:04,230 They ask me, they want to know... 621 01:12:05,470 --> 01:12:07,620 But I promised you not to say anything. 622 01:12:08,380 --> 01:12:10,270 But it cannot be kept secret. 623 01:12:12,220 --> 01:12:14,780 You must convince it has to be examined. 624 01:12:29,250 --> 01:12:30,570 Do they bleed often? 625 01:12:32,650 --> 01:12:33,250 All the time. 626 01:12:34,780 --> 01:12:36,760 The more I cover them the more they bleed. 627 01:12:37,490 --> 01:12:38,680 Do you feel any pain? 628 01:12:40,420 --> 01:12:43,530 Day and night. 629 01:12:44,200 --> 01:12:45,710 but he is not the pain... 630 01:12:46,380 --> 01:12:47,690 ... the shame... 631 01:12:48,970 --> 01:12:50,850 ... is the worst punishment. 632 01:13:04,150 --> 01:13:05,570 Well, Doctor? 633 01:13:06,940 --> 01:13:08,250 Here. 634 01:13:09,960 --> 01:13:11,220 It's all here. 635 01:13:13,140 --> 01:13:14,370 Please. 636 01:13:21,460 --> 01:13:26,870 "... therefore, the etiology of Padre Pio's injuries can be excluded.. 637 01:13:27,690 --> 01:13:29,600 ... has a natural origin. 638 01:13:31,840 --> 01:13:36,140 The cause must be sought without fear of making a mistake... 639 01:13:37,380 --> 01:13:38,990 ... in the supernatural. 640 01:13:39,950 --> 01:13:45,180 and the fact itself constitutes a phenomenon that cannot be explained... 641 01:13:47,440 --> 01:13:49,460 ... in the light of human science". 642 01:13:59,200 --> 01:14:02,930 The newspapers begin to talk about this saint of Santo. Giovanni Rotondo... 643 01:14:03,880 --> 01:14:05,270 ... who performs miracles. 644 01:14:05,780 --> 01:14:09,140 Should we support fanaticism? 645 01:14:10,230 --> 01:14:12,290 I went to San Giovanni Rotondo... 646 01:14:13,160 --> 01:14:17,110 ... and I can assure you that Padre Pio is an honest and humble monk. 647 01:14:17,940 --> 01:14:20,900 He is the first to feel ashamed of what is happening to him! 648 01:14:23,210 --> 01:14:25,620 But you said more than that. 649 01:14:26,410 --> 01:14:29,640 You said that the signs on your hands are of a supernatural nature. 650 01:14:30,130 --> 01:14:31,990 Yes, Father Gemelli. 651 01:14:32,210 --> 01:14:34,770 Not only me, but also Professor Romanelli said this. 652 01:14:36,430 --> 01:14:39,590 What you said cannot be scientifically proven. 653 01:14:41,490 --> 01:14:45,450 The Church is changing, it has to confront science. 654 01:14:46,950 --> 01:14:51,220 The new century forces us not to tolerate forms of occultism. 655 01:14:51,800 --> 01:14:55,700 It is worth remembering that the Church is an institution, but it is also prophecy... 656 01:14:56,540 --> 01:14:57,430 ... charisma! 657 01:14:57,980 --> 01:14:59,590 What charisma are you talking about? 658 01:15:01,210 --> 01:15:04,640 In the hospital, I cured many women who thought 659 01:15:05,330 --> 01:15:06,980 ... having seen the Virgin Mary. 660 01:15:07,340 --> 01:15:10,390 And there are many people who are said to have sores. 661 01:15:11,220 --> 01:15:16,700 The world is full of people who believe in healers, shamans and seers. 662 01:15:17,490 --> 01:15:19,320 We created the need for saints. 663 01:15:20,110 --> 01:15:24,700 So go strip the altars, let's abolish the calendars, let's do away with the liturgy! 664 01:15:25,850 --> 01:15:30,820 With this positivism, what will be left of the Church? 665 01:15:34,620 --> 01:15:39,330 I already gave the order that from now on no one can see.. 666 01:15:39,700 --> 01:15:42,280 ... the wounds of Padre Pio without permission from the Holy Office. 667 01:15:42,750 --> 01:15:44,230 We have to be careful... 668 01:15:44,850 --> 01:15:45,880 ... and severe. 669 01:15:46,600 --> 01:15:51,500 And if you authorize me, Your Holiness, I will examine Padre Pio myself. 670 01:15:57,860 --> 01:15:58,750 Father Gemelli. 671 01:15:59,830 --> 01:16:01,980 If you had warned us of your arrival... 672 01:16:02,290 --> 01:16:04,750 ...we would have sent someone to receive you 673 01:16:04,750 --> 01:16:05,490 Don't worry. 674 01:16:06,460 --> 01:16:08,940 Where is Padre Pio? I want to examine his stigmata. 675 01:16:10,470 --> 01:16:15,430 I'm sorry, Father, but if you don't have authorization from the Holy Office... 676 01:16:15,660 --> 01:16:17,410 ...I cannot allow you to see Padre Pio. 677 01:16:17,720 --> 01:16:18,980 You know who you're talking to? 678 01:16:19,920 --> 01:16:23,140 Yes, Father, but without authorization... 679 01:16:23,560 --> 01:16:25,220 I'm here on the Pope's orders! 680 01:16:26,800 --> 01:16:28,560 Well, with all due respect, show me your authorization and... 681 01:16:30,640 --> 01:16:31,630 Is my word not enough? 682 01:16:33,880 --> 01:16:37,980 Anyway, Father, if you want to stay here, be our guest! 683 01:16:38,420 --> 01:16:40,830 And you might even find Padre Pio. 684 01:16:40,830 --> 01:16:44,790 But without an authorization, I cannot grant your request. 685 01:17:01,790 --> 01:17:02,790 This is Father Gemelli. 686 01:17:08,400 --> 01:17:09,420 What did you come for? 687 01:17:10,750 --> 01:17:12,410 Did you come to see the circus? 688 01:17:14,610 --> 01:17:16,380 Sorry, but today the circus is closed. 689 01:17:17,420 --> 01:17:18,880 I'm here by order of the Pope... 690 01:17:21,410 --> 01:17:22,730 No. 691 01:17:23,580 --> 01:17:26,140 You're here because you think you know everything. 692 01:17:27,270 --> 01:17:28,580 What do you want to see... 693 01:17:29,860 --> 01:17:32,150 If in your mind you have already condemned and judged me? 694 01:17:33,570 --> 01:17:34,520 Go your way. 695 01:17:39,250 --> 01:17:40,420 and leave me alone. 696 01:17:53,980 --> 01:17:56,680 Leave me alone. 697 01:18:28,520 --> 01:18:32,120 I have a copy of the report Father Gemelli wrote for the Pope. 698 01:18:48,920 --> 01:18:50,220 "Sick mind"... 699 01:18:51,730 --> 01:18:52,630 "... psycho"... 700 01:18:56,490 --> 01:18:57,660 "... self-flagellation". 701 01:19:00,500 --> 01:19:02,230 He treated me like a criminal... 702 01:19:04,130 --> 01:19:04,900 ... for the Pope. 703 01:19:09,980 --> 01:19:11,160 Don't despair, Piuccio. 704 01:19:12,210 --> 01:19:14,380 We know how things went, don't we? 705 01:19:43,740 --> 01:19:44,830 It's not his fault. 706 01:19:47,400 --> 01:19:49,950 It is the Devil who confuses the minds of the wise. 707 01:19:58,760 --> 01:19:59,460 Listen to me. 708 01:20:01,150 --> 01:20:01,910 The real pain... 709 01:20:03,300 --> 01:20:06,160 ...the real pain is caused by people we love. 710 01:20:08,730 --> 01:20:09,800 But we can forgive. 711 01:20:12,160 --> 01:20:14,630 And prayer is the key to forgiveness. 712 01:20:16,350 --> 01:20:17,250 Pray. 713 01:20:18,700 --> 01:20:22,990 but do not pray in sadness. Don't upset the Lord. 714 01:20:23,440 --> 01:20:25,570 Ours is the God of joy. 715 01:20:26,160 --> 01:20:26,990 Understood? 716 01:20:27,750 --> 01:20:28,590 To pray... 717 01:20:30,400 --> 01:20:31,930 ... Pray smiling, right? 718 01:20:35,780 --> 01:20:37,940 Tomorrow we will meet at Maria Pyle's house. 719 01:20:39,190 --> 01:20:41,150 Do you still have a house? 720 01:20:41,710 --> 01:20:45,450 -I sold everything but my house -Well, keep it. 721 01:20:46,330 --> 01:20:49,110 It will become your little church, right? 722 01:20:56,860 --> 01:20:59,120 ... Pray smiling, right? 723 01:21:01,790 --> 01:21:02,950 Now leave. 724 01:21:03,410 --> 01:21:05,570 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 725 01:21:07,270 --> 01:21:07,800 Goodbye. 726 01:21:11,710 --> 01:21:12,450 Priest... 727 01:21:16,190 --> 01:21:17,420 This is my daughter Cleonice. 728 01:21:20,990 --> 01:21:22,730 My mom says I have to thank you... 729 01:21:23,100 --> 01:21:25,340 ... because thanks to her prayers I got a teacher's diploma. 730 01:21:26,610 --> 01:21:27,730 Does your mother say that? 731 01:21:29,110 --> 01:21:30,960 You don't have to thank me but her. 732 01:21:32,470 --> 01:21:34,250 She sacrificed herself so you could study. 733 01:21:41,260 --> 01:21:42,170 Take the card. 734 01:21:46,320 --> 01:21:49,420 Appointment to teach at Benevento. 735 01:22:02,280 --> 01:22:03,660 You will not go there. 736 01:22:04,120 --> 01:22:04,940 You will stay here. 737 01:22:05,270 --> 01:22:06,800 What are you saying? 738 01:22:07,490 --> 01:22:07,930 He's my job! 739 01:22:08,360 --> 01:22:10,120 You are a presumptuous and arrogant girl. 740 01:22:14,930 --> 01:22:15,670 You will stay here. 741 01:22:19,580 --> 01:22:21,410 Thanks. 742 01:22:39,910 --> 01:22:40,720 Leave her alone! 743 01:22:42,950 --> 01:22:43,790 Don't rape her! 744 01:22:45,970 --> 01:22:47,110 She is an innocent creature! 745 01:22:51,660 --> 01:22:52,720 She is an innocent creature! 746 01:23:17,930 --> 01:23:18,650 Cleonice! 747 01:23:25,480 --> 01:23:26,630 I was waiting for you. 748 01:23:32,860 --> 01:23:36,730 The girl who took my place in Benevento was raped... 749 01:23:37,950 --> 01:23:38,700 ... and now she's in the hospital. 750 01:23:41,420 --> 01:23:43,120 God will help you... 751 01:23:43,780 --> 01:23:44,820 ... and she will recover. 752 01:23:48,840 --> 01:23:49,810 You saved me. 753 01:23:52,290 --> 01:23:53,390 But how could he know? 754 01:23:56,440 --> 01:23:58,530 Sometimes God lets me read her notebook. 755 01:24:03,490 --> 01:24:04,920 And what about me? 756 01:24:10,670 --> 01:24:14,100 You will watch over my wounds. 757 01:24:15,430 --> 01:24:16,140 And nobody... 758 01:24:17,460 --> 01:24:19,190 ...no one will hurt you. 759 01:25:03,590 --> 01:25:04,670 Philomena! 760 01:25:06,480 --> 01:25:07,240 How are you? 761 01:25:08,680 --> 01:25:09,850 Can I do something for you? 762 01:25:11,720 --> 01:25:14,540 I came to report a serious, very serious fact. 763 01:25:16,430 --> 01:25:18,440 Really? What is he? 764 01:25:19,850 --> 01:25:21,450 It has to do with Padre Pio. 765 01:25:22,330 --> 01:25:23,140 Padre Pio! 766 01:25:24,960 --> 01:25:26,860 Lately I've only heard from Padre Pio. 767 01:25:27,710 --> 01:25:28,890 What did he do this time? 768 01:25:34,730 --> 01:25:35,510 He has a lover. 769 01:25:38,000 --> 01:25:38,690 A lover? 770 01:25:40,340 --> 01:25:41,850 What's his name? 771 01:25:45,540 --> 01:25:51,700 She is a girl. Her name Cleonice, Cleonice Morcaldi. 772 01:25:56,660 --> 01:26:00,690 A girl... And how is this girl, hmm? 773 01:26:02,320 --> 01:26:03,490 Filomena? 774 01:26:03,880 --> 01:26:04,970 How is she? 775 01:26:06,840 --> 01:26:08,950 Is she as beautiful as you? 776 01:26:10,340 --> 01:26:11,520 Filomena... 777 01:26:20,230 --> 01:26:21,290 This is the hand of the Lord. 778 01:26:34,140 --> 01:26:34,890 Good. We can go. 779 01:26:52,750 --> 01:26:55,660 Calm down, you back there wait there. 780 01:27:11,800 --> 01:27:15,370 What mess is this? What there was? 781 01:27:16,460 --> 01:27:18,180 We know they want to transfer him. 782 01:27:19,370 --> 01:27:20,570 Who told you this nonsense? 783 01:27:22,200 --> 01:27:24,410 They say you have nothing supernatural. 784 01:27:27,810 --> 01:27:29,970 So it is. I made those wounds myself, right? 785 01:27:33,980 --> 01:27:34,140 It's from the Curia of Manfredonia. 786 01:27:35,250 --> 01:27:37,490 It says the bishop has filed a complaint against you. 787 01:27:43,540 --> 01:27:44,220 What nonsense! 788 01:27:45,870 --> 01:27:48,100 All this paper is to burn me at the stake! 789 01:27:49,490 --> 01:27:49,940 Right... 790 01:27:50,410 --> 01:27:52,740 ... after all, what can they do to me? 791 01:27:54,400 --> 01:27:55,730 I've been crucified. 792 01:27:59,440 --> 01:27:59,790 Yes but... 793 01:28:01,830 --> 01:28:03,670 Christ was not accused of having a mistress... 794 01:28:04,760 --> 01:28:06,110 ... nor having orgies in the convent. 795 01:28:08,650 --> 01:28:11,550 The Bishop of Manfredonia is an unworthy, corrupt priest. 796 01:28:11,930 --> 01:28:13,160 He steals money from the Curia... 797 01:28:14,320 --> 01:28:15,800 He also has lovers. 798 01:28:16,870 --> 01:28:19,860 Who are you? Who are you to speak that way about a bishop of the Church?! 799 01:28:20,380 --> 01:28:21,480 Who are you?! 800 01:28:21,920 --> 01:28:23,690 You are a libertine, player! 801 01:28:24,480 --> 01:28:25,980 An inveterate sinner, who are you?! 802 01:28:31,500 --> 01:28:32,330 Learn humility. 803 01:28:34,200 --> 01:28:35,590 Humble first. 804 01:28:36,260 --> 01:28:38,430 And thank God I have these hands... 805 01:28:38,800 --> 01:28:40,720 ... otherwise I would slap you! 806 01:28:42,130 --> 01:28:42,700 Go! 807 01:28:43,420 --> 01:28:45,680 You can't fight Satan against Satan! Go away! 808 01:28:47,580 --> 01:28:48,500 Go! Go! 809 01:29:48,520 --> 01:29:50,340 What's happening to me? 810 01:29:53,490 --> 01:29:54,620 What does he want... 811 01:29:56,560 --> 01:29:59,190 ... of my life?! What does that monk want from me?! 812 01:30:02,810 --> 01:30:05,630 What do you want from me the priest? What do you want?! 813 01:30:07,480 --> 01:30:09,630 Away from my life! Far away. 814 01:30:10,720 --> 01:30:12,810 Who knows him? Go! 815 01:30:14,680 --> 01:30:15,320 Go! 816 01:31:19,890 --> 01:31:20,890 What happened, rascal? 817 01:31:22,960 --> 01:31:24,440 It's been a long night, right? 818 01:31:32,550 --> 01:31:34,380 And now what do you want from me? 819 01:31:36,780 --> 01:31:37,760 Confess to me. 820 01:31:45,870 --> 01:31:46,610 Do you want me to confess it? 821 01:31:48,370 --> 01:31:51,180 You don't need it, you know! 822 01:31:51,730 --> 01:31:53,800 You already told me your sins last night. 823 01:31:55,440 --> 01:31:56,520 Remember? 824 01:31:58,640 --> 01:31:59,510 Help me, Father. 825 01:32:02,680 --> 01:32:05,940 I want to change myself, I want to find... 826 01:32:08,640 --> 01:32:11,180 ... that peace I've been looking for my whole life! 827 01:32:13,930 --> 01:32:15,220 What do you want from me? 828 01:32:16,250 --> 01:32:18,540 I haven't had an hour of peace since I was born. 829 01:32:28,280 --> 01:32:29,280 You are acquitted! 830 01:32:31,100 --> 01:32:31,520 Come here. 831 01:32:38,720 --> 01:32:43,820 Saving a feeble soul is like saving a withering bush. 832 01:32:45,200 --> 01:32:46,260 You have to replant it. 833 01:32:47,680 --> 01:32:48,380 Let it breathe. 834 01:32:49,480 --> 01:32:50,440 Give him water. 835 01:32:51,650 --> 01:32:51,920 ... and light. 836 01:32:52,870 --> 01:32:55,490 And let him live in the forest of Our Lord! 837 01:32:59,790 --> 01:33:04,430 -Bring me the wheelchair, boy. -Yes. 838 01:33:32,140 --> 01:33:36,760 You realize? We become like a child again. 839 01:33:37,340 --> 01:33:38,630 But you are not a child. 840 01:33:40,140 --> 01:33:41,130 You are very cunning. 841 01:33:43,230 --> 01:33:48,300 You told me all these stories to hide the one thing I want to know. 842 01:33:56,710 --> 01:33:57,720 Where are your stigmas? 843 01:34:01,340 --> 01:34:02,590 You don't have them anymore. 844 01:34:05,900 --> 01:34:07,680 I will unmask you. 845 01:34:08,430 --> 01:34:10,640 - It was a fraud!-You are wrong. 846 01:34:13,520 --> 01:34:14,580 He healed me. 847 01:34:16,880 --> 01:34:18,640 And why keep your hands hidden? 848 01:34:19,830 --> 01:34:22,150 Go to your followers and tell... 849 01:34:22,150 --> 01:34:24,350 ... that the friar with the stigmata is a liar. 850 01:34:24,570 --> 01:34:27,590 Confess that you fooled everyone! 851 01:34:28,290 --> 01:34:33,510 You don't understand what He wants from me. 852 01:34:35,760 --> 01:34:39,520 I just know that when He gave them to me... 853 01:34:39,950 --> 01:34:43,440 He told me he would take them off after 50 years. 854 01:34:48,360 --> 01:34:49,520 And now is the time. 855 01:34:52,830 --> 01:34:55,890 He doesn't need me anymore. 856 01:34:58,910 --> 01:35:00,140 Now tell the truth. 857 01:35:01,660 --> 01:35:02,950 Show everyone. 858 01:35:05,520 --> 01:35:12,100 I will go, but now please come with me to celebrate mass. 859 01:36:45,440 --> 01:36:49,490 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 860 01:36:49,860 --> 01:36:50,730 Amen. 861 01:36:59,310 --> 01:37:03,720 Our Father who is in Heaven. 862 01:37:04,440 --> 01:37:08,550 Hallowed be Thy name. 863 01:37:10,850 --> 01:37:14,220 Thy kingdom come. 864 01:37:15,570 --> 01:37:17,360 Father, there must have been a mistake. 865 01:37:17,680 --> 01:37:19,740 He must recite before the act of consecration 866 01:39:21,610 --> 01:39:24,190 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 867 01:39:29,980 --> 01:39:30,570 Amen. 868 01:39:31,820 --> 01:39:32,660 Mass is over. 869 01:40:27,680 --> 01:40:29,330 Dad, don't leave me alone. 870 01:40:31,580 --> 01:40:32,660 Do not leave me alone. 871 01:40:50,910 --> 01:40:51,810 Don't go yet. 872 01:40:54,570 --> 01:40:55,210 Stay here. 873 01:40:58,770 --> 01:41:00,210 I want to confess. 874 01:41:04,520 --> 01:41:07,320 You cannot refuse to confess a dying man. 875 01:41:10,770 --> 01:41:11,250 Do not go. 876 01:41:13,370 --> 01:41:14,290 I'll tell you everything. 877 01:41:17,740 --> 01:41:20,870 END OF THE FIRST PART 61766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.