Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:23,190
SAN GIOVANNI ROTONDO
September 22, 1968 - AFTER MIDNIGHT
2
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
I think we should take
him to the hospital...
3
00:03:30,110 --> 00:03:34,510
It's not possible. Tomorrow morning
he must be able to celebrate mass.
4
00:03:39,370 --> 00:03:40,670
Let him rest.
5
00:03:48,810 --> 00:03:53,470
Don't tell anyone what you saw.
6
00:04:09,500 --> 00:04:12,900
Monsignor, how are you here?
7
00:04:14,280 --> 00:04:17,580
- I want to see him.
- It's not possible.
8
00:04:18,780 --> 00:04:20,230
He is sick.
9
00:04:20,560 --> 00:04:23,900
So what are those people
out there waiting for?
10
00:04:24,430 --> 00:04:25,690
Those are the Prayer Groups.
11
00:04:25,950 --> 00:04:28,960
- This is a special day for them.
- Why?
12
00:04:28,960 --> 00:04:31,380
He received the wounds
50 years ago today.
13
00:04:34,620 --> 00:04:37,570
So I want to
congratulate you too.
14
00:04:41,200 --> 00:04:42,710
You are heartless.
15
00:04:42,960 --> 00:04:45,600
Can't you see the state he's in?
16
00:04:45,920 --> 00:04:48,220
Why do you want to
torment him until the end?
17
00:05:10,820 --> 00:05:12,150
Who's out there?
18
00:05:14,350 --> 00:05:15,700
Nobody, Father.
19
00:05:26,300 --> 00:05:28,470
Guagli, don't tell me lies.
20
00:05:34,860 --> 00:05:35,860
Let him in.
21
00:05:43,440 --> 00:05:44,760
He agreed to see you.
22
00:05:56,620 --> 00:05:58,320
Leave us alone.
23
00:06:27,620 --> 00:06:29,230
Who sent you this time?
24
00:06:29,620 --> 00:06:33,350
Nobody. I came
on my own initiative..
25
00:06:34,410 --> 00:06:36,780
So I'm not obligated to answer.
26
00:06:37,560 --> 00:06:38,840
But you will.
27
00:06:39,960 --> 00:06:42,330
You are very sure of your sanctity.
28
00:06:44,600 --> 00:06:46,780
I'm just a poor monk.
29
00:06:47,120 --> 00:06:51,160
With all the admirers who follow
you and come here to celebrate?
30
00:06:51,770 --> 00:06:55,750
There is nothing to celebrate.
31
00:07:01,520 --> 00:07:02,720
I'm dying.
32
00:07:05,400 --> 00:07:07,980
So this is the time
to tell the truth.
33
00:07:09,910 --> 00:07:12,390
But what else do you want to know?
34
00:07:12,840 --> 00:07:15,900
What you always kept hidden.
35
00:07:17,690 --> 00:07:20,500
You've pursued me for fifty years.
36
00:07:22,640 --> 00:07:25,790
Is this not enough for you yet?
37
00:07:25,790 --> 00:07:29,600
Fifty years old medieval,
this is what you've given us!
38
00:07:30,420 --> 00:07:33,260
You always took advantage
of people's credulity.
39
00:07:34,610 --> 00:07:36,570
You encouraged fanaticism...
40
00:07:37,800 --> 00:07:39,100
... superstition...
41
00:07:39,760 --> 00:07:40,970
And you?
42
00:07:41,470 --> 00:07:43,810
The Holy! The Healer!
43
00:07:46,420 --> 00:07:48,400
The Church doesn't need people like you.
44
00:07:52,100 --> 00:07:54,660
I am the one who needs the Church.
45
00:07:57,100 --> 00:08:00,290
I don't want to die like this...
disowned.
46
00:08:04,500 --> 00:08:06,720
So tell me the truth.
47
00:08:09,530 --> 00:08:14,140
Who are you... Francesco Forgione...
48
00:08:14,970 --> 00:08:18,540
... known as Padre Pio of Pietralcina?
49
00:08:21,580 --> 00:08:23,720
Tell me who you are.
50
00:08:28,260 --> 00:08:29,990
I don't know.
51
00:08:32,350 --> 00:08:35,260
I'm a mystery to myself too.
52
00:09:04,380 --> 00:09:05,930
What do you want from me?
53
00:09:06,260 --> 00:09:08,730
I do not understand you.
54
00:09:10,560 --> 00:09:12,370
Why don't you tell me?
55
00:09:13,870 --> 00:09:15,160
Tell me something.
56
00:11:30,120 --> 00:11:31,140
What are you doing?
57
00:11:31,520 --> 00:11:32,740
I'm scared.
58
00:11:34,500 --> 00:11:38,890
Help me. When I need
you you're never there.
59
00:11:39,470 --> 00:11:40,440
I'm scared.
60
00:12:06,880 --> 00:12:10,640
I often wished I was
tested and left alone.
61
00:12:11,830 --> 00:12:15,700
But when I was in front of him, I
knew that nothing could harm me.
62
00:12:16,730 --> 00:12:19,130
He was my food.
63
00:12:19,730 --> 00:12:23,410
And I always believed in Him
even when I was in despair.
64
00:12:24,630 --> 00:12:25,100
Very touching.
65
00:12:26,600 --> 00:12:29,530
But I didn't come here to
hear about a child's troubles!
66
00:12:29,760 --> 00:12:30,980
You are wrong.
67
00:12:31,240 --> 00:12:33,740
Because it all started there.
68
00:12:34,690 --> 00:12:36,660
It was then that I understood...
69
00:12:36,910 --> 00:12:40,580
... that if I asked him with
all my heart, He would listen.
70
00:12:58,700 --> 00:13:03,410
Saint Pellegrino, you are miraculous.
Grant the grace of God
71
00:13:03,740 --> 00:13:05,780
for this poor child of mine.
72
00:13:06,560 --> 00:13:11,510
Saint Pellegrino, grant me the grace
of God because my child is not well.
73
00:13:11,510 --> 00:13:13,150
Beg!?
74
00:13:25,620 --> 00:13:26,990
Grant me the grace of God.
75
00:13:46,930 --> 00:13:50,840
San Pellegrino, don't
you want to help me?
76
00:13:51,650 --> 00:13:53,990
Then I'll leave it here.
77
00:15:05,970 --> 00:15:09,420
San Pellegrino good,
this is what you must do.
78
00:15:12,360 --> 00:15:15,670
It's a miracle!
Saint Pellegrino performed a miracle!
79
00:15:20,750 --> 00:15:22,770
Franchi', what did you do?
80
00:15:23,750 --> 00:15:24,470
Let's go.
81
00:15:30,580 --> 00:15:32,910
What are you saying to me?
82
00:15:37,470 --> 00:15:38,810
My life.
83
00:15:41,940 --> 00:15:45,700
And you want me to believe that
if you had weird powers as a kid?
84
00:15:46,570 --> 00:15:48,980
I never had any power.
85
00:15:50,400 --> 00:15:52,990
I was always a spectator...
86
00:15:53,790 --> 00:15:55,810
... of the Master's miracles.
87
00:16:13,580 --> 00:16:15,170
Hey, boy.
88
00:16:15,400 --> 00:16:16,960
What is wrong?
89
00:16:17,230 --> 00:16:18,980
Is afraid of me?
90
00:16:21,200 --> 00:16:23,950
You are the first to fear me.
91
00:16:24,440 --> 00:16:28,260
- Where is your mom?
- In the field, but she'll be back soon.
92
00:16:29,270 --> 00:16:32,100
-What is her name ??
- Francesco. And you?
93
00:16:34,470 --> 00:16:35,790
I'm Brother Camillo.
94
00:16:40,920 --> 00:16:42,180
Who are them?
95
00:16:43,890 --> 00:16:44,960
This is San Jose
96
00:16:46,770 --> 00:16:48,490
This is San Francisco
97
00:16:51,130 --> 00:16:52,950
And this is São Miguel Archangel
98
00:16:53,800 --> 00:16:54,820
Wait...
99
00:17:02,230 --> 00:17:03,980
...these who are
100
00:17:04,690 --> 00:17:07,310
The one pierced by the
arrows is Saint Sebastian.
101
00:17:09,880 --> 00:17:12,220
- And this... Saint Anthony of Padua.
- I don't know them.
102
00:17:16,620 --> 00:17:17,310
Wait.
103
00:17:18,310 --> 00:17:20,180
Do you know these?
104
00:17:21,420 --> 00:17:25,170
Right. These are Jesus and the
Holy Virgin. I always see them.
105
00:17:25,900 --> 00:17:28,800
Do you see Jesus and the Holy Virgin?
And what do they tell you?
106
00:17:29,460 --> 00:17:32,310
Many things. Why, don't you see them?
107
00:17:33,340 --> 00:17:35,470
I was never this lucky.
108
00:17:36,140 --> 00:17:39,600
I don't believe it. You said
that because you are humble.
109
00:17:39,600 --> 00:17:41,950
Well, since you're their friend...
110
00:17:42,180 --> 00:17:44,780
... next time ask them
if I can see them too!
111
00:17:45,160 --> 00:17:47,640
Don't worry, I'll tell you.
I will send them to you.
112
00:18:04,430 --> 00:18:06,240
Lord, bless this food.
113
00:18:06,740 --> 00:18:09,970
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit, Amen.
114
00:18:16,600 --> 00:18:19,270
I want to be a friar
like Brother Camillo.
115
00:18:20,720 --> 00:18:24,820
Franchi', do you know that to
be a friar you have to study a lot?
116
00:18:24,820 --> 00:18:26,580
And to study you need a lot of money.
117
00:18:30,320 --> 00:18:33,530
if Franchi' wants to be a
friar we'll find the money.
118
00:18:34,290 --> 00:18:35,440
As?
119
00:18:36,940 --> 00:18:38,310
If you can sell the cow...
120
00:18:39,310 --> 00:18:39,810
No.
121
00:18:41,110 --> 00:18:42,640
Not the cow.
122
00:18:45,180 --> 00:18:48,830
What kind of father are you? You
like beasts a lot more than your child.
123
00:19:02,890 --> 00:19:07,990
If the Lord wants my child to be a
friar, I will find a way to make him study.
124
00:19:09,680 --> 00:19:11,660
But not the cow.
125
00:19:11,660 --> 00:19:14,950
The cow... no!
126
00:19:20,300 --> 00:19:23,980
Daddy, don't leave. It's
my fault you're leaving.
127
00:19:44,450 --> 00:19:46,210
Paisa', let's go...
128
00:19:51,880 --> 00:19:53,960
Daddy, Daddy! Don't leave!
129
00:19:54,530 --> 00:19:55,650
Daddy, don't leave!
130
00:20:03,570 --> 00:20:05,110
Poor my parents
131
00:20:06,790 --> 00:20:09,510
How many sacrifices did
they make so that I could study
132
00:20:57,250 --> 00:21:00,940
YOU ARE DEAD, AND YOUR LIFE
BELONGS TO CHRIST THE LORD
133
00:21:02,850 --> 00:21:04,250
Peace and good.
134
00:21:06,780 --> 00:21:07,500
Boy!
135
00:21:11,460 --> 00:21:13,110
You have finally arrived.
136
00:21:14,810 --> 00:21:17,330
Come, I will introduce
you to the master of novices
137
00:23:03,290 --> 00:23:06,250
In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit
138
00:23:07,160 --> 00:23:08,700
Amen.
139
00:23:29,770 --> 00:23:32,810
Father... rest a little...
140
00:23:32,810 --> 00:23:34,310
No.
141
00:23:37,340 --> 00:23:38,470
Tell me son...
142
00:23:38,940 --> 00:23:41,190
Life in the novitiate was very difficult, right?
143
00:23:42,230 --> 00:23:43,530
Yes, Father... it was...
144
00:23:44,580 --> 00:23:48,700
They make it so mortifying
to young preachers...
145
00:23:49,370 --> 00:23:54,460
Do you know the great miracle of San Francisco?
146
00:23:56,400 --> 00:23:58,470
after 700 years
147
00:24:00,410 --> 00:24:04,340
... there are still some men
who want to become brothers...
148
00:24:40,830 --> 00:24:43,270
Strip, Lord, that old man of his garments
149
00:24:54,430 --> 00:24:54,960
Amen.
150
00:24:54,960 --> 00:24:58,330
May with these garments the Lord
make a new man of you, in his own image..
151
00:24:58,570 --> 00:25:00,300
... in righteousness and
in the Holiness of Truth.
152
00:25:05,790 --> 00:25:06,500
Amen.
153
00:25:10,690 --> 00:25:13,390
Seen, oh Lord, Salvation's
hood on your head..
154
00:25:13,700 --> 00:25:15,680
... avoid Satan's traps.
155
00:25:21,470 --> 00:25:22,110
Amen.
156
00:25:24,790 --> 00:25:27,620
May the Lord surround
him, with the belt of Purity..
157
00:25:27,880 --> 00:25:30,580
... and may He quench
Lust from your hips...
158
00:25:31,530 --> 00:25:35,450
... so that only the Virtue of
Continence and Chastity remain in you.
159
00:25:46,150 --> 00:25:47,240
Amen.
160
00:25:47,690 --> 00:25:49,810
Accept it in the name of Christ
as a sign of your immortality.
161
00:25:50,220 --> 00:25:52,980
...because once you are dead
to the world you can live in God.
162
00:25:53,260 --> 00:25:55,300
Die and Christ will enlighten you.
163
00:25:55,770 --> 00:25:56,650
Amen.
164
00:25:56,650 --> 00:25:59,940
Bid farewell to the world from
now on you will be known as:
165
00:26:00,830 --> 00:26:03,100
- Brother Pio of Pietralcina.
- Amen.
166
00:26:40,640 --> 00:26:41,520
Giuvanne', is that you?
167
00:26:45,580 --> 00:26:46,300
Giuvanne'.
168
00:27:22,910 --> 00:27:27,830
The light was gone that
time and many others.
169
00:27:28,780 --> 00:27:31,510
The Lord wanted to
shake me and beat me.
170
00:27:31,970 --> 00:27:33,450
...as you do with weaklings.
171
00:27:34,220 --> 00:27:36,280
Only in this way can my spirit be purified.
172
00:27:39,270 --> 00:27:43,500
Who tells you that it wasn't Satan
who wanted you to be who you are?
173
00:27:45,260 --> 00:27:49,100
This is true, the Devil is deceitful.
174
00:27:50,230 --> 00:27:52,830
and I was always scared.
175
00:27:53,830 --> 00:27:56,100
So scared!
176
00:28:27,830 --> 00:28:31,650
It can not be! He
reversed two thermometers!
177
00:28:32,490 --> 00:28:37,220
Let's see if the horse one pops too!
178
00:28:45,850 --> 00:28:50,200
- Well, doctor?
- He has a hell of a bronchopneumonia.
179
00:28:50,590 --> 00:28:54,280
- It is serious?
- Unfortunately it is.
180
00:29:06,130 --> 00:29:08,190
He has a fever of 45°!
181
00:29:10,600 --> 00:29:13,710
- I've never seen such a thing!
- What should we do, doctor?
182
00:29:14,850 --> 00:29:16,140
He has a house.
183
00:29:17,890 --> 00:29:20,150
He will send you to his house.
184
00:29:23,760 --> 00:29:25,600
What is he, Pio?
185
00:29:31,610 --> 00:29:34,180
I don't want to leave.
186
00:29:34,750 --> 00:29:37,610
I don't want... I don't want to die...
187
00:29:38,430 --> 00:29:41,460
... before being a priest.
188
00:29:52,940 --> 00:29:54,260
Francisco!!!
189
00:29:58,750 --> 00:30:00,960
Francis... how are you?
190
00:30:18,640 --> 00:30:20,210
The Franchi
191
00:30:21,950 --> 00:30:22,670
Mommy.
192
00:30:25,280 --> 00:30:26,440
What happened?
193
00:30:30,390 --> 00:30:33,480
I was given a leave of
absence and a period of rest.
194
00:30:34,810 --> 00:30:38,300
- Why, you don't feel well?
- No, no, I'm fine now.
195
00:30:38,950 --> 00:30:41,860
Father Agostino, my confessor.
196
00:30:41,860 --> 00:30:43,240
- Peace and good.
- Good morning.
197
00:30:43,640 --> 00:30:47,160
Piuccio, have you made a fool of us all?
198
00:30:47,160 --> 00:30:49,910
No, no... it's just the air in my city.
199
00:30:52,840 --> 00:30:55,770
He is the air of my hometown.
200
00:31:20,310 --> 00:31:22,970
- Jesus be praised, Francisco
- He always will be.
201
00:31:23,590 --> 00:31:27,580
Peppino, don't call me
"Francisco" but Padre Pio...
202
00:31:27,580 --> 00:31:29,910
As you wish Francisco''.
203
00:31:32,840 --> 00:31:35,630
- What do you want?
- Our fields...
204
00:31:36,420 --> 00:31:37,820
... are full of lice.
205
00:31:38,690 --> 00:31:41,800
- And what should I do?
- You can bless them.
206
00:31:42,250 --> 00:31:46,180
Cast them out.
If you don't, we will be ruined.
207
00:31:47,430 --> 00:31:52,170
- Peppi', I don't perform miracles.
- But you know someone who is on top!
208
00:31:54,950 --> 00:31:56,850
Do it for our children.
209
00:31:57,380 --> 00:31:59,560
What shall we give them to eat?
210
00:32:05,460 --> 00:32:06,520
Okay, let's go.
211
00:32:15,370 --> 00:32:19,410
Most pure mother, miserere nobis.
212
00:32:19,410 --> 00:32:21,790
Mother divine and grateful and...
213
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
... miserere nobis.
214
00:32:26,270 --> 00:32:30,640
Most pure mother, miserere nobis.
215
00:32:32,560 --> 00:32:34,510
You have to pray with me...
216
00:32:34,930 --> 00:32:37,300
And in a loud voice too!
217
00:32:37,740 --> 00:32:39,630
Otherwise the lice won't listen!
218
00:32:39,920 --> 00:32:41,640
It will start again.
219
00:32:42,130 --> 00:32:45,790
- Divine mother and gratia and...
- Miserere nobis.
220
00:32:46,160 --> 00:32:49,690
- Most pure mother...
- Miserere nobis.
221
00:32:50,280 --> 00:32:54,400
- Divine mother and gratia and...
- Miserere nobis.
222
00:32:54,670 --> 00:32:59,610
- Most pure mother...
- Miserere nobis.
223
00:32:59,830 --> 00:33:03,530
- Mother castissima...
- Miserere nobis.
224
00:33:05,230 --> 00:33:06,570
Franchi'.
225
00:33:07,740 --> 00:33:08,950
Franchi'.
226
00:33:09,220 --> 00:33:12,100
they are dying! they're all dying, Franchi'!
227
00:33:13,320 --> 00:33:16,350
Holy Virgin! You are...
228
00:33:16,680 --> 00:33:18,130
... He is Devil.
229
00:33:18,520 --> 00:33:22,640
- What did I do?
- You cursed the Holy Virgin!
230
00:33:23,330 --> 00:33:25,660
Do it again and I'll strike you!
231
00:33:26,930 --> 00:33:27,130
Understood?
232
00:33:29,450 --> 00:33:30,270
Go pray.
233
00:33:31,890 --> 00:33:35,740
- Divine mother and gratia and...
- Miserere nobis.
234
00:33:36,280 --> 00:33:39,140
- Most pure mother...
- Miserere nobis.
235
00:33:48,720 --> 00:33:52,250
Go hurry, Father. If my husband
knows I'm here, he'll kill us all.
236
00:33:52,610 --> 00:33:54,610
Don't worry.
237
00:34:12,940 --> 00:34:14,190
Amen.
238
00:34:17,790 --> 00:34:21,220
No, no, I have to start
again, I forgot the blessing.
239
00:34:50,220 --> 00:34:50,980
- All the world: Amen.
- Amen.
240
00:34:55,610 --> 00:34:57,440
What is wrong?
241
00:34:57,730 --> 00:34:58,860
What happened?
242
00:34:59,110 --> 00:35:00,640
- He can't breathe!
- How is he like?
243
00:35:01,450 --> 00:35:03,510
- Oh my God!
- How can he not breathe?
244
00:35:03,730 --> 00:35:05,930
He can't breathe, my son!
245
00:35:07,450 --> 00:35:08,780
He can't breathe.
246
00:35:08,780 --> 00:35:09,350
My son!
247
00:35:12,460 --> 00:35:13,610
No! Oh God!
248
00:35:14,660 --> 00:35:17,600
- Zi Tore! Zi Tore!
- What is he?
249
00:35:20,290 --> 00:35:23,350
- I killed him.
- Who did you kill?
250
00:35:23,650 --> 00:35:28,280
Pasquale's son. I drowned him with the salt.
251
00:35:28,590 --> 00:35:30,530
Oh, Holy Virgin!
252
00:35:44,400 --> 00:35:48,250
Pio, next time you
play pranks on me...
253
00:35:48,550 --> 00:35:52,180
... you won't be able to thank
God anymore because I'll kill you!
254
00:35:53,530 --> 00:35:55,680
Jesus Christ be praised.
255
00:35:55,680 --> 00:35:56,980
Jesus Christ be praised.
256
00:36:20,390 --> 00:36:22,720
My Jesus, what kind of priest am I?
257
00:36:25,400 --> 00:36:26,810
Tell me.
258
00:36:28,800 --> 00:36:30,660
What kind of priest am I?
259
00:36:33,760 --> 00:36:35,300
I'm not ready yet.
260
00:36:37,720 --> 00:36:40,480
I'm not ready
for you either yet.
261
00:37:49,850 --> 00:37:52,360
What did you do? I don't know.
262
00:37:53,370 --> 00:37:54,590
Oh my God.
263
00:37:54,590 --> 00:37:56,240
Mary, go, go....
264
00:38:04,230 --> 00:38:06,590
But these are the signs of the Lord!
265
00:38:07,210 --> 00:38:08,210
No...
266
00:38:09,130 --> 00:38:11,830
... it's too much for me.
267
00:38:11,830 --> 00:38:14,780
I am ashamed!
I am ashamed. But why me?
268
00:38:14,780 --> 00:38:16,230
Because I?
269
00:38:20,380 --> 00:38:22,540
I need Jesus to help me...
270
00:38:24,480 --> 00:38:29,190
I want to die in pain, but
hidden from everyone.
271
00:38:30,580 --> 00:38:33,280
- Go pray, my son.
- No...
272
00:38:33,550 --> 00:38:36,170
Go pray.
273
00:39:02,680 --> 00:39:04,400
They are disappearing.
274
00:39:05,590 --> 00:39:06,780
How do you feel?
275
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
Better.
276
00:39:10,300 --> 00:39:12,770
God be praised.
277
00:40:01,670 --> 00:40:03,140
Francesco.
278
00:40:05,720 --> 00:40:07,840
Francesco. Francesco.
279
00:40:08,460 --> 00:40:10,160
Francesco. Francesco.
280
00:40:15,110 --> 00:40:19,310
Jesus would like you more if
you would renounce being a priest.
281
00:40:20,490 --> 00:40:22,110
Time is precious.
282
00:40:22,520 --> 00:40:24,160
Don't waste it.
283
00:40:24,610 --> 00:40:27,980
Pray for your health, because you are in danger.
284
00:40:29,590 --> 00:40:31,840
Francesco!
285
00:40:32,510 --> 00:40:33,990
Time is precious.
286
00:40:36,720 --> 00:40:38,950
Don't waste it.
287
00:40:42,740 --> 00:40:44,440
Time is precious.
288
00:40:45,640 --> 00:40:46,920
Don't waste it.
289
00:40:47,440 --> 00:40:50,940
- If you still want to be a priest...
- Go away!
290
00:40:51,540 --> 00:40:53,600
Got to know...
291
00:40:54,850 --> 00:40:56,610
...that your life....
292
00:40:59,360 --> 00:41:01,830
... will look like hell.
293
00:41:02,150 --> 00:41:03,680
Go! There!
294
00:41:23,390 --> 00:41:24,420
Jesus and Mary!
295
00:41:26,270 --> 00:41:29,380
Franchi! Franchi!
296
00:41:29,380 --> 00:41:30,910
Francesco. What there was?
297
00:41:35,900 --> 00:41:36,730
Franchi'.
298
00:41:41,670 --> 00:41:43,810
How do you feel?
299
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
It's nothing, Mom.
300
00:41:48,440 --> 00:41:49,940
Don't worry.
301
00:41:52,780 --> 00:41:53,400
Bring me a glass of water.
302
00:41:54,620 --> 00:41:55,340
Clear!
303
00:42:45,640 --> 00:42:46,380
Piuccio.
304
00:42:54,640 --> 00:42:58,310
I'm here because I have news.
I should have written, but...
305
00:42:59,330 --> 00:43:01,580
-...I preferred to come in person.
- What kind of news?
306
00:43:01,580 --> 00:43:04,100
One good and one bad.
307
00:43:04,760 --> 00:43:06,380
- What do you want to hear first?
- The good one.
308
00:43:07,160 --> 00:43:09,680
You decide. Dispatch has arrived...
309
00:43:10,600 --> 00:43:12,950
You can confess.
310
00:43:13,600 --> 00:43:15,510
Thank you, Agosti'.
311
00:43:21,400 --> 00:43:24,890
Don't thank me, because
now comes the bad news.
312
00:43:24,890 --> 00:43:26,460
You must leave with me.
313
00:43:27,490 --> 00:43:28,410
Why?
314
00:43:29,950 --> 00:43:32,250
There was a meeting in
the provincial curia of Foggia.
315
00:43:32,630 --> 00:43:34,670
They forced Father Benedict and...
316
00:43:35,780 --> 00:43:39,210
Either you leave right now or
they will ask for your secularization.
317
00:43:40,900 --> 00:43:42,930
You will no longer be a priest.
318
00:43:43,410 --> 00:43:45,450
But I can't leave here.
319
00:43:46,270 --> 00:43:49,970
Your health is fine now, why
don't you want to go back?
320
00:43:50,790 --> 00:43:54,210
It's not me, it's the one who doesn't want to.
321
00:43:55,900 --> 00:43:58,610
Do you understand what you say?
322
00:44:00,210 --> 00:44:01,980
Temptations are terrible, Agostino.
323
00:44:07,530 --> 00:44:09,780
Everything is a sin, Agosti'.
324
00:44:10,570 --> 00:44:12,240
Everything is sin.
325
00:44:13,360 --> 00:44:16,780
Piuccio, I always defended
you, but I can't do it anymore.
326
00:44:18,400 --> 00:44:20,370
Remember that you
took a vow of obedience.
327
00:44:21,600 --> 00:44:23,430
Let's go, get on the wagon.
328
00:44:24,790 --> 00:44:25,360
Father Agosti'!
329
00:44:30,480 --> 00:44:32,520
If you came to take away our saint..
330
00:44:32,820 --> 00:44:34,490
... you can leave.
331
00:44:35,160 --> 00:44:36,770
Who told them?
332
00:44:37,250 --> 00:44:40,980
I think my guardian
angel is not resting today.
333
00:44:41,670 --> 00:44:43,930
How do you disrespectfully
challenge Father Agostino?
334
00:44:44,520 --> 00:44:47,970
- Apologize.
- We're sorry, but you won't leave.
335
00:44:48,510 --> 00:44:49,760
Right, right!!!
336
00:44:51,240 --> 00:44:52,410
I won't take anyone away.
337
00:44:53,960 --> 00:44:58,180
Piuccio, I won't come here anymore.
338
00:44:58,940 --> 00:45:02,280
I love you, but I don't want
to go against orders for you!
339
00:45:08,980 --> 00:45:10,720
...when Padre Benedicto gets nervous...
340
00:45:11,560 --> 00:45:12,770
...and I'm sure it will be...
341
00:45:14,790 --> 00:45:16,210
...give him this letter.
342
00:45:17,660 --> 00:45:20,130
And please read it before you give it to him, okay?
343
00:45:24,850 --> 00:45:25,940
... peace and good.
344
00:45:34,430 --> 00:45:35,670
Go, go!!!
345
00:45:42,740 --> 00:45:45,210
I always defended him against everyone
346
00:45:45,620 --> 00:45:47,180
...and now this is how he thanks you.
347
00:45:48,250 --> 00:45:50,990
He's making a fool of me in front of my superiors...
348
00:45:52,740 --> 00:45:56,110
Let's wait a few days and
I'm sure he'll change his mind.
349
00:45:56,350 --> 00:45:59,500
No! He must return immediately!
350
00:46:00,200 --> 00:46:02,260
Otherwise, he will be
banned from the order!
351
00:46:03,640 --> 00:46:05,650
Why are you being so hard on him?
352
00:46:06,330 --> 00:46:07,740
Maybe he's right.
353
00:46:08,140 --> 00:46:09,310
About what?
354
00:46:09,790 --> 00:46:13,790
Well he said he takes
counsel with Satan!
355
00:46:14,700 --> 00:46:16,170
He said that!!!
356
00:46:16,980 --> 00:46:20,510
After all I've done for him!
I will kick him out.
357
00:46:23,390 --> 00:46:24,730
Please take this.
358
00:46:26,870 --> 00:46:28,190
... is a letter from him.
359
00:46:29,270 --> 00:46:31,990
Contains answers to some difficult moral questions.
360
00:46:33,200 --> 00:46:35,160
that you promised those four people.
361
00:46:35,700 --> 00:46:37,670
How does he know that.
362
00:47:06,780 --> 00:47:08,540
Write immediately to Padre Pio
363
00:47:09,640 --> 00:47:14,880
...and tell him that I authorize him to stay in Pietrelcina.
364
00:47:17,100 --> 00:47:18,660
What do you want to do with your life?
365
00:47:19,800 --> 00:47:21,700
When I grow up I want to steal a rifle.
366
00:47:22,880 --> 00:47:24,370
Why not a weapon like a cannon then!
367
00:47:24,890 --> 00:47:27,120
I want a rifle. I have
to shoot the Germans.
368
00:47:27,740 --> 00:47:30,570
I will kill everyone: Austrians, Germans...
369
00:47:33,730 --> 00:47:35,230
Who taught you this nonsense?
370
00:47:36,270 --> 00:47:38,480
Nobody. There is war and I want to participate.
371
00:47:42,240 --> 00:47:44,350
Are you coming here to study catechism or go to war?
372
00:47:45,420 --> 00:47:47,260
We want to go to war too.
373
00:47:47,970 --> 00:47:48,960
You too?
374
00:47:55,550 --> 00:47:59,310
Cross sign. In the name of the Father,
and of the Son... Sign of the Cross!
375
00:48:03,410 --> 00:48:07,320
Eternal Father, we offer you the blood,
passion and death of Jesus Christ...
376
00:48:07,840 --> 00:48:10,590
Will you also pick up a
rifle like everyone else?
377
00:48:13,750 --> 00:48:14,980
Go home.
378
00:48:26,980 --> 00:48:29,840
Come on, Forgione, get undressed,
the lieutenant has to examine you...
379
00:48:32,350 --> 00:48:33,870
Come on, aren't you ready yet?
380
00:48:35,120 --> 00:48:35,970
Come with me.
381
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Come with me.
382
00:48:52,920 --> 00:48:53,890
He doesn't want to undress.
383
00:48:55,530 --> 00:49:00,470
Forgione, do you undress
or do I have to force you?
384
00:49:02,210 --> 00:49:03,870
I feel naked without it.
385
00:49:04,470 --> 00:49:07,180
We need you naked, how
else can we examine you?
386
00:49:15,500 --> 00:49:16,650
What is this, another habit?
387
00:49:17,600 --> 00:49:19,770
I bet he has a pair
of underwear too!
388
00:49:20,780 --> 00:49:21,690
I feared...
389
00:49:23,280 --> 00:49:24,610
... fear of war.
390
00:49:25,680 --> 00:49:27,690
I was not a good Christian.
391
00:49:28,640 --> 00:49:31,340
I wasn't ready to face death yet.
392
00:49:33,240 --> 00:49:34,860
Nonsense!
393
00:49:35,980 --> 00:49:37,230
Stop saying nonsense!
394
00:49:44,330 --> 00:49:47,140
The war was terrible for
everyone, but not for you...
395
00:49:48,790 --> 00:49:49,920
...I know you were sent home.
396
00:50:08,840 --> 00:50:10,680
We have to send him home immediately.
397
00:50:11,150 --> 00:50:13,200
He will infect the entire
platoon with his lungs.
398
00:50:13,590 --> 00:50:15,890
I doubt he'll even make it home.
399
00:50:15,890 --> 00:50:16,680
Forgione.
400
00:50:17,670 --> 00:50:20,430
Are you going home, are you happy?
401
00:50:36,530 --> 00:50:37,270
Stop.
402
00:50:38,760 --> 00:50:39,660
Stop.
403
00:50:42,490 --> 00:50:43,240
Pio...
404
00:50:44,380 --> 00:50:45,540
Augustine...
405
00:50:47,140 --> 00:50:47,980
How are you?
406
00:50:50,200 --> 00:50:51,570
How did you know I would come back?
407
00:50:52,660 --> 00:50:54,470
I also have my divine sources...
408
00:50:54,920 --> 00:50:57,370
... and my earthly orders.
409
00:50:59,610 --> 00:51:01,770
- What you mean?
- We have to leave immediately...
410
00:51:02,880 --> 00:51:04,640
- To where?
- To Foggia.
411
00:51:05,160 --> 00:51:06,170
For Foggia?
412
00:51:07,250 --> 00:51:10,760
But I just arrived let me
at least see my mother.
413
00:51:10,760 --> 00:51:13,140
No, no time must come with me.
414
00:51:14,310 --> 00:51:15,910
I received express orders...
415
00:51:19,690 --> 00:51:20,290
Let's go...
416
00:51:21,870 --> 00:51:23,640
...let's go, otherwise we'll miss the train.
417
00:51:31,730 --> 00:51:32,960
Pioccio, we must go...
418
00:51:34,820 --> 00:51:37,490
If you don't take that train, you
will be banned from the order.
419
00:51:39,980 --> 00:51:42,150
Come on, let's go...
420
00:52:13,810 --> 00:52:14,140
What is happening?
421
00:52:16,220 --> 00:52:18,420
Pardon me. Pardon me...
422
00:52:18,420 --> 00:52:20,690
What's wrong with this boy?
423
00:52:20,690 --> 00:52:23,970
Padre, Since Padre Pio arrived,
no one can sleep anymore!
424
00:52:24,460 --> 00:52:27,510
If you're scared, go
back to your cell, okay?
425
00:52:29,130 --> 00:52:31,740
All of you, please.
426
00:52:31,740 --> 00:52:32,670
Piuccio!
427
00:52:35,700 --> 00:52:38,800
Puccio, answer. I'm Augustine. Piuccio!
428
00:52:53,660 --> 00:52:55,870
Piuccio, how do you feel?
429
00:52:56,490 --> 00:52:57,910
Shattered.
430
00:53:00,320 --> 00:53:02,720
And tonight? What did he want?
431
00:53:03,760 --> 00:53:05,680
There was a woman.
432
00:53:09,740 --> 00:53:12,830
She was dying and he told me...
433
00:53:13,780 --> 00:53:16,510
"Save her, show me what you can do!"
434
00:53:18,270 --> 00:53:21,340
I don't know that
woman, though...
435
00:53:22,760 --> 00:53:27,260
-...I know the name: Raffaellina Cerasi.
- I know her!
436
00:53:27,670 --> 00:53:30,540
I confessed so many times!
437
00:53:30,540 --> 00:53:32,800
So Augustine...
438
00:53:32,800 --> 00:53:35,540
... Let's find her. Immediately.
439
00:53:35,880 --> 00:53:37,440
Right, Puccio.
440
00:53:42,540 --> 00:53:43,910
Raffaellina!
441
00:53:44,640 --> 00:53:45,980
Padre Pio!
442
00:53:47,820 --> 00:53:49,600
I knew!
443
00:53:49,900 --> 00:53:52,300
Tonight you were close to me...
444
00:53:53,440 --> 00:53:55,430
... you prayed for me and I was healed.
445
00:53:55,970 --> 00:53:58,920
Calm down now.
446
00:54:00,240 --> 00:54:03,130
Do you want me to heal you?
447
00:54:03,490 --> 00:54:05,180
I don't want to be cured.
448
00:54:05,480 --> 00:54:09,190
- I want to go to the people I loved.
- No no.
449
00:54:10,410 --> 00:54:14,780
You have to be healed
for those who love you.
450
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
No!
451
00:54:18,260 --> 00:54:21,970
Don't insist the Father.
Allow me to die.
452
00:54:22,610 --> 00:54:26,110
You'll see what I can't do in Heaven.
453
00:54:26,480 --> 00:54:33,690
Now bless me, Father. Bless me!
454
00:54:34,930 --> 00:54:36,300
The rest...
455
00:54:38,510 --> 00:54:41,300
... it doesn't matter!
456
00:54:46,240 --> 00:54:47,580
I absolve you.
457
00:54:59,740 --> 00:55:01,890
God! God!
458
00:55:02,620 --> 00:55:04,850
You who are the God of life...
459
00:55:05,570 --> 00:55:08,600
Jesus, my Jesus, you who told me:
460
00:55:08,600 --> 00:55:11,730
"Whatever you ask in my
name I will give it to you".
461
00:55:12,390 --> 00:55:14,640
I pray you with the strength...
462
00:55:15,210 --> 00:55:18,650
... let her live! Let her live!
463
00:55:18,650 --> 00:55:21,170
Leave it, Pio.
464
00:55:21,400 --> 00:55:22,980
She is dead.
465
00:55:24,800 --> 00:55:28,560
- I have to save her.
- Reconsider.
466
00:55:29,170 --> 00:55:31,560
Raffaellina was very sick and yet...
467
00:55:33,130 --> 00:55:35,710
...ready to die.
468
00:55:35,710 --> 00:55:38,900
But I'm not ready.
469
00:55:39,180 --> 00:55:42,780
Jesus! God!
470
00:55:42,780 --> 00:55:43,550
God!
471
00:55:44,380 --> 00:55:49,190
You who raised Lazarus
from the dead, raise him up!
472
00:55:49,540 --> 00:55:51,660
Resurrect her, Jesus!
473
00:55:52,180 --> 00:55:54,210
Stop!
474
00:55:54,210 --> 00:55:55,930
Don't tempt God!
475
00:55:55,930 --> 00:56:01,440
Learn that humble sacred of
those who suffer and soon die.
476
00:56:01,830 --> 00:56:03,830
You have to think about it.
477
00:56:04,520 --> 00:56:07,170
Your battleground.
478
00:56:16,910 --> 00:56:20,170
I'm smug, I'm proud...
479
00:56:23,550 --> 00:56:26,960
but why...
480
00:56:28,820 --> 00:56:31,290
but why does he always win?
481
00:56:52,480 --> 00:56:55,440
Did you see? Did you see? Did you see?
482
00:56:58,350 --> 00:57:01,470
Do you believe someone
who said he defeated death...
483
00:57:02,540 --> 00:57:05,750
... but the real master of death is me!
484
00:57:07,240 --> 00:57:09,490
Go! Go!
485
00:57:12,150 --> 00:57:16,780
- You tried to challenge me, but you failed!
486
00:57:17,630 --> 00:57:20,260
- You and him. Two losers.
487
00:57:21,230 --> 00:57:24,770
- Give up being a priest...
I warned you!
488
00:57:28,470 --> 00:57:30,930
- You failed!
- Go away...
489
00:57:31,330 --> 00:57:33,940
STAY AWAY FROM ME!!!
490
00:58:06,270 --> 00:58:07,510
Father, what happened?
491
00:58:12,490 --> 00:58:13,530
I can not breath.
492
00:58:16,450 --> 00:58:19,810
I know a place where it would be better.
493
00:58:21,390 --> 00:58:24,700
It's a small convent on
a hill not far from here.
494
00:58:26,370 --> 00:58:28,760
If Father Agostino
agrees, I will take him there.
495
00:58:32,470 --> 00:58:33,970
The air is good there.
496
00:58:35,190 --> 00:58:39,440
- What's the name of this place?
- San Giovanni Rotondo.
497
00:59:03,270 --> 00:59:04,780
I'm tired, son.
498
00:59:07,620 --> 00:59:09,490
Where is this blessed place?
499
00:59:10,440 --> 00:59:11,520
We are almost there.
500
00:59:14,840 --> 00:59:15,840
We've been walking all day.
501
00:59:22,280 --> 00:59:23,500
Here is!
502
00:59:35,430 --> 00:59:38,380
Father, you are amazed!!!
503
00:59:39,630 --> 00:59:41,310
I will never leave here.
504
00:59:44,830 --> 00:59:45,280
I will never leave.
505
00:59:45,580 --> 00:59:49,880
One hundred lire for Padre Pio!
506
00:59:51,330 --> 00:59:54,120
One hundred lire!
507
00:59:55,410 --> 00:59:58,600
One hundred lire, Padre Pio!
508
00:59:59,840 --> 01:00:02,190
Original Padre Pio!
509
01:00:03,700 --> 01:00:05,780
Original Padre Pio!
510
01:00:07,520 --> 01:00:09,270
Heard how much do I deserve?
511
01:00:11,390 --> 01:00:12,200
One hundred lira.
512
01:00:15,760 --> 01:00:16,870
And I was lucky.
513
01:00:19,750 --> 01:00:24,700
Jesus was sold,
while people buy me.
514
01:00:29,970 --> 01:00:34,610
Why didn't you get out of here?
He was offered other places to stay.
515
01:00:35,870 --> 01:00:37,380
I had made a promise.
516
01:00:38,250 --> 01:00:40,780
Or did you take advantage of this place?
517
01:00:41,330 --> 01:00:43,830
While people prepared to buy
the shares of your holiness?
518
01:00:45,120 --> 01:00:48,300
If you had seen
the poverty I saw...
519
01:00:49,350 --> 01:00:50,800
... when I got here!
520
01:01:42,990 --> 01:01:45,670
What did you come here to
do in this bad weather, huh?
521
01:01:47,260 --> 01:01:48,970
We are not afraid
of a little rain, Father.
522
01:01:50,710 --> 01:01:52,780
Father, did you remember
to pray for my mother?
523
01:01:53,490 --> 01:01:56,150
Oh, don't worry, she'll
live longer than us.
524
01:01:56,760 --> 01:02:00,140
-And my brother in the war?
I'm sure he'll come back safe.
525
01:02:01,410 --> 01:02:04,190
he'll be back, he'll be back, don't worry.
526
01:02:09,980 --> 01:02:11,690
Pray now, pray.
527
01:02:16,750 --> 01:02:17,430
Carmela...
528
01:02:18,320 --> 01:02:22,720
-How do you know my name?
- I know a lot about you...
529
01:02:24,600 --> 01:02:26,540
Your sacrifices for
your children to study.
530
01:02:28,500 --> 01:02:30,100
Your family is freezing.
531
01:02:31,330 --> 01:02:32,790
The bread is missing.
532
01:02:34,920 --> 01:02:37,950
But don't worry,
everything will be fine.
533
01:02:39,880 --> 01:02:42,470
But the main thing is
that you dress warmly.
534
01:02:42,730 --> 01:02:44,460
Are you going to put your shawl on or not?!
535
01:02:44,670 --> 01:02:45,790
But I don't have a cottage.
536
01:02:47,750 --> 01:02:48,750
Don't have a cottage?
537
01:02:53,610 --> 01:02:54,790
Wait a minute.
538
01:03:26,380 --> 01:03:27,350
Here...
539
01:03:28,320 --> 01:03:30,250
Go buy yourself a shack.
540
01:04:03,200 --> 01:04:03,790
Pio.
541
01:04:06,570 --> 01:04:07,100
Pio!
542
01:04:09,680 --> 01:04:10,320
Pio!!
543
01:04:13,350 --> 01:04:14,820
- What's the problem?
- Look at this!
544
01:04:16,260 --> 01:04:17,220
What is that?
545
01:04:19,340 --> 01:04:20,190
What is wrong?
546
01:04:24,150 --> 01:04:27,380
Someone stole Our Lady's jewels!
No!
547
01:04:28,770 --> 01:04:29,520
Oh Mother.
548
01:04:30,820 --> 01:04:32,420
Now, I wonder.
549
01:04:32,840 --> 01:04:34,630
Who could have done
something like that?
550
01:04:37,370 --> 01:04:39,160
- Was it you? - No...
551
01:04:40,440 --> 01:04:42,210
-...not this time...
-Not this time, right.
552
01:04:42,620 --> 01:04:44,840
...so tell me.
Who do you think stole it?
553
01:04:46,400 --> 01:04:48,910
How will I know?!
Some rotten devil...
554
01:04:49,430 --> 01:04:51,170
who probably came
here and asked her.
555
01:04:51,170 --> 01:04:53,940
What are you going to do with
all that gold!? Give it to me...
556
01:04:54,580 --> 01:04:57,400
... so I can buy
food for my children!
557
01:04:57,920 --> 01:04:59,260
And Our Lady gave it to him.
558
01:04:59,730 --> 01:05:01,820
So, for you, what happened?
559
01:05:04,990 --> 01:05:07,810
Knowing Our Lady, I would say yes.
560
01:05:08,220 --> 01:05:09,420
Go, go, go, go!
561
01:05:09,420 --> 01:05:11,170
By the way, you shouldn't
scream like that at the altar!
562
01:05:11,170 --> 01:05:13,570
- Do me a favor. Go away!
- Two earrings and a bracelet!
563
01:05:13,570 --> 01:05:15,950
There was a necklace too!
- It was imitation gold!
564
01:05:16,190 --> 01:05:17,230
Go away, go!
565
01:05:21,290 --> 01:05:22,130
We have to be patient.
566
01:05:24,900 --> 01:05:26,610
- Padre Pio...
- Peace and good.
567
01:05:27,310 --> 01:05:29,760
- Go in.
- Hey, come here.
568
01:05:30,900 --> 01:05:31,710
Take a look what I brought you.
569
01:05:41,650 --> 01:05:43,310
We know that you are very good.
570
01:05:45,530 --> 01:05:47,680
But how can we pay it? We are poor...
571
01:05:48,980 --> 01:05:52,180
huh, you also have to
think about your sister...
572
01:05:56,630 --> 01:05:57,860
and what will you eat?
573
01:05:58,880 --> 01:06:01,100
Do not worry about me.
We priests are helped by Divine Providence.
574
01:06:01,570 --> 01:06:05,300
Be good children.
Otherwise, do you see it?
575
01:06:07,650 --> 01:06:08,700
God bless you.
576
01:06:16,320 --> 01:06:17,380
Take care.
577
01:06:25,720 --> 01:06:26,450
Sir...
578
01:06:27,810 --> 01:06:30,300
... you know how much I
love you. You see everyone.
579
01:06:31,780 --> 01:06:34,870
I would like to take the suffering
of others on myself, like you did.
580
01:06:37,340 --> 01:06:40,100
but you knew how to do it, while I don't.
581
01:06:47,170 --> 01:06:47,870
Jesus...
582
01:06:50,890 --> 01:06:50,910
... you...
583
01:06:52,440 --> 01:06:55,230
... you see the suffering, poverty...
584
01:07:02,660 --> 01:07:05,200
I cannot carry this misery all alone.
585
01:07:14,560 --> 01:07:15,780
Tell me what I have to do.
586
01:07:20,220 --> 01:07:20,990
Tell me.
587
01:09:50,880 --> 01:09:52,650
Help-me
588
01:10:02,390 --> 01:10:02,940
Pio!
589
01:10:04,760 --> 01:10:05,760
Pio.
590
01:10:08,400 --> 01:10:09,400
What happened?
591
01:10:11,630 --> 01:10:12,430
Pio!
592
01:10:15,730 --> 01:10:18,520
Nicola, are you going to
make Pio a cup of broth?
593
01:10:20,630 --> 01:10:22,170
Come on, Pius.
594
01:10:22,460 --> 01:10:25,330
Support me. Get to bed. Come.
595
01:10:27,100 --> 01:10:28,560
Be calm, come.
596
01:10:30,780 --> 01:10:31,930
Come.
597
01:10:36,140 --> 01:10:39,950
Now we are alone.
What happened? Can you tell me?
598
01:10:42,760 --> 01:10:45,900
I don't know, Paolino. I cannot explain it.
599
01:10:46,380 --> 01:10:47,550
I heard voices...
600
01:10:50,840 --> 01:10:52,950
... and the pain of Jesus on Calvary.
601
01:10:54,580 --> 01:10:55,470
Paolino...
602
01:10:57,140 --> 01:10:58,670
Paolino, he was there.
603
01:10:59,750 --> 01:11:01,260
He's been there.
604
01:11:01,260 --> 01:11:02,460
I felt that he...
605
01:11:03,240 --> 01:11:04,850
... he would die for me!
606
01:11:09,330 --> 01:11:10,860
What is he, Pio?
607
01:11:11,150 --> 01:11:11,770
Pio!
608
01:11:13,680 --> 01:11:14,600
The spear...
609
01:11:15,430 --> 01:11:17,230
that spear pierced me here.
610
01:11:18,650 --> 01:11:20,180
It was light and fire, Paulino...
611
01:11:21,350 --> 01:11:22,580
...light and fire...
612
01:11:28,590 --> 01:11:31,130
Pio, these are the signs of the Lord.
613
01:11:33,440 --> 01:11:34,310
Yes...
614
01:11:38,700 --> 01:11:40,980
You're bleeding, Pio.
I have to call a doctor.
615
01:11:41,720 --> 01:11:43,750
- No no.
- But you want to die bleeding?
616
01:11:43,750 --> 01:11:47,420
No! No, Paolino.
Don't call anyone.
617
01:11:48,690 --> 01:11:50,450
The Lord will protect me.
618
01:11:52,130 --> 01:11:54,300
We just have to pray.
619
01:11:59,730 --> 01:12:01,110
Everyone knows now.
620
01:12:01,700 --> 01:12:04,230
They ask me, they want to know...
621
01:12:05,470 --> 01:12:07,620
But I promised you not to say anything.
622
01:12:08,380 --> 01:12:10,270
But it cannot be kept secret.
623
01:12:12,220 --> 01:12:14,780
You must convince
it has to be examined.
624
01:12:29,250 --> 01:12:30,570
Do they bleed often?
625
01:12:32,650 --> 01:12:33,250
All the time.
626
01:12:34,780 --> 01:12:36,760
The more I cover them
the more they bleed.
627
01:12:37,490 --> 01:12:38,680
Do you feel any pain?
628
01:12:40,420 --> 01:12:43,530
Day and night.
629
01:12:44,200 --> 01:12:45,710
but he is not the pain...
630
01:12:46,380 --> 01:12:47,690
... the shame...
631
01:12:48,970 --> 01:12:50,850
... is the worst punishment.
632
01:13:04,150 --> 01:13:05,570
Well, Doctor?
633
01:13:06,940 --> 01:13:08,250
Here.
634
01:13:09,960 --> 01:13:11,220
It's all here.
635
01:13:13,140 --> 01:13:14,370
Please.
636
01:13:21,460 --> 01:13:26,870
"... therefore, the etiology of Padre
Pio's injuries can be excluded..
637
01:13:27,690 --> 01:13:29,600
... has a natural origin.
638
01:13:31,840 --> 01:13:36,140
The cause must be sought
without fear of making a mistake...
639
01:13:37,380 --> 01:13:38,990
... in the supernatural.
640
01:13:39,950 --> 01:13:45,180
and the fact itself constitutes a
phenomenon that cannot be explained...
641
01:13:47,440 --> 01:13:49,460
... in the light of human science".
642
01:13:59,200 --> 01:14:02,930
The newspapers begin to talk about
this saint of Santo. Giovanni Rotondo...
643
01:14:03,880 --> 01:14:05,270
... who performs miracles.
644
01:14:05,780 --> 01:14:09,140
Should we support fanaticism?
645
01:14:10,230 --> 01:14:12,290
I went to San Giovanni Rotondo...
646
01:14:13,160 --> 01:14:17,110
... and I can assure you that Padre
Pio is an honest and humble monk.
647
01:14:17,940 --> 01:14:20,900
He is the first to feel ashamed
of what is happening to him!
648
01:14:23,210 --> 01:14:25,620
But you said more than that.
649
01:14:26,410 --> 01:14:29,640
You said that the signs on your
hands are of a supernatural nature.
650
01:14:30,130 --> 01:14:31,990
Yes, Father Gemelli.
651
01:14:32,210 --> 01:14:34,770
Not only me, but also
Professor Romanelli said this.
652
01:14:36,430 --> 01:14:39,590
What you said cannot
be scientifically proven.
653
01:14:41,490 --> 01:14:45,450
The Church is changing,
it has to confront science.
654
01:14:46,950 --> 01:14:51,220
The new century forces us not
to tolerate forms of occultism.
655
01:14:51,800 --> 01:14:55,700
It is worth remembering that the Church is
an institution, but it is also prophecy...
656
01:14:56,540 --> 01:14:57,430
... charisma!
657
01:14:57,980 --> 01:14:59,590
What charisma are you talking about?
658
01:15:01,210 --> 01:15:04,640
In the hospital, I cured
many women who thought
659
01:15:05,330 --> 01:15:06,980
... having seen the Virgin Mary.
660
01:15:07,340 --> 01:15:10,390
And there are many people
who are said to have sores.
661
01:15:11,220 --> 01:15:16,700
The world is full of people who
believe in healers, shamans and seers.
662
01:15:17,490 --> 01:15:19,320
We created the need for saints.
663
01:15:20,110 --> 01:15:24,700
So go strip the altars, let's abolish the
calendars, let's do away with the liturgy!
664
01:15:25,850 --> 01:15:30,820
With this positivism, what
will be left of the Church?
665
01:15:34,620 --> 01:15:39,330
I already gave the order that
from now on no one can see..
666
01:15:39,700 --> 01:15:42,280
... the wounds of Padre Pio without
permission from the Holy Office.
667
01:15:42,750 --> 01:15:44,230
We have to be careful...
668
01:15:44,850 --> 01:15:45,880
... and severe.
669
01:15:46,600 --> 01:15:51,500
And if you authorize me, Your
Holiness, I will examine Padre Pio myself.
670
01:15:57,860 --> 01:15:58,750
Father Gemelli.
671
01:15:59,830 --> 01:16:01,980
If you had warned
us of your arrival...
672
01:16:02,290 --> 01:16:04,750
...we would have sent
someone to receive you
673
01:16:04,750 --> 01:16:05,490
Don't worry.
674
01:16:06,460 --> 01:16:08,940
Where is Padre Pio?
I want to examine his stigmata.
675
01:16:10,470 --> 01:16:15,430
I'm sorry, Father, but if you don't
have authorization from the Holy Office...
676
01:16:15,660 --> 01:16:17,410
...I cannot allow
you to see Padre Pio.
677
01:16:17,720 --> 01:16:18,980
You know who you're talking to?
678
01:16:19,920 --> 01:16:23,140
Yes, Father, but without authorization...
679
01:16:23,560 --> 01:16:25,220
I'm here on the Pope's orders!
680
01:16:26,800 --> 01:16:28,560
Well, with all due respect,
show me your authorization and...
681
01:16:30,640 --> 01:16:31,630
Is my word not enough?
682
01:16:33,880 --> 01:16:37,980
Anyway, Father, if you want
to stay here, be our guest!
683
01:16:38,420 --> 01:16:40,830
And you might even find Padre Pio.
684
01:16:40,830 --> 01:16:44,790
But without an authorization,
I cannot grant your request.
685
01:17:01,790 --> 01:17:02,790
This is Father Gemelli.
686
01:17:08,400 --> 01:17:09,420
What did you come for?
687
01:17:10,750 --> 01:17:12,410
Did you come to see the circus?
688
01:17:14,610 --> 01:17:16,380
Sorry, but today the circus is closed.
689
01:17:17,420 --> 01:17:18,880
I'm here by order of the Pope...
690
01:17:21,410 --> 01:17:22,730
No.
691
01:17:23,580 --> 01:17:26,140
You're here because you
think you know everything.
692
01:17:27,270 --> 01:17:28,580
What do you want to see...
693
01:17:29,860 --> 01:17:32,150
If in your mind you have already
condemned and judged me?
694
01:17:33,570 --> 01:17:34,520
Go your way.
695
01:17:39,250 --> 01:17:40,420
and leave me alone.
696
01:17:53,980 --> 01:17:56,680
Leave me alone.
697
01:18:28,520 --> 01:18:32,120
I have a copy of the report
Father Gemelli wrote for the Pope.
698
01:18:48,920 --> 01:18:50,220
"Sick mind"...
699
01:18:51,730 --> 01:18:52,630
"... psycho"...
700
01:18:56,490 --> 01:18:57,660
"... self-flagellation".
701
01:19:00,500 --> 01:19:02,230
He treated me like a criminal...
702
01:19:04,130 --> 01:19:04,900
... for the Pope.
703
01:19:09,980 --> 01:19:11,160
Don't despair, Piuccio.
704
01:19:12,210 --> 01:19:14,380
We know how things went, don't we?
705
01:19:43,740 --> 01:19:44,830
It's not his fault.
706
01:19:47,400 --> 01:19:49,950
It is the Devil who confuses
the minds of the wise.
707
01:19:58,760 --> 01:19:59,460
Listen to me.
708
01:20:01,150 --> 01:20:01,910
The real pain...
709
01:20:03,300 --> 01:20:06,160
...the real pain is
caused by people we love.
710
01:20:08,730 --> 01:20:09,800
But we can forgive.
711
01:20:12,160 --> 01:20:14,630
And prayer is the key to forgiveness.
712
01:20:16,350 --> 01:20:17,250
Pray.
713
01:20:18,700 --> 01:20:22,990
but do not pray in sadness.
Don't upset the Lord.
714
01:20:23,440 --> 01:20:25,570
Ours is the God of joy.
715
01:20:26,160 --> 01:20:26,990
Understood?
716
01:20:27,750 --> 01:20:28,590
To pray...
717
01:20:30,400 --> 01:20:31,930
... Pray smiling, right?
718
01:20:35,780 --> 01:20:37,940
Tomorrow we will meet
at Maria Pyle's house.
719
01:20:39,190 --> 01:20:41,150
Do you still have a house?
720
01:20:41,710 --> 01:20:45,450
-I sold everything but
my house -Well, keep it.
721
01:20:46,330 --> 01:20:49,110
It will become your
little church, right?
722
01:20:56,860 --> 01:20:59,120
... Pray smiling, right?
723
01:21:01,790 --> 01:21:02,950
Now leave.
724
01:21:03,410 --> 01:21:05,570
In the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.
725
01:21:07,270 --> 01:21:07,800
Goodbye.
726
01:21:11,710 --> 01:21:12,450
Priest...
727
01:21:16,190 --> 01:21:17,420
This is my daughter Cleonice.
728
01:21:20,990 --> 01:21:22,730
My mom says I
have to thank you...
729
01:21:23,100 --> 01:21:25,340
... because thanks to her
prayers I got a teacher's diploma.
730
01:21:26,610 --> 01:21:27,730
Does your mother say that?
731
01:21:29,110 --> 01:21:30,960
You don't have to thank me but her.
732
01:21:32,470 --> 01:21:34,250
She sacrificed herself so you could study.
733
01:21:41,260 --> 01:21:42,170
Take the card.
734
01:21:46,320 --> 01:21:49,420
Appointment to
teach at Benevento.
735
01:22:02,280 --> 01:22:03,660
You will not go there.
736
01:22:04,120 --> 01:22:04,940
You will stay here.
737
01:22:05,270 --> 01:22:06,800
What are you saying?
738
01:22:07,490 --> 01:22:07,930
He's my job!
739
01:22:08,360 --> 01:22:10,120
You are a presumptuous and arrogant girl.
740
01:22:14,930 --> 01:22:15,670
You will stay here.
741
01:22:19,580 --> 01:22:21,410
Thanks.
742
01:22:39,910 --> 01:22:40,720
Leave her alone!
743
01:22:42,950 --> 01:22:43,790
Don't rape her!
744
01:22:45,970 --> 01:22:47,110
She is an innocent creature!
745
01:22:51,660 --> 01:22:52,720
She is an innocent creature!
746
01:23:17,930 --> 01:23:18,650
Cleonice!
747
01:23:25,480 --> 01:23:26,630
I was waiting for you.
748
01:23:32,860 --> 01:23:36,730
The girl who took my place
in Benevento was raped...
749
01:23:37,950 --> 01:23:38,700
... and now she's in the hospital.
750
01:23:41,420 --> 01:23:43,120
God will help you...
751
01:23:43,780 --> 01:23:44,820
... and she will recover.
752
01:23:48,840 --> 01:23:49,810
You saved me.
753
01:23:52,290 --> 01:23:53,390
But how could he know?
754
01:23:56,440 --> 01:23:58,530
Sometimes God lets
me read her notebook.
755
01:24:03,490 --> 01:24:04,920
And what about me?
756
01:24:10,670 --> 01:24:14,100
You will watch over my wounds.
757
01:24:15,430 --> 01:24:16,140
And nobody...
758
01:24:17,460 --> 01:24:19,190
...no one will hurt you.
759
01:25:03,590 --> 01:25:04,670
Philomena!
760
01:25:06,480 --> 01:25:07,240
How are you?
761
01:25:08,680 --> 01:25:09,850
Can I do something for you?
762
01:25:11,720 --> 01:25:14,540
I came to report a
serious, very serious fact.
763
01:25:16,430 --> 01:25:18,440
Really? What is he?
764
01:25:19,850 --> 01:25:21,450
It has to do with Padre Pio.
765
01:25:22,330 --> 01:25:23,140
Padre Pio!
766
01:25:24,960 --> 01:25:26,860
Lately I've only heard from Padre Pio.
767
01:25:27,710 --> 01:25:28,890
What did he do this time?
768
01:25:34,730 --> 01:25:35,510
He has a lover.
769
01:25:38,000 --> 01:25:38,690
A lover?
770
01:25:40,340 --> 01:25:41,850
What's his name?
771
01:25:45,540 --> 01:25:51,700
She is a girl. Her name
Cleonice, Cleonice Morcaldi.
772
01:25:56,660 --> 01:26:00,690
A girl... And how is this girl, hmm?
773
01:26:02,320 --> 01:26:03,490
Filomena?
774
01:26:03,880 --> 01:26:04,970
How is she?
775
01:26:06,840 --> 01:26:08,950
Is she as beautiful as you?
776
01:26:10,340 --> 01:26:11,520
Filomena...
777
01:26:20,230 --> 01:26:21,290
This is the hand of the Lord.
778
01:26:34,140 --> 01:26:34,890
Good. We can go.
779
01:26:52,750 --> 01:26:55,660
Calm down, you back there wait there.
780
01:27:11,800 --> 01:27:15,370
What mess is this?
What there was?
781
01:27:16,460 --> 01:27:18,180
We know they want to transfer him.
782
01:27:19,370 --> 01:27:20,570
Who told you this nonsense?
783
01:27:22,200 --> 01:27:24,410
They say you have
nothing supernatural.
784
01:27:27,810 --> 01:27:29,970
So it is.
I made those wounds myself, right?
785
01:27:33,980 --> 01:27:34,140
It's from the Curia of Manfredonia.
786
01:27:35,250 --> 01:27:37,490
It says the bishop has
filed a complaint against you.
787
01:27:43,540 --> 01:27:44,220
What nonsense!
788
01:27:45,870 --> 01:27:48,100
All this paper is to
burn me at the stake!
789
01:27:49,490 --> 01:27:49,940
Right...
790
01:27:50,410 --> 01:27:52,740
... after all, what
can they do to me?
791
01:27:54,400 --> 01:27:55,730
I've been crucified.
792
01:27:59,440 --> 01:27:59,790
Yes but...
793
01:28:01,830 --> 01:28:03,670
Christ was not accused of having a mistress...
794
01:28:04,760 --> 01:28:06,110
... nor having orgies in the convent.
795
01:28:08,650 --> 01:28:11,550
The Bishop of Manfredonia
is an unworthy, corrupt priest.
796
01:28:11,930 --> 01:28:13,160
He steals money from the Curia...
797
01:28:14,320 --> 01:28:15,800
He also has lovers.
798
01:28:16,870 --> 01:28:19,860
Who are you? Who are you to speak
that way about a bishop of the Church?!
799
01:28:20,380 --> 01:28:21,480
Who are you?!
800
01:28:21,920 --> 01:28:23,690
You are a libertine, player!
801
01:28:24,480 --> 01:28:25,980
An inveterate sinner, who are you?!
802
01:28:31,500 --> 01:28:32,330
Learn humility.
803
01:28:34,200 --> 01:28:35,590
Humble first.
804
01:28:36,260 --> 01:28:38,430
And thank God I have these hands...
805
01:28:38,800 --> 01:28:40,720
... otherwise I would slap you!
806
01:28:42,130 --> 01:28:42,700
Go!
807
01:28:43,420 --> 01:28:45,680
You can't fight Satan against Satan! Go away!
808
01:28:47,580 --> 01:28:48,500
Go! Go!
809
01:29:48,520 --> 01:29:50,340
What's happening to me?
810
01:29:53,490 --> 01:29:54,620
What does he want...
811
01:29:56,560 --> 01:29:59,190
... of my life?!
What does that monk want from me?!
812
01:30:02,810 --> 01:30:05,630
What do you want from me the priest?
What do you want?!
813
01:30:07,480 --> 01:30:09,630
Away from my life! Far away.
814
01:30:10,720 --> 01:30:12,810
Who knows him? Go!
815
01:30:14,680 --> 01:30:15,320
Go!
816
01:31:19,890 --> 01:31:20,890
What happened, rascal?
817
01:31:22,960 --> 01:31:24,440
It's been a long night, right?
818
01:31:32,550 --> 01:31:34,380
And now what do you want from me?
819
01:31:36,780 --> 01:31:37,760
Confess to me.
820
01:31:45,870 --> 01:31:46,610
Do you want me to confess it?
821
01:31:48,370 --> 01:31:51,180
You don't need it, you know!
822
01:31:51,730 --> 01:31:53,800
You already told me
your sins last night.
823
01:31:55,440 --> 01:31:56,520
Remember?
824
01:31:58,640 --> 01:31:59,510
Help me, Father.
825
01:32:02,680 --> 01:32:05,940
I want to change myself, I want to find...
826
01:32:08,640 --> 01:32:11,180
... that peace I've been
looking for my whole life!
827
01:32:13,930 --> 01:32:15,220
What do you want from me?
828
01:32:16,250 --> 01:32:18,540
I haven't had an hour of
peace since I was born.
829
01:32:28,280 --> 01:32:29,280
You are acquitted!
830
01:32:31,100 --> 01:32:31,520
Come here.
831
01:32:38,720 --> 01:32:43,820
Saving a feeble soul is
like saving a withering bush.
832
01:32:45,200 --> 01:32:46,260
You have to replant it.
833
01:32:47,680 --> 01:32:48,380
Let it breathe.
834
01:32:49,480 --> 01:32:50,440
Give him water.
835
01:32:51,650 --> 01:32:51,920
... and light.
836
01:32:52,870 --> 01:32:55,490
And let him live in
the forest of Our Lord!
837
01:32:59,790 --> 01:33:04,430
-Bring me the wheelchair, boy.
-Yes.
838
01:33:32,140 --> 01:33:36,760
You realize? We
become like a child again.
839
01:33:37,340 --> 01:33:38,630
But you are not a child.
840
01:33:40,140 --> 01:33:41,130
You are very cunning.
841
01:33:43,230 --> 01:33:48,300
You told me all these stories to
hide the one thing I want to know.
842
01:33:56,710 --> 01:33:57,720
Where are your stigmas?
843
01:34:01,340 --> 01:34:02,590
You don't have them anymore.
844
01:34:05,900 --> 01:34:07,680
I will unmask you.
845
01:34:08,430 --> 01:34:10,640
- It was a fraud!-You are wrong.
846
01:34:13,520 --> 01:34:14,580
He healed me.
847
01:34:16,880 --> 01:34:18,640
And why keep your hands hidden?
848
01:34:19,830 --> 01:34:22,150
Go to your followers and tell...
849
01:34:22,150 --> 01:34:24,350
... that the friar with
the stigmata is a liar.
850
01:34:24,570 --> 01:34:27,590
Confess that you fooled everyone!
851
01:34:28,290 --> 01:34:33,510
You don't understand what He wants from me.
852
01:34:35,760 --> 01:34:39,520
I just know that when
He gave them to me...
853
01:34:39,950 --> 01:34:43,440
He told me he would take
them off after 50 years.
854
01:34:48,360 --> 01:34:49,520
And now is the time.
855
01:34:52,830 --> 01:34:55,890
He doesn't need me anymore.
856
01:34:58,910 --> 01:35:00,140
Now tell the truth.
857
01:35:01,660 --> 01:35:02,950
Show everyone.
858
01:35:05,520 --> 01:35:12,100
I will go, but now please come
with me to celebrate mass.
859
01:36:45,440 --> 01:36:49,490
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
860
01:36:49,860 --> 01:36:50,730
Amen.
861
01:36:59,310 --> 01:37:03,720
Our Father who is in Heaven.
862
01:37:04,440 --> 01:37:08,550
Hallowed be Thy name.
863
01:37:10,850 --> 01:37:14,220
Thy kingdom come.
864
01:37:15,570 --> 01:37:17,360
Father, there must have been a mistake.
865
01:37:17,680 --> 01:37:19,740
He must recite before the act of consecration
866
01:39:21,610 --> 01:39:24,190
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
867
01:39:29,980 --> 01:39:30,570
Amen.
868
01:39:31,820 --> 01:39:32,660
Mass is over.
869
01:40:27,680 --> 01:40:29,330
Dad, don't leave me alone.
870
01:40:31,580 --> 01:40:32,660
Do not leave me alone.
871
01:40:50,910 --> 01:40:51,810
Don't go yet.
872
01:40:54,570 --> 01:40:55,210
Stay here.
873
01:40:58,770 --> 01:41:00,210
I want to confess.
874
01:41:04,520 --> 01:41:07,320
You cannot refuse to
confess a dying man.
875
01:41:10,770 --> 01:41:11,250
Do not go.
876
01:41:13,370 --> 01:41:14,290
I'll tell you everything.
877
01:41:17,740 --> 01:41:20,870
END OF THE FIRST PART
61766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.