Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,209 --> 00:00:45,375
[guitar strumming upbeat tempo]
2
00:00:57,209 --> 00:01:00,375
♪ Heart and soul ♪
3
00:01:00,375 --> 00:01:05,042
♪ Baby there is no goal ♪
4
00:01:05,042 --> 00:01:07,667
♪ Turn the lights on bright ♪
5
00:01:07,667 --> 00:01:10,542
♪ You're a rock and roll star ♪
6
00:01:13,709 --> 00:01:16,542
♪ Feel my love ♪
7
00:01:16,542 --> 00:01:21,209
♪ Coming from the
Heavens above ♪
8
00:01:21,209 --> 00:01:24,834
♪ When my eyes meet your eyes ♪
9
00:01:24,834 --> 00:01:27,584
♪ You know it's true ♪
10
00:01:29,334 --> 00:01:32,626
♪ Baby come dance with me ♪
11
00:01:32,626 --> 00:01:38,125
♪ Baby come dance with me ♪
12
00:01:38,125 --> 00:01:43,792
♪ On TV at the TV station ♪
13
00:01:45,209 --> 00:01:48,876
♪ Baby come dance with me ♪
14
00:01:48,876 --> 00:01:54,042
♪ Baby come dance with me ♪
15
00:01:54,042 --> 00:01:59,667
♪ On TV at the TV station ♪
16
00:02:01,792 --> 00:02:06,501
♪ You are lost ♪
17
00:02:06,501 --> 00:02:09,542
♪ And I'm at home ♪
18
00:02:09,542 --> 00:02:15,709
♪ And nobody wants
To be here alone ♪
19
00:02:17,417 --> 00:02:21,250
♪ Ooh baby's in mint condition ♪
20
00:02:21,250 --> 00:02:25,083
♪ Man I'm doing some
Dirty wishing ♪
21
00:02:25,083 --> 00:02:32,250
♪ Let's both get on that
Rocket to the stars ♪
22
00:02:33,292 --> 00:02:37,209
♪ Baby come dance with me ♪
23
00:02:37,209 --> 00:02:40,542
♪ Baby come dance with me ♪
24
00:02:40,542 --> 00:02:42,667
[door closes, lock latching]
25
00:02:51,918 --> 00:02:55,375
[moaning]
26
00:03:07,709 --> 00:03:10,876
[in English] Bella:
Mark, Mark?
27
00:03:19,125 --> 00:03:21,626
[in Russian]
28
00:03:29,334 --> 00:03:31,626
[in English] Mark:
Who's Zina?
29
00:03:38,417 --> 00:03:40,709
[lawnmower roaring]
30
00:03:49,042 --> 00:03:50,250
[car horn beeping]
31
00:03:50,250 --> 00:03:51,876
[in English] Bella:
Mark!
32
00:03:53,125 --> 00:03:54,417
[lawnmower stops]
33
00:04:21,375 --> 00:04:24,250
[Russian chatter]
34
00:05:26,709 --> 00:05:28,918
[in English] So what
did you think of her?
35
00:05:28,918 --> 00:05:30,709
Jana:
Compared to what?
36
00:05:30,709 --> 00:05:36,042
His other disasters?
You know what I think?
37
00:05:36,042 --> 00:05:38,542
I think he'd better
off with a cat.
38
00:05:38,542 --> 00:05:40,918
Or a plant.
39
00:06:02,042 --> 00:06:04,876
[in English] Great.
When's the wedding?
40
00:06:04,876 --> 00:06:06,918
I can't wait to see her dress.
41
00:06:09,792 --> 00:06:12,834
[in English] Ask Mark.
He knows what I mean.
42
00:06:14,459 --> 00:06:15,959
Ah, was she even wearing a bra?
43
00:06:17,751 --> 00:06:19,918
[in English] Okay fine, pretend
you didn't see anything.
44
00:09:24,584 --> 00:09:27,125
[doorbell rings]
45
00:09:48,792 --> 00:09:50,918
[in English] All right,
let's divide this up.
46
00:09:50,918 --> 00:09:52,501
Got ah six g's for Garfinkle.
47
00:09:52,501 --> 00:09:54,000
Remember where?
48
00:09:54,000 --> 00:09:56,334
Yeah.
49
00:09:56,334 --> 00:09:59,876
[piano tinkling into heavy bass
with soft, airy vocals]
50
00:10:02,751 --> 00:10:05,167
♪ Would you give me a beat? ♪
51
00:10:05,167 --> 00:10:07,667
♪ Beat go ♪
52
00:10:13,876 --> 00:10:18,626
♪ The bells, the bells,
The bells, the bells ♪
53
00:10:18,626 --> 00:10:23,501
♪ And the bounce, the bounce,
The bounce, the bounce ♪
54
00:10:23,501 --> 00:10:26,667
♪ And the bells, the bells ♪
55
00:10:26,667 --> 00:10:31,167
♪ The bells, the bells,
And the beat ♪
56
00:10:32,918 --> 00:10:36,792
♪ When you gonna call me? ♪
57
00:10:37,918 --> 00:10:41,083
♪ I can never tell ♪
58
00:10:42,334 --> 00:10:47,459
♪ I wanna hear the
Ding ding dong ♪
59
00:10:47,459 --> 00:10:51,334
♪ I wanna hear the bells ♪
60
00:10:53,292 --> 00:10:58,209
♪ The bells, the bells,
The bells, the bells... ♪
61
00:10:58,209 --> 00:11:01,125
[Russian chatter]
62
00:11:32,167 --> 00:11:34,125
[in English] Telemarketing?
63
00:11:34,125 --> 00:11:36,709
Ma, I'd rather shoot myself.
64
00:12:47,501 --> 00:12:49,584
[in English] judge:
We are gathered here
65
00:12:49,584 --> 00:12:52,542
to witness the formal joining
in the legal state of matrimony
66
00:12:52,542 --> 00:12:53,626
of this couple,
67
00:12:53,626 --> 00:12:54,959
under the authority given by the
68
00:12:54,959 --> 00:12:57,042
Government of the
Province of Ontario.
69
00:12:57,042 --> 00:12:59,626
Do you, Efim Levinsky,
70
00:12:59,626 --> 00:13:02,250
take you, Zinaida Karpilovskaya
71
00:13:02,250 --> 00:13:05,250
to be your lawful wedded wife?
72
00:13:05,250 --> 00:13:08,167
Yes, I take her.
73
00:13:09,167 --> 00:13:10,667
judge:
And do you
74
00:13:10,667 --> 00:13:12,334
Zinaida Karpilovskaya,
75
00:13:12,334 --> 00:13:15,292
take Efim Levinsky
to be your husband?
76
00:13:15,292 --> 00:13:18,042
Yes I do.
77
00:13:18,042 --> 00:13:19,542
judge:
By virtue of the powers
78
00:13:19,584 --> 00:13:21,584
vested in me by the
Ontario Marriage Act,
79
00:13:21,584 --> 00:13:24,584
I do hereby pronounce you
to be husband and wife.
80
00:13:24,584 --> 00:13:28,501
You may exchange a kiss
as a token of your joy.
81
00:13:28,501 --> 00:13:30,751
[clapping and cheering]
82
00:13:30,751 --> 00:13:33,292
everyone:
Mazel tov!
83
00:15:03,000 --> 00:15:07,959
everyone:
L'chaim! L'chaim!
84
00:15:10,250 --> 00:15:15,584
[cell phone chimes]
85
00:15:15,584 --> 00:15:18,626
[in English] Yeah? Okay.
86
00:15:22,042 --> 00:15:24,209
[in English] Alissa's here.
87
00:15:24,209 --> 00:15:26,709
[in English] Out front.
I told you.
88
00:15:31,834 --> 00:15:33,834
[indiscernible voices]
89
00:15:33,834 --> 00:15:37,959
[in English] Jana:
Bye dyadya Fima. Happy marriage.
90
00:19:14,834 --> 00:19:17,209
[in English] All right,
so it's really easy.
91
00:19:17,209 --> 00:19:18,709
The computer dials automatically
92
00:19:18,709 --> 00:19:20,375
and you just follow the prompts
on the screen.
93
00:19:20,375 --> 00:19:22,083
We're not selling
them anything,
94
00:19:22,083 --> 00:19:23,792
we're just offering
them a free estimate.
95
00:19:23,792 --> 00:19:26,167
People either want
it or they don't.
96
00:19:27,292 --> 00:19:29,834
[drone of voices overlapping]
97
00:19:36,959 --> 00:19:38,459
[knocking]
98
00:19:39,250 --> 00:19:40,959
Mark:
Yeah?
99
00:19:47,501 --> 00:19:49,334
[in English] Mark:
Okay.
100
00:19:53,209 --> 00:19:56,584
[in English] Mark: Actually
it's pretty depressing.
101
00:20:02,334 --> 00:20:07,042
[in English] Like I said I'd
give it a try and I tried it.
102
00:20:07,042 --> 00:20:08,792
But it's like being lobotomized
103
00:20:08,792 --> 00:20:11,751
so I'm going to look
for something else.
104
00:20:16,417 --> 00:20:17,709
[in English]
No, he'll understand.
105
00:20:17,709 --> 00:20:19,584
He knows it's a shit job.
106
00:20:19,584 --> 00:20:22,834
He can easily find another
monkey to do it.
107
00:20:24,042 --> 00:20:25,459
Okay.
108
00:21:15,334 --> 00:21:18,501
♪ [electronica dance music] ♪
109
00:21:21,876 --> 00:21:24,000
♪
110
00:21:48,250 --> 00:21:50,501
[knocking]
111
00:23:40,501 --> 00:23:42,000
[knocking]
112
00:25:37,459 --> 00:25:42,042
♪ [classical music] ♪
113
00:26:02,834 --> 00:26:05,834
[in English]
Who's the companion?
114
00:26:06,751 --> 00:26:08,834
She's a cousin. Sort of.
115
00:26:10,334 --> 00:26:13,751
Does your sort of cousin
want something to eat?
116
00:26:15,042 --> 00:26:16,125
Really?
117
00:26:16,125 --> 00:26:18,167
Ask her.
118
00:26:25,751 --> 00:26:27,667
[in English] Rufus:
Yeah?
119
00:26:44,501 --> 00:26:47,959
Did I mention she was fourteen?
120
00:26:47,959 --> 00:26:50,959
I-I-I assure you my interest
is purely anthropological.
121
00:26:51,834 --> 00:26:54,959
The anthropology of jailbait.
122
00:26:56,292 --> 00:26:58,834
She's an intense
little chick, man.
123
00:26:58,834 --> 00:27:03,334
She's Russian.
We're born intense.
124
00:27:03,334 --> 00:27:04,834
Okay Berman,
125
00:27:04,876 --> 00:27:08,250
with all due respect, you guys
aren't even the same species.
126
00:27:09,417 --> 00:27:11,083
Translate for me, um,
127
00:27:11,083 --> 00:27:13,334
tell her that ah that my
family was from Russia
128
00:27:13,334 --> 00:27:15,792
but I want to know,
um, what it's like,
129
00:27:15,792 --> 00:27:18,375
what it's-what it's really like.
130
00:27:32,667 --> 00:27:34,834
[in English] What did she say?
131
00:28:13,959 --> 00:28:18,042
♪ [pop music heard
Through ear buds] ♪
132
00:28:29,334 --> 00:28:32,250
♪
133
00:28:51,751 --> 00:28:53,417
[in English] Okay.
134
00:29:13,334 --> 00:29:14,834
[in English] Good.
135
00:29:17,209 --> 00:29:20,417
[in English] Walked around.
Visited a friend.
136
00:29:24,542 --> 00:29:27,209
[in English] He works.
He's got his own business.
137
00:29:28,584 --> 00:29:30,292
[in English] He sells
electronics online,
138
00:29:30,292 --> 00:29:34,334
like for computers,
cameras, cell phones.
139
00:29:36,083 --> 00:29:37,709
[in English] Twenty.
He does it on the side,
140
00:29:37,709 --> 00:29:41,709
and, ah, during the year he goes
to U of T studying philosophy.
141
00:29:41,709 --> 00:29:43,792
- Mmm.
- Yeah.
142
00:29:48,334 --> 00:29:50,292
[in English] I am.
143
00:29:57,709 --> 00:30:00,083
[in English] She'll come here.
144
00:30:04,542 --> 00:30:08,125
[in English] No I was looking
for a job but then Ma said
145
00:30:08,125 --> 00:30:10,834
she wanted me to
look after Natasha.
146
00:31:04,918 --> 00:31:06,792
[in English] Hang out.
147
00:31:06,792 --> 00:31:08,709
Hang out.
148
00:31:08,709 --> 00:31:12,542
Maybe show her around the city?
Go some places.
149
00:31:12,542 --> 00:31:17,876
Well I could take her to the
Museum or the Art Gallery.
150
00:32:11,083 --> 00:32:13,501
[television chatter]
151
00:36:10,250 --> 00:36:11,751
[in English]
How's it going dude?
152
00:36:11,751 --> 00:36:13,292
boy:
Yeah what's up man?
153
00:36:13,292 --> 00:36:15,542
Hey, who's that?
154
00:36:15,542 --> 00:36:17,292
Hey, you wanna party?
155
00:36:17,292 --> 00:36:19,167
Ah she doesn't speak English so.
156
00:36:19,167 --> 00:36:20,918
Oh yeah? What does she speak?
157
00:36:20,918 --> 00:36:22,709
Russian.
158
00:36:24,000 --> 00:36:26,667
Hey. Wantsky smoksky?
159
00:36:29,042 --> 00:36:30,375
I will catch you later man.
160
00:36:30,375 --> 00:36:33,709
- kid: All right.
- Mark: All right. Cool.
161
00:40:40,542 --> 00:40:42,709
[in English] TV show guest:
It's just better for something like that.
162
00:40:42,709 --> 00:40:46,125
- TV show: Dare we say it's more fun?
- It's more fun.
163
00:40:46,125 --> 00:40:48,751
[water running]
164
00:40:51,125 --> 00:40:53,584
[moans]
165
00:44:03,334 --> 00:44:05,042
[moaning]
166
00:46:30,375 --> 00:46:32,834
[heavy breathing]
167
00:51:48,125 --> 00:51:52,167
♪ [electronica music] ♪
168
00:51:56,167 --> 00:51:58,667
♪
169
00:52:04,459 --> 00:52:08,125
♪ Get a little closer,
Let fold ♪
170
00:52:08,125 --> 00:52:11,626
♪ Cut open my sternum,
And pull ♪
171
00:52:11,626 --> 00:52:15,334
♪ My little ribs around you ♪
172
00:52:15,334 --> 00:52:19,083
♪ The rungs of me be under,
Under you ♪
173
00:52:19,083 --> 00:52:22,751
♪ I'll cut the soft pockets,
Let bleed ♪
174
00:52:22,751 --> 00:52:26,125
♪ Over the rocky cliffs
That you leave ♪
175
00:52:26,125 --> 00:52:29,959
♪ To peer over and not
Forget what feet are ♪
176
00:52:30,000 --> 00:52:34,250
♪ Splitting threads
Of thunder over me ♪
177
00:52:34,834 --> 00:52:37,501
♪
178
00:52:48,501 --> 00:52:52,250
♪ That I might see with
My chest and sink ♪
179
00:52:52,250 --> 00:52:55,626
♪ Into the edges round you ♪
180
00:52:55,626 --> 00:52:58,626
♪ Into the lakes of
Quarry's that brink... ♪
181
00:52:58,626 --> 00:53:01,918
[song lowers into background]
182
00:53:08,667 --> 00:53:11,292
[cheers]
183
00:53:17,501 --> 00:53:19,751
[in English] Rufus:
What's up?
184
00:53:19,751 --> 00:53:20,959
Want to try it?
185
00:53:22,083 --> 00:53:24,959
Cool, yeah. All right.
186
00:53:24,959 --> 00:53:29,834
Pump that. Push your...
all right go for it!
187
00:53:31,042 --> 00:53:32,834
[cheers]
188
00:53:38,125 --> 00:53:40,626
[song swells to foreground]
189
00:53:45,000 --> 00:53:47,751
♪
190
00:53:53,083 --> 00:53:57,083
♪ That I might see with
My chest and sink ♪
191
00:53:57,083 --> 00:54:00,584
♪ Into the edges round you ♪
192
00:54:00,584 --> 00:54:04,417
♪ Into the lakes of
Quarry's that brink ♪
193
00:54:04,417 --> 00:54:09,834
♪ On all the edges round you ♪
194
00:54:10,918 --> 00:54:12,459
[moans]
195
00:54:12,459 --> 00:54:15,459
♪ Get a little closer,
Let fold ♪
196
00:54:15,459 --> 00:54:19,292
♪ Cut open my sternum,
And pull ♪
197
00:54:19,292 --> 00:54:22,918
♪ My little ribs around you ♪
198
00:54:22,918 --> 00:54:26,709
♪ The lungs of me be
Crowns over you ♪
199
00:54:26,751 --> 00:54:29,918
♪ Get a little closer,
Let fold ♪
200
00:54:29,918 --> 00:54:34,083
♪ Cut open my sternum,
And pull ♪
201
00:54:34,083 --> 00:54:37,792
♪ My little ribs around you ♪
202
00:54:37,792 --> 00:54:41,709
♪ The rungs of me be under,
Under you ♪
203
00:54:43,375 --> 00:54:45,709
[subway clatter]
204
00:54:59,542 --> 00:55:00,792
[in English] Good.
205
00:55:49,334 --> 00:55:52,042
[Russian TV show chatter]
206
00:56:27,751 --> 00:56:30,667
[in English] I understand enough
to know it's a crap show.
207
00:57:43,209 --> 00:57:46,125
[footsteps creaking above]
208
00:57:48,250 --> 00:57:51,584
[cell phone chime]
209
01:05:06,792 --> 01:05:08,083
[screams]
210
01:05:08,083 --> 01:05:09,918
[in English] Roman:
Natasha!
211
01:07:24,709 --> 01:07:27,042
[cell phone chime]
212
01:07:46,876 --> 01:07:50,375
[cell phone chime]
213
01:08:23,834 --> 01:08:26,751
[indiscernible voices]
214
01:08:30,125 --> 01:08:32,459
[in English] Hey man.
215
01:08:32,459 --> 01:08:34,584
These are the, ah,
the pool guys.
216
01:08:36,250 --> 01:08:38,250
Well, we'll take
some measurements.
217
01:08:38,250 --> 01:08:40,209
Rufus:
All right.
218
01:08:43,042 --> 01:08:45,292
Have I ever even seen you swim?
219
01:08:46,792 --> 01:08:48,334
Berman, nobody swims
in these things.
220
01:08:48,334 --> 01:08:49,667
They're for floating.
221
01:08:49,667 --> 01:08:51,918
You fill them with
plastic inflatables
222
01:08:51,918 --> 01:08:53,792
and you free-associate.
223
01:08:53,792 --> 01:08:57,959
The gentle swaying, it stimulates
the brainpan, you know?
224
01:08:57,959 --> 01:09:00,083
Why not start with a hammock
and then work your way up?
225
01:09:00,083 --> 01:09:02,876
Well sometimes I'm out here
and I got to take a leak.
226
01:09:02,876 --> 01:09:04,292
The weather's nice.
227
01:09:05,459 --> 01:09:07,250
I want to stay out
but I got to pee,
228
01:09:07,250 --> 01:09:09,709
I mean, just for that the
pool's worth the investment.
229
01:09:12,167 --> 01:09:15,542
Rufus:
Thank you. See you soon.
230
01:09:41,125 --> 01:09:44,083
Where's the girl?
231
01:09:44,083 --> 01:09:45,667
With her mother.
232
01:09:49,000 --> 01:09:50,876
Thought she hated her mother.
233
01:09:50,876 --> 01:09:53,542
She does.
234
01:09:56,209 --> 01:09:58,501
So what are you doing here?
235
01:09:58,501 --> 01:10:01,417
Go and-go and liberate her.
236
01:10:03,959 --> 01:10:05,584
It's forbidden.
237
01:10:06,918 --> 01:10:09,542
Dude you're sixteen,
everything's forbidden.
238
01:10:09,542 --> 01:10:12,459
I mean the world expects
you to disobey.
239
01:10:12,459 --> 01:10:15,959
I've been accused
of unnatural acts.
240
01:10:18,709 --> 01:10:20,542
Society was founded
on unnatural acts.
241
01:10:20,542 --> 01:10:23,334
Read the ah, read the Bible.
242
01:10:23,334 --> 01:10:25,042
I mean it starts
with Adam and Eve,
243
01:10:25,042 --> 01:10:27,417
after that if somebody doesn't
boink a sibling it's-
244
01:10:27,417 --> 01:10:31,000
it's end of story.
245
01:10:31,000 --> 01:10:33,918
You mind if I use that
argument with my mother?
246
01:10:46,167 --> 01:10:48,459
What do you think
about a hot tub?
247
01:10:49,667 --> 01:10:51,125
What, instead of the pool?
248
01:10:51,125 --> 01:10:53,542
Rufus:
No, with the pool.
249
01:10:53,542 --> 01:10:55,959
Do everything in mosaic tiles.
250
01:10:55,959 --> 01:10:57,751
Give it a real Greek feel.
251
01:10:59,125 --> 01:11:01,042
Put up some Doric columns.
252
01:11:01,042 --> 01:11:06,292
Even put in a little fountain.
Eat some grapes. You know?
253
01:11:06,292 --> 01:11:08,876
Just play Socrates.
254
01:11:28,209 --> 01:11:30,000
[door bangs]
255
01:12:23,083 --> 01:12:25,542
[knocking]
256
01:13:55,083 --> 01:13:57,417
[cell phone buzzing]
257
01:15:06,375 --> 01:15:09,667
[knocking]
258
01:15:16,250 --> 01:15:18,250
[knocking]
259
01:20:59,459 --> 01:21:02,209
[cell phone chiming]
260
01:22:21,626 --> 01:22:24,042
[grabs suitcase]
261
01:22:47,709 --> 01:22:50,334
[birds singing]
262
01:25:23,000 --> 01:25:26,667
♪ [electronica music:
heavy bass & beats] ♪
263
01:25:30,542 --> 01:25:33,501
♪
264
01:26:40,042 --> 01:26:42,834
[Russian chatter]
265
01:26:48,292 --> 01:26:49,751
[in English] Around.
266
01:28:18,209 --> 01:28:20,584
[voices echoing into silence]
267
01:28:35,459 --> 01:28:37,042
[car starting]
268
01:29:10,250 --> 01:29:12,042
Mark.
269
01:29:55,375 --> 01:29:58,417
[engine roaring]
270
01:30:11,334 --> 01:30:13,626
[drilling]
271
01:30:14,792 --> 01:30:16,542
[in English] Rufus:
Those three?
272
01:30:16,542 --> 01:30:19,751
[voices overlapping]
273
01:30:20,667 --> 01:30:22,042
What's the matter Berman,
274
01:30:22,042 --> 01:30:24,834
you don't return
phone calls anymore?
275
01:30:26,918 --> 01:30:29,918
Give me a second.
Let's go for a walk.
276
01:30:32,042 --> 01:30:35,667
Where you been? Hmm?
277
01:30:40,501 --> 01:30:41,918
Come on.
278
01:30:41,918 --> 01:30:43,709
Look Berman, this is why
I wanted you to call.
279
01:30:43,709 --> 01:30:46,292
I didn't want to have to
have fricken text you
280
01:30:46,292 --> 01:30:47,918
or leave it in a
voicemail, okay?
281
01:30:49,125 --> 01:30:51,876
She doesn't want to
see you anymore.
282
01:30:51,876 --> 01:30:54,751
I thought she was
going to Florida.
283
01:30:54,751 --> 01:30:57,626
Oh, come on Berman,
she's a fucking kid.
284
01:30:57,626 --> 01:30:58,876
How's she going to
get to Florida?
285
01:30:58,876 --> 01:31:01,209
She barely speaks English.
286
01:31:01,209 --> 01:31:02,876
She's either here or
she's on the street man,
287
01:31:02,876 --> 01:31:05,125
like what do you
want me to do?
288
01:31:05,125 --> 01:31:07,334
Right.
289
01:31:07,334 --> 01:31:10,209
She thinks you betrayed her.
290
01:31:10,250 --> 01:31:12,667
She's very principled.
291
01:31:14,417 --> 01:31:17,501
Hey, she's safe here. Okay?
292
01:31:18,959 --> 01:31:21,375
That's one way to
look at it, yeah.
293
01:31:21,375 --> 01:31:24,042
Don't be mad, okay?
This isn't personal.
294
01:31:29,292 --> 01:31:32,417
- Fuck you, Rufus.
- Okay, so what now?
295
01:31:32,417 --> 01:31:36,083
Is it, is it martial arts time?
What do you want to do? Hmm?
296
01:33:10,375 --> 01:33:12,834
♪ [Russian folk song] ♪
21006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.