All language subtitles for Malta Brazil Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,101 --> 00:02:25,758 Quantos anos de experiência você tem? 4 00:02:25,842 --> 00:02:29,129 Tenho dez anos de experiência como jornalista. 5 00:02:29,213 --> 00:02:32,224 Bom, temos uma vaga para jornalismo esportivo. 6 00:02:32,308 --> 00:02:37,832 Ótimo, eu trabalhei por dois anos em jornalismo esportivo. 7 00:02:52,224 --> 00:02:55,208 Seu pedido será entregue nas próximas 48 horas. 8 00:02:55,292 --> 00:02:59,250 Se precisar de mais informações, entre em contato a qualquer momento. 9 00:02:59,958 --> 00:03:01,958 Para assistência médica, envie um e-mail 10 00:03:02,042 --> 00:03:04,958 e um profissional responderá o mais rápido possível. 11 00:03:05,042 --> 00:03:08,208 Tenha um bom dia e obrigada por confiar na Medical Wings. 12 00:04:29,177 --> 00:04:30,483 Desculpe. 13 00:04:32,379 --> 00:04:34,205 - Quarenta minutos, Mariana. - Obrigada. 14 00:05:15,792 --> 00:05:19,926 GABRIEL - FRANCÊS OI. COMO ESTÁ A EMPANADA? 15 00:05:20,010 --> 00:05:23,834 PODERIA ESTAR PIOR. 16 00:05:45,083 --> 00:05:48,083 - Outra empanada, uma. - Uma empanadinha. 17 00:05:49,250 --> 00:05:50,208 Obrigada. 18 00:05:56,833 --> 00:05:57,921 Uísque, por favor. 19 00:06:04,750 --> 00:06:05,806 Obrigado. 20 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 Para, para, para. 21 00:07:56,188 --> 00:07:59,881 - Em qual andar é o apartamento? - No sexto andar. 22 00:07:59,965 --> 00:08:02,710 Tem elevador? Não posso subir pela escada. 23 00:08:02,794 --> 00:08:07,040 Sim, tem elevador e lavanderia. 24 00:08:07,124 --> 00:08:09,835 E aceitam animal de estimação? 25 00:09:06,167 --> 00:09:07,125 Puta… 26 00:09:13,146 --> 00:09:14,208 Que genial… 27 00:10:05,708 --> 00:10:06,668 E aí? 28 00:10:12,208 --> 00:10:13,625 Vai tomar banho ou dormir? 29 00:10:15,104 --> 00:10:16,583 Me deram o turno da noite. 30 00:10:20,208 --> 00:10:21,417 O branquinho morreu? 31 00:10:21,958 --> 00:10:23,000 Faz alguns dias. 32 00:10:24,893 --> 00:10:27,187 Julio o enterrou. É que dão muita comida. 33 00:10:39,542 --> 00:10:40,500 Tem café? 34 00:10:42,458 --> 00:10:43,667 Tem que preparar. 35 00:10:52,625 --> 00:10:53,917 Nada do Rigo? 36 00:11:39,250 --> 00:11:41,292 - Não… - Tenho culpa se foi verdade? 37 00:11:42,083 --> 00:11:43,625 - Obrigado. - Não vai almoçar? 38 00:11:44,593 --> 00:11:45,874 Tem para mim? 39 00:11:45,958 --> 00:11:47,042 A Mónica não veio. 40 00:11:50,303 --> 00:11:53,083 Se me ajudar com os olhos, te dou 200 pesos por cada um. 41 00:11:53,167 --> 00:11:54,125 Vou ajudar. 42 00:11:55,125 --> 00:11:57,083 É que vou assistir ao jogo com o vovô. 43 00:11:57,708 --> 00:11:58,874 Não é, vovô? 44 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 - Chini, quando vai jogar? - Sexta-feira. 45 00:12:01,708 --> 00:12:03,166 E vai ganhar ou perder? 46 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 Ganhar, claro. 47 00:12:04,542 --> 00:12:05,833 Vou ficar com a dez. 48 00:12:08,083 --> 00:12:09,624 Mas venceu na sexta-feira. 49 00:12:09,708 --> 00:12:12,769 - Não sabe quando vai vir? - Pode mandar uma mensagem. 50 00:12:13,750 --> 00:12:17,243 Você também poderia mandar, ou avisar que não vai chegar. 51 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Mas deve ser muito difícil. 52 00:12:22,518 --> 00:12:24,893 Agora vou ter que ralar para pagar isso. 53 00:12:25,875 --> 00:12:27,958 Se responsabilize pelas suas coisas. 54 00:12:29,875 --> 00:12:31,958 Seu trabalho aqui não é difícil, certo? 55 00:13:18,042 --> 00:13:18,958 Olá. 56 00:13:20,125 --> 00:13:21,042 Olá. 57 00:13:25,417 --> 00:13:27,000 Te contei que tenho duas irmãs? 58 00:13:28,000 --> 00:13:29,208 Lisette e Lisbeth. 59 00:13:31,042 --> 00:13:31,958 São gêmeas. 60 00:13:32,500 --> 00:13:33,542 Têm 13 anos. 61 00:13:35,708 --> 00:13:37,750 Passam o tempo todo me ignorando e... 62 00:13:39,875 --> 00:13:41,292 não riem das minhas piadas. 63 00:13:43,176 --> 00:13:44,683 Têm vergonha de sair comigo. 64 00:13:45,808 --> 00:13:47,183 Têm muito em comum contigo. 65 00:13:47,833 --> 00:13:49,375 Vocês se dariam bem. 66 00:13:57,520 --> 00:13:59,497 Ei, quer ir ao cinema? 67 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 Quando? 68 00:14:02,917 --> 00:14:05,250 Qualquer noite, depois da aula. 69 00:14:06,626 --> 00:14:07,626 Trabalho à noite. 70 00:14:09,434 --> 00:14:10,517 Todas as noites? 71 00:14:10,601 --> 00:14:11,625 Quase todas. 72 00:14:12,416 --> 00:14:14,417 Em que trabalha quase todas as noites? 73 00:14:15,417 --> 00:14:16,625 Administro um motel. 74 00:14:24,916 --> 00:14:26,625 Sempre quis conhecer um motel. 75 00:14:28,083 --> 00:14:32,250 É verdade que escondem câmeras nos quartos para filmar as pessoas transando? 76 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 E os administradores ficam assistindo? 77 00:14:45,125 --> 00:14:47,375 Meus amigos estão apostando quantas vezes 78 00:14:47,875 --> 00:14:50,292 te chamo para sair e não desisto, mas... 79 00:14:51,125 --> 00:14:55,042 estou apostando que no final você vai me chamar para sair. 80 00:14:56,333 --> 00:14:58,207 Por isso te proponho um acordo. 81 00:14:58,291 --> 00:15:00,999 Porque isso pode durar muito tempo, eu juro. 82 00:15:01,083 --> 00:15:02,501 Sou muito persistente. 83 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 Que acordo? 84 00:15:07,916 --> 00:15:11,375 Você me ajuda a ganhar a aposta e te dou metade do dinheiro. 85 00:15:11,917 --> 00:15:14,500 - Metade e metade. - Vai me pagar para sair com você? 86 00:15:17,416 --> 00:15:19,167 Não, óbvio que não, mas... 87 00:15:19,708 --> 00:15:22,916 podemos ganhar dinheiro juntos e... 88 00:15:23,000 --> 00:15:25,042 com isso saímos e tomamos uma cerveja. 89 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 Não era cinema? 90 00:15:27,333 --> 00:15:28,709 Cinema e cerveja. 91 00:15:31,208 --> 00:15:32,167 Com quem mora? 92 00:15:32,750 --> 00:15:34,958 Com meus pais e irmãs, Lisette e Lisbeth. 93 00:15:35,583 --> 00:15:37,292 Posso apresentá-las quando quiser. 94 00:15:55,875 --> 00:16:01,083 TABACARIA L&D 95 00:16:01,167 --> 00:16:02,208 A Marianita. 96 00:16:02,875 --> 00:16:04,167 Cada dia mais saborosa. 97 00:16:04,750 --> 00:16:06,951 Pena que não posso dizer o mesmo. 98 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 Muitas não pensam assim. 99 00:16:11,125 --> 00:16:12,500 Muito pelo contrário. 100 00:16:14,208 --> 00:16:15,292 O que eu ia dizer? 101 00:16:15,875 --> 00:16:17,541 Nada. Encontrou seu irmão? 102 00:16:17,625 --> 00:16:21,166 - O cara desapareceu. - Se o vir, diga que minha mãe quer vê-lo. 103 00:16:21,250 --> 00:16:22,541 Que engraçada. 104 00:16:22,625 --> 00:16:25,125 Melhor você dizer a ele para pagar o que me deve. 105 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 Que milagre. 106 00:16:34,500 --> 00:16:35,958 Para que pare de reclamar. 107 00:16:39,292 --> 00:16:40,917 Trabalhando tão tarde? 108 00:16:42,101 --> 00:16:45,374 Tenho que entregar isso amanhã, e como me senti mal o dia todo, 109 00:16:45,458 --> 00:16:47,042 só agora pude levantar. 110 00:16:48,000 --> 00:16:50,075 Tem comida, se quiser esquentar. 111 00:16:56,441 --> 00:16:59,292 - Me encontrei com Johan. - O amigo do seu irmão? 112 00:16:59,833 --> 00:17:02,333 Não é amigo de ninguém, por isso o Rigo se afastou. 113 00:17:03,363 --> 00:17:04,833 Quem sabe onde anda? 114 00:17:05,993 --> 00:17:08,791 Se vir o Rigo, se ele ligar, diga para ficar esperto. 115 00:17:08,875 --> 00:17:10,458 O cara está rondando a casa. 116 00:17:12,208 --> 00:17:15,838 Sabia que não tenho a ver com os problemas do seu irmão? 117 00:17:17,583 --> 00:17:19,918 Quando aparecer morto, não vai dizer isso. 118 00:17:23,276 --> 00:17:25,164 E como eu vou te encontrar? 119 00:17:27,330 --> 00:17:28,914 Grávida como a Luisa? 120 00:17:31,483 --> 00:17:35,172 Acha que vou ter filhos sem pai? Para isso, seu exemplo serviu. 121 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Por que não cai fora de uma vez e nos deixa em paz? 122 00:17:47,759 --> 00:17:48,842 Estou cuidando disso. 123 00:17:50,333 --> 00:17:52,083 Mas você nunca vai estar em paz. 124 00:18:23,875 --> 00:18:25,042 Vai ser uma menina. 125 00:18:25,917 --> 00:18:28,375 Já disseram para Luisa e ela ficou muito feliz. 126 00:18:31,034 --> 00:18:34,042 E a mãe disse que daria as roupas de recém-nascido. 127 00:18:41,609 --> 00:18:45,477 Não deixe que compre aqueles casaquinhos duros que coçam. 128 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 A dona Julia adorava essa merda. 129 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 Não se lembra? 130 00:18:53,667 --> 00:18:54,708 Sim, sim, lembro. 131 00:18:55,673 --> 00:18:57,016 E ela só vestia em mim. 132 00:18:57,621 --> 00:18:58,662 Não. 133 00:18:58,747 --> 00:18:59,997 Você herdou os meus. 134 00:19:02,042 --> 00:19:03,333 E sim, eram horríveis. 135 00:19:05,083 --> 00:19:08,667 Me davam alergia. Eu coçava e coçava até sangrar. 136 00:19:09,285 --> 00:19:13,083 E ao invés de tirar o maldito casaco, me batia para eu parar de me coçar. 137 00:19:15,930 --> 00:19:17,722 Não cansa de drama, Mariana? 138 00:19:22,125 --> 00:19:25,833 Se a minha mãe te batia, era porque você nunca parava quieta. 139 00:19:25,917 --> 00:19:27,292 Ou porque chorava por tudo. 140 00:19:28,292 --> 00:19:29,333 Insuportável... 141 00:20:43,792 --> 00:20:44,833 Morreu mais um. 142 00:21:00,417 --> 00:21:02,292 Mariana, hoje você faz o almoço. 143 00:21:18,042 --> 00:21:19,042 E aí, Rigo? 144 00:21:20,500 --> 00:21:23,500 Já mandei muitas mensagens. Nem sei se é seu número. 145 00:21:24,750 --> 00:21:25,875 Em que anda metido? 146 00:21:27,125 --> 00:21:28,417 Ligue, não seja otário. 147 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Me ajude a levar o vovô. 148 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Já vou. 149 00:21:52,208 --> 00:21:55,042 Que fique bem bonito e não grude a sopa no bigode. 150 00:22:00,451 --> 00:22:04,091 - Ainda não sei, e você? - Eu vou querer uma salada. 151 00:22:04,175 --> 00:22:08,889 - Você está fazendo dieta? - Claro que não, é só a entrada. 152 00:22:15,500 --> 00:22:16,583 Ai, Chino. 153 00:22:16,667 --> 00:22:17,750 Você vai ver. 154 00:22:18,375 --> 00:22:22,000 Bem, fique quieta. Quieta ou corto sua orelha. 155 00:22:23,083 --> 00:22:24,167 Você adoraria, não? 156 00:22:42,792 --> 00:22:44,292 Ai, Chino, te molharam. 157 00:22:48,292 --> 00:22:50,542 - Eu falei. - Eu joguei água do spray. 158 00:22:56,792 --> 00:22:58,583 - Cuidado, cuidado! - Não, não. 159 00:23:00,292 --> 00:23:04,125 Não, já chega! Não me molhem. Chega, caralho! 160 00:23:06,500 --> 00:23:07,750 Você está muito seca. 161 00:23:21,128 --> 00:23:24,500 Não, não, não! 162 00:23:50,870 --> 00:23:55,874 - Não, eu cuido do cachorro da minha irmã. - E qual é o nome do cachorro da sua irmã? 163 00:23:55,958 --> 00:23:57,072 Edgar. 164 00:23:57,156 --> 00:24:00,846 E quantos anos tem o Edgar, cachorro da sua irmã? 165 00:24:00,930 --> 00:24:04,895 - Edgar tem cinco anos. - Posso dar um biscoito para ele? 166 00:24:04,979 --> 00:24:06,920 Claro, Sonja, muito obrigado. 167 00:24:07,004 --> 00:24:10,305 Tome o biscoito, Edgar, venha. Que cachorro fofo. 168 00:24:18,042 --> 00:24:19,000 Posso sentar? 169 00:24:20,542 --> 00:24:21,500 Claro. 170 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Sente-se. 171 00:24:34,077 --> 00:24:35,242 Quem era o do bar? 172 00:24:39,984 --> 00:24:40,975 Um engano. 173 00:24:41,510 --> 00:24:42,468 Não era gay? 174 00:24:44,000 --> 00:24:44,958 Aquele? 175 00:24:45,760 --> 00:24:46,885 Era muito gay. 176 00:24:48,975 --> 00:24:52,250 Gostam de pagar de hétero na intenção de serem usados. 177 00:24:53,417 --> 00:24:54,458 Que preguiça. 178 00:24:56,958 --> 00:24:59,250 - Ele está perdendo. - Claro. 179 00:25:01,959 --> 00:25:03,372 Mesmo assim, a favor dele... 180 00:25:05,167 --> 00:25:09,008 é deprimente que você tenha sido a única que consegui trazer para a cama. 181 00:25:09,092 --> 00:25:10,093 Sem ofensas. 182 00:25:13,292 --> 00:25:14,750 Posso te usar? 183 00:25:16,875 --> 00:25:18,292 Não diga bobagens. 184 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 Obrigada por me deixar ficar. 185 00:25:41,375 --> 00:25:44,333 Pelo que sei, você mesma se convidou para ficar. 186 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Precisa ir produzida aos sábados? Não é Jean Day? 187 00:25:57,208 --> 00:25:58,874 Eu tenho um treinamento. 188 00:25:58,958 --> 00:26:01,207 Não posso ir vestida como você quer. 189 00:26:06,292 --> 00:26:08,625 Como vamos fazer com o dinheiro do Rigo este mês? 190 00:26:11,166 --> 00:26:12,834 Não vou pagar sozinha de novo. 191 00:26:15,333 --> 00:26:17,958 Estou cansada de ser responsável por tudo. 192 00:26:18,042 --> 00:26:19,917 Não faça, ninguém está te obrigando. 193 00:26:21,041 --> 00:26:22,167 Mariana, é sério? 194 00:26:25,000 --> 00:26:26,916 Vive de farra e não sabe de nada. 195 00:26:27,000 --> 00:26:30,127 Só me diga quanto é. Está pior do que a dona Julia. 196 00:26:49,417 --> 00:26:50,333 Olá. 197 00:26:51,708 --> 00:26:52,667 Olá. 198 00:26:58,333 --> 00:26:59,375 Vamos ao cinema? 199 00:27:01,042 --> 00:27:01,958 O quê? 200 00:27:03,583 --> 00:27:04,750 Vamos ao cinema? 201 00:27:07,833 --> 00:27:08,917 Não posso. 202 00:27:09,500 --> 00:27:13,375 Tenho que cuidar das minhas irmãs e você tem que administrar um motel. 203 00:27:41,917 --> 00:27:43,083 O que está fazendo? 204 00:27:43,708 --> 00:27:44,792 O que você acha? 205 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 Aqui? 206 00:27:52,666 --> 00:27:53,627 Não quer? 207 00:28:27,875 --> 00:28:28,958 Posso te beijar? 208 00:28:53,542 --> 00:28:54,500 Gabriel. 209 00:28:57,666 --> 00:28:59,084 Não quero um namorado. 210 00:29:02,000 --> 00:29:02,958 Eu também não. 211 00:29:03,541 --> 00:29:05,084 Quem disse que quero namorar? 212 00:29:05,875 --> 00:29:07,917 Eu só queria ganhar a aposta. 213 00:29:08,666 --> 00:29:11,917 Essa aposta nunca existiu. É a pior forma de cantar alguém. 214 00:29:13,291 --> 00:29:14,708 Não me parece tão ruim. 215 00:29:15,292 --> 00:29:17,084 No final, você me convidou. 216 00:29:18,208 --> 00:29:20,084 Só para que não entenda errado. 217 00:29:20,875 --> 00:29:21,749 Ok? 218 00:29:22,333 --> 00:29:24,876 Não é para tanto, foi só uma punheta. 219 00:29:27,458 --> 00:29:29,292 Tudo bem. Não temos nada. 220 00:29:30,708 --> 00:29:34,500 Na próxima, você paga os ingressos e eu te masturbo. 221 00:29:37,042 --> 00:29:37,958 Ok. 222 00:29:44,125 --> 00:29:45,667 - Te levo em casa? - Não. 223 00:30:19,417 --> 00:30:21,810 Parece delicioso. O que você está preparando? 224 00:30:21,894 --> 00:30:26,549 Estou fazendo almôndegas no molho, uma receita da minha avó. 225 00:30:26,633 --> 00:30:31,291 - E o que você colocou? - O ingrediente secreto é salsinha. 226 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 Rigo de merda. 227 00:30:34,500 --> 00:30:35,958 Olha a desgraçada. 228 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 Rigo! 229 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 - Moleque. - E aí? 230 00:30:45,375 --> 00:30:47,958 - Quando vai cortar a juba? - Nunca. 231 00:30:49,670 --> 00:30:51,128 O que é esse funeral? 232 00:30:56,200 --> 00:30:57,643 Bom te ver também. 233 00:31:15,417 --> 00:31:16,500 Então, vai voltar? 234 00:31:17,958 --> 00:31:18,875 Não, não. 235 00:31:19,583 --> 00:31:20,542 Nem fodendo. 236 00:31:21,833 --> 00:31:22,708 Por causa do Johan? 237 00:31:23,252 --> 00:31:25,101 Não, está tudo de boa com ele. 238 00:31:27,667 --> 00:31:28,708 É esta casa. 239 00:31:29,875 --> 00:31:30,958 Me asfixia. 240 00:31:32,833 --> 00:31:34,750 E quem aguenta o sermão da velha? 241 00:31:35,708 --> 00:31:36,917 Está insuportável. 242 00:31:41,708 --> 00:31:43,208 Pelo menos não está bebendo. 243 00:31:46,791 --> 00:31:48,209 Outro dia me expulsou. 244 00:31:52,292 --> 00:31:53,333 Que drama. 245 00:31:54,583 --> 00:31:57,917 - Como se não tivesse vontade. - Foda é ser expulsa por outro. 246 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Onde está ficando? 247 00:32:09,166 --> 00:32:10,167 Por aí. 248 00:32:13,250 --> 00:32:14,542 Não vai me contar? 249 00:32:19,500 --> 00:32:20,833 Só se não for fofocar. 250 00:32:21,458 --> 00:32:23,167 Não sou fofoqueira, idiota. 251 00:32:24,291 --> 00:32:25,333 É sério, Mariana. 252 00:32:25,917 --> 00:32:28,209 - Não precisa contar. - A velha não pode saber. 253 00:32:37,542 --> 00:32:38,542 Com meu velho. 254 00:32:42,042 --> 00:32:43,087 Qual velho? 255 00:32:44,042 --> 00:32:45,292 Conhece o Rigoberto? 256 00:32:47,000 --> 00:32:48,709 Com meu pai? Não diga besteiras. 257 00:32:49,708 --> 00:32:51,084 Bem, e com quem seria? 258 00:33:02,542 --> 00:33:03,583 Como o encontrou? 259 00:33:04,458 --> 00:33:05,583 Procurando, óbvio. 260 00:33:08,373 --> 00:33:10,165 No começo ficou irritado. 261 00:33:11,291 --> 00:33:12,917 Mas depois ele relaxou. 262 00:33:14,666 --> 00:33:16,959 Além disso, não reclamei de nada. Para quê? 263 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 E quer saber? 264 00:33:21,708 --> 00:33:22,792 Ele manteve a postura. 265 00:33:26,500 --> 00:33:27,667 Me leve, quero vê-lo. 266 00:33:31,583 --> 00:33:32,542 Não. 267 00:33:33,708 --> 00:33:34,625 Não. 268 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 - Ele não quer ver vocês. - Quem, idiota? 269 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 - Não quer que nossa mãe descubra. - Onde entro nisso? 270 00:33:43,667 --> 00:33:44,708 Não sei. 271 00:33:45,416 --> 00:33:46,542 As coisas são assim. 272 00:33:50,625 --> 00:33:52,375 Sinto que está magoado, sabe? 273 00:33:55,875 --> 00:33:58,292 Sente rancor quando ouve o nome da Julia. 274 00:34:08,416 --> 00:34:09,542 Mariana, é sério. 275 00:34:11,792 --> 00:34:14,125 Não estrague tudo, ele até me deu um trabalho. 276 00:34:32,833 --> 00:34:33,833 Moni. 277 00:34:59,125 --> 00:35:01,250 Mas eu sinto a sua falta. 278 00:35:02,917 --> 00:35:05,083 Obrigado por se preocupar. 279 00:35:06,917 --> 00:35:08,708 Por que não fica? 280 00:35:08,792 --> 00:35:10,208 Eu vou ficar bem. 281 00:35:11,833 --> 00:35:13,167 Preciso viver a vida. 282 00:35:13,917 --> 00:35:14,917 Está tudo bem. 283 00:35:15,667 --> 00:35:16,792 Estarei por perto. 284 00:36:20,208 --> 00:36:22,249 …dos melhores em campo. 285 00:36:22,333 --> 00:36:25,166 Depois foi um grande chute. Acabou sendo um cruzamento. 286 00:36:25,250 --> 00:36:28,666 Três homens esperam na área. Bain, Núñez e Borges. 287 00:36:28,750 --> 00:36:29,958 Entra de volta. 288 00:36:30,042 --> 00:36:32,292 Para o fundo, Manuel. Agora segue o cruzamento. 289 00:36:34,250 --> 00:36:36,083 …preservam nesta ilha, 290 00:36:36,167 --> 00:36:39,416 local de confluência de muitas culturas ao longo dos séculos. 291 00:36:39,500 --> 00:36:43,749 A arquitetura maltesa floresceu sob o domínio da Ordem de São João. 292 00:36:43,833 --> 00:36:45,249 Os Cavaleiros Hospitalários, 293 00:36:45,333 --> 00:36:48,458 também conhecidos como os Cavaleiros da Ordem de Malta, 294 00:36:48,542 --> 00:36:52,583 construíram fortificações ao redor das principais cidades, 295 00:36:52,667 --> 00:36:55,874 além de uma série de defesas costeiras e interiores. 296 00:36:55,958 --> 00:36:58,958 Na metade do século 16 introduziram a arquitetura… 297 00:37:15,250 --> 00:37:16,583 E aí, tudo bem? 298 00:37:16,667 --> 00:37:17,625 E aí? 299 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Como tem passado? 300 00:37:21,042 --> 00:37:21,958 Bem. 301 00:37:27,667 --> 00:37:29,792 Disse à sua mãe que será menina, ela contou? 302 00:37:32,750 --> 00:37:34,417 Seria melhor um menino, não? 303 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 O que esperava? 304 00:37:43,583 --> 00:37:46,542 O Rigo está cagado de medo e vai ter que cuidar sozinha. 305 00:37:52,000 --> 00:37:54,333 Não estou com ele, mas não significa que estou só. 306 00:37:57,792 --> 00:38:00,876 Além disso, não estou pedindo nada a ele, nem a você. 307 00:38:05,333 --> 00:38:07,750 Quem quer ficar, fica. Quem não quer, pula fora. 308 00:39:57,333 --> 00:39:58,458 Como está indo? 309 00:39:59,292 --> 00:40:01,625 - Bem. Muita gente, não? - Divirta-se, linda. 310 00:41:57,583 --> 00:41:59,750 Com um banheiro assim, viveria na banheira. 311 00:42:01,167 --> 00:42:02,500 Eu nunca a uso. 312 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 Eu a usaria quatro vezes por dia. 313 00:42:11,833 --> 00:42:13,667 Fiz um tour virtual pela sua cidade. 314 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Tandil. 315 00:42:17,792 --> 00:42:18,667 E? 316 00:42:21,333 --> 00:42:22,250 Linda. 317 00:42:25,708 --> 00:42:27,292 Tem muitos lugares turísticos. 318 00:42:33,314 --> 00:42:34,564 Tem muitos, sim. 319 00:42:36,375 --> 00:42:37,708 Eu gostei da pedra. 320 00:42:39,083 --> 00:42:40,333 - Gostou? - Sim. 321 00:42:41,167 --> 00:42:42,958 Que está à beira de um abismo. 322 00:42:43,042 --> 00:42:45,553 Você não tem nada melhor para fazer da vida? 323 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 Adoro ver cidades. 324 00:42:50,750 --> 00:42:52,667 Você gosta de ver outras coisas. 325 00:42:55,580 --> 00:42:57,234 Você é uma voyeur, sabia? 326 00:43:03,041 --> 00:43:06,042 Não sei quanto você sofreu sem seus medicamentos. 327 00:43:09,541 --> 00:43:14,250 Peço desculpas se foi um erro, mas se me disser seu nome, eu posso… 328 00:43:18,250 --> 00:43:20,834 Bem, quando realizou seu pedido, Sr. Spencer? 329 00:43:22,917 --> 00:43:25,250 Ok, vou confirmar. 330 00:43:29,917 --> 00:43:32,042 Por favor, estou tentando resolver seu problema. 331 00:43:34,917 --> 00:43:35,958 Sim. 332 00:43:36,042 --> 00:43:37,125 Sim, eu entendo. 333 00:46:43,083 --> 00:46:44,125 Devagar. 334 00:47:02,208 --> 00:47:03,458 Me bate. 335 00:47:10,750 --> 00:47:11,875 Me bate, me bate. 336 00:48:24,833 --> 00:48:26,499 - Lá embaixo? - Sim. 337 00:48:26,583 --> 00:48:29,874 Olha, isso é porque você não se hidrata bem. 338 00:48:29,958 --> 00:48:33,374 Você tem que se massagear todas as manhãs e todas as noites 339 00:48:33,458 --> 00:48:35,499 com óleo de coco ou com manteiga. 340 00:48:35,583 --> 00:48:37,000 - É que está ardendo. - E aí? 341 00:49:04,250 --> 00:49:05,250 Já tomou café? 342 00:49:13,625 --> 00:49:14,959 Quer que eu prepare algo? 343 00:49:16,250 --> 00:49:17,292 Não estou com fome. 344 00:49:19,125 --> 00:49:20,209 E não me olhe assim. 345 00:49:21,334 --> 00:49:22,875 - Assim como? - Assim. 346 00:49:31,750 --> 00:49:32,875 Já viu como está? 347 00:49:38,458 --> 00:49:41,916 A Luísa trouxe as fotos do bebê, da ecografia. 348 00:49:42,000 --> 00:49:44,709 Daquelas em 3D, e o bebê está a coisa mais linda. 349 00:49:46,709 --> 00:49:47,625 Que bom. 350 00:49:49,334 --> 00:49:52,667 - Por que não toma algo com a gente? - Estou em condições de receber visita? 351 00:50:02,209 --> 00:50:03,834 Você está acabada. 352 00:50:15,701 --> 00:50:17,376 Por que não toma banho e vai dormir? 353 00:50:17,460 --> 00:50:20,042 Por que não vai você que está pior do que eu? 354 00:51:09,834 --> 00:51:10,834 Pode perguntar. 355 00:51:16,167 --> 00:51:17,167 Um cara te bateu? 356 00:51:21,459 --> 00:51:22,584 Vai ficar no seu pé? 357 00:51:30,406 --> 00:51:32,323 Por que não pegamos esse otário? 358 00:51:34,521 --> 00:51:35,667 Conte para o Rigo. 359 00:51:40,167 --> 00:51:41,334 Não vale a pena. 360 00:51:49,085 --> 00:51:50,127 Moni. 361 00:51:55,709 --> 00:51:56,667 Obrigada. 362 00:51:59,417 --> 00:52:00,459 De nada. 363 00:52:03,334 --> 00:52:04,934 Escute bem, Mariana. 364 00:52:06,792 --> 00:52:08,543 Não fale assim com minha mãe. 365 00:52:35,417 --> 00:52:36,625 Pronto, passe para mim. 366 00:53:02,522 --> 00:53:03,898 Como alguém escuta isso? 367 00:53:06,333 --> 00:53:07,750 Música de velho. 368 00:53:10,292 --> 00:53:12,000 Ei, olha. Isso... 369 00:53:13,000 --> 00:53:14,084 é um clássico. 370 00:53:15,000 --> 00:53:16,417 Vai ouvir a vida toda. 371 00:53:26,875 --> 00:53:27,875 Claro. 372 00:53:30,000 --> 00:53:31,350 Tome, ouça. 373 00:53:40,667 --> 00:53:42,125 Me empresta seu computador. 374 00:53:43,750 --> 00:53:44,667 Não. 375 00:54:14,461 --> 00:54:19,164 E, para nos acostumarmos, vamos falar. Certo? Aqui tem um exemplo. 376 00:54:19,248 --> 00:54:24,417 "Vou dar um lenço vermelho para minha irmã mais nova." 377 00:54:25,109 --> 00:54:26,218 Vamos começar. 378 00:54:27,667 --> 00:54:32,080 Mariana, o que você vai dar para o seu querido pai? 379 00:54:32,804 --> 00:54:35,931 Vou dar para o meu querido pai… 380 00:54:37,038 --> 00:54:40,213 - um chapéu marrom. - Ótimo, isso. 381 00:54:40,297 --> 00:54:44,458 Michael, o que você vai dar para o seu irmão mais velho? 382 00:54:44,542 --> 00:54:46,834 Não se preocupe com isso, por favor. 383 00:54:47,834 --> 00:54:49,042 Não há pressa. 384 00:54:49,792 --> 00:54:51,208 As coisas vão se resolver. 385 00:54:51,292 --> 00:54:52,750 Isso soa tão frio. 386 00:54:54,125 --> 00:54:55,917 Você não me ama mais? 387 00:54:57,625 --> 00:55:00,458 Será que alguém não pode falar comigo como antes? 388 00:55:00,542 --> 00:55:03,125 - Sim, sim. - Bem, tchau, querido. 389 00:55:03,709 --> 00:55:05,792 Me ligue logo. Estarei esperando. 390 00:55:23,945 --> 00:55:27,091 - Desculpe, pensei que estava sozinho. - Entre. 391 00:55:30,042 --> 00:55:33,691 Que ao invés de servir com batatas fritas, vêm com pão francês. 392 00:55:34,500 --> 00:55:39,000 Nunca fui, mas alguns amigos foram e me disseram que era gostoso. 393 00:55:40,620 --> 00:55:44,145 Eu tenho que te levar lá onde vendem... 394 00:55:45,212 --> 00:55:47,005 bebida colorida. Já provou? 395 00:55:47,813 --> 00:55:50,438 Fiquei bem bêbado com essa bebida colorida. 396 00:55:52,209 --> 00:55:53,292 Temos que ir. 397 00:55:56,444 --> 00:55:57,486 Vou viajar. 398 00:55:58,417 --> 00:55:59,417 Para onde? 399 00:56:02,334 --> 00:56:03,250 Para Malta. 400 00:56:03,907 --> 00:56:07,416 - É uma ilha no Mediterrâneo. - Sim, sim, eu sei, óbvio. 401 00:56:07,500 --> 00:56:10,084 Um dos meus personagens de quadrinhos favoritos é de lá. 402 00:56:10,736 --> 00:56:12,060 Se chama Corto Maltese. 403 00:56:12,792 --> 00:56:14,083 - Conhece? - Não. 404 00:56:14,167 --> 00:56:15,042 Não? 405 00:56:15,792 --> 00:56:20,375 Quando eu era pequeno queria ser como ele, porque ele é um cara meio misterioso 406 00:56:20,459 --> 00:56:21,751 e também é bonitão. 407 00:56:23,161 --> 00:56:25,416 Eu imaginava que ele tinha os olhos cor de mel 408 00:56:25,500 --> 00:56:28,000 e que conquistava as mulheres só com o olhar. 409 00:56:29,194 --> 00:56:30,111 Ele era bonito? 410 00:56:30,750 --> 00:56:32,000 Olha, é este. 411 00:56:39,292 --> 00:56:41,833 Corto Maltese. 412 00:56:41,917 --> 00:56:42,959 É este. 413 00:56:44,000 --> 00:56:45,958 - Bonito, não é? - Sim, maneiro. 414 00:56:46,042 --> 00:56:48,326 - Queria ser assim. - Deixe crescer as costeletas. 415 00:56:48,411 --> 00:56:49,660 Eu tentei. 416 00:56:49,744 --> 00:56:52,417 Usei minoxidil todas as noites, mas não saiu nada. 417 00:56:55,201 --> 00:56:56,905 Na infância, eu era apaixonado por ele. 418 00:56:59,576 --> 00:57:00,534 É sério. 419 00:57:01,379 --> 00:57:02,545 Foi meu primeiro amor. 420 00:57:58,292 --> 00:58:00,834 FELIZ ANIVERSÁRIO 421 00:58:09,125 --> 00:58:10,584 Olha aqui. 422 00:58:10,668 --> 00:58:12,375 Para o avô do Rigo. 423 00:58:13,792 --> 00:58:15,625 Você vai gostar, vovô. 424 00:58:17,500 --> 00:58:19,291 Olha, viu só? 425 00:58:19,375 --> 00:58:22,584 - Bacana. - Viu que beleza, papai. 426 00:58:23,380 --> 00:58:25,542 Nunca sabemos quando vamos usar. 427 00:58:27,458 --> 00:58:28,542 Bom, o meu. 428 00:58:32,209 --> 00:58:33,167 Veja. 429 00:58:35,125 --> 00:58:36,417 É um jogo. 430 00:58:38,536 --> 00:58:39,452 Então... 431 00:58:40,500 --> 00:58:42,542 Tem que encontrar os personagens. 432 00:58:43,209 --> 00:58:44,125 Assim, vê? 433 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Assim. 434 00:58:54,500 --> 00:58:57,959 Veja se gosta, papai, a dona Paulina mandou com muito carinho. 435 00:58:59,959 --> 00:59:01,246 Não tem gosto de nada. 436 00:59:04,125 --> 00:59:05,959 Porque o vovô não pode comer doce. 437 00:59:06,500 --> 00:59:08,296 Daqui a pouco pegamos sorvete. 438 00:59:08,380 --> 00:59:09,334 Ok. 439 00:59:11,000 --> 00:59:13,584 Por que não aproveita e traz fraldas para sua filha? 440 00:59:14,584 --> 00:59:16,459 Ela é fofa, Rigo. Toda gordinha. 441 00:59:19,464 --> 00:59:20,922 Que terapia maravilhosa! 442 00:59:22,000 --> 00:59:24,042 Sempre tocam no maldito assunto. 443 00:59:24,667 --> 00:59:26,334 O maldito assunto se chama Amalia. 444 00:59:26,917 --> 00:59:29,417 Você a trouxe, assuma a responsabilidade. 445 00:59:33,334 --> 00:59:34,250 Assuma você. 446 00:59:36,792 --> 00:59:39,126 - Você não é a boa? - É isso que quer, não é? 447 00:59:40,292 --> 00:59:42,251 Que eu resolva o probleminha. 448 00:59:44,834 --> 00:59:45,707 Cresça, idiota. 449 01:00:31,667 --> 01:00:33,084 Não tem vontade de conhecê-la? 450 01:00:39,750 --> 01:00:41,292 Estou perguntando... 451 01:00:45,125 --> 01:00:46,042 Óbvio. 452 01:00:48,458 --> 01:00:50,084 Óbvio que tenho vontade. 453 01:00:52,917 --> 01:00:55,042 Mas eu me conheço, sei que vou me apegar. 454 01:00:55,792 --> 01:00:58,709 Não vou assumir uma pirralha que não é minha. 455 01:00:59,670 --> 01:01:01,334 Se tem dúvidas, faça um teste. 456 01:01:03,959 --> 01:01:07,085 Você não tem dúvidas, só tem um ego de macho ferido. 457 01:01:09,917 --> 01:01:11,875 De quantas merdas a Luísa te perdoou? 458 01:01:12,959 --> 01:01:14,167 Quantos chifres, idiota? 459 01:01:22,209 --> 01:01:23,209 Olha, Mariana. 460 01:01:25,167 --> 01:01:27,250 Digamos que pensamos diferente. 461 01:01:27,334 --> 01:01:30,000 - Então, fim de papo. - Sim, tudo bem. 462 01:01:30,084 --> 01:01:32,917 Você me vê opinar sobre suas cagadas? 463 01:01:44,084 --> 01:01:45,334 Ele perguntou por mim? 464 01:01:46,667 --> 01:01:47,625 Quem? 465 01:01:51,042 --> 01:01:52,667 Quem mais? Don Rigoberto. 466 01:02:02,417 --> 01:02:03,584 Ouça essa música. 467 01:02:18,250 --> 01:02:19,416 VENDE-SE 468 01:02:19,500 --> 01:02:21,084 O quintal é gigante. 469 01:02:22,917 --> 01:02:24,292 Tinha uns abacateiros. 470 01:02:27,250 --> 01:02:31,375 Quando saímos, meu pai tinha acabado de montar uma casinha de bonecas. 471 01:02:35,208 --> 01:02:36,709 E como você a encontrou? 472 01:02:38,084 --> 01:02:38,959 Não sei. 473 01:02:39,500 --> 01:02:41,292 Estava indo ao trabalho e a vi. 474 01:02:43,042 --> 01:02:44,959 Tinham pintado, mas a reconheci. 475 01:02:46,125 --> 01:02:47,500 Vi que era a minha casa. 476 01:02:59,792 --> 01:03:00,792 O quê? 477 01:03:03,417 --> 01:03:04,459 Vamos. 478 01:03:22,917 --> 01:03:24,000 Não é tão grande. 479 01:03:44,667 --> 01:03:45,667 Idiota. 480 01:04:01,584 --> 01:04:02,542 O que está fazendo? 481 01:04:11,209 --> 01:04:12,375 O que foi? 482 01:04:14,167 --> 01:04:15,125 Você fez isso? 483 01:04:17,565 --> 01:04:22,000 Minha mãe não deixava pintar as paredes, então meu pai disse para pintar o armário. 484 01:04:31,686 --> 01:04:34,337 Eu dormia ali ao lado e o Rigo em frente. 485 01:04:38,084 --> 01:04:39,834 Aqui foi a última vez que vi meu pai. 486 01:05:26,209 --> 01:05:27,292 Eu tenho que ir. 487 01:05:33,917 --> 01:05:35,835 Se eu me atrasar, descontam a hora completa. 488 01:05:38,084 --> 01:05:39,253 Sempre tão nerd? 489 01:05:40,827 --> 01:05:42,278 Você é uma péssima influência. 490 01:05:42,835 --> 01:05:44,044 - Vamos. - Vamos, espera. 491 01:05:45,537 --> 01:05:49,084 Neste fim de semana meus pais vão viajar com minhas irmãs 492 01:05:49,542 --> 01:05:50,875 e a casa vai ficar vazia. 493 01:05:52,500 --> 01:05:53,584 Você quer vir? 494 01:05:56,125 --> 01:05:57,209 Posso dormir lá? 495 01:05:58,209 --> 01:06:00,665 Sim, de sexta a domingo. 496 01:06:02,167 --> 01:06:05,084 Eu cozinho para você, te dou banho, 497 01:06:06,792 --> 01:06:08,834 penteio seus cabelos, pinto as unhas. 498 01:06:09,834 --> 01:06:11,037 Sabe a melhor parte? 499 01:06:11,834 --> 01:06:15,500 - Que pode andar pelada o dia todo. - Cale a boca e suba, idiota. 500 01:06:22,709 --> 01:06:23,709 Moni. 501 01:06:31,167 --> 01:06:33,459 Lembra da última vez que vimos meu pai? 502 01:06:34,667 --> 01:06:36,459 Você tinha uns onze anos. 503 01:06:37,250 --> 01:06:39,250 E o Rigo, nove. Lembra? 504 01:06:40,417 --> 01:06:41,542 Sim, lembro. 505 01:06:45,459 --> 01:06:48,750 Lembra da casa de bonecas que ele comprou e colocou no quintal? 506 01:06:49,468 --> 01:06:51,292 Não era uma casa de bonecas. 507 01:06:53,834 --> 01:06:54,917 Claro que era. 508 01:06:56,125 --> 01:06:59,709 Uma de madeira, que ele tinha pintado de branco, tinha dois andares. 509 01:07:02,542 --> 01:07:04,334 Era uma casa para criar coelhos. 510 01:07:04,875 --> 01:07:08,416 - Não tinha coelhos. - Porque meu pai não conseguiu comprar. 511 01:07:08,500 --> 01:07:09,584 Pergunte ao Rigo. 512 01:07:15,875 --> 01:07:18,207 Você achou que fosse uma casa de bonecas. 513 01:07:21,000 --> 01:07:23,751 Não lembra quando meu pai chegou e nos viu brincando? 514 01:07:25,209 --> 01:07:27,084 Nos deu uma bela surra. 515 01:07:31,083 --> 01:07:32,334 Não lembra disso? 516 01:07:47,375 --> 01:07:48,834 O vovô está se queimando. 517 01:07:50,083 --> 01:07:53,376 Vai lá. Limpar as fraldas dele já é o suficiente. 518 01:07:55,000 --> 01:07:56,875 É o mínimo, não acha? 519 01:07:57,875 --> 01:08:00,334 Lembre-se disso quando eu estiver assim. 520 01:08:04,500 --> 01:08:07,167 Não faz ideia... A bebê não é linda? 521 01:08:07,750 --> 01:08:11,208 Hoje fomos visitar a Luisa e a coitada não consegue amamentar. 522 01:08:11,292 --> 01:08:13,625 Qual coitada? Ela estragou a própria vida. 523 01:08:15,917 --> 01:08:17,625 E você, o que faz com sua vida? 524 01:08:18,417 --> 01:08:19,417 Desculpa. 525 01:08:20,584 --> 01:08:24,083 - Está procurando alguém para te espancar. - O que isso tem a ver? 526 01:08:24,167 --> 01:08:27,750 A Luisa está se sacrificando pela criança, sem atrapalhar ninguém. 527 01:08:35,167 --> 01:08:37,209 Veja, problema resolvido! 528 01:08:37,750 --> 01:08:38,959 Não vou mais te incomodar. 529 01:08:39,834 --> 01:08:41,417 Pode fazer festa quando eu sair. 530 01:09:02,667 --> 01:09:03,959 Você fez tudo isso? 531 01:09:04,625 --> 01:09:05,625 Sim. 532 01:09:06,750 --> 01:09:07,997 Muito bom. 533 01:09:17,167 --> 01:09:19,209 - Quem é ela? - Esse não. 534 01:09:19,959 --> 01:09:21,626 - Por quê? - Porque não. 535 01:12:10,125 --> 01:12:11,250 Coloque a camisinha. 536 01:12:12,959 --> 01:12:13,875 Merda. 537 01:12:14,625 --> 01:12:16,416 Eu esqueci, desculpa. 538 01:12:16,500 --> 01:12:18,942 Desculpa, desculpa. Eu vou gozar fora. 539 01:12:19,026 --> 01:12:20,600 Qual é? 540 01:13:22,625 --> 01:13:24,125 Espera, só dois minutinhos. 541 01:13:37,792 --> 01:13:39,417 Seus pais se casaram novamente? 542 01:13:41,834 --> 01:13:42,792 Não. 543 01:13:43,375 --> 01:13:44,334 E... 544 01:13:46,834 --> 01:13:47,875 é complicado. 545 01:13:49,343 --> 01:13:51,213 Gosto de histórias complicadas. 546 01:13:54,834 --> 01:13:55,792 Vamos lá. 547 01:13:56,417 --> 01:13:59,459 Minha mãe deixou meu pai porque se apaixonou pelo chefe dela. 548 01:14:01,169 --> 01:14:04,293 E o cara pulou fora quando ela engravidou do meu irmão. 549 01:14:05,334 --> 01:14:07,459 Mónica diz que ele era casado, não sei. 550 01:14:09,500 --> 01:14:10,750 O que sua mãe diz? 551 01:14:11,875 --> 01:14:12,834 Nada. 552 01:14:13,542 --> 01:14:15,084 Não se fala disso em casa. 553 01:14:25,375 --> 01:14:26,875 A primeira vez que te vi… 554 01:14:29,417 --> 01:14:33,500 pensei que nunca fosse te trazer para minha casa. 555 01:14:35,042 --> 01:14:36,042 Por quê? 556 01:14:37,583 --> 01:14:39,542 Não sei, por isso te desenhava. 557 01:15:02,125 --> 01:15:04,584 - Você gostou? - Muito gostoso. 558 01:15:05,958 --> 01:15:07,293 Você é bom de papo. 559 01:15:08,500 --> 01:15:10,209 Também sou bom com as garotas. 560 01:15:13,459 --> 01:15:14,750 Não entendi a risada. 561 01:15:17,458 --> 01:15:19,708 Sempre leva um ano para conquistá-las? 562 01:15:19,792 --> 01:15:20,792 Um ano? 563 01:15:22,125 --> 01:15:24,209 Foi mais rápido convidar para ir ao cinema. 564 01:16:18,834 --> 01:16:22,041 E aí? Avise quando for, assim fazemos uma despedida. 565 01:16:22,125 --> 01:16:25,709 Estou trabalhando com meu pai, mas encontro um tempo para te ver. 566 01:16:46,292 --> 01:16:52,000 VESTIDOS, CAMISAS E GRAVATAS ACEITAMOS TODOS OS CARTÕES 567 01:19:44,584 --> 01:19:46,985 MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO CERTIFICADO DE ENSINO FUNDAMENTAL 1 568 01:21:45,272 --> 01:21:48,917 GABRIEL - FRANCÊS 569 01:21:55,380 --> 01:21:58,000 - Qual você gosta mais? - Esta. 570 01:21:58,084 --> 01:21:59,084 Esta é tipo... 571 01:22:05,792 --> 01:22:07,167 - Oi. - Oi. 572 01:22:11,667 --> 01:22:13,042 Quem deu meu endereço? 573 01:22:13,750 --> 01:22:15,291 - Martica. - Quem é Martica? 574 01:22:15,375 --> 01:22:17,084 A secretária de Admissões. 575 01:22:28,958 --> 01:22:30,417 Olha o que sua mãe me deu. 576 01:22:31,959 --> 01:22:33,584 - Eu gosto dela. - Eu não. 577 01:22:35,042 --> 01:22:36,417 Ela está sempre de pijama. 578 01:22:38,875 --> 01:22:42,625 Meu pai todo domingo coloca aqueles moletons para fazer esporte 579 01:22:42,709 --> 01:22:43,917 e nunca faz exercício. 580 01:22:47,875 --> 01:22:49,042 O que está fazendo aqui? 581 01:22:51,083 --> 01:22:52,584 Queria conhecer seu quarto. 582 01:22:55,333 --> 01:22:59,125 E te liguei várias vezes e você não atendeu. 583 01:22:59,209 --> 01:23:02,459 - Poderia ter mandado mensagem. - Também mandei mensagens. 584 01:23:04,667 --> 01:23:05,750 É que… 585 01:23:06,792 --> 01:23:08,167 Sábado é meu aniversário. 586 01:23:09,250 --> 01:23:13,291 E achei que poderíamos comemorar juntos 587 01:23:13,375 --> 01:23:17,115 e fazer uma festa só nós dois. 588 01:23:20,917 --> 01:23:22,416 Eu tenho turno. 589 01:23:22,500 --> 01:23:23,959 Não importa, pode mudar. 590 01:23:24,625 --> 01:23:27,292 - Pode ficar em casa. - Eu te disse como são as coisas. 591 01:23:28,468 --> 01:23:31,678 Por isso deveríamos aproveitar o tempo que nos resta juntos. 592 01:23:33,459 --> 01:23:35,292 Você é menos ranzinza quando está comigo. 593 01:23:38,484 --> 01:23:40,139 Não volte aqui sem me avisar. 594 01:23:54,334 --> 01:23:55,584 Também não posso te olhar? 595 01:23:59,435 --> 01:24:00,674 Tem medo que eu te olhe? 596 01:24:02,959 --> 01:24:04,125 Você me assusta. 597 01:24:06,792 --> 01:24:08,292 Você que é assustadora. 598 01:24:10,125 --> 01:24:11,417 Pergunte a qualquer um. 599 01:24:36,434 --> 01:24:37,924 Março é um bom mês para ir. 600 01:24:40,893 --> 01:24:44,190 O clima é ótimo e não há tanta gente na ilha. 601 01:25:06,123 --> 01:25:07,734 Marga, você pode lavar a roupa hoje? 602 01:25:07,818 --> 01:25:13,123 Não, combinamos que você vai lavar a roupa e eu vou passar aspirador na casa. 603 01:25:13,898 --> 01:25:16,811 Eu tive que lavar a roupa na semana passada. 604 01:25:16,895 --> 01:25:21,292 E eu tive que lavar o banheiro na semana passada… 605 01:25:45,042 --> 01:25:46,291 O que é isso? 606 01:25:46,375 --> 01:25:47,417 É para você. 607 01:25:50,834 --> 01:25:51,959 São 200. 608 01:25:53,080 --> 01:25:54,791 De onde tirou tanto dinheiro? 609 01:25:54,875 --> 01:25:57,667 Tenho há muito tempo, desde antes do Julio nascer. 610 01:26:01,041 --> 01:26:03,418 Dizia que era para uma viagem que faria. 611 01:26:10,792 --> 01:26:11,792 Para onde? 612 01:26:14,292 --> 01:26:15,292 A viagem. 613 01:26:17,584 --> 01:26:18,584 Para o Panamá. 614 01:26:24,917 --> 01:26:26,584 - Ainda pode fazer. - Não. 615 01:26:29,458 --> 01:26:30,834 Não fiz essa viagem. 616 01:26:33,792 --> 01:26:36,417 Se eu me animar, te levo ao aeroporto. 617 01:26:38,542 --> 01:26:39,747 Para garantir que eu vá? 618 01:26:45,294 --> 01:26:47,981 - Deixe para você e para a casa. - Não. 619 01:26:50,167 --> 01:26:51,709 Não preciso mais disso. 620 01:26:53,417 --> 01:26:56,917 Mas você vai precisar, porque terá muitos gastos. 621 01:26:57,709 --> 01:26:58,792 Tem razão. 622 01:27:00,518 --> 01:27:02,214 Vai me ajudar muito. 623 01:27:04,942 --> 01:27:05,983 Obrigada. 624 01:27:37,881 --> 01:27:40,459 - Diga para a minha mãe descer. - Está dormindo, o que foi? 625 01:27:42,486 --> 01:27:43,640 Acorde-a. 626 01:28:43,750 --> 01:28:44,792 Mamãe... 627 01:28:48,209 --> 01:28:50,500 Temos que ir, estão esperando na funerária. 628 01:30:16,417 --> 01:30:17,458 Vamos lá. 629 01:30:17,542 --> 01:30:18,584 Coloque o braço. 630 01:31:49,042 --> 01:31:51,584 Que tipo de lugar é este para um encontro romântico? 631 01:31:55,151 --> 01:31:56,444 Sempre quis vir. 632 01:32:03,459 --> 01:32:07,417 Qualquer coisa, menos a Casa do Horror. Eu fico profundamente deprimido. 633 01:33:55,878 --> 01:33:58,550 DEDICADO À MINHA MÃE 41713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.