Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,101 --> 00:02:25,758
Quantos anos de experiência você tem?
4
00:02:25,842 --> 00:02:29,129
Tenho dez anos de experiência
como jornalista.
5
00:02:29,213 --> 00:02:32,224
Bom, temos uma vaga
para jornalismo esportivo.
6
00:02:32,308 --> 00:02:37,832
Ótimo, eu trabalhei por dois anos
em jornalismo esportivo.
7
00:02:52,224 --> 00:02:55,208
Seu pedido será entregue
nas próximas 48 horas.
8
00:02:55,292 --> 00:02:59,250
Se precisar de mais informações,
entre em contato a qualquer momento.
9
00:02:59,958 --> 00:03:01,958
Para assistência médica, envie um e-mail
10
00:03:02,042 --> 00:03:04,958
e um profissional responderá
o mais rápido possível.
11
00:03:05,042 --> 00:03:08,208
Tenha um bom dia
e obrigada por confiar na Medical Wings.
12
00:04:29,177 --> 00:04:30,483
Desculpe.
13
00:04:32,379 --> 00:04:34,205
- Quarenta minutos, Mariana.
- Obrigada.
14
00:05:15,792 --> 00:05:19,926
GABRIEL - FRANCÊS
OI. COMO ESTÁ A EMPANADA?
15
00:05:20,010 --> 00:05:23,834
PODERIA ESTAR PIOR.
16
00:05:45,083 --> 00:05:48,083
- Outra empanada, uma.
- Uma empanadinha.
17
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
Obrigada.
18
00:05:56,833 --> 00:05:57,921
Uísque, por favor.
19
00:06:04,750 --> 00:06:05,806
Obrigado.
20
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Para, para, para.
21
00:07:56,188 --> 00:07:59,881
- Em qual andar é o apartamento?
- No sexto andar.
22
00:07:59,965 --> 00:08:02,710
Tem elevador? Não posso subir pela escada.
23
00:08:02,794 --> 00:08:07,040
Sim, tem elevador e lavanderia.
24
00:08:07,124 --> 00:08:09,835
E aceitam animal de estimação?
25
00:09:06,167 --> 00:09:07,125
Puta…
26
00:09:13,146 --> 00:09:14,208
Que genial…
27
00:10:05,708 --> 00:10:06,668
E aí?
28
00:10:12,208 --> 00:10:13,625
Vai tomar banho ou dormir?
29
00:10:15,104 --> 00:10:16,583
Me deram o turno da noite.
30
00:10:20,208 --> 00:10:21,417
O branquinho morreu?
31
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
Faz alguns dias.
32
00:10:24,893 --> 00:10:27,187
Julio o enterrou. É que dão muita comida.
33
00:10:39,542 --> 00:10:40,500
Tem café?
34
00:10:42,458 --> 00:10:43,667
Tem que preparar.
35
00:10:52,625 --> 00:10:53,917
Nada do Rigo?
36
00:11:39,250 --> 00:11:41,292
- Não…
- Tenho culpa se foi verdade?
37
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
- Obrigado.
- Não vai almoçar?
38
00:11:44,593 --> 00:11:45,874
Tem para mim?
39
00:11:45,958 --> 00:11:47,042
A Mónica não veio.
40
00:11:50,303 --> 00:11:53,083
Se me ajudar com os olhos,
te dou 200 pesos por cada um.
41
00:11:53,167 --> 00:11:54,125
Vou ajudar.
42
00:11:55,125 --> 00:11:57,083
É que vou assistir ao jogo com o vovô.
43
00:11:57,708 --> 00:11:58,874
Não é, vovô?
44
00:11:58,958 --> 00:12:00,833
- Chini, quando vai jogar?
- Sexta-feira.
45
00:12:01,708 --> 00:12:03,166
E vai ganhar ou perder?
46
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
Ganhar, claro.
47
00:12:04,542 --> 00:12:05,833
Vou ficar com a dez.
48
00:12:08,083 --> 00:12:09,624
Mas venceu na sexta-feira.
49
00:12:09,708 --> 00:12:12,769
- Não sabe quando vai vir?
- Pode mandar uma mensagem.
50
00:12:13,750 --> 00:12:17,243
Você também poderia mandar,
ou avisar que não vai chegar.
51
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
Mas deve ser muito difícil.
52
00:12:22,518 --> 00:12:24,893
Agora vou ter que ralar para pagar isso.
53
00:12:25,875 --> 00:12:27,958
Se responsabilize pelas suas coisas.
54
00:12:29,875 --> 00:12:31,958
Seu trabalho aqui não é difícil, certo?
55
00:13:18,042 --> 00:13:18,958
Olá.
56
00:13:20,125 --> 00:13:21,042
Olá.
57
00:13:25,417 --> 00:13:27,000
Te contei que tenho duas irmãs?
58
00:13:28,000 --> 00:13:29,208
Lisette e Lisbeth.
59
00:13:31,042 --> 00:13:31,958
São gêmeas.
60
00:13:32,500 --> 00:13:33,542
Têm 13 anos.
61
00:13:35,708 --> 00:13:37,750
Passam o tempo todo me ignorando e...
62
00:13:39,875 --> 00:13:41,292
não riem das minhas piadas.
63
00:13:43,176 --> 00:13:44,683
Têm vergonha de sair comigo.
64
00:13:45,808 --> 00:13:47,183
Têm muito em comum contigo.
65
00:13:47,833 --> 00:13:49,375
Vocês se dariam bem.
66
00:13:57,520 --> 00:13:59,497
Ei, quer ir ao cinema?
67
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Quando?
68
00:14:02,917 --> 00:14:05,250
Qualquer noite, depois da aula.
69
00:14:06,626 --> 00:14:07,626
Trabalho à noite.
70
00:14:09,434 --> 00:14:10,517
Todas as noites?
71
00:14:10,601 --> 00:14:11,625
Quase todas.
72
00:14:12,416 --> 00:14:14,417
Em que trabalha quase todas as noites?
73
00:14:15,417 --> 00:14:16,625
Administro um motel.
74
00:14:24,916 --> 00:14:26,625
Sempre quis conhecer um motel.
75
00:14:28,083 --> 00:14:32,250
É verdade que escondem câmeras nos quartos
para filmar as pessoas transando?
76
00:14:34,916 --> 00:14:37,125
E os administradores ficam assistindo?
77
00:14:45,125 --> 00:14:47,375
Meus amigos estão apostando quantas vezes
78
00:14:47,875 --> 00:14:50,292
te chamo para sair e não desisto, mas...
79
00:14:51,125 --> 00:14:55,042
estou apostando que no final
você vai me chamar para sair.
80
00:14:56,333 --> 00:14:58,207
Por isso te proponho um acordo.
81
00:14:58,291 --> 00:15:00,999
Porque isso pode durar
muito tempo, eu juro.
82
00:15:01,083 --> 00:15:02,501
Sou muito persistente.
83
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
Que acordo?
84
00:15:07,916 --> 00:15:11,375
Você me ajuda a ganhar a aposta
e te dou metade do dinheiro.
85
00:15:11,917 --> 00:15:14,500
- Metade e metade.
- Vai me pagar para sair com você?
86
00:15:17,416 --> 00:15:19,167
Não, óbvio que não, mas...
87
00:15:19,708 --> 00:15:22,916
podemos ganhar dinheiro juntos e...
88
00:15:23,000 --> 00:15:25,042
com isso saímos e tomamos uma cerveja.
89
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
Não era cinema?
90
00:15:27,333 --> 00:15:28,709
Cinema e cerveja.
91
00:15:31,208 --> 00:15:32,167
Com quem mora?
92
00:15:32,750 --> 00:15:34,958
Com meus pais e irmãs, Lisette e Lisbeth.
93
00:15:35,583 --> 00:15:37,292
Posso apresentá-las quando quiser.
94
00:15:55,875 --> 00:16:01,083
TABACARIA L&D
95
00:16:01,167 --> 00:16:02,208
A Marianita.
96
00:16:02,875 --> 00:16:04,167
Cada dia mais saborosa.
97
00:16:04,750 --> 00:16:06,951
Pena que não posso dizer o mesmo.
98
00:16:08,250 --> 00:16:10,542
Muitas não pensam assim.
99
00:16:11,125 --> 00:16:12,500
Muito pelo contrário.
100
00:16:14,208 --> 00:16:15,292
O que eu ia dizer?
101
00:16:15,875 --> 00:16:17,541
Nada. Encontrou seu irmão?
102
00:16:17,625 --> 00:16:21,166
- O cara desapareceu.
- Se o vir, diga que minha mãe quer vê-lo.
103
00:16:21,250 --> 00:16:22,541
Que engraçada.
104
00:16:22,625 --> 00:16:25,125
Melhor você dizer a ele
para pagar o que me deve.
105
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Que milagre.
106
00:16:34,500 --> 00:16:35,958
Para que pare de reclamar.
107
00:16:39,292 --> 00:16:40,917
Trabalhando tão tarde?
108
00:16:42,101 --> 00:16:45,374
Tenho que entregar isso amanhã,
e como me senti mal o dia todo,
109
00:16:45,458 --> 00:16:47,042
só agora pude levantar.
110
00:16:48,000 --> 00:16:50,075
Tem comida, se quiser esquentar.
111
00:16:56,441 --> 00:16:59,292
- Me encontrei com Johan.
- O amigo do seu irmão?
112
00:16:59,833 --> 00:17:02,333
Não é amigo de ninguém,
por isso o Rigo se afastou.
113
00:17:03,363 --> 00:17:04,833
Quem sabe onde anda?
114
00:17:05,993 --> 00:17:08,791
Se vir o Rigo, se ele ligar,
diga para ficar esperto.
115
00:17:08,875 --> 00:17:10,458
O cara está rondando a casa.
116
00:17:12,208 --> 00:17:15,838
Sabia que não tenho a ver
com os problemas do seu irmão?
117
00:17:17,583 --> 00:17:19,918
Quando aparecer morto, não vai dizer isso.
118
00:17:23,276 --> 00:17:25,164
E como eu vou te encontrar?
119
00:17:27,330 --> 00:17:28,914
Grávida como a Luisa?
120
00:17:31,483 --> 00:17:35,172
Acha que vou ter filhos sem pai?
Para isso, seu exemplo serviu.
121
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
Por que não cai fora de uma vez
e nos deixa em paz?
122
00:17:47,759 --> 00:17:48,842
Estou cuidando disso.
123
00:17:50,333 --> 00:17:52,083
Mas você nunca vai estar em paz.
124
00:18:23,875 --> 00:18:25,042
Vai ser uma menina.
125
00:18:25,917 --> 00:18:28,375
Já disseram para Luisa
e ela ficou muito feliz.
126
00:18:31,034 --> 00:18:34,042
E a mãe disse que daria
as roupas de recém-nascido.
127
00:18:41,609 --> 00:18:45,477
Não deixe que compre
aqueles casaquinhos duros que coçam.
128
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
A dona Julia adorava essa merda.
129
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
Não se lembra?
130
00:18:53,667 --> 00:18:54,708
Sim, sim, lembro.
131
00:18:55,673 --> 00:18:57,016
E ela só vestia em mim.
132
00:18:57,621 --> 00:18:58,662
Não.
133
00:18:58,747 --> 00:18:59,997
Você herdou os meus.
134
00:19:02,042 --> 00:19:03,333
E sim, eram horríveis.
135
00:19:05,083 --> 00:19:08,667
Me davam alergia.
Eu coçava e coçava até sangrar.
136
00:19:09,285 --> 00:19:13,083
E ao invés de tirar o maldito casaco,
me batia para eu parar de me coçar.
137
00:19:15,930 --> 00:19:17,722
Não cansa de drama, Mariana?
138
00:19:22,125 --> 00:19:25,833
Se a minha mãe te batia,
era porque você nunca parava quieta.
139
00:19:25,917 --> 00:19:27,292
Ou porque chorava por tudo.
140
00:19:28,292 --> 00:19:29,333
Insuportável...
141
00:20:43,792 --> 00:20:44,833
Morreu mais um.
142
00:21:00,417 --> 00:21:02,292
Mariana, hoje você faz o almoço.
143
00:21:18,042 --> 00:21:19,042
E aí, Rigo?
144
00:21:20,500 --> 00:21:23,500
Já mandei muitas mensagens.
Nem sei se é seu número.
145
00:21:24,750 --> 00:21:25,875
Em que anda metido?
146
00:21:27,125 --> 00:21:28,417
Ligue, não seja otário.
147
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Me ajude a levar o vovô.
148
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Já vou.
149
00:21:52,208 --> 00:21:55,042
Que fique bem bonito
e não grude a sopa no bigode.
150
00:22:00,451 --> 00:22:04,091
- Ainda não sei, e você?
- Eu vou querer uma salada.
151
00:22:04,175 --> 00:22:08,889
- Você está fazendo dieta?
- Claro que não, é só a entrada.
152
00:22:15,500 --> 00:22:16,583
Ai, Chino.
153
00:22:16,667 --> 00:22:17,750
Você vai ver.
154
00:22:18,375 --> 00:22:22,000
Bem, fique quieta.
Quieta ou corto sua orelha.
155
00:22:23,083 --> 00:22:24,167
Você adoraria, não?
156
00:22:42,792 --> 00:22:44,292
Ai, Chino, te molharam.
157
00:22:48,292 --> 00:22:50,542
- Eu falei.
- Eu joguei água do spray.
158
00:22:56,792 --> 00:22:58,583
- Cuidado, cuidado!
- Não, não.
159
00:23:00,292 --> 00:23:04,125
Não, já chega! Não me molhem.
Chega, caralho!
160
00:23:06,500 --> 00:23:07,750
Você está muito seca.
161
00:23:21,128 --> 00:23:24,500
Não, não, não!
162
00:23:50,870 --> 00:23:55,874
- Não, eu cuido do cachorro da minha irmã.
- E qual é o nome do cachorro da sua irmã?
163
00:23:55,958 --> 00:23:57,072
Edgar.
164
00:23:57,156 --> 00:24:00,846
E quantos anos tem o Edgar,
cachorro da sua irmã?
165
00:24:00,930 --> 00:24:04,895
- Edgar tem cinco anos.
- Posso dar um biscoito para ele?
166
00:24:04,979 --> 00:24:06,920
Claro, Sonja, muito obrigado.
167
00:24:07,004 --> 00:24:10,305
Tome o biscoito, Edgar, venha.
Que cachorro fofo.
168
00:24:18,042 --> 00:24:19,000
Posso sentar?
169
00:24:20,542 --> 00:24:21,500
Claro.
170
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Sente-se.
171
00:24:34,077 --> 00:24:35,242
Quem era o do bar?
172
00:24:39,984 --> 00:24:40,975
Um engano.
173
00:24:41,510 --> 00:24:42,468
Não era gay?
174
00:24:44,000 --> 00:24:44,958
Aquele?
175
00:24:45,760 --> 00:24:46,885
Era muito gay.
176
00:24:48,975 --> 00:24:52,250
Gostam de pagar de hétero
na intenção de serem usados.
177
00:24:53,417 --> 00:24:54,458
Que preguiça.
178
00:24:56,958 --> 00:24:59,250
- Ele está perdendo.
- Claro.
179
00:25:01,959 --> 00:25:03,372
Mesmo assim, a favor dele...
180
00:25:05,167 --> 00:25:09,008
é deprimente que você tenha sido
a única que consegui trazer para a cama.
181
00:25:09,092 --> 00:25:10,093
Sem ofensas.
182
00:25:13,292 --> 00:25:14,750
Posso te usar?
183
00:25:16,875 --> 00:25:18,292
Não diga bobagens.
184
00:25:34,833 --> 00:25:36,333
Obrigada por me deixar ficar.
185
00:25:41,375 --> 00:25:44,333
Pelo que sei,
você mesma se convidou para ficar.
186
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
Precisa ir produzida aos sábados?
Não é Jean Day?
187
00:25:57,208 --> 00:25:58,874
Eu tenho um treinamento.
188
00:25:58,958 --> 00:26:01,207
Não posso ir vestida como você quer.
189
00:26:06,292 --> 00:26:08,625
Como vamos fazer
com o dinheiro do Rigo este mês?
190
00:26:11,166 --> 00:26:12,834
Não vou pagar sozinha de novo.
191
00:26:15,333 --> 00:26:17,958
Estou cansada de ser responsável por tudo.
192
00:26:18,042 --> 00:26:19,917
Não faça, ninguém está te obrigando.
193
00:26:21,041 --> 00:26:22,167
Mariana, é sério?
194
00:26:25,000 --> 00:26:26,916
Vive de farra e não sabe de nada.
195
00:26:27,000 --> 00:26:30,127
Só me diga quanto é.
Está pior do que a dona Julia.
196
00:26:49,417 --> 00:26:50,333
Olá.
197
00:26:51,708 --> 00:26:52,667
Olá.
198
00:26:58,333 --> 00:26:59,375
Vamos ao cinema?
199
00:27:01,042 --> 00:27:01,958
O quê?
200
00:27:03,583 --> 00:27:04,750
Vamos ao cinema?
201
00:27:07,833 --> 00:27:08,917
Não posso.
202
00:27:09,500 --> 00:27:13,375
Tenho que cuidar das minhas irmãs
e você tem que administrar um motel.
203
00:27:41,917 --> 00:27:43,083
O que está fazendo?
204
00:27:43,708 --> 00:27:44,792
O que você acha?
205
00:27:50,667 --> 00:27:51,667
Aqui?
206
00:27:52,666 --> 00:27:53,627
Não quer?
207
00:28:27,875 --> 00:28:28,958
Posso te beijar?
208
00:28:53,542 --> 00:28:54,500
Gabriel.
209
00:28:57,666 --> 00:28:59,084
Não quero um namorado.
210
00:29:02,000 --> 00:29:02,958
Eu também não.
211
00:29:03,541 --> 00:29:05,084
Quem disse que quero namorar?
212
00:29:05,875 --> 00:29:07,917
Eu só queria ganhar a aposta.
213
00:29:08,666 --> 00:29:11,917
Essa aposta nunca existiu.
É a pior forma de cantar alguém.
214
00:29:13,291 --> 00:29:14,708
Não me parece tão ruim.
215
00:29:15,292 --> 00:29:17,084
No final, você me convidou.
216
00:29:18,208 --> 00:29:20,084
Só para que não entenda errado.
217
00:29:20,875 --> 00:29:21,749
Ok?
218
00:29:22,333 --> 00:29:24,876
Não é para tanto, foi só uma punheta.
219
00:29:27,458 --> 00:29:29,292
Tudo bem. Não temos nada.
220
00:29:30,708 --> 00:29:34,500
Na próxima, você paga os ingressos
e eu te masturbo.
221
00:29:37,042 --> 00:29:37,958
Ok.
222
00:29:44,125 --> 00:29:45,667
- Te levo em casa?
- Não.
223
00:30:19,417 --> 00:30:21,810
Parece delicioso.
O que você está preparando?
224
00:30:21,894 --> 00:30:26,549
Estou fazendo almôndegas no molho,
uma receita da minha avó.
225
00:30:26,633 --> 00:30:31,291
- E o que você colocou?
- O ingrediente secreto é salsinha.
226
00:30:31,375 --> 00:30:32,375
Rigo de merda.
227
00:30:34,500 --> 00:30:35,958
Olha a desgraçada.
228
00:30:40,625 --> 00:30:41,916
Rigo!
229
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
- Moleque.
- E aí?
230
00:30:45,375 --> 00:30:47,958
- Quando vai cortar a juba?
- Nunca.
231
00:30:49,670 --> 00:30:51,128
O que é esse funeral?
232
00:30:56,200 --> 00:30:57,643
Bom te ver também.
233
00:31:15,417 --> 00:31:16,500
Então, vai voltar?
234
00:31:17,958 --> 00:31:18,875
Não, não.
235
00:31:19,583 --> 00:31:20,542
Nem fodendo.
236
00:31:21,833 --> 00:31:22,708
Por causa do Johan?
237
00:31:23,252 --> 00:31:25,101
Não, está tudo de boa com ele.
238
00:31:27,667 --> 00:31:28,708
É esta casa.
239
00:31:29,875 --> 00:31:30,958
Me asfixia.
240
00:31:32,833 --> 00:31:34,750
E quem aguenta o sermão da velha?
241
00:31:35,708 --> 00:31:36,917
Está insuportável.
242
00:31:41,708 --> 00:31:43,208
Pelo menos não está bebendo.
243
00:31:46,791 --> 00:31:48,209
Outro dia me expulsou.
244
00:31:52,292 --> 00:31:53,333
Que drama.
245
00:31:54,583 --> 00:31:57,917
- Como se não tivesse vontade.
- Foda é ser expulsa por outro.
246
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Onde está ficando?
247
00:32:09,166 --> 00:32:10,167
Por aí.
248
00:32:13,250 --> 00:32:14,542
Não vai me contar?
249
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Só se não for fofocar.
250
00:32:21,458 --> 00:32:23,167
Não sou fofoqueira, idiota.
251
00:32:24,291 --> 00:32:25,333
É sério, Mariana.
252
00:32:25,917 --> 00:32:28,209
- Não precisa contar.
- A velha não pode saber.
253
00:32:37,542 --> 00:32:38,542
Com meu velho.
254
00:32:42,042 --> 00:32:43,087
Qual velho?
255
00:32:44,042 --> 00:32:45,292
Conhece o Rigoberto?
256
00:32:47,000 --> 00:32:48,709
Com meu pai? Não diga besteiras.
257
00:32:49,708 --> 00:32:51,084
Bem, e com quem seria?
258
00:33:02,542 --> 00:33:03,583
Como o encontrou?
259
00:33:04,458 --> 00:33:05,583
Procurando, óbvio.
260
00:33:08,373 --> 00:33:10,165
No começo ficou irritado.
261
00:33:11,291 --> 00:33:12,917
Mas depois ele relaxou.
262
00:33:14,666 --> 00:33:16,959
Além disso, não reclamei de nada.
Para quê?
263
00:33:19,125 --> 00:33:20,125
E quer saber?
264
00:33:21,708 --> 00:33:22,792
Ele manteve a postura.
265
00:33:26,500 --> 00:33:27,667
Me leve, quero vê-lo.
266
00:33:31,583 --> 00:33:32,542
Não.
267
00:33:33,708 --> 00:33:34,625
Não.
268
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
- Ele não quer ver vocês.
- Quem, idiota?
269
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
- Não quer que nossa mãe descubra.
- Onde entro nisso?
270
00:33:43,667 --> 00:33:44,708
Não sei.
271
00:33:45,416 --> 00:33:46,542
As coisas são assim.
272
00:33:50,625 --> 00:33:52,375
Sinto que está magoado, sabe?
273
00:33:55,875 --> 00:33:58,292
Sente rancor quando ouve o nome da Julia.
274
00:34:08,416 --> 00:34:09,542
Mariana, é sério.
275
00:34:11,792 --> 00:34:14,125
Não estrague tudo,
ele até me deu um trabalho.
276
00:34:32,833 --> 00:34:33,833
Moni.
277
00:34:59,125 --> 00:35:01,250
Mas eu sinto a sua falta.
278
00:35:02,917 --> 00:35:05,083
Obrigado por se preocupar.
279
00:35:06,917 --> 00:35:08,708
Por que não fica?
280
00:35:08,792 --> 00:35:10,208
Eu vou ficar bem.
281
00:35:11,833 --> 00:35:13,167
Preciso viver a vida.
282
00:35:13,917 --> 00:35:14,917
Está tudo bem.
283
00:35:15,667 --> 00:35:16,792
Estarei por perto.
284
00:36:20,208 --> 00:36:22,249
…dos melhores em campo.
285
00:36:22,333 --> 00:36:25,166
Depois foi um grande chute.
Acabou sendo um cruzamento.
286
00:36:25,250 --> 00:36:28,666
Três homens esperam na área.
Bain, Núñez e Borges.
287
00:36:28,750 --> 00:36:29,958
Entra de volta.
288
00:36:30,042 --> 00:36:32,292
Para o fundo, Manuel.
Agora segue o cruzamento.
289
00:36:34,250 --> 00:36:36,083
…preservam nesta ilha,
290
00:36:36,167 --> 00:36:39,416
local de confluência de muitas culturas
ao longo dos séculos.
291
00:36:39,500 --> 00:36:43,749
A arquitetura maltesa floresceu
sob o domínio da Ordem de São João.
292
00:36:43,833 --> 00:36:45,249
Os Cavaleiros Hospitalários,
293
00:36:45,333 --> 00:36:48,458
também conhecidos
como os Cavaleiros da Ordem de Malta,
294
00:36:48,542 --> 00:36:52,583
construíram fortificações
ao redor das principais cidades,
295
00:36:52,667 --> 00:36:55,874
além de uma série de defesas
costeiras e interiores.
296
00:36:55,958 --> 00:36:58,958
Na metade do século 16
introduziram a arquitetura…
297
00:37:15,250 --> 00:37:16,583
E aí, tudo bem?
298
00:37:16,667 --> 00:37:17,625
E aí?
299
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Como tem passado?
300
00:37:21,042 --> 00:37:21,958
Bem.
301
00:37:27,667 --> 00:37:29,792
Disse à sua mãe que será menina,
ela contou?
302
00:37:32,750 --> 00:37:34,417
Seria melhor um menino, não?
303
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
O que esperava?
304
00:37:43,583 --> 00:37:46,542
O Rigo está cagado de medo
e vai ter que cuidar sozinha.
305
00:37:52,000 --> 00:37:54,333
Não estou com ele,
mas não significa que estou só.
306
00:37:57,792 --> 00:38:00,876
Além disso, não estou pedindo
nada a ele, nem a você.
307
00:38:05,333 --> 00:38:07,750
Quem quer ficar, fica.
Quem não quer, pula fora.
308
00:39:57,333 --> 00:39:58,458
Como está indo?
309
00:39:59,292 --> 00:40:01,625
- Bem. Muita gente, não?
- Divirta-se, linda.
310
00:41:57,583 --> 00:41:59,750
Com um banheiro assim,
viveria na banheira.
311
00:42:01,167 --> 00:42:02,500
Eu nunca a uso.
312
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
Eu a usaria quatro vezes por dia.
313
00:42:11,833 --> 00:42:13,667
Fiz um tour virtual pela sua cidade.
314
00:42:15,625 --> 00:42:16,625
Tandil.
315
00:42:17,792 --> 00:42:18,667
E?
316
00:42:21,333 --> 00:42:22,250
Linda.
317
00:42:25,708 --> 00:42:27,292
Tem muitos lugares turísticos.
318
00:42:33,314 --> 00:42:34,564
Tem muitos, sim.
319
00:42:36,375 --> 00:42:37,708
Eu gostei da pedra.
320
00:42:39,083 --> 00:42:40,333
- Gostou?
- Sim.
321
00:42:41,167 --> 00:42:42,958
Que está à beira de um abismo.
322
00:42:43,042 --> 00:42:45,553
Você não tem nada melhor
para fazer da vida?
323
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
Adoro ver cidades.
324
00:42:50,750 --> 00:42:52,667
Você gosta de ver outras coisas.
325
00:42:55,580 --> 00:42:57,234
Você é uma voyeur, sabia?
326
00:43:03,041 --> 00:43:06,042
Não sei quanto você sofreu
sem seus medicamentos.
327
00:43:09,541 --> 00:43:14,250
Peço desculpas se foi um erro,
mas se me disser seu nome, eu posso…
328
00:43:18,250 --> 00:43:20,834
Bem, quando realizou
seu pedido, Sr. Spencer?
329
00:43:22,917 --> 00:43:25,250
Ok, vou confirmar.
330
00:43:29,917 --> 00:43:32,042
Por favor, estou tentando
resolver seu problema.
331
00:43:34,917 --> 00:43:35,958
Sim.
332
00:43:36,042 --> 00:43:37,125
Sim, eu entendo.
333
00:46:43,083 --> 00:46:44,125
Devagar.
334
00:47:02,208 --> 00:47:03,458
Me bate.
335
00:47:10,750 --> 00:47:11,875
Me bate, me bate.
336
00:48:24,833 --> 00:48:26,499
- Lá embaixo?
- Sim.
337
00:48:26,583 --> 00:48:29,874
Olha, isso é porque você
não se hidrata bem.
338
00:48:29,958 --> 00:48:33,374
Você tem que se massagear
todas as manhãs e todas as noites
339
00:48:33,458 --> 00:48:35,499
com óleo de coco ou com manteiga.
340
00:48:35,583 --> 00:48:37,000
- É que está ardendo.
- E aí?
341
00:49:04,250 --> 00:49:05,250
Já tomou café?
342
00:49:13,625 --> 00:49:14,959
Quer que eu prepare algo?
343
00:49:16,250 --> 00:49:17,292
Não estou com fome.
344
00:49:19,125 --> 00:49:20,209
E não me olhe assim.
345
00:49:21,334 --> 00:49:22,875
- Assim como?
- Assim.
346
00:49:31,750 --> 00:49:32,875
Já viu como está?
347
00:49:38,458 --> 00:49:41,916
A Luísa trouxe as fotos do bebê,
da ecografia.
348
00:49:42,000 --> 00:49:44,709
Daquelas em 3D,
e o bebê está a coisa mais linda.
349
00:49:46,709 --> 00:49:47,625
Que bom.
350
00:49:49,334 --> 00:49:52,667
- Por que não toma algo com a gente?
- Estou em condições de receber visita?
351
00:50:02,209 --> 00:50:03,834
Você está acabada.
352
00:50:15,701 --> 00:50:17,376
Por que não toma banho e vai dormir?
353
00:50:17,460 --> 00:50:20,042
Por que não vai você
que está pior do que eu?
354
00:51:09,834 --> 00:51:10,834
Pode perguntar.
355
00:51:16,167 --> 00:51:17,167
Um cara te bateu?
356
00:51:21,459 --> 00:51:22,584
Vai ficar no seu pé?
357
00:51:30,406 --> 00:51:32,323
Por que não pegamos esse otário?
358
00:51:34,521 --> 00:51:35,667
Conte para o Rigo.
359
00:51:40,167 --> 00:51:41,334
Não vale a pena.
360
00:51:49,085 --> 00:51:50,127
Moni.
361
00:51:55,709 --> 00:51:56,667
Obrigada.
362
00:51:59,417 --> 00:52:00,459
De nada.
363
00:52:03,334 --> 00:52:04,934
Escute bem, Mariana.
364
00:52:06,792 --> 00:52:08,543
Não fale assim com minha mãe.
365
00:52:35,417 --> 00:52:36,625
Pronto, passe para mim.
366
00:53:02,522 --> 00:53:03,898
Como alguém escuta isso?
367
00:53:06,333 --> 00:53:07,750
Música de velho.
368
00:53:10,292 --> 00:53:12,000
Ei, olha. Isso...
369
00:53:13,000 --> 00:53:14,084
é um clássico.
370
00:53:15,000 --> 00:53:16,417
Vai ouvir a vida toda.
371
00:53:26,875 --> 00:53:27,875
Claro.
372
00:53:30,000 --> 00:53:31,350
Tome, ouça.
373
00:53:40,667 --> 00:53:42,125
Me empresta seu computador.
374
00:53:43,750 --> 00:53:44,667
Não.
375
00:54:14,461 --> 00:54:19,164
E, para nos acostumarmos, vamos falar.
Certo? Aqui tem um exemplo.
376
00:54:19,248 --> 00:54:24,417
"Vou dar um lenço vermelho
para minha irmã mais nova."
377
00:54:25,109 --> 00:54:26,218
Vamos começar.
378
00:54:27,667 --> 00:54:32,080
Mariana, o que você vai dar
para o seu querido pai?
379
00:54:32,804 --> 00:54:35,931
Vou dar para o meu querido pai…
380
00:54:37,038 --> 00:54:40,213
- um chapéu marrom.
- Ótimo, isso.
381
00:54:40,297 --> 00:54:44,458
Michael, o que você vai dar
para o seu irmão mais velho?
382
00:54:44,542 --> 00:54:46,834
Não se preocupe com isso, por favor.
383
00:54:47,834 --> 00:54:49,042
Não há pressa.
384
00:54:49,792 --> 00:54:51,208
As coisas vão se resolver.
385
00:54:51,292 --> 00:54:52,750
Isso soa tão frio.
386
00:54:54,125 --> 00:54:55,917
Você não me ama mais?
387
00:54:57,625 --> 00:55:00,458
Será que alguém
não pode falar comigo como antes?
388
00:55:00,542 --> 00:55:03,125
- Sim, sim.
- Bem, tchau, querido.
389
00:55:03,709 --> 00:55:05,792
Me ligue logo. Estarei esperando.
390
00:55:23,945 --> 00:55:27,091
- Desculpe, pensei que estava sozinho.
- Entre.
391
00:55:30,042 --> 00:55:33,691
Que ao invés de servir com batatas fritas,
vêm com pão francês.
392
00:55:34,500 --> 00:55:39,000
Nunca fui, mas alguns amigos foram
e me disseram que era gostoso.
393
00:55:40,620 --> 00:55:44,145
Eu tenho que te levar lá onde vendem...
394
00:55:45,212 --> 00:55:47,005
bebida colorida. Já provou?
395
00:55:47,813 --> 00:55:50,438
Fiquei bem bêbado
com essa bebida colorida.
396
00:55:52,209 --> 00:55:53,292
Temos que ir.
397
00:55:56,444 --> 00:55:57,486
Vou viajar.
398
00:55:58,417 --> 00:55:59,417
Para onde?
399
00:56:02,334 --> 00:56:03,250
Para Malta.
400
00:56:03,907 --> 00:56:07,416
- É uma ilha no Mediterrâneo.
- Sim, sim, eu sei, óbvio.
401
00:56:07,500 --> 00:56:10,084
Um dos meus personagens
de quadrinhos favoritos é de lá.
402
00:56:10,736 --> 00:56:12,060
Se chama Corto Maltese.
403
00:56:12,792 --> 00:56:14,083
- Conhece?
- Não.
404
00:56:14,167 --> 00:56:15,042
Não?
405
00:56:15,792 --> 00:56:20,375
Quando eu era pequeno queria ser como ele,
porque ele é um cara meio misterioso
406
00:56:20,459 --> 00:56:21,751
e também é bonitão.
407
00:56:23,161 --> 00:56:25,416
Eu imaginava
que ele tinha os olhos cor de mel
408
00:56:25,500 --> 00:56:28,000
e que conquistava as mulheres
só com o olhar.
409
00:56:29,194 --> 00:56:30,111
Ele era bonito?
410
00:56:30,750 --> 00:56:32,000
Olha, é este.
411
00:56:39,292 --> 00:56:41,833
Corto Maltese.
412
00:56:41,917 --> 00:56:42,959
É este.
413
00:56:44,000 --> 00:56:45,958
- Bonito, não é?
- Sim, maneiro.
414
00:56:46,042 --> 00:56:48,326
- Queria ser assim.
- Deixe crescer as costeletas.
415
00:56:48,411 --> 00:56:49,660
Eu tentei.
416
00:56:49,744 --> 00:56:52,417
Usei minoxidil todas as noites,
mas não saiu nada.
417
00:56:55,201 --> 00:56:56,905
Na infância, eu era apaixonado por ele.
418
00:56:59,576 --> 00:57:00,534
É sério.
419
00:57:01,379 --> 00:57:02,545
Foi meu primeiro amor.
420
00:57:58,292 --> 00:58:00,834
FELIZ ANIVERSÁRIO
421
00:58:09,125 --> 00:58:10,584
Olha aqui.
422
00:58:10,668 --> 00:58:12,375
Para o avô do Rigo.
423
00:58:13,792 --> 00:58:15,625
Você vai gostar, vovô.
424
00:58:17,500 --> 00:58:19,291
Olha, viu só?
425
00:58:19,375 --> 00:58:22,584
- Bacana.
- Viu que beleza, papai.
426
00:58:23,380 --> 00:58:25,542
Nunca sabemos quando vamos usar.
427
00:58:27,458 --> 00:58:28,542
Bom, o meu.
428
00:58:32,209 --> 00:58:33,167
Veja.
429
00:58:35,125 --> 00:58:36,417
É um jogo.
430
00:58:38,536 --> 00:58:39,452
Então...
431
00:58:40,500 --> 00:58:42,542
Tem que encontrar os personagens.
432
00:58:43,209 --> 00:58:44,125
Assim, vê?
433
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Assim.
434
00:58:54,500 --> 00:58:57,959
Veja se gosta, papai,
a dona Paulina mandou com muito carinho.
435
00:58:59,959 --> 00:59:01,246
Não tem gosto de nada.
436
00:59:04,125 --> 00:59:05,959
Porque o vovô não pode comer doce.
437
00:59:06,500 --> 00:59:08,296
Daqui a pouco pegamos sorvete.
438
00:59:08,380 --> 00:59:09,334
Ok.
439
00:59:11,000 --> 00:59:13,584
Por que não aproveita
e traz fraldas para sua filha?
440
00:59:14,584 --> 00:59:16,459
Ela é fofa, Rigo. Toda gordinha.
441
00:59:19,464 --> 00:59:20,922
Que terapia maravilhosa!
442
00:59:22,000 --> 00:59:24,042
Sempre tocam no maldito assunto.
443
00:59:24,667 --> 00:59:26,334
O maldito assunto se chama Amalia.
444
00:59:26,917 --> 00:59:29,417
Você a trouxe, assuma a responsabilidade.
445
00:59:33,334 --> 00:59:34,250
Assuma você.
446
00:59:36,792 --> 00:59:39,126
- Você não é a boa?
- É isso que quer, não é?
447
00:59:40,292 --> 00:59:42,251
Que eu resolva o probleminha.
448
00:59:44,834 --> 00:59:45,707
Cresça, idiota.
449
01:00:31,667 --> 01:00:33,084
Não tem vontade de conhecê-la?
450
01:00:39,750 --> 01:00:41,292
Estou perguntando...
451
01:00:45,125 --> 01:00:46,042
Óbvio.
452
01:00:48,458 --> 01:00:50,084
Óbvio que tenho vontade.
453
01:00:52,917 --> 01:00:55,042
Mas eu me conheço, sei que vou me apegar.
454
01:00:55,792 --> 01:00:58,709
Não vou assumir uma pirralha
que não é minha.
455
01:00:59,670 --> 01:01:01,334
Se tem dúvidas, faça um teste.
456
01:01:03,959 --> 01:01:07,085
Você não tem dúvidas,
só tem um ego de macho ferido.
457
01:01:09,917 --> 01:01:11,875
De quantas merdas a Luísa te perdoou?
458
01:01:12,959 --> 01:01:14,167
Quantos chifres, idiota?
459
01:01:22,209 --> 01:01:23,209
Olha, Mariana.
460
01:01:25,167 --> 01:01:27,250
Digamos que pensamos diferente.
461
01:01:27,334 --> 01:01:30,000
- Então, fim de papo.
- Sim, tudo bem.
462
01:01:30,084 --> 01:01:32,917
Você me vê opinar sobre suas cagadas?
463
01:01:44,084 --> 01:01:45,334
Ele perguntou por mim?
464
01:01:46,667 --> 01:01:47,625
Quem?
465
01:01:51,042 --> 01:01:52,667
Quem mais? Don Rigoberto.
466
01:02:02,417 --> 01:02:03,584
Ouça essa música.
467
01:02:18,250 --> 01:02:19,416
VENDE-SE
468
01:02:19,500 --> 01:02:21,084
O quintal é gigante.
469
01:02:22,917 --> 01:02:24,292
Tinha uns abacateiros.
470
01:02:27,250 --> 01:02:31,375
Quando saímos, meu pai tinha acabado
de montar uma casinha de bonecas.
471
01:02:35,208 --> 01:02:36,709
E como você a encontrou?
472
01:02:38,084 --> 01:02:38,959
Não sei.
473
01:02:39,500 --> 01:02:41,292
Estava indo ao trabalho e a vi.
474
01:02:43,042 --> 01:02:44,959
Tinham pintado, mas a reconheci.
475
01:02:46,125 --> 01:02:47,500
Vi que era a minha casa.
476
01:02:59,792 --> 01:03:00,792
O quê?
477
01:03:03,417 --> 01:03:04,459
Vamos.
478
01:03:22,917 --> 01:03:24,000
Não é tão grande.
479
01:03:44,667 --> 01:03:45,667
Idiota.
480
01:04:01,584 --> 01:04:02,542
O que está fazendo?
481
01:04:11,209 --> 01:04:12,375
O que foi?
482
01:04:14,167 --> 01:04:15,125
Você fez isso?
483
01:04:17,565 --> 01:04:22,000
Minha mãe não deixava pintar as paredes,
então meu pai disse para pintar o armário.
484
01:04:31,686 --> 01:04:34,337
Eu dormia ali ao lado e o Rigo em frente.
485
01:04:38,084 --> 01:04:39,834
Aqui foi a última vez que vi meu pai.
486
01:05:26,209 --> 01:05:27,292
Eu tenho que ir.
487
01:05:33,917 --> 01:05:35,835
Se eu me atrasar,
descontam a hora completa.
488
01:05:38,084 --> 01:05:39,253
Sempre tão nerd?
489
01:05:40,827 --> 01:05:42,278
Você é uma péssima influência.
490
01:05:42,835 --> 01:05:44,044
- Vamos.
- Vamos, espera.
491
01:05:45,537 --> 01:05:49,084
Neste fim de semana
meus pais vão viajar com minhas irmãs
492
01:05:49,542 --> 01:05:50,875
e a casa vai ficar vazia.
493
01:05:52,500 --> 01:05:53,584
Você quer vir?
494
01:05:56,125 --> 01:05:57,209
Posso dormir lá?
495
01:05:58,209 --> 01:06:00,665
Sim, de sexta a domingo.
496
01:06:02,167 --> 01:06:05,084
Eu cozinho para você, te dou banho,
497
01:06:06,792 --> 01:06:08,834
penteio seus cabelos, pinto as unhas.
498
01:06:09,834 --> 01:06:11,037
Sabe a melhor parte?
499
01:06:11,834 --> 01:06:15,500
- Que pode andar pelada o dia todo.
- Cale a boca e suba, idiota.
500
01:06:22,709 --> 01:06:23,709
Moni.
501
01:06:31,167 --> 01:06:33,459
Lembra da última vez que vimos meu pai?
502
01:06:34,667 --> 01:06:36,459
Você tinha uns onze anos.
503
01:06:37,250 --> 01:06:39,250
E o Rigo, nove. Lembra?
504
01:06:40,417 --> 01:06:41,542
Sim, lembro.
505
01:06:45,459 --> 01:06:48,750
Lembra da casa de bonecas
que ele comprou e colocou no quintal?
506
01:06:49,468 --> 01:06:51,292
Não era uma casa de bonecas.
507
01:06:53,834 --> 01:06:54,917
Claro que era.
508
01:06:56,125 --> 01:06:59,709
Uma de madeira, que ele tinha
pintado de branco, tinha dois andares.
509
01:07:02,542 --> 01:07:04,334
Era uma casa para criar coelhos.
510
01:07:04,875 --> 01:07:08,416
- Não tinha coelhos.
- Porque meu pai não conseguiu comprar.
511
01:07:08,500 --> 01:07:09,584
Pergunte ao Rigo.
512
01:07:15,875 --> 01:07:18,207
Você achou que fosse uma casa de bonecas.
513
01:07:21,000 --> 01:07:23,751
Não lembra quando meu pai chegou
e nos viu brincando?
514
01:07:25,209 --> 01:07:27,084
Nos deu uma bela surra.
515
01:07:31,083 --> 01:07:32,334
Não lembra disso?
516
01:07:47,375 --> 01:07:48,834
O vovô está se queimando.
517
01:07:50,083 --> 01:07:53,376
Vai lá. Limpar as fraldas dele
já é o suficiente.
518
01:07:55,000 --> 01:07:56,875
É o mínimo, não acha?
519
01:07:57,875 --> 01:08:00,334
Lembre-se disso quando eu estiver assim.
520
01:08:04,500 --> 01:08:07,167
Não faz ideia... A bebê não é linda?
521
01:08:07,750 --> 01:08:11,208
Hoje fomos visitar a Luisa
e a coitada não consegue amamentar.
522
01:08:11,292 --> 01:08:13,625
Qual coitada? Ela estragou a própria vida.
523
01:08:15,917 --> 01:08:17,625
E você, o que faz com sua vida?
524
01:08:18,417 --> 01:08:19,417
Desculpa.
525
01:08:20,584 --> 01:08:24,083
- Está procurando alguém para te espancar.
- O que isso tem a ver?
526
01:08:24,167 --> 01:08:27,750
A Luisa está se sacrificando pela criança,
sem atrapalhar ninguém.
527
01:08:35,167 --> 01:08:37,209
Veja, problema resolvido!
528
01:08:37,750 --> 01:08:38,959
Não vou mais te incomodar.
529
01:08:39,834 --> 01:08:41,417
Pode fazer festa quando eu sair.
530
01:09:02,667 --> 01:09:03,959
Você fez tudo isso?
531
01:09:04,625 --> 01:09:05,625
Sim.
532
01:09:06,750 --> 01:09:07,997
Muito bom.
533
01:09:17,167 --> 01:09:19,209
- Quem é ela?
- Esse não.
534
01:09:19,959 --> 01:09:21,626
- Por quê?
- Porque não.
535
01:12:10,125 --> 01:12:11,250
Coloque a camisinha.
536
01:12:12,959 --> 01:12:13,875
Merda.
537
01:12:14,625 --> 01:12:16,416
Eu esqueci, desculpa.
538
01:12:16,500 --> 01:12:18,942
Desculpa, desculpa. Eu vou gozar fora.
539
01:12:19,026 --> 01:12:20,600
Qual é?
540
01:13:22,625 --> 01:13:24,125
Espera, só dois minutinhos.
541
01:13:37,792 --> 01:13:39,417
Seus pais se casaram novamente?
542
01:13:41,834 --> 01:13:42,792
Não.
543
01:13:43,375 --> 01:13:44,334
E...
544
01:13:46,834 --> 01:13:47,875
é complicado.
545
01:13:49,343 --> 01:13:51,213
Gosto de histórias complicadas.
546
01:13:54,834 --> 01:13:55,792
Vamos lá.
547
01:13:56,417 --> 01:13:59,459
Minha mãe deixou meu pai
porque se apaixonou pelo chefe dela.
548
01:14:01,169 --> 01:14:04,293
E o cara pulou fora
quando ela engravidou do meu irmão.
549
01:14:05,334 --> 01:14:07,459
Mónica diz que ele era casado, não sei.
550
01:14:09,500 --> 01:14:10,750
O que sua mãe diz?
551
01:14:11,875 --> 01:14:12,834
Nada.
552
01:14:13,542 --> 01:14:15,084
Não se fala disso em casa.
553
01:14:25,375 --> 01:14:26,875
A primeira vez que te vi…
554
01:14:29,417 --> 01:14:33,500
pensei que nunca
fosse te trazer para minha casa.
555
01:14:35,042 --> 01:14:36,042
Por quê?
556
01:14:37,583 --> 01:14:39,542
Não sei, por isso te desenhava.
557
01:15:02,125 --> 01:15:04,584
- Você gostou?
- Muito gostoso.
558
01:15:05,958 --> 01:15:07,293
Você é bom de papo.
559
01:15:08,500 --> 01:15:10,209
Também sou bom com as garotas.
560
01:15:13,459 --> 01:15:14,750
Não entendi a risada.
561
01:15:17,458 --> 01:15:19,708
Sempre leva um ano para conquistá-las?
562
01:15:19,792 --> 01:15:20,792
Um ano?
563
01:15:22,125 --> 01:15:24,209
Foi mais rápido
convidar para ir ao cinema.
564
01:16:18,834 --> 01:16:22,041
E aí? Avise quando for,
assim fazemos uma despedida.
565
01:16:22,125 --> 01:16:25,709
Estou trabalhando com meu pai,
mas encontro um tempo para te ver.
566
01:16:46,292 --> 01:16:52,000
VESTIDOS, CAMISAS E GRAVATAS
ACEITAMOS TODOS OS CARTÕES
567
01:19:44,584 --> 01:19:46,985
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO
CERTIFICADO DE ENSINO FUNDAMENTAL 1
568
01:21:45,272 --> 01:21:48,917
GABRIEL - FRANCÊS
569
01:21:55,380 --> 01:21:58,000
- Qual você gosta mais?
- Esta.
570
01:21:58,084 --> 01:21:59,084
Esta é tipo...
571
01:22:05,792 --> 01:22:07,167
- Oi.
- Oi.
572
01:22:11,667 --> 01:22:13,042
Quem deu meu endereço?
573
01:22:13,750 --> 01:22:15,291
- Martica.
- Quem é Martica?
574
01:22:15,375 --> 01:22:17,084
A secretária de Admissões.
575
01:22:28,958 --> 01:22:30,417
Olha o que sua mãe me deu.
576
01:22:31,959 --> 01:22:33,584
- Eu gosto dela.
- Eu não.
577
01:22:35,042 --> 01:22:36,417
Ela está sempre de pijama.
578
01:22:38,875 --> 01:22:42,625
Meu pai todo domingo
coloca aqueles moletons para fazer esporte
579
01:22:42,709 --> 01:22:43,917
e nunca faz exercício.
580
01:22:47,875 --> 01:22:49,042
O que está fazendo aqui?
581
01:22:51,083 --> 01:22:52,584
Queria conhecer seu quarto.
582
01:22:55,333 --> 01:22:59,125
E te liguei várias vezes
e você não atendeu.
583
01:22:59,209 --> 01:23:02,459
- Poderia ter mandado mensagem.
- Também mandei mensagens.
584
01:23:04,667 --> 01:23:05,750
É que…
585
01:23:06,792 --> 01:23:08,167
Sábado é meu aniversário.
586
01:23:09,250 --> 01:23:13,291
E achei que poderíamos comemorar juntos
587
01:23:13,375 --> 01:23:17,115
e fazer uma festa só nós dois.
588
01:23:20,917 --> 01:23:22,416
Eu tenho turno.
589
01:23:22,500 --> 01:23:23,959
Não importa, pode mudar.
590
01:23:24,625 --> 01:23:27,292
- Pode ficar em casa.
- Eu te disse como são as coisas.
591
01:23:28,468 --> 01:23:31,678
Por isso deveríamos aproveitar
o tempo que nos resta juntos.
592
01:23:33,459 --> 01:23:35,292
Você é menos ranzinza quando está comigo.
593
01:23:38,484 --> 01:23:40,139
Não volte aqui sem me avisar.
594
01:23:54,334 --> 01:23:55,584
Também não posso te olhar?
595
01:23:59,435 --> 01:24:00,674
Tem medo que eu te olhe?
596
01:24:02,959 --> 01:24:04,125
Você me assusta.
597
01:24:06,792 --> 01:24:08,292
Você que é assustadora.
598
01:24:10,125 --> 01:24:11,417
Pergunte a qualquer um.
599
01:24:36,434 --> 01:24:37,924
Março é um bom mês para ir.
600
01:24:40,893 --> 01:24:44,190
O clima é ótimo
e não há tanta gente na ilha.
601
01:25:06,123 --> 01:25:07,734
Marga, você pode lavar a roupa hoje?
602
01:25:07,818 --> 01:25:13,123
Não, combinamos que você vai lavar
a roupa e eu vou passar aspirador na casa.
603
01:25:13,898 --> 01:25:16,811
Eu tive que lavar a roupa
na semana passada.
604
01:25:16,895 --> 01:25:21,292
E eu tive que lavar o banheiro
na semana passada…
605
01:25:45,042 --> 01:25:46,291
O que é isso?
606
01:25:46,375 --> 01:25:47,417
É para você.
607
01:25:50,834 --> 01:25:51,959
São 200.
608
01:25:53,080 --> 01:25:54,791
De onde tirou tanto dinheiro?
609
01:25:54,875 --> 01:25:57,667
Tenho há muito tempo,
desde antes do Julio nascer.
610
01:26:01,041 --> 01:26:03,418
Dizia que era para uma viagem que faria.
611
01:26:10,792 --> 01:26:11,792
Para onde?
612
01:26:14,292 --> 01:26:15,292
A viagem.
613
01:26:17,584 --> 01:26:18,584
Para o Panamá.
614
01:26:24,917 --> 01:26:26,584
- Ainda pode fazer.
- Não.
615
01:26:29,458 --> 01:26:30,834
Não fiz essa viagem.
616
01:26:33,792 --> 01:26:36,417
Se eu me animar, te levo ao aeroporto.
617
01:26:38,542 --> 01:26:39,747
Para garantir que eu vá?
618
01:26:45,294 --> 01:26:47,981
- Deixe para você e para a casa.
- Não.
619
01:26:50,167 --> 01:26:51,709
Não preciso mais disso.
620
01:26:53,417 --> 01:26:56,917
Mas você vai precisar,
porque terá muitos gastos.
621
01:26:57,709 --> 01:26:58,792
Tem razão.
622
01:27:00,518 --> 01:27:02,214
Vai me ajudar muito.
623
01:27:04,942 --> 01:27:05,983
Obrigada.
624
01:27:37,881 --> 01:27:40,459
- Diga para a minha mãe descer.
- Está dormindo, o que foi?
625
01:27:42,486 --> 01:27:43,640
Acorde-a.
626
01:28:43,750 --> 01:28:44,792
Mamãe...
627
01:28:48,209 --> 01:28:50,500
Temos que ir,
estão esperando na funerária.
628
01:30:16,417 --> 01:30:17,458
Vamos lá.
629
01:30:17,542 --> 01:30:18,584
Coloque o braço.
630
01:31:49,042 --> 01:31:51,584
Que tipo de lugar é este
para um encontro romântico?
631
01:31:55,151 --> 01:31:56,444
Sempre quis vir.
632
01:32:03,459 --> 01:32:07,417
Qualquer coisa, menos a Casa do Horror.
Eu fico profundamente deprimido.
633
01:33:55,878 --> 01:33:58,550
DEDICADO À MINHA MÃE
41713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.