Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,599 --> 00:01:40,392
Hey, Ameer, open the bottle.
2
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
Hey, idiot!
3
00:01:42,352 --> 00:01:44,271
I told you many times
not to open the bottle cap with your mouth.
4
00:01:44,605 --> 00:01:46,690
Rascal, you might swallow the cap.
5
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
I wouldn't swallow, come on!
6
00:01:48,734 --> 00:01:50,485
I'm experienced enough.
What do you say brother?
7
00:01:50,527 --> 00:01:51,570
You're right, Ameer Brother.
8
00:01:52,905 --> 00:01:56,116
- Brother, enough with this issue...
- Hey, Ameer!
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,368
- It looks like it's morning already.
- Yes, Brother!
10
00:01:58,368 --> 00:02:00,454
IT people have started to leave for work.
11
00:02:00,746 --> 00:02:02,539
The pollution is at its peak!
12
00:02:04,583 --> 00:02:06,668
Hey, what are you doing?
13
00:02:06,919 --> 00:02:08,337
- The sun is blazing.
- So?
14
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
I'm trying to light it up!
15
00:02:12,799 --> 00:02:16,094
He thinks he's lighting up
the cigarette with sun.
16
00:02:16,178 --> 00:02:17,763
That means we had original liquor.
17
00:02:17,763 --> 00:02:18,972
This is nothing compared to
what he did last night.
18
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
He thought the moon was a light bulb...
19
00:02:22,226 --> 00:02:25,270
...and he kept flipping the switch
on and off.
20
00:02:26,438 --> 00:02:32,945
[Father reciting verses]
21
00:02:51,880 --> 00:02:52,798
Hurry up!
22
00:02:54,716 --> 00:02:56,260
What nonsense is playing?
23
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
There's only one song available
on this system.
24
00:02:58,887 --> 00:03:01,056
- Fine, stop the music.
- It has to stop on its own.
25
00:03:02,015 --> 00:03:02,850
Where are we going?
26
00:03:06,103 --> 00:03:06,770
Come on!
27
00:03:07,187 --> 00:03:10,232
Hey, hey, hey!
The house owner is here!
28
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
- Simsa!
- It's Naveen!
29
00:03:12,109 --> 00:03:13,068
Please open the door.
30
00:03:13,944 --> 00:03:14,820
- Hey, come inside--
- I have something important--
31
00:03:14,945 --> 00:03:16,864
- My landlord might spot you.
- Hey, why are you closing?
32
00:03:16,947 --> 00:03:18,907
- Why are you closing the door?
- Why are you opening your mouth?
33
00:03:19,032 --> 00:03:21,493
Naveen, it's a surprise you're here
so early in the morning.
34
00:03:21,535 --> 00:03:22,536
- Hold on a minute!
- What is it?
35
00:03:22,744 --> 00:03:24,580
Marriage!
We decided to elope and get married.
36
00:03:24,663 --> 00:03:26,582
- Marriage, you say?
- Yes, in two hours!
37
00:03:26,748 --> 00:03:28,083
Hey, snack hogger!
38
00:03:28,333 --> 00:03:31,795
You're coming to us
at the last minute for help.
39
00:03:31,879 --> 00:03:34,756
Betrayal! We've known each other
for so many years.
40
00:03:34,840 --> 00:03:36,717
- It's not fair.
- Please hear me out.
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,677
You didn't even give us an invite.
You're here just for a formality.
42
00:03:38,719 --> 00:03:41,138
I'm here right now for your help
and to invite you all.
43
00:03:41,138 --> 00:03:42,055
I won't come with you!
44
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
Hey, we have to help him
with his marriage!
45
00:03:44,057 --> 00:03:45,601
You people have to
make all the arrangements.
46
00:03:46,268 --> 00:03:49,313
- Ameer, we're responsible for him.
- Her house is in Okkadam, right?
47
00:03:49,313 --> 00:03:51,440
- You're right!
- We have a few guys around there.
48
00:03:51,481 --> 00:03:52,691
- Hey!
- What is it?
49
00:03:52,774 --> 00:03:53,483
Vennila!
50
00:03:53,525 --> 00:03:54,610
Ask her to step out of the house
and be ready.
51
00:03:54,651 --> 00:03:56,028
Are you okay if she waits outside
for a long period?
52
00:03:58,947 --> 00:04:00,282
- Brother!
- Did my landlord spot you?
53
00:04:00,324 --> 00:04:01,867
I'm not sure.
But I did not spot her.
54
00:04:02,075 --> 00:04:05,621
Who the hell parked their car over here?
55
00:04:06,038 --> 00:04:10,959
Who dared to park the car at my doorstep
without my permission?
56
00:04:11,084 --> 00:04:13,337
Hey, did you park it here?
Is it your car?
57
00:04:13,629 --> 00:04:15,797
How are we going to get past her
without getting noticed?
58
00:04:17,382 --> 00:04:19,927
- How do we take these three--
- Hey, Ameer!
59
00:04:20,469 --> 00:04:22,596
- Brother, let's do it our way.
- Right!
60
00:04:34,816 --> 00:04:36,860
This car is not even worthy
of causing damage.
61
00:04:36,944 --> 00:04:38,820
Hey, is it your car? Your car?
62
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
If you don't believe me,
ask my tenants about me.
63
00:04:53,043 --> 00:04:56,547
We reserved this space
to park our car when we buy one.
64
00:04:56,713 --> 00:04:59,591
- It's best you move your car--
- Please, make way!
65
00:05:00,133 --> 00:05:01,760
- Hey, what happened?
- Stroke!
66
00:05:01,802 --> 00:05:03,220
- Stroke?
- He was normal.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
Suddenly, he heard a horn!
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
That made an impact, and he collapsed.
69
00:05:06,640 --> 00:05:07,975
I don't know who blew the horn!
70
00:05:08,016 --> 00:05:08,767
[all] Madam!
71
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
Hey, stop it already!
72
00:05:10,018 --> 00:05:11,061
Fine, where's his son?
73
00:05:11,103 --> 00:05:13,272
He's using the loo,
so he asked us to take him.
74
00:05:13,605 --> 00:05:14,857
How did he trust you with his father?
75
00:05:14,982 --> 00:05:17,109
He didn't trust either.
But he entrusted the Doctor.
76
00:05:17,109 --> 00:05:18,151
- Doctor!
- Who's the Doctor?
77
00:05:18,402 --> 00:05:19,528
You're the Doctor! Doctor!
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
- He's the Doctor.
- Good morning, Doctor!
79
00:05:21,989 --> 00:05:23,824
- Are you a Doctor?
- Yes, I'm a Doctor!
80
00:05:23,907 --> 00:05:25,158
I've been his Doctor for 7 years.
81
00:05:25,284 --> 00:05:26,869
He's been immobile only for 5 years.
82
00:05:27,119 --> 00:05:29,705
You see how you train yourself to drive...
83
00:05:29,705 --> 00:05:32,249
Similarly, he took training from me
for sitting down.
84
00:05:32,332 --> 00:05:34,585
[all] Great job, Doctor.
Great job!
85
00:05:34,626 --> 00:05:35,377
Who is she?
86
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
I am... Erm...
87
00:05:38,255 --> 00:05:39,756
I'm... Erm...
88
00:05:40,215 --> 00:05:41,258
- I'm...
- She is my nurse!
89
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
- Oh, nurse!
- What are you waiting for?
90
00:05:43,635 --> 00:05:44,970
- I'm not well.
- Yes!
91
00:05:44,970 --> 00:05:46,388
Please take me to the car
and bring me to the hospital.
92
00:05:46,680 --> 00:05:48,599
Did you say this is your car?
93
00:05:48,640 --> 00:05:50,934
- I've been screaming since morning--
- As a human being...
94
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
...one should at least have
a drop of humanity in them.
95
00:05:52,477 --> 00:05:53,395
Times have changed, Brother!
96
00:05:53,437 --> 00:05:54,605
People have become mean!
97
00:05:54,646 --> 00:05:56,481
If something goes wrong,
Madam is responsible for it.
98
00:05:56,523 --> 00:05:58,442
Why are you holding him here
and wasting your time?
99
00:05:58,483 --> 00:05:59,943
Take him to the hospital soon.
100
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
It's about human life!
101
00:06:01,236 --> 00:06:01,862
Thank you, madam!
102
00:06:04,448 --> 00:06:06,074
Thanks a lot for saving us back there.
103
00:06:06,408 --> 00:06:09,161
Come on! I should thank you.
104
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
I've been wheelchair-bound for 5 years.
105
00:06:11,580 --> 00:06:13,624
My son is not allowing me
to meet my friends.
106
00:06:13,874 --> 00:06:16,376
And my landlord is not allowing
my friends to come home.
107
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
I was already in a sticky situation.
108
00:06:20,005 --> 00:06:22,090
She's tough to talk to.
109
00:06:22,341 --> 00:06:22,925
It's hell!
110
00:06:23,634 --> 00:06:25,260
Okay! Let's get you both married!
111
00:06:26,845 --> 00:06:29,223
- Naveen Pazhanisamy!
- Sir.
112
00:06:29,765 --> 00:06:31,850
- Vennila Mayizhsamy!
- Sir.
113
00:06:32,267 --> 00:06:33,393
Why aren't your parents here?
114
00:06:33,560 --> 00:06:34,520
No, Sir. They're not aware.
115
00:06:34,561 --> 00:06:35,437
What's the hurry?
116
00:06:36,021 --> 00:06:37,481
- It's personal, Sir!
- Eh!
117
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
Sir, we're in a relationship.
His folks did not agree.
118
00:06:41,276 --> 00:06:41,902
Hence, the hurry!
119
00:06:41,985 --> 00:06:44,488
Are you both
from the same caste or inter-caste?
120
00:06:44,947 --> 00:06:46,865
Naveen - BC (Backward Class)
121
00:06:47,115 --> 00:06:48,951
Vennila - SC (Schedule Caste)
122
00:06:49,076 --> 00:06:50,077
There's no way it's going to happen!
123
00:06:50,160 --> 00:06:53,413
Are you guys here
to turn my life into hell?
124
00:06:53,664 --> 00:06:55,249
Sir, please speak with respect.
125
00:06:55,666 --> 00:06:58,502
If you're expecting respect,
get married where your folks expect you to.
126
00:06:58,544 --> 00:07:00,796
It's not a rule that I have to
marry according to my parents will.
127
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
There's no written rule.
128
00:07:02,756 --> 00:07:06,260
Only if I sign the papers
will you even get married?
129
00:07:06,301 --> 00:07:08,971
If your signature validates my marriage,
I don't need one.
130
00:07:10,472 --> 00:07:12,224
- Sir, sir, sir...
- He's teaching law to me.
131
00:07:12,224 --> 00:07:14,184
How dare you he speaks law to me?
132
00:07:14,184 --> 00:07:16,812
Sir, he's immature.
Please forgive him.
133
00:07:16,979 --> 00:07:18,981
Sir, please help these poor kids.
134
00:07:19,273 --> 00:07:19,940
Please, Sir.
135
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Let's get married at a temple.
136
00:07:23,485 --> 00:07:24,945
We're here to register
our marriage legally.
137
00:07:26,154 --> 00:07:27,406
Back in my family,
my brother-in-law is giving me jabs.
138
00:07:27,447 --> 00:07:28,490
And here, this officer is refusing.
139
00:07:28,699 --> 00:07:29,408
What do I do?
140
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Had you been a little favorable
to your brother-in-law...
141
00:07:31,869 --> 00:07:33,829
we would've been married
with our parents' approval.
142
00:07:34,288 --> 00:07:36,123
I cannot bow down to him.
This is my marriage.
143
00:07:36,373 --> 00:07:38,167
Your marriage, you say!
It's our marriage.
144
00:07:38,584 --> 00:07:40,419
I'm caught between your egos.
145
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
I have sacrificed everything for you.
146
00:07:45,424 --> 00:07:51,471
Registering an inter-caste marriage
and digging my own grave is the same.
147
00:07:51,597 --> 00:07:53,307
Are you fine with begging
on the streets with your family?
148
00:07:53,473 --> 00:07:54,016
What are you saying?
149
00:07:54,057 --> 00:07:56,393
The girl is a vessel for the Holy Goddess!
150
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
Imagine if she curses you
when she's possessed with holiness.
151
00:07:59,062 --> 00:07:59,855
It'll come true!
152
00:07:59,855 --> 00:08:00,564
Explain to him!
153
00:08:01,315 --> 00:08:02,316
It's the girl's grandpa.
154
00:08:03,025 --> 00:08:04,902
In a fit of rage, she cursed him.
155
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
His hands and legs went impaired,
causing hemiplegia.
156
00:08:08,405 --> 00:08:09,031
Look at him!
157
00:08:09,907 --> 00:08:10,574
- Ah!
- Hello!
158
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
Next time,
it doesn't need to be hemiplegia.
159
00:08:16,038 --> 00:08:17,456
Jaundice, cardiac arrest,
160
00:08:17,915 --> 00:08:19,791
Tuberculosis, Rheumatoid arthritis
161
00:08:19,875 --> 00:08:23,504
When I imagine you selling mangoes
affected by itch, scabies, and eczema
162
00:08:23,504 --> 00:08:25,047
My heart is heavy with sorrow.
163
00:08:25,047 --> 00:08:26,381
Mangoes! Mangoes!
164
00:08:27,090 --> 00:08:28,467
Mangoes?!
165
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
I'm sorry. I did not mean it.
166
00:08:43,315 --> 00:08:45,359
Ma'am, can I hug him on this premises?
167
00:08:47,069 --> 00:08:48,737
There's no rule that you can't hug.
168
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
But usually, no one does it...
169
00:08:52,032 --> 00:08:52,741
Sorry!
170
00:08:56,870 --> 00:08:59,748
Listen, they fought
and hugged to make up.
171
00:08:59,790 --> 00:09:01,834
No one else should come to me
requesting the same.
172
00:09:02,709 --> 00:09:03,669
It's enough, I say!
173
00:09:10,592 --> 00:09:11,552
Congratulations, Naveen Brother!
174
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Take blessing from her!
175
00:09:12,886 --> 00:09:15,556
- Goddess, please bless me!
- Why are you on her feet?
176
00:09:15,973 --> 00:09:17,599
Fine, please bless him!
177
00:09:19,059 --> 00:09:22,187
Hereafter, you'll lead a pleasant life.
178
00:09:29,820 --> 00:09:30,362
Brother...
179
00:09:30,946 --> 00:09:32,447
I'm not sure about a pleasant life, though.
180
00:09:32,489 --> 00:09:33,991
- But a storm is incoming.
- Bloody sinners!
181
00:09:34,032 --> 00:09:36,702
- You all will turn into dust.
- Welcome! What took you so long?
182
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
It's because of him
this marriage was possible.
183
00:09:38,287 --> 00:09:40,664
I'm going to grind you like chilies
at the deity's temple.
184
00:09:40,706 --> 00:09:41,832
Have you gone mad, you woman?
185
00:09:41,874 --> 00:09:45,127
Your wife will put you on a push-cart
and beg on the streets.
186
00:09:45,502 --> 00:09:48,380
I'll rejoice to see you in that state.
You'll be ruined!
187
00:09:48,589 --> 00:09:52,134
[overlapping chaotic chatter]
188
00:09:52,217 --> 00:09:53,802
Sir, wake up. Now, round-2.
189
00:09:54,720 --> 00:09:55,846
Sir, you were asking
why our parents did not come.
190
00:09:55,888 --> 00:09:58,265
- Who is she?
- My mother, Subbalakshmi.
191
00:09:58,765 --> 00:10:01,393
Hey! Did you think
your parents were dead?
192
00:10:01,393 --> 00:10:01,810
You're right!
193
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Who got my son married?
194
00:10:03,812 --> 00:10:05,439
- It's him!
- Sir did the honors.
195
00:10:05,480 --> 00:10:08,734
Like how you burned my dreams,
your house will burn, too.
196
00:10:09,151 --> 00:10:11,486
All your savings will go down the drain.
197
00:10:11,612 --> 00:10:13,822
And you'll be dead soon!
198
00:10:14,698 --> 00:10:18,493
[overlapping chaotic chatter]
199
00:10:19,328 --> 00:10:21,538
Bloody sinner, you betrayed us all.
200
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
You brought shame to our family.
201
00:10:24,625 --> 00:10:26,710
You're arrogant 'cause you're educated.
202
00:10:26,752 --> 00:10:29,046
You burned down all my dreams!
203
00:10:29,087 --> 00:10:30,506
Do you know what will happen when
your brother-in-law knows about it?
204
00:10:30,589 --> 00:10:33,133
Did you presume that your father
is not capable of getting you married?
205
00:10:33,717 --> 00:10:34,927
How dare he pull a stunt like this on us?
206
00:10:35,010 --> 00:10:36,428
Why couldn't you find a girl
from a better caste?
207
00:10:43,477 --> 00:10:46,188
They are legally married
and registered by law.
208
00:10:46,396 --> 00:10:47,689
If you dare separate them...
209
00:10:47,856 --> 00:10:50,484
Both families will be
breaking bread in the prison.
210
00:10:59,368 --> 00:11:00,786
We should prove them wrong.
211
00:11:34,278 --> 00:11:36,488
~ The world has blind-folded itself
and running ~
212
00:11:36,655 --> 00:11:38,740
~ It wouldn't stop for anyone ~
213
00:11:39,032 --> 00:11:43,620
~ Even if it's raining money
Contentment wouldn't be found ~
214
00:11:43,745 --> 00:11:46,707
~ Time does not wait for your orders
It keeps flying non-stop ~
215
00:11:46,748 --> 00:11:48,625
Hey, are you making tea for her?
216
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
No, it's for you, Ma! Here you go!
217
00:11:50,377 --> 00:11:51,295
I'm going to have it inside.
218
00:11:52,921 --> 00:11:57,384
~ Life will wobble like a photo frame
That's come off the hook on one side ~
219
00:12:00,262 --> 00:12:01,638
It's scathing hot. Mix cold water.
220
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Why wouldn't she mix cold water?
221
00:12:04,933 --> 00:12:06,101
To hell with you.
222
00:12:07,269 --> 00:12:08,061
What did she say?
223
00:12:08,103 --> 00:12:10,063
Must I mix?
Why can't you do it?
224
00:12:10,189 --> 00:12:12,065
Wait, I'll bring you some chutney.
Here you go.
225
00:12:12,107 --> 00:12:13,400
- Why are you doing this?
- Why not?
226
00:12:13,483 --> 00:12:14,693
He does not like coconut chutney.
227
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
I've made him spicy curry.
228
00:12:22,868 --> 00:12:23,827
- Slow down!
- Why did you have the chutney?
229
00:12:23,911 --> 00:12:24,745
Chutney is delicious!
230
00:12:25,037 --> 00:12:26,371
Don't take it to your heart.
You get back to study.
231
00:12:26,413 --> 00:12:26,830
Okay.
232
00:12:26,872 --> 00:12:28,749
She didn't even bring him water.
Where is she?
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,042
She got pissed
'cause I did not like the chutney.
234
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
- Don't bother!
- The curry is fantastic.
235
00:12:35,297 --> 00:12:37,007
- Hey, we're late. Ride faster!
- Come on!
236
00:12:37,299 --> 00:12:38,467
When will you pick up your bike
from service?
237
00:12:38,675 --> 00:12:40,886
It's payday today. I'll pick it up.
238
00:12:40,928 --> 00:12:41,970
Adjust for one more day.
239
00:12:42,012 --> 00:12:42,971
- You better.
- Ride faster.
240
00:12:44,932 --> 00:12:46,391
Hey, Shankar, watch out!
241
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
Fine, unload it! Did you check?
242
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
Sir, take a look.
This is a fantastic design.
243
00:12:52,105 --> 00:12:53,232
Check if this works out.
244
00:12:53,482 --> 00:12:54,691
But during rain, it'll leak.
245
00:12:55,359 --> 00:12:58,362
- We'll put an umbrella on the top--
- You can't create a proper design.
246
00:12:58,403 --> 00:13:00,948
Sir, I have created a concept
using 3D designs...
247
00:13:00,989 --> 00:13:02,616
Hello! Yeah, Manickchand!
248
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
- Sir, it's on my system.
- I was looking at your order.
249
00:13:04,451 --> 00:13:06,495
Motilal came to us
after rejecting three companies.
250
00:13:06,537 --> 00:13:08,247
- Three companies?
- Why would I show him old designs?
251
00:13:08,288 --> 00:13:08,997
- Are you serious?
- Yes!
252
00:13:16,922 --> 00:13:18,465
- Imagine this box is the hoarding.
- Okay.
253
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
The light will travel from within.
254
00:13:19,758 --> 00:13:20,968
Usually, we light it from the outside.
255
00:13:21,009 --> 00:13:21,301
Yeah!
256
00:13:21,552 --> 00:13:22,803
- Take it. We light it from inside.
- Okay.
257
00:13:23,095 --> 00:13:24,847
It'll look like this. We can add
as many layers as we want.
258
00:13:27,850 --> 00:13:28,809
Salary is credited!
259
00:13:28,934 --> 00:13:30,185
Brother is footing the bill today.
260
00:13:37,609 --> 00:13:39,736
~ The world has blind-folded itself
and running ~
261
00:13:39,945 --> 00:13:42,197
~ It wouldn't stop for anyone ~
262
00:13:42,322 --> 00:13:46,910
~ Even if it's raining money
Contentment wouldn't be found ~
263
00:13:47,035 --> 00:13:51,456
~ Time does not wait for your orders
It keeps flying non-stop ~
264
00:13:51,790 --> 00:13:56,003
~ We can get through anything
There is no point in being afraid ~
265
00:13:56,253 --> 00:14:00,883
~ Life will wobble like a photo frame
That's come off the hook on one side ~
266
00:14:03,844 --> 00:14:07,222
FAMILY MAN
267
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
Mild rains cause the walls to leak.
268
00:14:25,866 --> 00:14:28,535
That's why we kept all the
vessels on the floor, not the loft.
269
00:14:28,619 --> 00:14:30,204
We built this house in 1982!
270
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Kumar, first I have to repair this house.
271
00:14:33,874 --> 00:14:36,877
The Ondipudur deal is about to close.
272
00:14:36,877 --> 00:14:37,419
You're right!
273
00:14:37,419 --> 00:14:40,172
If I work hard and earn a commission
from the deal...
274
00:14:41,131 --> 00:14:42,216
- Knee pain gel. Apply it.
- What?
275
00:14:42,257 --> 00:14:43,717
- Naveen, done with work?
- Yes!
276
00:14:44,760 --> 00:14:47,179
Does Naveen visit his in-laws?
277
00:14:47,221 --> 00:14:49,848
Since they held me by the collar
at the registrar's office...
278
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
...he cut ties with them!
279
00:14:51,683 --> 00:14:53,477
- We don't visit them, neither do they.
- Good!
280
00:14:53,977 --> 00:14:55,521
How much a lone woman could handle?
281
00:14:55,646 --> 00:14:57,731
- Ma, onion is Rs.60/kg.
- Hey!
282
00:14:57,814 --> 00:14:58,982
- Son-in-law called.
- What now?
283
00:14:58,982 --> 00:15:01,443
It's your niece's ear-piercing ceremony.
So he invited us all.
284
00:15:01,485 --> 00:15:03,111
I won't come.
Why didn't he invite us in person?
285
00:15:03,278 --> 00:15:04,404
- How does it matter?
- What?
286
00:15:04,488 --> 00:15:06,990
Despite his busy schedule,
he invited us a week before.
287
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
I can't do this.
You people may go for it.
288
00:15:08,784 --> 00:15:10,744
He invited us over the phone,
and I'll wish him over the phone.
289
00:15:10,994 --> 00:15:12,663
To you, your son-in-law is important.
290
00:15:12,913 --> 00:15:13,664
Why bother calling me?
291
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
It's not like you invited him in person
for your wedding.
292
00:15:16,291 --> 00:15:19,127
Still, he called and invited us,
setting aside your atrocities.
293
00:15:19,169 --> 00:15:20,087
To hell with your pride.
294
00:15:20,128 --> 00:15:21,547
I don't know what you will do.
295
00:15:21,630 --> 00:15:23,966
- You must bring lavish gifts.
- Only a week before the ceremony.
296
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
He invited us over the phone
instead of in person.
297
00:15:26,468 --> 00:15:28,554
But my parents think
it's not a big deal.
298
00:15:29,680 --> 00:15:31,849
Him not inviting you in person
is your problem...
299
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
My problem is he never invited me.
300
00:15:36,895 --> 00:15:38,856
It's between you and him.
Let's eat.
301
00:15:43,235 --> 00:15:43,735
Eat!
302
00:15:44,736 --> 00:15:46,905
Hey! Sorry!
303
00:15:47,614 --> 00:15:48,115
Eat!
304
00:15:48,782 --> 00:15:49,491
Naveen...
305
00:15:50,409 --> 00:15:52,744
- What have you decided about the gifts?
- What do you want me to do?
306
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
You will have to borrow money to buy gifts.
307
00:15:54,705 --> 00:15:56,373
What's the compulsive need
to borrow money to buy gifts?
308
00:15:56,498 --> 00:15:57,749
A simple gesture is enough.
309
00:15:57,916 --> 00:15:59,960
Your traditions are different from ours.
310
00:16:00,419 --> 00:16:02,254
You don't bring any gifts,
nor do you give any.
311
00:16:02,254 --> 00:16:03,589
- Ma!
- No one asked you for your opinion.
312
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
- Hey, Nila, please stop.
- Why is she getting pissed?
313
00:16:06,216 --> 00:16:06,800
What's wrong with you, Ma?
314
00:16:06,967 --> 00:16:08,218
I'll do what's in my capacity.
315
00:16:10,721 --> 00:16:12,472
Why can't you keep
your mouth shut for once?
316
00:16:25,444 --> 00:16:26,904
Sir, I did not do it on purpose.
317
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
I'm interested in designing.
318
00:16:29,198 --> 00:16:30,490
For job satisfaction...
319
00:16:31,283 --> 00:16:32,993
- ...I did it.
- That's not the problem.
320
00:16:33,494 --> 00:16:35,329
You hid this matter from me...
321
00:16:35,454 --> 00:16:37,789
- ...and believed that you could fool me.
- No, Sir.
322
00:16:38,081 --> 00:16:38,957
That's the problem.
323
00:16:39,249 --> 00:16:40,250
Do you know something?
324
00:16:40,459 --> 00:16:42,044
I've been sitting on this information
for two months.
325
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
Tell me why I waited this long.
326
00:16:45,756 --> 00:16:46,632
You see...
327
00:16:47,341 --> 00:16:50,594
- You were up for promotion recently.
- Yes, Sir.
328
00:16:50,677 --> 00:16:52,387
With that hope,
you bought a car under EMI.
329
00:16:52,429 --> 00:16:54,973
Also, you fixed your wedding date.
330
00:16:55,098 --> 00:16:56,350
You could've got fired anytime.
331
00:16:56,475 --> 00:17:02,064
With so many commitments,
this job was paramount to you.
332
00:17:02,105 --> 00:17:02,523
Yes, Sir!
333
00:17:02,606 --> 00:17:04,566
So, losing your job now is the beauty.
334
00:17:04,691 --> 00:17:05,108
Sir...
335
00:17:06,360 --> 00:17:07,569
- Sir...
- All the best!
336
00:17:09,947 --> 00:17:11,281
My life will be ruined.
337
00:17:11,323 --> 00:17:11,990
Sir...
338
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
Everyone was asking for you.
Where were you?
339
00:17:15,410 --> 00:17:16,537
I was tending to an important office work.
340
00:17:16,578 --> 00:17:17,579
Why would you bring work home?
341
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
- Welcome, Sister.
- Please welcome!
342
00:17:18,580 --> 00:17:20,082
- Where's your brother?
- They're on the way.
343
00:17:20,165 --> 00:17:21,500
Hey, where's your brother?
344
00:17:21,500 --> 00:17:23,252
- They're on the way.
- It'll take time. They'll be here!
345
00:17:24,461 --> 00:17:26,296
Maternal uncle itself is missing
from the ceremony.
346
00:17:26,338 --> 00:17:28,048
- They're almost here.
- Say Hi to my vlog.
347
00:17:28,090 --> 00:17:28,632
Hi!
348
00:17:28,757 --> 00:17:29,383
Hi!
349
00:17:29,758 --> 00:17:31,426
Isn't the maternal uncle be welcoming us?
350
00:17:31,468 --> 00:17:33,470
- I don't see him anywhere.
- They're almost here.
351
00:17:33,554 --> 00:17:34,930
- Should arrive shortly.
- Some, uncle he is.
352
00:17:35,138 --> 00:17:37,224
I spent lakhs to organize this ceremony.
353
00:17:37,558 --> 00:17:39,434
But everyone is asking about your brother!
354
00:17:40,227 --> 00:17:42,354
Why are you always competing with him?
355
00:17:42,437 --> 00:17:44,189
Why would I even compete with him?
356
00:17:44,439 --> 00:17:45,566
- Who am I?
- Who?
357
00:17:45,732 --> 00:17:47,442
Rajendran - Chief Engineer.
358
00:17:47,526 --> 00:17:48,235
What is he?
359
00:18:08,630 --> 00:18:10,007
- Is this the only way out?
- Please go!
360
00:18:10,340 --> 00:18:12,426
- Welcome, Pazhanisamy.
- Hello, Son-in-law!
361
00:18:13,719 --> 00:18:15,762
Successfully, you people are
1 hour and 23 minutes late.
362
00:18:16,305 --> 00:18:16,805
Yeah.
363
00:18:17,014 --> 00:18:18,348
- Welcome, Vennila.
- Hi, sister-in-law.
364
00:18:22,144 --> 00:18:23,353
- Welcome, Naveen.
- Hello!
365
00:18:24,146 --> 00:18:25,522
Come on! Why are you late?
366
00:18:25,772 --> 00:18:26,481
It's 'cause of his car.
367
00:18:32,070 --> 00:18:32,654
Son-in-law...
368
00:18:33,822 --> 00:18:35,908
There's land for sale in Sindhiyapalam.
369
00:18:36,450 --> 00:18:37,201
It's dead cheap.
370
00:18:37,868 --> 00:18:41,079
There's a site on sale
near Shanmuga theatre.
371
00:18:41,121 --> 00:18:43,499
There's a farm on sale
for a cheap price near Iddikarai.
372
00:18:46,460 --> 00:18:48,003
Hey, what gifts did you bring
for your niece?
373
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
Oranges, apples, and mangoes.
374
00:18:49,755 --> 00:18:50,547
Bad joke!
375
00:18:50,672 --> 00:18:52,299
I'm here for the ritual.
So wait and watch.
376
00:18:52,633 --> 00:18:53,842
Vennila, why don't you say?
377
00:18:54,092 --> 00:18:56,720
Right! Even if it's the end of the world,
you won't give up your husband.
378
00:18:57,221 --> 00:18:59,431
Are you all doing well?
How are you?
379
00:19:02,643 --> 00:19:03,602
Branded shirt.
380
00:19:04,978 --> 00:19:05,938
Branded pants.
381
00:19:09,274 --> 00:19:10,234
Shoes are not branded!
382
00:19:12,736 --> 00:19:14,655
- Come to me, dear.
- Hold her properly.
383
00:19:14,696 --> 00:19:16,031
Go to your uncle, sweetie.
384
00:19:16,323 --> 00:19:17,741
Don't cry, you're fine.
385
00:19:17,783 --> 00:19:18,158
Be careful!
386
00:19:19,868 --> 00:19:21,078
Don't cut her ears!
387
00:19:21,203 --> 00:19:22,704
She's too young, so don't cut her ears.
388
00:19:22,788 --> 00:19:24,540
Bloody, wretched man.
You never speak positively, do you?
389
00:19:25,040 --> 00:19:26,583
Why is Aunt chiding me?
390
00:19:26,750 --> 00:19:28,752
If he cuts down the ears,
how would she wear earrings?
391
00:19:28,794 --> 00:19:31,505
When good things happen,
please keep your mouth shut.
392
00:19:31,547 --> 00:19:35,884
You see, it's our child
who will suffer without ears.
393
00:19:35,926 --> 00:19:37,344
Listen, you're talking negative.
394
00:19:37,594 --> 00:19:38,679
Everything will be well.
395
00:19:38,720 --> 00:19:40,597
If everything goes well, we're happy.
396
00:19:40,806 --> 00:19:42,683
But time is always the devil.
397
00:19:43,058 --> 00:19:44,977
If he misses and cuts the ears...
398
00:19:45,269 --> 00:19:46,520
Kill that bloody fellow!
399
00:19:46,770 --> 00:19:48,272
I wouldn't mind a death in the family.
400
00:19:48,397 --> 00:19:51,024
I will drown you in this dry well.
401
00:19:51,275 --> 00:19:54,695
He's already being a bad omen,
yet you're talking about death.
402
00:19:54,778 --> 00:19:55,237
Correct!
403
00:19:55,821 --> 00:19:59,408
Until the event ends,
no one should talk about death.
404
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
[all] God help us!
405
00:20:00,701 --> 00:20:01,869
- Okay?
- Okay!
406
00:20:01,952 --> 00:20:03,954
No one is going to talk.
Please stay silent.
407
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
You're always right, my brother.
408
00:20:06,081 --> 00:20:07,624
Stop! I said stop!
409
00:20:08,125 --> 00:20:09,418
Are you using a new blade?
410
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Hey!
411
00:20:10,502 --> 00:20:13,505
Why is he all riled up?
412
00:20:13,589 --> 00:20:17,050
My question is if he misses the mark,
she won't have an ear to wear the earrings.
413
00:20:17,092 --> 00:20:19,219
They will pin it like a medal.
414
00:20:19,261 --> 00:20:19,928
Let's go!
415
00:20:20,220 --> 00:20:21,346
- Don't slip and fall.
- Careful!
416
00:20:21,388 --> 00:20:22,598
The auspicious time has ended.
417
00:20:22,723 --> 00:20:25,184
- How dare he?
- You already have High pressure...
418
00:20:25,559 --> 00:20:26,643
It's hypertension.
419
00:20:26,727 --> 00:20:28,395
How does it matter?
You do have it.
420
00:20:28,478 --> 00:20:29,605
Still, you're getting worked up.
421
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
If I get angry, you know...
422
00:20:32,232 --> 00:20:34,234
Hey, your brain nerves may burst.
423
00:20:34,401 --> 00:20:35,694
The Doctor has told us.
424
00:20:38,572 --> 00:20:39,907
Why are you walking up and down?
425
00:20:39,948 --> 00:20:42,242
To ruin the event,
he brought him here.
426
00:20:43,285 --> 00:20:44,703
- Who do you mean?
- Your brother!
427
00:20:45,829 --> 00:20:46,788
Don't presume!
428
00:20:46,830 --> 00:20:48,790
- I invited Brother Manoharan.
- Okay, okay.
429
00:20:49,124 --> 00:20:50,125
What did you say?
430
00:20:50,751 --> 00:20:52,544
Why would you invite that drunkard?
431
00:20:53,337 --> 00:20:55,422
He's my brother.
Of course, I'll invite him.
432
00:20:56,048 --> 00:20:57,716
- There's nothing we can do now.
- Tell him!
433
00:20:57,716 --> 00:21:00,302
You were determined
to marry into Pazhanisamy's family.
434
00:21:00,427 --> 00:21:02,596
No one was ready to marry
your old ass son.
435
00:21:02,804 --> 00:21:03,931
Moreover, she's well educated.
436
00:21:04,264 --> 00:21:06,183
"A nose will catch a cold no matter what."
437
00:21:06,225 --> 00:21:07,684
Stop quoting!
438
00:21:08,769 --> 00:21:10,521
Did you get the saree from Devi Silks?
439
00:21:11,146 --> 00:21:13,023
- Yes.
- 'Kay! Nice!
440
00:21:14,942 --> 00:21:16,401
Why are you wearing yellow?
441
00:21:17,319 --> 00:21:18,737
Yellow will look bright.
442
00:21:19,154 --> 00:21:22,449
Hey, didn't we agree to match our costumes?
443
00:21:24,660 --> 00:21:25,244
Change it!
444
00:21:26,870 --> 00:21:28,747
Did you get the saree from Devi Silks?
445
00:21:30,332 --> 00:21:30,874
Yes!
446
00:21:30,958 --> 00:21:33,377
You see if we're wearing
contrasting costumes...
447
00:21:33,460 --> 00:21:36,088
my colleagues will presume
we're having marital problems.
448
00:21:38,423 --> 00:21:41,301
When I can't keep my wife under control...
449
00:21:41,468 --> 00:21:44,263
They'll gossip, saying I can't
keep the office under my control.
450
00:21:44,888 --> 00:21:46,223
This gossip will eventually reach the MD.
451
00:21:47,474 --> 00:21:47,933
What's this?
452
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
You look gorogeous!
453
00:21:53,272 --> 00:21:55,065
- It's called gorgeous!
- Yes, yes, yes!
454
00:21:55,107 --> 00:21:55,941
Come, come, come.
455
00:21:57,150 --> 00:21:58,986
He never takes me to Devi Silks.
456
00:22:00,696 --> 00:22:04,658
Hey, how come everyone asked
if I got the saree from Devi silks?
457
00:22:05,117 --> 00:22:05,909
Did you tell your relatives?
458
00:22:06,034 --> 00:22:07,661
Why would I say anything like that?
459
00:22:08,245 --> 00:22:09,830
I don't know how they all know...
460
00:22:10,497 --> 00:22:11,582
Hey, turn around.
461
00:22:17,087 --> 00:22:19,673
She's showing off
without removing the label.
462
00:22:22,134 --> 00:22:23,677
Imagine, she's so sly now.
463
00:22:23,844 --> 00:22:27,181
- Once she becomes a Collector--
- She'll be incorrigible!
464
00:22:27,222 --> 00:22:27,973
You're right!
465
00:22:28,015 --> 00:22:31,727
No way! She's been trying to
clear the exam for the past 3 years.
466
00:22:32,060 --> 00:22:33,187
You're absolutely right!
467
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
If her family asks about the result...
468
00:22:35,480 --> 00:22:36,398
What happened to the result?
469
00:22:40,527 --> 00:22:43,030
Everyone, please gather. The maternal uncle
is about to begin the ritual.
470
00:22:47,659 --> 00:22:48,744
- Vanitha!
- Mmm.
471
00:22:49,077 --> 00:22:50,579
Get ready for the embarrassment.
472
00:23:00,255 --> 00:23:03,550
It's a beautiful earring.
But it might be heavy for her ears.
473
00:23:28,200 --> 00:23:30,202
We need to make it grand,
even if it requires borrowing money.
474
00:23:30,202 --> 00:23:32,120
- Why should we spend so much?
- It's okay. We'll handle it.
475
00:23:32,162 --> 00:23:33,622
We should not look weak in front of him.
476
00:23:33,705 --> 00:23:35,874
- What about future expenses?
- If there's a need, I'll handle it.
477
00:23:36,083 --> 00:23:36,959
You don't worry.
478
00:23:45,801 --> 00:23:47,386
What does SC stand for?
479
00:23:47,386 --> 00:23:48,470
Sivananndi Catering.
480
00:23:48,595 --> 00:23:49,596
That explains.
481
00:23:49,596 --> 00:23:52,057
I thought you were making
a statement about your caste.
482
00:23:52,850 --> 00:23:55,477
Hey, Vennila,
I didn't notice you were here.
483
00:23:55,602 --> 00:23:57,771
I did not notice.
Please don't take me wrong.
484
00:23:58,063 --> 00:24:00,399
It's not like you'd stop talking
even if I'm offended.
485
00:24:01,066 --> 00:24:03,610
Did you see how disrespectful she is?
486
00:24:03,819 --> 00:24:05,279
Our daughters would never disrespect us.
487
00:24:05,779 --> 00:24:07,030
How was mutton sukka?
488
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Cool down, dear!
489
00:24:09,283 --> 00:24:10,325
Why are you getting angry?
490
00:24:12,327 --> 00:24:12,995
I'll show them!
491
00:24:15,747 --> 00:24:17,457
- My legs are paining.
- Apply gel!
492
00:24:18,250 --> 00:24:20,377
I already applied gel.
Still, it's paining.
493
00:24:20,919 --> 00:24:22,629
Why don't you help me ease my pain?
494
00:24:27,092 --> 00:24:28,177
Enough, now shift to the other leg.
495
00:24:28,510 --> 00:24:29,219
Oh, my!
496
00:24:29,970 --> 00:24:30,888
It feels so good!
497
00:24:30,971 --> 00:24:32,973
It's amazing.
Keep it coming, dear.
498
00:24:33,807 --> 00:24:34,683
Now, a little closer.
499
00:24:36,727 --> 00:24:38,854
Idiot! Why are you so angry?
500
00:24:39,479 --> 00:24:41,940
Didn't they humiliate you?
But you ate well without any shame.
501
00:24:42,024 --> 00:24:43,942
I can starve for pride.
502
00:24:44,359 --> 00:24:45,777
How can I starve our child?
503
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Hey, hey! Hey, hey!
504
00:24:54,244 --> 00:24:55,078
What are you looking at?
505
00:24:56,079 --> 00:24:57,080
Are you serious?
506
00:24:58,540 --> 00:25:00,876
- Hey, are you shy?
- To hell with it!
507
00:25:02,503 --> 00:25:05,297
- My sweetheart!
- Stop coddling. I'm pissed!
508
00:25:05,464 --> 00:25:07,466
Dear, you should not get angry
when you're pregnant.
509
00:25:09,343 --> 00:25:11,094
- It's hiding your face!
- Hey!
510
00:25:11,970 --> 00:25:13,013
Okay, fine, I'll stop it!
511
00:25:22,898 --> 00:25:24,441
Why are you peeling oranges at midnight?
512
00:25:24,483 --> 00:25:25,943
Hereafter, you should eat nutritious food.
513
00:25:25,984 --> 00:25:26,485
Open your mouth!
514
00:25:29,738 --> 00:25:31,782
- What are you thinking about?
- If I say you'd get angry.
515
00:25:32,908 --> 00:25:33,784
I won't get angry. Say it.
516
00:25:34,535 --> 00:25:37,496
Do you think we should proceed
with the pregnancy?
517
00:25:38,330 --> 00:25:39,665
See, you're reacting as expected!
518
00:25:41,291 --> 00:25:41,959
Of course!
519
00:25:42,584 --> 00:25:44,586
It's a fantastic feeling
that you're pregnant.
520
00:25:45,170 --> 00:25:46,547
- Listen...
- Hey, hey, hey!
521
00:25:46,547 --> 00:25:48,674
- It's beating fast--
- It's normal.
522
00:25:51,426 --> 00:25:54,263
If you think
it's not a joke to have a child.
523
00:25:54,513 --> 00:25:55,639
It's a huge commitment.
524
00:25:56,557 --> 00:26:00,519
Donation, admission fee, monthly fee,
term fee, exam fee, lab fee,
525
00:26:00,561 --> 00:26:03,689
sports, stationery, uniforms, shoes, socks,
526
00:26:04,106 --> 00:26:06,066
cycle, laptop, two-wheeler, four--
527
00:26:07,568 --> 00:26:08,569
There's more, my dear!
528
00:26:09,278 --> 00:26:10,445
16 years of school.
529
00:26:10,737 --> 00:26:11,738
3 years of undergraduate graduation.
530
00:26:11,989 --> 00:26:12,865
2 years of post-graduation.
531
00:26:13,949 --> 00:26:15,200
Hey, wait!
532
00:26:15,242 --> 00:26:17,870
Later comes weddings,
ceremonies, grandkids, etc.
533
00:26:18,871 --> 00:26:19,872
Here, drink it.
534
00:26:21,165 --> 00:26:21,790
Okay?
535
00:26:25,002 --> 00:26:27,129
We will have to
complete everything in order.
536
00:26:29,131 --> 00:26:31,175
Please check if sister's house
lost power, too.
537
00:26:31,258 --> 00:26:32,134
I will go and check!
538
00:26:33,177 --> 00:26:34,178
Do you suggest we don't proceed with it?
539
00:26:35,429 --> 00:26:36,013
Yeah!
540
00:26:37,931 --> 00:26:40,851
We'll think about it
when we can handle it all.
541
00:26:41,143 --> 00:26:42,644
I, too, wish to have a child.
542
00:26:53,322 --> 00:26:54,323
Are you on board if we can manage?
543
00:26:55,449 --> 00:26:56,492
Are you okay if I make the money?
544
00:26:56,825 --> 00:26:58,160
Of course, I'm okay.
545
00:26:58,494 --> 00:26:59,369
Fine, we'll handle it!
546
00:26:59,828 --> 00:27:01,705
Hey, what do you mean?
547
00:27:03,332 --> 00:27:03,790
Hey!
548
00:27:03,999 --> 00:27:06,168
Our company has got orders
from Motilal Jewelries.
549
00:27:06,335 --> 00:27:08,295
- I have a new design concept.
- Okay.
550
00:27:08,337 --> 00:27:10,506
- New design+New concept.
- I don't understand.
551
00:27:10,714 --> 00:27:11,965
What if we revolutionize the market?
552
00:27:12,174 --> 00:27:12,799
What if?
553
00:27:14,468 --> 00:27:15,802
It'll be raining incentives.
554
00:27:18,055 --> 00:27:19,640
- Oh!
- If this deal goes right...
555
00:27:19,806 --> 00:27:21,141
...we can handle all the expenses.
556
00:27:21,391 --> 00:27:23,435
Even if we have twins, we can handle it.
557
00:27:23,477 --> 00:27:24,436
I can easily handle it.
558
00:27:24,561 --> 00:27:25,938
After that, I'll start a flex company...
559
00:27:26,230 --> 00:27:28,690
Then, I'll try to
pass my UPSC exam as well.
560
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Hey, are you mocking me?
561
00:27:32,236 --> 00:27:34,029
- Stop laughing!
- Hear me out.
562
00:27:34,238 --> 00:27:36,406
If you pass the exam, I'll be happy.
Education will take us higher in life.
563
00:27:37,241 --> 00:27:38,742
Okay? Do you swear?
564
00:27:40,410 --> 00:27:41,620
- Sweetheart!
- Hey, IAS!
565
00:27:42,788 --> 00:27:43,163
Hey!
566
00:27:45,123 --> 00:27:46,834
- It's a bullshit design, man.
- Okay, Sir.
567
00:27:46,875 --> 00:27:48,502
- Do as I say.
- Sorry, Sir.
568
00:27:49,169 --> 00:27:51,630
- Now, it's a little bit to the right.
- Sure, Sir.
569
00:27:53,799 --> 00:27:55,217
Why are you staring at my face?
570
00:27:58,428 --> 00:28:00,764
Sir, it looks hideous.
571
00:28:01,473 --> 00:28:03,392
What else can we do?
This is their palette.
572
00:28:04,393 --> 00:28:07,020
Sir, shall I present him with my 3D design?
573
00:28:07,688 --> 00:28:08,480
Not required!
574
00:28:08,730 --> 00:28:10,274
This is his first project.
575
00:28:10,399 --> 00:28:11,483
Let him do as he pleases.
576
00:28:11,567 --> 00:28:12,651
If we find faults,
he'll rummage you.
577
00:28:12,985 --> 00:28:14,653
Ah... now it's okay!
578
00:28:16,655 --> 00:28:17,447
Very good!
579
00:28:18,157 --> 00:28:19,867
The baby is looking very healthy.
580
00:28:21,201 --> 00:28:22,536
Do you see this dot?
581
00:28:22,703 --> 00:28:23,704
That's your baby.
582
00:28:25,873 --> 00:28:27,791
Hello! I'm going to ring the bell.
583
00:28:28,667 --> 00:28:29,418
Hey, what are you doing?
584
00:28:30,210 --> 00:28:31,670
I'm going to speak to the baby.
585
00:28:31,795 --> 00:28:33,797
Hello, how are you baby?
586
00:28:34,173 --> 00:28:35,549
Yesterday, I saw you in the scan.
587
00:28:35,883 --> 00:28:38,510
- You were beautiful like a rose.
- Yes I am.
588
00:28:38,594 --> 00:28:40,012
Is it dark inside the womb?
589
00:28:40,304 --> 00:28:41,597
Yeah, it's dark. Switch on the light.
590
00:28:41,638 --> 00:28:43,932
I'm going to do something more.
Wait and watch.
591
00:28:53,650 --> 00:28:54,276
New concept!
592
00:28:54,651 --> 00:28:55,694
It's fantastic!
593
00:28:56,195 --> 00:28:58,864
- Baby, I switched on a light for you.
- Get lost!
594
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
Once the baby is here,
you forget about me.
595
00:29:00,491 --> 00:29:02,743
- You're my world--
- Why did you laugh?
596
00:29:02,784 --> 00:29:04,203
It's you who laughed at me
before the wedding.
597
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
- That was the last time I laughed.
- Was it good back then?
598
00:29:05,287 --> 00:29:06,413
After that, I didn't laugh.
599
00:29:06,955 --> 00:29:08,373
Why are you fighting early
in the morning?
600
00:29:08,457 --> 00:29:09,708
Because we are bored!
601
00:29:09,917 --> 00:29:10,792
Incorrigible boy!
602
00:29:11,251 --> 00:29:11,960
Oh, God!
603
00:29:12,252 --> 00:29:15,297
All of you want to
shove me into the house.
604
00:29:15,756 --> 00:29:17,216
Why are you creating a scene?
605
00:29:17,799 --> 00:29:19,885
- What happened?
- I slogged all my life.
606
00:29:19,968 --> 00:29:22,012
- And worked like a dog.
- Why are you crying?
607
00:29:22,054 --> 00:29:23,180
Let go of my hand.
Look here, Son.
608
00:29:23,388 --> 00:29:25,390
You and your wife lead a lavish life.
609
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
You laugh at everything she says.
610
00:29:27,434 --> 00:29:29,144
That doesn't mean my husband should die.
611
00:29:29,186 --> 00:29:30,521
What happened to him?
He looks well.
612
00:29:30,687 --> 00:29:33,649
He's been roaming the town at this old age.
613
00:29:33,857 --> 00:29:36,193
This has bothered his health too much.
614
00:29:36,235 --> 00:29:37,194
Did I ask him to go to work?
615
00:29:37,611 --> 00:29:38,529
I never penny pinched.
616
00:29:39,071 --> 00:29:40,614
I buy all the essentials he needs.
617
00:29:40,614 --> 00:29:42,199
Did you see it?
Did you look at our house?
618
00:29:42,407 --> 00:29:43,617
It won't survive another rain.
619
00:29:44,326 --> 00:29:45,911
Father, it's not that bad as you say--
620
00:29:51,667 --> 00:29:55,170
You will believe
only when the roof falls on your head.
621
00:29:55,212 --> 00:29:57,381
Oh, God! Why would you say that?
622
00:29:57,422 --> 00:29:58,632
Hey, go and mind your business.
623
00:29:59,883 --> 00:30:02,135
- I'm the scapegoat.
- Father, why would you say that?
624
00:30:02,678 --> 00:30:03,595
What did I say?
625
00:30:03,846 --> 00:30:05,514
- House renovation, right?
- Yes!
626
00:30:06,640 --> 00:30:08,851
Our company has landed
Motilal Jewelers order.
627
00:30:08,976 --> 00:30:09,351
Okay.
628
00:30:09,393 --> 00:30:10,978
- I have a new design concept.
- Okay.
629
00:30:10,978 --> 00:30:12,938
- New order+New concept?
- I don't know!
630
00:30:14,648 --> 00:30:16,441
My design is going to
revolutionize the market.
631
00:30:18,360 --> 00:30:19,903
- Father, I'll be making a lot of money.
- Great!
632
00:30:19,903 --> 00:30:21,363
I'll renovate this house as new.
Trust me.
633
00:30:21,488 --> 00:30:22,656
- Promise?
- Yes, I promise!
634
00:30:23,949 --> 00:30:25,200
Ma, you need a break.
635
00:30:25,659 --> 00:30:27,286
They must've fried it in unhealthy oil.
636
00:30:27,369 --> 00:30:28,537
I don't eat junk!
637
00:30:31,165 --> 00:30:32,499
Why don't you visit a temple?
638
00:30:34,376 --> 00:30:36,753
They have arranged for a holy trip.
639
00:30:37,337 --> 00:30:38,964
The damage is 50,000 rupees.
640
00:30:39,047 --> 00:30:40,549
- You mean package.
- Yeah!
641
00:30:41,091 --> 00:30:42,634
Will you sponsor my trip, my son?
642
00:30:42,801 --> 00:30:44,970
I asked you to go local,
but you plan to go to the Himalayas.
643
00:30:45,095 --> 00:30:47,139
- Who is coming?
- Everyone in the neighborhood.
644
00:30:47,556 --> 00:30:49,975
- Our neighborhood and 50,000 rupees?
- Yes, dear!
645
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Let it happen. I'll sponsor.
646
00:30:51,476 --> 00:30:53,145
- Promise?
- I promise!
647
00:30:56,607 --> 00:30:57,941
Something is odd!
648
00:31:00,068 --> 00:31:01,320
Everything is fine!
649
00:31:02,696 --> 00:31:03,322
Can't you see?
650
00:31:04,990 --> 00:31:06,241
Result is excellent.
651
00:31:06,575 --> 00:31:08,035
- Fantastic, Sir.
- Bullshit!
652
00:31:09,453 --> 00:31:10,120
It's awesome!
653
00:31:10,496 --> 00:31:12,539
Let's bathe them in turmeric
and apply vermilion.
654
00:31:12,998 --> 00:31:14,333
Sir, they're poor souls.
655
00:31:14,666 --> 00:31:15,709
Shut your trap!
656
00:31:18,086 --> 00:31:20,047
It works for me. Roll the wheels!
657
00:31:38,607 --> 00:31:39,149
Hey, Simsa!
658
00:31:40,859 --> 00:31:42,986
Why are you guys sitting over here?
You have more places to go.
659
00:31:43,070 --> 00:31:44,321
We look like walking billboards.
660
00:31:44,321 --> 00:31:45,280
I understand.
Please bear with me.
661
00:31:45,322 --> 00:31:45,948
There's no other option.
662
00:31:45,948 --> 00:31:47,866
If this succeeds,
we'll get a bigger order from him.
663
00:31:47,991 --> 00:31:49,243
Do you even understand what I'm saying?
664
00:31:49,284 --> 00:31:50,661
I understand. I get your point.
665
00:31:50,661 --> 00:31:51,662
Bro, shall I take a selfie with you?
666
00:31:53,121 --> 00:31:55,499
- Brother, please leave.
- They look like clowns.
667
00:31:55,541 --> 00:31:57,251
Please get back to it.
It's only a week's campaign.
668
00:31:57,292 --> 00:31:58,252
Even the cows don't spare us!
669
00:32:38,625 --> 00:32:39,459
Hey! Hey! Hey!
670
00:32:40,043 --> 00:32:41,712
- What is this?
- It's watermelon!
671
00:32:41,753 --> 00:32:43,046
- It'll be cool for the heat.
- Hey!
672
00:32:43,255 --> 00:32:44,339
Where's the Motilal cap?
673
00:32:44,506 --> 00:32:45,382
Oh, that one!
674
00:32:45,757 --> 00:32:47,426
The crow shat on the cap.
675
00:32:47,551 --> 00:32:48,552
You're killing me, dude!
676
00:32:48,635 --> 00:32:50,053
He would say it's their palette
and lucky color.
677
00:32:50,220 --> 00:32:51,263
I made a mistake by hiring you.
678
00:32:51,305 --> 00:32:53,307
Oh, pinpointing, is it?
Okay, go ahead!
679
00:32:53,390 --> 00:32:55,517
- I helped you with your love--
- It's not the time to compare.
680
00:32:57,311 --> 00:32:58,729
Please stay out of Manickchand's sight.
681
00:32:59,730 --> 00:33:00,939
- Hope he does not spot you guys.
- Hey...
682
00:33:02,691 --> 00:33:03,192
Sir!
683
00:33:03,609 --> 00:33:05,068
- Hey, man!
- Sir, one minute.
684
00:33:05,360 --> 00:33:06,945
- What happened to the red cap?
- Sir...
685
00:33:07,070 --> 00:33:08,197
Why are you wearing this trash?
686
00:33:08,238 --> 00:33:10,282
- I can explain, Sir.
- You shut up!
687
00:33:10,365 --> 00:33:12,242
- You senseless idiot.
- Sir, please speak with respect.
688
00:33:13,035 --> 00:33:14,578
You'll do a shit job for marketing.
689
00:33:14,745 --> 00:33:15,787
And you expect respect in return.
690
00:33:15,829 --> 00:33:17,122
Sir, don't use swear words.
691
00:33:17,456 --> 00:33:18,874
What will you do?
692
00:33:19,416 --> 00:33:20,959
- Tell me! What will you do?
- Sir...
693
00:33:20,959 --> 00:33:22,169
- Bloody rascal.
- Sir, please don't.
694
00:33:22,211 --> 00:33:23,420
- Are you getting angry?
- Sir, please don't.
695
00:33:23,462 --> 00:33:24,379
Are you getting angry?
696
00:33:24,630 --> 00:33:26,298
Why are you getting angry?
697
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Sir, take your hands off my shirt.
698
00:33:27,424 --> 00:33:28,967
- Sir, please hear me out.
- Useless fellow!
699
00:33:32,513 --> 00:33:34,097
Tell Mohan Ram to replace this idiot!
700
00:33:36,517 --> 00:33:36,892
Hey!
701
00:33:46,443 --> 00:33:47,236
Do you have any sense?
702
00:33:47,569 --> 00:33:49,488
Sir, he's my friend and a co-worker.
703
00:33:49,571 --> 00:33:50,906
How can I stay calm
when someone's slapping him?
704
00:33:50,948 --> 00:33:51,949
We, too, have self-respect.
705
00:33:52,157 --> 00:33:54,117
I cannot bear the loss in business
for your self-respect.
706
00:33:54,284 --> 00:33:57,162
Sir, you're our Boss.
We consider you as our father.
707
00:33:57,162 --> 00:33:58,163
What are you saying?
708
00:33:58,247 --> 00:34:00,123
Sir, he will never lie to you.
709
00:34:00,249 --> 00:34:01,834
Hey, you shut up and remove that cap.
710
00:34:01,834 --> 00:34:02,251
Step down!
711
00:34:02,334 --> 00:34:04,711
Our Father gave us birth,
and you gave us a life.
712
00:34:04,878 --> 00:34:06,922
You have the right to punish us.
713
00:34:07,005 --> 00:34:08,590
Who's Manickchand?
You both aren't the same.
714
00:34:08,841 --> 00:34:11,510
You're right!
How can he lay his hands on my boys?
715
00:34:11,969 --> 00:34:12,761
Bloody rascal!
716
00:34:14,888 --> 00:34:15,722
You don't get angry, Sir.
717
00:34:15,764 --> 00:34:16,807
No excuses!
718
00:34:16,849 --> 00:34:18,684
- You have to apologize to Manickchand.
- Mohan Ram!
719
00:34:19,852 --> 00:34:20,686
Nothing doing!
720
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
I'm not going to accept any apology.
721
00:34:24,147 --> 00:34:24,731
Fire him!
722
00:34:25,190 --> 00:34:26,149
Just fire him!
723
00:34:26,692 --> 00:34:27,985
Please come with me.
724
00:34:34,241 --> 00:34:35,200
Sir, please come.
725
00:34:38,120 --> 00:34:40,164
With much difficulty, I convinced him.
726
00:34:40,164 --> 00:34:40,747
Thank you, Sir.
727
00:34:41,039 --> 00:34:42,040
Apologize and resume your work.
728
00:34:42,374 --> 00:34:42,875
Sir!
729
00:34:45,335 --> 00:34:46,503
Fine, I'll apologize to him.
730
00:34:46,753 --> 00:34:48,172
Ask him to apologize for slapping him.
731
00:34:48,589 --> 00:34:51,592
Hey, I'm the owner of Motilal Diamonds!
732
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
After all, you expect me
to apologize to a laborer?
733
00:34:54,178 --> 00:34:55,137
- How dare you?
- Sir, sir!
734
00:34:55,721 --> 00:34:56,889
I'll speak to him.
735
00:34:57,764 --> 00:34:59,600
Didn't you call me your father?
736
00:34:59,808 --> 00:35:00,392
Yes, Sir.
737
00:35:00,559 --> 00:35:01,685
- Do you mean it?
- I mean it.
738
00:35:01,727 --> 00:35:02,603
Then, apologize to him.
739
00:35:03,353 --> 00:35:04,813
Fine, ask him to apologize to him.
740
00:35:04,938 --> 00:35:06,398
Will you listen to your father or not?
741
00:35:06,648 --> 00:35:07,191
I won't!
742
00:35:07,399 --> 00:35:09,026
Then you don't hold any respect for me.
743
00:35:09,067 --> 00:35:10,319
- Oh, God!
- Hey, hey, hey!
744
00:35:17,075 --> 00:35:17,784
I promise!
745
00:35:17,826 --> 00:35:18,410
I promise!
746
00:35:18,410 --> 00:35:19,077
I promise!
747
00:35:22,164 --> 00:35:23,540
Hey, why are you hitting me?
748
00:35:24,166 --> 00:35:25,042
Why did you slap him?
749
00:35:25,584 --> 00:35:26,793
Why did you slap Manikchand?
750
00:35:26,793 --> 00:35:28,003
I slapped him 'cause he slapped you.
751
00:35:28,045 --> 00:35:29,796
Likewise, I slapped the Boss.
752
00:35:30,172 --> 00:35:31,340
- Get lost!
- Hey!
753
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Like how you have my back.
754
00:35:32,883 --> 00:35:33,967
I, too, have your back.
755
00:35:34,009 --> 00:35:35,093
We are people with self-respect.
756
00:35:36,094 --> 00:35:37,971
- I'm sorry.
- Fine, let it go!
757
00:35:38,597 --> 00:35:39,723
How can I let it go?
I lost my job.
758
00:35:39,723 --> 00:35:41,225
Idiot! It's not like I got promoted.
759
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
I, too, lost my job.
760
00:35:44,186 --> 00:35:45,187
What do we do now?
761
00:35:45,229 --> 00:35:46,396
Let's inform our families
and look for another job.
762
00:35:46,647 --> 00:35:47,105
Hey!
763
00:35:47,523 --> 00:35:49,608
I can't inform my family.
It'll be a chaos!
764
00:35:49,691 --> 00:35:50,901
My brother-in-law
is a pain in the wrong place.
765
00:35:51,777 --> 00:35:52,528
What will he do?
766
00:35:54,988 --> 00:35:56,406
The first time he came to see my sister.
767
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
Brother, please guard the slippers.
768
00:35:57,616 --> 00:35:58,617
He's the girl's brother.
769
00:35:58,659 --> 00:35:59,785
Oh, is it? Guard it well.
770
00:35:59,868 --> 00:36:02,412
I begged my folks
not to push her into this hell.
771
00:36:02,621 --> 00:36:04,206
- What do you do?
- I work at Adland.
772
00:36:04,248 --> 00:36:06,583
- Oh, printing, designing, installation...
- I know it all.
773
00:36:06,750 --> 00:36:09,169
If there's no proper education
you end up working for daily wages.
774
00:36:09,211 --> 00:36:09,920
Fate never spared anyone!
775
00:36:10,087 --> 00:36:11,797
I fell into the hell along with my sister.
776
00:36:12,881 --> 00:36:14,758
- Hello!
- Why do you drink tea at noon?
777
00:36:14,883 --> 00:36:16,343
This is your 4th tea.
Idiot!
778
00:36:16,885 --> 00:36:18,887
Naveen, don't you own a bike?
779
00:36:19,221 --> 00:36:21,223
Oh, you use public transport.
780
00:36:21,557 --> 00:36:23,600
How does it matter to him
if I travel by bus?
781
00:36:24,017 --> 00:36:24,893
I bought a new bike.
782
00:36:24,935 --> 00:36:27,020
How will you take out your family
on a bike?
783
00:36:27,062 --> 00:36:28,313
Will they sit on the mudguard?
784
00:36:28,939 --> 00:36:29,731
Hello, tell me!
785
00:36:29,815 --> 00:36:32,067
It's 10 pm. Why are you at
the signal and not at home?
786
00:36:32,693 --> 00:36:34,778
When I went to give him Diwali sweets,
he chased me away.
787
00:36:35,028 --> 00:36:37,239
I brought my sister's favorite cream bun,
and he threw it in the trash.
788
00:36:37,573 --> 00:36:39,449
He exposed my relationship
to my family.
789
00:36:39,575 --> 00:36:41,577
Hey, he's a virus!
Just seeing him I get hurt.
790
00:36:41,702 --> 00:36:43,453
- Oh, God!
- Hey, brother-in-law is home.
791
00:36:43,662 --> 00:36:45,581
Where are you?
Brother-in-law is home.
792
00:36:45,622 --> 00:36:47,916
Wear your seat belt.
Have you never traveled in a car?
793
00:36:47,958 --> 00:36:49,084
I don't want to lose to him.
794
00:36:49,126 --> 00:36:50,002
I bought a new car.
795
00:36:51,420 --> 00:36:52,171
Where did you find it?
796
00:36:52,546 --> 00:36:53,589
I don't mind losing, though.
797
00:36:53,672 --> 00:36:54,965
It's his laughter that follows.
798
00:37:01,388 --> 00:37:04,266
Dude, you have a good heart,
and everything will fall into place.
799
00:37:04,558 --> 00:37:05,851
How's your blessing relevant now?
800
00:37:06,351 --> 00:37:07,603
I was trying to console you.
801
00:37:07,686 --> 00:37:09,188
Do I look like I'm rambling?
802
00:37:11,607 --> 00:37:15,360
You're smart.
In three days, you'll land a job.
803
00:37:16,862 --> 00:37:20,157
You say I will find a job
in the next three days.
804
00:37:20,866 --> 00:37:23,410
Once you get a new job,
tell them you quit your old job.
805
00:37:24,411 --> 00:37:25,704
I only have 1000 rupees with me.
806
00:37:25,954 --> 00:37:27,372
Will it be enough
to hunt for a job in 3 days?
807
00:37:27,414 --> 00:37:28,874
I have 3000 rupees with me.
808
00:37:29,750 --> 00:37:30,459
We'll manage.
809
00:37:30,834 --> 00:37:32,002
Meanwhile, lie to your family.
810
00:37:32,085 --> 00:37:32,753
Lie?
811
00:37:33,378 --> 00:37:34,505
I can't lie to my family.
812
00:37:34,630 --> 00:37:36,131
It's only for a few days.
813
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
Please understand, Simsa!
814
00:37:37,716 --> 00:37:40,260
Truth be told, it will be remembered.
815
00:37:40,385 --> 00:37:41,512
But a lie is a different matter.
816
00:37:41,553 --> 00:37:43,055
I have to remember it every day
and repeat it.
817
00:37:43,472 --> 00:37:44,348
Tough work!
818
00:37:44,556 --> 00:37:45,849
Then you endure your brother-in-law.
819
00:37:47,309 --> 00:37:49,770
Fine, I'll lie to the others.
820
00:37:49,853 --> 00:37:51,313
But I cannot lie to Vennila.
821
00:37:51,480 --> 00:37:53,065
Please, let me tell her the truth.
822
00:37:55,359 --> 00:37:55,859
Fine!
823
00:37:58,028 --> 00:37:58,987
Get hold of him!
824
00:37:59,279 --> 00:38:00,239
Get hold of him!
825
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Who are you?
826
00:38:05,077 --> 00:38:07,746
- Hey!
- Goddess, why are you so angry?
827
00:38:29,810 --> 00:38:32,229
Vennila,
I have to tell you something important.
828
00:38:33,146 --> 00:38:34,606
Patiently hear me out,
and you'll understand.
829
00:38:36,149 --> 00:38:37,651
There was an issue at work today.
830
00:38:38,152 --> 00:38:39,236
I interfered and...
831
00:38:41,697 --> 00:38:42,489
I got fired!
832
00:38:52,875 --> 00:38:53,584
What happened?
833
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
In all the temples, I'm worshipped...
834
00:38:56,128 --> 00:39:00,174
- ...take me to them.
- I will take you to them, Holiness.
835
00:39:00,215 --> 00:39:03,969
- Everyone make a promise to me!
- I promise! I promise!
836
00:39:06,722 --> 00:39:08,223
If you don't mind,
may I say something?
837
00:39:09,266 --> 00:39:11,226
- What is it?
- I have to refer to a lot of material.
838
00:39:11,768 --> 00:39:14,521
It isn't easy to study on a mobile phone.
839
00:39:14,771 --> 00:39:17,649
I was wondering if we could get an
internet connection until the exam...
840
00:39:17,733 --> 00:39:19,359
But mother-in-law says
it's a waste of money.
841
00:39:21,153 --> 00:39:21,862
What happened?
842
00:39:23,405 --> 00:39:26,158
It's okay.
We'll get an internet connection.
843
00:39:28,118 --> 00:39:30,162
That means we have to buy a laptop too.
844
00:39:30,913 --> 00:39:32,664
Anyway, you're going to
revolutionize the market.
845
00:39:36,168 --> 00:39:39,004
Laptop: 50,000 rupees damage.
846
00:39:39,963 --> 00:39:41,924
Bloody hell, Manickchand!
847
00:39:44,009 --> 00:39:44,968
It's not about Manickchand.
848
00:39:45,260 --> 00:39:46,220
It's because of Simsa.
849
00:39:46,512 --> 00:39:48,013
Had he worn the red cap...
850
00:39:48,138 --> 00:39:50,265
Bloody, Red Cap!
851
00:39:55,479 --> 00:39:57,981
I will find a job in 3 days.
And I have 3000 rupees.
852
00:39:59,316 --> 00:40:02,277
I'll meet Simsa in the morning--
Bloody, red cap!
853
00:40:05,155 --> 00:40:06,865
To go on a vacation,
you're pretending to be possessed.
854
00:40:07,115 --> 00:40:08,116
Please eat, my dear.
855
00:40:08,617 --> 00:40:10,327
You've lost too much weight.
856
00:40:11,119 --> 00:40:12,412
You want me to believe it was the deity.
857
00:40:12,955 --> 00:40:14,540
And you're innocent and
you don't know anything.
858
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
An advance has to be paid
to the travel agency.
859
00:40:21,505 --> 00:40:25,801
As you said, I got our neighborhood
to agree to go on a vacation.
860
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
- No need!
- What do you don't need?
861
00:40:28,220 --> 00:40:28,929
I don't want idli.
862
00:40:29,221 --> 00:40:30,973
- Eat it! Eat it!
- I'm running late.
863
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
- Please eat and then leave.
- Let go of me, Ma.
864
00:40:32,850 --> 00:40:34,852
- Hey, moron, give me an answer.
- I will pay up!
865
00:40:45,362 --> 00:40:46,363
Nothing to worry.
866
00:40:46,488 --> 00:40:47,239
Everything is normal.
867
00:40:47,281 --> 00:40:49,116
You'll be fine if you don't eat
vegetarian food for a few months.
868
00:40:49,241 --> 00:40:49,700
I'll take my leave.
869
00:40:49,825 --> 00:40:51,285
- Thank you, Doctor.
- Don't mention it
870
00:41:01,753 --> 00:41:02,546
Hey, the 3,000 rupees.
871
00:41:06,133 --> 00:41:07,384
Hey, Simsa!
872
00:41:07,509 --> 00:41:08,969
- Blouse...
- Hey, Simsa!
873
00:41:09,595 --> 00:41:10,262
Blouse!
874
00:41:11,305 --> 00:41:12,931
- Blouse?
- The hook is tight.
875
00:41:13,223 --> 00:41:14,057
Rascal!
876
00:41:17,936 --> 00:41:19,146
- Who did it?
- Bloody rascal!
877
00:41:19,188 --> 00:41:20,063
- Was it you?
- Was it you?
878
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
This is beyond my tolerance.
879
00:41:24,401 --> 00:41:25,360
I'm so angry that...
880
00:41:30,616 --> 00:41:32,326
It's my fault I trusted you.
881
00:41:32,367 --> 00:41:33,994
Didn't you promise me 3,000 rupees?
882
00:41:34,036 --> 00:41:38,165
- Now, what will I do?
- It's okay. We can borrow online.
883
00:41:40,083 --> 00:41:42,169
Accept! Accept! Accept!
884
00:41:42,294 --> 00:41:42,836
Okay.
885
00:41:45,088 --> 00:41:45,881
Hey, look over here.
886
00:41:46,590 --> 00:41:48,050
That's it. 20,000 credited.
887
00:41:50,552 --> 00:41:51,845
Thank you so much.
888
00:41:52,429 --> 00:41:53,430
This is awesome.
889
00:41:53,972 --> 00:41:54,723
Phew!
890
00:41:55,849 --> 00:41:56,892
Only now I can breathe.
891
00:41:58,977 --> 00:41:59,937
Hey, look at this.
892
00:42:00,395 --> 00:42:02,189
"Contacts accessed by someone."
893
00:42:02,439 --> 00:42:04,274
You accepted all terms.
894
00:42:04,316 --> 00:42:06,235
So, your contact list
will be shared with the bank.
895
00:42:06,276 --> 00:42:06,693
Why?
896
00:42:06,819 --> 00:42:08,403
As Naveen,
you default on your repayment.
897
00:42:08,487 --> 00:42:09,863
They will call someone
from your contact list...
898
00:42:09,905 --> 00:42:10,948
And say, "He has not repaid the loan."
899
00:42:10,989 --> 00:42:12,950
You'll repay out of humiliation.
900
00:42:13,200 --> 00:42:14,034
Why didn't you warn me?
901
00:42:14,076 --> 00:42:15,619
Bloody hell!
Don't you have brains?
902
00:42:15,702 --> 00:42:17,871
The bank is not your relative
to lend you money at your will.
903
00:42:17,913 --> 00:42:21,333
If you fail to repay,
customer care will call and humiliate you.
904
00:42:21,708 --> 00:42:22,668
Damn, you!
905
00:42:22,668 --> 00:42:25,295
It's an issue only if you don't repay.
But you will repay.
906
00:42:25,379 --> 00:42:26,755
Why don't you understand?
907
00:42:28,048 --> 00:42:28,799
I will repay.
908
00:42:39,977 --> 00:42:42,145
There's a pregnant woman at home.
909
00:42:42,688 --> 00:42:45,148
Hey, the walls are electrocuting.
910
00:42:45,190 --> 00:42:47,109
When will you renovate the house?
911
00:42:48,902 --> 00:42:51,029
Are you looking at the bouquet?
912
00:42:51,488 --> 00:42:54,616
The Singapore client is arriving tomorrow.
I am going to meet him.
913
00:42:54,825 --> 00:42:56,994
If I successfully close this deal...
914
00:42:57,369 --> 00:42:59,454
...you don't have to give me a penny.
915
00:42:59,496 --> 00:43:01,206
I will renovate the house myself.
916
00:43:02,082 --> 00:43:03,917
You're not going to stop buying bouquets.
917
00:43:04,084 --> 00:43:05,502
- Neither is he going to arrive.
- I don't mind!
918
00:43:05,627 --> 00:43:07,629
It's high time you revolutionize
the market, as you mentioned.
919
00:43:07,713 --> 00:43:10,424
Tomorrow, people should be home
for renovation.
920
00:43:12,551 --> 00:43:14,011
I only have 21,000 rupees in my pocket.
921
00:43:14,386 --> 00:43:16,305
Even a second-hand laptop
costs 8,000 rupees.
922
00:43:16,722 --> 00:43:17,472
Internet connection?
923
00:43:18,182 --> 00:43:19,850
With a balance of 12,000--
Oh, no!
924
00:43:19,933 --> 00:43:21,643
Bloody, Red hat!
925
00:43:22,895 --> 00:43:23,854
That's it.
There are no other issues.
926
00:43:24,897 --> 00:43:25,689
What about house expenses?
927
00:43:26,315 --> 00:43:28,400
Oh, no! Red hat!
928
00:43:28,442 --> 00:43:30,527
- Oh, God!
- Oh, God!
929
00:43:30,694 --> 00:43:32,571
Brother, what happened?
930
00:43:33,030 --> 00:43:35,908
- Brother, they're beating me up.
- Hey, what are you doing?
931
00:43:35,949 --> 00:43:36,450
Question him!
932
00:43:36,450 --> 00:43:38,076
Brother, village folks
banished him from working.
933
00:43:38,118 --> 00:43:38,494
Okay.
934
00:43:38,577 --> 00:43:40,245
- Still, I hired him!
- Why did you?
935
00:43:40,370 --> 00:43:41,121
He begged!
936
00:43:41,246 --> 00:43:42,289
- Hey!
- I begged.
937
00:43:42,331 --> 00:43:43,749
- We begged!
- Hold on, brother.
938
00:43:43,790 --> 00:43:46,084
Listen, he assured me that he's changed.
939
00:43:46,460 --> 00:43:47,669
And will quit alcohol.
940
00:43:47,711 --> 00:43:48,921
- Ask him if he did. Hey, stop!
- We did!
941
00:43:49,338 --> 00:43:50,172
We quit! We quit it altogether.
942
00:43:50,214 --> 00:43:51,006
- Hey!
- I can see that!
943
00:43:51,215 --> 00:43:55,761
Brother, he accuses me of defrauding him.
944
00:43:55,844 --> 00:43:57,930
Hey, my brother is not a low life.
945
00:43:58,013 --> 00:43:59,306
Understand? Did you do it?
946
00:43:59,306 --> 00:44:00,224
- I did!
- You heard him!
947
00:44:00,474 --> 00:44:01,350
Forget about that.
948
00:44:01,433 --> 00:44:06,438
He also accused me of taking money
and not buying the materials.
949
00:44:06,480 --> 00:44:07,940
- Did you do it?
- Yes, I did!
950
00:44:07,981 --> 00:44:09,650
That doesn't mean
you can go about telling people.
951
00:44:09,691 --> 00:44:11,527
- Hey, Brother!
- Brother, hold on!
952
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
I don't want money or the materials.
953
00:44:12,903 --> 00:44:15,155
He claims to be buying the materials.
I want to see it.
954
00:44:15,239 --> 00:44:16,406
Where are the tools?
955
00:44:16,448 --> 00:44:18,492
- Show him the tools.
- Just wait. I'll show you.
956
00:44:18,909 --> 00:44:20,285
- Take a look.
- Take a good look.
957
00:44:20,369 --> 00:44:21,829
All tools are available.
958
00:44:21,954 --> 00:44:24,790
Brother, the final deal is that
we'll complete the job by Pongal.
959
00:44:24,832 --> 00:44:26,291
Or else by Diwali.
960
00:44:26,333 --> 00:44:26,875
You're right!
961
00:44:26,917 --> 00:44:28,794
It's been a year since you began working.
962
00:44:33,298 --> 00:44:34,716
Hey, why did you put off the camphor?
963
00:44:34,883 --> 00:44:36,844
This is not a house
but a temple built by my uncle.
964
00:44:36,885 --> 00:44:39,805
We won't leave
until we conduct the grand ritual.
965
00:44:39,805 --> 00:44:43,767
~ Shame vanishes
Wisdom arises ~
966
00:44:43,934 --> 00:44:48,063
~ When our life slips
The society laughs ~
967
00:44:48,146 --> 00:44:49,523
I asked you for an advance
to go on a vacation.
968
00:44:50,816 --> 00:44:51,775
You're the sweetest, son.
969
00:44:52,359 --> 00:44:56,446
~ When our life slips
The society laughs ~
970
00:44:56,572 --> 00:44:58,407
~ Cry silently ~
971
00:44:58,490 --> 00:44:59,950
My brother's friend.
What is it?
972
00:44:59,992 --> 00:45:01,410
My clothes don't fit anymore.
973
00:45:01,410 --> 00:45:02,995
- Fine, go for shopping!
- Sweetheart!
974
00:45:03,078 --> 00:45:05,038
~ Act as if everything is good ~
975
00:45:05,164 --> 00:45:09,042
~ Cry silently
Smile despite being demeaned ~
976
00:45:09,126 --> 00:45:10,919
~ Wipe off the blood ~
977
00:45:11,253 --> 00:45:13,255
~ Act as if everything is good ~
978
00:45:13,463 --> 00:45:16,925
~ Now our brother
Now our brother ~
979
00:45:17,593 --> 00:45:19,303
~ Now our brother ~
980
00:45:19,344 --> 00:45:20,470
Where's my lunch?
981
00:45:20,929 --> 00:45:22,389
- Why is it taking so long?
- What came over you?
982
00:45:22,472 --> 00:45:24,183
- How long should I wait?
- Stop making a scene.
983
00:45:24,224 --> 00:45:25,809
- Here you go!
- You people are irresponsible.
984
00:45:25,851 --> 00:45:26,894
I'm late for work.
985
00:45:26,935 --> 00:45:28,187
What the hell? Let's go!
986
00:45:28,187 --> 00:45:30,272
~ Is a Zero Balance Hero ~
987
00:45:30,606 --> 00:45:31,857
- Hi friends!
- [all] Hi!
988
00:45:31,899 --> 00:45:33,984
- He's the senior member.
- Hello!
989
00:45:35,694 --> 00:45:36,820
He's the future!
990
00:45:36,904 --> 00:45:38,405
- The universe will take care of us.
- Okay.
991
00:45:38,405 --> 00:45:41,241
Pick a wonderful card
for Kongu Mahesh.
992
00:45:42,075 --> 00:45:42,993
Hey, hey, hold on!
993
00:45:43,035 --> 00:45:44,369
- Reels Raj!
- The dude!
994
00:45:44,703 --> 00:45:45,454
- Yeah, bro!
- Hi!
995
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
I fight for honor! I'm a Maduraikaran!
996
00:45:47,873 --> 00:45:50,083
I will hold you by the neck!
I'm a Coimbatorian!
997
00:45:50,167 --> 00:45:52,336
I'll bend you like a twig!
I'm a Nellian!
998
00:45:52,336 --> 00:45:53,003
Pythagoras.
999
00:45:53,337 --> 00:45:54,671
Geometry genius!
1000
00:45:57,966 --> 00:45:59,259
Please sit down, new members.
1001
00:45:59,426 --> 00:46:01,261
- Our place is your place.
- Yes!
1002
00:46:01,970 --> 00:46:02,596
Here he comes!
1003
00:46:03,514 --> 00:46:04,723
Meet Devadurai.
1004
00:46:04,806 --> 00:46:06,600
He offers comfort in a single-use Tumbler.
1005
00:46:07,643 --> 00:46:12,231
People who see us from the outside will
peg us as lazy for sleeping during the day.
1006
00:46:12,356 --> 00:46:16,235
Similarly to us, the outsiders
will look like they're running all day.
1007
00:46:16,235 --> 00:46:17,820
The point is perspective.
1008
00:46:18,862 --> 00:46:20,197
Bye! Ta-ta!
1009
00:46:20,239 --> 00:46:22,032
~ Like the rat caught in a trap ~
1010
00:46:22,032 --> 00:46:24,409
~ I am running aimlessly ~
1011
00:46:25,244 --> 00:46:26,912
Why is this stall so crowded?
1012
00:46:27,079 --> 00:46:29,164
His name is Das. Coconut Milk Das.
1013
00:46:29,206 --> 00:46:31,375
If you drink his coconut milk...
1014
00:46:31,458 --> 00:46:32,960
people will forget their families.
1015
00:46:33,001 --> 00:46:34,419
But they will not forget his coconut milk.
1016
00:46:34,586 --> 00:46:35,838
- Him?
- He's Vincent.
1017
00:46:35,963 --> 00:46:37,840
People think he's making crisps.
1018
00:46:37,965 --> 00:46:39,341
But he's playing people.
1019
00:46:39,383 --> 00:46:40,175
Playing people, you say!
1020
00:46:43,470 --> 00:46:44,888
~ Now our brother ~
1021
00:46:45,556 --> 00:46:46,974
~ Now our brother ~
1022
00:46:47,516 --> 00:46:48,976
~ Now our brother ~
1023
00:46:49,476 --> 00:46:51,728
~ Is a Zero Balance Hero ~
1024
00:46:52,187 --> 00:46:52,980
Hey!
1025
00:46:53,272 --> 00:46:55,023
- What happened?
- It's my brother-in-law.
1026
00:46:55,941 --> 00:46:57,734
That's not him. Come out!
1027
00:46:59,611 --> 00:47:00,320
I'm sorry.
1028
00:47:05,325 --> 00:47:07,744
Look, that man is talking to himself.
1029
00:47:08,412 --> 00:47:10,205
Hey, don't make fun of him.
1030
00:47:10,497 --> 00:47:10,914
Why?
1031
00:47:10,998 --> 00:47:13,167
One cannot express
every feeling every time.
1032
00:47:13,250 --> 00:47:15,002
If they speak to themselves,
they relax.
1033
00:47:15,669 --> 00:47:17,254
Trust me, there are many like him.
1034
00:47:17,462 --> 00:47:19,590
Brother, today is
Mayil's wife's baby shower.
1035
00:47:20,632 --> 00:47:22,217
Come on, let's attend the event.
1036
00:47:22,301 --> 00:47:24,469
Samykannan passed away.
1037
00:47:25,345 --> 00:47:27,472
They'll finish the booze
and complete the funeral.
1038
00:47:27,514 --> 00:47:28,140
Let's go!
1039
00:47:28,307 --> 00:47:29,850
On our way, a dog bit us.
1040
00:47:30,809 --> 00:47:31,894
Brother!
1041
00:47:33,478 --> 00:47:34,229
Where are you going?
1042
00:47:34,479 --> 00:47:35,898
Marikolanthu drank poison--
1043
00:47:35,981 --> 00:47:37,900
It's okay if she drops dead.
You mind your business.
1044
00:47:38,901 --> 00:47:40,235
- PVT Printers!
- Rejected.
1045
00:47:41,111 --> 00:47:42,488
- Kovai copiers.
- Cancelled.
1046
00:47:42,571 --> 00:47:44,281
- MASS Agency!
- They did not let us in.
1047
00:47:44,281 --> 00:47:46,283
~ Is a Zero Balance Hero ~
1048
00:47:47,910 --> 00:47:48,660
Please pour petrol for 20 rupees.
1049
00:47:48,702 --> 00:47:50,287
~ Now our brother
Now our brother ~
1050
00:47:50,496 --> 00:47:52,289
~ Now our brother
Now our brother ~
1051
00:47:52,456 --> 00:47:55,417
- ~ Is a Zero Balance Hero ~
- I thought you said you were a Manager.
1052
00:47:55,834 --> 00:47:57,085
Your designs are impeccable.
1053
00:47:57,503 --> 00:47:58,128
Thank you, Sir.
1054
00:47:58,337 --> 00:47:59,922
Okay, Naveen, we'll meet in a week.
1055
00:48:00,047 --> 00:48:02,257
Does it mean I got the job?
1056
00:48:02,341 --> 00:48:03,300
You're appointed!
1057
00:48:05,135 --> 00:48:05,636
Thank you, Sir.
1058
00:48:05,928 --> 00:48:07,554
He was stunned by my designs.
1059
00:48:07,596 --> 00:48:09,181
Yeah, he was awestruck!
1060
00:48:09,389 --> 00:48:11,350
In a week,
all the problems will be solved.
1061
00:48:11,391 --> 00:48:12,267
Thank God!
1062
00:48:12,726 --> 00:48:13,602
- Hey!
- What is it?
1063
00:48:13,852 --> 00:48:15,771
- You better throw a party.
- I only have 20 bucks!
1064
00:48:15,979 --> 00:48:18,023
Dude, we're happy only once in a blue moon.
1065
00:48:18,065 --> 00:48:18,565
Come on!
1066
00:48:19,107 --> 00:48:19,733
Dude, 1/2.
1067
00:48:19,775 --> 00:48:21,777
You can't spare to spend my last 20 bucks.
1068
00:48:25,239 --> 00:48:26,156
[all] Cheers!
1069
00:48:26,198 --> 00:48:26,990
Cheers!
1070
00:48:27,157 --> 00:48:28,826
Our Chinese venture is a big success.
1071
00:48:29,326 --> 00:48:31,119
And the credit goes to
Mr. Karthik and his team.
1072
00:48:32,120 --> 00:48:34,289
Karthik! Karthik!
1073
00:48:34,414 --> 00:48:36,166
- Thank you.
- And, and, and...
1074
00:48:37,042 --> 00:48:39,586
Our new rural outreach program
is also a great success.
1075
00:48:39,753 --> 00:48:41,296
And the credit goes to Mr. Rajendran!
1076
00:48:41,296 --> 00:48:42,339
- Yayy!
- Thank you.
1077
00:48:42,339 --> 00:48:42,840
Congrats!
1078
00:48:43,215 --> 00:48:45,676
Wait, wait, wait! I'm not done yet!
1079
00:48:46,510 --> 00:48:48,262
- The best news is...
- Yes, Sir.
1080
00:48:48,303 --> 00:48:50,472
We grabbed the collaborative project
with Sui.
1081
00:48:50,556 --> 00:48:50,973
Sui?
1082
00:48:51,014 --> 00:48:53,183
And Mr. Rajendran is going to
lead the team in China.
1083
00:48:53,225 --> 00:48:55,310
- Me?
- Rajendran, congrats!
1084
00:48:55,352 --> 00:48:56,603
Your decision is rock solid.
1085
00:48:56,645 --> 00:48:58,313
You're a tough nut to crack, Sir.
1086
00:48:59,731 --> 00:49:00,732
Come on, Rajendran!
1087
00:49:00,941 --> 00:49:02,901
- Hard--
- You're the shepherd. You deserve it.
1088
00:49:03,277 --> 00:49:04,987
You have to lead the herd from the front.
1089
00:49:05,028 --> 00:49:06,530
- Rajendran, we want a party.
- Thank you, Sir!
1090
00:49:06,738 --> 00:49:07,447
Do you know Chinese?
1091
00:49:08,282 --> 00:49:09,491
- Tao?
- Huh!
1092
00:49:09,783 --> 00:49:11,118
- Chairman Mao?
- Mao!
1093
00:49:11,410 --> 00:49:12,286
Calligraphy?
1094
00:49:12,703 --> 00:49:13,579
The dragon dance?
1095
00:49:13,912 --> 00:49:14,663
Ah, dance!
1096
00:49:14,872 --> 00:49:16,456
Come on, Raj, you can impress them.
1097
00:49:16,790 --> 00:49:17,916
- Yes, Sir.
- You're the Shepherd.
1098
00:49:18,458 --> 00:49:20,169
Cheers!
1099
00:49:20,419 --> 00:49:22,087
Let's celebrate Rajendran!
1100
00:49:23,297 --> 00:49:24,715
Hey, please return the balloon.
1101
00:49:24,798 --> 00:49:26,300
It's not me. He did it.
1102
00:49:28,385 --> 00:49:30,888
- Hey, that's mine. Give it back.
- I won't!
1103
00:49:31,346 --> 00:49:32,931
I blew this balloon.
1104
00:49:32,973 --> 00:49:34,099
How come you are here?
1105
00:49:34,183 --> 00:49:36,393
- Oh, no, Naveen.
- Is your mother here?
1106
00:49:36,852 --> 00:49:38,061
- It's gone!
- Oh, no!
1107
00:49:38,145 --> 00:49:39,438
I cooked. Do you like it?
1108
00:49:47,029 --> 00:49:48,113
There's rice and lentils!
1109
00:49:52,784 --> 00:49:55,496
Sister, to what do I owe this surprise?
1110
00:49:56,038 --> 00:49:57,915
Are you trying to hide it from me?
1111
00:49:58,957 --> 00:50:00,417
Ma, make me an omelet.
1112
00:50:01,919 --> 00:50:03,212
Go ahead. There are 3 eggs.
1113
00:50:03,545 --> 00:50:04,755
- What do you mean?
- Don't pretend!
1114
00:50:04,838 --> 00:50:05,380
Pretending?
1115
00:50:05,422 --> 00:50:07,132
Do you think I won't know
if you don't tell me?
1116
00:50:07,549 --> 00:50:09,593
- Who told you?
- Congratulations!
1117
00:50:13,138 --> 00:50:13,597
Oh!
1118
00:50:15,891 --> 00:50:17,684
Don't use any tricks
and try to fool me.
1119
00:50:17,726 --> 00:50:18,727
You better throw me a party.
1120
00:50:19,144 --> 00:50:20,479
I'll throw you a party next week.
1121
00:50:21,104 --> 00:50:22,064
What's your husband up to?
1122
00:50:23,774 --> 00:50:24,525
You're fat!
1123
00:50:25,275 --> 00:50:25,734
What?
1124
00:50:26,443 --> 00:50:27,277
You've become fat!
1125
00:50:28,111 --> 00:50:28,737
I am not.
1126
00:50:28,987 --> 00:50:30,656
- Are you using the treadmill?
- Yes!
1127
00:50:31,198 --> 00:50:32,950
- Yoga?
- I'm doing it!
1128
00:50:33,242 --> 00:50:34,076
How many times?
1129
00:50:34,284 --> 00:50:36,161
It's not a prayer to do it 5 times a day.
1130
00:50:36,161 --> 00:50:37,162
I'm serious!
1131
00:50:37,454 --> 00:50:38,997
Okay! I do it every morning.
1132
00:50:39,915 --> 00:50:40,874
I don't see any improvement, though.
1133
00:50:40,874 --> 00:50:42,417
How many idlis do you take for breakfast?
1134
00:50:42,751 --> 00:50:44,253
- Four!
- Oh, God!
1135
00:50:44,795 --> 00:50:46,463
- Poori?
- Three.
1136
00:50:46,672 --> 00:50:49,007
- Chapathi?
- Two. Why do you ask?
1137
00:50:49,174 --> 00:50:51,260
Oh, shit! Shit! Shit! Shit! Shit!
1138
00:50:52,261 --> 00:50:54,847
Hereafter, you will have
only two chapattis in a day.
1139
00:50:54,972 --> 00:50:56,807
Look like the wife of a future CEO.
1140
00:50:57,224 --> 00:50:58,809
Bloody moron!
Forget about it.
1141
00:50:59,351 --> 00:51:00,727
Don't return home tomorrow.
1142
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Stay here for a few days.
1143
00:51:02,062 --> 00:51:04,690
I'll make vegetarian or non-vegetarian,
whatever you like.
1144
00:51:04,690 --> 00:51:05,774
- Eat your heart's content.
- Mother!
1145
00:51:05,941 --> 00:51:06,483
What is it?
1146
00:51:06,567 --> 00:51:08,443
- Don't you know what Sister likes?
- What?
1147
00:51:09,194 --> 00:51:10,904
Sister, don't you know what you like?
1148
00:51:10,946 --> 00:51:11,864
I forgot!
1149
00:51:11,947 --> 00:51:12,781
I'll remind you.
1150
00:51:12,865 --> 00:51:16,618
During childhood,
Mother used to make rice and lentils.
1151
00:51:17,536 --> 00:51:18,871
Do you remember? Come on, Sister.
1152
00:51:18,954 --> 00:51:20,998
Do you remember, Ma?
Please make rice and lentils.
1153
00:51:21,039 --> 00:51:21,874
It's Sister's favorite!
1154
00:51:21,915 --> 00:51:22,457
Fine, I'll make it.
1155
00:51:22,457 --> 00:51:26,211
Tomorrow, we are all going
to have hot rice and lentils.
1156
00:51:29,089 --> 00:51:29,923
I'm sorry, Sister.
1157
00:51:30,591 --> 00:51:33,468
You escaped a madman
and got stuck with a broke brother.
1158
00:51:35,429 --> 00:51:37,931
I don't trust people who say,
"I don't even have a rupee."
1159
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Trust me.
I don't have even a rupee with me.
1160
00:51:49,443 --> 00:51:52,029
Oh, my God! Let me do it!
1161
00:51:56,617 --> 00:51:59,411
Why do people buy vehicles
when there's no parking space?
1162
00:52:02,539 --> 00:52:04,750
Oh, no! No!
1163
00:52:05,959 --> 00:52:06,543
Oh, no!
1164
00:52:10,130 --> 00:52:13,175
Oh, no!
Bloody wretched fellow broke my pot.
1165
00:52:13,425 --> 00:52:14,593
Wait! Please wait!
1166
00:52:14,676 --> 00:52:16,261
Are you going to buy me a new pot?
1167
00:52:16,345 --> 00:52:17,888
Can't you see?
I'm trying to drive past it.
1168
00:52:17,930 --> 00:52:18,764
Yes, I can see!
1169
00:52:18,805 --> 00:52:20,807
Just 'cause you're driving a car
doesn't mean you can turn a blind eye.
1170
00:52:21,099 --> 00:52:21,642
One minute!
1171
00:52:21,642 --> 00:52:23,894
- Dangerous woman.
- Bloody moron. Speaking incorrect English.
1172
00:52:24,728 --> 00:52:25,604
Hey, woman!
1173
00:52:25,979 --> 00:52:28,065
- This car fellow broke your tube.
- Oh, God no!
1174
00:52:28,106 --> 00:52:29,233
Woman, can't you shut your mouth?
1175
00:52:29,274 --> 00:52:31,109
- Question this man!
- Bloody idiot!
1176
00:52:31,193 --> 00:52:32,444
First, step out of the car.
1177
00:52:32,486 --> 00:52:34,112
- Wait! Wait!
- Step out of the car, damn it!
1178
00:52:34,154 --> 00:52:35,614
Better pay up for the damages.
1179
00:52:35,656 --> 00:52:36,406
Trying to escape?
1180
00:52:36,406 --> 00:52:37,908
- I'm not escaping! Wait!
- I'll break your legs!
1181
00:52:37,991 --> 00:52:38,617
Hello! Eh!
1182
00:52:38,867 --> 00:52:39,993
Please behave decently!
1183
00:52:40,118 --> 00:52:41,119
I'm a future--
1184
00:52:42,871 --> 00:52:44,706
Your nose is swollen like a bell pepper.
1185
00:52:44,706 --> 00:52:46,166
- Please don't move.
- Oh, God, no!
1186
00:52:46,208 --> 00:52:47,417
This heat pack will give you comfort.
1187
00:52:47,459 --> 00:52:48,752
You saw the ball coming towards you.
1188
00:52:48,794 --> 00:52:50,504
Why didn't you move your face?
1189
00:52:50,546 --> 00:52:51,255
What did you say?
1190
00:52:51,338 --> 00:52:54,007
Some Engineer you are.
You can't even handle a ball.
1191
00:52:54,132 --> 00:52:56,009
How can you drive a big car
on a narrow road?
1192
00:52:56,051 --> 00:52:57,886
Damn you! Get up and leave!
1193
00:52:58,554 --> 00:52:59,805
- Hey!
- Oh, no, son-in-law.
1194
00:52:59,972 --> 00:53:01,515
Please sit down.
I meant the old lady.
1195
00:53:01,807 --> 00:53:02,891
To hell with you.
1196
00:53:03,058 --> 00:53:04,059
I will knock you down!
1197
00:53:04,101 --> 00:53:06,770
If you have country chicken,
it'll help soothe the pain.
1198
00:53:06,812 --> 00:53:08,105
- But you're overdoing it.
- I'll skin you, old lady.
1199
00:53:08,147 --> 00:53:09,314
I was telling for his good.
1200
00:53:09,565 --> 00:53:11,441
I don't see how nose pain has anything
to do with having country chicken.
1201
00:53:11,441 --> 00:53:13,026
- She's blabbering!
- She's right!
1202
00:53:13,318 --> 00:53:15,362
- Ah! Ma!
- Go and buy country chicken.
1203
00:53:17,406 --> 00:53:19,533
It's a Sunday, and there will be
a rush at the meat store.
1204
00:53:19,658 --> 00:53:21,827
If I go now, I can only return
at 3 pm in the afternoon.
1205
00:53:21,869 --> 00:53:22,870
[all] It's okay!
1206
00:53:25,164 --> 00:53:27,040
Siraj! Siraj!
1207
00:53:27,291 --> 00:53:28,208
Shall I add bones, too?
1208
00:53:28,375 --> 00:53:29,626
Shall I add bones? I asked.
1209
00:53:29,668 --> 00:53:30,752
Here you go!
1210
00:53:30,794 --> 00:53:31,670
- Siraj!
- Tell me, Brother.
1211
00:53:31,712 --> 00:53:32,963
- How can I help?
- Give me a country chicken on credit.
1212
00:53:33,088 --> 00:53:33,964
- Country chicken?
- Mmm.
1213
00:53:34,214 --> 00:53:35,591
I can manage if it's a quarter
or half a kilogram.
1214
00:53:35,591 --> 00:53:36,633
But you're asking for a whole bird.
1215
00:53:36,675 --> 00:53:37,551
It's urgent!
1216
00:53:37,593 --> 00:53:39,011
- My Boss will chide me.
- Please check with your Boss.
1217
00:53:39,052 --> 00:53:40,429
- Please leave.
- I'll pay you back next week.
1218
00:53:40,512 --> 00:53:42,389
- We don't do credit.
- Hey, please wait.
1219
00:53:50,898 --> 00:53:52,983
Brother, for one rooster,
you're making me go on a trek.
1220
00:53:53,025 --> 00:53:53,817
I don't have time.
1221
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Brother, the journey may be long.
1222
00:53:55,360 --> 00:53:57,154
The competition will take five minutes.
We'll be done in no time.
1223
00:53:57,279 --> 00:53:58,906
- Will this rooster win?
- Silver Jubilee!
1224
00:53:59,114 --> 00:54:00,866
One strike,
and the opponent will be knocked down.
1225
00:54:00,908 --> 00:54:02,868
If we win, the losing rooster is ours.
1226
00:54:02,910 --> 00:54:03,660
That's the deal!
1227
00:54:04,328 --> 00:54:06,288
Two thousand rupees
for 2.5 kg rooster.
1228
00:54:06,538 --> 00:54:07,623
You should return the money in a week.
1229
00:54:07,664 --> 00:54:08,499
That's the deal!
1230
00:54:09,082 --> 00:54:09,541
You'll get your money.
1231
00:54:09,541 --> 00:54:11,043
Folks at home would've
prepped masala for the curry.
1232
00:54:17,591 --> 00:54:19,009
Come on, strike!
1233
00:54:21,220 --> 00:54:22,513
Super! Keep at it!
1234
00:54:22,763 --> 00:54:24,806
- Strike!
- Hello, who is it?
1235
00:54:25,098 --> 00:54:25,849
Naveen?
1236
00:54:26,183 --> 00:54:28,018
- Hey, it's for you.
- Who is it?
1237
00:54:28,477 --> 00:54:29,770
Did you not repay the online loan?
1238
00:54:30,437 --> 00:54:31,146
Speak to them.
1239
00:54:32,064 --> 00:54:34,024
Hello! How did you get this contact?
1240
00:54:34,149 --> 00:54:35,651
Hey! Why the hell aren't you
answering the call?
1241
00:54:36,235 --> 00:54:37,611
Why haven't you repaid the loan yet?
1242
00:54:37,694 --> 00:54:39,988
If we don't get the payment
in the next 10 minutes...
1243
00:54:40,280 --> 00:54:44,827
Starting from your wife, your folks, and
your relatives will know your true face.
1244
00:54:45,118 --> 00:54:46,745
Mind it! You bloody moron!
1245
00:54:59,216 --> 00:55:01,009
- Hello!
- I don't know what it takes.
1246
00:55:01,176 --> 00:55:02,302
I will share a phone number
with each of you.
1247
00:55:02,344 --> 00:55:04,721
No one must speak to them
on those numbers for the next hour.
1248
00:55:05,222 --> 00:55:06,431
- Understand?
- Yes, Boss!
1249
00:55:10,686 --> 00:55:11,311
Brother!
1250
00:55:14,773 --> 00:55:15,524
Murugesan, Brother.
1251
00:55:21,071 --> 00:55:22,990
I thought it was a champion and
would knock out the opponent.
1252
00:55:23,282 --> 00:55:24,783
It did get knocked out!
1253
00:55:25,284 --> 00:55:26,743
Give me the rooster.
That belongs to me.
1254
00:55:26,743 --> 00:55:28,871
Hey! That rooster belongs to me.
1255
00:55:29,663 --> 00:55:31,665
Oh, is it?
Then I'll take the live one.
1256
00:55:32,332 --> 00:55:33,375
- I made the mistake of trusting them.
- Hey, I ought to!
1257
00:55:33,667 --> 00:55:35,294
Brother, please let me take this with me.
1258
00:55:35,335 --> 00:55:37,379
I have never gotten anything
I wished for it since childhood.
1259
00:55:37,546 --> 00:55:39,590
Brother, please spare me this one.
1260
00:55:39,882 --> 00:55:41,091
Hey, the rooster escaped.
1261
00:55:41,175 --> 00:55:42,759
Hey, the rooster escaped!
1262
00:55:43,010 --> 00:55:45,345
Why are you still holding me?
The rooster escaped!
1263
00:55:45,888 --> 00:55:47,055
Hey, let go of me!
1264
00:55:47,556 --> 00:55:48,891
Hey, catch the escaping rooster.
1265
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Hey! The Police are arriving.
1266
00:55:51,059 --> 00:55:52,144
Please run away!
1267
00:55:53,479 --> 00:55:55,355
- Everyone scram!
- Simsa, pick up the rooster!
1268
00:55:55,689 --> 00:55:56,398
Run!
1269
00:56:01,111 --> 00:56:03,530
Brother! Brother, please Gpay 2000 rupees.
1270
00:56:03,572 --> 00:56:06,116
To hell with you! You better run,
or I'll smash your head.
1271
00:56:07,743 --> 00:56:08,702
- Hello?
- Hello!
1272
00:56:08,744 --> 00:56:10,204
I'm calling from Devi Silks!
1273
00:56:10,245 --> 00:56:10,954
Tell me!
1274
00:56:10,954 --> 00:56:13,415
- Did you buy "Om Shakti Saree"?
- Yes!
1275
00:56:13,540 --> 00:56:15,709
You have won a lucky prize
of 1,00,000 rupees.
1276
00:56:15,709 --> 00:56:17,377
1,00,000, you say! When will I get it?
1277
00:56:17,419 --> 00:56:20,005
I will send an OTP
to your daughter's number.
1278
00:56:20,047 --> 00:56:21,840
Anitha! OPT!
1279
00:56:22,007 --> 00:56:24,176
I never even ran so fast to a bar.
1280
00:56:24,218 --> 00:56:25,677
[The subscriber you're calling is busy]
1281
00:56:25,719 --> 00:56:28,472
Sivaperumal blazed through his Third Eye.
1282
00:56:28,472 --> 00:56:30,766
God Vayu, who faced his force,
channeled it to the sea.
1283
00:56:31,183 --> 00:56:31,808
Okay!
1284
00:56:31,850 --> 00:56:34,645
When Goddess Parvati
was embracing her six children.
1285
00:56:34,728 --> 00:56:36,146
Six-face Lord Murugan appeared.
1286
00:56:36,605 --> 00:56:37,689
- Take the blessings?
- From who?
1287
00:56:37,731 --> 00:56:40,400
Pray to Lord Murugan from the heart
and take the blessings.
1288
00:56:40,442 --> 00:56:40,984
Hang up!
1289
00:56:41,276 --> 00:56:42,694
Hey, don't push into the bushes!
1290
00:56:42,736 --> 00:56:43,654
Hey, run!
1291
00:56:43,779 --> 00:56:44,780
Hey, I ought to!
1292
00:56:44,863 --> 00:56:46,156
- I'll kill you if I catch you.
- Keep running!
1293
00:56:46,198 --> 00:56:46,990
[...is busy]
1294
00:56:47,324 --> 00:56:48,575
I can't place you.
1295
00:56:48,659 --> 00:56:50,828
I'm the eldest of Big Brother.
1296
00:56:50,869 --> 00:56:52,746
I'm the youngest of the younger brothers.
1297
00:56:52,913 --> 00:56:54,748
Who are these elder and younger brothers?
1298
00:56:54,957 --> 00:56:55,499
Hello!
1299
00:56:56,416 --> 00:56:56,917
Hello!
1300
00:56:57,960 --> 00:56:58,460
Hello!
1301
00:57:00,504 --> 00:57:01,088
Hello!
1302
00:57:02,339 --> 00:57:02,798
Hello?
1303
00:57:02,840 --> 00:57:04,466
[...is busy on another call]
1304
00:57:06,760 --> 00:57:10,180
Listen, do we have any friend
who'd lend me 30,000 right away?
1305
00:57:10,222 --> 00:57:10,973
Gnanapravesh.
1306
00:57:12,140 --> 00:57:13,100
Tell me!
1307
00:57:13,267 --> 00:57:15,352
Hey, I need to borrow 30,000--
1308
00:57:17,479 --> 00:57:19,565
- It's a poor network.
- He hung up on you.
1309
00:57:20,149 --> 00:57:23,026
I'm saying 3,00,000,
but you're quoting 30,000 rupees.
1310
00:57:23,068 --> 00:57:25,070
Sir, you can make it happen!
1311
00:57:25,070 --> 00:57:26,280
How is it possible?
1312
00:57:26,405 --> 00:57:28,407
- You can do it, Sir.
- Pick up the call!
1313
00:57:28,824 --> 00:57:29,408
Hello...
1314
00:57:29,491 --> 00:57:34,788
The mighty Murugan's tale quotes
how Surabadhran challenged Lord Murugan...
1315
00:57:34,830 --> 00:57:38,917
He manifested that no one
but Shiva could destroy him.
1316
00:57:38,959 --> 00:57:40,586
Why are you quoting this to me?
1317
00:57:40,627 --> 00:57:43,839
Such a mighty power
yet did not mess with Lord Murugan.
1318
00:57:43,922 --> 00:57:44,798
And died a dreadful death.
1319
00:57:44,840 --> 00:57:46,008
You're not above him!
1320
00:57:46,466 --> 00:57:48,051
How dare you ghost Lord Murugan?
1321
00:57:48,135 --> 00:57:51,054
Why should I learn about
Surabadhran's death?
1322
00:57:51,138 --> 00:57:52,055
I don't wish to, Sir!
1323
00:57:52,055 --> 00:57:55,601
You heard me begin the tale
and hung up before I finished.
1324
00:57:55,642 --> 00:57:57,644
Now listen to me carefully!
1325
00:57:57,728 --> 00:57:59,188
Your life is going to be ruined!
1326
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
I curse you! Hang up!
1327
00:58:00,606 --> 00:58:02,274
Sir, sir, sir! Hello! Hello!
1328
00:58:03,650 --> 00:58:04,735
Sir, sir, sir! Sir!
1329
00:58:04,943 --> 00:58:06,528
Sir, please hear me out!
1330
00:58:07,070 --> 00:58:08,489
Oh, no! It's the bees.
1331
00:58:08,780 --> 00:58:10,282
Hey, it's the bees!
1332
00:58:10,324 --> 00:58:11,325
Damn, you bees!
1333
00:58:11,492 --> 00:58:12,701
Hey, jump off the tree!
1334
00:58:14,328 --> 00:58:15,329
Simsa, be careful with the rooster!
1335
00:58:17,539 --> 00:58:18,040
Run!
1336
00:58:18,123 --> 00:58:20,125
[...is busy on another call]
1337
00:58:20,292 --> 00:58:21,835
- OPT! OPT!
- Younger brother?
1338
00:58:21,919 --> 00:58:23,587
Elder brother?
Ma, stop bothering me.
1339
00:58:24,129 --> 00:58:26,548
Bakki Brother,
I'm in a life or death situation!
1340
00:58:26,715 --> 00:58:28,258
Please arrange for 30,000 rupees.
1341
00:58:28,884 --> 00:58:29,718
What happened?
1342
00:58:30,093 --> 00:58:31,678
How can I arrange for 30,000 rupees?
1343
00:58:31,762 --> 00:58:33,847
Only a laborer can help another laborer.
1344
00:58:36,683 --> 00:58:38,101
I can't take this deal!
1345
00:58:38,519 --> 00:58:40,604
- Please make it happen, Sir.
- Bloody!
1346
00:58:41,188 --> 00:58:41,855
Damn it!
1347
00:58:41,939 --> 00:58:43,524
Come on! Come on! Come on!
Pick up the call!
1348
00:58:43,565 --> 00:58:45,067
Hurry up and pick up the call!
1349
00:58:47,236 --> 00:58:50,072
- Hello, Sir, your son--
- Hang up, you freaking moron!
1350
00:58:57,204 --> 00:58:58,664
Phew!
1351
00:59:00,332 --> 00:59:01,667
I'm done for the day!
1352
00:59:10,676 --> 00:59:12,553
- How long does it take to get meat?
- It was crowded!
1353
00:59:12,594 --> 00:59:13,887
- I did tell you.
- He has been waiting forever!
1354
00:59:14,471 --> 00:59:15,639
Fit for nothing!
1355
00:59:22,604 --> 00:59:23,480
You're great!
1356
00:59:24,231 --> 00:59:25,482
In such a dire situation...
1357
00:59:25,941 --> 00:59:27,651
...if it were, someone else
would've crumbled.
1358
00:59:27,901 --> 00:59:29,695
But I smoothly handled it.
1359
00:59:31,029 --> 00:59:32,823
Problems solved.
The online loan has been repaid.
1360
00:59:32,990 --> 00:59:34,116
Chicken curry is being made.
1361
00:59:34,408 --> 00:59:35,993
Next week I'll get a job.
There are no more issues.
1362
00:59:36,368 --> 00:59:37,202
Everything is resolved!
1363
00:59:42,082 --> 00:59:43,167
It's well-cooked.
1364
00:59:44,042 --> 00:59:44,543
I don't want it.
1365
00:59:53,218 --> 00:59:54,761
In China, everything is half-boiled.
1366
00:59:55,137 --> 00:59:56,930
- You're being posted there, right?
- Yes!
1367
00:59:57,139 --> 00:59:58,682
Your son is Singanallur's Singai.
1368
00:59:58,849 --> 00:59:59,641
And I'm Shangai!
1369
00:59:59,766 --> 01:00:01,226
- Uh-uh.
- Bad joke!
1370
01:00:01,977 --> 01:00:03,979
- What do you like to have?
- Chapathi.
1371
01:00:08,400 --> 01:00:08,984
Serve me rice.
1372
01:00:10,068 --> 01:00:10,694
More!
1373
01:00:12,112 --> 01:00:12,696
Pour me gravy.
1374
01:00:13,697 --> 01:00:15,032
- Don't overdo it.
- Ignore it.
1375
01:00:18,327 --> 01:00:18,827
Father-in-law!
1376
01:00:19,369 --> 01:00:22,164
One bowl of rice has 200 calories.
1377
01:00:22,498 --> 01:00:25,209
But one Chapathi has 290 calories.
1378
01:00:25,334 --> 01:00:25,834
Which is the best?
1379
01:00:25,834 --> 01:00:28,128
I reckon Chapathi sounds better.
1380
01:00:28,670 --> 01:00:30,172
You, please have Chapathi.
1381
01:00:35,886 --> 01:00:36,720
I'll skin you!
1382
01:00:37,179 --> 01:00:38,597
Eat like a CEO's wife.
1383
01:00:39,473 --> 01:00:40,724
How's work, Naveen?
1384
01:00:41,391 --> 01:00:42,893
Work? I did not get fired?
1385
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
I'm still working over there.
1386
01:00:44,686 --> 01:00:46,104
- Why are you panicking?
- I'm not!
1387
01:00:46,146 --> 01:00:47,648
I asked, how's work?
1388
01:00:47,731 --> 01:00:49,650
Oh, you meant how's work?
1389
01:00:49,858 --> 01:00:51,276
It's going well!
1390
01:00:52,194 --> 01:00:55,072
Using my 3D design,
I brought many clients to my company.
1391
01:00:55,781 --> 01:00:58,283
I'm responsible for billboards
for 60 shops.
1392
01:00:58,367 --> 01:00:58,951
How come?
1393
01:00:59,618 --> 01:01:01,578
- Of course, I'm smart.
- That's a surprise.
1394
01:01:02,621 --> 01:01:03,622
He's unlike before.
1395
01:01:03,872 --> 01:01:05,332
He's as busy as you are.
1396
01:01:05,582 --> 01:01:07,501
- He's revolutionizing the market.
- Wow!
1397
01:01:07,584 --> 01:01:09,837
I'm really proud of you!
1398
01:01:10,170 --> 01:01:11,213
I will do a favor.
1399
01:01:11,547 --> 01:01:14,258
- I'll meet your MD tomorrow.
- Why?
1400
01:01:14,675 --> 01:01:17,344
I'm going to place an order for
100 hoardings from CG Technology.
1401
01:01:17,386 --> 01:01:20,055
No! We're swamped.
1402
01:01:20,305 --> 01:01:22,015
We cannot accept unexpected orders.
1403
01:01:22,057 --> 01:01:25,769
I'm doing you a favor,
although I have options.
1404
01:01:26,145 --> 01:01:27,062
We'll meet tomorrow.
1405
01:01:27,187 --> 01:01:28,772
I won't be at the office tomorrow.
1406
01:01:28,856 --> 01:01:30,107
- Why?
- I'll be at the Gandhi park.
1407
01:01:30,149 --> 01:01:30,899
Why are you at the Gandhi park?
1408
01:01:30,941 --> 01:01:32,860
There's an installation work
opposite Gandhi Park.
1409
01:01:33,026 --> 01:01:34,653
- How about post lunch?
- Not possible!
1410
01:01:34,695 --> 01:01:36,196
I have to supervise in Sullur.
1411
01:01:36,280 --> 01:01:38,157
Fine, give me your MD's contact,
and I'll speak to him.
1412
01:01:38,198 --> 01:01:40,784
Our MD does not use a phone.
He's a bit...
1413
01:01:41,201 --> 01:01:41,785
...busy!
1414
01:01:41,827 --> 01:01:43,495
Okay, I'll meet your MD myself.
1415
01:01:43,537 --> 01:01:44,163
Please wait!
1416
01:01:46,039 --> 01:01:47,040
What time will you be coming?
1417
01:01:47,624 --> 01:01:49,126
- Morning, 08:30 am.
- 08:30 a.m.?
1418
01:01:49,168 --> 01:01:51,336
- Hey, why are you being weird?
- Fine, you may come.
1419
01:01:51,753 --> 01:01:53,088
In the morning, I will be at the office.
1420
01:01:55,591 --> 01:01:56,175
What happened?
1421
01:01:56,925 --> 01:01:57,676
It's well-cooked!
1422
01:01:59,178 --> 01:02:01,013
Please spare me, you Satans!
1423
01:02:01,054 --> 01:02:02,306
I won't be allowed in hell too.
1424
01:02:02,306 --> 01:02:03,015
I won't do it.
1425
01:02:03,140 --> 01:02:04,433
No way I'm going to do it.
1426
01:02:04,475 --> 01:02:05,934
I will not make this mistake.
1427
01:02:05,934 --> 01:02:07,019
Please spare me!
1428
01:02:07,060 --> 01:02:07,561
Oh, God!
1429
01:02:08,812 --> 01:02:09,980
Hey, please help me out.
1430
01:02:10,647 --> 01:02:12,357
I think I woke up
on the wrong side of the bed.
1431
01:02:12,524 --> 01:02:13,775
I'm getting punished.
1432
01:02:13,817 --> 01:02:15,777
- You'll be punished before being rewarded.
- I can't do it.
1433
01:02:15,861 --> 01:02:19,114
Impossible things were made possible
with inventions.
1434
01:02:19,198 --> 01:02:20,991
And now we're in the age
of Nanotechnology and AI.
1435
01:02:21,033 --> 01:02:22,201
If not, we would've remained monkeys.
1436
01:02:22,201 --> 01:02:23,702
You're asking me to commit fraud!
1437
01:02:23,744 --> 01:02:25,579
Why are you reciting motivational quotes?
1438
01:02:25,746 --> 01:02:27,206
Hey, why are you begging?
1439
01:02:27,289 --> 01:02:28,540
- How dare you insult me?
- Let's inform your mother.
1440
01:02:28,624 --> 01:02:30,334
Brother, please wait for a minute.
1441
01:02:30,375 --> 01:02:32,586
Hey, you back off for a minute.
Please hear me out.
1442
01:02:32,669 --> 01:02:34,588
Please come with me.
Hey, calm down!
1443
01:02:34,713 --> 01:02:36,215
- How dare he?
- Please hear me out.
1444
01:02:36,340 --> 01:02:38,634
Only now, my family is at peace
after my chaotic marriage.
1445
01:02:38,926 --> 01:02:41,637
If they knew I got fired,
my family would be shattered.
1446
01:02:41,762 --> 01:02:42,804
- Just this one time.
- Mother!
1447
01:02:43,263 --> 01:02:46,016
Hey, why are you calling my mother?
1448
01:02:46,475 --> 01:02:47,684
- Why are you calling her?
- What else to do?
1449
01:02:47,726 --> 01:02:49,478
I'll get a job next week.
You shut up!
1450
01:02:49,520 --> 01:02:51,021
It's my problem. I'll handle it.
1451
01:02:54,233 --> 01:02:54,858
He ran away!
1452
01:02:55,943 --> 01:02:56,985
Hey, he fell!
1453
01:02:58,779 --> 01:02:59,571
I can't run anymore.
1454
01:03:00,197 --> 01:03:02,074
- What time tomorrow?
- 08:30 a.m.
1455
01:03:09,498 --> 01:03:11,083
- Good morning, Sir.
- This is a new habit!
1456
01:03:11,291 --> 01:03:12,251
Respect, Sir.
1457
01:03:12,584 --> 01:03:13,502
Let me get this for you.
1458
01:03:14,294 --> 01:03:15,671
You, please go upstairs.
I'll bring it to you.
1459
01:03:16,880 --> 01:03:17,881
Show the same enthusiasm at work, too.
1460
01:03:17,923 --> 01:03:18,841
Certainly, Sir!
1461
01:03:18,924 --> 01:03:21,093
Sir, I have completed all the tasks
you assigned to me.
1462
01:03:21,176 --> 01:03:21,802
Please check!
1463
01:03:26,974 --> 01:03:28,183
My Boss is very busy today.
1464
01:03:28,267 --> 01:03:29,893
- Do you know how busy I am?
- Fine, he's here.
1465
01:03:33,897 --> 01:03:35,023
- Sir, sir, sir!
- Hello, Sir.
1466
01:03:35,065 --> 01:03:36,984
Sir... Good morning, Sir.
1467
01:03:38,777 --> 01:03:40,279
- Why are you late?
- Sorry I'm late.
1468
01:03:40,529 --> 01:03:41,822
- Who is he?
- My brother-in-law.
1469
01:03:41,947 --> 01:03:44,158
Hello, Sir! How are you?
Oh-uh...
1470
01:03:44,283 --> 01:03:45,534
- Hello!
- Please wait.
1471
01:03:46,827 --> 01:03:48,245
- Excuse me! May I come in, Sir.
- Hey!
1472
01:03:48,537 --> 01:03:49,705
- You were behind me.
- Yes, Sir.
1473
01:03:49,746 --> 01:03:51,874
- What took you so long?
- Sorry, Sir!
1474
01:03:53,500 --> 01:03:54,585
Why are you well-dressed?
1475
01:03:54,710 --> 01:03:56,170
It's my mother-in-law's birthday.
1476
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
Did you print DEVI Steels designs?
1477
01:03:58,088 --> 01:03:59,673
They started printing in the morning.
1478
01:03:59,715 --> 01:04:01,133
I asked you to finish printing yesterday.
1479
01:04:01,258 --> 01:04:02,092
- Idiot!
- Sorry, Sir.
1480
01:04:02,176 --> 01:04:03,969
Always saying sorry. Moron!
1481
01:04:09,892 --> 01:04:10,893
Where is everyone?
1482
01:04:12,519 --> 01:04:13,395
What's happening, Naveen?
1483
01:04:13,562 --> 01:04:15,272
He's on a call.
He'll be here shortly.
1484
01:04:15,814 --> 01:04:17,566
- Naveen, Sir, is calling you.
- Sure!
1485
01:04:18,025 --> 01:04:19,860
I thought you said
he does not use a phone.
1486
01:04:21,862 --> 01:04:22,446
Wow!
1487
01:04:24,990 --> 01:04:28,118
I'm Rajendran.
Chief Engineer at CG Tech.
1488
01:04:28,619 --> 01:04:30,454
Your staff Naveen is my brother-in-law.
1489
01:04:31,121 --> 01:04:33,248
Naveen has spoken highly about you.
1490
01:04:33,499 --> 01:04:34,541
That you're a lovely person.
1491
01:04:35,292 --> 01:04:36,502
- You take good care...
- How can I help?
1492
01:04:36,793 --> 01:04:37,878
Please get to the point.
1493
01:04:37,878 --> 01:04:39,087
- Okay.
- He's getting late.
1494
01:04:42,299 --> 01:04:45,886
Our company is launching
a new product in rural areas.
1495
01:04:46,011 --> 01:04:48,597
To advertise in rural areas...
1496
01:04:48,764 --> 01:04:51,725
...we need 100 huge Mega hoardings!
1497
01:04:52,518 --> 01:04:55,479
- Sorry, Sir!
- We're planning to install them.
1498
01:04:56,146 --> 01:04:57,940
Actually... Paper?
1499
01:04:58,440 --> 01:04:59,149
Thank you.
1500
01:04:59,900 --> 01:05:02,069
- I'm here to--
- Where the hell is everyone?
1501
01:05:03,070 --> 01:05:05,072
[heavy knocking sound from afar]
1502
01:05:05,280 --> 01:05:05,864
Oh, no!
1503
01:05:06,406 --> 01:05:07,658
- What noise is it?
- Naveen!
1504
01:05:09,034 --> 01:05:10,327
The printer is running.
1505
01:05:10,410 --> 01:05:12,579
- Oh, yes, the printer!
- It's an old printer.
1506
01:05:13,038 --> 01:05:15,666
Actually, at CG Technologies...
1507
01:05:15,874 --> 01:05:16,375
You see...
1508
01:05:16,542 --> 01:05:18,585
- Sorry, I'm bad at drawing.
- Hey, Bakkiyaraj!!
1509
01:05:18,794 --> 01:05:20,420
- You want hoardings, right?
- Yes, Sir
1510
01:05:20,462 --> 01:05:21,713
- I'll get it done.
- Thank you, Sir.
1511
01:05:21,713 --> 01:05:23,006
I know that you're very busy.
1512
01:05:23,215 --> 01:05:25,926
But I have to explain clearly...
1513
01:05:26,009 --> 01:05:26,385
Damn!
1514
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
According to the family of--
1515
01:05:30,722 --> 01:05:31,515
The printer is switched off.
1516
01:05:31,515 --> 01:05:33,183
Sir, please get to the point!
1517
01:05:33,392 --> 01:05:35,102
Sir, why are you getting worked up?
1518
01:05:35,144 --> 01:05:36,979
- I have piles.
- Oh, piles!
1519
01:05:37,229 --> 01:05:38,397
- Please don't mind.
- Let's go!
1520
01:05:38,689 --> 01:05:40,232
Piles? Oh, no!
1521
01:05:40,440 --> 01:05:42,818
Sir, I know a piles doctor.
1522
01:05:42,860 --> 01:05:44,194
He is in Saravanapatti.
1523
01:05:44,444 --> 01:05:45,863
His name is Pilevaganam.
1524
01:05:46,113 --> 01:05:48,115
- No, it's Mayilvaganam.
- Sure!
1525
01:05:50,993 --> 01:05:52,202
Hello! Good morning, Sir.
1526
01:05:52,619 --> 01:05:55,164
To hell with the morning.
I'm locked in the printing room.
1527
01:05:55,247 --> 01:05:56,123
Come and open the door.
1528
01:05:56,206 --> 01:05:58,167
- How are you, Sir?
- I'll skin you!
1529
01:05:58,292 --> 01:06:00,002
On the way, Sir.
I'll be there in 10 minutes.
1530
01:06:00,043 --> 01:06:01,170
Why do you need 10 minutes?
1531
01:06:01,962 --> 01:06:04,047
- I have an emergency. I need to leave.
- Okay, let's go!
1532
01:06:04,214 --> 01:06:05,215
- Who? -You!
- We're running late.
1533
01:06:05,215 --> 01:06:06,258
- Let's go.
- Me?
1534
01:06:06,300 --> 01:06:08,260
Yes, when he leaves,
we have to go as well.
1535
01:06:08,302 --> 01:06:09,803
Okay, sure. Let's go!
1536
01:06:09,887 --> 01:06:10,971
Okay. Thank you, Sir.
1537
01:06:11,013 --> 01:06:11,430
It's my pleasure.
1538
01:06:11,471 --> 01:06:14,433
Sir, next time, I'll cut you a good deal.
Please go now.
1539
01:06:15,476 --> 01:06:16,977
Why is no one opening the door?
1540
01:06:18,270 --> 01:06:20,189
Sir, I have called the Fire Service.
1541
01:06:20,606 --> 01:06:22,649
- They'll be here in 10 minutes.
- Fool!
1542
01:06:22,816 --> 01:06:23,984
Why did you call the Fire Service?
1543
01:06:24,359 --> 01:06:25,611
I'm not stuck in a lift.
1544
01:06:25,652 --> 01:06:26,862
Sir, please don't panic.
1545
01:06:26,987 --> 01:06:29,072
- Nothing will happen to you.
- When I step out...
1546
01:06:29,198 --> 01:06:30,532
...I'll bite your throat off.
1547
01:06:30,908 --> 01:06:33,494
Naveen, watch me
deal with this Piles patient.
1548
01:06:33,535 --> 01:06:35,037
- You already spoke to him.
- Hello, Sir.
1549
01:06:35,871 --> 01:06:36,747
You carry on!
1550
01:06:36,997 --> 01:06:40,959
I'll leave now and return two hours later.
1551
01:06:41,043 --> 01:06:41,627
Jesus!
1552
01:06:41,627 --> 01:06:43,378
Naveen, it's been long since I met you.
1553
01:06:43,420 --> 01:06:44,421
Sir, you see...
1554
01:06:44,546 --> 01:06:45,839
Sir, you don't have to return.
1555
01:06:46,173 --> 01:06:47,466
You're Naveen's brother-in-law.
1556
01:06:47,591 --> 01:06:50,052
I'll give you a good rate. Rs. 35/sq.ft.
1557
01:06:52,137 --> 01:06:53,138
It's very high, Sir.
1558
01:06:53,222 --> 01:06:54,848
This is our company's pet project.
1559
01:06:55,224 --> 01:06:56,308
It will be a prestige issue.
1560
01:06:56,975 --> 01:07:00,938
The GM personally has sent me
instead of an assistant.
1561
01:07:00,979 --> 01:07:01,980
He often quotes.
1562
01:07:02,147 --> 01:07:04,900
Rajendra, you're a Sheperd!
1563
01:07:04,942 --> 01:07:05,567
Please, Sir.
1564
01:07:05,734 --> 01:07:07,361
- You see...
- Please get to the point.
1565
01:07:07,402 --> 01:07:08,028
Yes, Sir!
1566
01:07:08,654 --> 01:07:10,572
Sir, our GM is an adamant person.
1567
01:07:10,739 --> 01:07:12,366
- He won't agree to Rs. 35/sq.ft.
- Damn it!
1568
01:07:12,574 --> 01:07:13,492
He is a...
1569
01:07:13,742 --> 01:07:14,827
He's a hard...
1570
01:07:16,245 --> 01:07:16,829
Hard...
1571
01:07:17,162 --> 01:07:17,788
Oh, no!
1572
01:07:18,038 --> 01:07:19,039
Very hard...
1573
01:07:19,289 --> 01:07:20,541
What do they exactly call a nut in English?
1574
01:07:20,582 --> 01:07:22,584
Not important. Use nut!
1575
01:07:23,126 --> 01:07:25,003
He's a very hard nut to break.
1576
01:07:25,045 --> 01:07:26,839
Jesus! Mother Mary!
1577
01:07:26,880 --> 01:07:29,007
- Please, someone save him.
- When I step out...
1578
01:07:29,049 --> 01:07:32,219
- If you agree to Rs. 25/sq.ft. We're okay.
- Okay, Sir!
1579
01:07:32,427 --> 01:07:33,470
We can do it. No, we can't!
1580
01:07:33,762 --> 01:07:34,555
Sir! Sir!
1581
01:07:34,763 --> 01:07:35,848
Sir, the printing machine is broken.
1582
01:07:35,889 --> 01:07:37,891
- Let's go and check.
- Sir, I'll check!
1583
01:07:38,183 --> 01:07:40,102
You require 100 banners for Rs. 25/sq.ft.?
1584
01:07:40,185 --> 01:07:41,520
I'll do it. You, please leave.
1585
01:07:41,520 --> 01:07:43,856
Okay, I locked the deal.
My GM will be impressed.
1586
01:07:43,897 --> 01:07:45,023
Thank you. Thank you, Sir.
1587
01:07:45,065 --> 01:07:45,691
Naveen, let's go!
1588
01:07:45,983 --> 01:07:48,110
- Why did you agree to that price?
- Here I come, Sir.
1589
01:07:48,360 --> 01:07:49,486
Why are you running away?
1590
01:07:49,778 --> 01:07:50,946
Stop right there!
1591
01:07:52,072 --> 01:07:54,867
I'm going to chop down everyone.
1592
01:07:55,117 --> 01:07:55,492
Hey!
1593
01:07:56,076 --> 01:07:56,493
Hey!
1594
01:07:57,035 --> 01:07:57,953
Hey!
1595
01:07:59,663 --> 01:08:00,330
Why did you mess it up?
1596
01:08:00,372 --> 01:08:02,791
Sorry, Naveen.
Please arrange 1,00,000 rupees.
1597
01:08:02,875 --> 01:08:04,835
If not we'll be exposed.
1598
01:08:04,918 --> 01:08:06,003
Please save me!
1599
01:08:07,254 --> 01:08:08,088
Get back inside.
1600
01:08:08,255 --> 01:08:10,465
Naveen,
save me like I saved you.
1601
01:08:15,679 --> 01:08:17,055
Machines don't have a heart.
1602
01:08:17,055 --> 01:08:18,682
It'll show the same result every time.
1603
01:08:20,601 --> 01:08:23,562
In haste, he reduced 10 rupees and
burdened me with 1,00,000 rupees.
1604
01:08:24,313 --> 01:08:25,564
I have an idea.
1605
01:08:25,772 --> 01:08:28,400
But you'll say it's a sentiment.
1606
01:08:31,069 --> 01:08:32,237
Even 30,000 rupees is too much.
1607
01:08:32,321 --> 01:08:34,198
What the hell is he saying?
1608
01:08:34,406 --> 01:08:36,200
Brother, if we consult a good mechanic,
they'll quote correctly.
1609
01:08:36,283 --> 01:08:37,659
He's from a junkyard.
He wouldn't know.
1610
01:08:38,577 --> 01:08:40,037
Hey, are you mocking me?
1611
01:08:40,162 --> 01:08:42,456
Hey, your job is done.
Now leave.
1612
01:08:42,623 --> 01:08:43,874
- Engine and the body...
- Go!
1613
01:08:43,916 --> 01:08:45,375
...are old and worn out.
1614
01:08:45,709 --> 01:08:47,794
- Stay if it works for you.
- Brother!
1615
01:08:48,045 --> 01:08:49,213
Brother, we're from the same town.
1616
01:08:49,296 --> 01:08:50,214
I'm from Gandhi Nagar.
1617
01:08:50,255 --> 01:08:52,674
Brother, we're from the place.
Please trust me.
1618
01:08:52,716 --> 01:08:53,967
I'll return it in a year.
1619
01:08:54,051 --> 01:08:56,261
Not just a year.
You may take 10 years.
1620
01:08:56,303 --> 01:08:58,931
But I need an interest of 10,000 rupees
on the first of every month.
1621
01:08:58,972 --> 01:09:00,349
- 10,000?
- Of course!
1622
01:09:00,599 --> 01:09:02,059
No one will give you 1,00,000
for that junk.
1623
01:09:02,059 --> 01:09:02,518
Brother...
1624
01:09:02,559 --> 01:09:05,145
You have already ruined yourself
with an online loan.
1625
01:09:05,312 --> 01:09:07,314
I'm starting a new job next week.
Nothing to fear.
1626
01:09:07,397 --> 01:09:08,732
Don't do it.
You won't be able to manage it.
1627
01:09:08,774 --> 01:09:10,567
Even if I refuse it,
I can't handle the situation.
1628
01:09:10,734 --> 01:09:12,778
Brother!
Brother, I agree to the terms.
1629
01:09:12,945 --> 01:09:13,529
Come here.
1630
01:09:13,654 --> 01:09:15,739
Brother, I'll pay the interest
on the first of every month.
1631
01:09:16,907 --> 01:09:17,491
Thank you!
1632
01:09:19,743 --> 01:09:22,454
Naveen, I asked you to join us next week.
1633
01:09:22,496 --> 01:09:23,121
Thanks a lot.
1634
01:09:23,163 --> 01:09:26,208
Due to an issue at the company,
I was terminated.
1635
01:09:26,291 --> 01:09:29,086
If there's an opening for a Manager
at some company, please let me know.
1636
01:09:29,253 --> 01:09:31,964
Brother, is there a possibility
of reducing the interest?
1637
01:09:43,725 --> 01:09:45,602
- Here you go.
- Thanks a lot, Naveen.
1638
01:09:58,574 --> 01:09:59,241
Naveen!
1639
01:09:59,533 --> 01:10:01,743
Your father wants to
discuss something important.
1640
01:10:10,544 --> 01:10:11,753
What the hell are you guys doing?
1641
01:10:11,837 --> 01:10:13,380
I have to wake up early for work.
Speak up!
1642
01:10:13,881 --> 01:10:14,798
You see...
1643
01:10:15,841 --> 01:10:16,425
What is it?
1644
01:10:16,967 --> 01:10:19,887
- We went to meet an astrologer.
- Okay.
1645
01:10:20,804 --> 01:10:23,348
Why don't you say it?
I'm feeling shy.
1646
01:10:23,724 --> 01:10:25,309
How is our horoscope?
1647
01:10:25,350 --> 01:10:27,769
The horoscope is as bad as potholes.
1648
01:10:27,936 --> 01:10:29,396
How about mine?
1649
01:10:29,438 --> 01:10:31,565
If I tell you,
you will stop eating and puke.
1650
01:10:32,816 --> 01:10:35,527
Stop scaring and suggest a remedy.
1651
01:10:36,737 --> 01:10:37,738
There's only one option.
1652
01:10:39,031 --> 01:10:42,034
He suggested we renew our vows.
1653
01:10:42,701 --> 01:10:44,912
And it has to be done this coming Friday.
1654
01:10:47,581 --> 01:10:48,123
Spray it!
1655
01:10:48,165 --> 01:10:49,750
- How many sodas till now?
- Wake up!
1656
01:10:52,211 --> 01:10:54,171
To be honest,
his stars are not aligned.
1657
01:10:54,880 --> 01:10:57,049
All the stars are dancing to bad omens.
1658
01:10:57,424 --> 01:11:00,594
The list my folks presented
will cost me a couple of lakhs.
1659
01:11:00,677 --> 01:11:03,680
Generally, the renewal of vows
is carried out at the daughter's place.
1660
01:11:03,847 --> 01:11:05,849
For that, we need
an adjusting brother-in-law.
1661
01:11:05,891 --> 01:11:09,895
But your brother-in-law
did not spend a dime on his wedding.
1662
01:11:10,062 --> 01:11:10,813
- Hey, wait!
- What is it?
1663
01:11:13,190 --> 01:11:15,442
What if I get my brother-in-law
to organize the renewal of vows?
1664
01:11:15,651 --> 01:11:16,276
How?
1665
01:11:16,860 --> 01:11:17,694
I'll make it happen.
1666
01:11:18,070 --> 01:11:20,656
To earn a good name from your GM...
1667
01:11:20,697 --> 01:11:23,325
...you made me pawn my car
and burdened me with debt.
1668
01:11:23,867 --> 01:11:25,786
I'm going to send you
a bill for 10,00,000 rupees.
1669
01:11:25,828 --> 01:11:27,538
How's it even possible?
1670
01:11:27,830 --> 01:11:29,957
It'll happen. Confirm it'll happen.
1671
01:11:31,667 --> 01:11:33,001
General Manager - CG Tech.
1672
01:11:33,085 --> 01:11:34,419
General Manager - CG Tech.
1673
01:11:35,045 --> 01:11:36,380
General Manager - CG Tech.
1674
01:11:36,588 --> 01:11:37,381
Bloody, Donald Duck!
1675
01:11:37,756 --> 01:11:39,550
It's just 4 lines.
How could you forget?
1676
01:11:39,716 --> 01:11:42,219
Listen, I've been used to
parrot astrology for 20 years.
1677
01:11:42,344 --> 01:11:43,762
Suddenly, I'm handed a new character.
1678
01:11:43,804 --> 01:11:45,264
- I'm not a professional actor.
- Okay!
1679
01:11:45,389 --> 01:11:46,390
Okay, please hurry up!
1680
01:11:46,515 --> 01:11:48,725
By the time you learn the lines,
he'll go to sleep.
1681
01:11:48,767 --> 01:11:50,686
Good times are upon you!
1682
01:11:50,769 --> 01:11:53,147
The man of the house
is going to reach heights.
1683
01:11:53,188 --> 01:11:54,481
He's going to get a promotion.
1684
01:11:54,731 --> 01:11:56,191
Engineer will become a Manager.
1685
01:11:56,358 --> 01:11:58,110
And the Manager will become
the General Manager.
1686
01:11:58,318 --> 01:11:59,862
Good times are upon you!
1687
01:12:03,323 --> 01:12:04,700
- What happened?
- I forgot the dialogue.
1688
01:12:05,033 --> 01:12:05,701
Oh, no!
1689
01:12:06,243 --> 01:12:07,619
- Where's the cheat sheet?
- One minute.
1690
01:12:07,703 --> 01:12:09,538
I was in a hurry,
and I didn't know where I put them.
1691
01:12:09,705 --> 01:12:10,539
- I can't find it.
- What is it?
1692
01:12:11,498 --> 01:12:12,499
I'm going to pelt at you!
1693
01:12:20,591 --> 01:12:21,425
Hello, gentleman.
1694
01:12:23,010 --> 01:12:24,011
- Oh, no!
- Wait!
1695
01:12:26,221 --> 01:12:28,974
- Hello!
- Hey, Naveen. Wait for me.
1696
01:12:29,183 --> 01:12:30,017
Hello, wait!
1697
01:12:30,267 --> 01:12:32,853
Gentleman, I said, please wait.
1698
01:12:47,493 --> 01:12:48,410
Welcome, son-in-law.
1699
01:12:48,952 --> 01:12:51,538
Why did you bring a soothsayer
so late at night?
1700
01:12:51,747 --> 01:12:53,165
Oh, no, I'm dead!
1701
01:12:56,418 --> 01:12:58,795
Repeat what you told me earlier.
1702
01:12:58,837 --> 01:13:01,006
- Why now?
- Hush! No one should speak.
1703
01:13:01,590 --> 01:13:02,508
Come on, start!
1704
01:13:02,674 --> 01:13:07,179
You must worship a woman
who's an embodiment of Goddess Amman.
1705
01:13:08,847 --> 01:13:13,352
That woman's husband sells anything
with a smile on his face.
1706
01:13:14,311 --> 01:13:15,979
It sounds like my in-laws.
1707
01:13:16,063 --> 01:13:18,106
In-laws are like your own parents.
1708
01:13:18,148 --> 01:13:20,734
It's a good virtue
to conduct a renewal of vows for them.
1709
01:13:21,276 --> 01:13:22,027
Are you serious?
1710
01:13:22,069 --> 01:13:24,196
Promotions will be showered on you.
1711
01:13:24,321 --> 01:13:26,490
If you conduct this event,
gold will be showered to you.
1712
01:13:32,746 --> 01:13:35,332
Pazhanisamy coming this Friday
is your second marriage.
1713
01:13:35,582 --> 01:13:36,166
Be ready!
1714
01:14:01,900 --> 01:14:03,443
It's really shocking!
1715
01:14:03,944 --> 01:14:06,446
It feels like only yesterday
we got married for the first time.
1716
01:14:06,780 --> 01:14:08,365
In no time,
it's our second marriage.
1717
01:14:08,574 --> 01:14:11,410
Ma, you should not mention it
as a second marriage.
1718
01:14:11,702 --> 01:14:14,329
Never have I dreamt
that I'd marry him again.
1719
01:14:14,454 --> 01:14:15,873
I have to say this.
1720
01:14:16,039 --> 01:14:18,959
Like how grand a celebration
it was back then...
1721
01:14:19,418 --> 01:14:21,461
Without sparing any expense.
1722
01:14:21,753 --> 01:14:25,507
Our son-in-law carried out the ceremony
like a son.
1723
01:14:27,467 --> 01:14:29,761
Did they really carry out
a grand celebration back then?
1724
01:14:30,012 --> 01:14:31,013
Grand, my foot!
1725
01:14:31,472 --> 01:14:32,848
Let alone having it at the wedding hall...
1726
01:14:32,931 --> 01:14:35,100
I swear to God
they didn't even build tents.
1727
01:14:35,559 --> 01:14:38,687
Her neck was so empty
that your kid can learn to ride.
1728
01:14:38,729 --> 01:14:41,315
Just because no one will question her
she's lying away.
1729
01:14:41,398 --> 01:14:44,943
My only woe is that his mother
is not alive to witness it.
1730
01:14:45,152 --> 01:14:46,904
Ma, you should not laugh at this.
1731
01:14:47,321 --> 01:14:48,780
My only woe is
1732
01:14:48,864 --> 01:14:51,658
that his mother is not alive
to witness it.
1733
01:14:55,037 --> 01:14:56,663
I don't see him as my father-in-law.
1734
01:14:56,914 --> 01:14:59,583
Imagine it's my father's 60th anniversary.
1735
01:14:59,791 --> 01:15:00,626
I will do it.
1736
01:15:00,709 --> 01:15:02,127
Why should anyone imagine?
1737
01:15:02,211 --> 01:15:03,921
It's been five years
since it was our 60th anniversary.
1738
01:15:04,004 --> 01:15:05,797
He did not care about celebrating it.
1739
01:15:05,881 --> 01:15:07,674
But he talks as if he's a doting son.
1740
01:15:25,025 --> 01:15:25,901
- Okay, ma'am.
- Thank you.
1741
01:15:25,943 --> 01:15:26,985
- Hey, Aish...
- Tell me.
1742
01:15:27,110 --> 01:15:28,737
- How are you?
- I'm doing well.
1743
01:15:28,779 --> 01:15:30,781
- College friends?
- They're my fans.
1744
01:15:30,823 --> 01:15:31,657
- Fans?
- Fans!
1745
01:15:32,366 --> 01:15:34,076
- What do you do?
- I'm an influencer.
1746
01:15:34,243 --> 01:15:34,952
- Oh!
- Never seen my page?
1747
01:15:34,952 --> 01:15:35,869
- Do you make money?
- Yes!
1748
01:15:35,869 --> 01:15:37,663
- How much?
- One lakh per month.
1749
01:15:37,830 --> 01:15:39,790
- Hi, ma'am.
- Hey! Hi!
1750
01:15:39,957 --> 01:15:41,667
- Ma'am, are you the influencer?
- Yeah, that's me!
1751
01:15:41,667 --> 01:15:43,085
- One selfie!
- Yeah, sure!
1752
01:15:43,335 --> 01:15:45,754
You were yelling at me.
But he's doing it more...
1753
01:15:45,796 --> 01:15:46,922
- Hi, Sir.
- Brother-in-law, come here.
1754
01:15:46,964 --> 01:15:48,131
- What is it?
- Come!
1755
01:15:49,967 --> 01:15:51,343
Naveen, I was talking to my colleague.
1756
01:15:51,385 --> 01:15:52,511
- What is this?
- Why would you call me?
1757
01:15:52,594 --> 01:15:53,178
What is this?
1758
01:15:53,554 --> 01:15:54,638
Ah... it's a design.
1759
01:15:54,638 --> 01:15:55,639
- You call this a design?
- Yes.
1760
01:15:55,639 --> 01:15:56,723
It looks like clothes drying on bushes.
1761
01:15:56,765 --> 01:15:57,850
Clothes?
1762
01:15:58,142 --> 01:15:59,935
It's a floral pattern, Naveen.
1763
01:15:59,935 --> 01:16:01,687
- You're doubting my taste?
- Oh, no!
1764
01:16:01,770 --> 01:16:02,980
- I did not mean that.
- That's why I wanted to do it.
1765
01:16:03,021 --> 01:16:04,189
- Why are you angry?
- It's looking bad!
1766
01:16:04,231 --> 01:16:05,357
- Sorry, it's not looking good.
- What do you want me to do?
1767
01:16:05,440 --> 01:16:07,067
Ask them to change it.
1768
01:16:12,614 --> 01:16:13,699
Ma, I have to tell you something.
1769
01:16:14,366 --> 01:16:17,995
It seems I look like an actor
named Deepika Padukone.
1770
01:16:18,996 --> 01:16:20,706
The beautician complimented me.
1771
01:16:21,081 --> 01:16:22,958
Ma, I'm going to divorce my husband.
1772
01:16:25,502 --> 01:16:26,837
Brother-in-law, come here!
1773
01:16:27,546 --> 01:16:28,505
- What is it?
- Why did you come?
1774
01:16:28,630 --> 01:16:29,756
- Didn't you call me?
- Right!
1775
01:16:30,007 --> 01:16:31,592
At a wedding, when someone calls you,
it shouldn't be heard.
1776
01:16:31,925 --> 01:16:33,552
- What kind of speakers are these?
- Why?
1777
01:16:33,552 --> 01:16:35,179
I want two high-decibel speakers.
1778
01:16:35,220 --> 01:16:36,388
- More than these speakers?
- Yes!
1779
01:16:36,472 --> 01:16:38,557
Naveen, the neighbor walls will crack.
1780
01:16:38,724 --> 01:16:40,934
You cancel the event.
I'll do it my way.
1781
01:16:41,018 --> 01:16:42,769
Pa, let's go. Vennila, let's go!
1782
01:16:42,769 --> 01:16:44,730
- What do you want?
- I want two high-decibel speakers.
1783
01:16:44,771 --> 01:16:45,564
Like I imagined!
1784
01:16:45,647 --> 01:16:46,398
On either side.
1785
01:16:47,941 --> 01:16:48,567
Thumping sound!
1786
01:16:51,278 --> 01:16:51,945
Brother-in-law!
1787
01:16:52,404 --> 01:16:54,239
Oh, God, no!
1788
01:16:54,865 --> 01:16:55,407
Brother-in-law!
1789
01:16:58,994 --> 01:16:59,536
Brother-in-law!
1790
01:17:00,829 --> 01:17:01,705
Dude, you're overdoing it!
1791
01:17:01,705 --> 01:17:05,209
It's my long-term dream
to make him dance to my tunes.
1792
01:17:05,250 --> 01:17:07,044
I had precisely imagined it this way.
1793
01:17:07,169 --> 01:17:08,587
- Yeah!
- You're good!
1794
01:17:08,879 --> 01:17:13,383
As a mother, I don't know what to say
when her daughter wants a divorce.
1795
01:17:13,592 --> 01:17:15,761
I don't mind being jobless,
but I can't live with that man.
1796
01:17:15,844 --> 01:17:16,678
What does it mean?
1797
01:17:16,929 --> 01:17:18,639
Do you plan to remain single
all your life?
1798
01:17:18,972 --> 01:17:20,641
I will remarry after the divorce.
1799
01:17:20,682 --> 01:17:23,268
You stopped me from saying second marriage,
but you want to do it.
1800
01:17:23,560 --> 01:17:25,771
Divorce is not something
we do in our family.
1801
01:17:37,616 --> 01:17:38,325
Oh, God!
1802
01:17:42,079 --> 01:17:43,121
Sir, I'll give you a good rate.
1803
01:17:43,622 --> 01:17:45,123
I'll get it done for Rs.35/sqft.!
1804
01:17:45,874 --> 01:17:48,627
But it's okay for your daughter
to suffer her entire life.
1805
01:17:49,169 --> 01:17:50,838
I cannot live with that man--
1806
01:17:52,798 --> 01:17:54,216
Were you talking about me?
1807
01:17:55,926 --> 01:17:57,845
The arrangements are fantastic.
1808
01:17:58,095 --> 01:18:00,097
And I mighty impressed everyone.
1809
01:18:00,222 --> 01:18:00,806
I know.
1810
01:18:01,056 --> 01:18:02,558
- Anitha...
- What is it?
1811
01:18:02,641 --> 01:18:05,894
Did Naveen's MD Mohan Ram
attend our wedding?
1812
01:18:06,103 --> 01:18:07,896
He was not in town during our wedding.
1813
01:18:07,938 --> 01:18:08,772
Then who is this?
1814
01:18:09,273 --> 01:18:12,317
This is Bakkiyaraj.
He works with Naveen.
1815
01:18:12,526 --> 01:18:13,569
He's a designer, too.
1816
01:18:14,236 --> 01:18:15,279
- Why do you ask?
- Nothing!
1817
01:18:16,405 --> 01:18:17,114
You carry on!
1818
01:18:31,920 --> 01:18:32,713
~ Hold it, Bhai! ~
1819
01:18:46,518 --> 01:18:48,145
Let's take a family photo!
1820
01:18:48,312 --> 01:18:49,313
Family, please assemble.
1821
01:18:49,438 --> 01:18:50,439
Anitha, come.
1822
01:18:50,606 --> 01:18:51,523
Vennila, come.
1823
01:18:51,565 --> 01:18:52,399
Is everyone here?
1824
01:18:52,858 --> 01:18:54,526
Ah... brother, Naveen.
1825
01:18:56,403 --> 01:18:57,821
- Me?
- Yes, you, come on!
1826
01:18:58,155 --> 01:18:58,739
Here I come!
1827
01:18:58,780 --> 01:18:59,740
- Let's go.
- You carry on.
1828
01:19:00,032 --> 01:19:02,075
It's an important picture of the history.
1829
01:19:12,753 --> 01:19:14,129
DJ? DJ?
1830
01:19:14,171 --> 01:19:15,255
- You want me to call him?
- Yes!
1831
01:19:19,885 --> 01:19:21,053
You see this song.
1832
01:19:21,094 --> 01:19:22,596
- Yes, yes, yes.
- Exactly that song.
1833
01:19:23,055 --> 01:19:23,722
How's the sound?
1834
01:19:25,557 --> 01:19:26,391
It's awesome!
1835
01:19:26,558 --> 01:19:28,560
Now you will hear a great sound.
1836
01:19:32,815 --> 01:19:33,774
Who's he calling?
1837
01:19:33,774 --> 01:19:35,734
- Hello, is this the Adland office?
- Yes, it's Adland.
1838
01:19:35,818 --> 01:19:37,277
Please connect to Mr. Naveen.
1839
01:19:37,361 --> 01:19:38,695
- Sorry, Sir, I can't.
- Why is he calling your work?
1840
01:19:38,779 --> 01:19:39,863
May I know why?
1841
01:19:39,905 --> 01:19:41,448
Sir, he does not work with us anymore.
1842
01:19:41,532 --> 01:19:42,407
Why? What happened?
1843
01:19:42,658 --> 01:19:44,076
He was terminated, sir.
1844
01:19:44,326 --> 01:19:45,953
Oh, really? For how long?
1845
01:19:46,078 --> 01:19:47,496
It's been two months.
1846
01:19:47,830 --> 01:19:49,456
Okay, thank you so much
for the information.
1847
01:19:49,540 --> 01:19:50,833
Thank you for calling Adland company.
1848
01:19:51,041 --> 01:19:51,625
Thank you!
1849
01:19:53,710 --> 01:19:55,712
Anitha, are they wishing us?
1850
01:19:55,879 --> 01:19:58,257
Ma, your son got fired two months ago.
1851
01:20:01,927 --> 01:20:03,595
Oh, damn, he destroyed me!
1852
01:20:04,888 --> 01:20:07,224
I precisely imagined this.
1853
01:20:09,726 --> 01:20:11,186
Okay! Smile! Smile!
1854
01:20:18,694 --> 01:20:19,528
The irony!
1855
01:20:20,154 --> 01:20:22,281
The people who you wanted to prove wrong.
1856
01:20:22,698 --> 01:20:24,825
And the people from whom
you hid the fact you got fired.
1857
01:20:25,284 --> 01:20:27,286
You invited them all at once...
1858
01:20:27,744 --> 01:20:29,204
...and announced it on the stage.
1859
01:20:42,301 --> 01:20:45,429
He was sitting right beside us,
pretending all this while.
1860
01:20:45,471 --> 01:20:47,097
If he's not at fault...
1861
01:20:47,139 --> 01:20:49,516
- ...he should've informed the family.
- He should have!
1862
01:20:49,641 --> 01:20:53,020
[overlapping chatter]
1863
01:20:53,729 --> 01:20:56,482
What if he stole from work
when no one was around?
1864
01:20:58,817 --> 01:20:59,693
Get out!
1865
01:21:00,194 --> 01:21:01,737
- He's capable of it!
- I'm sure!
1866
01:21:01,778 --> 01:21:03,906
What if he killed a colleague?
1867
01:21:05,407 --> 01:21:06,074
Get out!
1868
01:21:06,867 --> 01:21:07,826
What if?
1869
01:21:08,368 --> 01:21:09,995
He molested a female colleague!
1870
01:21:12,998 --> 01:21:15,083
Highly possible.
He sends me Good Morning messages.
1871
01:21:18,086 --> 01:21:19,546
One word, "sorry."
1872
01:21:20,005 --> 01:21:21,673
Had you apologized,
it wouldn't be an issue.
1873
01:21:21,715 --> 01:21:22,841
He hit my friend.
1874
01:21:23,091 --> 01:21:24,968
He should apologize to me,
not me to him.
1875
01:21:25,052 --> 01:21:27,012
Who's in need? It's you, right?
1876
01:21:27,221 --> 01:21:28,931
A man in need should not have self-respect.
1877
01:21:29,014 --> 01:21:31,058
- Only if you bow down can you live.
- I don't want to!
1878
01:21:32,434 --> 01:21:34,645
If you're stubborn,
then you'll be on the streets.
1879
01:21:35,145 --> 01:21:36,438
If it comes down to it,
I'll own it up with pride.
1880
01:21:36,480 --> 01:21:38,690
Naveen, money is God!
1881
01:21:39,817 --> 01:21:41,985
And compromise is the way of life.
That's the system.
1882
01:21:42,319 --> 01:21:44,863
You have to shed shame,
bow down, and follow the system.
1883
01:21:44,988 --> 01:21:48,617
If not, the system will hold you
by your collar and drag you to rags.
1884
01:21:49,409 --> 01:21:53,664
I will prove everyone wrong and win
by working within the system.
1885
01:21:53,956 --> 01:21:54,456
Watch me!
1886
01:21:57,167 --> 01:22:00,838
Naveen, you're a failure. Accept it!
1887
01:22:01,338 --> 01:22:02,881
No, I did not lose.
1888
01:22:03,257 --> 01:22:04,049
All the best!
1889
01:22:10,097 --> 01:22:13,475
[RJ on the radio.]
1890
01:22:15,853 --> 01:22:17,646
Hey, didn't you mix cold water?
1891
01:22:18,105 --> 01:22:19,106
- I ought to!
- It's burning!
1892
01:22:19,356 --> 01:22:21,066
- Hey, what is it?
- Is it burning? Really?
1893
01:22:21,191 --> 01:22:22,192
Is it burning?
1894
01:22:22,734 --> 01:22:23,694
I'm on fumes, too!
1895
01:22:24,111 --> 01:22:25,195
I'm burning, too!
1896
01:22:25,571 --> 01:22:26,530
- Lies!
- Hold on a minute.
1897
01:22:26,530 --> 01:22:27,614
Always speaking lies!
1898
01:22:27,990 --> 01:22:28,991
It's burning!
1899
01:22:29,449 --> 01:22:30,200
Don't talk to me!
1900
01:22:31,201 --> 01:22:31,785
I won't!
1901
01:22:32,286 --> 01:22:33,036
I won't talk!
1902
01:22:33,704 --> 01:22:34,204
Damn!
1903
01:22:37,040 --> 01:22:42,588
Evil eyes of people, relatives,
enemies, friends, etc.
1904
01:22:42,754 --> 01:22:43,755
Wade off all evil eyes!
1905
01:22:44,423 --> 01:22:45,215
Spit thrice!
1906
01:22:45,424 --> 01:22:47,050
You humiliated us in front of the people.
1907
01:22:48,177 --> 01:22:50,012
Lies! You take after your father!
1908
01:22:50,095 --> 01:22:53,432
[RJ on radio.]
1909
01:22:54,099 --> 01:22:58,020
One too many bad omens all at once.
1910
01:22:58,562 --> 01:23:00,939
It can't be undone.
You, please eat.
1911
01:23:03,025 --> 01:23:05,694
Okay, how did you manage expenses
without a job?
1912
01:23:06,236 --> 01:23:07,237
- I borrowed--
- Borrowed?
1913
01:23:08,030 --> 01:23:11,992
[radio] My father didn't spare any expense
and bought me an expensive bike.
1914
01:23:12,075 --> 01:23:12,743
That's great!
1915
01:23:12,868 --> 01:23:15,621
I agree you must've
had petty expenses to tackle.
1916
01:23:15,704 --> 01:23:18,790
Is it a 100 or 200 rupees?
Let's return it.
1917
01:23:18,874 --> 01:23:19,875
I borrowed 20,000 rupees--
1918
01:23:20,209 --> 01:23:22,377
[radio] The bike fell off a bridge
to the road below.
1919
01:23:22,377 --> 01:23:22,878
Oh, no!
1920
01:23:22,920 --> 01:23:25,339
The bike was damaged beyond repair.
But nothing happened to me.
1921
01:23:26,548 --> 01:23:29,718
We should worry only when we borrow
more than we could repay.
1922
01:23:29,927 --> 01:23:31,637
I'm glad it was just 20,000.
1923
01:23:33,680 --> 01:23:34,181
Wait!
1924
01:23:35,682 --> 01:23:36,600
Drop your food.
1925
01:23:37,017 --> 01:23:39,853
Did you borrow 20,000 or more?
1926
01:23:40,562 --> 01:23:41,230
How much?
1927
01:23:41,563 --> 01:23:42,189
1,00,000 rupees--
1928
01:23:42,439 --> 01:23:45,984
[radio] He didn't utter a word.
He's a gem of a person.
1929
01:23:46,068 --> 01:23:49,404
You're jobless!
How did someone trust you with 1,00,000?
1930
01:23:49,822 --> 01:23:51,782
I know they won't.
That's why I pawned the car.
1931
01:23:51,949 --> 01:23:52,741
Damn you!
1932
01:23:52,783 --> 01:23:56,119
[radio] It's a blessing to have
understanding parents.
1933
01:23:58,872 --> 01:23:59,623
Fine, eat.
1934
01:24:01,333 --> 01:24:04,294
Don't disrespect the food.
Pick it up and eat.
1935
01:24:04,336 --> 01:24:04,753
Swallow!
1936
01:24:10,926 --> 01:24:12,302
Wait, put it down.
1937
01:24:13,387 --> 01:24:16,890
How dare you bring those men
to renovate the house?
1938
01:24:17,182 --> 01:24:17,850
Explain?
1939
01:24:20,269 --> 01:24:22,771
I hired them to delay the work.
1940
01:24:29,570 --> 01:24:30,821
Why would you do something like this?
1941
01:24:33,157 --> 01:24:35,242
Why should we bow down to everyone?
1942
01:24:35,868 --> 01:24:37,411
What do you want me to do?
1943
01:24:37,536 --> 01:24:40,581
If you start a business
it would bring respect to our family.
1944
01:24:40,622 --> 01:24:41,456
Are you kidding?
1945
01:24:41,832 --> 01:24:43,167
Don't we need investment
to start a business?
1946
01:24:43,458 --> 01:24:45,544
That's why we should marry
within the caste.
1947
01:24:46,003 --> 01:24:48,046
Relatives will always have our backs.
1948
01:24:49,047 --> 01:24:50,090
Why would you say that?
1949
01:24:50,466 --> 01:24:51,717
Please don't mind her...
1950
01:24:51,800 --> 01:24:53,427
Watch, she'll go and slam the door.
1951
01:24:53,510 --> 01:24:54,011
Nila!
1952
01:24:54,094 --> 01:24:56,054
- Why can't you shut up?
- Why, Ma?
1953
01:24:56,138 --> 01:24:57,639
You keep talking nonsense
instead of finding a solution.
1954
01:24:57,681 --> 01:24:58,765
I did not say anything wrong.
1955
01:24:58,891 --> 01:25:01,935
Instead of pleading to others...
1956
01:25:02,311 --> 01:25:04,438
join me in the real estate business.
1957
01:25:04,521 --> 01:25:05,647
There's no investment.
1958
01:25:05,856 --> 01:25:08,734
And returns will be lumps of money.
1959
01:25:09,193 --> 01:25:09,818
What do you say?
1960
01:25:17,284 --> 01:25:19,703
We don't have space to store
the lumps of money you brought...
1961
01:25:19,870 --> 01:25:20,787
So, I ordered a cupboard.
1962
01:25:20,913 --> 01:25:22,748
We asked you to suggest a business
that we can do leisurely.
1963
01:25:22,873 --> 01:25:24,875
But you suggest a door-to-door business.
1964
01:25:24,875 --> 01:25:25,542
Ask your brother-in-law.
1965
01:25:25,584 --> 01:25:28,253
- Naveen, please listen...
- Father, I'll handle it.
1966
01:25:28,337 --> 01:25:29,880
If everyone is out to handle
issues themselves...
1967
01:25:29,880 --> 01:25:31,757
- What are relatives for?
- You're right!
1968
01:25:31,924 --> 01:25:33,801
As a rice merchant,
you can make sacks of money.
1969
01:25:33,884 --> 01:25:35,302
Rice merchant won't work out, Auntie.
1970
01:25:35,344 --> 01:25:36,929
Son, come and join our Political party.
1971
01:25:36,970 --> 01:25:39,431
Electrical shops are the hot trend
at the moment.
1972
01:25:39,640 --> 01:25:41,850
The electrical shop
will blow the fuse off his brain.
1973
01:25:41,892 --> 01:25:43,018
It's best to start a grocery store.
1974
01:25:43,227 --> 01:25:44,561
The finance company is money bags.
1975
01:25:44,978 --> 01:25:46,730
As it is,
finance companies are drowning.
1976
01:25:46,730 --> 01:25:48,065
Why do you want to cause more trouble?
1977
01:25:48,106 --> 01:25:49,358
I suggest you start a garment shop.
1978
01:25:49,566 --> 01:25:50,692
Why don't you drive a tempo?
1979
01:25:50,776 --> 01:25:52,611
- Tempos are trouble.
- Medical shops are the best.
1980
01:25:52,736 --> 01:25:54,696
Only a hen knows
the pain of laying eggs.
1981
01:25:57,115 --> 01:25:58,033
- Ma!
- Huh!
1982
01:25:58,325 --> 01:25:59,827
I should start a flex company.
1983
01:25:59,952 --> 01:26:00,953
I'm already experienced in that field.
1984
01:26:01,036 --> 01:26:02,871
Also, I have mentioned earlier...
1985
01:26:02,955 --> 01:26:04,540
I have a new design concept.
1986
01:26:04,623 --> 01:26:05,415
At present, in the market--
1987
01:26:07,084 --> 01:26:08,919
- What is it?
- Let's not do that, Son.
1988
01:26:08,961 --> 01:26:10,587
- Why?
- The lizard has spoken!
1989
01:26:11,296 --> 01:26:12,881
- It's a bad omen.
- Ma!
1990
01:26:13,090 --> 01:26:14,383
- I--
- You wouldn't understand.
1991
01:26:16,093 --> 01:26:19,012
No one has implemented
this concept in Coimbatore yet.
1992
01:26:19,263 --> 01:26:21,807
I understand that, initially,
it'll be a bit slow...
1993
01:26:21,807 --> 01:26:24,476
But if this concept gets popular...
1994
01:26:24,560 --> 01:26:25,727
- As far as I know, in India--
- Son!
1995
01:26:26,395 --> 01:26:27,271
Bakery!
1996
01:26:28,814 --> 01:26:29,898
Who's going to invest?
1997
01:26:30,149 --> 01:26:31,400
No one is going to invest.
1998
01:26:31,483 --> 01:26:33,110
But they're giving their Bakery.
1999
01:26:33,569 --> 01:26:34,486
Who?
2000
01:26:34,653 --> 01:26:36,822
My cousin, Ponnusamy!
2001
01:26:37,156 --> 01:26:39,199
The Bakery is doing well.
2002
01:26:39,283 --> 01:26:41,034
But my son got a job in Dubai.
2003
01:26:41,118 --> 01:26:42,995
He's such a blessed child.
2004
01:26:43,120 --> 01:26:44,788
So, I decided to lease the Bakery...
2005
01:26:45,038 --> 01:26:46,331
...and relax, reaping benefits from it.
2006
01:26:46,540 --> 01:26:49,543
Instead of leasing it out to a stranger,
I'll lease it to my nephew.
2007
01:26:51,461 --> 01:26:53,255
Are you serious?
2008
01:26:53,505 --> 01:26:55,257
How can I forget our relationship?
2009
01:26:55,507 --> 01:26:57,718
My aunt, that is your mom.
2010
01:26:57,885 --> 01:26:59,428
She used to make crispy, sweet cakes.
2011
01:26:59,678 --> 01:27:03,599
When I tried to steal one,
she used to cane me.
2012
01:27:03,891 --> 01:27:05,267
And chase me away.
2013
01:27:05,642 --> 01:27:07,352
To have one crispy sweet cake...
2014
01:27:11,732 --> 01:27:15,861
I'm saying this with the right
that we're family.
2015
01:27:16,361 --> 01:27:18,989
If not for my sister,
who else will I help, son?
2016
01:27:19,907 --> 01:27:21,658
- Ponna!
- I'm giving it to my nephew.
2017
01:27:21,658 --> 01:27:23,243
You're making me too emotional.
2018
01:27:31,877 --> 01:27:34,630
- Well, this is the well-to-do Bakery.
- Oh, God, no!
2019
01:27:37,966 --> 01:27:39,051
I thought as much.
2020
01:27:39,927 --> 01:27:42,012
- The Bakery looks fantastic!
- Get lost!
2021
01:27:42,012 --> 01:27:44,139
- Son, you're gonna be successful.
- It looks good enough!
2022
01:27:44,723 --> 01:27:46,725
Naveen, if we renovate the Bakery,
it'll look great.
2023
01:27:46,809 --> 01:27:50,187
Hey, we're used to drawing salaries
every month, regardless of the situation.
2024
01:27:50,312 --> 01:27:51,688
We are not cut out for business.
2025
01:27:51,688 --> 01:27:53,857
In this situation, I cannot afford
to stand up against my family.
2026
01:27:53,941 --> 01:27:55,275
Come, what may I have to win!
2027
01:27:55,359 --> 01:27:57,194
It's hard to survive
with a well-doing bakery.
2028
01:27:57,402 --> 01:27:59,196
And you have a broken bakery!
2029
01:27:59,404 --> 01:28:01,323
Stop pouring negative thoughts,
and give me time to think.
2030
01:28:05,452 --> 01:28:06,119
Flat tire!
2031
01:28:10,749 --> 01:28:12,209
Brother! We have a flat tire!
2032
01:28:12,209 --> 01:28:13,460
Ah... fix it yourself.
2033
01:28:14,169 --> 01:28:16,255
- Aren't you the mechanic?
- Yes, indeed!
2034
01:28:16,380 --> 01:28:17,673
Then please patch up the tire.
2035
01:28:17,714 --> 01:28:21,802
Listen, if you want to ride,
fix it yourself or leave.
2036
01:28:22,136 --> 01:28:24,179
- Stop bothering me.
- Such arrogance!
2037
01:28:24,638 --> 01:28:25,264
Brother!
2038
01:28:26,140 --> 01:28:27,516
I'm planning to open a shop.
2039
01:28:28,267 --> 01:28:30,894
Would it be troubling
if customers didn't show up?
2040
01:28:31,061 --> 01:28:31,895
Could you explain?
2041
01:28:32,020 --> 01:28:34,481
Do I really look like a mechanic?
2042
01:28:36,108 --> 01:28:36,900
Look over there.
2043
01:28:39,111 --> 01:28:40,362
The entire land belongs to me.
2044
01:28:40,654 --> 01:28:42,239
But it looks barren, though.
2045
01:28:42,531 --> 01:28:44,825
It's not a barren land but a gold mine.
2046
01:28:44,867 --> 01:28:45,909
- You mean this?
- Yes!
2047
01:28:45,951 --> 01:28:48,620
When the IT industry arrives,
the land rates will soar.
2048
01:28:48,996 --> 01:28:50,998
- What does that make me?
- [all] Millionaire!
2049
01:28:51,248 --> 01:28:53,041
Should Millionaire patch tyres?
2050
01:28:54,126 --> 01:28:57,004
When I run into sudden money,
I shouldn't come off as a wannabe.
2051
01:28:57,087 --> 01:28:59,590
- Point!
- So I'm practicing in prior.
2052
01:28:59,715 --> 01:29:02,134
So you continue to patch the tire.
2053
01:29:03,177 --> 01:29:05,888
- How much do we owe you?
- Hey, no!
2054
01:29:08,056 --> 01:29:08,807
Let's go!
2055
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
Let's do what's in our capacity.
2056
01:29:25,157 --> 01:29:26,200
Please don't borrow any more.
2057
01:29:28,744 --> 01:29:29,328
I love you--
2058
01:29:34,791 --> 01:29:36,335
Friends, thanks for coming.
2059
01:29:37,044 --> 01:29:39,296
- All the best, Rajendran!
- Congrats Buddy!
2060
01:29:39,713 --> 01:29:41,215
Have some chowmein Rajendran.
2061
01:29:43,884 --> 01:29:45,260
Karthik, pass me the chopsuey.
2062
01:29:45,302 --> 01:29:46,428
What are you waiting for?
2063
01:29:46,637 --> 01:29:47,846
Please have something.
2064
01:29:48,013 --> 01:29:50,057
I don't want chowmein.
2065
01:29:50,432 --> 01:29:51,767
I'll go with the noodles.
2066
01:29:55,103 --> 01:29:58,774
Rajendran, the noodles you're having
are called chowmein.
2067
01:29:58,816 --> 01:30:00,025
Oh, okay!
2068
01:30:01,527 --> 01:30:02,778
That was funny!
2069
01:30:28,303 --> 01:30:29,721
I'll put stickers on this side.
2070
01:30:29,805 --> 01:30:30,806
Glass work over here.
2071
01:30:30,889 --> 01:30:31,849
Winfill furring here.
2072
01:30:31,932 --> 01:30:33,642
Finally, false ceilings and lighting.
2073
01:30:33,934 --> 01:30:36,979
Vennila has told me I can do anything
I want, but not to take a loan.
2074
01:30:37,062 --> 01:30:38,397
- I don't want to--
- Vennila does not know anything!
2075
01:30:38,480 --> 01:30:39,731
She's an ordinary IAS.
2076
01:30:40,232 --> 01:30:41,525
There are only two people in the world:
2077
01:30:41,525 --> 01:30:42,943
One who takes a loan
and one who lends.
2078
01:30:42,943 --> 01:30:44,027
Can you lend me money?
2079
01:30:44,111 --> 01:30:45,404
- Lend me five rupees.
- I don't have.
2080
01:30:45,529 --> 01:30:47,447
- Give it to me!
- I don't have any.
2081
01:30:47,489 --> 01:30:48,949
- Ready to take a loan?
- Yes, I am.
2082
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Based on his quote,
I may have to borrow from the World Bank.
2083
01:30:52,619 --> 01:30:54,371
They will ask for collateral.
2084
01:30:55,330 --> 01:30:56,498
There's a house,
but the deed is not under my name.
2085
01:30:56,540 --> 01:30:56,874
Next!
2086
01:30:56,915 --> 01:30:58,625
There's a car,
but it's already pawned.
2087
01:30:58,625 --> 01:30:59,751
Damn! You're the worst!
2088
01:31:00,085 --> 01:31:01,962
I have a checkbook
but no money in the account.
2089
01:31:02,171 --> 01:31:02,796
Best!
2090
01:31:03,380 --> 01:31:05,048
Two blank cheques and a promissory note.
2091
01:31:05,090 --> 01:31:07,468
Sign everywhere you're asked to,
and the world is yours.
2092
01:31:08,302 --> 01:31:09,386
It is too true to believe.
2093
01:31:09,845 --> 01:31:10,971
I don't freaking believe you!
2094
01:31:11,138 --> 01:31:12,764
I will recheck after you complete loading.
2095
01:31:13,515 --> 01:31:14,892
- Hello, Brother.
- Welcome!
2096
01:31:15,017 --> 01:31:17,019
- The interest is 7%. 7,000 per lakh.
- I am aware.
2097
01:31:17,352 --> 01:31:19,188
Without fail, on the 1st of every month,
the interest has to be paid.
2098
01:31:19,188 --> 01:31:19,855
Of course!
2099
01:31:19,897 --> 01:31:21,607
If you're past due by two days...
2100
01:31:21,648 --> 01:31:23,192
- Don't miss the payments.
- I'll humiliate you in public.
2101
01:31:23,317 --> 01:31:24,193
He'll promptly repay.
2102
01:31:24,193 --> 01:31:25,527
One more important thing to remember.
2103
01:31:25,527 --> 01:31:26,111
Listen up!
2104
01:31:26,111 --> 01:31:28,906
You should not take a loan
from another lender.
2105
01:31:28,947 --> 01:31:29,948
Oh, no! He won't do that.
2106
01:31:29,990 --> 01:31:31,325
If you do, I'll skin you alive.
2107
01:31:31,617 --> 01:31:33,076
Don't just skin him...
2108
01:31:33,118 --> 01:31:34,244
Add some salt to it as well.
2109
01:31:34,870 --> 01:31:36,413
I don't like tomfoolery!
2110
01:31:36,830 --> 01:31:37,664
I'll kill you!
2111
01:31:39,374 --> 01:31:41,627
Okay! I agree to all terms and conditions.
2112
01:31:44,838 --> 01:31:45,380
Thank you.
2113
01:31:48,300 --> 01:31:49,718
This will be enough for raw materials.
What about labor charges?
2114
01:31:54,389 --> 01:31:56,308
Have you taken any other loans?
2115
01:31:56,350 --> 01:31:58,310
- Tell him, no.
- No, Brother!
2116
01:31:58,519 --> 01:32:00,771
- I'm lending 'cause you're from Nagercoil.
- Thank you.
2117
01:32:01,563 --> 01:32:02,648
Where in Nagercoil?
2118
01:32:04,900 --> 01:32:06,735
- Gandhi Nagar.
- You should promptly pay the interest.
2119
01:32:17,996 --> 01:32:20,332
It looks fantastic!
2120
01:32:21,875 --> 01:32:22,709
It looks awesome!
2121
01:32:26,880 --> 01:32:28,966
~ Good fortune is on our side ~
2122
01:32:28,966 --> 01:32:30,968
~ The business is catching up slowly ~
2123
01:32:30,968 --> 01:32:33,053
~ The itch to make money is increasing ~
2124
01:32:33,095 --> 01:32:35,264
- ~ Hands are paining counting cash ~
- Congratulations!
2125
01:32:36,390 --> 01:32:38,225
Naveen, didn't I tell you?
2126
01:32:38,392 --> 01:32:40,435
If we start a bakery like this...
2127
01:32:40,477 --> 01:32:42,896
...you'll reach soaring heights.
2128
01:32:44,690 --> 01:32:46,942
Listen, 4 teas!
2129
01:32:47,818 --> 01:32:49,653
~ If it comes to playing on the field ~
2130
01:32:49,695 --> 01:32:51,905
~ Will score goals just lying down ~
2131
01:32:51,989 --> 01:32:53,866
~ Will buy the whole street ~
2132
01:32:53,949 --> 01:32:56,118
~ Will grab the precious stones ~
2133
01:32:56,201 --> 01:32:57,953
~ If it comes to playing on the field ~
2134
01:32:58,036 --> 01:33:00,080
~ Will score goals just lying down ~
2135
01:33:00,122 --> 01:33:02,124
- Aren't you making vada today?
- It's getting ready.
2136
01:33:02,291 --> 01:33:04,376
~ If I am stressed, will drink tea ~
2137
01:33:04,543 --> 01:33:06,587
~ Even if the richest King
is in need of money ~
2138
01:33:06,670 --> 01:33:07,963
Start the bus!
2139
01:33:09,798 --> 01:33:12,176
- What's coming up?
- I think it's the apartments.
2140
01:33:12,926 --> 01:33:14,261
Find out how much they cost.
I will buy one.
2141
01:33:14,386 --> 01:33:14,803
What?
2142
01:33:15,012 --> 01:33:16,930
How long do you expect me
to live in a dingy house?
2143
01:33:17,139 --> 01:33:18,223
Am I not allowed to buy one?
2144
01:33:24,980 --> 01:33:27,024
~ With tea comes free coconut bun ~
2145
01:33:27,065 --> 01:33:29,151
~ I need to be careful
About the evil eyes ~
2146
01:33:29,193 --> 01:33:31,195
~ Why are you jealous, be fine ~
2147
01:33:31,236 --> 01:33:33,322
~ Henceforth, I am the son of the prince ~
2148
01:33:33,363 --> 01:33:35,616
~ I roam around
On a wheel tied to my feet ~
2149
01:33:35,616 --> 01:33:37,784
~ Fortune is my brother now ~
2150
01:33:37,826 --> 01:33:39,786
~ The cash register is overflowing ~
2151
01:33:39,828 --> 01:33:41,413
~ So QR code has become a must ~
2152
01:33:41,705 --> 01:33:43,874
~ I roam around
On a wheel tied to my feet ~
2153
01:33:43,957 --> 01:33:46,126
~ Fortune is my brother now ~
2154
01:33:46,210 --> 01:33:48,170
~ The cash register is overflowing ~
2155
01:33:48,212 --> 01:33:50,422
~ So QR code has become a must ~
2156
01:33:50,506 --> 01:33:54,259
~ Life is a race
Money is for needs ~
2157
01:33:54,718 --> 01:33:58,222
~ Let's earn it from everywhere
I am the Boss now ~
2158
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
~ Will cheers with a golden mug ~
2159
01:34:01,099 --> 01:34:03,143
~ If I am stressed, will drink tea ~
2160
01:34:03,185 --> 01:34:05,270
~ Even if the richest King
is in need of money ~
2161
01:34:05,312 --> 01:34:07,397
~ Will loan him without interest ~
2162
01:34:07,397 --> 01:34:09,441
~ Will say cheers with a golden mug ~
2163
01:34:09,483 --> 01:34:11,568
~ If I am stressed, will drink tea ~
2164
01:34:11,610 --> 01:34:13,654
~ Even if the richest king
is in need of money ~
2165
01:34:13,695 --> 01:34:15,906
~ Will loan him without interest ~
2166
01:34:22,538 --> 01:34:23,163
Sir!
2167
01:34:24,456 --> 01:34:25,666
[speaking in Chinese]
2168
01:34:25,916 --> 01:34:26,416
What?
2169
01:34:26,750 --> 01:34:29,211
Sorry, Sir.
I spoke Chinese by mistake.
2170
01:34:29,795 --> 01:34:31,672
I meant how many packets of sugar.
2171
01:34:32,881 --> 01:34:34,174
- So, you learned Chinese?
- Sir!
2172
01:34:34,550 --> 01:34:36,176
He now recites poetry in Chinese.
2173
01:34:36,218 --> 01:34:37,219
- Hush!
- Is it?
2174
01:34:37,970 --> 01:34:39,138
Come on, let me hear one.
2175
01:34:39,680 --> 01:34:41,056
[in Chinese] Moonlight reflects off
the front of my bed.
2176
01:34:41,098 --> 01:34:42,558
Could it be frost on the ground instead?
2177
01:34:42,891 --> 01:34:44,434
I look up to view the bright moon ahead.
2178
01:34:44,977 --> 01:34:46,603
Thoughts of my hometown bring๏ฟฝdown๏ฟฝmy๏ฟฝhead.
2179
01:34:46,854 --> 01:34:48,230
It's a wonderful poem, Sir.
2180
01:34:48,564 --> 01:34:50,524
About the memories of hometown.
2181
01:34:50,983 --> 01:34:51,984
I'm very proud of you!
2182
01:34:52,192 --> 01:34:53,277
Thank you, Sir. Thank you, Sir.
2183
01:34:53,318 --> 01:34:54,486
You're ready to leave China.
2184
01:34:58,323 --> 01:34:58,949
Hello, owner!
2185
01:35:02,035 --> 01:35:02,911
- It's store stock.
- Oh!
2186
01:35:03,203 --> 01:35:04,955
Have one, Mr. Boss!
2187
01:35:06,165 --> 01:35:08,292
- Good boy!
- What's the matter?
2188
01:35:08,917 --> 01:35:10,002
Are you not aware?
2189
01:35:10,335 --> 01:35:11,920
You're going to have a sister.
2190
01:35:12,254 --> 01:35:14,173
Hey, they might hear you.
2191
01:35:14,339 --> 01:35:14,715
Here!
2192
01:35:16,758 --> 01:35:17,759
[distorted] I passed prelims.
2193
01:35:19,636 --> 01:35:21,013
I passed my prelims.
2194
01:35:28,437 --> 01:35:29,980
- Hey!
- Congrats!
2195
01:35:30,397 --> 01:35:31,440
My wife cleared the exams.
2196
01:35:31,482 --> 01:35:32,941
My wife cleared the exams!
2197
01:35:35,360 --> 01:35:37,362
- How did you do it?
- Wait! Wait! Wait, damn it!
2198
01:35:37,529 --> 01:35:37,988
Hey!
2199
01:35:38,780 --> 01:35:40,491
Oh, I can't touch you anymore?
Mrs. IAS!
2200
01:35:40,532 --> 01:35:41,116
That's enough!
2201
01:35:41,158 --> 01:35:42,910
Dear look, Mother is not letting
Father touch her.
2202
01:35:42,910 --> 01:35:43,827
- I'm going to hit you!
- Oh, God!
2203
01:35:43,911 --> 01:35:45,204
Why is there so much commotion?
2204
01:35:45,245 --> 01:35:46,622
Nila cleared the Prelims!
2205
01:35:47,289 --> 01:35:48,332
She cleared, is it?
2206
01:35:48,540 --> 01:35:50,000
Only the main exam is left to clear.
2207
01:35:50,083 --> 01:35:51,960
If she clears,
we'll have a Collector in our house.
2208
01:35:52,336 --> 01:35:53,003
Let's go!
2209
01:35:54,046 --> 01:35:55,589
Bakery is doing well.
2210
01:35:57,800 --> 01:36:00,928
If we clear the loan
and renovate the house...
2211
01:36:01,845 --> 01:36:05,224
...I can use the profits from the business
to start the Flex company.
2212
01:36:06,683 --> 01:36:08,685
Meanwhile, you'll clear the main exam.
2213
01:36:10,687 --> 01:36:12,189
Good times are ahead, Nila.
2214
01:37:03,031 --> 01:37:03,949
Hi Goose!
2215
01:37:04,032 --> 01:37:09,204
I've been invited to the grand opening
of Mahalakshmi Bakery in Singanallur.
2216
01:37:09,288 --> 01:37:11,373
I've been told their specialty
is the coconut bun.
2217
01:37:11,373 --> 01:37:12,583
Let me try it.
2218
01:37:15,335 --> 01:37:16,462
It has coconut in it, right?
2219
01:37:16,837 --> 01:37:18,505
- Of course, coconut inside coconut bun.
- I was right!
2220
01:37:19,465 --> 01:37:22,009
There are many ordinary bakeries
in the neighborhood.
2221
01:37:22,134 --> 01:37:23,260
Don't go to any of it.
2222
01:37:23,343 --> 01:37:26,680
Visit Mahalakshmi Bakery
and try the coconut bun.
2223
01:37:26,763 --> 01:37:28,849
Not just for promotions,
but I'm telling it after tasting it.
2224
01:37:29,099 --> 01:37:30,100
Bye, Goose!
2225
01:37:30,184 --> 01:37:31,643
This is Aishu, drop from heaven!
2226
01:37:31,685 --> 01:37:35,022
Listen to what your niece is saying.
2227
01:37:35,105 --> 01:37:37,065
Look at the comments
asking for her address.
2228
01:37:37,065 --> 01:37:37,483
Hey!
2229
01:37:38,275 --> 01:37:40,194
Are you capable of doing any job right?
2230
01:37:40,319 --> 01:37:42,112
Didn't you say they're building apartments
opposite our shop?
2231
01:37:42,446 --> 01:37:43,322
How come a Bakery now?
2232
01:37:45,449 --> 01:37:46,742
How am I responsible for it?
2233
01:37:46,783 --> 01:37:48,118
Hey, I don't see any customers
coming to our shop.
2234
01:37:48,160 --> 01:37:49,286
Hey, how would I know?
2235
01:37:49,536 --> 01:37:51,163
- Annoying!
- Fine, you eat.
2236
01:37:51,497 --> 01:37:52,498
You didn't eat anything since morning.
2237
01:38:11,767 --> 01:38:14,436
Go and look outside
if any customer is coming to our shop.
2238
01:38:15,479 --> 01:38:17,105
Hot tea is served here!
2239
01:38:21,819 --> 01:38:23,070
Brother, I came the day before.
2240
01:38:23,237 --> 01:38:25,739
Yeah! I was almost in the neighborhood.
2241
01:38:25,906 --> 01:38:27,074
I will pay next week, Brother.
2242
01:38:32,287 --> 01:38:33,747
Hey, it's gone bad!
2243
01:38:34,456 --> 01:38:35,916
Throw it out
after that Bakery shuts for the day.
2244
01:38:35,999 --> 01:38:38,710
Only after I arrived,
I realized you don't take money on Friday.
2245
01:38:38,836 --> 01:38:40,420
Brother, the shop is doing well.
2246
01:38:40,462 --> 01:38:41,130
It's going well.
2247
01:38:51,807 --> 01:38:53,100
Hello, bro, please come here.
2248
01:38:53,142 --> 01:38:54,184
Take away your bike.
2249
01:38:54,476 --> 01:38:55,727
- You can't park here.
- The parking is full out there.
2250
01:38:55,727 --> 01:38:57,104
Take it away!
You can't park here.
2251
01:39:03,235 --> 01:39:05,487
- Tell me, my sweet brother.
- To hell with you!
2252
01:39:05,696 --> 01:39:06,697
Better pay me the lease.
2253
01:39:06,864 --> 01:39:08,323
Didn't I tell you that payments
should be done promptly?
2254
01:39:08,365 --> 01:39:10,659
Dear, it's your sister talking.
2255
01:39:10,701 --> 01:39:11,869
Some sister you are!
2256
01:39:11,994 --> 01:39:14,496
You both, mother and daughter,
tortured me for one crispy cake.
2257
01:39:14,580 --> 01:39:16,623
If I don't get my money back...
2258
01:39:16,748 --> 01:39:18,500
...I'll humiliate your family
in front of the people.
2259
01:39:23,881 --> 01:39:25,966
Immediate remedy comes from two items:
2260
01:39:26,216 --> 01:39:26,842
Liquor,
2261
01:39:28,969 --> 01:39:29,553
and mixing!
2262
01:39:31,597 --> 01:39:33,182
A peg will resolve your problems.
2263
01:39:37,269 --> 01:39:39,646
Mixing two items will resolve your problem.
2264
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Don't you remember the park?
2265
01:39:47,362 --> 01:39:48,697
I can't come and work at your Bakery.
2266
01:39:48,906 --> 01:39:49,740
I can't either too.
2267
01:39:49,740 --> 01:39:51,492
Brother, you both don't realize your worth.
2268
01:39:51,575 --> 01:39:53,535
I reckon you both make
10-15 thousand per month.
2269
01:39:53,535 --> 01:39:54,578
- Dude!
- Hold on!
2270
01:39:54,786 --> 01:39:57,539
Imagine a coconut milk and crisps combo
is available in one place...
2271
01:39:57,706 --> 01:39:58,874
...sales will be soaring!
2272
01:39:58,999 --> 01:40:00,709
We can make 3-4 thousand rupees a day.
2273
01:40:00,834 --> 01:40:01,919
It's a great opportunity...
2274
01:40:02,127 --> 01:40:03,003
One minute, please.
2275
01:40:03,295 --> 01:40:05,380
It's a great offer. Let's not miss out.
I'll speak to him.
2276
01:40:05,422 --> 01:40:07,466
- Okay, done.
- I'm sure they'll come back.
2277
01:40:07,549 --> 01:40:09,843
Okay, pay us an advance of 25,000 each.
2278
01:40:09,968 --> 01:40:11,094
And we'll work for you.
2279
01:40:11,929 --> 01:40:14,097
Brother, 25,000 is quite steep!
2280
01:40:14,223 --> 01:40:16,308
"Imagine a coconut milk and crisps combo
is available in one place..."
2281
01:40:16,350 --> 01:40:17,476
"...sales will be soaring!"
2282
01:40:18,477 --> 01:40:20,395
The ball is in your court.
Don't miss out on a good offer.
2283
01:40:21,522 --> 01:40:23,816
The interest is 5%. 2,500 on 50,000.
2284
01:40:23,857 --> 01:40:25,692
Without fail, interest is to be paid
on the first of the month.
2285
01:40:25,776 --> 01:40:27,653
If not, you'll humiliate the family
in front of the people.
2286
01:40:27,694 --> 01:40:30,197
I cannot top up a loan,
neither do you offer the same.
2287
01:40:30,280 --> 01:40:32,533
I cannot take a loan from another lender.
2288
01:40:32,616 --> 01:40:34,409
If I still do it, you'll skin me alive.
2289
01:40:34,993 --> 01:40:36,495
You sound very thorough!
2290
01:40:36,787 --> 01:40:38,872
Manoharan, I thought he was a newbie.
2291
01:40:39,164 --> 01:40:40,624
He has done his homework.
2292
01:40:40,791 --> 01:40:43,836
Brother, I'm lending you
'cause you're from Madurai too.
2293
01:40:44,419 --> 01:40:46,755
- Where in Madurai?
- Gandhi Nagar.
2294
01:40:47,005 --> 01:40:48,549
- Oh, Gandhi Nagar!
- Yes!
2295
01:40:48,632 --> 01:40:49,758
All the best!
2296
01:41:14,241 --> 01:41:16,326
Brother, coconut milk,
and crisps are delicious!
2297
01:41:32,509 --> 01:41:34,219
Baby, are you still awake?
2298
01:41:34,595 --> 01:41:35,262
I'm awake, too.
2299
01:41:36,054 --> 01:41:39,850
The opposite bakery owner had a smug face.
2300
01:41:39,892 --> 01:41:41,518
Now, see, I turned the tables.
2301
01:41:41,518 --> 01:41:42,936
Coconut milk and crisps.
2302
01:41:44,396 --> 01:41:46,482
I shot him with these items.
And his Bakery...
2303
01:41:47,191 --> 01:41:49,067
...was empty like the town hall library.
2304
01:41:49,985 --> 01:41:53,030
But our Bakery was packed like
the last bus leaving the town.
2305
01:41:53,155 --> 01:41:54,448
I'm thrilled!
2306
01:41:54,823 --> 01:41:57,910
Our Bakery will be the No.1 bakery in town.
2307
01:41:58,118 --> 01:42:00,412
Once we cross the Tirupur bypass,
only our franchise should be seen.
2308
01:42:00,454 --> 01:42:01,121
Sure!
2309
01:42:01,163 --> 01:42:03,415
In two months,
we'll start a new one in midtown.
2310
01:42:03,457 --> 01:42:05,459
- Sure thing!
- You see, franchising is...
2311
01:42:05,501 --> 01:42:06,543
Hey, look over there!
2312
01:42:16,303 --> 01:42:18,889
[all] Brother, coconut milk,
and crisps are delicious!
2313
01:42:31,985 --> 01:42:32,778
Anitha, dear.
2314
01:42:33,278 --> 01:42:34,071
Mother!
2315
01:42:44,373 --> 01:42:46,583
- Mama-Sui!
- Oh, no!
2316
01:42:47,334 --> 01:42:49,378
Read this book on Mao-Tse-Tung.
2317
01:42:49,795 --> 01:42:50,796
- Read!
- Oh, no!
2318
01:42:52,923 --> 01:42:54,758
100 Years Marathon.
Read it!
2319
01:43:00,305 --> 01:43:02,766
Anitha, dear. Today's dinner menu
is Kungpao chicken.
2320
01:43:05,435 --> 01:43:07,479
Today's menu is Cantonese Dim-Sums.
2321
01:43:12,526 --> 01:43:15,946
This wretched fellow
is torturing my daughter.
2322
01:43:15,988 --> 01:43:17,990
Forget about me.
How's everyone at home?
2323
01:43:18,031 --> 01:43:19,199
How's the bakery doing?
2324
01:43:19,241 --> 01:43:21,910
It feels like they'll abandon me
and go away.
2325
01:43:21,994 --> 01:43:23,620
Life is full of ups and downs.
2326
01:43:23,871 --> 01:43:24,997
It's not in our control.
2327
01:43:25,038 --> 01:43:26,456
He's a poor thing.
Please make him understand.
2328
01:43:26,498 --> 01:43:28,876
Ponnusamy is asking to shut the shop
and hand over the key.
2329
01:43:29,001 --> 01:43:30,043
I don't know what to do.
2330
01:43:30,127 --> 01:43:31,670
You should've asked for more time.
2331
01:43:31,753 --> 01:43:33,297
That's what I'm saying.
2332
01:43:33,338 --> 01:43:35,215
You must've added fewer grams in the flour.
2333
01:43:35,215 --> 01:43:36,592
That's why idlis turned rough.
2334
01:43:36,800 --> 01:43:38,135
Is the mental near you?
2335
01:43:39,178 --> 01:43:40,471
You're right, Ma!
2336
01:43:40,637 --> 01:43:41,638
Wretched fellow!
2337
01:43:42,222 --> 01:43:44,349
You can even get the sparrow
married to a cat.
2338
01:43:44,516 --> 01:43:46,393
- But I gave you to him.
- You're right.
2339
01:43:46,727 --> 01:43:48,479
Naveen's going through a tough time.
2340
01:43:48,645 --> 01:43:49,354
Stop blabbering Ma!
2341
01:43:49,396 --> 01:43:51,273
Ask him to quit the business
and look for a job.
2342
01:43:51,732 --> 01:43:53,066
Also, you will be at peace for a while.
2343
01:43:53,192 --> 01:43:54,902
I'm running errands.
I'll talk to you later.
2344
01:43:55,652 --> 01:43:57,654
Bakery! Ups and downs!
2345
01:43:58,113 --> 01:44:00,032
Naveen, you're done!
2346
01:44:02,034 --> 01:44:03,994
Be careful!
This looks like a bad omen.
2347
01:44:30,562 --> 01:44:31,146
I don't want it.
2348
01:44:32,439 --> 01:44:32,940
Oh, God!
2349
01:44:33,941 --> 01:44:34,817
What's up, Naveen!
2350
01:44:35,609 --> 01:44:37,236
How's your bakery business doing?
2351
01:44:37,277 --> 01:44:38,946
It's going well.
2352
01:44:40,239 --> 01:44:41,156
- Nice!
- Nice!
2353
01:44:41,281 --> 01:44:43,367
Can you give me a change for 500 rupees?
2354
01:44:45,202 --> 01:44:47,162
Simsa, break a 500 for me.
2355
01:44:47,496 --> 01:44:48,080
500?
2356
01:44:48,247 --> 01:44:48,956
Give me change!
2357
01:44:48,997 --> 01:44:50,958
- Sure...
- What did you do with the 7,000 I gave you?
2358
01:44:51,208 --> 01:44:52,709
- I donated that money.
- I don't understand.
2359
01:44:52,751 --> 01:44:54,670
- Why did you do that?
- It's you who asked me to do it.
2360
01:44:54,711 --> 01:44:56,547
Why would you donate for no reason?
2361
01:44:56,588 --> 01:44:57,798
Only if we have enough
do we donate.
2362
01:44:57,881 --> 01:45:00,843
- What about the pineapple cake ingredient?
- Sorry, I don't have change.
2363
01:45:02,302 --> 01:45:03,428
So you have no change at all?
2364
01:45:03,470 --> 01:45:04,596
Let me check at the shop opposite--
2365
01:45:05,597 --> 01:45:09,393
Among all this chaos,
you're going to be a father in 4 months.
2366
01:45:09,476 --> 01:45:10,352
What a pity!
2367
01:45:13,647 --> 01:45:15,524
Mr. Naveen, accept the failure.
2368
01:45:15,607 --> 01:45:16,817
After all, you're family.
2369
01:45:16,942 --> 01:45:18,318
I can't see you lose.
2370
01:45:18,360 --> 01:45:22,447
My company is hiring candidates
who know coral-draw and use Photoshop.
2371
01:45:22,781 --> 01:45:26,785
Please send your resume
to rajtakusi@gmail.com.
2372
01:45:27,161 --> 01:45:27,911
Immediately!
2373
01:45:29,079 --> 01:45:30,205
I don't want any favors!
2374
01:45:30,330 --> 01:45:31,665
I'm happy and peaceful.
2375
01:45:32,541 --> 01:45:33,876
The ball is in your court!
2376
01:45:50,809 --> 01:45:53,353
Brother, you bought a new watch.
2377
01:45:53,812 --> 01:45:56,857
It's an astrological watch
that keeps me away from evil eyes.
2378
01:45:57,357 --> 01:45:58,192
You're the man!
2379
01:45:58,650 --> 01:46:00,736
He took off from work
just to humiliate me.
2380
01:46:06,325 --> 01:46:08,952
I'm going to start
a mushroom soup stall.
2381
01:46:14,792 --> 01:46:16,084
He thinks less of me.
2382
01:46:22,341 --> 01:46:24,259
Why is no one answering my call?
2383
01:46:24,259 --> 01:46:26,553
Why are they avoiding a call
from the person who borrowed?
2384
01:46:26,678 --> 01:46:27,304
Call them back!
2385
01:46:29,181 --> 01:46:30,724
Answer the call.
2386
01:46:33,393 --> 01:46:35,896
- Brother, how are you?
- Tell me!
2387
01:46:36,104 --> 01:46:37,856
I hit a snag in the business.
2388
01:46:38,065 --> 01:46:39,775
Could you please top-up 50,000 rupees?
2389
01:46:39,817 --> 01:46:42,402
You haven't paid interest
on the previous 50,000 you borrowed.
2390
01:46:42,611 --> 01:46:44,279
Yet you're asking for more.
2391
01:46:44,488 --> 01:46:45,614
Did you forget the rules?
2392
01:46:45,864 --> 01:46:48,075
People say no one from Nagercoil
should borrow elsewhere.
2393
01:46:48,116 --> 01:46:49,576
I cannot afford to loan you.
2394
01:46:51,203 --> 01:46:53,413
Fine, as you're from my city.
2395
01:46:54,164 --> 01:46:55,833
There's a financier called Bullet Mani.
2396
01:46:56,083 --> 01:46:57,084
Go and ask him.
2397
01:46:57,167 --> 01:46:59,128
Brother, you have forgotten the rules.
2398
01:46:59,253 --> 01:47:01,505
After I borrow from you
I can't transact elsewhere.
2399
01:47:03,841 --> 01:47:06,135
It's okay. You ask him.
He'll loan you money.
2400
01:47:06,135 --> 01:47:06,760
Okay, Brother!
2401
01:47:08,220 --> 01:47:09,555
He's asking me to call Bullet Mani.
2402
01:47:10,055 --> 01:47:11,723
Brother is always right. Call Bullet Mani.
2403
01:47:13,559 --> 01:47:14,184
Tell me!
2404
01:47:14,434 --> 01:47:16,687
Brother, how are you?
Are you happy?
2405
01:47:17,187 --> 01:47:19,273
I read the newspaper in the morning.
2406
01:47:19,273 --> 01:47:21,400
- Did you check the government budget?
- What about it?
2407
01:47:21,400 --> 01:47:23,193
They have increased the prices of the cars.
2408
01:47:23,235 --> 01:47:23,861
Okay.
2409
01:47:23,902 --> 01:47:25,779
So my car value must've gone up, too.
2410
01:47:25,821 --> 01:47:26,738
What are you implying?
2411
01:47:26,780 --> 01:47:29,575
Brother, we're from the town
and good friends.
2412
01:47:29,616 --> 01:47:31,994
I'm struggling in business.
Please lend me 50,000.
2413
01:47:34,705 --> 01:47:38,167
[Tamil song playing on radio]
2414
01:47:53,724 --> 01:47:54,391
What did you say?
2415
01:47:54,433 --> 01:47:56,768
Do you peg us for fools?
2416
01:47:56,768 --> 01:47:58,312
No, no, I do not think like that.
2417
01:47:58,353 --> 01:48:00,022
What do you peg us for?
2418
01:48:00,105 --> 01:48:01,482
I did not peg you all for anything.
2419
01:48:01,565 --> 01:48:02,941
So you have no intention
to return our money.
2420
01:48:03,025 --> 01:48:05,110
Hey, remove the cash register
and throw it away.
2421
01:48:05,110 --> 01:48:06,278
I'm using it already as a showcase.
2422
01:48:06,320 --> 01:48:07,613
- Bhai, please tell him.
- Oh, really?
2423
01:48:07,696 --> 01:48:09,698
Aren't you the master of lies?
You explain!
2424
01:48:09,865 --> 01:48:11,241
You're incapable of repaying the loan.
2425
01:48:11,283 --> 01:48:13,160
You have borrowed money from all of us.
2426
01:48:13,494 --> 01:48:14,870
- Bhai, I'm like your brother...
- What don't you understand?
2427
01:48:14,995 --> 01:48:16,580
How dare you ask for a top-up?
2428
01:48:16,622 --> 01:48:17,956
- Throw it all out!
- Where are you from?
2429
01:48:18,707 --> 01:48:20,793
Confess truly. Where are you from?
2430
01:48:21,335 --> 01:48:22,753
- I'm from Gandhi Nagar!
- Hey!
2431
01:48:22,753 --> 01:48:24,296
Brother! Brother! Brother!
2432
01:48:26,548 --> 01:48:28,258
Hey, please stop.
2433
01:48:28,300 --> 01:48:30,052
Do you want to empty the shop?
Go ahead!
2434
01:48:30,093 --> 01:48:31,470
Only I am left.
Take me as well.
2435
01:48:31,512 --> 01:48:33,013
Take turns and feed me.
2436
01:48:33,055 --> 01:48:35,057
- I ought to!
- Hey, stop!
2437
01:48:35,474 --> 01:48:37,726
Selling dry coconuts
has made your brain dry, too.
2438
01:48:38,352 --> 01:48:40,187
Hey, you fool!
2439
01:48:40,979 --> 01:48:41,980
Get lost!
2440
01:48:42,189 --> 01:48:43,857
- Bloody fellow!
- Hey, stop it!
2441
01:48:44,149 --> 01:48:46,026
You guys want me
to pay the interest, right?
2442
01:48:46,151 --> 01:48:49,071
How do you expect me to make money
and repay if you empty my shop?
2443
01:48:50,697 --> 01:48:51,573
He's confusing us!
2444
01:48:53,283 --> 01:48:54,576
What is the solution?
2445
01:48:54,701 --> 01:48:55,619
Let me run my business.
2446
01:48:55,661 --> 01:48:57,913
I will manage to
repay your debt without fail.
2447
01:48:58,080 --> 01:49:00,040
- Bring me the lock.
- Shut down the shop.
2448
01:49:00,082 --> 01:49:02,042
- Oh, no!
- Brother, hold on!
2449
01:49:02,084 --> 01:49:02,960
Who's this new guy?
2450
01:49:03,418 --> 01:49:05,129
One minute. Please hold on!
2451
01:49:05,170 --> 01:49:07,631
Who are you to close the shop?
Open it back!
2452
01:49:07,714 --> 01:49:10,050
It's my shop to close.
Who are you to ask?
2453
01:49:10,134 --> 01:49:11,301
What the hell is he saying?
2454
01:49:11,343 --> 01:49:13,554
That's right, the shop belongs to him.
I leased it from him.
2455
01:49:13,595 --> 01:49:14,888
How many people have you conned?
2456
01:49:14,930 --> 01:49:17,641
Stop screaming and hear me out.
2457
01:49:17,850 --> 01:49:20,102
If you don't open the door
you'll face my wrath.
2458
01:49:20,144 --> 01:49:22,771
If you dare stop me,
you won't know what hit you.
2459
01:49:22,855 --> 01:49:23,772
Siva, tell him how I am.
2460
01:49:23,897 --> 01:49:25,607
Brother, meet Ponnusamy!
2461
01:49:25,816 --> 01:49:27,025
Secretary of our caste association.
2462
01:49:27,067 --> 01:49:27,901
You all heard him!
2463
01:49:28,026 --> 01:49:30,154
Brother, we know that he's no good.
2464
01:49:30,279 --> 01:49:31,029
We agree!
2465
01:49:31,280 --> 01:49:34,491
If you shut shop
how can he repay the lease?
2466
01:49:34,533 --> 01:49:35,742
I quote the Quran...
2467
01:49:35,826 --> 01:49:38,328
It's enough if one thinks of
repaying the debt...
2468
01:49:38,412 --> 01:49:39,997
the Almighty will help him.
2469
01:49:40,080 --> 01:49:42,332
- Is that what it says?
- Yes, Ponnusamy Bhai.
2470
01:49:42,374 --> 01:49:44,793
- It is quoted in the Quran.
- Oh!
2471
01:49:44,877 --> 01:49:47,796
Almighty will help
only if he intends to repay.
2472
01:49:47,880 --> 01:49:49,673
- Oh, come on!
- Please hear me out.
2473
01:49:49,715 --> 01:49:51,175
You come up with a solution.
2474
01:49:51,258 --> 01:49:53,677
In a week,
he should return my lease.
2475
01:49:54,011 --> 01:49:55,304
If he fails to return it...
2476
01:49:55,387 --> 01:49:56,680
...you four are responsible for it.
2477
01:49:56,680 --> 01:49:58,557
Hey, what nonsense is this?
2478
01:49:58,640 --> 01:50:00,476
Enough! It's best you all sign.
2479
01:50:00,809 --> 01:50:03,228
Naveen, please save my honor.
2480
01:50:03,729 --> 01:50:04,563
I will!
2481
01:50:05,105 --> 01:50:07,816
If you don't return it in a week,
he'll split my head open.
2482
01:50:07,941 --> 01:50:09,109
Be positive.
2483
01:50:09,485 --> 01:50:10,736
Almighty will pave the way.
2484
01:50:13,030 --> 01:50:14,698
Please trust me.
Thank you all.
2485
01:50:15,073 --> 01:50:16,158
Please answer our calls.
2486
01:50:16,450 --> 01:50:17,367
Let's go!
2487
01:50:27,920 --> 01:50:29,630
It'll make you feel heavy.
2488
01:50:30,380 --> 01:50:32,132
Your head will spin.
2489
01:50:32,466 --> 01:50:34,426
You won't get sleep.
2490
01:50:34,718 --> 01:50:37,221
When you go to sleep,
you don't feel like waking up.
2491
01:50:37,304 --> 01:50:39,848
You will be waiting to get it over with.
2492
01:50:39,973 --> 01:50:41,934
It'll take a while, though.
2493
01:50:42,351 --> 01:50:45,103
Until then, consider this burden...
2494
01:50:45,479 --> 01:50:47,981
...as a pleasure!
2495
01:50:48,690 --> 01:50:50,234
Oh, God, it's very tiring!
2496
01:50:50,943 --> 01:50:53,195
I brought you along to vent out.
2497
01:50:53,278 --> 01:50:54,696
I hope you don't mind.
2498
01:50:54,863 --> 01:50:56,657
Then, speak a few words of motivation.
2499
01:50:57,366 --> 01:50:58,283
Motivation?
2500
01:51:00,035 --> 01:51:01,995
I don't know what will motivate you.
2501
01:51:04,164 --> 01:51:07,793
Fine, repeat what I say
like you would say.
2502
01:51:07,918 --> 01:51:08,460
Okay?
2503
01:51:09,211 --> 01:51:12,464
The creditors' problem will vanish
in no time.
2504
01:51:12,923 --> 01:51:14,341
"The creditors' problem will--"
2505
01:51:14,925 --> 01:51:16,176
Vanish in no time!
2506
01:51:16,677 --> 01:51:18,762
"The creditors' problem will vanish
in no time."
2507
01:51:18,929 --> 01:51:21,140
We challenged everyone,
saying we'd lead a good life.
2508
01:51:21,723 --> 01:51:24,685
This burden is nothing compared
to the challenge.
2509
01:51:24,852 --> 01:51:25,727
We'll lead a good life--
2510
01:51:26,603 --> 01:51:27,062
We'll live!
2511
01:51:27,062 --> 01:51:29,898
"This burden is nothing compared
to the challenge."
2512
01:51:32,943 --> 01:51:34,027
How much soup are you in?
2513
01:51:34,444 --> 01:51:36,155
- I'm in a lot of soup!
- Tell me.
2514
01:51:36,947 --> 01:51:37,948
How much soup are you in?
2515
01:51:38,031 --> 01:51:39,158
Moosa Bhai - 50,000
2516
01:51:39,825 --> 01:51:41,785
Kongu Siva - 50,000
Brother - 50,000
2517
01:51:41,827 --> 01:51:43,203
Bullet Mani - 1,00,000
2518
01:51:43,537 --> 01:51:45,497
Moreover, I haven't paid interest
for the past 4 months.
2519
01:51:45,873 --> 01:51:47,082
That's another 65,000.
2520
01:51:48,584 --> 01:51:50,461
You're not in a lot of soup!
2521
01:51:52,087 --> 01:51:53,046
It's all one soup!
2522
01:51:54,047 --> 01:51:55,716
I owe 3,15,000 rupees.
2523
01:51:56,592 --> 01:51:57,843
Only 15 days left!
2524
01:51:58,177 --> 01:51:59,261
We have 15 days!
2525
01:52:11,398 --> 01:52:12,733
Hereafter, we can't handle this.
2526
01:52:12,900 --> 01:52:14,776
We can work only to our capacity.
2527
01:52:14,902 --> 01:52:16,945
The creditors have started calling me.
2528
01:52:17,821 --> 01:52:19,364
They continuously call me.
2529
01:52:19,781 --> 01:52:21,742
Listen, I want to make money
without any investment--
2530
01:52:21,783 --> 01:52:22,701
Moosa Bhai!
2531
01:52:22,993 --> 01:52:25,454
I want to make a lot of money.
Brother, please wait!
2532
01:52:26,663 --> 01:52:28,123
I want to earn fast!
2533
01:52:28,290 --> 01:52:29,500
- Siva Brother.
- Please switch it off.
2534
01:52:29,541 --> 01:52:30,834
Wait, I'll switch it off.
2535
01:52:31,794 --> 01:52:35,339
Why don't I shut down the bakery
and drive a cab?
2536
01:52:35,380 --> 01:52:36,423
Your vehicle is pawned!
2537
01:52:37,341 --> 01:52:38,509
What about online rummy?
2538
01:52:38,634 --> 01:52:41,261
You were far from gambling.
Now, see yourself!
2539
01:52:42,054 --> 01:52:43,138
I'm in a dire situation!
2540
01:52:43,388 --> 01:52:45,349
I may have to start carrying sacks
to make money.
2541
01:52:45,349 --> 01:52:47,100
The union card to their association
costs 1,00,000 rupees.
2542
01:52:47,893 --> 01:52:49,228
If I'm hurt,
you'll have to pay my medical bills.
2543
01:52:49,269 --> 01:52:49,895
Oh, God!
2544
01:52:50,103 --> 01:52:52,231
These creditors
are not letting me run the bakery.
2545
01:52:52,272 --> 01:52:53,899
And the money I make from the bakery
isn't enough to pay off the debt.
2546
01:52:53,941 --> 01:52:54,733
3,50,000 rupees
2547
01:52:55,192 --> 01:52:56,902
The Singapore client messed it up.
2548
01:52:56,944 --> 01:52:57,861
We're left with only leg pain.
2549
01:52:57,903 --> 01:52:58,779
You're right!
2550
01:52:58,862 --> 01:52:59,696
Brother, what did you say?
2551
01:52:59,738 --> 01:53:00,739
It's nothing!
2552
01:53:00,781 --> 01:53:02,324
Weren't you talking about real estate?
2553
01:53:02,574 --> 01:53:04,117
I don't understand
what you're talking about.
2554
01:53:04,493 --> 01:53:07,037
Didn't you ask us not to discuss
real estate in your bakery?
2555
01:53:07,079 --> 01:53:08,413
We were not talking about it.
2556
01:53:08,455 --> 01:53:09,706
It's me asking you now.
2557
01:53:09,748 --> 01:53:10,999
Please tell me what's the issue.
2558
01:53:23,679 --> 01:53:24,138
Now speak!
2559
01:53:24,179 --> 01:53:27,558
The Singapore client is ready to pay
3.5 lakhs as a commission.
2560
01:53:27,933 --> 01:53:31,061
He's hellbent on buying only
an IT corridor.
2561
01:53:32,062 --> 01:53:33,689
- Oh, so that's the issue.
- Yes!
2562
01:53:37,526 --> 01:53:38,944
Hey, hey, hey! Hey, hey!
2563
01:53:42,197 --> 01:53:43,907
- Brother!
- Fix it yourself!
2564
01:53:44,241 --> 01:53:45,492
Mr. Millionaire!
2565
01:53:47,411 --> 01:53:50,205
Do you have a Topo Sketch that confirms
your land is in the IT corridor?
2566
01:53:50,247 --> 01:53:50,956
I don't know.
2567
01:53:51,748 --> 01:53:53,208
- Hello!
- I need a favor!
2568
01:53:57,463 --> 01:53:58,672
Hey, what are you doing?
2569
01:53:58,755 --> 01:54:00,966
- Grinding chilies for the deity.
- Why?
2570
01:54:01,216 --> 01:54:02,301
Will he do it by 4 pm?
2571
01:54:02,342 --> 01:54:04,344
- What am I supposed to do?
- Vomit blood!
2572
01:54:04,428 --> 01:54:07,556
By 4 pm, he'll vomit 3 liters of blood.
2573
01:54:07,723 --> 01:54:09,933
Which area Topo Sketch do you want?
2574
01:54:09,975 --> 01:54:10,601
Hail deity!
2575
01:54:11,727 --> 01:54:12,895
Everything clear!
2576
01:54:24,531 --> 01:54:25,741
- Who are you guys?
- I'm here to meet your Boss.
2577
01:54:25,741 --> 01:54:26,909
You shouldn't wait here.
Leave!
2578
01:54:26,950 --> 01:54:27,409
Okay!
2579
01:54:28,994 --> 01:54:31,246
When is the Singapore client arriving?
2580
01:54:31,330 --> 01:54:32,873
He comes only once during the month.
2581
01:54:32,915 --> 01:54:34,374
Only your father knows
when he will arrive.
2582
01:54:37,544 --> 01:54:39,546
My work is to wander the town.
2583
01:54:39,630 --> 01:54:41,632
Why would you want to join me?
2584
01:54:43,175 --> 01:54:45,594
- But your family is great!
- Why?
2585
01:54:45,844 --> 01:54:49,181
No matter what,
your family has your back.
2586
01:54:49,723 --> 01:54:51,391
Not everyone is blessed like you.
2587
01:54:51,725 --> 01:54:52,559
Hey, wait!
2588
01:54:53,268 --> 01:54:54,186
Mother! Mother! Mother!
2589
01:54:54,478 --> 01:54:56,480
Mother, wait! Mother, please wait!
2590
01:54:56,688 --> 01:54:58,398
- The closing time is 10 pm.
- It was 10 pm long ago!
2591
01:54:58,440 --> 01:55:00,150
- Get lost!
- Please hear me out. Stop it!
2592
01:55:00,275 --> 01:55:02,236
- What happened?
- It's the 2nd of the month.
2593
01:55:02,402 --> 01:55:03,111
This is all that's left!
2594
01:55:03,237 --> 01:55:05,197
I never expected a bakery to come up
right opposite ours.
2595
01:55:05,239 --> 01:55:06,740
You're a cursed child!
2596
01:55:07,157 --> 01:55:08,450
Everything you touch is ruined!
2597
01:55:09,201 --> 01:55:11,578
- Why are you being hurtful?
- You're 4 months past due on the lease.
2598
01:55:11,662 --> 01:55:12,704
You haven't paid a dime yet.
2599
01:55:12,955 --> 01:55:14,164
Please trust me.
2600
01:55:14,206 --> 01:55:15,249
I never expected this.
2601
01:55:15,290 --> 01:55:16,583
I invested too much to compete.
2602
01:55:16,625 --> 01:55:18,001
I cannot lose to him.
2603
01:55:18,043 --> 01:55:20,212
If you want to herd buffaloes,
then you do it.
2604
01:55:20,254 --> 01:55:22,297
I don't want to go down with you.
2605
01:55:22,381 --> 01:55:24,091
Please step inside, and we'll talk.
2606
01:55:24,091 --> 01:55:26,218
I don't have anything to say.
Get lost!
2607
01:55:26,552 --> 01:55:28,428
- Ma!
- Fit for nothing!
2608
01:55:28,929 --> 01:55:29,471
Ma!
2609
01:55:30,764 --> 01:55:31,265
Ma!
2610
01:55:53,120 --> 01:55:53,662
Did you--
2611
01:56:06,425 --> 01:56:08,302
Brother, this is me speaking.
2612
01:56:08,552 --> 01:56:09,428
How are you?
2613
01:56:09,470 --> 01:56:12,347
I don't care!
What happened to the lease money?
2614
01:56:12,514 --> 01:56:15,142
I recommended him
because there was logic in his statement.
2615
01:56:15,267 --> 01:56:16,768
To hell with your recommendation.
2616
01:56:16,977 --> 01:56:18,645
You better pay the lease money.
2617
01:56:18,896 --> 01:56:19,897
If you fail to do so...
2618
01:56:20,189 --> 01:56:21,982
I'll break open your head like a coconut.
2619
01:56:22,274 --> 01:56:22,983
Rascal!
2620
01:56:23,025 --> 01:56:25,235
Bhai, don't swear it's a sin.
2621
01:56:25,277 --> 01:56:26,904
It's a sin to you, not me.
2622
01:56:27,112 --> 01:56:28,489
If I don't get my money...
2623
01:56:28,697 --> 01:56:30,574
I'll skin you like a chicken!
2624
01:56:30,657 --> 01:56:33,118
If you can't retrieve your loan,
why the heck do you lend?
2625
01:56:35,454 --> 01:56:36,330
Brother, how are you?
2626
01:56:36,371 --> 01:56:38,707
You're useless,
and you have henchmen working for you.
2627
01:56:38,791 --> 01:56:40,626
Do you pay them?
Or do they work on credit, too?
2628
01:56:40,626 --> 01:56:42,795
Brother, I can't seem to get a hold of him.
2629
01:56:42,920 --> 01:56:44,838
If I don't get my money by evening...
2630
01:56:45,005 --> 01:56:46,256
Bloody rascal, I'll rip you apart!
2631
01:56:46,298 --> 01:56:47,758
I'll get your money today.
2632
01:56:48,842 --> 01:56:50,302
Hey, mocking, is it?
2633
01:56:53,180 --> 01:56:53,972
Guys, come here.
2634
01:56:56,058 --> 01:56:56,558
Brother!
2635
01:56:56,642 --> 01:56:58,936
The Singapore client is here
only for a short while.
2636
01:56:59,144 --> 01:57:00,145
Get here right away!
2637
01:57:00,229 --> 01:57:01,772
- When?
- He's here now. We're waiting.
2638
01:57:01,855 --> 01:57:02,606
Brother, I'll be there.
2639
01:57:02,648 --> 01:57:05,150
- Brother, please spare me a minute.
- The subscriber is speaking to...
2640
01:57:05,192 --> 01:57:06,693
- Please hear me out!
- ...is stuck with us!
2641
01:57:06,819 --> 01:57:08,987
It's an important call.
Please give me back the phone.
2642
01:57:09,822 --> 01:57:11,824
- Please hear me out!
- Return the money!
2643
01:57:11,865 --> 01:57:13,742
I'll return it in the morning.
Please hear me out!
2644
01:57:18,247 --> 01:57:19,623
Brother, he beat our man.
2645
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
- Hey!
- Catch him!
2646
01:57:42,104 --> 01:57:43,564
Hey, hey! Have you gone mad?
2647
01:57:43,605 --> 01:57:45,107
- Watch out, damn it!
- I'm sorry!
2648
01:57:50,154 --> 01:57:51,864
Hey, he is not here!
2649
01:57:52,406 --> 01:57:54,783
- He didn't come this way.
- Let's go and check elsewhere.
2650
01:57:54,825 --> 01:58:00,289
~ In a world
that does not stay in one place ~
2651
01:58:00,914 --> 01:58:05,752
~ The objects like coins and currency
will keep rolling and running ~
2652
01:58:07,171 --> 01:58:09,965
~ In a world... ~
2653
01:58:10,132 --> 01:58:16,096
~ In a world
that does not stay in one place ~
2654
01:58:16,263 --> 01:58:21,518
~ The objects like coins and currency
will keep rolling and running ~
2655
01:58:30,611 --> 01:58:31,153
Hey!
2656
01:58:31,528 --> 01:58:32,738
Bloody moron, can't you see?
2657
01:58:34,531 --> 01:58:40,287
~ In a world
that does not stay in one place ~
2658
01:58:40,829 --> 01:58:45,667
~ The objects like coins and currency
will keep rolling and running ~
2659
01:58:49,922 --> 01:58:50,756
Catch him!
2660
01:59:04,978 --> 01:59:05,729
Hey!
2661
01:59:10,108 --> 01:59:10,984
You're dead!
2662
01:59:13,237 --> 01:59:14,238
Hey! Hey!
2663
01:59:14,738 --> 01:59:16,949
Hey, bring that loser outside!
2664
01:59:16,990 --> 01:59:18,951
Brother, the stench inside is dangerous.
2665
01:59:19,493 --> 01:59:20,369
Useless buggers!
2666
01:59:20,494 --> 01:59:22,412
You all are fit for nothing!
2667
01:59:26,834 --> 01:59:29,628
Hey, what are you doing inside the
toilet that has not been cleaned for years?
2668
01:59:29,711 --> 01:59:31,046
There's already a man inside.
2669
01:59:31,255 --> 01:59:31,839
He's dead!
2670
01:59:33,799 --> 01:59:36,718
When you borrowed,
you did it with a smile.
2671
01:59:36,760 --> 01:59:39,012
You never paid interest or the principle.
What do you peg me for?
2672
01:59:39,096 --> 01:59:41,140
Because of you,
I'm getting heat from that man.
2673
01:59:41,223 --> 01:59:42,891
Brother, I'm on my way to get my money.
2674
01:59:43,016 --> 01:59:44,977
Please give me an hour.
2675
01:59:45,144 --> 01:59:46,145
I'm not lying.
2676
01:59:46,186 --> 01:59:47,229
- Hey!
- Brother!
2677
01:59:47,479 --> 01:59:49,815
- Does it look like your wife is in labor?
- No!
2678
01:59:49,940 --> 01:59:50,649
Shut up and stand!
2679
01:59:50,691 --> 01:59:52,276
Please understand. If I miss this chance,
then it'll be difficult.
2680
01:59:52,734 --> 01:59:53,944
I beg you!
2681
01:59:54,027 --> 01:59:54,987
It's been twenty minutes!
2682
01:59:55,028 --> 01:59:57,114
Let me see
how long you can keep it together.
2683
01:59:57,239 --> 01:59:58,824
Hey, everyone, sit down!
2684
01:59:58,866 --> 02:00:00,284
We'll see how he could escape.
2685
02:00:00,617 --> 02:00:03,620
Hey! No matter how late,
we won't leave without you.
2686
02:00:03,745 --> 02:00:05,873
It's been half an hour.
Shall I check if he dozed off?
2687
02:00:05,914 --> 02:00:08,250
We couldn't hold our breath
even for a few seconds.
2688
02:00:08,375 --> 02:00:10,836
But he's still inside
as if he's on his honeymoon.
2689
02:00:10,878 --> 02:00:12,546
Brother, we have to go
for the Gandhipuram collection.
2690
02:00:12,546 --> 02:00:13,672
It's getting late. We'll miss them.
2691
02:00:14,173 --> 02:00:16,508
Hey! I won't leave anywhere,
so I'll wait right here.
2692
02:00:16,592 --> 02:00:18,093
When you step outside, you're done.
2693
02:00:18,135 --> 02:00:18,635
Let's go!
2694
02:00:18,802 --> 02:00:21,138
You can beg on the streets
instead of cheating someone.
2695
02:00:28,687 --> 02:00:30,522
We're waiting for you.
He's waiting.
2696
02:00:30,647 --> 02:00:32,649
I'll be there shortly!
2697
02:00:32,691 --> 02:00:34,651
Don't delay and get here soon.
2698
02:00:51,752 --> 02:00:53,212
Of course, it's for you.
2699
02:00:53,212 --> 02:00:54,171
- Sir, sir, sir!
- He is here!
2700
02:00:54,254 --> 02:00:55,255
What took you so long?
2701
02:00:56,965 --> 02:00:57,508
Sir!
2702
02:01:00,344 --> 02:01:01,470
Sir, please give me 5 minutes.
2703
02:01:01,845 --> 02:01:03,013
- Two minutes.
- Okay, Sir.
2704
02:01:03,180 --> 02:01:05,724
Sir, the land I propose will
fetch you 10 times the profit.
2705
02:01:06,058 --> 02:01:07,559
I have done an extensive research.
2706
02:01:07,643 --> 02:01:08,936
I have emailed all the details.
2707
02:01:09,019 --> 02:01:10,521
- Oh, is it?
- Please check your email.
2708
02:01:11,146 --> 02:01:13,941
Sir, the land your friend proposed
is under an industrial corridor.
2709
02:01:13,982 --> 02:01:15,192
But this land is under the IT corridor.
2710
02:01:15,275 --> 02:01:16,693
This news is not exposed to the public.
2711
02:01:16,860 --> 02:01:18,403
That's why it's cheaper
than the market value.
2712
02:01:19,446 --> 02:01:20,739
Good job! How much do you want?
2713
02:01:21,406 --> 02:01:22,115
Let me tell you--
2714
02:01:22,533 --> 02:01:24,660
The owner is expecting 1.8 crores.
2715
02:01:25,035 --> 02:01:27,955
- But I can negotiate for 1.7 crores.
- Okay.
2716
02:01:28,080 --> 02:01:30,249
And our commission is 2%,
which is 3.5 lakhs.
2717
02:01:30,332 --> 02:01:31,917
It's not an issue.
I'll pay the commission.
2718
02:01:32,126 --> 02:01:33,627
Anyway, excellent work!
2719
02:01:33,961 --> 02:01:35,003
- Good!
- Thank you, Sir.
2720
02:01:35,420 --> 02:01:37,506
Pazhanisamy, your song did a great job.
2721
02:01:38,507 --> 02:01:39,508
I'll be here tomorrow.
2722
02:01:40,008 --> 02:01:41,093
Let's do the registration tomorrow.
2723
02:01:41,176 --> 02:01:42,094
Okay, Sir. Certainly!
2724
02:01:42,344 --> 02:01:43,846
- We'll meet tomorrow.
- Sure, Sir.
2725
02:01:46,140 --> 02:01:49,143
- Shall we apply for maintenance?
- No, ma'am.
2726
02:01:52,437 --> 02:01:55,232
We'll send him a notice and see
if he agrees to a mutual divorce.
2727
02:01:55,315 --> 02:01:57,276
If he doesn't, then we'll file a suit.
2728
02:01:57,568 --> 02:02:00,028
- Okay, Ma'am.
- Okay, thank you.
2729
02:02:07,870 --> 02:02:08,454
Sweetie!
2730
02:02:10,497 --> 02:02:12,166
Lately, everything is in chaos.
2731
02:02:13,250 --> 02:02:15,544
I'm lying to strangers
and hiding from them.
2732
02:02:17,087 --> 02:02:18,672
I feel disgusted.
2733
02:02:21,258 --> 02:02:23,051
But tomorrow, everything will end.
2734
02:02:24,511 --> 02:02:26,597
From tomorrow, no more debts...
2735
02:02:27,222 --> 02:02:30,267
I don't have to fear anyone;
we'll live with self-respect.
2736
02:02:32,394 --> 02:02:32,895
Go to sleep!
2737
02:02:33,562 --> 02:02:35,230
From tomorrow,
I'll sleep peacefully as well.
2738
02:02:37,566 --> 02:02:38,942
Sleep! Sleep!
2739
02:02:40,527 --> 02:02:41,778
- I was looking for a long time.
- Thank you, Sir.
2740
02:02:41,820 --> 02:02:43,405
Everything went well.
Thank you, Sir.
2741
02:02:44,239 --> 02:02:45,616
Here you go!
2742
02:02:45,824 --> 02:02:46,575
Thank you, Sir.
2743
02:02:47,117 --> 02:02:48,535
- Pleasure doing business with you.
- Okay!
2744
02:02:48,577 --> 02:02:49,536
Finally, cash in hand.
2745
02:02:49,828 --> 02:02:51,580
What happened?
Hey, what happened?
2746
02:02:51,955 --> 02:02:53,123
Sir, sir, sir, sir!
2747
02:02:53,791 --> 02:02:55,459
- Sir, you paid only 1 lakh.
- That's sufficient.
2748
02:02:55,584 --> 02:02:57,211
Sir, our deal was 3.5 lakhs.
2749
02:02:57,252 --> 02:02:58,337
It's all in there.
2750
02:02:58,504 --> 02:03:00,255
- What are you doing?
- Father, he paid 2.5 lakhs less.
2751
02:03:00,339 --> 02:03:01,465
Fine, he still paid you.
2752
02:03:01,548 --> 02:03:03,383
- He did pay you.
- But not the amount we agreed upon.
2753
02:03:03,425 --> 02:03:05,594
If you're fine, keep it.
If not, return it!
2754
02:03:05,677 --> 02:03:07,471
Sir, hold on.
I'll speak to my son.
2755
02:03:07,679 --> 02:03:09,431
Hey, what's wrong with you?
2756
02:03:09,515 --> 02:03:11,183
- Why are you doing this?
- Father, he's cheating us!
2757
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
He paid you what he had in his mind.
2758
02:03:13,185 --> 02:03:14,144
So, take it!
2759
02:03:14,186 --> 02:03:15,395
Father, that's not right.
Let me talk.
2760
02:03:15,479 --> 02:03:16,563
Hey, you wait here!
2761
02:03:16,772 --> 02:03:17,731
I'll speak to him!
2762
02:03:18,482 --> 02:03:19,191
Get inside the car, Sir.
2763
02:03:19,274 --> 02:03:21,235
- Father!
- Please start the car.
2764
02:03:21,318 --> 02:03:21,985
Father, one minute!
2765
02:03:22,110 --> 02:03:23,278
Sir, pay what we agreed upon!
2766
02:03:23,529 --> 02:03:25,155
That's all I will pay.
What will you do?
2767
02:03:25,197 --> 02:03:27,241
- Sir, please get inside.
- Look, don't create a scene.
2768
02:03:27,366 --> 02:03:29,243
I'm warning you.
You better pay what we agreed upon.
2769
02:03:29,326 --> 02:03:31,203
You're below me to even create a scene.
2770
02:03:31,245 --> 02:03:32,454
If I make a call...
2771
02:03:32,830 --> 02:03:34,248
You and your father will be done.
2772
02:03:34,289 --> 02:03:35,916
Call! I dare you to call!
2773
02:03:36,083 --> 02:03:36,750
Call, damn it!
2774
02:03:36,750 --> 02:03:38,210
Bloody fraud!
2775
02:03:38,252 --> 02:03:39,211
I dare you to call!
2776
02:03:39,253 --> 02:03:40,379
- Hear me out!
- What more could you do?
2777
02:03:40,462 --> 02:03:41,588
Hey, take him away!
2778
02:03:41,630 --> 02:03:43,006
- Take your hands off me.
- Please get inside the car.
2779
02:03:43,173 --> 02:03:44,591
Sir, please get inside the car.
2780
02:03:44,758 --> 02:03:45,551
Make the bloody call!
2781
02:03:46,552 --> 02:03:47,261
Pazhanisamy!
2782
02:03:47,302 --> 02:03:48,720
Don't beg to him.
Come over here.
2783
02:03:48,887 --> 02:03:51,098
- Keep him in line!
- Please get inside the car.
2784
02:03:51,557 --> 02:03:53,392
- Dude, calm down.
- Please go!
2785
02:03:53,851 --> 02:03:54,601
Take it!
2786
02:03:56,061 --> 02:03:57,729
What the hell?
He threw away 1 lakh!
2787
02:03:58,063 --> 02:03:59,106
Hey, what are you doing?
2788
02:03:59,606 --> 02:04:00,232
Drive!
2789
02:04:01,275 --> 02:04:02,818
Hey, what have you done?
2790
02:04:02,943 --> 02:04:04,444
We worked hard for that money.
2791
02:04:04,570 --> 02:04:05,571
Why did you do it?
2792
02:04:05,737 --> 02:04:06,655
To hell with you!
2793
02:04:06,738 --> 02:04:07,489
Brother, don't get angry.
2794
02:04:07,489 --> 02:04:09,867
You threw away the only money you had.
2795
02:04:09,950 --> 02:04:11,743
I worked hard for it.
Why should I compromise?
2796
02:04:11,994 --> 02:04:13,704
Only when the have-nots bow down
2797
02:04:13,787 --> 02:04:15,497
It is when the privileged will reward.
2798
02:04:15,497 --> 02:04:17,499
I'm not asking for alms here.
2799
02:04:17,583 --> 02:04:19,001
I'm asking what I deserve.
2800
02:04:19,084 --> 02:04:22,379
You will remain the same and will ruined.
2801
02:04:22,504 --> 02:04:24,465
You won't prosper in this life.
2802
02:04:25,424 --> 02:04:27,134
- What is it?
- Did you get the money?
2803
02:04:27,259 --> 02:04:27,676
No!
2804
02:04:27,885 --> 02:04:29,845
He ruined the chance of getting it.
2805
02:04:29,887 --> 02:04:31,680
- There's no money.
- What happened?
2806
02:04:31,805 --> 02:04:34,099
You leave from there,
and I'll leave from here.
2807
02:04:36,393 --> 02:04:37,060
Hey!
2808
02:04:41,690 --> 02:04:44,151
Sister, are you not coming on the tour?
Sister!
2809
02:04:59,374 --> 02:05:03,128
So, gentlemen, today I'm going to
make an important announcement.
2810
02:05:03,879 --> 02:05:05,714
Let me introduce you
to Mr. Shankar Trivedi.
2811
02:05:06,089 --> 02:05:07,090
He's an IIM graduate.
2812
02:05:07,841 --> 02:05:09,259
And the fourth generation leader
from our family.
2813
02:05:09,259 --> 02:05:09,802
Wow!
2814
02:05:12,971 --> 02:05:15,057
Erm... I reckon everyone remembers
our Chinese project.
2815
02:05:15,933 --> 02:05:17,476
There's a small change in it.
2816
02:05:17,601 --> 02:05:18,977
Any design changes, Sir?
2817
02:05:20,437 --> 02:05:21,855
- No, Rajendran!
- Oh!
2818
02:05:22,815 --> 02:05:24,691
Mr. Shankar is going to
lead the team to China.
2819
02:05:35,119 --> 02:05:35,744
Rajendran!
2820
02:05:36,662 --> 02:05:37,287
Rajendran!
2821
02:05:38,664 --> 02:05:39,248
Rajendran!
2822
02:05:41,083 --> 02:05:43,669
Sir, sir, sir!
Don't do this to me, Sir.
2823
02:05:44,378 --> 02:05:46,672
- Rajendran...
- My family will laugh at me, Sir.
2824
02:05:46,713 --> 02:05:48,090
- I can understand.
- This is important to me, Sir.
2825
02:05:48,132 --> 02:05:49,091
I can't afford to send you to China.
2826
02:05:49,133 --> 02:05:50,425
I worked hard for this.
2827
02:05:50,467 --> 02:05:51,969
- Please, Sir.
- I need you to assist me here.
2828
02:05:51,969 --> 02:05:53,637
- I beg you!
- You can't go begging on your knees.
2829
02:05:53,679 --> 02:05:54,972
- Shut up!
- Rajendran!
2830
02:05:56,765 --> 02:05:57,724
How dare you?
2831
02:06:00,936 --> 02:06:01,770
Apologize to him!
2832
02:06:04,481 --> 02:06:05,399
Apologize!
2833
02:06:08,861 --> 02:06:09,361
Come on!
2834
02:06:11,530 --> 02:06:12,239
Rajendran!
2835
02:06:15,409 --> 02:06:16,660
Sir, I bowed beyond my capability.
2836
02:06:18,078 --> 02:06:19,413
If I continue to do it,
I'll break down.
2837
02:06:23,625 --> 02:06:24,293
Rajendran!
2838
02:06:41,810 --> 02:06:43,103
How can you eat without shame?
2839
02:07:33,695 --> 02:07:35,030
- Hello!
- Naveen!
2840
02:07:35,572 --> 02:07:37,616
- Tell me, Sir.
- Come to the office tomorrow.
2841
02:07:38,033 --> 02:07:39,034
Rejoin your job.
2842
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
- What changed your mind?
- Don't say anything.
2843
02:07:42,121 --> 02:07:43,372
I know what you're going through.
2844
02:07:44,289 --> 02:07:45,749
Your wife told me everything.
2845
02:07:46,166 --> 02:07:47,084
Join immediately!
2846
02:07:53,590 --> 02:07:55,259
Listen, I'm talking to you.
2847
02:07:56,176 --> 02:07:57,261
Why are you crying?
2848
02:08:06,145 --> 02:08:07,354
What happened to you?
2849
02:08:19,074 --> 02:08:20,200
Why did you speak to Mohan, Sir?
2850
02:08:20,826 --> 02:08:23,871
You're struggling,
so I thought I'd help you.
2851
02:08:27,040 --> 02:08:28,584
Why is everyone set out to humiliate me?
2852
02:08:29,168 --> 02:08:30,586
How am I humiliating you?
2853
02:08:32,754 --> 02:08:35,841
What your mother did in the morning...
Don't you think it upset me?
2854
02:08:38,677 --> 02:08:40,262
I forgot everything that happened.
2855
02:08:40,679 --> 02:08:42,139
Ask Naveen to rejoin, said Mohan Sir.
2856
02:08:42,181 --> 02:08:43,849
Anyone giving alms will empathize.
2857
02:08:45,225 --> 02:08:47,060
I cannot work as a slave
setting aside my respect.
2858
02:08:51,356 --> 02:08:51,940
Vennila!
2859
02:08:55,944 --> 02:09:00,115
Even if we lose electricity,
our marriage is the reason for it.
2860
02:09:00,574 --> 02:09:01,575
That doesn't humiliate you?
2861
02:09:03,243 --> 02:09:06,371
You made your brother-in-law conduct
your parent's 60th anniversary.
2862
02:09:06,747 --> 02:09:07,748
That doesn't humiliate you?
2863
02:09:08,207 --> 02:09:12,419
I did something good
and that humiliated you.
2864
02:09:13,879 --> 02:09:15,672
Don't make this an excuse
to blame it all on me.
2865
02:09:16,840 --> 02:09:19,343
Hey, why would I blame you?
2866
02:09:20,427 --> 02:09:21,470
I'm to blame!
2867
02:09:22,638 --> 02:09:24,139
I was hasty in marrying you.
2868
02:09:25,140 --> 02:09:25,724
What did you say?
2869
02:09:26,350 --> 02:09:28,101
I was hasty in marrying you.
2870
02:09:44,034 --> 02:09:45,744
How are you, Naveen?
2871
02:09:47,246 --> 02:09:48,247
I'm doing well, Sir.
2872
02:09:58,382 --> 02:09:59,049
I'm sorry, Sir.
2873
02:09:59,591 --> 02:10:01,969
- Sir, I'll resume work.
- Sure, go ahead!
2874
02:10:02,010 --> 02:10:05,222
~ I searched for the person
that I was ~
2875
02:10:05,681 --> 02:10:11,478
~ I have nothing that belongs to me,
I prefer to be alone ~
2876
02:10:12,104 --> 02:10:18,110
~ First time I am seeing
The colours of truth and lie changing ~
2877
02:10:18,485 --> 02:10:24,032
~ I lose myself caught between the two ~
2878
02:10:24,366 --> 02:10:27,244
~ Is separation in relationship true? ~
2879
02:10:27,619 --> 02:10:30,664
~ Is relationship in separation true? ~
2880
02:10:30,789 --> 02:10:36,920
~ Is there no one to listen
To the blabbering of a broken heart? ~
2881
02:10:38,505 --> 02:10:42,468
Naveen, may I see the 3D design concept
you were talking about?
2882
02:10:46,388 --> 02:10:47,222
Marvelous work!
2883
02:11:01,320 --> 02:11:04,323
~ Why this unhealed wound? ~
2884
02:11:04,406 --> 02:11:06,992
Your 3D design concept
revolutionized the market.
2885
02:11:07,034 --> 02:11:07,951
Here's your incentive.
2886
02:11:08,869 --> 02:11:11,580
~ Why this two-faced justice? ~
2887
02:11:12,289 --> 02:11:17,961
~ I keep questioning
In this ruthless world ~
2888
02:11:18,754 --> 02:11:24,635
~ Juggling between fake faces ~
2889
02:11:25,135 --> 02:11:28,347
~ I keep strolling everyday ~
2890
02:11:28,555 --> 02:11:34,728
~ The length of the sky
Is our vision's illusion ~
2891
02:11:34,895 --> 02:11:39,733
~ The relationship in life
Is a fantasy story written by money ~
2892
02:11:40,776 --> 02:11:42,110
Why the sudden decision
to go abroad to work?
2893
02:11:44,154 --> 02:11:45,322
I feel it's the right thing to do!
2894
02:11:55,958 --> 02:11:56,500
Sweetie!
2895
02:11:58,502 --> 02:11:59,253
Are you awake?
2896
02:12:01,588 --> 02:12:03,257
I'm not able to sleep.
2897
02:12:04,967 --> 02:12:06,552
And I don't know
when I'll be able to sleep again.
2898
02:12:08,971 --> 02:12:10,472
I paid off debts!
2899
02:12:11,890 --> 02:12:14,101
Also, I renovated the house
as Grandpa wanted.
2900
02:12:14,935 --> 02:12:16,061
Grandma is going on a tour.
2901
02:12:17,062 --> 02:12:18,814
And I arranged money
for your mother's exam fee.
2902
02:12:21,316 --> 02:12:22,651
Everyone is happy!
2903
02:12:25,028 --> 02:12:26,321
But they won't be satisfied with it.
2904
02:12:28,615 --> 02:12:30,617
They'll ask me for something
that I can't afford...
2905
02:12:32,077 --> 02:12:33,579
And if I can't get it for them...
2906
02:12:36,331 --> 02:12:38,500
...they'll insult me in front of you.
2907
02:12:43,005 --> 02:12:45,757
I cannot stand a loser
in front of you, my dear.
2908
02:12:49,803 --> 02:12:51,722
To every child, their father
is their first Hero.
2909
02:12:53,765 --> 02:12:55,934
I doubt they'll let me be your Hero.
2910
02:13:01,064 --> 02:13:03,192
Tomorrow, when you step into this world...
2911
02:13:06,403 --> 02:13:07,571
...I won't be here!
2912
02:13:13,660 --> 02:13:14,203
But...
2913
02:13:16,455 --> 02:13:18,791
...when I return five years later...
2914
02:13:22,503 --> 02:13:24,129
...I'll face you as your Hero.
2915
02:13:25,005 --> 02:13:26,298
I'll face you as your Hero.
2916
02:13:33,764 --> 02:13:34,264
Sleep.
2917
02:13:35,057 --> 02:13:36,183
Go to sleep.
2918
02:14:22,813 --> 02:14:23,480
Switch it off!
2919
02:14:23,814 --> 02:14:25,107
I'm going to whack you!
2920
02:14:25,357 --> 02:14:26,108
Look over there.
2921
02:14:30,863 --> 02:14:31,697
Speak up!
2922
02:14:32,489 --> 02:14:34,158
Why suddenly you're going to Qatar?
2923
02:14:36,118 --> 02:14:37,661
Open your mouth and speak.
2924
02:14:37,703 --> 02:14:39,371
If there's a problem, let's handle it.
2925
02:14:40,747 --> 02:14:41,748
Please don't force me!
2926
02:14:41,832 --> 02:14:42,958
So what if we're forcing you?
2927
02:14:43,208 --> 02:14:44,543
How does it matter where I work?
2928
02:14:44,960 --> 02:14:46,420
- There's no difference.
- What are you saying?
2929
02:14:46,420 --> 02:14:47,880
Look at him speak irrationally.
2930
02:14:48,046 --> 02:14:49,423
Do you think money is everything to us?
2931
02:14:49,506 --> 02:14:50,841
Hey, how dare you?
2932
02:14:50,966 --> 02:14:52,217
Your money is not what we are after.
2933
02:14:52,259 --> 02:14:53,552
You are important to us.
2934
02:14:53,760 --> 02:14:54,803
Look at her crying.
2935
02:14:54,845 --> 02:14:56,013
She trusted you.
2936
02:14:56,221 --> 02:14:57,389
And you're leaving her behind.
2937
02:14:57,973 --> 02:14:59,516
If I don't take up this job
she would've left me.
2938
02:14:59,516 --> 02:15:00,100
Ask her!
2939
02:15:01,602 --> 02:15:02,519
Hey, shut up!
2940
02:15:02,561 --> 02:15:03,812
Don't talk nonsense.
2941
02:15:03,896 --> 02:15:05,481
We don't want your money.
You will remain here.
2942
02:15:07,608 --> 02:15:08,567
Have you gone mad?
2943
02:15:09,026 --> 02:15:11,528
Vennila is not that woman.
You have misunderstood her.
2944
02:15:12,738 --> 02:15:14,406
I have not figured out myself yet.
2945
02:15:14,865 --> 02:15:16,033
Let alone figure out others.
2946
02:15:16,116 --> 02:15:17,493
Naveen, what nonsense
are you talking about?
2947
02:15:17,618 --> 02:15:19,244
What Naveen? Which Naveen?
2948
02:15:19,787 --> 02:15:20,788
Which Naveen are you asking?
2949
02:15:21,538 --> 02:15:23,499
Naveen, who goes to work
or the one who makes money?
2950
02:15:23,540 --> 02:15:24,500
Which Naveen do you all want?
2951
02:15:27,711 --> 02:15:29,755
Here... Here... This is what matters!
2952
02:15:30,047 --> 02:15:30,798
This is Naveen!
2953
02:15:31,048 --> 02:15:34,218
Until I have this father, mother, and
the wife will play their respective roles.
2954
02:15:34,718 --> 02:15:35,636
Once I don't have the money...
2955
02:15:35,719 --> 02:15:38,305
...there's no respect for my body,
heart, or feelings.
2956
02:15:40,182 --> 02:15:41,016
Money is juice.
2957
02:15:41,183 --> 02:15:43,435
Once it's gone, a human is dispensable.
2958
02:15:44,061 --> 02:15:48,065
A dispensable person should not feel anger,
humiliation or expect respect.
2959
02:15:49,066 --> 02:15:50,609
Even if I'm skinned alive...
2960
02:15:50,734 --> 02:15:52,861
I should lie dead.
Let me stay that way.
2961
02:15:53,445 --> 02:15:55,197
You can live happily
with that version of Naveen.
2962
02:15:55,322 --> 02:15:56,240
Naveen, I was wrong about everything.
2963
02:15:56,281 --> 02:15:57,324
Money is not everything.
2964
02:15:57,366 --> 02:15:58,867
I realized it.
Why don't you get it?
2965
02:15:58,867 --> 02:16:00,536
No! You were right!
2966
02:16:01,411 --> 02:16:02,287
Money is a system!
2967
02:16:02,663 --> 02:16:05,165
We must learn to wag our tails
and run behind it.
2968
02:16:05,207 --> 02:16:05,874
I learned it.
2969
02:16:06,542 --> 02:16:07,376
Let me be!
2970
02:16:12,798 --> 02:16:13,423
Naveen!
2971
02:16:22,808 --> 02:16:23,517
Brother!
2972
02:16:25,352 --> 02:16:26,228
Brother!
2973
02:16:27,980 --> 02:16:28,981
Don't cry!
2974
02:16:34,862 --> 02:16:35,946
You don't have to apologize!
2975
02:16:36,196 --> 02:16:36,864
Enough!
2976
02:16:37,531 --> 02:16:38,615
You think too much of yourself!
2977
02:16:38,949 --> 02:16:40,576
Are you the only wise one?
2978
02:16:41,577 --> 02:16:43,328
I married you 'cause I loved you.
2979
02:16:44,204 --> 02:16:45,456
And have a child with you.
2980
02:16:47,040 --> 02:16:51,545
I have to back you
no matter what mistake you make
2981
02:16:51,712 --> 02:16:53,672
and remain like a dumb woman.
2982
02:16:56,508 --> 02:16:59,511
If I question you, it outrages you.
2983
02:17:00,888 --> 02:17:02,598
I'm being silent to upkeep
your respect in front of the family.
2984
02:17:03,474 --> 02:17:05,309
If not I'll whack you--
Oh, God!
2985
02:17:05,934 --> 02:17:07,352
What happened, Nila?
2986
02:17:07,769 --> 02:17:08,520
What happened?
2987
02:17:08,979 --> 02:17:10,063
- Is it hurting, Nila?
- I can't bear the pain.
2988
02:17:10,189 --> 02:17:10,731
Brother!
2989
02:17:12,316 --> 02:17:12,983
Brother!
2990
02:17:13,317 --> 02:17:14,526
Why are you whining?
2991
02:17:14,651 --> 02:17:15,944
My stomach is upset.
2992
02:17:15,986 --> 02:17:18,197
During such situations,
only the heart gets upset.
2993
02:17:18,280 --> 02:17:19,740
I swallowed the bottle cap.
2994
02:17:22,075 --> 02:17:23,202
Bloody moron!
2995
02:17:23,327 --> 02:17:26,663
- Brother!
- Oh, God!
2996
02:17:26,705 --> 02:17:27,873
- What happened to her?
- Ma, please help me.
2997
02:17:27,873 --> 02:17:29,500
- What happened?
- She's in labor!
2998
02:17:29,541 --> 02:17:30,918
She's in labor!
2999
02:17:32,711 --> 02:17:35,047
Naveen, you can't miss this event.
3000
02:17:35,172 --> 02:17:36,215
I will record it!
3001
02:17:36,256 --> 02:17:38,008
Please start the car.
Where are your keys?
3002
02:17:38,050 --> 02:17:39,051
I left it in the car.
3003
02:17:39,176 --> 02:17:40,511
- Go and get it.
- Sister, please hold her.
3004
02:17:41,220 --> 02:17:42,930
Drive faster, Simsa!
3005
02:17:43,055 --> 02:17:44,765
- Hurry up and bring the car.
- My car! My car!
3006
02:17:44,890 --> 02:17:47,184
- Oh, no, they took my daughter too.
- Wait! Wait!
3007
02:17:47,226 --> 02:17:48,143
We don't have time to think.
3008
02:17:48,227 --> 02:17:49,394
Come on, let's go in my car.
3009
02:17:49,436 --> 02:17:50,187
Your car?
3010
02:17:51,021 --> 02:17:53,732
Why? Of course, it's beneath you
to ride in my car.
3011
02:17:53,857 --> 02:17:55,901
Neither my car nor me holds respect.
3012
02:17:55,984 --> 02:17:57,903
- I worked hard to--
- Hey, hurry up!
3013
02:17:59,738 --> 02:18:00,239
Start the car!
3014
02:18:00,280 --> 02:18:03,075
Drive faster, you damn it.
3015
02:18:03,575 --> 02:18:04,701
Shut up, you cap eater!
3016
02:18:06,370 --> 02:18:10,207
- Everyone is yelling at me.
- If you eat a banana, it'll slide off.
3017
02:18:10,332 --> 02:18:11,458
Drive to the fruit shop.
3018
02:18:11,500 --> 02:18:13,460
Should I go to the hospital
or the fruit shop?
3019
02:18:13,502 --> 02:18:14,128
Stop confusing me!
3020
02:18:14,169 --> 02:18:15,671
We'll try the organic way.
3021
02:18:15,754 --> 02:18:16,922
If not, we'll go to the hospital.
3022
02:18:16,964 --> 02:18:18,632
Oh, no, organic, you say.
3023
02:18:18,799 --> 02:18:19,842
It's dangerous!
3024
02:18:20,217 --> 02:18:22,803
I'll have to eat half a hand of bananas
for it to slide off organically.
3025
02:18:22,928 --> 02:18:24,888
Brother, please take me to the hospital.
3026
02:18:25,514 --> 02:18:26,265
How is it now?
3027
02:18:26,682 --> 02:18:28,851
That's right.
Give him two more slaps!
3028
02:18:29,226 --> 02:18:31,353
He speaks
as if he's the only one in distress!
3029
02:18:31,937 --> 02:18:33,981
- Don't speak as if you're a saint.
- Why, dear?
3030
02:18:34,565 --> 02:18:36,692
Since I stepped into the family,
you've been chiding me.
3031
02:18:36,692 --> 02:18:37,568
When did I? Oh, no--
3032
02:18:37,693 --> 02:18:38,735
No matter what I do...
3033
02:18:38,902 --> 02:18:42,364
...you keep ranting
that your son married an SC girl.
3034
02:18:42,448 --> 02:18:43,407
When did I rant?
3035
02:18:44,491 --> 02:18:46,201
We always ate what you cooked.
3036
02:18:46,577 --> 02:18:47,786
I cooked you good food!
3037
02:18:47,870 --> 02:18:48,871
Please shut up!
3038
02:18:51,957 --> 02:18:52,416
How much for it?
3039
02:18:52,416 --> 02:18:55,669
- Let's go!
- Idiot, let him come back.
3040
02:18:55,919 --> 02:18:58,881
I think he'll come straight
to the graveyard.
3041
02:18:59,006 --> 02:19:01,508
Ameer, he has to check
if it's good before buying.
3042
02:19:01,758 --> 02:19:02,926
Please be patient!
3043
02:19:02,968 --> 02:19:04,845
I started working at the age of 16.
3044
02:19:04,928 --> 02:19:06,805
They suddenly shut down the mill.
3045
02:19:07,181 --> 02:19:09,641
I was confused,
and I didn't know what to do.
3046
02:19:09,766 --> 02:19:11,685
After that,
I ventured into real estate.
3047
02:19:11,852 --> 02:19:14,980
I sucked up to too many people to strive.
3048
02:19:15,105 --> 02:19:16,106
I did whatever it takes.
3049
02:19:16,398 --> 02:19:18,317
That's how I provided education
to my children.
3050
02:19:18,567 --> 02:19:20,402
Also, I got my daughter married to you.
3051
02:19:20,778 --> 02:19:23,030
Had I held on to my self-respect...
3052
02:19:23,363 --> 02:19:25,365
...I would've crumbled long ago.
3053
02:19:25,741 --> 02:19:26,700
Stop disturbing him.
3054
02:19:26,742 --> 02:19:29,286
I know you're talking
but I can't hear you.
3055
02:19:29,286 --> 02:19:30,704
I hope it's a normal delivery.
3056
02:19:31,830 --> 02:19:32,998
We're almost there.
3057
02:19:33,832 --> 02:19:35,459
Son, when I was 16 years old...
3058
02:19:35,542 --> 02:19:37,711
Father, don't take the mill route.
Ask him to take a right.
3059
02:19:37,753 --> 02:19:39,713
- Which, right?
- Upcoming right.
3060
02:19:41,381 --> 02:19:44,009
In an emergency, you have to stay silent.
Don't scream!
3061
02:19:44,343 --> 02:19:44,885
Hello!
3062
02:19:45,052 --> 02:19:46,470
Where are you going with my daughter?
3063
02:19:46,512 --> 02:19:47,179
We'll be back!
3064
02:19:47,554 --> 02:19:49,515
I asked where are you going?
3065
02:19:49,515 --> 02:19:51,475
- I'll be back!
- Brother!
3066
02:19:51,558 --> 02:19:53,685
Anitha is asking about her daughter.
3067
02:19:57,147 --> 02:19:59,900
Hi, Boss!
Nowadays there's too much traffic.
3068
02:20:00,943 --> 02:20:03,779
I witnessed an accident yesterday.
It was a new car...
3069
02:20:03,987 --> 02:20:06,698
They stole the car
and rammed into the tree.
3070
02:20:06,740 --> 02:20:07,658
Oh, my God!
3071
02:20:07,991 --> 02:20:08,909
Oh, my car!
3072
02:20:09,034 --> 02:20:12,037
That drunkard has taken our daughter away.
3073
02:20:12,079 --> 02:20:13,622
But you're concerned about the car.
3074
02:20:14,123 --> 02:20:15,791
Okay, Boss, see you!
3075
02:20:19,837 --> 02:20:22,214
Anyone and everyone is calling me Boss!
3076
02:20:22,589 --> 02:20:24,716
But no one respects me at the office!
3077
02:20:25,175 --> 02:20:27,302
I wore sunglasses,
drove a car and fancy shoes.
3078
02:20:27,427 --> 02:20:29,638
I was living the life
on an inferiority complex.
3079
02:20:32,599 --> 02:20:33,934
Can't you see you moron?
3080
02:20:33,976 --> 02:20:35,686
Your car does not
have headlights, you moron.
3081
02:20:35,686 --> 02:20:36,520
What did you say?
3082
02:20:37,187 --> 02:20:39,439
- Our car does not have lights?
- Yes!
3083
02:20:39,523 --> 02:20:40,190
Naveen!
3084
02:20:41,608 --> 02:20:44,319
I may have setbacks
in my professional life.
3085
02:20:44,445 --> 02:20:46,029
But in my personal life...
3086
02:20:46,113 --> 02:20:48,115
- ...Anitha and I--
- What about personal life?
3087
02:20:48,449 --> 02:20:50,701
- What personal life?
- What are you saying?
3088
02:20:50,951 --> 02:20:52,661
Are you not happy with our marriage?
3089
02:20:52,744 --> 02:20:54,663
Happy, my foot!
3090
02:20:54,663 --> 02:20:55,414
Oh, no!
3091
02:20:55,456 --> 02:20:58,459
Have you ever considered
to ask my opinion?
3092
02:20:59,418 --> 02:21:02,838
Had it not for our daughter, he would've
been waiting at the family court.
3093
02:21:03,005 --> 02:21:04,381
Ah... Do you mean divorce?
3094
02:21:04,423 --> 02:21:05,299
Yes, indeed!
3095
02:21:05,883 --> 02:21:08,177
I'm being civil
'cause my parents are present.
3096
02:21:08,343 --> 02:21:09,428
It's better if you keep driving!
3097
02:21:12,514 --> 02:21:13,724
Brother, please drive faster.
3098
02:21:13,724 --> 02:21:15,476
Hey, please drive faster!
3099
02:21:15,726 --> 02:21:17,144
Hey, floor it!
3100
02:21:17,186 --> 02:21:18,896
How can I? He's not giving way!
3101
02:21:18,937 --> 02:21:20,606
Use the side gear to overtake him.
3102
02:21:20,647 --> 02:21:22,065
Hey, there's no such gear in the car.
3103
02:21:22,065 --> 02:21:24,860
- I'm dying here.
- Ride or die, damn it!
3104
02:21:24,943 --> 02:21:27,029
Hey! What did you say?
3105
02:21:27,112 --> 02:21:29,615
- I want to live!
- Here, have this!
3106
02:21:30,616 --> 02:21:31,700
Your father is nothing less.
3107
02:21:31,867 --> 02:21:35,454
My mother-in-law
never liked whatever I did.
3108
02:21:35,537 --> 02:21:37,623
No matter what,
she'll keep filling your father's ears.
3109
02:21:38,373 --> 02:21:39,416
I waited enough!
3110
02:21:39,792 --> 02:21:42,628
One day, I pretended
to get possessed by the goddess!
3111
02:21:43,253 --> 02:21:45,547
She immediately bow down to me.
3112
02:21:45,714 --> 02:21:46,965
There, it all began.
3113
02:21:47,049 --> 02:21:49,635
Every day, she used to pray and fast.
3114
02:21:51,094 --> 02:21:52,095
Don't you glare at me!
3115
02:21:52,638 --> 02:21:54,932
Had I not chosen
to wear this red saree...
3116
02:21:54,973 --> 02:21:57,267
...no one in your family
would've respected me.
3117
02:21:57,392 --> 02:22:00,437
You're the one to talk.
You never respected me.
3118
02:22:01,438 --> 02:22:03,816
You never considered
that I'm a woman just like you.
3119
02:22:03,816 --> 02:22:05,150
Vennila, please don't cry.
3120
02:22:05,192 --> 02:22:06,777
You were always harping on caste.
3121
02:22:08,153 --> 02:22:09,071
Please bear with us.
3122
02:22:09,071 --> 02:22:09,905
Oh, God!
3123
02:22:09,947 --> 02:22:11,532
Please bear with me.
We're almost there.
3124
02:22:11,573 --> 02:22:12,366
I won't!
3125
02:22:12,908 --> 02:22:15,244
We've been waiting for 1000 years.
Stop it now!
3126
02:22:19,832 --> 02:22:21,125
Did you fill fuel?
3127
02:22:22,251 --> 02:22:24,002
Don't worry, we're almost there.
3128
02:22:32,886 --> 02:22:34,596
- Doctor?
- Did the patient poop?
3129
02:22:35,097 --> 02:22:36,932
- He swallowed a bottle cap.
- So?
3130
02:22:37,224 --> 02:22:38,475
It must've blocked his colon!
3131
02:22:44,106 --> 02:22:44,982
I'm sorry!
3132
02:22:46,483 --> 02:22:48,318
To be honest, I'm a failure.
3133
02:22:49,361 --> 02:22:50,320
I accept it.
3134
02:22:51,488 --> 02:22:52,489
Is there a Naveen out here?
3135
02:22:53,490 --> 02:22:54,199
That's me!
3136
02:22:54,658 --> 02:22:56,201
You're blessed with a daughter.
3137
02:23:14,845 --> 02:23:15,804
I'm here, Sweetie!
3138
02:23:20,976 --> 02:23:23,187
I wanted to prove everyone wrong.
3139
02:23:25,439 --> 02:23:28,484
But everyone else has lost, too.
3140
02:23:30,277 --> 02:23:34,323
They're wearing a mask
and lying to themselves.
3141
02:23:34,990 --> 02:23:35,616
I...
3142
02:23:38,202 --> 02:23:39,119
Don't worry.
3143
02:23:39,745 --> 02:23:40,621
When you're growing up...
3144
02:23:41,079 --> 02:23:43,791
...I'll try my best to be a father
without wearing a mask.
3145
02:23:43,832 --> 02:23:44,792
I'll try my best!
3146
02:23:45,042 --> 02:23:47,044
Why are you waking up the child?
3147
02:23:48,253 --> 02:23:49,213
Are you crying?
3148
02:23:49,254 --> 02:23:51,173
No, no, no...
Why would you say that?
3149
02:23:51,256 --> 02:23:51,882
I'm not crying.
3150
02:23:52,549 --> 02:23:53,967
Is there no sanitizer here?
3151
02:23:54,676 --> 02:23:56,970
Don't you dare leave me behind again?
3152
02:23:57,596 --> 02:23:58,597
I'll break your leg.
3153
02:24:00,307 --> 02:24:01,558
It's already broken.
3154
02:24:10,150 --> 02:24:11,026
Hey, girl...
3155
02:24:12,027 --> 02:24:13,529
...your father is a Hero.
3156
02:24:25,165 --> 02:24:26,291
Welcome to the family!
3157
02:24:40,389 --> 02:24:41,223
Sorry!
3158
02:24:56,238 --> 02:24:57,948
Hey, it's a cute baby.
3159
02:25:06,957 --> 02:25:08,709
You were going to leave this baby behind.
3160
02:25:15,257 --> 02:25:17,426
Brother, this is a hospital.
We'll drink outside.
3161
02:25:17,676 --> 02:25:18,677
Brother, please hear me out.
3162
02:25:21,930 --> 02:25:23,140
We managed to remove the cap.
3163
02:25:24,016 --> 02:25:25,100
Now he's perfectly alright.
3164
02:25:25,476 --> 02:25:26,560
We're delighted!
3165
02:25:30,314 --> 02:25:31,523
We sanitized it!238419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.