All language subtitles for Khakee.The.Bengal.Chapter S01E01 1080p WEB h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 -Hello. -Hello? 2 00:01:27,440 --> 00:01:28,640 Arjun sir, can you hear me? 3 00:01:29,280 --> 00:01:30,200 Yeah, tell me. 4 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 We've been attacked, sir. 5 00:01:31,840 --> 00:01:32,800 What? 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,360 They were waiting for us. 7 00:01:37,080 --> 00:01:38,200 Sir, you were right. 8 00:01:39,680 --> 00:01:41,360 There's a mole in our team. 9 00:01:41,440 --> 00:01:42,720 Are you alright, Aratrika? 10 00:01:45,280 --> 00:01:46,360 Yes, sir, but… 11 00:01:46,440 --> 00:01:47,320 Himel? 12 00:01:50,320 --> 00:01:51,400 I think he's dead, sir. 13 00:01:51,520 --> 00:01:53,160 Stay calm. I'll dispatch a police team right away. 14 00:01:53,240 --> 00:01:54,120 Sir… 15 00:03:41,640 --> 00:03:42,720 So, tell me. 16 00:03:43,920 --> 00:03:44,760 What? 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,560 What was SIT's plan? 18 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 All the details. 19 00:04:05,160 --> 00:04:06,920 You're running out of time, Aratrika. 20 00:04:09,600 --> 00:04:10,640 Look at the camera… 21 00:04:12,680 --> 00:04:13,760 and start talking. 22 00:04:23,160 --> 00:04:25,520 -In Kolkata, Arjun sir-- -No, no, no. 23 00:04:30,120 --> 00:04:31,200 Not from Arjun sir. 24 00:04:31,920 --> 00:04:33,320 Start from the beginning. 25 00:04:33,400 --> 00:04:36,360 Start with your Saptarshi sir. 26 00:04:38,880 --> 00:04:41,560 That's where it all began, right? 27 00:04:46,280 --> 00:04:47,800 It started with a kidnapping. 28 00:04:49,560 --> 00:04:50,840 A wrong kidnapping. 29 00:04:55,720 --> 00:04:57,040 Hey! Come on! 30 00:05:00,960 --> 00:05:02,600 -Which one? -The fat one. 31 00:05:02,680 --> 00:05:03,520 Both are fat. 32 00:05:03,640 --> 00:05:05,880 No, one's fat and the other's healthy, like me. 33 00:05:06,440 --> 00:05:08,560 Hurry up, his driver's waiting over there. 34 00:05:08,640 --> 00:05:10,000 Maybe the left one. 35 00:05:10,160 --> 00:05:11,480 Your left or his? 36 00:05:12,480 --> 00:05:14,400 -His left. -Sure? 37 00:05:14,480 --> 00:05:15,320 Yeah, sure. 38 00:05:17,880 --> 00:05:19,000 -Quiet! -Let me go! 39 00:05:19,080 --> 00:05:21,920 -Leave him alone! -Hey! 40 00:05:23,040 --> 00:05:25,000 -Hey, Kulfi da, what's all this? -My hair! 41 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 -Hey, I'm here as well. -Kulfi da! 42 00:05:26,600 --> 00:05:28,280 -Let's go! -I'm here as well. 43 00:05:28,760 --> 00:05:31,240 -Wait for me! -Stop! 44 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 -Catch me if you can! -You jerk! 45 00:05:34,480 --> 00:05:36,600 -You can't! -Stop! 46 00:05:38,280 --> 00:05:39,880 Tell me your badge number, 47 00:05:39,960 --> 00:05:43,000 and I'll tell you where to start your search. 48 00:05:43,080 --> 00:05:44,360 Don't you have any shame? 49 00:05:44,960 --> 00:05:48,600 If you don't want to be transferred to Lalgarh, I need hourly updates. 50 00:05:53,080 --> 00:05:54,120 Barun! 51 00:05:54,200 --> 00:05:55,320 Where's Barun? 52 00:05:55,400 --> 00:05:57,160 -Where's Barun?! -He's inside, dada. 53 00:06:03,120 --> 00:06:06,880 My grandson needs to be back home, safe and sound, this very moment, Barun! 54 00:06:06,960 --> 00:06:08,080 And I don't care how! 55 00:06:08,560 --> 00:06:10,080 Hajra da, calm down. 56 00:06:12,560 --> 00:06:14,200 I'm here. I'll handle it. 57 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 Please, just calm down. 58 00:06:17,120 --> 00:06:19,400 Listen, don't try to dissuade me. 59 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 Don't count me as a nobody. 60 00:06:23,000 --> 00:06:24,800 If Kartik Hajra wants, 61 00:06:24,880 --> 00:06:27,160 he can bring everyone, from the CM to the Delhi High Command, 62 00:06:27,240 --> 00:06:28,560 to their knees! 63 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 You're sweating. 64 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Your blood pressure will spike. 65 00:06:31,360 --> 00:06:34,240 Bring him some water and clear the room. We need to talk. 66 00:06:34,320 --> 00:06:37,040 I'm here. Let's talk. 67 00:06:37,120 --> 00:06:38,920 Hold on. Stay calm. 68 00:06:39,640 --> 00:06:41,040 Please, Hajra da, calm down. 69 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 -Now, let's talk. -I have nothing to say. 70 00:06:51,920 --> 00:06:54,760 If we don't talk, how will we solve this problem? 71 00:07:01,760 --> 00:07:03,560 I'm sure your Bagha is behind this. 72 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Who else could it be? 73 00:07:05,520 --> 00:07:07,280 Isn't he the hammer you've been swinging? 74 00:07:08,360 --> 00:07:10,320 But you better tell him that 75 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 if my grandson has so much as a scratch, 76 00:07:13,800 --> 00:07:14,920 I won't spare anyone. 77 00:07:16,360 --> 00:07:17,200 People like you, 78 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 who don't know the difference between business and politics, 79 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 always need thugs like Bagha! 80 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 I don't live under a rock, Barun! 81 00:07:25,520 --> 00:07:27,720 The meaning of politics might have changed, 82 00:07:28,400 --> 00:07:30,640 but I'm no novice. 83 00:07:32,160 --> 00:07:35,120 If my grandson isn't home soon… 84 00:07:37,120 --> 00:07:41,360 tomorrow's issue of Paschim Barta will have 85 00:07:42,640 --> 00:07:44,120 all your friends' names. 86 00:07:45,640 --> 00:07:46,560 You have my word! 87 00:07:50,880 --> 00:07:51,760 Don't worry. 88 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 Go home. 89 00:07:54,680 --> 00:07:56,960 We've called in the best officer for this job. 90 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 Saptarshi Sinha. 91 00:08:05,480 --> 00:08:06,640 -Sir! -Sir! 92 00:08:06,720 --> 00:08:07,640 Sir! 93 00:08:09,200 --> 00:08:10,080 Sir! 94 00:08:16,160 --> 00:08:17,200 Sir! 95 00:08:17,280 --> 00:08:19,320 -Saptarshi! Come, come, come. -Thank you, sir. 96 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 Sit down, please. 97 00:08:22,920 --> 00:08:23,760 I'm good, sir. 98 00:08:24,960 --> 00:08:27,240 Saptarshi, you already know why you're here. 99 00:08:27,880 --> 00:08:29,200 Things have gone to hell. 100 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 I've been flooded with calls. 101 00:08:31,240 --> 00:08:34,120 -Finding this kid is your top priority. -Right, sir. 102 00:08:34,320 --> 00:08:37,520 But off the record, Bagha's men are behind the kidnapping. 103 00:08:37,960 --> 00:08:38,800 Hundred percent. 104 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 That's your lead. 105 00:08:41,000 --> 00:08:42,120 Then it's simple, sir. 106 00:08:42,600 --> 00:08:45,880 We pick up Bagha, beat the hell out of him, 107 00:08:45,960 --> 00:08:47,480 and he'll bring the kid to us. 108 00:08:52,760 --> 00:08:55,280 Let me introduce Bagha to you. 109 00:09:00,160 --> 00:09:03,040 When Shankar first came to Kolkata from Birbhum 110 00:09:03,120 --> 00:09:06,680 with his mother, he was only 13 or 14 years old. 111 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 -He started out as a laborer… -You okay? 112 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 …at Howrah's flower market. 113 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Back then, Bulbul Das controlled the truck mafia there. 114 00:09:20,120 --> 00:09:21,080 Greetings. 115 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 RAJA DINABANDHU GHAT 116 00:09:43,960 --> 00:09:47,880 Maybe Bulbul Das missed the lesson on how to treat a woman. 117 00:09:50,040 --> 00:09:52,120 Don't you dare touch my mother! 118 00:09:52,760 --> 00:09:54,920 -Scoundrel! -Baby! 119 00:09:56,120 --> 00:09:56,960 No! 120 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Son of a bitch! 121 00:10:01,120 --> 00:10:06,880 But as a good son, Shankar decided to teach Bulbul that lesson himself. 122 00:10:55,600 --> 00:10:59,440 A place like Howrah was never going to be enough for Shankar. 123 00:11:00,600 --> 00:11:01,800 Eleven years later, 124 00:11:02,520 --> 00:11:03,720 he set his sights 125 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 on Kolkata's tiger, 126 00:11:07,400 --> 00:11:10,240 Bara Bazar's Aslam Shera… 127 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 and went after him alone. 128 00:11:13,600 --> 00:11:15,880 Oh, God! Dad! 129 00:11:16,880 --> 00:11:19,360 Shera bhai, that Shankar from Howrah just stormed in. 130 00:11:30,000 --> 00:11:32,160 -Go! Finish him! -Okay. 131 00:11:32,240 --> 00:11:33,120 Shankar! 132 00:11:59,800 --> 00:12:01,040 Hey! 133 00:12:24,040 --> 00:12:25,120 Shankar… 134 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 The day he killed Shera, 135 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 people started calling him 136 00:12:38,720 --> 00:12:39,560 Bagha. 137 00:12:40,360 --> 00:12:42,600 The one who took down the tiger. 138 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 After that, every dirty job in Kolkata, 139 00:12:48,840 --> 00:12:51,080 whether it was smuggling at the docks, 140 00:12:51,160 --> 00:12:55,320 selling fake liquor, extortion, kidnapping, 141 00:12:55,400 --> 00:12:58,680 land grabs, political assassinations… You name it, 142 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 Bagha is the man. 143 00:13:02,560 --> 00:13:07,720 "Lord Krishna says death is an inevitable part of life." 144 00:13:09,000 --> 00:13:14,040 "Therefore, no wise man laments the inevitable." 145 00:13:15,440 --> 00:13:17,280 "People are dying every moment." 146 00:13:17,360 --> 00:13:20,520 "And those who are alive are watching these events." 147 00:13:21,200 --> 00:13:22,520 "Still, they don't think, 148 00:13:22,600 --> 00:13:24,080 -even for a second--" -Bagha da. 149 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 "Still, they don't think, even for a second, 150 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 that they, too, will die one day." 151 00:13:34,840 --> 00:13:36,720 Bagha da, Barun da is on the line. 152 00:13:41,680 --> 00:13:42,520 I'll be right back, Mom. 153 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 No. 154 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 We haven't kidnapped any kid, Barun da. 155 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 Bagha, if not you, then who? 156 00:13:48,520 --> 00:13:50,960 -Could it have been one of your boys? -Greetings. 157 00:13:51,040 --> 00:13:53,720 Barun da, my boys don't even step out to pee without asking me. 158 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 Kidnapping? Not a chance. 159 00:13:55,200 --> 00:13:57,040 We'll all be in hot water 160 00:13:57,640 --> 00:13:59,280 if anything happens to that kid. 161 00:14:00,760 --> 00:14:03,440 Hajra da is one of the oldest members of the party. 162 00:14:04,840 --> 00:14:05,680 Get it? 163 00:14:07,280 --> 00:14:12,040 These days, Bagha's operations on the ground are run by two guys. 164 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Sagor Talukdar… 165 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 Sagor? 166 00:14:14,680 --> 00:14:15,520 Yes, dada. 167 00:14:16,400 --> 00:14:17,640 And Ranjit Thakur. 168 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 -Sagor. -Yes, dada. 169 00:14:19,160 --> 00:14:20,400 Who's this new smart-ass? 170 00:14:21,320 --> 00:14:22,760 -Are you talking about the kid's case? -Yes. 171 00:14:22,840 --> 00:14:24,560 -Where did it happen? -Lake Market. 172 00:14:25,200 --> 00:14:26,160 Oh, da-bhai, 173 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 Lake Market is Bantu's area. 174 00:14:29,960 --> 00:14:32,080 That Bantu… 175 00:14:32,200 --> 00:14:34,960 Bantu, what's going on in your area? 176 00:14:35,760 --> 00:14:37,360 You have ten minutes. Get on top of it! 177 00:14:37,440 --> 00:14:39,360 -Dada, it will be done. -It better be. 178 00:14:40,600 --> 00:14:42,160 Hurry up! Ten minutes. 179 00:14:42,880 --> 00:14:47,040 Bagha's deadly duo is quite dangerous. 180 00:14:47,600 --> 00:14:49,240 They'd give their lives for each other. 181 00:14:49,800 --> 00:14:51,160 They're joined at the hip. 182 00:14:52,560 --> 00:14:54,840 You understand the scenario now, Saptarshi? 183 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 Washing machine. 184 00:14:57,560 --> 00:14:58,440 Sorry? 185 00:14:59,160 --> 00:15:01,560 I mean, we need to work like a washing machine. 186 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 Get the clothes clean but without any noise. 187 00:15:04,440 --> 00:15:05,360 Got it, sir. 188 00:15:09,680 --> 00:15:10,760 Smart-ass! 189 00:15:12,880 --> 00:15:15,080 Son, can you help us? 190 00:15:15,680 --> 00:15:16,880 What did they look like? 191 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 One of them was skinny. 192 00:15:18,680 --> 00:15:20,560 And the other was just like me, healthy. 193 00:15:25,000 --> 00:15:26,440 Do you remember anything else? 194 00:15:29,200 --> 00:15:30,040 Ice cream. 195 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 One of them was called Ice Cream. 196 00:15:33,040 --> 00:15:34,000 Ice Cream? 197 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 Kulfi? 198 00:15:35,520 --> 00:15:36,720 What kind of name is that? 199 00:15:36,800 --> 00:15:39,040 My real name's Zulfiqar. 200 00:15:39,120 --> 00:15:42,680 It went from that to Zulfi, and now it's Kulfi. 201 00:15:42,760 --> 00:15:44,520 Kulfi? Excellent! 202 00:15:45,200 --> 00:15:46,880 -Who's going to score the goal? -Ranjit da! 203 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 -Can you hit the target? -For sure! 204 00:15:48,560 --> 00:15:49,440 Go for it! 205 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 Come on, Badal! 206 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 -Come on! -Hurry up! 207 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 Damn it! Is that all you learned from me? 208 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 -Ranjit da, please. -Ranjit da. 209 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 -Sorry, it won't happen again. -Who do you work for? 210 00:16:00,120 --> 00:16:01,040 Where do you operate from? 211 00:16:01,120 --> 00:16:02,480 We're independent! 212 00:16:02,560 --> 00:16:05,400 We asked Bachhu da to let us into Bagha da's gang. 213 00:16:05,480 --> 00:16:06,800 He said not in this lifetime. 214 00:16:06,880 --> 00:16:08,840 What other option did we have? 215 00:16:09,320 --> 00:16:11,200 So, in your excitement, you kidnapped the wrong kid? 216 00:16:11,280 --> 00:16:12,360 No… 217 00:16:12,440 --> 00:16:15,000 -You deserve a smack. Who's scoring? -Dada, let me. 218 00:16:15,080 --> 00:16:16,720 -Will you score? -Damn sure! 219 00:16:16,800 --> 00:16:18,040 -Go for it! -Yes! 220 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 No, no, no! 221 00:16:19,840 --> 00:16:22,160 -Come on, Botol! -Come on! 222 00:16:22,240 --> 00:16:23,320 Dada, no! 223 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 There you go! 224 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 -Excellent! -That's how you score a goal! 225 00:16:32,720 --> 00:16:35,480 Forgive us, Ranjit da. We're big fans of yours. 226 00:16:35,560 --> 00:16:37,680 Sagor da, you too. 227 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Spare us today. 228 00:16:39,840 --> 00:16:43,000 Maybe we can be of use to you next time. 229 00:16:43,080 --> 00:16:44,880 Loser, what use is someone like you? 230 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 Spare them. 231 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 Let them go. 232 00:16:50,840 --> 00:16:52,080 Drop these sacks of potatoes! 233 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 Oh, God! 234 00:16:59,240 --> 00:17:01,480 -Ranjit da, sorry. -If I see you again, babu, 235 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 I'll turn you into a popsicle. 236 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 -Let's go, Chondon! -Sorry, Ranjit da. 237 00:17:05,040 --> 00:17:07,720 Move it! Hit the ground running. 238 00:17:07,800 --> 00:17:09,240 Let's go! 239 00:17:09,320 --> 00:17:11,680 -Show me how fast you can go! -Let's go. 240 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 Thank you. 241 00:17:13,360 --> 00:17:15,880 Sir, whenever you get a call, press this button. 242 00:17:17,160 --> 00:17:18,320 And after you hang up… 243 00:17:24,760 --> 00:17:25,720 Kiddo! 244 00:17:27,240 --> 00:17:28,160 Dadu! 245 00:17:36,040 --> 00:17:37,120 BENGAL DEMOCRATIC FRONT 246 00:17:37,240 --> 00:17:39,360 As soon as the grandson of a ruling party member was kidnapped, 247 00:17:39,480 --> 00:17:42,840 the police found him and brought him back in under 12 hours! 248 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 Look at the efficiency! 249 00:17:45,400 --> 00:17:46,240 But here, 250 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 over the last 30 years, 251 00:17:49,240 --> 00:17:52,200 4,000 people have gone missing. What about them? 252 00:17:52,360 --> 00:17:54,640 What has your police department done about it? 253 00:17:55,280 --> 00:17:56,640 They should be ashamed! 254 00:17:57,440 --> 00:18:00,800 CM Shirshendu babu has to answer for this. 255 00:18:01,880 --> 00:18:03,680 These are our mothers and sisters. 256 00:18:04,320 --> 00:18:06,800 Some of them have lost their sons. Others, their husbands. 257 00:18:06,880 --> 00:18:08,800 Who is going to take responsibility for this? 258 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 The police are protecting the ruling party. 259 00:18:12,080 --> 00:18:14,920 And the ruling party is protecting criminals! 260 00:18:15,280 --> 00:18:19,240 If we don't bring this corrupt rule to an end this election, 261 00:18:20,920 --> 00:18:24,480 then no one can save Kolkata from ruin. 262 00:18:25,720 --> 00:18:26,600 Switch it off. 263 00:18:26,760 --> 00:18:28,600 CM Shirshendu babu-- 264 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 There's no time to catch our breath. 265 00:18:34,760 --> 00:18:36,880 We've got Hajra da's issue sorted, 266 00:18:37,800 --> 00:18:38,680 and now this… 267 00:18:40,840 --> 00:18:42,000 Shirshendu da? 268 00:18:45,560 --> 00:18:48,840 We brought in Saptarshi. Let's put him to use. 269 00:18:50,480 --> 00:18:51,320 Meaning? 270 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 He's got a clean image. 271 00:18:55,520 --> 00:18:56,800 The public needs to think 272 00:18:57,520 --> 00:19:00,200 the party brought him in to get things done. 273 00:19:00,920 --> 00:19:03,560 Saptarshi, the department's reputation is in shambles. 274 00:19:04,280 --> 00:19:05,880 Our image is at an all-time low. 275 00:19:06,640 --> 00:19:08,480 Why aren't you doing something about Bagha? 276 00:19:08,760 --> 00:19:12,000 Sir, your instructions were clear. Bagha's business is none of our business. 277 00:19:12,080 --> 00:19:14,280 Saptarshi, that was off the record! 278 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 Please don't hold me to my words like this. 279 00:19:17,480 --> 00:19:19,360 Now I'm saying it on the record. 280 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 Go after Bagha. 281 00:19:21,520 --> 00:19:22,360 Go for him. 282 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 Before we start the auction, 283 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 let me give you the details of this vessel. 284 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 The carrier's name is Morning Dew, 285 00:19:28,680 --> 00:19:31,200 which was built in 1983 in Helsingør, Denmark. 286 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 It's a liquefied natural semi-pressurized gas carrier 287 00:19:34,400 --> 00:19:37,720 owned by Agarwal Shipbreakers and Traders Private Limited. 288 00:19:37,800 --> 00:19:40,360 The vessel has a capacity of 80,000 cubic meters, 289 00:19:40,440 --> 00:19:42,640 a deadweight of 58,000 metric tons, 290 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 and a light displacement tonnage of 23,000 long tons. 291 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 The alloy weighs 180 kilograms, 292 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 is priced at 430 rupees per kilogram, and goes to Chowdhury babu. 293 00:19:50,120 --> 00:19:51,760 -Congratulations, Chowdhury. -Please sign here. 294 00:19:51,840 --> 00:19:54,200 -That's enough. -Congratulations, Chowdhury babu. 295 00:19:55,440 --> 00:19:57,400 What's up, Agarwal? Should I sign here? 296 00:20:13,800 --> 00:20:14,760 That's a wrap. 297 00:20:15,720 --> 00:20:17,320 -Let's get out of here. -I'm off. 298 00:20:18,320 --> 00:20:19,600 -Hey, Bablu! -Ghosh babu, 299 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 -waiting for the chaos to unfold? -Let's go. 300 00:20:42,760 --> 00:20:46,000 Hey, what are you two doing here? 301 00:20:46,320 --> 00:20:49,320 Ranjit da, just a bit of extra cash. 302 00:20:49,680 --> 00:20:51,720 Scram! See you in the hood later. 303 00:20:51,840 --> 00:20:52,680 Okay, dada. 304 00:20:53,320 --> 00:20:54,200 Let's go. 305 00:20:54,960 --> 00:20:55,840 See you. 306 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Sorry, I'm late. 307 00:20:59,120 --> 00:21:00,200 I was stuck in traffic. 308 00:21:01,720 --> 00:21:03,680 Agarwal ji, all good? 309 00:21:05,800 --> 00:21:07,560 -Hey, Sagor? -Dada. 310 00:21:08,360 --> 00:21:09,200 Take care of this. 311 00:21:14,400 --> 00:21:15,240 Bhaiti. 312 00:21:31,720 --> 00:21:32,880 Badal? 313 00:21:32,960 --> 00:21:33,880 Yes, dada. 314 00:21:38,680 --> 00:21:39,520 Fifty million. 315 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 For the ship. 316 00:21:41,960 --> 00:21:44,360 So, Agarwal ji, let's close the deal. 317 00:21:45,200 --> 00:21:46,080 Is this a joke? 318 00:21:51,360 --> 00:21:52,720 This is my ship. 319 00:21:52,840 --> 00:21:55,120 -Agarwal ji, please calm down. -Let me talk. 320 00:21:55,360 --> 00:21:56,200 Sit down! 321 00:21:57,680 --> 00:22:01,000 I've busted my ass to get this ship here, you know that? 322 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 Finding a seller in Denmark, 323 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 negotiating, arranging the finances, 324 00:22:06,800 --> 00:22:09,880 and after months of paperwork, this is what made it possible. 325 00:22:10,040 --> 00:22:13,000 So I'm paying for it. Right, Agarwal babu? 326 00:22:13,520 --> 00:22:14,960 Enough with the tough-guy routine! 327 00:22:15,040 --> 00:22:17,400 -This world's full of thugs! -Hey! 328 00:22:17,720 --> 00:22:18,960 Bagha da is a businessman. 329 00:22:19,080 --> 00:22:20,760 I know all about his business. 330 00:22:22,360 --> 00:22:25,840 Spare me the lecture, Agarwal babu. Let's get to the point. 331 00:22:27,280 --> 00:22:28,600 This is my final offer. 332 00:22:30,440 --> 00:22:31,320 Take this, 333 00:22:32,360 --> 00:22:33,320 or… 334 00:22:34,840 --> 00:22:35,720 this. 335 00:22:38,080 --> 00:22:40,960 -Do you still want this ship? -You bet. 336 00:22:42,160 --> 00:22:44,480 You've been playing this game for four years. 337 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 But not anymore! 338 00:22:47,040 --> 00:22:48,640 I bought this ship, 339 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 and I'll sell it at my price. 340 00:22:52,200 --> 00:22:55,640 If you want a ship, then go ahead, make some connections, 341 00:22:56,280 --> 00:22:57,440 and fill out the forms. 342 00:22:59,520 --> 00:23:00,640 But how will you fill them? 343 00:23:01,600 --> 00:23:03,520 You'll get stuck on the second line, won't you? 344 00:23:03,600 --> 00:23:05,520 Because you'll need to write your father's name, 345 00:23:05,880 --> 00:23:08,000 and you have no clue who your father is. 346 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 All that for nothing. 347 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Dada, I'm off. 348 00:23:49,280 --> 00:23:50,320 -Badal! -Yes. 349 00:23:54,280 --> 00:23:55,200 Bye, sir. 350 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 Giri, let's get started. 351 00:24:01,200 --> 00:24:03,840 Lyata, get the car. 352 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Hello. 353 00:24:13,200 --> 00:24:14,320 Please stop crying. 354 00:24:22,960 --> 00:24:24,440 Everyone, please step outside. 355 00:24:32,040 --> 00:24:32,960 It's okay. 356 00:24:34,960 --> 00:24:35,800 Enough. 357 00:24:51,920 --> 00:24:53,360 Rest peacefully now, Mom. 358 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 Your pain is over. 359 00:25:04,640 --> 00:25:08,440 Give Mom a bath with hot water, Lipika. 360 00:25:08,920 --> 00:25:09,800 Go. 361 00:25:11,440 --> 00:25:13,760 And, yes, send word to Cheena 362 00:25:15,520 --> 00:25:16,560 that his grandma is dead. 363 00:25:31,120 --> 00:25:31,960 Hey, Lin Cheng. 364 00:25:32,640 --> 00:25:34,240 Your phone's ringing. 365 00:25:35,880 --> 00:25:37,120 Hurry up! 366 00:25:47,960 --> 00:25:48,840 Hello? 367 00:25:52,000 --> 00:25:54,640 We've been trying for three days. If I'd known it'd take this long, 368 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 I would've told you I had a matinee ticket but got the evening one instead. 369 00:25:57,320 --> 00:25:58,160 Will you hurry up? 370 00:25:58,280 --> 00:26:00,280 Don't stress me out so much, I'm coming. 371 00:26:01,800 --> 00:26:02,920 Sagor da! 372 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 -Sagor da! -What? 373 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 Bagha da's mom passed away. 374 00:26:08,840 --> 00:26:09,720 Damn it. 375 00:26:17,480 --> 00:26:19,240 You go ahead, I'll change and catch up. 376 00:26:19,920 --> 00:26:21,040 See you. 377 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 I'm coming! 378 00:26:24,800 --> 00:26:26,680 Come on, let's go. Finally, the old woman's gone. 379 00:26:26,760 --> 00:26:28,040 -Ranjit da. -Hey, lock up. 380 00:26:31,680 --> 00:26:32,960 VOTE ON THIS SYMBOL 381 00:26:36,840 --> 00:26:39,360 Oh, man. It's like a circus here. Let's go. 382 00:26:39,840 --> 00:26:41,520 Move, Uncle. Make way, Auntie. 383 00:26:41,600 --> 00:26:43,440 Get out of the way. 384 00:26:46,240 --> 00:26:49,600 The way they're crying, you'd think she was 18, not 80. 385 00:26:49,680 --> 00:26:52,000 -Don't make me laugh. Watch out! -Hey, move it! 386 00:27:05,960 --> 00:27:07,080 The big man's here. 387 00:27:08,720 --> 00:27:11,040 Not just the big man, the MLA is here too. 388 00:27:11,120 --> 00:27:12,360 Goddamn! 389 00:27:24,680 --> 00:27:27,080 Hey, look at him. 390 00:27:28,080 --> 00:27:31,680 While she was alive, this old woman never spoke to him without cursing him, 391 00:27:31,760 --> 00:27:35,200 and now he's opening the floodgates for her. 392 00:27:35,280 --> 00:27:36,560 What a performance. 393 00:27:38,160 --> 00:27:39,280 Look at this, da-bhai. 394 00:27:39,960 --> 00:27:41,640 The love of a step-grandson. 395 00:27:41,720 --> 00:27:45,880 Holding her like he walked her straight to heaven's front door. 396 00:27:46,240 --> 00:27:48,320 Okay, that's enough. Hey, hand me that. 397 00:27:49,240 --> 00:27:50,760 Come on, dude. It's okay. 398 00:27:51,600 --> 00:27:52,560 It's fine. 399 00:27:55,760 --> 00:27:57,560 -Hey, tie this. -Yes, dada. 400 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 -She's gone. -Calm down. 401 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 Sir, greetings. 402 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 Is Bagha inside? 403 00:28:16,000 --> 00:28:17,960 Bagha da, Barun sir is here. 404 00:28:21,120 --> 00:28:22,760 -Hey, get the chair. -Yes. 405 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 She was a good woman. 406 00:28:45,680 --> 00:28:48,920 You really took good care of her, Bagha. You did everything you could. 407 00:28:50,040 --> 00:28:51,000 The rest is 408 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 in His hands. 409 00:28:56,840 --> 00:28:59,720 Come on, we need to talk. 410 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 Gurudeb said, "There exists pain, exists death." 411 00:29:11,680 --> 00:29:13,640 There's pain, and there's death. 412 00:29:14,440 --> 00:29:18,120 When his son died, I heard 413 00:29:18,240 --> 00:29:22,520 he came straight from the cremation ground and went to his desk to work. 414 00:29:25,920 --> 00:29:27,080 You could do the opposite. 415 00:29:28,160 --> 00:29:30,800 Finish your work, then go to the cremation ground. 416 00:29:32,720 --> 00:29:33,800 Come on, let's go. 417 00:29:41,720 --> 00:29:43,520 Cheena, take care of her. 418 00:29:56,720 --> 00:29:57,800 The griddle is hot… 419 00:29:59,840 --> 00:30:03,240 and the opposition is roasting their bread on it. 420 00:30:05,320 --> 00:30:07,320 Nibedita never passes up an opportunity. 421 00:30:09,240 --> 00:30:11,640 That's how it goes before an election, Barun da. 422 00:30:13,320 --> 00:30:15,240 That woman has a habit of crying wolf. 423 00:30:17,200 --> 00:30:20,040 How do you calm a crying kid in a second? 424 00:30:21,600 --> 00:30:23,480 Just stick a lollipop in their mouth. 425 00:30:26,240 --> 00:30:30,360 This time, the public is genuinely upset, Bagha. 426 00:30:32,720 --> 00:30:34,880 Better to have rain before the clouds even gather. 427 00:30:43,840 --> 00:30:45,680 We've appointed a new SIT head. 428 00:30:45,760 --> 00:30:46,880 Saptarshi Sinha. 429 00:30:48,640 --> 00:30:52,240 We'll raid a few of your places, arrest a couple of guys, 430 00:30:52,840 --> 00:30:54,480 tell them to keep their mouths shut. 431 00:30:55,040 --> 00:30:57,080 In a couple of months, I'll get them out. 432 00:30:57,800 --> 00:31:00,400 We'll be out of the headlines, out of any breaking news, 433 00:31:00,480 --> 00:31:03,080 and the public will quiet down, and so will Nibedita. 434 00:31:06,800 --> 00:31:09,880 You'll get the raid info first, though. 435 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 When, where, how. Everything. 436 00:31:15,880 --> 00:31:17,040 In politics, 437 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 you've got to keep your image clean as well. Got it? 438 00:31:24,400 --> 00:31:25,320 Oh, yes. 439 00:31:25,920 --> 00:31:29,520 Starting this month, the party cut is going from 60 to 70 percent. Okay? 440 00:31:31,640 --> 00:31:33,840 Good guys are getting expensive these days, dada. 441 00:31:35,160 --> 00:31:36,120 What can we do? 442 00:31:36,800 --> 00:31:38,440 Election costs, campaigning… 443 00:31:40,600 --> 00:31:42,040 Make it work, Bagha. 444 00:31:42,840 --> 00:31:44,400 You can handle it. Right? 445 00:31:46,480 --> 00:31:47,400 It'll be done. 446 00:31:47,880 --> 00:31:49,040 Okay. I've got this. 447 00:32:09,800 --> 00:32:13,440 From today, the party's cut will be 70 percent. Spread the word. 448 00:32:13,520 --> 00:32:14,600 What? 449 00:32:14,680 --> 00:32:15,880 Seventy? How's that possible? 450 00:32:16,480 --> 00:32:17,400 Not now. 451 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Come on. 452 00:32:20,280 --> 00:32:22,320 -Call out to Hari! -Glory to Hari! 453 00:32:22,440 --> 00:32:25,480 -Call out to Hari! -Glory to Hari! 454 00:32:25,560 --> 00:32:29,080 -Call out to Hari! -Glory to Hari! 455 00:32:30,960 --> 00:32:33,160 Sir, we've got info from the Kidderpore Dock. 456 00:32:33,240 --> 00:32:34,720 We think you should hear this. 457 00:32:34,800 --> 00:32:35,680 Prosenjit! 458 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 Sir. 459 00:32:37,600 --> 00:32:40,440 Jaikishan Agarwal. He's a local metal dealer, sir. 460 00:32:40,520 --> 00:32:42,880 This afternoon, Bagha's men kidnapped him. 461 00:32:42,960 --> 00:32:46,520 This is post a heated argument he and Bagha had in the docks, sir. 462 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 My sources strongly believe Agarwal is already dead. 463 00:32:54,680 --> 00:32:56,040 Even his hands are tied. 464 00:32:56,680 --> 00:32:59,480 He's been in the business for so long, he must know what he's doing. 465 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 And you think you know better? 466 00:33:01,960 --> 00:33:03,360 Okay, fine. 467 00:33:03,840 --> 00:33:05,920 But what I don't understand is 468 00:33:06,240 --> 00:33:09,960 why Bagha da keeps agreeing to everything Barun says. 469 00:33:10,560 --> 00:33:12,040 Does only the party have expenses? 470 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 You shouldn't have stopped me, da-bhai. 471 00:33:13,840 --> 00:33:16,080 His mom just passed away. Is now the right time to talk about this? 472 00:33:16,160 --> 00:33:17,360 So, his mom passes away, 473 00:33:17,440 --> 00:33:20,320 and Barun da talks about raising the party share from 60 to 70 percent. 474 00:33:20,400 --> 00:33:21,840 You don't have a problem with that? 475 00:33:21,920 --> 00:33:23,120 Everyone's on my back. 476 00:33:24,480 --> 00:33:26,560 That's why the party always sends Barun da to handle things. 477 00:33:26,640 --> 00:33:29,800 Even they know Bagha da can never say no to him. 478 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 Great. We take the risks, do all the work, 479 00:33:33,040 --> 00:33:34,640 and the party pockets all the money! 480 00:33:34,720 --> 00:33:36,800 They've turned us into nothing but cheap whores, da-bhai. 481 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 "My grandma passed away." 482 00:33:40,080 --> 00:33:41,520 Greetings, Sagor da. 483 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Tell me, Manchurian. 484 00:33:43,040 --> 00:33:45,840 What the hell does Barun da have on your old man 485 00:33:45,920 --> 00:33:47,960 that he's got him by the balls and can't even say no? 486 00:33:48,040 --> 00:33:50,760 -Ranjit da, watch your mouth. -Or what? 487 00:33:53,640 --> 00:33:54,720 A complaint about what? 488 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 -Why are you harassing us? -Ma'am, don't be afraid. 489 00:33:58,880 --> 00:34:02,120 The first 24 hours are very crucial in missing cases. 490 00:34:02,200 --> 00:34:03,720 -If kidnapping-- -Kidnapping? 491 00:34:04,320 --> 00:34:05,400 Mom, please. 492 00:34:08,120 --> 00:34:09,280 Calm down, please. 493 00:34:10,640 --> 00:34:13,800 Ma'am, if this is a case of kidnapping, share the details with us. 494 00:34:13,880 --> 00:34:16,560 -Did you get any ransom calls? -My dad has gone to Nepal! 495 00:34:16,640 --> 00:34:18,680 For business. Didn't I already tell you? 496 00:34:18,760 --> 00:34:20,200 Mom, can you please stay quiet? 497 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 Didn't Dad say he'd call once he gets a good network? 498 00:34:26,440 --> 00:34:29,720 Sir, look, my mother is stressed, so she's overreacting. 499 00:34:30,880 --> 00:34:31,840 Please… 500 00:34:33,160 --> 00:34:34,200 Please leave. 501 00:34:38,400 --> 00:34:39,760 Did you dispose of the body? 502 00:34:40,400 --> 00:34:41,600 The body? 503 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 What body, dada? 504 00:34:44,600 --> 00:34:45,640 Oh, damn! 505 00:34:47,120 --> 00:34:48,280 I forgot about that. 506 00:34:48,360 --> 00:34:50,840 So you've been roaming around with Agarwal's body all day? 507 00:34:50,920 --> 00:34:52,240 No, Ranjit da. 508 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 Bagha da's mom suddenly-- 509 00:34:54,080 --> 00:34:56,600 So, did you plan to cremate him with Bagha da's mom? 510 00:34:56,680 --> 00:34:57,720 No. 511 00:34:57,800 --> 00:34:59,720 -Where's the body? -Lyata da. 512 00:35:02,040 --> 00:35:03,000 Out in the car. 513 00:35:05,040 --> 00:35:07,920 -Useless chumps. Come on! -Didn't I tell you? 514 00:35:09,480 --> 00:35:11,160 -Idiot! -Didn't I tell you? 515 00:35:11,240 --> 00:35:12,520 It's all gone to hell. 516 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 Sir, no one will say a word against Bagha. 517 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 This has been happening for years. 518 00:35:24,080 --> 00:35:25,480 First that kid, now Agarwal. 519 00:35:26,200 --> 00:35:27,080 The law-- 520 00:35:27,640 --> 00:35:29,600 The lawlessness here is off the charts. 521 00:35:30,400 --> 00:35:32,880 We need to get rid of this fear in people's minds. 522 00:35:34,040 --> 00:35:34,880 Any ideas, sir? 523 00:35:44,320 --> 00:35:46,880 Call Putul. We need to send the body to the factory. 524 00:35:55,200 --> 00:35:56,560 What a long day! 525 00:36:00,800 --> 00:36:02,600 -Come on, get it out. -I'm on it. 526 00:36:03,920 --> 00:36:06,280 -You always make a mess of things! -Sorry, Ranjit da. 527 00:36:06,360 --> 00:36:07,240 Hurry up! 528 00:36:10,040 --> 00:36:11,760 You must finish the job. Come on. 529 00:36:12,240 --> 00:36:14,360 -Hey, Putul! -Yes, dada? 530 00:36:14,800 --> 00:36:15,680 How are you? 531 00:36:16,360 --> 00:36:17,640 All good. 532 00:36:18,280 --> 00:36:20,440 Go pick up the package. 533 00:36:20,520 --> 00:36:22,760 -Yes. -Be careful. 534 00:36:22,840 --> 00:36:24,520 -What's up? -All good. 535 00:36:24,600 --> 00:36:26,640 He's too damn heavy. 536 00:36:26,720 --> 00:36:28,080 -Bring him here. -Ranjit da, 537 00:36:29,040 --> 00:36:30,320 only one today? 538 00:36:30,400 --> 00:36:32,240 -There was another. -So? 539 00:36:32,320 --> 00:36:33,720 We just got back from cremating her. 540 00:36:34,360 --> 00:36:35,320 Hey, Ranjit da! 541 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Chill out, or I'll wrap your body just like this one. 542 00:36:40,240 --> 00:36:41,160 Let's go! 543 00:36:41,760 --> 00:36:43,200 Come on, Hakka Noodles. 544 00:37:02,280 --> 00:37:04,960 We should have retirement in our line of work as well. 545 00:37:07,520 --> 00:37:08,440 What do you think? 546 00:37:09,280 --> 00:37:12,320 When Bagha retires, will he hand over the business to you? 547 00:37:13,920 --> 00:37:15,040 No, to you. 548 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 -Either way, it's the same thing. -Yeah, right. 549 00:37:20,080 --> 00:37:22,120 -Do you know who will be the next Bagha? -Who? 550 00:37:23,600 --> 00:37:24,440 Cheena. 551 00:37:25,760 --> 00:37:27,280 Cheena will be the next Bagha. 552 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 You and I will be running after him. 553 00:37:30,120 --> 00:37:33,120 Yes, Cheena da. Present, Cheena da. Fuck me, Cheena da. 554 00:37:37,120 --> 00:37:38,720 Dada, here. 555 00:37:39,440 --> 00:37:41,720 Did you make it spicy? Added mustard sauce? 556 00:37:41,800 --> 00:37:43,840 If not, my wife won't let me in the house. 557 00:37:45,600 --> 00:37:46,680 Hey, Deepa. 558 00:37:47,480 --> 00:37:49,560 -How's the tutoring? -Going great. 559 00:37:49,640 --> 00:37:51,040 Did you like the muffler? 560 00:37:52,360 --> 00:37:54,280 A muffler in the summer? 561 00:37:54,840 --> 00:37:58,200 They taught us in home science class, so I thought I'd make one for you. 562 00:37:58,920 --> 00:38:01,960 You can wear it in winter, but just try it now, okay? 563 00:38:02,800 --> 00:38:03,720 I will. 564 00:38:06,240 --> 00:38:09,240 Ranjit da, did you decide on the color? 565 00:38:09,960 --> 00:38:11,120 What? 566 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 Muffler. Color. 567 00:38:13,600 --> 00:38:14,440 Oh, that. 568 00:38:16,080 --> 00:38:17,880 In Bobby, the one Rishi Kapoor wore. 569 00:38:18,600 --> 00:38:20,320 Pink, then black, 570 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 then pink again, then black. 571 00:38:22,800 --> 00:38:24,200 -Did you see it? -Yes. 572 00:38:24,280 --> 00:38:25,200 Make me that. 573 00:38:27,080 --> 00:38:29,280 -Hey, Deepa, your bag is torn. -Where? 574 00:38:29,360 --> 00:38:30,240 Come here. 575 00:38:30,800 --> 00:38:31,720 Now. 576 00:38:32,520 --> 00:38:33,440 I said, come here. 577 00:38:37,360 --> 00:38:38,960 -Take this. -Sagor da, there's no need-- 578 00:38:39,040 --> 00:38:41,320 Stop arguing. Keep this. 579 00:38:41,400 --> 00:38:42,880 Even his slipper is falling apart. 580 00:38:42,960 --> 00:38:46,000 If Manjula sees you two like this, she'll kill me. 581 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 I'm off. 582 00:38:50,760 --> 00:38:53,560 Why don't you get me something too, Santa Claus? 583 00:38:53,640 --> 00:38:56,120 -What do you want? -Cash would do. 584 00:38:56,200 --> 00:38:58,400 -I'm the Deputy Commissioner of Police… -Ranjit da, ball! 585 00:38:58,480 --> 00:39:00,240 …Saptarshi Sinha from Lalbazar. 586 00:39:00,320 --> 00:39:03,160 I need help from the people of Kolkata. 587 00:39:03,960 --> 00:39:05,600 Please give the police a chance. 588 00:39:06,600 --> 00:39:07,720 Trust us. 589 00:39:08,160 --> 00:39:10,400 Common people are being wronged, 590 00:39:11,240 --> 00:39:12,320 yet they stay silent. 591 00:39:13,160 --> 00:39:15,360 We need to break free from this atmosphere of fear. 592 00:39:16,840 --> 00:39:20,640 If you have complaints or any information 593 00:39:21,240 --> 00:39:23,720 you're hesitant to share at the police station, 594 00:39:24,360 --> 00:39:27,040 call the number below. 595 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 CONTACT SAPTARSHI SINHA: 797758574 596 00:39:28,520 --> 00:39:30,040 It's my personal number, 597 00:39:30,200 --> 00:39:32,040 and this is an anonymous line. 598 00:39:32,120 --> 00:39:34,120 Your identity will be kept confidential. 599 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 That's a promise. 600 00:39:35,480 --> 00:39:38,680 Nothing will change until something changes. 601 00:39:39,560 --> 00:39:41,280 So help us help you. 602 00:39:41,880 --> 00:39:43,240 Thank you. Jai Hind. 603 00:39:44,800 --> 00:39:46,480 Well, I noticed something today. 604 00:39:46,560 --> 00:39:47,400 I know. 605 00:39:48,280 --> 00:39:49,800 I was low on emotions, right? 606 00:39:49,880 --> 00:39:50,800 -I know. -No. 607 00:39:52,240 --> 00:39:54,040 Should I say it? You look fat. 608 00:39:55,480 --> 00:39:58,360 That's the camera. It always adds ten pounds. You know that, right? 609 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 No. 610 00:40:00,120 --> 00:40:02,640 -Even outside the camera, you look fat. -I'm fat? 611 00:40:04,360 --> 00:40:05,200 I'm fat? 612 00:40:07,000 --> 00:40:07,920 You're fat. 613 00:40:09,200 --> 00:40:10,440 All thanks to you. 614 00:40:14,520 --> 00:40:16,560 -Did you get any calls? -Nope. 615 00:40:16,680 --> 00:40:17,600 Everyone's scared. 616 00:40:18,160 --> 00:40:19,000 A failed attempt. 617 00:40:19,640 --> 00:40:21,440 Don't worry. They will. 618 00:40:29,600 --> 00:40:30,440 Hello? 619 00:40:30,520 --> 00:40:34,040 An illegal hooch factory is running behind the Raja Bazar Kali Temple, 620 00:40:34,120 --> 00:40:36,440 ruining the atmosphere of the entire colony. 621 00:40:36,520 --> 00:40:38,800 Who runs it? Hello? Hel-- 622 00:40:39,800 --> 00:40:40,640 Hello? 623 00:40:59,280 --> 00:41:00,440 There's no one here, sir. 624 00:41:06,720 --> 00:41:09,400 -Yes, Bagha da? -Clear out the electronic warehouse, 625 00:41:09,480 --> 00:41:11,200 but leave a few items worth thousands. 626 00:41:11,280 --> 00:41:14,280 And don't tell anyone about this, okay? 627 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 -Hey, Badal. -Yes, dada? 628 00:41:16,000 --> 00:41:17,720 -Are you writing an essay? -Almost done, Ranjit da. 629 00:41:17,800 --> 00:41:19,120 -Pick up speed. -Ranjit da. 630 00:41:23,800 --> 00:41:24,920 My champ! 631 00:41:26,120 --> 00:41:27,520 -Hey, Mofizul! -Yes, dada? 632 00:41:27,600 --> 00:41:29,760 -How much longer? -We're done with this one. 633 00:41:29,840 --> 00:41:31,520 Then, get this vehicle moving. 634 00:41:31,600 --> 00:41:32,720 Ranjit da, there are 130 boxes. 635 00:41:32,800 --> 00:41:36,480 Very good. Let's go. Put this right there. 636 00:41:37,920 --> 00:41:40,120 -Hello? -Sir, I have some information. 637 00:41:50,240 --> 00:41:52,920 Sir, are you sure you got the right address? 638 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 As expected. 639 00:42:08,720 --> 00:42:10,680 All of this is not adding up, Aratrika. 640 00:42:11,680 --> 00:42:15,560 It feels like someone cleared the field right before the police could get here. 641 00:42:15,640 --> 00:42:17,720 You mean our information is getting leaked? 642 00:42:19,560 --> 00:42:21,240 So, there's a mole in our team? 643 00:42:21,720 --> 00:42:22,560 Possibly. 644 00:42:30,760 --> 00:42:31,720 Now we all know… 645 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 who the mole is. 646 00:42:41,200 --> 00:42:42,040 Bagha, 647 00:42:43,200 --> 00:42:44,080 timber factory. 648 00:42:45,960 --> 00:42:47,000 Let the boys know. 649 00:42:47,200 --> 00:42:48,240 I'm on it, Barun da. 650 00:42:52,800 --> 00:42:55,000 -Did you find anything? -Nothing at all, sir. 651 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 Sir, all clear. 652 00:42:57,960 --> 00:42:59,280 Everything has been moved. 653 00:43:00,080 --> 00:43:01,400 Nothing here as well, sir. 654 00:43:01,960 --> 00:43:02,840 Nothing valuable. 655 00:43:07,440 --> 00:43:08,320 Move! 656 00:43:09,360 --> 00:43:11,440 Sir, he was hiding in the garbage. 657 00:43:11,520 --> 00:43:13,200 Sir, that was because I got scared. 658 00:43:13,280 --> 00:43:16,440 -I'll show you real fear. Come here! -I don't know anything. I swear. 659 00:43:18,600 --> 00:43:22,200 Sir, I work here, but I'm not in the gang. 660 00:43:22,840 --> 00:43:28,120 I run small errands like arranging tea and snacks, phone top-ups, etc. 661 00:43:28,920 --> 00:43:31,000 -Sir, please let me go. -What's your name? 662 00:43:31,920 --> 00:43:33,560 Sir, Chottka. 663 00:43:35,680 --> 00:43:36,600 So, Chottka, 664 00:43:37,640 --> 00:43:38,600 I'll let you go. 665 00:43:39,360 --> 00:43:41,280 But from today, you're my antenna. 666 00:43:43,600 --> 00:43:45,520 Whenever you get any information, 667 00:43:45,600 --> 00:43:46,640 call me immediately. 668 00:43:48,160 --> 00:43:49,000 Got it? 669 00:43:49,840 --> 00:43:50,720 Drink up. 670 00:43:53,080 --> 00:43:57,720 Sir, I'll do it, but I'll need a little pocket money, right? 671 00:43:59,960 --> 00:44:02,400 It's a risky job, 672 00:44:02,480 --> 00:44:04,560 so I'll need police protection too, right? 673 00:44:04,640 --> 00:44:05,680 You're a sly one. 674 00:44:08,320 --> 00:44:09,360 You'll get it. 675 00:44:09,960 --> 00:44:10,800 Okay. 676 00:44:14,280 --> 00:44:15,160 It's nice, sir. 677 00:44:18,920 --> 00:44:21,120 -Talk. -Yes, sir. It's your antenna speaking. 678 00:44:21,600 --> 00:44:24,320 Sir, they moved goods from the Jadavpur warehouse 679 00:44:24,840 --> 00:44:26,840 to a factory on the EM Bypass. 680 00:44:26,960 --> 00:44:27,880 Okay. 681 00:44:28,520 --> 00:44:29,600 Head to the EM Bypass. 682 00:44:31,120 --> 00:44:33,200 Sir, weren't we going to Jadavpur? 683 00:44:33,280 --> 00:44:34,680 We were. 684 00:44:35,160 --> 00:44:36,840 Now we're going to the EM Bypass. 685 00:44:39,200 --> 00:44:40,040 Yes, sir. 686 00:44:49,240 --> 00:44:50,120 Hurry up! 687 00:44:53,520 --> 00:44:54,720 Come on, pick it up! 688 00:44:57,480 --> 00:44:59,440 -Police! Run! -Hey! 689 00:44:59,520 --> 00:45:02,200 -Catch them! -Run! 690 00:45:02,280 --> 00:45:04,160 -Let's go! -Run! 691 00:45:07,520 --> 00:45:09,920 -Himel, go that way! -Run! 692 00:45:15,080 --> 00:45:15,960 Catch them! 693 00:45:17,040 --> 00:45:18,480 -Run! -Dada! 694 00:45:20,840 --> 00:45:22,320 -Hey! -No, madam. 695 00:45:35,040 --> 00:45:36,560 No, sir! Sir… 696 00:45:37,560 --> 00:45:39,320 Sir, don't kill me. I didn't do anything. 697 00:45:47,040 --> 00:45:48,040 Hey, stop! 698 00:45:52,400 --> 00:45:53,560 No, sir! 699 00:46:21,600 --> 00:46:23,600 Oh, my Tukai! 700 00:46:27,200 --> 00:46:29,800 Tukai, get up. 701 00:46:29,880 --> 00:46:33,320 -Tukai, talk to me. -What's done is done. 702 00:46:36,720 --> 00:46:39,080 You killed my Tukai! 703 00:46:40,160 --> 00:46:43,640 You were the one who took him, right? 704 00:46:45,640 --> 00:46:49,080 My Tukai! 705 00:46:52,120 --> 00:46:53,720 From riding a bike 706 00:46:54,440 --> 00:46:57,480 to wielding a blade, you taught him everything, didn't you? 707 00:46:58,200 --> 00:46:59,800 Now go and bring him back! 708 00:46:59,880 --> 00:47:03,640 Bring him back! I don't care how! 709 00:47:03,720 --> 00:47:07,400 I want my Tukai back. 710 00:47:07,480 --> 00:47:12,200 I don't want money or anything else. Just bring me my Tukai! 711 00:47:12,720 --> 00:47:16,720 I want my Tukai back! 712 00:47:23,320 --> 00:47:26,520 Barun Roy and Bagha da 713 00:47:27,760 --> 00:47:30,320 sit in their air-conditioned rooms making decisions, 714 00:47:31,600 --> 00:47:33,480 and we're the ones who pay the price. 715 00:47:37,720 --> 00:47:38,640 Dilawar! 716 00:47:39,840 --> 00:47:42,520 What's the name of the officer who shot Tukai? 717 00:47:45,480 --> 00:47:46,800 Monodeep Ghosh. 718 00:48:04,880 --> 00:48:06,640 Eggplants, 25 rupees per kilo. 719 00:48:06,720 --> 00:48:09,240 -Give me fresh ones. -Hundred grams for four rupees. 720 00:48:09,320 --> 00:48:10,600 How much for the okra? 721 00:48:28,000 --> 00:48:28,920 Hey! 722 00:49:13,520 --> 00:49:15,800 This idea came from your rotten brain, didn't it? 723 00:49:15,920 --> 00:49:17,680 -Bagha da, it's not like-- -Hey, shut up! 724 00:49:17,840 --> 00:49:19,520 You brought him to me, didn't you? 725 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 I told you, 726 00:49:23,080 --> 00:49:26,600 "His head's full of shit. He's like a wild dog, you can't tame him!" 727 00:49:26,680 --> 00:49:27,560 What did you say? 728 00:49:28,320 --> 00:49:31,112 "I'll keep him under control, I guarantee it!" 729 00:49:31,237 --> 00:49:32,480 Where's your guarantee now? 730 00:49:32,560 --> 00:49:34,560 It's not his fault. Talk to me. 731 00:49:39,520 --> 00:49:41,120 You think you're some big gangster? 732 00:49:42,720 --> 00:49:44,360 You son of a bitch! 733 00:49:45,280 --> 00:49:46,760 Dumbass, illiterate fool! 734 00:49:47,120 --> 00:49:49,680 No matter how many fancy shirts or sunglasses you wear, 735 00:49:49,760 --> 00:49:52,160 you'll always be a village idiot, bastard. 736 00:49:52,360 --> 00:49:54,640 Our boys are dying and getting arrested! 737 00:49:54,720 --> 00:49:57,240 If this keeps up, our business will shut down. 738 00:49:57,320 --> 00:50:00,000 You think our business will shut down if a guy like you dies? 739 00:50:03,120 --> 00:50:05,160 You want to be a leader? 740 00:50:06,680 --> 00:50:11,120 Do you know whose ass the whole police department will go after? 741 00:50:12,040 --> 00:50:12,880 Mine! 742 00:50:14,400 --> 00:50:16,120 Who the hell do you think you are? 743 00:50:17,360 --> 00:50:20,720 Tukai's mother asked us for answers, not you. 744 00:50:20,880 --> 00:50:22,840 Then why didn't you just pay her off? 745 00:50:23,080 --> 00:50:25,040 Why did you kill a police officer? Why? 746 00:50:25,600 --> 00:50:26,640 -Dada… -Enough! 747 00:50:32,360 --> 00:50:33,840 Who do you think you're glaring at? 748 00:50:34,920 --> 00:50:36,200 You think you can stare me down? 749 00:50:39,320 --> 00:50:41,400 -Lower your damn eyes! -Ranjit! 750 00:50:41,480 --> 00:50:43,400 Let's go! I'll deal with him. 751 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 -Let's go! -Worthless swine! 752 00:50:50,880 --> 00:50:52,240 Why the hell did you stop me? 753 00:50:52,320 --> 00:50:56,080 I was about to finish off Bagha, and his story! 754 00:50:56,160 --> 00:50:57,000 Why did you stop me? 755 00:50:57,080 --> 00:50:58,720 You think we could've just gotten away with that? 756 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 Bagha da's supporters are still in the gang, 757 00:51:01,960 --> 00:51:03,960 and on top of that, we've got Barun Roy and the cops! 758 00:51:04,680 --> 00:51:06,960 Too much anger only messes things up, bhaiti. 759 00:51:07,040 --> 00:51:09,080 I'm beyond angry, man! 760 00:51:09,840 --> 00:51:12,760 We need to do something, or I'm gonna snap. 761 00:51:12,840 --> 00:51:13,800 We will! 762 00:51:16,480 --> 00:51:17,320 We will. 763 00:51:22,960 --> 00:51:23,960 Just think about it. 764 00:51:26,280 --> 00:51:27,960 A worthless constable died 765 00:51:29,560 --> 00:51:31,240 and Bagha da shat his pants. 766 00:51:34,720 --> 00:51:36,480 What if that jerk from the TV dies? 767 00:51:57,640 --> 00:51:59,240 If you have complaints or any information 768 00:51:59,800 --> 00:52:02,280 you're hesitant to share at the police station, 769 00:52:02,880 --> 00:52:05,960 call the number below. 770 00:52:06,920 --> 00:52:08,240 It's my personal number, 771 00:52:09,000 --> 00:52:10,520 and this is an anonymous line. 772 00:52:11,440 --> 00:52:14,760 Your identity will be kept confidential. That's a promise. 773 00:52:15,280 --> 00:52:16,360 Nothing will change… 774 00:52:17,280 --> 00:52:19,240 -I'm getting fatter by the day. -Eat up. 775 00:52:22,440 --> 00:52:23,760 Hello? 776 00:52:33,360 --> 00:52:34,320 Thanks. 777 00:52:34,880 --> 00:52:36,400 -What happened? -Sorry, I have to leave. 778 00:52:36,480 --> 00:52:38,360 -Finish your dinner. -It's very urgent. 779 00:52:38,880 --> 00:52:41,160 -Eat your food, then go to bed, okay? -Come back soon. 780 00:52:48,160 --> 00:52:49,120 He just left. 781 00:52:53,240 --> 00:52:56,320 He just left Brahmatala, now heading toward Esplanade. 782 00:53:07,240 --> 00:53:08,160 Talk to me, Botol. 783 00:53:09,400 --> 00:53:11,160 Da-bhai, toward GPO. 784 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 Over there, da-bhai. 785 00:53:48,000 --> 00:53:49,680 What do you think, bhaiti, is he dead? 786 00:53:49,760 --> 00:53:51,160 He's done for, da-bhai. 787 00:53:51,240 --> 00:53:52,920 What the hell! He's still moving. 788 00:53:53,960 --> 00:53:57,280 Hey, hey, big guy, hold on a second. 789 00:54:04,800 --> 00:54:06,680 Hey, look. A foreign import. 790 00:54:09,280 --> 00:54:10,120 Sorry, sir. 791 00:54:11,120 --> 00:54:12,240 Damn it! 792 00:54:41,280 --> 00:54:43,320 Sagor and Ranjit had no idea 793 00:54:44,360 --> 00:54:45,960 that by killing Saptarshi sir, 794 00:54:46,640 --> 00:54:48,360 they'd dug their own graves. 795 00:54:51,200 --> 00:54:54,160 You know the saying, "There's always a bigger predator," right? 796 00:55:46,720 --> 00:55:48,400 Partho da, everything looks good. 797 00:55:59,960 --> 00:56:00,880 Who is it? 798 00:56:01,560 --> 00:56:02,520 Biryani parcel. 799 00:56:08,760 --> 00:56:09,600 One second. 800 00:57:24,040 --> 00:57:26,400 Sorry, sir. Sorry… 801 00:57:30,640 --> 00:57:33,200 Sorry, sir. I didn't know it was you. 802 00:57:33,280 --> 00:57:36,000 I thought it was Salim bhai's guys. I swear. 803 00:57:36,080 --> 00:57:37,680 Salim's guy said the same thing. 804 00:57:38,160 --> 00:57:39,760 -Take him away. -Sorry, sir! 805 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 -Sir… -Sir! 806 00:57:41,520 --> 00:57:43,120 There's a cockroach in the bathroom. 807 00:57:45,160 --> 00:57:47,400 Hey, don't you dare touch me. 808 00:57:48,120 --> 00:57:49,040 Absolutely not. 809 00:57:54,440 --> 00:57:56,080 Oh, sir, how are you? 810 00:57:59,000 --> 00:58:01,360 Why are you so trigger-happy all the time? 811 00:58:01,880 --> 00:58:03,000 These are thin walls here. 812 00:58:04,600 --> 00:58:05,720 What if you had hit me? 813 00:58:07,920 --> 00:58:10,320 Hey, Romesh, who's this creep? 814 00:58:10,400 --> 00:58:11,720 He's Partho Banerjee, sir. 815 00:58:11,800 --> 00:58:14,560 MLA Shanti Lal Banerjee's nephew. 816 00:58:14,640 --> 00:58:16,760 He's got four murder and two rape charges. 817 00:58:22,560 --> 00:58:25,080 He and his gang are also behind the murder 818 00:58:25,160 --> 00:58:26,840 of five students at Town College. 819 00:58:28,520 --> 00:58:29,440 Incorrect. 820 00:58:30,040 --> 00:58:31,680 Not five, six, sir. 821 00:58:40,040 --> 00:58:41,000 Hey, listen. 822 00:58:41,920 --> 00:58:44,400 The girl found dead on the train tracks last week, 823 00:58:45,040 --> 00:58:47,600 Rupali Ghosh, the General Secretary of the women's college, 824 00:58:48,960 --> 00:58:50,080 that was you, right? 825 00:58:53,920 --> 00:58:55,800 Sir, nothing gets past you. 826 00:58:57,760 --> 00:58:58,840 Hello, Uncle? 827 00:59:00,480 --> 00:59:01,760 Here, talk to him. 57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.