Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:35,920
Sir, after all that bluster,
this is how he went out?
2
00:00:36,400 --> 00:00:37,520
Suicide?
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,120
What other option did he have?
4
00:00:58,840 --> 00:01:00,600
The gun position is all wrong.
5
00:01:00,680 --> 00:01:02,800
No one holds a gun like this
to commit suicide.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,000
This is how it's held.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,160
Unless…
8
00:01:21,800 --> 00:01:22,960
This isn't suicide.
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,080
Bagha was murdered.
10
00:02:25,040 --> 00:02:28,680
-NGS's ration corruption…
-This won't do! This won't continue!
11
00:02:28,760 --> 00:02:32,160
-Playing with people's lives…
-This won't do! This won't continue!
12
00:02:32,280 --> 00:02:35,840
-NGS's ration corruption…
-This won't do! This won't continue!
13
00:02:36,000 --> 00:02:39,480
-Playing with people's lives…
-This won't do! This won't continue!
14
00:02:39,720 --> 00:02:43,240
-NGS's ration corruption…
-This won't do! This won't continue!
15
00:02:43,320 --> 00:02:47,000
-Playing with people's lives…
-This won't do! This won't continue!
16
00:02:47,080 --> 00:02:50,200
We request you
to not take another step forward.
17
00:02:50,280 --> 00:02:52,800
If you do,
we will be forced to take action.
18
00:02:53,160 --> 00:02:57,360
This is government property.
Such a procession here is illegal.
19
00:02:58,400 --> 00:03:01,800
Please turn back, or we will have
no choice but to take action.
20
00:03:02,760 --> 00:03:05,760
Somnath da,
do you see the arrangements for us?
21
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
-The area's packed with their jeeps.
-Students, listen to me.
22
00:03:09,240 --> 00:03:12,560
-You have your whole life ahead of you.
-Guess we'll dine at the station tonight.
23
00:03:12,640 --> 00:03:14,080
-Are you okay with that?
-Don't do anything…
24
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
I'm already starving.
25
00:03:15,920 --> 00:03:19,120
-you'll regret later--
-NGS's ration corruption…
26
00:03:19,200 --> 00:03:20,640
This won't do! This won't continue!
27
00:03:20,920 --> 00:03:22,760
-Stop right there!
-Playing with people's lives…
28
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
This won't do! This won't continue!
29
00:03:24,760 --> 00:03:28,320
-NGS's ration corruption…
-This won't do! This won't continue!
30
00:03:28,400 --> 00:03:32,200
-Playing with people's lives…
-This won't do! This won't continue!
31
00:03:32,280 --> 00:03:35,800
-NGS's ration corruption…
-This won't do! This won't continue!
32
00:03:36,120 --> 00:03:39,520
-Playing with people's lives…
-This won't do! This won't continue!
33
00:03:39,600 --> 00:03:40,920
PROTEST MARCH AGAINST RATION CORRUPTION
34
00:03:41,320 --> 00:03:43,640
Hey, move back!
35
00:03:43,720 --> 00:03:45,440
Close your eyes.
36
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
She's fallen! Someone help her!
37
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
-Move back!
-My eyes are burning!
38
00:03:54,480 --> 00:03:55,520
Som.
39
00:03:57,160 --> 00:03:59,960
STEALING THE RICE OF THE POOR!
SHAME! SHAME!
40
00:04:03,560 --> 00:04:04,440
Stop right there!
41
00:04:04,520 --> 00:04:05,600
Stop!
42
00:04:10,640 --> 00:04:12,240
Move out of the way!
43
00:04:15,200 --> 00:04:16,040
Som!
44
00:04:16,200 --> 00:04:18,440
Sir, the tear gas
isn't working on them. What now?
45
00:04:18,520 --> 00:04:21,080
Why are you asking me?
Can't you handle it yourself?
46
00:04:21,160 --> 00:04:23,840
What do you think
the service revolver is for? Use it.
47
00:04:24,840 --> 00:04:27,840
We've had enough. Move back!
48
00:04:32,480 --> 00:04:33,360
Som!
49
00:04:34,200 --> 00:04:35,040
Som!
50
00:04:46,360 --> 00:04:47,920
Som!
51
00:04:50,240 --> 00:04:51,160
Som!
52
00:04:53,280 --> 00:04:54,160
No!
53
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
Look at me!
54
00:05:01,320 --> 00:05:03,560
Ambulance!
55
00:05:09,040 --> 00:05:11,000
Som!
56
00:05:36,080 --> 00:05:38,480
-Yes, Kallol?
-Hello, Bini di, where are you?
57
00:05:38,560 --> 00:05:40,440
-Where?
-I went home. Why?
58
00:05:41,720 --> 00:05:43,280
Have you seen the news?
59
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
News?
60
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
No.
61
00:05:52,920 --> 00:05:54,360
On one hand,
62
00:05:55,760 --> 00:06:00,000
I am deeply saddened by the loss
of a brave IPS officer…
63
00:06:00,080 --> 00:06:01,880
CM SHIRSHENDU LAMENTS
THE DEATH OF IPS SAPTARSHI SINHA
64
00:06:01,960 --> 00:06:02,880
…like Saptarshi Sinha.
65
00:06:04,280 --> 00:06:06,600
On the other, I take pride in the fact
66
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
that…
67
00:06:09,960 --> 00:06:12,000
within 24 hours,
68
00:06:13,560 --> 00:06:17,920
we have eliminated
gangster Shankar Baruah, a.k.a. Bagha,
69
00:06:19,440 --> 00:06:21,720
and his reign of terror
70
00:06:22,960 --> 00:06:24,760
from Kolkata.
71
00:06:25,920 --> 00:06:28,240
When an officer in uniform is harmed,
72
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
it is obvious
73
00:06:30,920 --> 00:06:32,680
that the public feels fear as well.
74
00:06:34,000 --> 00:06:36,840
That's why we decided that
75
00:06:38,080 --> 00:06:39,880
Saptarshi babu's sacrifice
76
00:06:41,320 --> 00:06:42,920
cannot be in vain.
77
00:06:44,960 --> 00:06:47,640
And we immediately
got the best man for the job,
78
00:06:48,680 --> 00:06:50,360
and the result is for you all to see.
79
00:06:51,800 --> 00:06:56,880
Deputy Commissioner
of Police Arjun Maitra,
80
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
along with his special investigation team,
81
00:07:01,360 --> 00:07:03,920
carried out this dangerous operation
82
00:07:05,520 --> 00:07:09,000
in a way
that has set a remarkable precedent.
83
00:07:25,280 --> 00:07:31,040
Bagha da!
84
00:07:35,480 --> 00:07:36,560
It's unfortunate…
85
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
that the opposition…
86
00:07:41,840 --> 00:07:45,040
tried to politicize the sacrifice
87
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
of such a talented officer
like Saptarshi Sinha.
88
00:07:52,840 --> 00:07:56,520
But this is the difference
between us and them.
89
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
This afternoon,
90
00:08:04,880 --> 00:08:06,480
at Lalbazar Headquarters…
91
00:08:08,320 --> 00:08:09,600
we will bid
92
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
a final farewell
93
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
to this brave warrior
94
00:08:16,280 --> 00:08:18,200
with full state honors.
95
00:08:18,320 --> 00:08:19,680
Turn right!
96
00:08:22,240 --> 00:08:23,960
Position! Fire!
97
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
You wish to die, Cheng?
98
00:09:04,360 --> 00:09:05,760
I didn't kill Bagha.
99
00:09:08,240 --> 00:09:09,320
You're right, sir.
100
00:09:10,880 --> 00:09:11,720
You didn't.
101
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
I killed Bagha da
102
00:09:15,760 --> 00:09:16,920
because I trusted you.
103
00:09:18,520 --> 00:09:21,080
When we got there,
Bagha was already dead, Cheng.
104
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
How big of a moron do you think I am, sir?
105
00:09:25,280 --> 00:09:26,760
Should I trust you again?
106
00:09:27,320 --> 00:09:28,200
Don't.
107
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
Just use your brain and tell me this.
108
00:09:37,480 --> 00:09:40,880
Would it benefit us more to capture
your father alive or to kill him?
109
00:09:41,360 --> 00:09:43,080
Your father killed a cop.
110
00:09:43,640 --> 00:09:46,240
Bagha da himself was completely
against killing cops.
111
00:09:46,720 --> 00:09:47,880
So why would he kill one?
112
00:09:47,960 --> 00:09:50,200
Whoever killed that IPS officer
set Bagha da up.
113
00:09:50,880 --> 00:09:52,040
Who?
114
00:09:53,280 --> 00:09:55,680
Bagha da said
we can't trust anyone right now.
115
00:09:57,320 --> 00:09:58,240
Look, Cheng.
116
00:10:00,960 --> 00:10:04,000
If you help us,
we can still catch your father's killer.
117
00:10:09,280 --> 00:10:10,640
Can I see Bagha da?
118
00:10:11,640 --> 00:10:12,520
Please?
119
00:10:14,440 --> 00:10:15,320
Kartik.
120
00:10:19,120 --> 00:10:21,320
-Sir.
-Take him to the morgue.
121
00:10:25,560 --> 00:10:26,480
Sir!
122
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
The last call
that came on Saptarshi's phone--
123
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
Koyel Bagchi, sir.
124
00:10:33,040 --> 00:10:34,400
A journalist from Paschim Barta.
125
00:10:34,640 --> 00:10:35,480
Can we talk to her?
126
00:10:35,680 --> 00:10:39,560
After Koyel's mother passed away,
we hadn't had much contact with her.
127
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
When was the last time
you saw Koyel and her father?
128
00:10:44,840 --> 00:10:48,360
I saw her father yesterday evening,
on this same staircase.
129
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
What time?
130
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
Around 5:30 p.m.
131
00:10:53,520 --> 00:10:55,880
We have three possible scenarios
in front of us.
132
00:10:56,720 --> 00:10:59,680
First, Koyel had Saptarshi killed
and now she's on the run.
133
00:11:00,320 --> 00:11:02,960
Second, both Koyel and Saptarshi are dead
134
00:11:03,040 --> 00:11:05,240
and we just haven't found
Koyel's body yet.
135
00:11:06,200 --> 00:11:09,240
Third, Koyel called Saptarshi to meet her,
136
00:11:10,040 --> 00:11:12,480
someone else got wind of it,
137
00:11:13,280 --> 00:11:15,960
and he was killed
while he was on his way to meet her.
138
00:11:46,520 --> 00:11:48,280
Oh, Bini?
139
00:11:48,360 --> 00:11:51,000
-Kakima.
-Come in.
140
00:11:52,000 --> 00:11:52,920
Come, dear.
141
00:11:55,400 --> 00:11:57,840
Why didn't you come last week?
142
00:11:57,920 --> 00:11:59,720
Election pressure, kakima.
143
00:11:59,800 --> 00:12:04,120
Election pressure?
Then why did you have to come so late?
144
00:12:04,200 --> 00:12:05,560
You should've rested a bit.
145
00:12:06,320 --> 00:12:07,800
This is my rest.
146
00:12:10,440 --> 00:12:11,560
Did you have lunch?
147
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
A sandwich and coffee.
148
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
Is that even lunch?
149
00:12:19,120 --> 00:12:22,480
Listen, have dinner here
before you leave, okay?
150
00:12:22,560 --> 00:12:27,360
I'll make crispy potato bhaja for you.
Have some.
151
00:12:30,440 --> 00:12:31,360
Keep this.
152
00:12:36,720 --> 00:12:39,920
If you weren't here, I don't know
what would have happened to us.
153
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Don't say that, kakima.
154
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
Go. See him.
155
00:12:48,320 --> 00:12:49,200
Go.
156
00:13:18,080 --> 00:13:19,160
How are you, Som?
157
00:13:26,120 --> 00:13:27,880
You didn't miss me too much, did you?
158
00:13:30,240 --> 00:13:31,760
Do you know what happened today?
159
00:13:33,160 --> 00:13:36,840
I told you, right?
About the new DCP at Lalbazar,
160
00:13:36,920 --> 00:13:37,880
Arjun Maitra?
161
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
He finally took down Bagha…
162
00:13:46,200 --> 00:13:47,160
in an encounter.
163
00:13:49,480 --> 00:13:52,000
Kolkata will finally be a different city.
164
00:13:53,840 --> 00:13:57,880
There's still a long way to go
for everything to be okay, Som,
165
00:13:58,920 --> 00:14:01,120
but at least it's started…
166
00:14:01,400 --> 00:14:03,280
Why? Are you really busy?
167
00:14:03,360 --> 00:14:04,840
How's it going with the case?
168
00:14:05,360 --> 00:14:07,800
Fantastic, mind-blowing,
absolutely splendid.
169
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
How many drinks have you had?
170
00:14:13,160 --> 00:14:14,480
-It's my first.
-Liar!
171
00:14:15,280 --> 00:14:18,360
So many extra adjectives
from Arjun Maitra.
172
00:14:18,440 --> 00:14:20,840
"Fantastic, mind-blowing, splendid"?
173
00:14:22,080 --> 00:14:24,040
You've had at least three drinks.
174
00:14:24,160 --> 00:14:26,400
You should've been
in the detective department, Khushi.
175
00:14:27,040 --> 00:14:29,120
What do I say?
I've learned from the best.
176
00:14:30,840 --> 00:14:33,360
Tell me, what happened?
Too much pressure?
177
00:14:33,800 --> 00:14:35,120
No, just work.
178
00:14:35,200 --> 00:14:36,400
You tell me, how are things there?
179
00:14:36,480 --> 00:14:39,040
'Cause of the weather change, all the kids
are down with a viral infection.
180
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Poor things.
181
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
On top of that,
dealing with the parents' concerns
182
00:14:44,840 --> 00:14:46,640
is a lot to handle.
183
00:14:46,720 --> 00:14:48,160
Khushi, I'll call you tomorrow, okay?
184
00:14:49,480 --> 00:14:50,320
Okay, I got it.
185
00:14:50,920 --> 00:14:52,960
-Love you.
-Me too, a lot.
186
00:14:57,120 --> 00:14:58,240
Arjun Maitra.
187
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Man of the hour.
188
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
What are we celebrating today?
189
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
The Bagha encounter?
190
00:15:07,640 --> 00:15:10,320
I'm very happy
I got the right man for the right job.
191
00:15:11,200 --> 00:15:12,040
Come.
192
00:15:13,840 --> 00:15:16,120
What happened there, Arjun,
193
00:15:17,360 --> 00:15:19,280
we both know the truth.
194
00:15:19,360 --> 00:15:20,720
It's no one else's concern.
195
00:15:22,440 --> 00:15:25,680
The public and the media
got what they wanted.
196
00:15:26,320 --> 00:15:27,240
Right?
197
00:15:29,440 --> 00:15:32,200
-May I join you for a drink?
-Sure, sir. Please, sit.
198
00:15:40,080 --> 00:15:43,440
As the saying goes,
"All's well that ends well."
199
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
No, sir. Thanks.
200
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
It played out like a…
201
00:15:54,520 --> 00:15:55,840
like a great symphony.
202
00:15:58,120 --> 00:15:59,840
Do you listen to symphonies, Arjun?
203
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
No, sir.
I never moved past Kishore da.
204
00:16:06,120 --> 00:16:06,960
You should.
205
00:16:08,680 --> 00:16:11,400
Arjun, do you know why I like symphonies?
206
00:16:12,640 --> 00:16:16,960
Eighty to a hundred musicians,
they come together in one place.
207
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
A symphony has sections.
208
00:16:21,280 --> 00:16:24,400
Brass, strings, wind, percussion.
209
00:16:25,360 --> 00:16:28,720
In each section, there are musicians,
210
00:16:29,840 --> 00:16:32,640
and each musician
keeps track of their own notes.
211
00:16:33,280 --> 00:16:38,280
When all the sections play in harmony,
212
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
that's when the magic happens.
213
00:16:45,680 --> 00:16:51,240
But if even one musician
plays the wrong note,
214
00:16:53,080 --> 00:16:54,680
the whole symphony falls apart.
215
00:16:58,200 --> 00:17:01,760
Our system is like a symphony too.
216
00:17:03,280 --> 00:17:06,960
Everyone has their own instrument,
their own piece,
217
00:17:07,520 --> 00:17:11,680
but it's crucial to stay in harmony.
218
00:17:12,240 --> 00:17:14,680
Only then will the magic continue.
219
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
Thank you.
220
00:17:18,800 --> 00:17:21,680
In this composition,
you played very well, Arjun.
221
00:17:24,000 --> 00:17:25,320
Now, this chapter is over.
222
00:17:27,520 --> 00:17:29,440
In a few days, you'll be transferred
223
00:17:30,680 --> 00:17:33,080
and placed in a different symphony.
224
00:17:34,280 --> 00:17:36,000
Keep playing your part
225
00:17:36,760 --> 00:17:39,760
with the same sincerity there,
226
00:17:40,600 --> 00:17:42,760
and I can see
a bright future ahead for you.
227
00:17:46,880 --> 00:17:50,680
To Arjun Maitra's bright future. Cheers?
228
00:17:55,240 --> 00:17:56,120
Cheers.
229
00:19:06,160 --> 00:19:07,680
Thank you all for coming.
230
00:19:07,760 --> 00:19:08,720
Please have a seat.
231
00:19:11,840 --> 00:19:15,040
I'm sure you all have a lot of questions,
so let's just get started.
232
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
-Sir!
-Sir!
233
00:19:17,000 --> 00:19:20,560
Sir, how do you feel after taking down
a notorious criminal like Bagha?
234
00:19:20,640 --> 00:19:22,760
My team and I just did our job,
that's all.
235
00:19:22,840 --> 00:19:23,720
Next.
236
00:19:23,800 --> 00:19:25,240
-Sir!
-Sir!
237
00:19:25,840 --> 00:19:28,080
Now that your work
in Lalbazar is done, Arjun sir,
238
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
what's next? Back to Arambagh?
239
00:19:30,200 --> 00:19:31,800
Who said my work here is done?
240
00:19:33,640 --> 00:19:35,800
I was brought in
to take Saptarshi Sinha's place,
241
00:19:35,880 --> 00:19:39,080
and I'm not going anywhere
until his unfinished work is complete.
242
00:19:41,520 --> 00:19:45,120
I've earned the trust
of the respected CM sir and his party,
243
00:19:45,840 --> 00:19:47,120
and I'm grateful for it.
244
00:19:49,920 --> 00:19:53,320
They know that the end of Bagha
doesn't mean the end of the problem.
245
00:19:53,400 --> 00:19:56,520
That's why they've entrusted me
with eliminating the problem at its root.
246
00:19:56,640 --> 00:19:59,920
Sir, but last night, the suspect
in police custody at the hospital--
247
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
Exactly my point.
248
00:20:01,560 --> 00:20:03,040
Catching him, in fact,
249
00:20:03,120 --> 00:20:06,160
cleaning up this entire criminal system
is my responsibility now.
250
00:20:06,840 --> 00:20:09,160
Saptarshi Sinha had set up
a special phone line
251
00:20:09,920 --> 00:20:10,840
for the public.
252
00:20:11,360 --> 00:20:13,640
From now on,
I'll be in charge of that number.
253
00:20:14,200 --> 00:20:17,680
Think of this as my tribute
to that brave officer.
254
00:20:18,120 --> 00:20:20,200
If you have any complaints or information,
255
00:20:20,320 --> 00:20:21,680
please call on this number.
256
00:20:22,200 --> 00:20:24,320
My team and I will be available 24/7.
257
00:20:25,720 --> 00:20:29,560
From now on, your voices will be heard
in this city, not silenced.
258
00:20:31,120 --> 00:20:31,960
Shirshendu da.
259
00:20:34,000 --> 00:20:35,200
He's a blabbering idiot.
260
00:20:35,800 --> 00:20:38,560
Over-smart. Throw him out of here first.
261
00:20:41,920 --> 00:20:43,760
He made sure that wouldn't happen
262
00:20:45,280 --> 00:20:46,800
by calling me out publicly.
263
00:20:50,760 --> 00:20:51,600
Barun,
264
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
he was your recommendation, right?
265
00:20:55,680 --> 00:20:57,120
Now, you deal with him.
266
00:20:59,920 --> 00:21:01,720
I'll take care of it, Shirshendu da.
267
00:21:03,720 --> 00:21:04,560
I will do something.
268
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
Don't just nod your head, understand?
269
00:21:06,920 --> 00:21:08,760
You have no control over the situation.
270
00:21:09,840 --> 00:21:10,800
This IPS Maitra,
271
00:21:11,400 --> 00:21:12,240
he's crazy!
272
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
He'll do something stupid,
273
00:21:16,240 --> 00:21:18,120
and I'll have to answer to the press.
274
00:21:19,840 --> 00:21:20,960
I asked for a solution.
275
00:21:21,960 --> 00:21:24,280
By bringing him in,
you created yet another problem.
276
00:21:24,400 --> 00:21:27,160
NATIONAL GANASHAKTI SANGHATHAN
277
00:21:27,320 --> 00:21:29,280
I will not pay for your mistakes, Barun.
278
00:21:30,360 --> 00:21:31,200
Remember that.
279
00:21:38,400 --> 00:21:41,080
Can we talk privately
for a moment, Shirshendu da?
280
00:21:52,200 --> 00:21:53,520
Spit it out.
281
00:22:01,400 --> 00:22:03,240
I got a bit carried away, didn't I?
282
00:22:05,480 --> 00:22:06,600
Arjun Maitra
283
00:22:08,080 --> 00:22:10,720
has forgotten his place.
284
00:22:12,440 --> 00:22:16,520
But just like you remembered yours
285
00:22:17,720 --> 00:22:19,000
after one slap,
286
00:22:20,760 --> 00:22:22,760
when the time comes,
287
00:22:23,760 --> 00:22:27,320
I'll make sure he remembers his too.
288
00:22:37,640 --> 00:22:40,000
It's fine, come on.
289
00:22:46,480 --> 00:22:48,080
-Sir.
-Come, Aratrika.
290
00:22:50,400 --> 00:22:53,320
Aratrika, these missing persons
and kidnapping cases
291
00:22:54,080 --> 00:22:56,920
from the past several years
remain almost entirely unsolved.
292
00:22:57,440 --> 00:23:00,600
Not a single victim has returned,
and no bodies have been found.
293
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
What's going on?
294
00:23:01,760 --> 00:23:05,080
Sir, this is one of the city's mysteries
that remains unsolved to this day.
295
00:23:07,520 --> 00:23:08,480
What a shame!
296
00:23:09,040 --> 00:23:11,200
And we're sitting here
in Lalbazar talking like this.
297
00:23:14,040 --> 00:23:15,360
May I come in, sir?
298
00:23:15,440 --> 00:23:16,640
Yes, Prosenjit, come in.
299
00:23:17,360 --> 00:23:18,200
Come in.
300
00:23:19,000 --> 00:23:20,040
Greetings, sir.
301
00:23:20,480 --> 00:23:21,720
Greetings. Tell me.
302
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
Sir, this is Pratul Shah.
303
00:23:23,520 --> 00:23:25,840
He runs a textile business in Bara Bazar.
304
00:23:25,920 --> 00:23:29,160
Bagha's men did this to him today
over protection money.
305
00:23:29,880 --> 00:23:31,320
Okay, please have a seat.
306
00:23:35,760 --> 00:23:36,720
Now, tell me what happened.
307
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
Sir, please take action.
308
00:23:40,120 --> 00:23:43,440
First, it was Bagha.
Now, it's Sagor and Ranjit.
309
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
Remember, everyone?
310
00:23:46,600 --> 00:23:50,440
There was a time
when this area had nothing.
311
00:23:50,520 --> 00:23:55,160
No paved roads,
no ration center, health center, nothing!
312
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
And Bagha da…
313
00:23:57,160 --> 00:24:00,800
Bagha da changed the face
of this entire area!
314
00:24:01,720 --> 00:24:02,600
You're right!
315
00:24:03,720 --> 00:24:05,160
He gave so many people jobs.
316
00:24:06,800 --> 00:24:08,040
And he helped the poor.
317
00:24:10,600 --> 00:24:13,080
Now that he's suddenly gone…
318
00:24:15,200 --> 00:24:16,840
it feels like we've all been orphaned.
319
00:24:18,240 --> 00:24:22,200
But no matter where Bagha da has gone,
he will always live in our hearts!
320
00:24:24,480 --> 00:24:25,360
Exactly!
321
00:24:26,600 --> 00:24:28,880
-Sagor da!
-We are with you!
322
00:24:28,960 --> 00:24:30,520
That's why, from today,
323
00:24:30,920 --> 00:24:32,480
it's our responsibility
324
00:24:32,560 --> 00:24:34,920
to fulfill his unfinished dreams
and complete his work!
325
00:24:35,720 --> 00:24:37,920
That'll be our true tribute to Bagha da!
326
00:24:38,120 --> 00:24:40,040
-Long live…
-Bagha da!
327
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
-Shankar Baruah…
-Lives on!
328
00:24:42,040 --> 00:24:44,000
-Long live…
-Bagha da!
329
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
-Shankar Baruah…
-Lives on!
330
00:24:46,080 --> 00:24:48,160
-Long live…
-Bagha da!
331
00:24:48,240 --> 00:24:50,200
-Shankar Baruah…
-Lives on!
332
00:24:52,720 --> 00:24:55,160
Slow down! Everyone will get sweets!
333
00:24:55,240 --> 00:24:57,680
-There's enough for everyone!
-Hey! The tribute's done.
334
00:24:57,760 --> 00:24:59,120
Come on, move along!
335
00:24:59,200 --> 00:25:01,320
-The tribute's done! Go home!
-What's wrong?
336
00:25:01,400 --> 00:25:02,560
Arrest him.
337
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
-Hey!
-Hey!
338
00:25:04,640 --> 00:25:07,800
Touch anyone again, punk,
and I swear you'll leave here in a cast.
339
00:25:07,880 --> 00:25:09,320
-Hey!
-Sir, what's wrong?
340
00:25:09,400 --> 00:25:10,960
Come, I'll tell you.
341
00:25:11,040 --> 00:25:11,920
Hey, take him in!
342
00:25:12,880 --> 00:25:15,440
-Move!
-Hey, don't touch him!
343
00:25:15,520 --> 00:25:16,360
Get moving!
344
00:25:17,720 --> 00:25:18,960
Put them all in!
345
00:25:22,000 --> 00:25:23,040
Wait here.
346
00:25:26,280 --> 00:25:27,160
Sir.
347
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
So, which one of you is Sagor?
348
00:25:37,080 --> 00:25:37,960
And Ranjit?
349
00:25:40,000 --> 00:25:41,040
Come forward.
350
00:25:42,600 --> 00:25:44,840
Let's see your faces. Come on.
351
00:25:47,040 --> 00:25:49,440
You look like hero material.
What are you doing in this business?
352
00:25:50,640 --> 00:25:52,040
I tried, sir.
353
00:25:52,120 --> 00:25:54,680
They said heroines
would be scared of a hero like me.
354
00:25:56,080 --> 00:25:57,520
So you became a villain instead?
355
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
I hear you two were
Bagha's left and right hand?
356
00:26:09,720 --> 00:26:12,280
The heirs to his business?
357
00:26:15,480 --> 00:26:18,280
All illegal operations
must shut down immediately.
358
00:26:19,840 --> 00:26:23,400
Otherwise, what happened to Bagha
will happen to you too. Understood?
359
00:26:26,240 --> 00:26:27,080
Now, get lost.
360
00:26:27,480 --> 00:26:28,320
Let's go.
361
00:26:28,920 --> 00:26:30,720
Was it really you who killed Bagha da?
362
00:26:57,600 --> 00:26:58,480
Hold your ears.
363
00:27:01,520 --> 00:27:03,480
Hold your ears and squat down.
364
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
What are you staring at?
365
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
You think you're a don?
366
00:27:10,720 --> 00:27:13,360
You can become a don later.
First, squat!
367
00:27:16,840 --> 00:27:17,960
Now!
368
00:27:42,120 --> 00:27:43,040
Zip it!
369
00:27:44,160 --> 00:27:45,040
And you?
370
00:27:46,080 --> 00:27:47,360
You're his friend, right?
371
00:27:48,640 --> 00:27:50,680
Won't you join your other pea in the pod?
372
00:27:50,840 --> 00:27:52,720
Come on, hold your ears and squat too!
373
00:27:53,040 --> 00:27:55,320
-Excuse him, sir. You have me, right?
-Shut up!
374
00:27:59,640 --> 00:28:01,000
Do I need to spell it out for you?
375
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
Look at them!
These two are your bosses!
376
00:28:13,840 --> 00:28:14,840
Don Sagor
377
00:28:16,080 --> 00:28:17,080
and Don Ranjit.
378
00:28:20,480 --> 00:28:22,880
This is your last warning.
Get your act together.
379
00:28:24,320 --> 00:28:25,840
Next time, I won't just make you squat.
380
00:28:25,920 --> 00:28:29,720
I'll leash you and parade you
through your own neighborhood.
381
00:28:32,400 --> 00:28:34,520
Then we'll see who comes to save you.
382
00:28:35,400 --> 00:28:37,240
Do you think
the politician's got your back?
383
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
No one's coming to cover your sorry ass.
Understand?
384
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
You have to look out for your own ass.
385
00:28:45,840 --> 00:28:47,520
Leave them like this for an hour.
386
00:29:02,120 --> 00:29:03,080
Damn!
387
00:29:03,560 --> 00:29:05,440
I'll burn that bastard alive!
388
00:29:06,080 --> 00:29:08,280
That jerk has no idea
what he's done today.
389
00:29:08,880 --> 00:29:10,000
Hey, come here.
390
00:29:10,880 --> 00:29:13,640
Have his background
and horoscope ready by tonight.
391
00:29:13,720 --> 00:29:16,000
I'll decide the exact time
of his death myself!
392
00:29:16,080 --> 00:29:17,840
-Hampi, get me a jug of water.
-Yes.
393
00:29:26,080 --> 00:29:27,840
-You were laughing a lot, weren't you?
-No.
394
00:29:27,920 --> 00:29:29,560
-Sagor--
-Laugh now.
395
00:29:29,640 --> 00:29:31,600
-Go on, laugh. Laugh, you jerk!
-Sagor bhai!
396
00:29:31,680 --> 00:29:34,720
Laugh! Laugh, you bastard! Laugh!
397
00:29:35,320 --> 00:29:36,200
Laugh!
398
00:29:36,920 --> 00:29:39,120
Laugh, you bastard! Laugh!
399
00:29:40,040 --> 00:29:42,520
-Laugh!
-He'll die!
400
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
Come here, you swine!
401
00:29:44,360 --> 00:29:46,280
-Show me your teeth now! Show me!
-He'll die!
402
00:29:46,360 --> 00:29:48,840
-Hey, da-bhai. Let him go! He'll die!
-Laugh!
403
00:29:52,480 --> 00:29:53,800
Anyone else want to laugh?
404
00:29:57,520 --> 00:29:58,440
Anyone?
405
00:30:05,840 --> 00:30:07,000
Want to laugh?
406
00:30:13,840 --> 00:30:14,680
Move!
407
00:30:17,960 --> 00:30:20,400
Filthy pig! Get lost!
408
00:30:21,080 --> 00:30:22,000
Poornima!
409
00:30:24,160 --> 00:30:26,480
-How's Dad doing?
-He's the same.
410
00:30:26,560 --> 00:30:28,560
Have you managed to reopen your shop?
411
00:30:29,200 --> 00:30:31,840
Just opening the shop won't help.
It must be looked after as well…
412
00:30:31,920 --> 00:30:34,360
This is your last warning.
Get your act together.
413
00:30:34,440 --> 00:30:36,080
Next time, I won't just make you squat.
414
00:30:36,160 --> 00:30:39,920
I'll leash you and parade you
through your own neighborhood.
415
00:30:43,120 --> 00:30:43,960
Mangoes.
416
00:30:50,480 --> 00:30:51,520
What's wrong?
417
00:30:56,680 --> 00:30:57,560
Eat up.
418
00:30:59,280 --> 00:31:02,200
I heard the police
picked you and Ranjit up.
419
00:31:03,520 --> 00:31:05,440
I needed to talk to you about that, dada.
420
00:31:06,360 --> 00:31:08,880
-That day, when you were talking about--
-Sit down.
421
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
Have a seat.
422
00:31:15,280 --> 00:31:16,160
Go on.
423
00:31:17,360 --> 00:31:20,560
Dada, that day when you mentioned
about us getting into politics,
424
00:31:20,960 --> 00:31:21,800
were you serious?
425
00:31:23,120 --> 00:31:24,520
Why? What happened?
426
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
I want to run in the election, dada.
427
00:31:28,640 --> 00:31:33,000
I need both the party ticket
and your support.
428
00:31:34,120 --> 00:31:35,440
No, Sagor.
429
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
That takes time. It's not that easy.
430
00:31:39,920 --> 00:31:41,880
It's complicated. Drop it.
431
00:31:41,960 --> 00:31:44,040
Dada, but if I stay with you,
I'll learn, right?
432
00:31:44,120 --> 00:31:46,280
Look, it's not going
to happen that quickly.
433
00:31:47,680 --> 00:31:48,560
Stay back.
434
00:31:49,120 --> 00:31:52,240
Gopal makes amazing luchi
and potato curry.
435
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
Eat before you leave. We'll talk later.
436
00:31:54,960 --> 00:31:56,800
Come on, stay seated.
437
00:32:06,600 --> 00:32:07,680
Hello?
438
00:32:07,760 --> 00:32:10,080
-Is this DCP Arjun Maitra?
-Yes, speaking.
439
00:32:10,200 --> 00:32:13,560
You said you would complete
Saptarshi Sinha's unfinished work.
440
00:32:14,680 --> 00:32:15,840
Did you really mean it?
441
00:32:17,240 --> 00:32:18,080
I did.
442
00:32:19,200 --> 00:32:20,040
Your name?
443
00:32:21,640 --> 00:32:22,560
Not yet, sir.
444
00:32:24,880 --> 00:32:27,640
I'm quite sure
that the actual crime scene in this city
445
00:32:27,720 --> 00:32:31,400
is far more dangerous
and widespread than the SIT realizes.
446
00:32:33,840 --> 00:32:36,040
There's a nexus operating
right under our noses, sir.
447
00:32:36,160 --> 00:32:39,400
Between kidnappers,
gangsters, doctors, and hospitals.
448
00:32:39,880 --> 00:32:41,720
This network of organ trafficking
is the answer to
449
00:32:41,800 --> 00:32:44,320
thousands of missing cases
from the last three decades.
450
00:32:45,320 --> 00:32:48,720
Sir, these people have taken
organ trafficking to a whole new level.
451
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
First, they kidnap…
452
00:32:53,720 --> 00:32:54,960
-Hey!
-Let me go!
453
00:32:55,480 --> 00:32:56,600
…and then murder.
454
00:33:04,320 --> 00:33:06,640
-Sir, the stock has arrived.
-Okay.
455
00:33:17,840 --> 00:33:20,920
After the organ harvesting,
they take the bodies to a factory.
456
00:33:21,000 --> 00:33:23,280
Hey, take this with you.
457
00:33:23,760 --> 00:33:24,880
It'll take some time.
458
00:33:26,000 --> 00:33:26,840
Watch out.
459
00:33:26,920 --> 00:33:27,760
Be careful.
460
00:33:58,200 --> 00:34:00,840
Every day, thousands of bodies
are being turned into skeletons
461
00:34:00,920 --> 00:34:04,000
at this factory along the banks
of the Hooghly River.
462
00:34:05,200 --> 00:34:06,560
Week after week,
463
00:34:07,040 --> 00:34:08,920
containers filled with human skeletons
464
00:34:09,000 --> 00:34:11,080
are smuggled through the Kidderpore Docks,
465
00:34:11,160 --> 00:34:12,680
headed for at least six
or seven countries.
466
00:34:13,040 --> 00:34:13,880
Just imagine.
467
00:34:14,240 --> 00:34:16,680
Money is already being made
from both kidnapping and murder,
468
00:34:16,760 --> 00:34:20,000
and the victims' organs and skeletons
469
00:34:20,080 --> 00:34:22,520
are also being sold
for foreign currencies, sir.
470
00:34:23,240 --> 00:34:24,600
There's nothing left of the bodies,
471
00:34:25,120 --> 00:34:27,640
so all evidence of the crime is erased.
472
00:34:34,880 --> 00:34:36,680
-Police!
-Run!
473
00:34:36,760 --> 00:34:37,840
Run!
474
00:34:39,840 --> 00:34:41,000
This way!
475
00:35:03,360 --> 00:35:04,440
Be careful, ma'am.
476
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
I'll check upstairs.
477
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
He's hiding there!
478
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Over there! Get him!
I'll round him up from the other end.
479
00:35:34,200 --> 00:35:36,280
-Hey, stop!
-Sir.
480
00:35:38,600 --> 00:35:39,560
Take this!
481
00:35:52,480 --> 00:35:53,680
You jerk!
482
00:35:59,200 --> 00:36:00,080
Move!
483
00:36:48,480 --> 00:36:49,640
You don't know how to swim?
484
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
I don't, sir.
485
00:36:52,280 --> 00:36:53,120
Aratrika.
486
00:36:53,680 --> 00:36:55,240
Sir, please spare me.
487
00:36:56,200 --> 00:36:57,040
No!
488
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
Sir, you won't believe
what I found upstairs.
489
00:37:10,160 --> 00:37:13,720
The National Ganashakti Sanghathan
is involved in this.
490
00:37:14,400 --> 00:37:16,120
Otherwise, tell me,
491
00:37:16,200 --> 00:37:21,240
how have they been running
their operation for years in this city,
492
00:37:21,480 --> 00:37:25,000
deceiving the entire legal system,
and no one had the slightest clue?
493
00:37:25,240 --> 00:37:26,080
Impossible!
494
00:37:27,480 --> 00:37:31,960
On behalf of the people of Kolkata,
I demand that CM Shirshendu babu
495
00:37:32,360 --> 00:37:36,280
take responsibility
for his government's massive failure
496
00:37:36,400 --> 00:37:38,480
and resign immediately!
497
00:37:39,320 --> 00:37:42,240
-Down with NGS!
-Down, down, down!
498
00:37:42,320 --> 00:37:45,160
-Down with Shirshendu babu!
-Down, down, down!
499
00:37:45,240 --> 00:37:48,400
-No to bad governance!
-No more, no more!
500
00:37:48,480 --> 00:37:51,480
-No to corrupt government!
-No more, no more!
501
00:37:51,560 --> 00:37:52,560
Yes, you're right.
502
00:37:54,320 --> 00:37:55,280
Shirshendu da,
503
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
what's with this string of crises
right before the elections?
504
00:38:00,160 --> 00:38:02,560
Shirshendu babu, so many people have died!
505
00:38:02,640 --> 00:38:04,640
-Four hundred people!
-Shirshendu babu,
506
00:38:04,720 --> 00:38:07,320
-what do you have to say about this?
-Please make way.
507
00:38:07,400 --> 00:38:10,000
-Please move!
-You had no idea this was happening?
508
00:38:10,080 --> 00:38:11,760
-Are you involved in this?
-Please make way!
509
00:38:11,840 --> 00:38:13,280
-We need answers!
-Make way!
510
00:38:13,360 --> 00:38:17,200
-What actions are you taking? Sir!
-No comments, please.
511
00:38:18,200 --> 00:38:21,400
Dada, this has become an even bigger issue
than the Saptarshi murder case.
512
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
-Shirshendu babu, we need answers!
-Let them talk.
513
00:38:23,280 --> 00:38:24,120
-Sir!
-Let's go!
514
00:38:30,920 --> 00:38:33,920
Damn, that new cop
is on our tail nonstop!
515
00:38:34,440 --> 00:38:36,520
Barun da suffered major losses.
516
00:38:36,600 --> 00:38:39,320
The entire transit business
is in shambles.
517
00:38:41,360 --> 00:38:42,800
Our guys got away, right?
518
00:38:42,880 --> 00:38:44,040
Yes, they're all safe.
519
00:38:45,280 --> 00:38:46,760
Then forget it. Why should we care?
520
00:38:57,200 --> 00:38:58,560
If Barun Roy thought
521
00:38:59,240 --> 00:39:01,800
he could run the whole business alone,
then this was bound to happen.
522
00:39:01,880 --> 00:39:02,720
Good for him.
523
00:39:04,840 --> 00:39:05,760
Let him handle it.
524
00:39:06,280 --> 00:39:07,680
He thought he could run a one-man show.
525
00:39:08,000 --> 00:39:10,960
Sir, this morning,
they even contacted the Singapore office.
526
00:39:11,800 --> 00:39:15,440
There's talk about investigating
offshore accounts in the Philippines too.
527
00:39:17,440 --> 00:39:18,680
Sir, at this rate…
528
00:39:19,840 --> 00:39:22,080
I mean, that's going to be a concern.
529
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
And if, somehow,
they manage to join the dots, sir,
530
00:39:27,680 --> 00:39:30,640
they'll reach us very soon.
531
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
Baba, what happened?
532
00:39:53,000 --> 00:39:54,720
I'm not sure.
533
00:39:55,280 --> 00:39:57,160
Maybe the glass was loose.
534
00:39:59,080 --> 00:40:00,400
What a mess.
535
00:40:00,520 --> 00:40:02,960
Hey, lift your legs.
You don't want to get cut.
536
00:40:03,400 --> 00:40:04,680
Can you please call Gopal?
537
00:40:04,960 --> 00:40:06,400
-He'll clean it up.
-Gopal da!
538
00:40:09,240 --> 00:40:10,680
We need fall guys.
539
00:40:11,640 --> 00:40:13,040
Get all the paperwork ready.
540
00:40:14,120 --> 00:40:16,480
Ownerships, assets, liabilities.
541
00:40:16,560 --> 00:40:18,360
Transfer everything to their names.
542
00:40:19,440 --> 00:40:21,520
I don't want any link leading back to me.
543
00:40:22,280 --> 00:40:23,360
No connection at all.
544
00:40:25,280 --> 00:40:26,120
Sir.
545
00:40:28,960 --> 00:40:29,920
What happened here?
546
00:40:31,080 --> 00:40:33,360
Clean this up, Gopal. Be careful.
547
00:40:34,120 --> 00:40:35,080
Okay.
548
00:40:46,400 --> 00:40:47,600
Yes, Barun da?
549
00:40:47,680 --> 00:40:48,600
How are you doing?
550
00:40:49,280 --> 00:40:50,400
It's been a while.
551
00:40:51,400 --> 00:40:52,360
Come see me.
552
00:41:02,360 --> 00:41:06,040
Give me two singaras,
one jalebi, and two gojas…
553
00:41:06,120 --> 00:41:07,560
-Please hurry.
-Yes.
554
00:41:19,520 --> 00:41:20,440
Koyel?
555
00:41:22,040 --> 00:41:23,560
Don't be scared, Koyel.
556
00:41:23,640 --> 00:41:24,520
I'm Arjun Maitra.
557
00:41:25,640 --> 00:41:26,720
You called me.
558
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
We've been searching for you.
559
00:41:33,600 --> 00:41:34,680
How did you find me, sir?
560
00:41:36,800 --> 00:41:40,440
Tracking you from the payphone where
you made that call wasn't too hard, Koyel.
561
00:41:42,560 --> 00:41:43,480
But I'm impressed.
562
00:41:44,040 --> 00:41:46,800
You picked a payphone
two and a half kilometers from here.
563
00:41:47,600 --> 00:41:48,440
That was good.
564
00:41:50,400 --> 00:41:54,880
I've been tracking Bagha's
criminal activities for months, sir.
565
00:41:59,920 --> 00:42:02,120
When I found out about that factory,
566
00:42:02,640 --> 00:42:07,040
I thought no one could handle
this situation better than Saptarshi sir.
567
00:42:07,120 --> 00:42:09,760
So, I called him
and asked him to meet me at GPO
568
00:42:09,880 --> 00:42:13,480
so that I can share
all the details in person.
569
00:42:14,680 --> 00:42:17,760
That night, I was waiting for him.
570
00:42:18,240 --> 00:42:19,960
In fact, I saw him coming.
571
00:42:24,680 --> 00:42:28,320
I know exactly who killed Saptarshi sir.
572
00:42:30,200 --> 00:42:31,360
There were two of them.
573
00:42:32,560 --> 00:42:35,120
Sagor Talukdar and Ranjit Thakur,
574
00:42:36,240 --> 00:42:37,520
Bagha's two lieutenants.
575
00:42:38,720 --> 00:42:40,240
Sagor was driving.
576
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
He hit him first.
577
00:42:49,920 --> 00:42:52,040
-What do you think, bhaiti, is he dead?
-He's done for.
578
00:42:52,800 --> 00:42:54,480
What the hell! He's still moving.
579
00:42:55,720 --> 00:42:56,600
Sorry, sir.
580
00:42:58,800 --> 00:42:59,680
I'll get the car.
581
00:43:03,800 --> 00:43:05,600
Was it really you who killed Bagha da?
582
00:43:07,880 --> 00:43:09,200
I'm really sorry, sir.
583
00:43:09,920 --> 00:43:13,040
Maybe I should've
told you everything sooner.
584
00:43:14,680 --> 00:43:17,360
But after what happened to Saptarshi sir,
585
00:43:18,840 --> 00:43:22,760
I really didn't know who to trust
and who not to.
586
00:43:27,000 --> 00:43:30,080
Koyel, if I arrest them both,
will you testify in court?
587
00:43:32,160 --> 00:43:34,440
I'll arrange full security
for the both of you.
588
00:43:35,240 --> 00:43:37,520
You and your baba
will have full protection.
589
00:43:39,560 --> 00:43:40,480
Yes, sir.
590
00:43:41,320 --> 00:43:42,160
I will.
591
00:43:42,360 --> 00:43:44,480
Aratrika, tell Himel to take a team
592
00:43:44,560 --> 00:43:46,240
and immediately reach
Sealdah's Relax Guest House.
593
00:43:46,320 --> 00:43:47,280
Room 316.
594
00:43:47,760 --> 00:43:49,600
We need two people secured there.
595
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
And you, head to Shyambazar.
596
00:43:50,960 --> 00:43:53,360
We need to pick up Sagor
and Ranjit today.
597
00:43:53,440 --> 00:43:56,040
-And bring a van along, okay? Yeah.
-Yes, sir.
598
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
-Himel.
-Yes?
599
00:44:02,160 --> 00:44:03,280
Arjun sir just called.
600
00:44:12,240 --> 00:44:16,280
-What kind of leader do we want?
-A leader like Sagor dada!
601
00:44:16,360 --> 00:44:20,160
-What kind of leader do we want?
-A leader like Sagor dada!
602
00:44:20,240 --> 00:44:22,080
-Long live…
-Sagor da!
603
00:44:22,160 --> 00:44:24,360
What are you waiting for? Play the beat!
604
00:44:34,040 --> 00:44:35,520
Come on!
605
00:44:35,600 --> 00:44:37,160
Come on, Sagor da!
606
00:45:24,240 --> 00:45:25,600
Niladri, block the left lane.
607
00:45:25,680 --> 00:45:26,840
Okay, sir.
608
00:45:26,920 --> 00:45:28,640
What's the status
of the right lane, Aratrika?
609
00:45:28,720 --> 00:45:31,040
Prosenjit is in position, sir.
Waiting for your orders.
610
00:45:31,120 --> 00:45:33,000
-And the main road?
-Kartik is there.
611
00:45:33,120 --> 00:45:35,160
-Put someone on standby over there.
-Sure.
612
00:45:38,280 --> 00:45:39,680
-Yes, sir?
-Step down, Arjun.
613
00:45:41,040 --> 00:45:43,640
Whatever you and your team
are planning to do, stop it right now.
614
00:45:43,720 --> 00:45:45,600
Sir, we're preparing
the charge sheets already.
615
00:45:45,680 --> 00:45:47,840
-We have the eyewitness for Saptarshi's--
-I don't care, Arjun.
616
00:45:47,920 --> 00:45:50,120
That's an order!
You need to return right--
617
00:45:53,240 --> 00:45:54,080
Arjun?
618
00:46:00,680 --> 00:46:01,760
Let's go.
619
00:46:57,120 --> 00:46:58,840
Sir, Himel's calling. It's urgent.
620
00:46:59,920 --> 00:47:01,240
-Yes, Himel, tell me.
-Sir.
621
00:47:02,120 --> 00:47:03,080
Bad news.
622
00:47:04,560 --> 00:47:05,480
They're both dead.
623
00:47:37,960 --> 00:47:39,880
We did what you asked for, Barun babu.
624
00:47:40,000 --> 00:47:41,160
We've stopped them.
625
00:47:41,320 --> 00:47:43,160
-Okay.
-Yes, sir.
45187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.