All language subtitles for High.Rollers.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ... 3 00:01:26,390 --> 00:01:27,478 Хубава гледка. 4 00:01:27,565 --> 00:01:28,827 О, така е. 5 00:01:30,612 --> 00:01:32,657 Знаеш, че това е номер 37. 6 00:01:34,050 --> 00:01:35,399 Номер 37 ли? 7 00:01:35,486 --> 00:01:37,140 - Да. 8 00:01:37,227 --> 00:01:40,665 Това е нашият 37-ми плаж, който сме посетили след пенсионирането ни. 9 00:01:40,752 --> 00:01:42,189 Броиш ли ги? 10 00:01:42,276 --> 00:01:43,538 - Да. Е, знаеш... - О, Боже мой. 11 00:01:43,625 --> 00:01:46,410 Вече не работя във ФБР, но нали знаеш, 12 00:01:46,497 --> 00:01:47,411 аз съм просто наблюдателна. 13 00:01:47,498 --> 00:01:48,760 Не мога да пропусна. 14 00:01:48,847 --> 00:01:49,674 Такава си и знаеш ли какво? - Сигурни ли сме? Какво? 15 00:01:50,632 --> 00:01:51,589 Знаеш ли какво? 16 00:01:51,676 --> 00:01:54,549 Мисля... Мисля, че този 37-ми плаж 17 00:01:54,636 --> 00:01:55,376 ми е любимият. 18 00:01:55,463 --> 00:01:56,768 ... 19 00:01:56,855 --> 00:01:58,553 Защото има чувството, че ти и аз сме единствените хора 20 00:01:58,640 --> 00:02:00,294 в света. 21 00:02:00,381 --> 00:02:01,251 О, да. Обожавам го. 22 00:02:01,338 --> 00:02:02,165 Какво си говорите? 23 00:02:03,514 --> 00:02:04,254 А ето го и брат ми. 24 00:02:04,341 --> 00:02:05,473 ... 25 00:02:05,560 --> 00:02:07,127 - Говорим за теб. - За мен ли? 26 00:02:07,214 --> 00:02:08,084 Колко си добър. 27 00:02:08,171 --> 00:02:09,303 И колко те обичаме. 28 00:02:09,390 --> 00:02:10,565 - Ей - Ау, обичам ви хора. 29 00:02:10,652 --> 00:02:11,609 Хей, кой е това? 30 00:02:11,696 --> 00:02:13,481 Можем ли да започнем това парти? 31 00:02:13,568 --> 00:02:14,917 - Да! - Да! 32 00:02:15,004 --> 00:02:16,223 Цял ден не съм пил. 33 00:02:16,310 --> 00:02:17,963 Цялата банда е тук. 34 00:02:18,050 --> 00:02:18,834 Да вървим. Нека да започваме. 35 00:02:18,921 --> 00:02:20,575 Добре, пасторе. 36 00:02:23,317 --> 00:02:25,232 Скъпи влюбени, 37 00:02:25,319 --> 00:02:28,713 ние сме се събрали тук днес, за да отбележим 38 00:02:28,800 --> 00:02:32,587 съюзът на двама близки и скъпи за нас хора, 39 00:02:32,674 --> 00:02:36,852 нашата сестра Линк и Джордж Карас. 40 00:02:39,768 --> 00:02:43,250 И трябва да призная, Карас, в началото не те харесвах. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,513 Да, да. 42 00:02:45,600 --> 00:02:46,992 Бях малко напрегнат. 43 00:02:47,079 --> 00:02:48,255 Малко напрегнат ли? 44 00:02:48,342 --> 00:02:49,734 Ти беше направо дърво, приятел. 45 00:02:49,821 --> 00:02:50,909 - Да. 46 00:02:50,996 --> 00:02:52,781 И тогава се отпусна. Пуснал си брада. 47 00:02:52,868 --> 00:02:53,782 Знаеш ли какво? 48 00:02:53,869 --> 00:02:54,652 Нека ти кажа нещо. 49 00:02:54,739 --> 00:02:56,611 Най-накрая направи Линк щастлива. 50 00:02:56,698 --> 00:02:57,960 И всички сме добре. 51 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 Нека просто продължим. 52 00:02:59,222 --> 00:03:00,571 Погледни я. Тя свети. 53 00:03:00,658 --> 00:03:01,703 - Тя свети. - Свети! 54 00:03:02,399 --> 00:03:03,531 Благодаря ви хора. 55 00:03:03,618 --> 00:03:05,924 Ако и разбиеш сърцето, ще ти счупя врата. 56 00:03:06,011 --> 00:03:06,882 Хайде. Да продължим. 57 00:03:06,969 --> 00:03:07,839 Да продължим. 58 00:03:07,926 --> 00:03:09,537 Задръж. Аз водя това шоу. 59 00:03:09,624 --> 00:03:11,713 Бях ръкоположен онлайн и всичко за тези глупости. 60 00:03:11,800 --> 00:03:12,757 Извини ме, Господи. 61 00:03:14,803 --> 00:03:19,721 Вземаш ли, Карас, тази красива жена, Линк, 62 00:03:19,808 --> 00:03:22,506 да бъда твоята законно омъжена съпруга, 63 00:03:22,593 --> 00:03:27,642 да обичаш и да преживееш добрите и лошите моменти, 64 00:03:27,729 --> 00:03:29,644 докато смъртта ви раздели? 65 00:03:31,254 --> 00:03:32,603 - Да. 66 00:03:34,518 --> 00:03:37,956 А ти, Линк, вземаш ли този човек... 67 00:03:49,664 --> 00:03:51,013 Добре, ела, ела тук, ела тук. 68 00:03:54,016 --> 00:03:55,235 Боже мой! 69 00:04:00,892 --> 00:04:01,980 Ако, 70 00:04:02,067 --> 00:04:03,982 някой е бил на тази лодка, е станал на барбекю. 71 00:04:04,069 --> 00:04:05,070 Знам, знам. 72 00:04:05,157 --> 00:04:06,898 Но какво, ако това беше за разсейване? 73 00:04:06,985 --> 00:04:08,726 Искаш да кажеш, както когато взривихме лимузината в Ибиса? 74 00:04:31,053 --> 00:04:32,402 Мамка му! Двама са. 75 00:04:45,546 --> 00:04:46,764 Мамка му! 76 00:05:04,129 --> 00:05:05,914 Имат оръжия, човече. Да тръгваме! Да тръгваме! 77 00:05:35,030 --> 00:05:36,292 Не, не, не, не, не, не! 78 00:05:36,379 --> 00:05:38,250 Не се бий с тях! Ще те убият! 79 00:05:44,082 --> 00:05:45,562 Хванаха ни, момчета. 80 00:05:45,649 --> 00:05:47,085 По дяволите, не, човече! 81 00:06:05,756 --> 00:06:07,410 Целта е уловена. 82 00:06:07,497 --> 00:06:08,803 Прието. 83 00:06:08,890 --> 00:06:10,413 Снайперист едно се връща към базата. 84 00:06:11,111 --> 00:06:14,123 Последният удар 2: Голямата игра 85 00:06:15,070 --> 00:06:15,853 Мейсън, почакай. 86 00:06:15,940 --> 00:06:16,680 Накъде си тръгнал? 87 00:06:32,261 --> 00:06:33,567 Не е подходящ моментът, Шон. 88 00:06:33,654 --> 00:06:34,829 Чакай, Мейсън, не затваряй! 89 00:06:37,658 --> 00:06:39,007 Изглежда, че имаме опашка. 90 00:06:40,051 --> 00:06:41,836 Прието. 91 00:06:42,706 --> 00:06:44,882 Подкрепление по маршрута. Снайперист едно на път. 92 00:07:00,898 --> 00:07:02,291 Снайперист две, виждаме целта. 93 00:07:02,378 --> 00:07:03,423 Виждаме целта. 94 00:07:06,338 --> 00:07:08,863 Прието. Направете удара. 95 00:07:35,890 --> 00:07:36,847 Направете удара. 96 00:08:08,009 --> 00:08:08,966 Какво има? 97 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 Няма го! 98 00:08:11,839 --> 00:08:14,058 Няма ли го? 99 00:08:14,145 --> 00:08:15,582 Кой изчезна? 100 00:08:15,669 --> 00:08:17,627 Искам да кажа, че го няма, по дяволите! 101 00:08:17,714 --> 00:08:21,239 Не само кутията, целият ми сървър е изтрит. 102 00:08:21,326 --> 00:08:22,719 Имаш ли резервно копие на това? 103 00:08:22,806 --> 00:08:24,547 Разбира се. Имам копие. 104 00:08:24,634 --> 00:08:26,810 Но и този сървър е изтрит. 105 00:08:26,897 --> 00:08:29,465 Но ти каза, че е невъзможно това да бъде хакнато. 106 00:08:29,552 --> 00:08:30,945 Е, как е станало това? 107 00:08:31,032 --> 00:08:32,120 Ето така. 108 00:08:32,207 --> 00:08:33,208 Е, как стана? 109 00:08:33,295 --> 00:08:35,079 Не знам, Мейсън! Не знам! 110 00:08:35,166 --> 00:08:37,212 Хей, скъпа. 111 00:08:37,299 --> 00:08:38,866 Не си виновна, нали? 112 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 - Да така е. - Не. 113 00:08:40,781 --> 00:08:41,912 - Това е моя грешка. - Не, не, не, не, не. 114 00:08:41,999 --> 00:08:43,261 Той е прав. Не си виновна. 115 00:08:43,348 --> 00:08:45,437 Нещо друго се... нещо друго се случва. 116 00:08:46,613 --> 00:08:48,049 И така... какво ще стане? 117 00:08:48,136 --> 00:08:51,356 Искам да кажа, не е ли кутията с файловете е единственото нещо, което ни поддържа живи? 118 00:08:52,270 --> 00:08:53,620 Ако Салазар има това копие, 119 00:08:53,707 --> 00:08:55,404 казвам ви, че ще ни убие всички. 120 00:08:56,100 --> 00:08:59,103 Каквото и да се случи, трябва да сме заедно. 121 00:08:59,190 --> 00:09:01,845 Ако падна, ще падна, защитавайки всички вас. 122 00:09:01,932 --> 00:09:03,412 Никой няма да падне. 123 00:09:03,499 --> 00:09:05,806 Те...искат нещо от нас. 124 00:09:05,893 --> 00:09:08,286 Искат нещо от нас. 125 00:09:08,373 --> 00:09:10,158 В противен случай всички щяхме да сме мъртви. 126 00:09:10,245 --> 00:09:11,638 Помислете за плажа. 127 00:09:11,725 --> 00:09:14,249 Щяха да ни убият, ако не искаха нещо. 128 00:09:14,336 --> 00:09:15,380 Ако той има кутията за изнудване, 129 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 какво имаме , което Салазар може да иска? 130 00:09:16,947 --> 00:09:18,340 Имаме ноу-хау, човече. 131 00:09:18,427 --> 00:09:19,863 Ние сме го доказали. 132 00:09:19,950 --> 00:09:22,170 Колко пъти сме правили подобни неща? 133 00:09:22,257 --> 00:09:23,519 Имаме отбора. 134 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 Имаме Хектор и Антон. 135 00:09:25,695 --> 00:09:27,305 Те са най-добрият контрол на тълпата. 136 00:09:27,392 --> 00:09:30,004 Имаме Линк, която знае повече от шибания Стив Джобс 137 00:09:30,091 --> 00:09:31,919 и Илон Мъск взети заедно. 138 00:09:32,006 --> 00:09:33,529 Ти,ти, Шон, ти... 139 00:09:33,616 --> 00:09:36,488 Никога не съм познавал сейф, който да не си успял да разбиеш. 140 00:09:36,576 --> 00:09:39,535 И Карас, сега те имаме в нашия екип, не в техния. 141 00:09:39,622 --> 00:09:41,058 Това е голямо, човече. 142 00:09:41,145 --> 00:09:43,017 Разбирам от финанси. 143 00:09:43,104 --> 00:09:45,193 Знам повече за Абел Салазар, отколкото ми е интересно. 144 00:09:45,280 --> 00:09:47,282 И ние ще използваме това. Това ще ни трябва. 145 00:09:48,283 --> 00:09:49,589 Окей. 146 00:09:50,720 --> 00:09:53,636 И така, за какво говорим, Мейсън? 147 00:09:55,290 --> 00:09:58,685 Абел Салазар иска да свършим работа. 148 00:09:59,599 --> 00:10:01,165 Толкова е просто. 149 00:10:01,252 --> 00:10:02,036 Работа ли? 150 00:10:02,123 --> 00:10:03,733 Той иска нашия отбор. 151 00:10:04,516 --> 00:10:05,735 Това иска той. 152 00:10:06,649 --> 00:10:08,346 И знаете ли какво? 153 00:10:08,433 --> 00:10:09,565 Ето започна се. 154 00:10:16,572 --> 00:10:17,617 - Ало? 155 00:10:17,704 --> 00:10:18,705 Здравей, Мейсън. 156 00:10:18,792 --> 00:10:20,184 Кой си ти? 157 00:10:20,271 --> 00:10:22,578 Срещнахме се в Сиатъл. 158 00:10:22,665 --> 00:10:25,015 Нека позная. Ти си Флауърс. 159 00:10:26,495 --> 00:10:28,279 И Салазар иска да му свършим работа. 160 00:10:28,366 --> 00:10:29,759 Така ли е? 161 00:10:29,846 --> 00:10:31,500 Много си проницателен. 162 00:10:31,587 --> 00:10:33,981 И заплащане при успешно изпълнение на заданието 163 00:10:34,068 --> 00:10:36,592 ще бъде безопасното завръщане на Амелия Декър. 164 00:10:36,679 --> 00:10:38,681 Защо просто не върнеш Ейми веднага? 165 00:10:38,768 --> 00:10:40,074 Тя е... тя е страхотна в логистиката. 166 00:10:40,161 --> 00:10:41,205 Тя може да ни помогне. 167 00:10:41,771 --> 00:10:42,946 И да се откажем от предимството си? 168 00:10:43,860 --> 00:10:45,819 Хайде. 169 00:10:45,906 --> 00:10:48,082 Салазар може да ни убие по всяко време и навсякъде. 170 00:10:48,169 --> 00:10:49,649 Знаеш това. 171 00:10:49,736 --> 00:10:52,303 Той не трябва да ни изнудва така. 172 00:10:52,390 --> 00:10:54,697 Това не са преговори. 173 00:10:54,784 --> 00:10:58,353 Свършете работата, и ще си върнете Декър. 174 00:10:58,440 --> 00:11:00,747 Добре, каква е работата? Какво ще правим? 175 00:11:03,488 --> 00:11:05,969 Ти ще знаеш само това, което "трябва да знаеш", Мейсън. 176 00:11:06,056 --> 00:11:08,058 Вашият екип ще бъде взет след един час от вашия хотел. 177 00:11:08,145 --> 00:11:09,625 И къде отиваме? 178 00:11:10,321 --> 00:11:15,109 Както казах, вие ще знаете, когато трябва. 179 00:11:15,196 --> 00:11:16,719 Знаеш ли какво? 180 00:11:16,806 --> 00:11:19,113 Този разговор приключва веднага, освен ако не ми дадеш Ейми по телефона. 181 00:11:19,200 --> 00:11:21,419 Дай ми Ейми на телефона! 182 00:11:22,551 --> 00:11:24,031 Разбира се. 183 00:11:24,118 --> 00:11:25,554 Ние не сме варвари. 184 00:11:34,824 --> 00:11:36,043 За вас. 185 00:11:37,174 --> 00:11:38,698 Благодаря. 186 00:11:40,264 --> 00:11:42,789 Е, ето ни отново. 187 00:11:42,876 --> 00:11:44,878 Разделени и по телефона. 188 00:11:46,183 --> 00:11:47,532 Да, знам. 189 00:11:47,619 --> 00:11:50,187 Но последния път, ъъъ, работеше за ФБР 190 00:11:50,274 --> 00:11:53,669 и-- и, ъ-ъ, ти ме предаде. 191 00:11:53,756 --> 00:11:54,931 - Да. 192 00:11:55,018 --> 00:11:56,498 И виж какво стана. 193 00:11:56,585 --> 00:11:58,892 Доста добре според мен. 194 00:11:58,979 --> 00:12:00,763 О, моля те, кажи ми , че си добре. 195 00:12:00,850 --> 00:12:02,591 Не за първи път ме удрят. 196 00:12:03,548 --> 00:12:04,680 Трябва да видиш другия. 197 00:12:04,767 --> 00:12:07,204 Бих сложила малко лед върху това, ако бях на твое място. 198 00:12:09,816 --> 00:12:11,339 Много съжалявам, Ейми. 199 00:12:11,426 --> 00:12:13,123 Свалих гарда си. 200 00:12:13,210 --> 00:12:14,734 Мейсън, не прави това. 201 00:12:14,821 --> 00:12:16,083 Не си виновен. 202 00:12:16,170 --> 00:12:17,258 Ако не ме хванаха там, 203 00:12:17,345 --> 00:12:19,434 щяха да ме хванат на друго място. 204 00:12:19,521 --> 00:12:22,176 Това, което Абел Салазар иска, го получава. 205 00:12:23,133 --> 00:12:25,266 Обещавам ти, че ще те върна. 206 00:12:25,353 --> 00:12:26,876 Знам, че ще го направиш. 207 00:12:27,834 --> 00:12:29,096 Изглежда, че излитаме. 208 00:12:29,183 --> 00:12:30,662 На самолет ли си? 209 00:12:33,448 --> 00:12:35,972 Ейми, на самолет ли си? 210 00:12:36,059 --> 00:12:37,060 Ейми? 211 00:12:41,064 --> 00:12:42,718 Мамка му! 212 00:12:45,808 --> 00:12:46,548 Хей как си? 213 00:12:46,635 --> 00:12:47,854 Аз съм агент Рихтер. 214 00:12:47,941 --> 00:12:49,551 Търся няколко души, 215 00:12:49,638 --> 00:12:50,770 които може да са се регистрирали в този хотел. 216 00:12:56,036 --> 00:12:58,125 Това изглежда ли ви познато? 217 00:12:58,212 --> 00:12:59,779 - Като този тук. - Не. 218 00:13:06,960 --> 00:13:07,699 Хайде, хайде! 219 00:13:07,787 --> 00:13:09,005 Те са там! Хайде! 220 00:13:09,092 --> 00:13:10,354 Заключете го! 221 00:13:10,833 --> 00:13:12,922 Хей, Линк, трябва да изчезваш веднага. 222 00:13:13,009 --> 00:13:14,097 Федералните се върнаха. Обадете се на Флауърс. 223 00:13:14,184 --> 00:13:15,707 Хей, момчета, има ли място за още един? 224 00:13:15,795 --> 00:13:17,535 - Брато, вземи следващия. - Човече, трябва да отида на среща. 225 00:13:17,622 --> 00:13:19,886 Качвай се на следващия. 226 00:13:19,973 --> 00:13:20,712 Това беше грубо. 227 00:13:20,800 --> 00:13:21,713 Да вървим. 228 00:13:21,801 --> 00:13:22,714 Задръж този асансьор! 229 00:13:23,628 --> 00:13:24,586 Спрете! 230 00:13:32,550 --> 00:13:33,551 Сигурен ли си, че това е единственият път надолу? 231 00:13:33,638 --> 00:13:35,031 ... 232 00:13:35,118 --> 00:13:36,728 Имаме 4 метра вода, човече. 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,165 Искаш да скочим ли? 234 00:13:38,252 --> 00:13:39,819 - Просто скачаме. - Сигурен ли си в това, човече? 235 00:13:39,906 --> 00:13:41,081 Времето ни изтича, момчета. 236 00:13:41,168 --> 00:13:42,125 Почти са тук. 237 00:13:43,692 --> 00:13:45,172 - Хайде, човече. Те идват. - Мамка му! 238 00:13:50,525 --> 00:13:52,179 Скачай! Хайде! 239 00:13:57,227 --> 00:13:58,838 - Можеш. - Не! 240 00:14:08,543 --> 00:14:09,370 О, мамка му. 241 00:14:09,457 --> 00:14:10,197 Да вървим. 242 00:14:10,284 --> 00:14:11,241 Боже мой! 243 00:14:11,328 --> 00:14:12,242 Хайде. 244 00:14:13,461 --> 00:14:15,680 О, още не мога да повярвам, че го направих. 245 00:14:18,901 --> 00:14:20,033 Линк и Карас там ли са? 246 00:14:20,120 --> 00:14:21,817 Те са вътре! Влизайте! 247 00:14:33,829 --> 00:14:36,484 ... 248 00:14:36,571 --> 00:14:39,095 ... 249 00:14:39,182 --> 00:14:41,663 ... 250 00:14:41,750 --> 00:14:44,448 ... 251 00:14:44,535 --> 00:14:47,016 ... 252 00:14:47,103 --> 00:14:49,758 ... 253 00:14:49,845 --> 00:14:52,369 ... 254 00:14:52,456 --> 00:14:54,676 ... 255 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 ... 256 00:15:19,266 --> 00:15:21,877 ... 257 00:15:21,964 --> 00:15:24,401 ... 258 00:15:24,488 --> 00:15:26,795 ... 259 00:15:38,328 --> 00:15:40,591 Никога не съм бил в Луизиана. 260 00:15:40,678 --> 00:15:42,898 Поне мога да зачеркна още 1 щат от списъка си. 261 00:15:44,465 --> 00:15:48,121 Ти си върховният оптимист, Шон. 262 00:15:48,208 --> 00:15:50,732 Мисля, че това е твоята суперсила. 263 00:15:50,819 --> 00:15:52,212 Наистина. 264 00:15:54,823 --> 00:15:58,392 Международният хотел и казино Скарлет Пърл . 265 00:15:58,479 --> 00:16:01,917 Декадентска площадка за богати и известни. 266 00:16:02,004 --> 00:16:04,267 Ха, о, това е концерт в казино? 267 00:16:04,354 --> 00:16:05,442 Цялия съм в слух. 268 00:16:06,356 --> 00:16:08,880 Това е собственикът на цялото предприятие. 269 00:16:08,968 --> 00:16:10,665 Зейд Блек. 270 00:16:10,752 --> 00:16:13,450 Той си направи име в индустрията за скариди. 271 00:16:13,537 --> 00:16:16,976 Една от преработвателните му фабрики е зад хотела. 272 00:16:17,063 --> 00:16:19,935 Сега той има пръст във всякакви незаконни дейности. 273 00:16:20,022 --> 00:16:21,806 Той използва казиното и своята империя от скариди 274 00:16:21,893 --> 00:16:23,025 да пере пари. 275 00:16:23,112 --> 00:16:25,810 По всичко личи, че е много чаровен 276 00:16:25,897 --> 00:16:29,162 а също и изключително опасен социопат. 277 00:16:29,814 --> 00:16:31,512 Звучи като шефа ти. 278 00:16:33,035 --> 00:16:34,776 И така, каква е целта? 279 00:16:34,863 --> 00:16:36,734 Последният етаж на хотела... 280 00:16:36,821 --> 00:16:39,650 ...е личният мезонет на Блек . 281 00:16:39,737 --> 00:16:42,523 В мезонета има сейф. 282 00:16:42,610 --> 00:16:46,266 Трябва да намерите начин за достъп до него. 283 00:16:46,353 --> 00:16:48,398 Какво има в сейфа? 284 00:16:48,485 --> 00:16:50,531 Ще ви бъде казано , когато му дойде времето. 285 00:16:50,618 --> 00:16:51,793 За какъв сейф говорим? 286 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Не знам. 287 00:16:53,447 --> 00:16:56,885 Добре, добре, знаеш ли къде може да е в апартамента? 288 00:16:57,407 --> 00:16:59,105 Не съм тук, за да ти върша работата. 289 00:16:59,192 --> 00:17:00,889 Трябва да го намерите. 290 00:17:00,976 --> 00:17:03,848 Има само две точки за достъп. 291 00:17:03,935 --> 00:17:07,026 Чрез частен асансьор и аварийния изход. 292 00:17:07,113 --> 00:17:09,028 През цялото време в апартамента има въоръжена охрана . 293 00:17:09,115 --> 00:17:12,596 Освен това всеки инч се наблюдава нон-стоп 294 00:17:12,683 --> 00:17:13,641 от охранителни камери. 295 00:17:13,728 --> 00:17:15,121 Какви камери? 296 00:17:15,208 --> 00:17:16,731 Той не знае, Линк, 297 00:17:16,818 --> 00:17:18,602 защото очевидно групата на Салазар 298 00:17:18,689 --> 00:17:20,996 не е толкова всезнаеща, колкото се представят. 299 00:17:21,083 --> 00:17:21,823 - Какво знаеш? 300 00:17:22,867 --> 00:17:24,260 Това не е просто кражба. 301 00:17:25,609 --> 00:17:28,395 Местните власти са в джоба на Зейд Блек. 302 00:17:28,482 --> 00:17:31,441 Така че, дори да стигнете до улицата, това е краят на пътя. 303 00:17:31,528 --> 00:17:32,747 За всички вас. 304 00:17:32,834 --> 00:17:34,662 Мисля, че е безпроблемно. 305 00:17:34,749 --> 00:17:36,533 Да, звучи лесно. 306 00:17:36,620 --> 00:17:39,536 Добре, имаш ли поне снимка на апартамента? 307 00:17:39,623 --> 00:17:40,581 Само една. 308 00:17:40,668 --> 00:17:42,191 Добре, да видим. 309 00:17:48,328 --> 00:17:50,460 Нека увеличим, за да можем да видим фона. 310 00:17:55,509 --> 00:17:57,815 Линк, помогни му. Ела. 311 00:17:57,902 --> 00:17:59,252 Нека... нека тя да го направи. 312 00:18:03,256 --> 00:18:04,779 - Отдръпни се. - Не, не. 313 00:18:04,866 --> 00:18:06,607 Никой не пипа компютъра ми. 314 00:18:06,694 --> 00:18:08,522 Остави я да си свърши работата, Флауърс. 315 00:18:11,525 --> 00:18:13,266 Добре, малко е размазано. 316 00:18:13,353 --> 00:18:14,354 Добре, увеличи. 317 00:18:14,441 --> 00:18:16,356 - Просто... - А, ето го! 318 00:18:16,443 --> 00:18:17,183 Ах, момиче. 319 00:18:17,270 --> 00:18:19,881 Какво имаме? 320 00:18:19,968 --> 00:18:22,449 Добре, можете ли да използвате тази технология , за да ни създадете нови самоличности? 321 00:18:22,536 --> 00:18:24,581 - Мамка му да. - Да? 322 00:18:24,668 --> 00:18:26,801 Но ще имаме нужда от кафе. 323 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 И храна също. Умирам от глад. 324 00:18:28,716 --> 00:18:29,673 И аз бих хапнал. 325 00:18:29,760 --> 00:18:31,066 Добре, Флауърс. 326 00:18:31,153 --> 00:18:32,589 Имаме нужда от храна, имаме нужда от кафе. 327 00:18:32,676 --> 00:18:34,156 Трябва да се захващаме за работа. 328 00:18:34,243 --> 00:18:35,592 Благодаря. 329 00:18:42,947 --> 00:18:45,167 Добре, всички. Ето ги новите ни самоличности. 330 00:18:46,777 --> 00:18:48,257 Какво имаме? 331 00:18:48,344 --> 00:18:49,345 Готино! 332 00:18:49,432 --> 00:18:50,999 Казвам се Чико. 333 00:18:51,826 --> 00:18:53,436 Чакай малко. Трябва ли да знам испански? 334 00:18:53,523 --> 00:18:56,613 Аз... не успях да завърша испанския в гимназията три пъти. 335 00:18:56,700 --> 00:18:58,659 Не, беше по-скоро четири пъти. 336 00:18:58,746 --> 00:19:00,269 Но не е нужно да говориш испански. 337 00:19:00,356 --> 00:19:02,271 Но ви казвам на всички, точно сега, 338 00:19:02,358 --> 00:19:04,621 че трябва да научите тези глупости от край до край. 339 00:19:04,708 --> 00:19:06,014 Животът ни зависи от това. 340 00:19:06,101 --> 00:19:07,929 ... 341 00:19:08,016 --> 00:19:09,887 ... 342 00:19:09,974 --> 00:19:11,976 ... 343 00:19:12,063 --> 00:19:14,979 ... 344 00:19:15,066 --> 00:19:17,591 ... 345 00:19:17,678 --> 00:19:20,463 ... 346 00:19:20,550 --> 00:19:22,291 ... 347 00:19:23,901 --> 00:19:25,990 Аз съм Кай Ричи. 348 00:19:26,077 --> 00:19:27,514 И съм инвестиционен банкер. 349 00:19:27,601 --> 00:19:29,037 Преподавам и йога. 350 00:19:30,212 --> 00:19:31,474 Така се запознах с Джени. 351 00:19:32,997 --> 00:19:34,216 Аз съм Дженифър Остин. 352 00:19:34,303 --> 00:19:36,871 Ние сме от Пало Алто, Калифорния. 353 00:19:36,958 --> 00:19:40,483 Аз съм инвеститор, специализиран в технологични стартиращи компании, естествено. 354 00:19:40,570 --> 00:19:43,443 И ние сме на меден месец. 355 00:19:43,530 --> 00:19:46,097 Аз съм Клейтън Гибсън. Известен още като Клей Г. 356 00:19:46,185 --> 00:19:48,361 Музикант от Атланта, Джорджия. 357 00:19:48,448 --> 00:19:51,233 Значи знаете, че съм корав. И залагам много. 358 00:19:51,320 --> 00:19:53,670 Но в сърцето си, лоялността е това, с което живея. 359 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 Така че да го направим. 360 00:19:56,456 --> 00:19:57,805 Хей, аз съм Фил. 361 00:19:57,892 --> 00:19:59,589 Имам и фамилия, но не мога да я произнеса. 362 00:20:01,330 --> 00:20:02,418 Откъде съм, 363 00:20:02,505 --> 00:20:04,290 това не е ваша работа, ясно? 364 00:20:06,683 --> 00:20:09,208 ... 365 00:20:10,948 --> 00:20:14,735 ... 366 00:20:14,822 --> 00:20:17,172 ... 367 00:20:17,259 --> 00:20:19,000 ... 368 00:20:19,087 --> 00:20:20,349 Име, Кейдж. 369 00:20:20,436 --> 00:20:21,437 Донован Кейдж. 370 00:20:21,524 --> 00:20:23,178 ... 371 00:20:23,265 --> 00:20:24,179 Чакай малко. 372 00:20:24,266 --> 00:20:26,050 Донован Кейдж е истински човек. 373 00:20:26,137 --> 00:20:27,574 Прикритието ти може лесно да бъде взривено. 374 00:20:27,661 --> 00:20:29,445 Този човек е различен. 375 00:20:29,532 --> 00:20:31,230 Той никога не иска да бъде сниман. 376 00:20:31,317 --> 00:20:34,145 Той е... милиардер. Обича да залага. 377 00:20:34,233 --> 00:20:36,017 Този човек е кит. 378 00:20:36,104 --> 00:20:37,714 Ще постелят червения килим за него 379 00:20:37,801 --> 00:20:39,020 в казиното. 380 00:20:39,107 --> 00:20:40,543 Благодаря. 381 00:20:40,630 --> 00:20:43,154 Той има няколко корпорации по целия свят. 382 00:20:43,242 --> 00:20:45,418 Рядко напуска Азия. 383 00:20:45,505 --> 00:20:47,333 И е общителен. 384 00:20:47,420 --> 00:20:49,813 Сега, без консервативни залози. 385 00:20:49,900 --> 00:20:51,641 Мислиш ли, че Салазар е готов за мен? 386 00:20:51,728 --> 00:20:53,121 Разбира се. 387 00:20:53,208 --> 00:20:55,428 Добре, какъв е таванът? 388 00:20:55,515 --> 00:20:56,516 Небето е таванът. 389 00:21:10,312 --> 00:21:11,966 Г-н Кейдж. 390 00:21:12,053 --> 00:21:14,055 За мен е удоволствие да ви приветствам с добре дошли в Алената перла. 391 00:21:14,142 --> 00:21:15,926 Аз съм Бела, изпълнителен директор на казиното. 392 00:21:16,013 --> 00:21:18,059 Е, за мен е удоволствие, Бела. 393 00:21:18,146 --> 00:21:20,322 Няма нужда от мистър, Дон е добре. 394 00:21:20,409 --> 00:21:21,628 Страхотна огърлица имаш. 395 00:21:21,715 --> 00:21:22,585 Истинска ли е? 396 00:21:22,672 --> 00:21:24,239 Само моят бижутер и аз знаем. 397 00:21:25,284 --> 00:21:27,634 Имате чувство за хумор. 398 00:21:27,721 --> 00:21:29,505 Току-що научих за пристигането ви, 399 00:21:29,592 --> 00:21:31,028 но ще направя всичко по силите си 400 00:21:31,115 --> 00:21:32,552 за да сме сигурни, че престоят ви е възможно най-перфектен. 401 00:21:32,639 --> 00:21:33,553 О, благодаря ти. 402 00:21:33,640 --> 00:21:35,511 Също и собственикът на казиното 403 00:21:35,598 --> 00:21:37,470 съжалява, че не беше тук, за да ви поздрави лично 404 00:21:37,557 --> 00:21:41,125 и ви благодари за вашия депозит от $10 милиона. 405 00:21:41,212 --> 00:21:43,084 Преместихме гостите от най-добрия ни луксозен апартамент 406 00:21:43,171 --> 00:21:44,781 за да имате най-доброто ни настаняване. 407 00:21:44,868 --> 00:21:46,566 О, да, мезонетът. 408 00:21:46,653 --> 00:21:47,828 Етаж по-долу. 409 00:21:47,915 --> 00:21:49,960 Мезонетът е мястото, където живее г-н Блек. 410 00:21:50,047 --> 00:21:53,355 О, той не иска ли да остана в къщата си, докато съм тук? 411 00:21:53,442 --> 00:21:54,748 Шегувам се. 412 00:21:54,835 --> 00:21:56,967 Етажът по-долу е добре, без притеснения. 413 00:21:57,054 --> 00:21:59,100 Мога ли да ви заведа до вашия апартамент? 414 00:21:59,187 --> 00:22:01,755 Не, мисля, че ще се ориентирам тук, 415 00:22:01,842 --> 00:22:03,670 ще поиграя малко на карти. 416 00:22:03,757 --> 00:22:04,801 Имаме самостоятелна стая за вас, 417 00:22:04,888 --> 00:22:06,760 собствени маси, собствен избор на дилъри. 418 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 Е, добре, добре. 419 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 На почивка съм. 420 00:22:09,850 --> 00:22:12,853 Искам да се запозная с най-известните ви гости. 421 00:22:13,636 --> 00:22:14,811 Както желаете. 422 00:22:15,943 --> 00:22:17,074 Ще бъдем приятели, Бела. 423 00:22:17,161 --> 00:22:19,425 ... 424 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 ... 425 00:22:21,078 --> 00:22:22,602 ... 426 00:22:22,689 --> 00:22:25,169 ... 427 00:22:25,256 --> 00:22:27,563 ... 428 00:22:27,650 --> 00:22:29,173 ... 429 00:22:29,260 --> 00:22:30,610 ... 430 00:22:30,697 --> 00:22:32,002 ... 431 00:22:33,264 --> 00:22:35,658 ... 432 00:22:35,745 --> 00:22:37,181 ... 433 00:22:37,268 --> 00:22:38,748 ... 434 00:22:38,835 --> 00:22:41,316 ... 435 00:22:41,403 --> 00:22:43,884 ... 436 00:22:43,971 --> 00:22:45,451 ... 437 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 ... 438 00:22:47,017 --> 00:22:48,149 ... 439 00:23:00,248 --> 00:23:02,163 Ако ви е страх да играете, заложете парите си на Клей. 440 00:23:02,250 --> 00:23:03,643 Нека да го направим. 441 00:23:03,730 --> 00:23:04,861 Добре, ще сложя малко пари тук. 442 00:23:04,948 --> 00:23:05,949 Ще сложя малко пари тук. 443 00:23:06,036 --> 00:23:07,734 Ще вложя малко пари и там. 444 00:23:07,821 --> 00:23:08,952 Да започваме. Търкаляйте топчето. Нека да спечеля. 445 00:23:09,039 --> 00:23:10,650 Давай, давай. 446 00:23:13,696 --> 00:23:15,350 Седем! 447 00:23:18,484 --> 00:23:19,920 Да, сър! 448 00:23:27,928 --> 00:23:28,711 Добре. 449 00:23:28,798 --> 00:23:30,104 Нека да заложа нещо на шест. 450 00:23:31,322 --> 00:23:32,889 Нещо в полето. 451 00:23:32,976 --> 00:23:35,501 Нека тези зарове ми ми донесат късмет. 452 00:23:38,939 --> 00:23:41,681 - Ха! 453 00:23:42,856 --> 00:23:44,553 - Дон. - Клейтън Гибсън. 454 00:23:44,640 --> 00:23:47,426 Изглеждаш ми познат. Бил ли си някога в Макао? 455 00:23:47,513 --> 00:23:49,732 Все още не, но е в списъка ми. 456 00:23:49,819 --> 00:23:51,865 Да, добре, ако някога отидеш, ще се радвам да те разведа наоколо. 457 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 - Йо. За джентълмена. 458 00:23:53,214 --> 00:23:54,302 Обещаното си е обещано. 459 00:23:54,389 --> 00:23:56,435 - Дон, нали? - Клейтън, нали? 460 00:23:56,522 --> 00:23:57,827 Да, сър. 461 00:23:57,914 --> 00:23:59,873 Хайде, дай да взема тези зарове. 462 00:23:59,960 --> 00:24:01,309 - Да го направим. - Ето. 463 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Донован Кейдж. 464 00:24:17,543 --> 00:24:18,892 Хареса ли ти гледката? 465 00:24:23,070 --> 00:24:24,550 Наблюдаваш ли ме? 466 00:24:24,637 --> 00:24:27,248 Държа под око инвестицията на г-н Салазар. 467 00:24:27,335 --> 00:24:29,598 О, добре, направих половин милион, 468 00:24:29,685 --> 00:24:31,557 така че, предполагам, че ми е длъжник. 469 00:24:32,775 --> 00:24:34,211 Наясно съм. 470 00:24:34,298 --> 00:24:35,822 Имаш ли вътрешен човек? 471 00:24:35,909 --> 00:24:37,650 Имаме очи и уши навсякъде. 472 00:24:37,737 --> 00:24:39,216 Срещал ли си Зейд Блек? 473 00:24:39,303 --> 00:24:41,262 Още не. 474 00:24:41,349 --> 00:24:45,745 Г-н Блек и г-н Салазар са люти врагове. 475 00:24:45,832 --> 00:24:49,009 Ако Зейд разбере за кого работиш, 476 00:24:49,096 --> 00:24:51,402 няма да те арестуват. 477 00:24:51,490 --> 00:24:54,623 Много вероятно е да умреш бавно, 478 00:24:54,710 --> 00:24:57,060 с мъчителна смърт. 479 00:24:57,147 --> 00:24:58,235 Е, звучи така, сякаш ми казваш 480 00:24:58,322 --> 00:24:59,498 да се грижа за себе си. 481 00:24:59,585 --> 00:25:00,803 Това е много мило. 482 00:25:00,890 --> 00:25:02,675 Не знаех, че ви пука, г-н Флауърс. 483 00:25:02,762 --> 00:25:04,894 Трябва да започнеш да приемаш това сериозно, Мейсън. 484 00:25:04,981 --> 00:25:06,766 Да го приема на сериозно? 485 00:25:06,853 --> 00:25:08,768 Сериозен съм като инфаркт. 486 00:25:17,124 --> 00:25:18,647 Копеле. 487 00:25:34,445 --> 00:25:36,273 Разбирам, че харесваш шампанско. 488 00:25:38,145 --> 00:25:39,276 Кой не го харесва? 489 00:25:40,582 --> 00:25:43,672 Това е въпрос на математика и физика, нали? 490 00:25:45,892 --> 00:25:49,112 Разстоянието от ръката ти до ножа? 491 00:25:52,551 --> 00:25:55,728 Целият ни живот е продиктуван от законите на времето, 492 00:25:55,815 --> 00:25:57,468 пространството и разстоянието. 493 00:25:58,469 --> 00:25:59,906 Не е ли така, Амелия? 494 00:25:59,993 --> 00:26:01,298 Или да те наричам Ейми? 495 00:26:02,386 --> 00:26:05,389 Е, само приятелите ми ме наричат Ейми. 496 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 О, може би ще станем приятели. 497 00:26:07,348 --> 00:26:08,610 Всеки ден се случват и по-странни неща . 498 00:26:10,133 --> 00:26:14,311 Някак си се съмнявам, че Абел Салазар има истински приятели. 499 00:26:14,398 --> 00:26:15,617 ... 500 00:26:15,704 --> 00:26:17,793 Все още си заслепена от късогледия си мироглед 501 00:26:17,880 --> 00:26:20,361 на федералното правителство в твоя впечатлителен мозък 502 00:26:20,448 --> 00:26:22,189 още от Куантико. 503 00:26:22,276 --> 00:26:23,930 Аз не съм чудовище. 504 00:26:24,017 --> 00:26:25,366 Аз съм просто мъж. 505 00:26:25,453 --> 00:26:26,410 Окей. 506 00:26:26,497 --> 00:26:28,412 Както кажеш, Абел. 507 00:26:28,499 --> 00:26:32,416 Според ФБР Мейсън Годард също е лош. 508 00:26:32,503 --> 00:26:34,375 Взимайки това, което не е негово, 509 00:26:34,462 --> 00:26:36,029 пренебрегвайки закона на човека и Бога, 510 00:26:36,116 --> 00:26:37,726 нарушава една от тези свещени заповеди, за които 511 00:26:37,813 --> 00:26:39,641 хората живеят и умират. 512 00:26:39,728 --> 00:26:43,123 И все пак ти се влюби в него. 513 00:26:43,210 --> 00:26:46,126 Да, добре, той е доста сладък. 514 00:26:46,213 --> 00:26:49,738 Но слушай, това е фалшива еквивалентност. 515 00:26:49,825 --> 00:26:51,566 Мейсън никога не е убивал никого. 516 00:26:51,653 --> 00:26:54,177 Нито пък аз. Кълна се в Бога. 517 00:26:56,136 --> 00:26:58,791 Слушай, Абел, 518 00:26:58,878 --> 00:27:01,358 ако ще бъдем приятели, вероятно не трябва да ме лъжеш 519 00:27:01,445 --> 00:27:02,925 нали? 520 00:27:03,012 --> 00:27:05,711 Добре, ще го наречем семантика. - Да. 521 00:27:05,798 --> 00:27:09,279 Защото познавам със сигурност поне десетина души, 522 00:27:09,366 --> 00:27:12,195 които си убил или си заповядал да убият. 523 00:27:12,282 --> 00:27:13,675 Ето го. 524 00:27:13,762 --> 00:27:16,722 Приписва ми супер човешки сили. 525 00:27:16,809 --> 00:27:18,985 Ако можех да контролирам хора като теб, 526 00:27:19,072 --> 00:27:21,204 все още щях да съм женен мъж. 527 00:27:21,291 --> 00:27:22,989 Какво точно се случи там? 528 00:27:23,076 --> 00:27:24,294 Стига сериозни приказки. 529 00:27:25,644 --> 00:27:27,036 Да хапнем. 530 00:27:30,431 --> 00:27:32,041 Отне ми малко повече време за хакване 531 00:27:32,128 --> 00:27:36,219 в системата за сигурност, отколкото очаквах. 532 00:27:36,306 --> 00:27:39,092 Хм, добре, момчета, 533 00:27:39,179 --> 00:27:41,311 сега имаме пълен контрол над всички камери. 534 00:27:41,398 --> 00:27:42,399 Добра работа, скъпа. 535 00:27:43,183 --> 00:27:45,315 - Това наживо ли е? - Да. 536 00:27:45,402 --> 00:27:47,361 И намерих поръчката за покупка на сейфа. 537 00:27:47,448 --> 00:27:49,406 Немски. Бърг Уочър, изработен по поръчка. 538 00:27:49,493 --> 00:27:50,712 Биометричен. 539 00:27:50,799 --> 00:27:52,975 Отваря се само с кожата на дланта на Зейд. 540 00:27:53,062 --> 00:27:55,195 Биометричен ли? Мамка му! 541 00:27:55,282 --> 00:27:56,805 Не е точно моята специалност. 542 00:27:58,285 --> 00:27:59,939 Извинете ме. 543 00:28:01,244 --> 00:28:02,245 - Да? 544 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 Много добре. 545 00:28:06,423 --> 00:28:08,512 Ще се радвате да знаете, че Мейсън се справя наистина добре. 546 00:28:08,599 --> 00:28:09,992 Заданието, на което съм го пратил 547 00:28:10,079 --> 00:28:12,255 дори може да се разглежда като ваканция. 548 00:28:12,342 --> 00:28:14,605 И с кого говорехте? 549 00:28:14,693 --> 00:28:16,738 О, просто имам някой, който го държи под око. 550 00:28:18,522 --> 00:28:19,785 Време. 551 00:28:19,872 --> 00:28:21,308 Пространство. 552 00:28:21,395 --> 00:28:22,439 Разстояние. 553 00:28:23,963 --> 00:28:25,486 Никога не съм убивал никого. 554 00:28:26,661 --> 00:28:28,489 Но ти да, нали, Амелия? 555 00:28:30,447 --> 00:28:33,973 Какво е усещането да отнемеш нечий живот... 556 00:28:34,060 --> 00:28:35,365 със собствените си ръце? 557 00:28:37,541 --> 00:28:38,673 ... 558 00:28:39,195 --> 00:28:42,764 Сейфът е зад тази картина. 559 00:28:44,374 --> 00:28:46,159 Някъде горе. 560 00:28:46,246 --> 00:28:47,726 - Ще отида да проверя. - Добре. 561 00:28:47,813 --> 00:28:48,770 - Да. 562 00:28:49,945 --> 00:28:51,686 Опитай надясно над вратата. 563 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 А, ето го. 564 00:29:02,001 --> 00:29:03,480 Продължавай. 565 00:29:03,567 --> 00:29:05,613 Просто направи... направи по-широк кръг там. 566 00:29:07,658 --> 00:29:08,703 Нищо. 567 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Там. Пробвай там. 568 00:29:12,620 --> 00:29:13,577 Окей. 569 00:29:14,709 --> 00:29:15,797 Има много стомана точно там. 570 00:29:15,884 --> 00:29:17,451 Толкова близо. 571 00:29:17,538 --> 00:29:18,844 И все пак далеко. 572 00:29:20,367 --> 00:29:22,238 Къде са Антон и Хектор? 573 00:29:22,325 --> 00:29:23,892 Не, те са на разузнаване. 574 00:29:25,459 --> 00:29:26,721 Можем просто да направим дупка в тавана 575 00:29:26,808 --> 00:29:28,201 и той ще падне тук долу. 576 00:29:28,288 --> 00:29:29,158 О, да. 577 00:29:29,245 --> 00:29:31,291 Никой няма да забележи това, Шон. 578 00:29:31,378 --> 00:29:33,554 Хей, човече. Познаваш ме. Просто предлагам. 579 00:29:33,641 --> 00:29:35,121 Ти си шефът. 580 00:29:35,208 --> 00:29:36,992 Така че... 581 00:29:37,079 --> 00:29:38,080 Шефе? 582 00:29:38,777 --> 00:29:39,908 Какъв е планът? 583 00:29:40,604 --> 00:29:41,780 ... 584 00:29:42,606 --> 00:29:44,826 Да, какъв е планът? 585 00:29:45,784 --> 00:29:46,828 Мамка му! 586 00:29:56,925 --> 00:30:01,712 Щастливата котка... има девет живота. 587 00:30:03,627 --> 00:30:06,108 Докато лоялното куче трябва да се задоволи с един. 588 00:30:07,370 --> 00:30:09,285 Каква награда е това за едно същество 589 00:30:09,372 --> 00:30:11,679 известно с такава лоялност? 590 00:30:11,766 --> 00:30:13,550 Зейд. 591 00:30:13,637 --> 00:30:16,031 Твоите хора са разбрали всичко погрешно. 592 00:30:16,118 --> 00:30:17,380 Фернандо. 593 00:30:18,860 --> 00:30:19,643 Моето вярно куче. 594 00:30:19,730 --> 00:30:20,949 Какво са ти направили? 595 00:30:21,036 --> 00:30:21,994 Какво искаш да кажеш? 596 00:30:22,081 --> 00:30:23,473 Какво са направили? 597 00:30:23,560 --> 00:30:24,474 Те ме държат отговорен за изгубената пратка! 598 00:30:24,561 --> 00:30:26,259 Загубена ли? Не, не, не. 599 00:30:27,826 --> 00:30:29,001 Пратката е открадната. 600 00:30:29,218 --> 00:30:31,394 Не, знам, че е открадната, но не е от мен! 601 00:30:31,481 --> 00:30:33,266 Пап, моля те! 602 00:30:33,353 --> 00:30:34,833 Къла се в децата си! 603 00:30:34,920 --> 00:30:37,009 В душата на жена ми! 604 00:30:37,096 --> 00:30:38,967 Тук съм, Фернандо. 605 00:30:40,534 --> 00:30:44,843 Наистина ли те е грижа толкова малко за вечната ми душа? 606 00:30:44,930 --> 00:30:46,540 Зейд... 607 00:30:48,934 --> 00:30:51,153 Знаеш ли, тя не знае какво говори. 608 00:30:51,240 --> 00:30:52,981 Аз не... аз не правя бизнес с жена си, Пап. 609 00:30:53,068 --> 00:30:53,982 Трябва да ми повярваш. 610 00:30:54,069 --> 00:30:55,462 О, ти си пълен с лайна! 611 00:30:55,549 --> 00:30:57,768 Казах му всичко! 612 00:30:57,856 --> 00:30:59,640 Всичко. 613 00:31:00,641 --> 00:31:01,990 Боже мой! 614 00:31:03,774 --> 00:31:05,864 Зейд, моля те, прости ми. 615 00:31:05,951 --> 00:31:07,256 Не. Не. Не. Не, не! 616 00:31:07,343 --> 00:31:08,692 Моля те! Моля те! 617 00:31:08,779 --> 00:31:10,303 Не знам за какво си мислех, Пап. 618 00:31:10,390 --> 00:31:11,565 Много съжалявам! 619 00:31:11,652 --> 00:31:12,653 Не знам за какво си мислех. 620 00:31:14,046 --> 00:31:14,829 Моля те, позволи ми да се реванширам за това! 621 00:31:14,916 --> 00:31:16,526 Много съжалявам! 622 00:31:16,613 --> 00:31:18,702 Защо направи това? 623 00:31:18,789 --> 00:31:20,269 Умът ми не го побира. 624 00:31:20,356 --> 00:31:22,402 Моля те, трябва да ми простиш. 625 00:31:22,489 --> 00:31:24,186 Моля те недей! 626 00:31:24,273 --> 00:31:25,187 Моля те! 627 00:31:29,278 --> 00:31:30,584 Пусни ме! 628 00:31:46,948 --> 00:31:48,994 Каква загуба на добра пура. 629 00:31:57,916 --> 00:31:59,918 Гледаш ме със страх. 630 00:32:02,833 --> 00:32:04,879 Това е мъдро, Адриана. 631 00:32:11,190 --> 00:32:13,018 Прибери се при децата си. 632 00:32:13,105 --> 00:32:14,584 Нежали за това куче. 633 00:32:15,672 --> 00:32:17,239 Когато си готова, 634 00:32:17,326 --> 00:32:19,328 ще ти намерим място в организацията. 635 00:32:52,013 --> 00:32:53,145 Липсваше ми. 636 00:32:53,232 --> 00:32:54,973 И ти на мен, скъпа моя. 637 00:33:18,126 --> 00:33:19,127 Ето го идва. 638 00:33:19,998 --> 00:33:21,347 Играй спокойно, Чико. 639 00:33:21,434 --> 00:33:23,566 Не забравяй, че ние сме най- важните хора в стаята. 640 00:33:25,786 --> 00:33:28,441 Победител. 641 00:33:28,528 --> 00:33:29,746 По дяволите, да. 642 00:33:30,965 --> 00:33:32,097 Г-н Кейдж. 643 00:33:33,011 --> 00:33:34,403 Бела! 644 00:33:34,490 --> 00:33:35,970 Хей, какво ти казах за онези неща с г-н? 645 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Ами да. Дон. 646 00:33:37,754 --> 00:33:40,409 Толкова се вълнувам да ти представя г-н Блек. 647 00:33:40,496 --> 00:33:41,497 Как си? 648 00:33:41,584 --> 00:33:44,022 Донован Кейдж в моето казино. 649 00:33:44,109 --> 00:33:44,935 Това е абсолютна чест. 650 00:33:45,023 --> 00:33:45,980 О, благодаря. 651 00:33:46,067 --> 00:33:48,026 Това е дясната ми ръка, Чико. 652 00:33:48,113 --> 00:33:49,766 - Радвам се да се запознаем. - Удоволствието е взаимно. 653 00:33:49,853 --> 00:33:51,377 Какво ви води в Ню Орлиънс? 654 00:33:52,552 --> 00:33:54,032 Промяна на темпото. 655 00:33:54,119 --> 00:33:55,729 Знаеш ли, малко ваканция. 656 00:33:55,816 --> 00:33:58,906 И, знаеш ли, в Макао има толкова богати хора. 657 00:33:58,993 --> 00:34:01,561 А ВИП-овете са толкова предвидими. 658 00:34:01,648 --> 00:34:03,389 Просто си помислих, че може би просто ще намеря място, 659 00:34:03,476 --> 00:34:04,390 което е малко по-земно. 660 00:34:06,827 --> 00:34:08,176 Това е първият път, когато моето казино беше 661 00:34:08,263 --> 00:34:09,612 описано по този начин. 662 00:34:09,699 --> 00:34:11,832 Но се радвам, че се забавляваш. 663 00:34:11,919 --> 00:34:12,963 Е, благодаря. 664 00:34:13,051 --> 00:34:14,139 Моля, приемете моите извинения. 665 00:34:14,226 --> 00:34:15,662 Не бях тук, за да ви посрещна лично. 666 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 О, не. Сега си тук. 667 00:34:17,055 --> 00:34:18,926 Това е всичко, което има значение. 668 00:34:19,013 --> 00:34:20,449 Искате ли да се присъедините към мен за едно питие? 669 00:34:20,536 --> 00:34:21,755 Бих искал да се присъединя към вас за едно питие. 670 00:34:21,842 --> 00:34:23,409 - Отлично. - Добре. 671 00:34:23,496 --> 00:34:24,932 Скоро ще се видим. 672 00:34:25,019 --> 00:34:25,759 Насам. 673 00:34:25,846 --> 00:34:27,065 Разбира се. 674 00:34:27,282 --> 00:34:28,979 Бях изненадан да чуя, че сте отказали използването 675 00:34:29,067 --> 00:34:30,851 на една от нашите частни игрални зали. 676 00:34:30,938 --> 00:34:32,766 Там са играли някои от най-големите имена в страната. 677 00:34:32,853 --> 00:34:34,202 ... 678 00:34:34,289 --> 00:34:35,638 Е, честно казано, Зейд, 679 00:34:35,725 --> 00:34:38,293 освен ако не е една от вашите епични покер игри, 680 00:34:38,380 --> 00:34:40,774 мисля, че предпочитам да съм сред хората. 681 00:34:40,861 --> 00:34:42,515 ... 682 00:34:45,474 --> 00:34:47,085 Виждам , че създаваш бързо приятели. 683 00:34:47,172 --> 00:34:48,912 А, добре, добре съм. 684 00:34:50,697 --> 00:34:52,394 Имаме едни от най- красивите жени в света. 685 00:34:52,481 --> 00:34:54,353 О, сигурен съм, че е така. 686 00:34:54,440 --> 00:34:57,486 Ако имате нужда от представяне, просто кажете. 687 00:34:57,573 --> 00:35:01,621 Зейд, искаш да ми кажеш, че не мога да си намеря компания ли? 688 00:35:02,535 --> 00:35:03,884 ... 689 00:35:03,971 --> 00:35:05,799 Ако съм те обидил, Дон, ... съжалявам. 690 00:35:05,886 --> 00:35:07,888 Няма проблем. Тост. 691 00:35:08,802 --> 00:35:10,586 ... 692 00:35:10,673 --> 00:35:11,674 - Да. 693 00:35:11,761 --> 00:35:12,806 ... 694 00:35:13,633 --> 00:35:16,244 Знаеш ли, 695 00:35:16,331 --> 00:35:18,028 имаме общ приятел ти и аз. 696 00:35:18,116 --> 00:35:18,855 Кой е това? 697 00:35:18,942 --> 00:35:20,074 Чаз. 698 00:35:21,858 --> 00:35:22,990 Чаз Антонели. 699 00:35:23,904 --> 00:35:24,948 Чаз. 700 00:35:25,035 --> 00:35:25,906 Той е страхотен човек. 701 00:35:25,993 --> 00:35:27,516 Добър картоиграч. 702 00:35:27,603 --> 00:35:28,909 - Да. 703 00:35:28,996 --> 00:35:30,215 Между другото, ти спомена нещо 704 00:35:30,302 --> 00:35:32,695 за моите епични покер игри. 705 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 - Да. 706 00:35:34,262 --> 00:35:36,177 Бихте ли се заинтересували да се присъедините към нас? 707 00:35:36,264 --> 00:35:37,178 Разбира се. 708 00:35:37,265 --> 00:35:38,179 За мен ще бъде чест да ви приема. 709 00:35:38,266 --> 00:35:39,006 Да, да. 710 00:35:40,050 --> 00:35:41,443 Е, добре. Чувам, че си добър. 711 00:35:41,530 --> 00:35:42,879 Ами повече от добър. 712 00:35:42,966 --> 00:35:43,967 ... 713 00:35:44,054 --> 00:35:45,795 Е, аз не съм. Малко съм ръждясал. 714 00:35:45,882 --> 00:35:47,536 Е, мога да кажа, че не бих се отнесъл към вас лековерно. 715 00:35:47,623 --> 00:35:48,842 Би било неуважително. 716 00:35:48,929 --> 00:35:49,712 Разбира се. 717 00:35:49,799 --> 00:35:52,454 Е, не обичам да губя. 718 00:35:52,541 --> 00:35:53,890 О, нито пък аз. 719 00:35:54,848 --> 00:35:55,675 И аз мразя по дяволите. 720 00:35:57,851 --> 00:35:59,244 - Клейтън! - Здравей, мой човек. Дон. 721 00:35:59,331 --> 00:36:00,245 - Ей! - Срещаме се отново. 722 00:36:00,332 --> 00:36:01,028 Хей, как ти беше фамилията? 723 00:36:01,115 --> 00:36:01,855 Гибсън. 724 00:36:01,942 --> 00:36:02,986 - Гибсън. - Да, сър. 725 00:36:03,073 --> 00:36:04,771 Зейд, трябва да познаваш Клейтън Гибсън. 726 00:36:04,858 --> 00:36:06,120 О, вече го правя. 727 00:36:06,207 --> 00:36:07,208 Зейд Блек. 728 00:36:07,295 --> 00:36:08,688 Добре дошъл в Алената перла, Клей. 729 00:36:08,775 --> 00:36:10,255 Радвам се да се запознаем, г-н Блек. 730 00:36:10,342 --> 00:36:11,778 Тук имате чудесно заведение. 731 00:36:13,432 --> 00:36:15,434 Толкова се радвам да видя, че се забавлявате. 732 00:36:15,521 --> 00:36:17,697 Добре, значи Зейд ме покани 733 00:36:17,784 --> 00:36:18,828 на игра на покер. 734 00:36:18,915 --> 00:36:20,003 - О, да? - Да. 735 00:36:20,090 --> 00:36:21,309 Опитвам се да направя същото. 736 00:36:21,396 --> 00:36:22,919 О, ще ви бъде ли интересно 737 00:36:23,006 --> 00:36:24,617 да се присъединиш към нас в частна игра, Клей? 738 00:36:24,704 --> 00:36:25,444 Определено. 739 00:36:25,531 --> 00:36:26,793 - Да. 740 00:36:26,880 --> 00:36:29,404 Добре. Ах, Бела. 741 00:36:29,491 --> 00:36:31,493 Имам чувството, че съм пропуснала нещо важно. 742 00:36:31,580 --> 00:36:33,234 Какво кроите момчета? 743 00:36:33,321 --> 00:36:35,802 Говорим за частна игра на покер 744 00:36:35,889 --> 00:36:37,325 - в мезонета. 745 00:36:37,412 --> 00:36:39,632 Е, ще се радвам да направя тези уговорки. 746 00:36:39,719 --> 00:36:42,200 Стига да имам място на масата. 747 00:36:42,287 --> 00:36:43,549 Имаш ли нещо против? 748 00:36:43,636 --> 00:36:45,159 Тя е почти толкова добра, колкото и аз. 749 00:36:45,246 --> 00:36:46,508 Така ли? 750 00:36:46,595 --> 00:36:47,553 Тогава утре вечер? 751 00:36:47,640 --> 00:36:48,815 О, добре, ако ще направим това, 752 00:36:48,902 --> 00:36:49,685 трябва да го направим правилно. 753 00:36:49,772 --> 00:36:51,078 Големи залози. 754 00:36:51,165 --> 00:36:52,688 Абсолютно. 755 00:36:52,775 --> 00:36:54,212 За колко високи говорим? 756 00:36:54,299 --> 00:36:55,865 Това зависи от вас. 757 00:36:55,952 --> 00:36:57,998 Това са единствените залози, които играя, големите залози. 758 00:36:58,085 --> 00:36:58,912 О, добре. 759 00:36:58,999 --> 00:37:00,435 Големи. Нека да го направим. 760 00:37:12,186 --> 00:37:14,710 Харесва ми как се осрах из цялото му казино. 761 00:37:14,797 --> 00:37:16,669 Как го нарече земно? 762 00:37:17,670 --> 00:37:19,585 За какво беше това? 763 00:37:19,672 --> 00:37:22,152 Мъже като Зейд уважават само властта. 764 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 И трябваше да му напомня, че имам повече от него. 765 00:37:24,329 --> 00:37:27,070 Така той иска да ме впечатли. 766 00:37:27,157 --> 00:37:28,855 Този пич е лигльо. 767 00:37:28,942 --> 00:37:30,073 Изглежда някак опасно. 768 00:37:30,160 --> 00:37:31,553 Не искам да бъдеш наранен. 769 00:37:31,640 --> 00:37:32,380 А, не се притеснявам. 770 00:37:32,467 --> 00:37:33,642 Имам добра защита. 771 00:37:33,729 --> 00:37:35,209 - Нали? - Да. 772 00:37:36,384 --> 00:37:38,778 - О, имаш предвид мен? - Аз... аз. 773 00:37:38,865 --> 00:37:40,388 Разчитам на теб, Чико. 774 00:37:43,826 --> 00:37:46,002 - Как върви? 775 00:37:47,526 --> 00:37:48,918 Хей! 776 00:37:49,005 --> 00:37:51,573 Откъде един банков мениджър знае да сваля отпечатъци? 777 00:37:51,660 --> 00:37:52,966 Направих си проучване. 778 00:37:53,053 --> 00:37:54,707 Имахме биометрични технологии в банката. 779 00:37:54,794 --> 00:37:55,534 - О, да. 780 00:37:55,621 --> 00:37:56,665 Вижте това. 781 00:37:57,797 --> 00:38:00,147 Трипи. 782 00:38:01,670 --> 00:38:02,802 Имаш ли достатъчно за работата? 783 00:38:02,889 --> 00:38:05,500 Така мисля. 784 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 Така ли мислиш? 785 00:38:07,241 --> 00:38:09,548 Какво, искаш да ти кажа, че съм сигурна ли? 786 00:38:09,635 --> 00:38:10,592 - Не съм. 787 00:38:10,679 --> 00:38:11,941 Това не е точна наука, момчета. 788 00:38:12,899 --> 00:38:14,117 Така е честно. 789 00:38:14,204 --> 00:38:16,729 Ще сканирам това. 790 00:38:16,816 --> 00:38:19,558 И ще сглобя цифров модел на дясната ръка на Зейд. 791 00:38:19,645 --> 00:38:21,037 И ще проведем някои тестове на 3D принтера. 792 00:38:21,124 --> 00:38:22,343 О, това нещо е дрога. 793 00:38:22,430 --> 00:38:23,736 - Да. - Да. 794 00:39:04,864 --> 00:39:05,908 Рихтер. 795 00:39:05,995 --> 00:39:06,648 Виждам Хектор. 796 00:39:06,735 --> 00:39:07,301 Къде? 797 00:39:07,736 --> 00:39:08,302 В казиното. 798 00:39:08,389 --> 00:39:09,738 Майтапиш се. 799 00:39:09,825 --> 00:39:10,652 Може би да изчакам тук. 800 00:39:10,739 --> 00:39:11,653 Да, прието. 801 00:39:13,351 --> 00:39:14,177 Какво става, човече? 802 00:39:14,264 --> 00:39:15,483 Промяна на плана. 803 00:39:15,570 --> 00:39:17,224 Един от нашите информатори забеляза Хектор Флорес 804 00:39:17,311 --> 00:39:19,313 в казино Скарлет Пърл в Ню Орлиънс. 805 00:39:19,400 --> 00:39:20,619 Знаеш ли кой е собственик на това място? 806 00:39:20,706 --> 00:39:21,750 Не, кой? 807 00:39:21,837 --> 00:39:23,535 Зейд Блек. 808 00:39:23,622 --> 00:39:25,188 Там ли е цялата банда? 809 00:39:25,275 --> 00:39:26,102 Да, сигурен съм. 810 00:39:26,189 --> 00:39:29,236 Този Блек е лоша новина. 811 00:39:29,323 --> 00:39:31,499 По-добре да не му правят сечено, 812 00:39:31,586 --> 00:39:33,501 или няма да остане много от тях, за да ги арестуваме. 813 00:40:06,969 --> 00:40:08,971 Мамка му! 814 00:40:09,058 --> 00:40:10,451 ... 815 00:40:10,538 --> 00:40:11,887 Е, как върви? 816 00:40:11,974 --> 00:40:13,149 О, готови сме да тръгваме. 817 00:40:13,236 --> 00:40:14,368 Изненадата е добра. 818 00:40:14,455 --> 00:40:15,413 ... 819 00:40:16,588 --> 00:40:17,980 Почина ли си малко, шефе? 820 00:40:19,025 --> 00:40:20,592 О, познаваш ме. Нямам нужда от почивка. 821 00:40:20,679 --> 00:40:21,941 - Ало? 822 00:40:22,028 --> 00:40:23,246 Кой се обажда? 823 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Донован Кейдж. 824 00:40:25,031 --> 00:40:26,380 Здравей, Мейсън. 825 00:40:29,557 --> 00:40:32,255 Сбъркал си номера, приятел. 826 00:40:32,342 --> 00:40:36,042 И двамата сме на защитени телефони, така че няма нужда от преструвки. 827 00:40:36,129 --> 00:40:39,262 И определено не съм ти приятел. 828 00:40:43,876 --> 00:40:45,573 Салазар? 829 00:40:45,921 --> 00:40:48,750 Разбирам, че възнамерявате да получите достъп до сейфа тази вечер. 830 00:40:48,837 --> 00:40:50,970 Да, но, ъъъ 831 00:40:51,057 --> 00:40:54,582 не мислиш ли, че е време да ни кажеш какво търсим? 832 00:40:54,669 --> 00:40:56,802 Ще ти кажа, когато го отвориш. 833 00:40:56,889 --> 00:40:58,586 Е, защо е цялата тайнственост? 834 00:40:58,673 --> 00:41:00,849 Какво, Зейд е заключил душата ти или нещо подобно? 835 00:41:02,242 --> 00:41:04,244 О, това е доста забавно. 836 00:41:04,331 --> 00:41:07,769 Виждам репутацията ти на международен беглец 837 00:41:07,856 --> 00:41:09,684 е много добра. 838 00:41:09,771 --> 00:41:12,208 Е, развълнувахте ме, шефе. 839 00:41:12,295 --> 00:41:15,385 Искам да кажа, когато отворя този сейф, 840 00:41:15,473 --> 00:41:17,997 как ще ни кажеш какво да откраднем? 841 00:41:18,084 --> 00:41:19,999 Ще гледам всичко. 842 00:41:20,086 --> 00:41:23,089 Сред всички онези изящни приспособления, които г-н Флауърс беше доставил 843 00:41:23,176 --> 00:41:24,786 във вашият апартамент, 844 00:41:24,873 --> 00:41:28,964 има нова комуникационна система, пълна с малки камери. 845 00:41:29,051 --> 00:41:30,705 Линк ще ги хареса. 846 00:41:30,792 --> 00:41:32,228 И какво, ако аз ти Какво, ако ти кажа, че 847 00:41:32,315 --> 00:41:34,753 не... не искам и не мога да работя 848 00:41:34,840 --> 00:41:36,755 с някой, който ми диша във врата 849 00:41:36,842 --> 00:41:38,234 и следи всяко мое движение? 850 00:41:38,931 --> 00:41:41,150 Тогава ще ти кажа, че никога повече няма да видиш Декър. 851 00:41:41,237 --> 00:41:42,848 Дай ми я на телефона. 852 00:41:42,935 --> 00:41:44,197 Не мога да рискувам да те разсейвам. 853 00:41:44,284 --> 00:41:45,154 Направи го! 854 00:41:45,241 --> 00:41:46,765 Най-добрите боксьори в света 855 00:41:46,852 --> 00:41:49,028 никога не трябва да говорят с жена си преди бой. 856 00:41:49,115 --> 00:41:50,595 Не те питам. 857 00:41:50,682 --> 00:41:53,206 Казвам ти, дай я на шибания телефон! 858 00:41:53,293 --> 00:41:57,253 Случайно срещнах истинския Донован Кейдж. 859 00:41:57,340 --> 00:41:58,385 Малък свят. 860 00:42:01,214 --> 00:42:04,304 Играта на покер беше хитър ход. 861 00:42:04,391 --> 00:42:05,566 Но опасен. 862 00:42:07,525 --> 00:42:12,051 Брат ми цени много високо своите покер умения. 863 00:42:12,138 --> 00:42:13,487 Но той е ужасен загубеняк. 864 00:42:13,574 --> 00:42:15,184 Чакай, чакай малко. 865 00:42:15,271 --> 00:42:17,622 Загубата може да го направи жесток. 866 00:42:17,709 --> 00:42:19,754 Казваш ми, че... 867 00:42:19,841 --> 00:42:22,844 Че Зейд Блек ти е брат? 868 00:42:22,931 --> 00:42:24,716 Г-н Флауърс не спомена ли това? 869 00:42:24,803 --> 00:42:26,761 Не, не, той не спомена това. 870 00:42:26,848 --> 00:42:29,851 Ще бъдем в средата на смъртоносна семейна вражда. 871 00:42:29,938 --> 00:42:32,158 Не го направи. 872 00:42:32,245 --> 00:42:35,509 Очаквам с нетърпение вечерните тържества, Мейсън. 873 00:42:35,596 --> 00:42:37,424 Испански идиот. 874 00:42:52,613 --> 00:42:54,136 ... 875 00:42:54,223 --> 00:42:55,703 ... 876 00:42:55,790 --> 00:42:56,922 ... 877 00:42:57,009 --> 00:42:58,488 ... 878 00:42:58,576 --> 00:42:59,968 ... 879 00:43:00,055 --> 00:43:01,404 ... 880 00:43:01,491 --> 00:43:02,797 ... 881 00:43:02,884 --> 00:43:04,190 ... 882 00:43:04,277 --> 00:43:05,452 ... 883 00:43:05,539 --> 00:43:07,062 ... 884 00:43:07,149 --> 00:43:08,237 ... 885 00:43:08,324 --> 00:43:10,370 ... 886 00:43:10,457 --> 00:43:12,633 ... 887 00:43:12,720 --> 00:43:15,114 ... 888 00:43:15,201 --> 00:43:17,029 ... 889 00:43:20,989 --> 00:43:23,688 ... 890 00:43:27,039 --> 00:43:28,431 ... 891 00:43:28,518 --> 00:43:30,129 ... 892 00:43:30,216 --> 00:43:33,219 ... 893 00:43:33,306 --> 00:43:35,003 ... 894 00:43:35,090 --> 00:43:37,658 ... 895 00:43:37,745 --> 00:43:39,355 ... 896 00:43:39,442 --> 00:43:40,574 ... 897 00:43:40,661 --> 00:43:42,141 ... 898 00:43:42,228 --> 00:43:43,533 ... 899 00:43:43,621 --> 00:43:45,100 ... 900 00:43:45,187 --> 00:43:46,145 ... 901 00:43:46,232 --> 00:43:48,277 ... 902 00:43:48,364 --> 00:43:49,278 ... 903 00:43:49,365 --> 00:43:50,105 ... 904 00:43:50,192 --> 00:43:51,933 Добра работа на всички. 905 00:43:52,020 --> 00:43:53,326 Останете съсредоточени. 906 00:43:53,413 --> 00:43:55,415 Тази вечер всичко по-малко от съвършенство 907 00:43:55,502 --> 00:43:57,025 е неприемливо. 908 00:43:57,112 --> 00:43:59,201 Човешкото съвършенство е невъзможно. 909 00:43:59,288 --> 00:44:00,812 Рубен. 910 00:44:00,899 --> 00:44:01,639 Какво правиш тук? 911 00:44:01,726 --> 00:44:03,205 Много съжалявам, Бела. 912 00:44:03,292 --> 00:44:04,729 Имам семеен спешен случай. 913 00:44:04,816 --> 00:44:06,861 Ще се върна да го взема веднага щом мога. 914 00:44:06,948 --> 00:44:08,820 Не се притеснявай. Знам правилата. 915 00:44:08,907 --> 00:44:10,560 Ще стоя настрана и няма да преча. 916 00:44:11,474 --> 00:44:12,954 Знам, че ще го направиш, скъпи. 917 00:44:32,017 --> 00:44:33,540 Здравей. 918 00:44:35,977 --> 00:44:37,370 Бинго. 919 00:44:42,027 --> 00:44:44,029 О, здравей. 920 00:44:49,251 --> 00:44:50,470 Добре, какво мислиш? 921 00:44:50,557 --> 00:44:51,863 Изглежда ми добре. 922 00:44:56,519 --> 00:44:57,782 Какво става? 923 00:44:57,869 --> 00:44:59,305 Има втори сейф. 924 00:45:00,741 --> 00:45:02,177 - Втори сейф ли? - Да. 925 00:45:02,264 --> 00:45:03,222 В мезонета? 926 00:45:03,309 --> 00:45:04,440 Джордж го намери. 927 00:45:04,527 --> 00:45:06,312 В спалнята на персонала надолу по коридора. 928 00:45:06,399 --> 00:45:07,705 Зад тази картина. 929 00:45:08,270 --> 00:45:09,271 Мамка му! 930 00:45:09,358 --> 00:45:10,925 От друга страна, направих проучване 931 00:45:11,012 --> 00:45:12,100 и намерих поръчката за покупка. 932 00:45:12,187 --> 00:45:13,754 Същият персонализиран модел. 933 00:45:13,841 --> 00:45:16,278 Вероятно го е програмирал да отваря със същото сканиране на дланта 934 00:45:16,365 --> 00:45:17,410 като другия. 935 00:45:17,497 --> 00:45:18,628 Вероятно. 936 00:45:18,716 --> 00:45:20,021 Мамка му. 937 00:45:20,108 --> 00:45:22,589 Да, точно моята гледна точка, човече. 938 00:45:22,676 --> 00:45:24,286 Какво от това? Какво правим, а? 939 00:45:26,158 --> 00:45:26,941 Как изглеждаме? 940 00:45:27,028 --> 00:45:28,116 ... 941 00:45:28,203 --> 00:45:29,552 ... 942 00:45:30,858 --> 00:45:32,251 Мамка му! 943 00:45:32,338 --> 00:45:33,382 Какво стана сега? 944 00:45:33,469 --> 00:45:36,255 Добре, в най-лошия случай ще проверим и двата сейфа. 945 00:45:36,342 --> 00:45:37,952 И ще използваме една и съща ръкавица, нали, и за двата ли? 946 00:45:38,039 --> 00:45:39,388 Искам да кажа, ако въобще сработи, човече. 947 00:45:39,475 --> 00:45:40,259 Искам да кажа, честно. 948 00:45:40,346 --> 00:45:41,956 Не помагаш, Хектор. 949 00:45:42,043 --> 00:45:43,741 Някой ще ни каже ли какво става? 950 00:45:43,828 --> 00:45:45,046 Какво имаш предвид двата сейфа? 951 00:45:45,133 --> 00:45:46,004 Добре, Линк. 952 00:45:46,091 --> 00:45:47,701 - Ехо? - Някакви идеи? 953 00:45:49,094 --> 00:45:50,704 Мисля, че най-добрият ни ход 954 00:45:50,791 --> 00:45:53,663 е да имаме достъп до тях по едно и също време. 955 00:45:53,751 --> 00:45:55,056 Да, тя е права. 956 00:45:55,143 --> 00:45:57,711 Или удряме двата сейфа едновременно, или избираме единия. 957 00:45:59,017 --> 00:46:00,279 Правим още една ръкавица. 958 00:46:00,366 --> 00:46:02,020 Но просто няма да е готово навреме. 959 00:46:02,107 --> 00:46:04,370 Вече имаме две ръкавици. 960 00:46:04,457 --> 00:46:06,328 Не, едната вече не е в експлоатация. 961 00:46:06,415 --> 00:46:07,547 Как така? 962 00:46:08,678 --> 00:46:10,071 Започна да се разпада. 963 00:46:11,029 --> 00:46:12,726 Боже мой! 964 00:46:12,813 --> 00:46:14,032 Окей. 965 00:46:14,119 --> 00:46:16,338 Колко време отнема направата на втора ръкавица? 966 00:46:16,425 --> 00:46:17,557 Около час. 967 00:46:18,427 --> 00:46:19,602 Това е страхотно. 968 00:46:19,689 --> 00:46:20,995 Нека... нека го направим. 969 00:46:21,691 --> 00:46:23,345 Добре. Е, време е да тръгваме, нали? 970 00:46:23,432 --> 00:46:24,869 Да, така е, Чико. 971 00:46:24,956 --> 00:46:26,522 Провери камерата си. 972 00:46:26,609 --> 00:46:27,828 Камерите са готови. 973 00:46:27,915 --> 00:46:29,482 Слагаме слушалките. 974 00:46:33,834 --> 00:46:36,794 Добре, какъв е планът? 975 00:46:36,881 --> 00:46:38,839 Планът е да свирим малко джаз, брато. 976 00:46:38,926 --> 00:46:39,927 Нека да го направим. 977 00:46:40,014 --> 00:46:41,189 Време е за шоу. 978 00:46:41,276 --> 00:46:42,495 Джаз ли? 979 00:46:42,582 --> 00:46:43,931 Да, джаз. 980 00:47:27,540 --> 00:47:28,758 Зейд! 981 00:47:28,846 --> 00:47:30,151 О, ето го. 982 00:47:30,238 --> 00:47:31,239 Как си? 983 00:47:31,326 --> 00:47:32,197 - Добре дошъл, приятелю. - Благодаря. 984 00:47:32,284 --> 00:47:33,415 - Добре дошли. - Благодаря. 985 00:47:33,502 --> 00:47:35,113 Без съмнение. 986 00:47:35,200 --> 00:47:36,592 Това е мястото , където искам да отседна. 987 00:47:37,593 --> 00:47:38,681 Този човек изглежда страхотно. 988 00:47:38,768 --> 00:47:39,900 Клейтън! 989 00:47:40,727 --> 00:47:42,120 - Да, сър. - Как си? 990 00:47:42,207 --> 00:47:43,991 - Готов ли си да загубиш малко пари? - О, да. 991 00:47:44,078 --> 00:47:46,080 Ще нарека това Клей Джи Казино, когато приключа. 992 00:47:47,429 --> 00:47:48,604 - Тази вечер е бурен! - Да, сър. 993 00:47:48,691 --> 00:47:49,779 - Пригответе се, всички. - Моята къща. 994 00:47:49,867 --> 00:47:51,477 Изглеждаш елегантен тази вечер. 995 00:47:51,564 --> 00:47:52,478 А ти... 996 00:47:52,565 --> 00:47:53,914 Скъпа моя, изглеждай зашеметяващо. 997 00:47:54,001 --> 00:47:54,915 Харесва ми тази рокля. 998 00:47:55,002 --> 00:47:55,916 Благодаря. 999 00:47:56,917 --> 00:47:57,657 Кой е този? 1000 00:47:57,744 --> 00:47:58,701 ... 1001 00:47:59,920 --> 00:48:01,313 Чух, че сте милиардер. 1002 00:48:01,400 --> 00:48:03,968 Това е моят племенник Рубен. 1003 00:48:04,055 --> 00:48:05,404 Той е много преждевременно развит. 1004 00:48:05,491 --> 00:48:07,710 Е, аз съм Дон и да, прав си. 1005 00:48:08,537 --> 00:48:09,669 Искам да бъда трилионер. 1006 00:48:10,757 --> 00:48:11,932 Вярвам ти. 1007 00:48:12,019 --> 00:48:14,021 Може би един ден ще... ще те помоля за заем. 1008 00:48:14,108 --> 00:48:15,588 Начислявам лихва. 1009 00:48:15,675 --> 00:48:16,894 Умно момче. 1010 00:48:16,981 --> 00:48:18,069 - Да. 1011 00:48:18,156 --> 00:48:20,419 Дон, трябва да опиташ скаридите. 1012 00:48:20,506 --> 00:48:22,551 Днешният пресен улов от моята лодка. 1013 00:48:22,638 --> 00:48:23,770 И напитките се правят 1014 00:48:23,857 --> 00:48:25,598 от най-добрия барман на Юга. 1015 00:48:25,685 --> 00:48:26,860 О, опитваш се да ме напиеш 1016 00:48:26,947 --> 00:48:27,774 и да ми вземеш всичките пари. 1017 00:48:27,861 --> 00:48:29,167 Това ли се опитва да направи? 1018 00:48:29,254 --> 00:48:30,908 Нямам нужда от несправедливи предимства 1019 00:48:30,995 --> 00:48:32,561 да взема всичките ти пари, Дон. 1020 00:48:32,648 --> 00:48:34,824 Бог ме е дарил с тази неуловима комбинация 1021 00:48:34,912 --> 00:48:36,043 на късмет и талант. 1022 00:48:36,130 --> 00:48:37,044 А, много добре. 1023 00:48:37,131 --> 00:48:39,699 Е, обратно към напитките тогава. 1024 00:48:39,786 --> 00:48:41,135 Бъдете креативни. Какво искаш да пиеш? 1025 00:48:41,222 --> 00:48:42,920 Тук имаме най-добрия барман на света. 1026 00:48:44,182 --> 00:48:45,096 Една бира. 1027 00:48:46,097 --> 00:48:47,011 ... 1028 00:48:48,142 --> 00:48:50,231 Забавен си, Чико. 1029 00:48:50,318 --> 00:48:52,364 Джин мартини за мен би било страхотно. 1030 00:48:53,104 --> 00:48:54,322 Харесвам бира. 1031 00:49:01,808 --> 00:49:03,636 Добре дошли в Ню Орлиънс, г-н Антонели. 1032 00:49:03,723 --> 00:49:05,159 Аз съм Таня. 1033 00:49:06,726 --> 00:49:08,293 Не ми казаха колко си сладък. 1034 00:49:10,164 --> 00:49:13,776 Ти си сладурана, Таня. 1035 00:49:13,863 --> 00:49:15,126 Бях инструктирана да ви отведа директно 1036 00:49:15,213 --> 00:49:17,650 до пентхауса на г-н Блек в Алената перла. 1037 00:49:17,737 --> 00:49:20,218 Чух, че Донован Кейдж е там? 1038 00:49:20,305 --> 00:49:21,088 Да, сър. 1039 00:49:21,175 --> 00:49:22,437 Той няма търпение да те види. 1040 00:49:22,524 --> 00:49:23,743 Тогава какво чакаме? 1041 00:49:44,329 --> 00:49:45,547 Ето ти, скъпа. 1042 00:49:46,940 --> 00:49:48,637 Окей. 1043 00:49:48,724 --> 00:49:50,900 Време е да се включим, д-р Зло. 1044 00:49:53,947 --> 00:49:54,774 Проба. 1045 00:49:54,861 --> 00:49:57,168 Едно, две, три. 1046 00:49:58,256 --> 00:50:00,432 Г-н Салазар, чувате ли ме? 1047 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 Добър вечер, Линк. 1048 00:50:01,999 --> 00:50:03,826 Как си? 1049 00:50:03,913 --> 00:50:06,699 Хм, малко ядосана, че прецакахте сватбата ми. 1050 00:50:07,526 --> 00:50:09,310 Бракът като институция е по-голям провал, 1051 00:50:09,397 --> 00:50:10,964 отколкото съвременната банкова система. 1052 00:50:11,051 --> 00:50:12,574 Направих ти услуга. 1053 00:50:12,661 --> 00:50:15,751 Но имах най-хубавата рокля. 1054 00:50:15,838 --> 00:50:18,493 Както и да е, можете да наблюдавате тази вечер 1055 00:50:18,580 --> 00:50:20,104 чрез скритите камери. 1056 00:50:20,191 --> 00:50:22,019 Нашите момчета ще могат да ви чуят 1057 00:50:22,106 --> 00:50:23,498 ако искате да ги развеселите. 1058 00:50:23,585 --> 00:50:24,978 Така че вземете пуканки 1059 00:50:25,065 --> 00:50:27,372 и да се надяваме, че това няма да се превърне в емфие. 1060 00:50:28,721 --> 00:50:31,202 Знам че се шегуваш, 1061 00:50:31,289 --> 00:50:33,291 но освен че е кралят на скаридите, 1062 00:50:33,378 --> 00:50:35,249 Зейд случайно притежава най-голямата колекция 1063 00:50:35,336 --> 00:50:37,338 на автентични порно филми в света. 1064 00:50:38,818 --> 00:50:40,341 Добре е да се знае. 1065 00:50:40,428 --> 00:50:43,823 Хм, извикай ме, ако срещнеш някакви технически проблеми. 1066 00:51:26,431 --> 00:51:28,259 Добре дошли, господа. 1067 00:51:28,346 --> 00:51:30,217 Дон, тук от дясната ми страна. 1068 00:51:30,304 --> 00:51:32,306 - Чико и Клей. 1069 00:51:32,393 --> 00:51:33,655 - Това вашето място ли е? - Да. 1070 00:51:33,742 --> 00:51:36,658 - А, отляво, наистина ли? 1071 00:51:36,745 --> 00:51:37,529 Окей. 1072 00:51:38,921 --> 00:51:40,923 Люси, много се радвам, че се присъедини към нас. 1073 00:51:41,010 --> 00:51:43,143 Знаеш, че никога не пропускам шанс да разтърся богатите ти приятели. 1074 00:51:43,230 --> 00:51:44,884 Господа. 1075 00:51:44,971 --> 00:51:45,754 - Наздраве. - Чудесно. 1076 00:51:45,841 --> 00:51:47,278 - Наздраве. - Чудесно. 1077 00:51:47,365 --> 00:51:49,236 Ескортирайте го директно до мезонета. 1078 00:51:53,501 --> 00:51:54,633 Имам изненада за теб, Дон. 1079 00:51:54,720 --> 00:51:56,069 Така ли? 1080 00:51:56,156 --> 00:51:57,766 Нашият общ приятел, Чаз Антонели, 1081 00:51:57,853 --> 00:51:59,159 кацна в Ню Орлиънс. 1082 00:51:59,246 --> 00:52:00,813 Той ще се присъедини към нас скоро. 1083 00:52:02,945 --> 00:52:04,469 - Чаз? Той... той е тук? 1084 00:52:04,556 --> 00:52:06,253 Да, той беше много развълнуван да разбере, че си тук. 1085 00:52:06,340 --> 00:52:07,559 Боже мой! 1086 00:52:07,646 --> 00:52:09,038 Прекрасно. 1087 00:52:09,126 --> 00:52:11,650 Е, ъъъ, надявам се, че имаш няколко прекрасни дами под ръка. 1088 00:52:11,737 --> 00:52:13,347 Разбира се. Аз съм съвършеният джентълмен. 1089 00:52:13,434 --> 00:52:14,174 Знам, че си. 1090 00:52:15,610 --> 00:52:18,874 Минимумът, както знаете, е $1 милион за начало. 1091 00:52:18,961 --> 00:52:19,745 Окей. 1092 00:52:19,832 --> 00:52:21,225 Нека най-добрият победи. 1093 00:52:21,312 --> 00:52:22,095 Да започнем. 1094 00:52:22,182 --> 00:52:23,227 Нека го направим. 1095 00:52:30,756 --> 00:52:32,453 Имам нужда от пуканки. 1096 00:52:33,933 --> 00:52:36,631 Тази вечер стана много по-интересна. 1097 00:52:36,718 --> 00:52:37,806 Не се тревожи, Мейсън. 1098 00:52:37,893 --> 00:52:39,068 През цялото ни свободно време, 1099 00:52:39,156 --> 00:52:41,288 ще се опитаме да наблюдаваме местоположението на Антонели. 1100 00:52:41,375 --> 00:52:42,594 Как е нашата ръкавица? 1101 00:52:42,681 --> 00:52:43,682 Почти готова. 1102 00:52:43,769 --> 00:52:45,858 Трябва да се преоблечеш. 1103 00:52:45,945 --> 00:52:47,120 В какво? 1104 00:52:56,825 --> 00:52:58,000 Вдигам. 1105 00:52:59,176 --> 00:53:01,308 Вдигам, 200k. 1106 00:53:04,964 --> 00:53:06,748 Вдигам на 300 000. 1107 00:53:09,795 --> 00:53:10,926 Плащам. 1108 00:53:13,668 --> 00:53:16,497 Вдигам на 500 000. 1109 00:53:17,629 --> 00:53:19,239 Плащам. 1110 00:53:19,326 --> 00:53:20,632 Имам стрейт. 1111 00:53:34,341 --> 00:53:36,300 Вдигам на 100 000. 1112 00:53:37,562 --> 00:53:38,606 Залагам всичко. 1113 00:53:42,697 --> 00:53:44,525 Вдигаш ли? 1114 00:53:44,612 --> 00:53:45,874 Не ти вярвам. 1115 00:53:45,961 --> 00:53:46,919 Плащам. 1116 00:53:54,361 --> 00:53:55,144 Залагам всичко. 1117 00:54:05,285 --> 00:54:06,852 Знаеш ли какво, Зейд? 1118 00:54:06,939 --> 00:54:08,245 Залагам половин милион. 1119 00:54:11,160 --> 00:54:12,249 Плащам. 1120 00:54:26,306 --> 00:54:28,352 Единственото нещо, което залагам, са парите, скъпа. 1121 00:54:28,439 --> 00:54:29,527 Плащам. 1122 00:54:35,750 --> 00:54:38,492 Вдигам с 100 000. 1123 00:54:39,885 --> 00:54:41,365 Вдигам на 300 000. 1124 00:54:43,323 --> 00:54:45,282 Плащам 300 000. 1125 00:54:46,805 --> 00:54:48,633 Ах, мамка му, човече. 1126 00:54:52,114 --> 00:54:53,246 Залагам всичко 1127 00:54:56,249 --> 00:54:57,772 Пас. 1128 00:55:00,122 --> 00:55:01,385 Пас. 1129 00:55:04,953 --> 00:55:07,391 И така, как вие двамата се срещнахте? 1130 00:55:07,478 --> 00:55:09,131 Всъщност е доста скандално. 1131 00:55:09,218 --> 00:55:10,437 Бях във връзка 1132 00:55:10,524 --> 00:55:12,439 с някой, когото Зейд познава доста добре. 1133 00:55:15,094 --> 00:55:16,051 Колко добре? 1134 00:55:18,140 --> 00:55:20,142 Е, няма да 1135 00:55:20,229 --> 00:55:24,103 разкривам картите си толкова рано вечерта, 1136 00:55:24,190 --> 00:55:26,627 но тъй като всички сме приятели, ще бъда откровен. 1137 00:55:27,933 --> 00:55:30,718 Бела имаше връзка с брат ми. 1138 00:55:30,805 --> 00:55:31,676 По дяволите! 1139 00:55:31,763 --> 00:55:33,025 Случвало ми се е, скъпа. 1140 00:55:34,983 --> 00:55:36,507 Хм, и какво стана? 1141 00:55:37,812 --> 00:55:39,814 Той не я заслужаваше и затова я взех. 1142 00:55:39,901 --> 00:55:41,033 Всичко е просто. 1143 00:55:42,295 --> 00:55:43,514 Така е. 1144 00:55:43,601 --> 00:55:46,299 Може би аз те взех, скъпи. 1145 00:55:46,386 --> 00:55:50,347 Основното е, че той загуби, а аз спечелих. 1146 00:55:52,479 --> 00:55:54,046 По дяволите! 1147 00:55:54,133 --> 00:55:56,744 По-добре отидете до този сейф, преди да извикам въздушен удар 1148 00:55:56,831 --> 00:55:58,659 и да изравня цялото това казино! 1149 00:55:59,965 --> 00:56:01,096 Мамка му! 1150 00:56:04,578 --> 00:56:07,102 Хм, наздраве за теб. 1151 00:56:07,189 --> 00:56:08,190 И на вас. 1152 00:56:13,370 --> 00:56:15,372 Дон, ти имаш изпълнителен асистент, 1153 00:56:15,459 --> 00:56:18,984 - Г-жа Конърс? - Да. 1154 00:56:19,071 --> 00:56:20,942 Хм, за съжаление, тя едва ли е компетентна, 1155 00:56:21,029 --> 00:56:23,684 - но, ъ-ъ... - Тя поиска думата. 1156 00:56:25,947 --> 00:56:27,514 Изпратете я, моля. 1157 00:56:36,131 --> 00:56:37,394 Чико може да се справи. 1158 00:56:41,833 --> 00:56:42,747 Аз ще се справя. 1159 00:56:42,834 --> 00:56:44,096 Без повече прекъсвания. 1160 00:56:58,110 --> 00:57:00,373 А, разбира се, че мами. 1161 00:57:00,460 --> 00:57:01,505 По дяволите. 1162 00:57:01,592 --> 00:57:03,420 Зейд, кога ще пораснеш? 1163 00:57:06,597 --> 00:57:07,728 Залагам всичко. 1164 00:57:13,299 --> 00:57:14,605 - Пас. 1165 00:57:14,692 --> 00:57:15,997 Аз също. 1166 00:57:18,130 --> 00:57:19,653 И аз. 1167 00:57:20,306 --> 00:57:22,047 Страхувам се, че и аз, скъпи. 1168 00:57:26,486 --> 00:57:27,835 Залагам всичко. 1169 00:57:33,014 --> 00:57:34,842 Флаш. 1170 00:57:34,929 --> 00:57:36,061 Добра игра. 1171 00:57:36,148 --> 00:57:36,931 Браво, Зейд. 1172 00:57:37,018 --> 00:57:38,716 Добра игра, наистина. 1173 00:57:38,803 --> 00:57:40,805 Знаеш, че този малък шибаник има нещо, 1174 00:57:40,892 --> 00:57:43,285 и въпреки това хвърляш парите ми на вятъра. 1175 00:57:43,372 --> 00:57:44,939 Всичко е част от плана, Салазар. 1176 00:57:45,026 --> 00:57:48,377 Мейсън държи брат ти самодоволен и неподготвен. 1177 00:57:48,465 --> 00:57:50,510 По дяволите, Мейсън. 1178 00:57:50,597 --> 00:57:51,990 Какъв е статусът на Антонели, скъпи? 1179 00:57:54,340 --> 00:57:55,733 Да, по-малко от пет минути. 1180 00:57:59,388 --> 00:58:00,738 Той има охрана. 1181 00:58:00,825 --> 00:58:02,087 Не мисля, че мога да направя нещо. 1182 00:58:04,698 --> 00:58:06,352 Времето ни изтича. 1183 00:58:16,928 --> 00:58:19,234 Хектор? 1184 00:58:19,321 --> 00:58:20,758 Добре, Добре, да започваме. 1185 00:58:22,411 --> 00:58:24,588 Сега или никога, Мейсън. 1186 00:58:26,459 --> 00:58:28,200 Извинете ме за момент, моля. 1187 00:58:33,422 --> 00:58:35,163 Хектор, запали го. 1188 00:58:35,250 --> 00:58:36,861 Добре, нека го направим. 1189 00:58:58,143 --> 00:58:59,753 Това е моя вид покер игра. 1190 00:58:59,840 --> 00:59:01,538 Фойерверки ли правите тук? 1191 00:59:03,017 --> 00:59:04,845 Обичам фойерверки. 1192 00:59:04,932 --> 00:59:06,760 Това е прекрасна изненада, скъпи. 1193 00:59:06,847 --> 00:59:08,196 Всичко за теб, скъпа моя. 1194 00:59:09,197 --> 00:59:11,852 Рубен, ела да гледаш фойерверките. 1195 00:59:11,939 --> 00:59:13,158 Зает съм, мамо! 1196 00:59:14,463 --> 00:59:15,247 Разпредели богатството, Линк. 1197 00:59:16,814 --> 00:59:20,644 Този алгоритъм ще направи някои хора много щастливи. 1198 00:59:24,909 --> 00:59:25,997 Джакпот. 1199 00:59:32,656 --> 00:59:33,918 Спечелих! Спечелих! 1200 00:59:38,923 --> 00:59:41,795 Пускане на запис на охранителна камера в спалните... 1201 00:59:41,882 --> 00:59:42,840 ...сега. 1202 01:00:14,915 --> 01:00:18,440 Сейфът вероятно е скрит под бюро, 1203 01:00:18,527 --> 01:00:20,573 зад картина или огледало. 1204 01:00:24,925 --> 01:00:27,101 Това изглежда обещаващо, Мейсън. 1205 01:00:27,188 --> 01:00:29,800 Отстрани трябва да има малък лост 1206 01:00:29,887 --> 01:00:32,150 или в долната част зад рамката. 1207 01:00:32,237 --> 01:00:33,891 Провери спалнята, Шон. 1208 01:00:50,647 --> 01:00:51,735 Вътре съм. 1209 01:00:58,698 --> 01:01:00,395 Бинго, Мейсън. 1210 01:01:11,842 --> 01:01:15,193 Потърси малък лост, Шон. 1211 01:01:15,280 --> 01:01:16,847 Не мога да намеря лоста. 1212 01:01:16,934 --> 01:01:18,849 Ти шибан идиот ли си, Шон. 1213 01:01:18,936 --> 01:01:20,285 Не е хубаво, Салазар. 1214 01:01:20,372 --> 01:01:21,765 Ще се справиш, Шон. 1215 01:01:22,461 --> 01:01:24,419 Другата... другата страна на рамката, Шон. 1216 01:01:30,599 --> 01:01:32,079 О, ще се справиш, Шон. 1217 01:01:33,733 --> 01:01:35,300 Ръкавиците са деликатни. 1218 01:01:35,387 --> 01:01:36,780 Внимателно. 1219 01:01:36,867 --> 01:01:40,000 Имаме нужда от всички пръсти и длани непокътнати. 1220 01:01:48,966 --> 01:01:50,358 Готови ли сте? 1221 01:01:52,447 --> 01:01:54,145 Бяхме хакнати. Изключете слота. 1222 01:01:54,232 --> 01:01:55,363 Задържете тези, който играха на автоматите 1223 01:01:55,450 --> 01:01:56,669 и спечелиха. 1224 01:02:01,413 --> 01:02:02,980 Открихме източника на фойерверките. 1225 01:02:03,067 --> 01:02:04,242 Това е пикап. 1226 01:02:08,420 --> 01:02:09,682 Тук обаче няма никой. 1227 01:02:22,956 --> 01:02:24,001 Насочват се нагоре. 1228 01:02:29,876 --> 01:02:31,008 Готови ли сте? 1229 01:02:31,095 --> 01:02:32,226 Готови. 1230 01:02:33,140 --> 01:02:34,576 Готови. 1231 01:02:34,663 --> 01:02:38,972 Не забравяйте, че трябва да е по едно и също време. 1232 01:02:39,059 --> 01:02:41,453 Притиснете внимателно дланите си към сензора 1233 01:02:41,540 --> 01:02:43,716 в движение. 1234 01:02:43,803 --> 01:02:45,283 Три. 1235 01:02:45,370 --> 01:02:47,024 Две. 1236 01:02:47,111 --> 01:02:49,069 Едно. 1237 01:02:49,156 --> 01:02:50,070 Сега. 1238 01:02:52,899 --> 01:02:54,858 А, готово. 1239 01:02:56,511 --> 01:02:57,469 ... 1240 01:02:59,297 --> 01:03:00,385 Добре, време е за работа. 1241 01:03:00,472 --> 01:03:01,603 Какво търсим? 1242 01:03:01,690 --> 01:03:03,431 Вземете всички хард дискове. 1243 01:03:04,911 --> 01:03:06,086 Всички хард дискове. 1244 01:03:06,173 --> 01:03:07,784 Окей. Имаме пари в брой. 1245 01:03:09,611 --> 01:03:12,136 Имаме документи. 1246 01:03:12,223 --> 01:03:13,441 Нищо няма. 1247 01:03:14,791 --> 01:03:16,836 Имам бижута. 1248 01:03:16,923 --> 01:03:18,969 Кутия за бижута. 1249 01:03:19,056 --> 01:03:20,709 Хард дисковете могат да бъдат във всякакви форми и размери. 1250 01:03:20,797 --> 01:03:22,146 Може да са скрити. 1251 01:03:22,233 --> 01:03:23,277 Нищо в подплатата. 1252 01:03:23,364 --> 01:03:24,452 Момчета, трябва да побързате. 1253 01:03:31,895 --> 01:03:32,896 Не виждам никакъв хард диск. 1254 01:03:32,983 --> 01:03:34,419 Трябва да е там! Продължавайте да търсите! 1255 01:03:34,506 --> 01:03:36,464 Не, виждам, човече. 1256 01:03:36,551 --> 01:03:37,596 И при мен няма. 1257 01:03:37,683 --> 01:03:39,728 Има само бижута и пари. 1258 01:04:05,363 --> 01:04:06,799 Чакай, почакай. 1259 01:04:06,886 --> 01:04:09,149 Какво? Какво е това? 1260 01:04:11,673 --> 01:04:13,458 Не! Не! 1261 01:04:13,545 --> 01:04:15,460 Няма начин по дяволите! 1262 01:04:37,134 --> 01:04:38,135 ... 1263 01:04:42,139 --> 01:04:43,749 Намерих хард диск. 1264 01:04:43,836 --> 01:04:46,056 Шон, махай веднага се оттам. 1265 01:04:46,143 --> 01:04:47,057 Сега! 1266 01:05:13,866 --> 01:05:14,954 Рубен! 1267 01:05:15,041 --> 01:05:15,955 Хей, хлапе. 1268 01:05:16,042 --> 01:05:17,391 Хайде. 1269 01:05:17,478 --> 01:05:18,827 Хайде да ти вземем чийзбургер. 1270 01:05:27,662 --> 01:05:29,838 И така, какво пропуснах? 1271 01:05:29,926 --> 01:05:31,144 Просто проклети фойерверки. 1272 01:05:31,231 --> 01:05:31,971 - О, да. 1273 01:05:32,058 --> 01:05:33,233 Този мой късмет. 1274 01:05:33,320 --> 01:05:34,060 Няма нищо. 1275 01:05:34,147 --> 01:05:35,757 Чаз се качва. 1276 01:05:35,844 --> 01:05:37,281 Страхотно. 1277 01:05:37,368 --> 01:05:40,110 Сега, Зейд, да не е настинал или нещо подобно? 1278 01:05:40,197 --> 01:05:42,286 Просто се занимава с някакъв бизнес в казиното. 1279 01:05:42,373 --> 01:05:43,330 Значи скоро ще е тук. 1280 01:05:43,417 --> 01:05:44,462 О, проблем? 1281 01:05:44,549 --> 01:05:45,985 Ами не. 1282 01:05:47,291 --> 01:05:49,293 Барман, може ли още една бира, моля? 1283 01:05:50,337 --> 01:05:52,252 Знаеш ли колко плащам на този барман. 1284 01:05:52,339 --> 01:05:54,124 Мислех, че ще бъдеш малко по-приключенски настроен. 1285 01:05:55,081 --> 01:05:56,082 Добре. 1286 01:05:56,169 --> 01:05:58,563 Мм, какво предлагаш, Бела? 1287 01:05:58,650 --> 01:06:01,914 Мм, Куба Либра? 1288 01:06:03,437 --> 01:06:04,873 Окей. 1289 01:06:04,961 --> 01:06:06,919 Куба Либра, моля? 1290 01:06:08,834 --> 01:06:10,575 Нямам идея дали това ще проработи. 1291 01:06:29,855 --> 01:06:31,204 Окей. Ще дойда веднага. 1292 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 Всичко наред ли е? 1293 01:06:34,816 --> 01:06:37,994 Хм, изглежда Чаз е заседнал в асансьора. 1294 01:06:38,995 --> 01:06:40,605 Наистина ли? 1295 01:06:40,692 --> 01:06:42,781 - О, не! Чаз няма да хареса това. 1296 01:06:42,868 --> 01:06:44,043 Само малък проблем. 1297 01:06:45,218 --> 01:06:46,698 Е, не бързайте. 1298 01:06:46,785 --> 01:06:49,222 Ние ще се погрижим да си върнем парите от бара. 1299 01:06:49,309 --> 01:06:51,181 Направи ги по-силни този път. 1300 01:06:51,268 --> 01:06:52,182 Наздраве, господа. 1301 01:06:52,269 --> 01:06:53,661 Зейд и аз ще се върнем скоро. 1302 01:06:58,014 --> 01:06:59,319 Окей. Взехме го. 1303 01:06:59,406 --> 01:07:01,147 Охраната на казиното хвана Хектор. 1304 01:07:01,234 --> 01:07:02,757 Мамка му! 1305 01:07:04,107 --> 01:07:05,804 Извинете, дами. 1306 01:07:05,891 --> 01:07:07,327 Ще се върна веднага. 1307 01:07:07,414 --> 01:07:08,676 Всички останете на местата си. 1308 01:07:12,550 --> 01:07:13,594 Ще си го върнем. 1309 01:07:13,681 --> 01:07:14,552 Как? 1310 01:07:14,639 --> 01:07:15,988 Едно по едно. 1311 01:07:16,075 --> 01:07:17,598 Хайде дай ми хард диска. 1312 01:07:17,685 --> 01:07:19,383 - Да го направим. - Добре. Мамка му! 1313 01:07:21,080 --> 01:07:25,476 Добре, да видим за какво е толкова го иска д-р Зло. 1314 01:07:30,263 --> 01:07:32,352 Прилича на блокчейн портфейл. 1315 01:07:32,439 --> 01:07:33,701 ... 1316 01:07:35,877 --> 01:07:37,096 Боже мой! 1317 01:07:39,359 --> 01:07:40,665 Това е. 1318 01:07:40,752 --> 01:07:41,666 Това е. 1319 01:07:41,753 --> 01:07:43,624 Какво е? Какво има? 1320 01:07:43,711 --> 01:07:45,278 Помниш ли Изабел Фароу, 1321 01:07:45,365 --> 01:07:47,498 лудият богат социалист , за чийто крипто портфейл мислех, 1322 01:07:47,585 --> 01:07:48,586 че се съхранява в банката в Сиатъл? 1323 01:07:48,673 --> 01:07:50,718 - Да. - Това е! 1324 01:07:50,805 --> 01:07:52,677 Това са 600 милиона , за които говорех! 1325 01:07:52,764 --> 01:07:53,765 Това е! Намерихме ги! 1326 01:07:53,852 --> 01:07:55,332 Най-накрая ги намерихме! 1327 01:07:55,419 --> 01:07:57,812 Знаеш ли какво мисля? 1328 01:07:57,899 --> 01:08:01,599 Мисля... Мисля, че Бела е Изабел Фароу. 1329 01:08:01,686 --> 01:08:04,080 Тя е напуснала Салазар заради Зейд. 1330 01:08:04,167 --> 01:08:06,473 - Нали? - Точно така. 1331 01:08:06,560 --> 01:08:09,302 Но това... няма... няма никакъв смисъл. 1332 01:08:09,389 --> 01:08:13,089 - Какво имаш предвид? - Помислете за това. 1333 01:08:13,176 --> 01:08:15,265 Салазар е един от най-богатите хора в света. 1334 01:08:15,352 --> 01:08:17,876 Той не се нуждае от 600 милиона долара. 1335 01:08:17,963 --> 01:08:20,444 Окей. Значи иска нещо друго. 1336 01:08:21,880 --> 01:08:23,708 Той каза: "Търсете хард диск." 1337 01:08:24,622 --> 01:08:26,450 О, мамка му. 1338 01:08:28,147 --> 01:08:29,453 Това е... това е хард с компромати. 1339 01:08:29,540 --> 01:08:31,063 - Я пак? 1340 01:08:31,150 --> 01:08:33,544 Бела отива до сейфа си. Нали? 1341 01:08:33,631 --> 01:08:35,459 Тя получава своя крипто портфейл, 1342 01:08:35,546 --> 01:08:37,591 и прави копира харда с компроматите 1343 01:08:37,678 --> 01:08:39,593 и го носи на Зейд. 1344 01:08:39,680 --> 01:08:42,118 Окей. Сега Зейд се състезава с брат си. 1345 01:08:42,205 --> 01:08:44,207 Така че той мисли, че ако използва харда с компроматите по правилния начин, 1346 01:08:44,294 --> 01:08:45,512 той може всичко. 1347 01:08:45,599 --> 01:08:47,906 Той може да поеме властта. Може да заеме трона. 1348 01:08:47,993 --> 01:08:50,213 Това обяснява защо Салазар е толкова свенлив 1349 01:08:50,300 --> 01:08:51,823 за това, което преследваме. 1350 01:08:51,910 --> 01:08:53,477 - Той е параноик. - Да. 1351 01:08:53,564 --> 01:08:55,740 Той е напълно параноичен, че ще го вземем за нас. 1352 01:08:57,176 --> 01:08:59,265 Но бях прав за крипто портфейла, нали? 1353 01:08:59,352 --> 01:09:00,440 - Да, Шон. - А? 1354 01:09:00,527 --> 01:09:02,050 Ние... установихме това няколко пъти. 1355 01:09:02,138 --> 01:09:03,878 Но ако не е в някой от сейфовете на Зейд, 1356 01:09:03,965 --> 01:09:05,097 - къде може да е? - Добре. 1357 01:09:05,184 --> 01:09:06,316 Е, не е в кутията за бижута. 1358 01:09:06,403 --> 01:09:09,188 И не е на флашка. 1359 01:09:10,929 --> 01:09:12,931 Така че трябва да продължим... трябва да продължим да търсим. 1360 01:09:13,018 --> 01:09:14,585 Какво да търся? 1361 01:09:15,586 --> 01:09:17,675 Мисля, че търсим всичко, което е купил 1362 01:09:17,762 --> 01:09:19,372 през последните няколко месеца. 1363 01:09:19,459 --> 01:09:22,288 Особено, ако е, ако е направено по поръчка. 1364 01:09:22,375 --> 01:09:23,289 Окей. 1365 01:09:29,687 --> 01:09:31,689 ... 1366 01:09:31,776 --> 01:09:33,473 О, тихо и спокойно. 1367 01:09:36,476 --> 01:09:37,347 Сладки сънища. 1368 01:09:39,653 --> 01:09:40,785 Тук е Дон. 1369 01:09:41,916 --> 01:09:43,614 Кажи ми, че Шон е намерил диска. 1370 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 Това не е харда с компроматите, Абел. 1371 01:09:50,229 --> 01:09:51,274 Няма от какво да се тревожиш. 1372 01:09:51,361 --> 01:09:52,927 Всичко, което искам е Ейми обратно. 1373 01:09:54,102 --> 01:09:55,930 Тогава по-добре го намери, мамка му. 1374 01:10:10,902 --> 01:10:13,252 О, здравей. 1375 01:10:15,733 --> 01:10:16,777 Мамка му! 1376 01:10:18,736 --> 01:10:20,216 Харесва ми, а? 1377 01:10:21,304 --> 01:10:23,915 Знаех си, че ще опиташ това. 1378 01:10:24,002 --> 01:10:25,873 Просто съм изненадан, че ти отне толкова време. 1379 01:10:25,960 --> 01:10:26,874 Какво щеше да направиш? 1380 01:10:26,961 --> 01:10:28,615 Щеше да ме убиеш ли? 1381 01:10:28,702 --> 01:10:29,660 Може би. 1382 01:10:30,574 --> 01:10:32,315 Знаех си, че си убийца. 1383 01:10:32,402 --> 01:10:34,142 Никога не съм казвал, че не съм. 1384 01:10:34,230 --> 01:10:36,493 И никога не ми каза какво е чувството 1385 01:10:36,580 --> 01:10:38,016 да отнемеш нечий живот. 1386 01:10:38,103 --> 01:10:39,800 - Кажи ми? 1387 01:10:42,629 --> 01:10:44,065 Окей, добре... 1388 01:10:45,893 --> 01:10:47,199 ... всичко зависи. 1389 01:10:48,244 --> 01:10:49,854 От какво? 1390 01:10:50,985 --> 01:10:52,291 Добре... 1391 01:10:54,293 --> 01:10:57,383 Е, ако човекът наистина, наистина го заслужава, 1392 01:10:57,470 --> 01:11:00,952 сякаш самото им съществуване причинява болка и страдание,... 1393 01:11:02,170 --> 01:11:03,824 ...чувства се като секс. 1394 01:11:03,911 --> 01:11:05,609 ... 1395 01:11:05,696 --> 01:11:08,002 Оръжието му е заредено. 1396 01:11:08,089 --> 01:11:09,830 С кухи куршуми. 1397 01:11:13,399 --> 01:11:14,661 Шампанско? 1398 01:11:14,748 --> 01:11:16,837 Не можеш да ме виниш за опита. 1399 01:11:18,143 --> 01:11:19,536 Наздраве. 1400 01:11:19,623 --> 01:11:21,233 Трябва да почистиш това. 1401 01:11:24,541 --> 01:11:25,977 Ъъъ, не е коронавирус, момчета. 1402 01:11:26,064 --> 01:11:27,848 Не се тревожете за това, става ли? 1403 01:11:27,935 --> 01:11:29,372 Не се притеснявайте. 1404 01:11:29,459 --> 01:11:31,243 Момчета, всички сте нервни. Разбирате ли какво имам предвид? 1405 01:11:33,376 --> 01:11:35,073 Този човек тук, това ли е вашият шеф? 1406 01:11:35,160 --> 01:11:36,161 - Да. 1407 01:11:37,858 --> 01:11:39,556 Имате цял отряд тук, а? 1408 01:11:39,643 --> 01:11:40,731 Какво има? 1409 01:11:42,341 --> 01:11:43,995 Кой си ти? 1410 01:11:44,082 --> 01:11:45,562 Аз съм Фил. 1411 01:11:45,649 --> 01:11:47,128 Кой по дяволите си ти? 1412 01:11:47,955 --> 01:11:50,218 Опитваш се да откраднеш от мен ли, Фил? 1413 01:11:50,306 --> 01:11:51,437 Да открадна от теб? 1414 01:11:51,524 --> 01:11:52,612 Майка ми ме научи на по-добро от това. 1415 01:11:52,699 --> 01:11:53,744 Хайде човече. 1416 01:11:53,831 --> 01:11:54,571 Просто си поиграх с малко фойерверки. 1417 01:11:54,658 --> 01:11:56,486 Разбираш ли какво ти казвам? 1418 01:11:56,573 --> 01:11:58,139 Взех ги от Мексико, приятел. 1419 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 В същото време автоматите ми бяха хакнати. 1420 01:12:03,014 --> 01:12:04,711 Мислиш, че съм глупав? 1421 01:12:04,798 --> 01:12:06,017 Не мисля, че си глупав. 1422 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Мисля, че изглеждаш глупаво, но не знам. 1423 01:12:08,715 --> 01:12:09,803 Ти глупав ли си? 1424 01:12:15,287 --> 01:12:16,680 Между другото , сам си опаковам материала. 1425 01:12:19,422 --> 01:12:20,597 Седни, човече. 1426 01:12:20,684 --> 01:12:22,163 Защо не. 1427 01:12:30,737 --> 01:12:32,652 900 градуса по Целзий. 1428 01:12:34,524 --> 01:12:37,440 Ето колко гореща може да стане горяща пура. 1429 01:12:38,528 --> 01:12:40,051 Обзалагам се, че не си знаел това. 1430 01:12:40,138 --> 01:12:40,965 - Не. 1431 01:12:41,052 --> 01:12:43,010 Този ден отсъствах. 1432 01:12:43,097 --> 01:12:45,056 Малко е диво, а? 1433 01:12:45,143 --> 01:12:46,405 Интересно е. 1434 01:12:49,103 --> 01:12:50,540 С кого работиш? 1435 01:12:54,282 --> 01:12:56,459 Хей, човече, нека ти изясня нещо, става ли? 1436 01:12:56,546 --> 01:12:58,112 Изпих няколко от твоите напитки. 1437 01:12:58,199 --> 01:13:00,288 Бяха с добавки. Бяха безплатни. 1438 01:13:00,376 --> 01:13:01,464 Всичко е по-вкусно, когато е безплатно. 1439 01:13:01,551 --> 01:13:02,682 Разбираш ли какво имам предвид? 1440 01:13:03,596 --> 01:13:06,120 Имаш грешна представа за мен, момче. 1441 01:13:06,207 --> 01:13:07,557 Набий си това в главата. 1442 01:13:09,210 --> 01:13:12,344 Имаш ли идея 1443 01:13:12,431 --> 01:13:16,827 какво правят 900 градуса с човешката очна ябълка? 1444 01:13:18,785 --> 01:13:21,309 Добре, Шон, ела с мен. 1445 01:13:21,397 --> 01:13:22,659 Линк, продължавай. 1446 01:13:23,616 --> 01:13:24,748 - Федералните са тук. - Какво? 1447 01:13:24,835 --> 01:13:26,358 Казах, че федералните са тук! 1448 01:13:27,968 --> 01:13:29,579 Рихтер? 1449 01:13:29,666 --> 01:13:31,145 Да, във фоайето. 1450 01:13:32,973 --> 01:13:34,366 Какво ще правим сега? 1451 01:13:36,847 --> 01:13:38,805 Просто продължавай по план. Хайде. 1452 01:13:38,892 --> 01:13:40,154 Шон, да вървим. 1453 01:13:43,027 --> 01:13:44,898 Добре, трябва да се разделим. 1454 01:13:44,985 --> 01:13:46,596 Аз съм... аз съм заета. 1455 01:13:46,683 --> 01:13:48,424 Можем да се измъкнем оттук, само двамата. 1456 01:13:49,816 --> 01:13:51,601 Знаеш как работим, нали? 1457 01:13:51,688 --> 01:13:53,994 Ако този кораб потъва, аз ще потъна с него. 1458 01:13:54,081 --> 01:13:54,995 Така че нека работя. 1459 01:13:55,082 --> 01:13:56,997 Да, добре. съжалявам. 1460 01:14:00,479 --> 01:14:01,915 Когото и да защитаваш... 1461 01:14:02,002 --> 01:14:03,264 ... 1462 01:14:03,351 --> 01:14:05,484 Обещавам, че не си заслужава такава болка. 1463 01:14:07,747 --> 01:14:09,227 Добре. 1464 01:14:09,314 --> 01:14:10,620 Това е нещо, върху което трябва да помислиш. 1465 01:14:11,577 --> 01:14:14,406 Честно казано, 1466 01:14:14,493 --> 01:14:16,364 така или иначе планирах да направя това. 1467 01:14:24,677 --> 01:14:25,635 - Зейд. 1468 01:14:25,722 --> 01:14:26,592 Г-н Зейд, ъъъ, ние... 1469 01:14:26,679 --> 01:14:28,246 Да, Таня, какво има? 1470 01:14:28,333 --> 01:14:29,465 Имаме малък проблем с асансьора. 1471 01:14:29,552 --> 01:14:30,944 Шибаният асансьор ли? 1472 01:14:31,031 --> 01:14:32,293 Да, сър. 1473 01:14:32,380 --> 01:14:33,425 Измъкнахме го 1474 01:14:33,512 --> 01:14:35,427 и той най-накрая е в пентхауса, 1475 01:14:35,514 --> 01:14:38,648 но г-н Антонели е много разстроен. 1476 01:14:38,735 --> 01:14:41,389 Хм, той иска да те види веднага. 1477 01:14:41,477 --> 01:14:43,174 Кажи му, че ще се кача веднага. 1478 01:14:46,003 --> 01:14:48,484 Следва продължение, Фил. 1479 01:14:51,748 --> 01:14:52,923 Мамка му! 1480 01:14:53,010 --> 01:14:54,446 Ето ги Рихтер и целият му шибан екип. 1481 01:14:54,533 --> 01:14:55,534 Обиколете навсякъде. 1482 01:14:55,621 --> 01:14:56,753 Вие двамата с мен. 1483 01:14:58,058 --> 01:14:59,407 Върви да осигуриш пътя ни за бягство. 1484 01:14:59,495 --> 01:15:01,192 Давай напред, давай напред. 1485 01:15:07,807 --> 01:15:10,244 - Ще следя западния изход. - Ще следя този. 1486 01:15:15,249 --> 01:15:16,381 Скъпи? 1487 01:15:22,300 --> 01:15:24,345 Откога имаш втори телефон? 1488 01:15:32,092 --> 01:15:33,703 Карас, чуваш ли ме? 1489 01:15:33,790 --> 01:15:36,880 Мейсън знае, че търсим харда с компроматите. 1490 01:15:36,967 --> 01:15:38,664 Увери се, че ще го намери. 1491 01:15:38,751 --> 01:15:40,840 Но не позволявай на малката ти приятелка да го качи. 1492 01:15:49,762 --> 01:15:51,242 Здравей, скъпа. 1493 01:15:52,765 --> 01:15:54,027 Беше ти. 1494 01:15:54,680 --> 01:15:56,073 Какво? 1495 01:15:56,160 --> 01:15:59,163 Ти изтри сървърите ми в нощта на шибаната ни сватба. 1496 01:16:02,296 --> 01:16:04,647 Не е както изглежда, Линк. 1497 01:16:04,734 --> 01:16:06,779 Не ме докосвай по дяволите. 1498 01:16:06,866 --> 01:16:10,087 Ти ме напи и припаднах. 1499 01:16:10,174 --> 01:16:12,611 Сканирал си лицето ми и палеца ми. 1500 01:16:14,787 --> 01:16:16,484 Така беше, нали? 1501 01:16:20,445 --> 01:16:21,794 Да, вярно е. 1502 01:16:23,056 --> 01:16:25,406 Мразех Мейсън, че ме накара да изглеждам като глупак 1503 01:16:25,493 --> 01:16:26,886 в собствената ми банка. 1504 01:16:26,973 --> 01:16:28,496 Исках отмъщение. 1505 01:16:29,062 --> 01:16:30,586 ... 1506 01:16:30,760 --> 01:16:32,849 Салазар заплашваше да убие семейството ми, скъпа. 1507 01:16:32,936 --> 01:16:34,807 Не искам да слушам това. 1508 01:16:34,894 --> 01:16:36,026 Но когато ви опознах. 1509 01:16:36,113 --> 01:16:37,549 Всичко се промени. 1510 01:16:37,636 --> 01:16:38,855 Не искам да слушам това. 1511 01:16:38,942 --> 01:16:39,682 Трябва да ми повярваш. 1512 01:16:39,769 --> 01:16:40,770 Не ме докосвай! 1513 01:16:41,988 --> 01:16:42,728 Не искам да слушам това. 1514 01:16:42,815 --> 01:16:43,816 Обичам те, Линк. 1515 01:16:43,903 --> 01:16:44,948 Обичам те повече от всичко друго. 1516 01:16:45,035 --> 01:16:47,341 Не ми казвай това, по дяволите! 1517 01:16:50,867 --> 01:16:52,216 Махай се! 1518 01:16:52,303 --> 01:16:53,913 - Махай се навън. - Моля те. 1519 01:16:54,000 --> 01:16:56,394 Махай се веднага. 1520 01:16:56,481 --> 01:16:58,178 Махай се! 1521 01:17:13,280 --> 01:17:14,630 Добре ли си? 1522 01:17:17,110 --> 01:17:20,157 - Чу ли това? - Да. 1523 01:17:20,244 --> 01:17:21,593 Много съжалявам. 1524 01:17:23,334 --> 01:17:26,250 Хм, преодолях го. 1525 01:17:26,337 --> 01:17:28,731 Хм, обратно на работа. 1526 01:17:28,818 --> 01:17:30,080 Очевидно не си. 1527 01:17:30,167 --> 01:17:31,734 И аз също не съм. 1528 01:17:32,996 --> 01:17:35,607 Търся отново в поръчките за покупка. 1529 01:17:35,694 --> 01:17:36,782 Има много от тях. 1530 01:17:38,741 --> 01:17:42,570 Мислех си, че казината имат сейфове. 1531 01:17:42,658 --> 01:17:45,704 Да, хм, не се съмнявай в инстинктите си. 1532 01:17:45,791 --> 01:17:49,403 Зейд се смята за велик, за да бъде толкова елементарен. 1533 01:17:49,490 --> 01:17:50,622 Дон! 1534 01:17:50,709 --> 01:17:52,189 Ето те. 1535 01:17:52,276 --> 01:17:54,408 Съжаляваме за прекъсването, но сме готови да го възобновим, 1536 01:17:54,495 --> 01:17:56,802 и Чаз с нетърпение те очаква. 1537 01:17:56,889 --> 01:17:58,499 Добре, дай ми 20 минути. 1538 01:17:58,586 --> 01:18:00,850 Имам работа с Чико и ще се върна. 1539 01:18:00,937 --> 01:18:03,330 Страхувам се, че трябва да настоявам да дойдеш с мен сега. 1540 01:18:06,769 --> 01:18:10,598 Е, обикновено бих се обидил от такова нещо, 1541 01:18:10,686 --> 01:18:13,123 но ме заинтригува. 1542 01:18:13,210 --> 01:18:15,038 Тъй като ти си господарката на къщата, 1543 01:18:15,125 --> 01:18:16,866 аз, ъъъ, изцяло съм твой. 1544 01:18:16,953 --> 01:18:18,345 Да вървим. 1545 01:18:26,745 --> 01:18:28,094 Чаз изглежда добре. 1546 01:18:28,181 --> 01:18:30,009 Вече почти не накуцва. 1547 01:18:31,707 --> 01:18:33,665 Чаз никога не е накуцвал. 1548 01:18:33,752 --> 01:18:35,449 Мисля, че знаеш това, Бела. 1549 01:18:35,536 --> 01:18:37,147 Кой си ти? 1550 01:18:37,234 --> 01:18:40,367 - Аз съм Донован Кейдж. - Не мисля така. 1551 01:18:40,454 --> 01:18:42,152 Твърде много странни неща се случиха тази вечер, 1552 01:18:42,239 --> 01:18:44,241 и ти изглежда си в центъра на всички тях. 1553 01:18:45,895 --> 01:18:47,200 Заинтригувана съм обаче. 1554 01:18:47,287 --> 01:18:48,506 Явно имаш дълбоки джобове, 1555 01:18:48,593 --> 01:18:50,769 и се смятам за бизнесдама. 1556 01:18:50,856 --> 01:18:52,510 Възможно е да бъда убедена да ти помогна 1557 01:18:52,597 --> 01:18:53,685 каквото и да търсиш 1558 01:18:53,772 --> 01:18:55,121 ако цената е правилна. 1559 01:18:57,863 --> 01:19:00,823 От името на Зейд ли говориш? 1560 01:19:00,910 --> 01:19:03,347 Говоря само от свое име. 1561 01:19:03,434 --> 01:19:05,653 Тяхната лоялност зависи от мен. 1562 01:19:05,741 --> 01:19:07,481 Това, което Зейд не знае, няма да го нарани. 1563 01:19:07,568 --> 01:19:08,352 ... 1564 01:19:08,439 --> 01:19:10,049 Можеш да говориш свободно. 1565 01:19:11,094 --> 01:19:12,922 Джакпот, Мейсън. 1566 01:19:13,009 --> 01:19:15,054 Зейд е платил цяло състояние 1567 01:19:15,141 --> 01:19:16,839 за един от най-скъпите сейфове 1568 01:19:16,926 --> 01:19:18,623 в света. 1569 01:19:18,710 --> 01:19:19,667 - О, да. 1570 01:19:20,799 --> 01:19:22,018 Това е последният ти шанс. 1571 01:19:22,105 --> 01:19:24,281 Вътре е в голям рубин. 1572 01:19:27,675 --> 01:19:29,503 Не, мога да говоря свободно. 1573 01:19:31,636 --> 01:19:34,726 Нямам представа за какво говориш. 1574 01:19:34,813 --> 01:19:36,380 И ако нямаш нищо против, 1575 01:19:36,467 --> 01:19:38,991 бих искал да спреш да ми губиш шибаното време 1576 01:19:39,078 --> 01:19:42,255 и ме заведи при моя скъп приятел Чаз Антонели. 1577 01:19:44,127 --> 01:19:46,085 Разочарована съм, г-н Кейдж. 1578 01:19:47,260 --> 01:19:49,393 Ти каза, че ще бъдем приятели. 1579 01:19:49,480 --> 01:19:51,047 Няма да бъдем приятели. 1580 01:19:52,788 --> 01:19:54,354 Както желаеш. 1581 01:19:58,445 --> 01:19:59,533 Чаз! 1582 01:19:59,620 --> 01:20:00,708 Чаз! 1583 01:20:00,796 --> 01:20:02,232 Чаз, аз съм. Дон. 1584 01:20:02,319 --> 01:20:03,276 Как си? 1585 01:20:03,363 --> 01:20:04,495 Изглеждаш страхотно. 1586 01:20:04,582 --> 01:20:05,931 Изглеждаш сякаш си наддал малко. 1587 01:20:06,018 --> 01:20:06,976 Кой по дяволите си ти? 1588 01:20:07,063 --> 01:20:08,978 Линк, план Б. 1589 01:20:09,065 --> 01:20:10,980 Кой по дяволите е този човек? 1590 01:20:11,981 --> 01:20:15,071 Този човек не е Донован Кейдж, не. 1591 01:20:15,158 --> 01:20:16,594 Той ми взе огърлицата. 1592 01:20:16,681 --> 01:20:18,030 Той ми взе огърлицата. 1593 01:20:18,117 --> 01:20:19,075 Върви! 1594 01:20:19,162 --> 01:20:20,206 Върви да го намериш! 1595 01:20:33,219 --> 01:20:35,134 Да вървим, Линк. Време е да изчезваме! 1596 01:20:35,221 --> 01:20:37,136 Окей. На път съм. 1597 01:21:26,229 --> 01:21:27,708 Мейсън, да вървим! 1598 01:21:30,059 --> 01:21:31,451 Никога няма да се измъкнеш жив от тук! 1599 01:21:31,538 --> 01:21:32,888 Да вървим, да вървим, да вървим, да вървим. 1600 01:21:39,155 --> 01:21:40,634 Искам хора на всички изходи. 1601 01:21:40,721 --> 01:21:43,289 Искам целият периметър да бъде обграден от местната полиция! 1602 01:22:01,177 --> 01:22:02,004 О, по дяволите, да, човече! 1603 01:22:02,091 --> 01:22:03,092 Какво ти отне толкова време, човече? 1604 01:22:03,179 --> 01:22:04,528 Мамка му! 1605 01:22:04,615 --> 01:22:06,356 - По-добре късно, отколкото никога, момчето ми. - Хайде сега. 1606 01:22:07,661 --> 01:22:08,532 - Да. 1607 01:22:08,619 --> 01:22:09,837 - Какво става, човече? - Хайде сега. 1608 01:22:26,550 --> 01:22:27,768 Охрана. 1609 01:22:32,599 --> 01:22:33,470 Вървете. 1610 01:22:33,557 --> 01:22:35,167 Намерете го и го доведете при мен. 1611 01:22:36,690 --> 01:22:38,083 Зейд, отиват към театъра. 1612 01:23:06,546 --> 01:23:07,939 Горе ръцете, момчета. 1613 01:23:09,027 --> 01:23:10,550 Какво става, агент Рихтер? 1614 01:23:17,688 --> 01:23:18,515 О, добре. Успяхте. 1615 01:23:18,602 --> 01:23:19,777 - Да. 1616 01:23:23,520 --> 01:23:25,435 - Чухте ли това? - Да. Федералните ги хванаха. 1617 01:23:25,522 --> 01:23:26,305 Това е лошо. 1618 01:23:26,392 --> 01:23:27,872 - Това ли е? - Да. 1619 01:23:27,959 --> 01:23:29,352 - Това ще ни отведе до фабриката за скариди. - Добре, да тръгваме. 1620 01:23:29,439 --> 01:23:30,309 - Добре. - Ти водиш. 1621 01:23:30,396 --> 01:23:31,963 Върви, върви, върви. 1622 01:23:32,050 --> 01:23:34,270 Вие сте пълни с изненади. 1623 01:23:37,534 --> 01:23:39,057 Излезте. 1624 01:23:39,144 --> 01:23:40,798 Излезте, където мога да ви видя. 1625 01:23:45,194 --> 01:23:47,805 И мен ме изненада с това асо в ръкава. 1626 01:23:48,762 --> 01:23:51,635 Знам, че обичаш да печелиш, но... 1627 01:23:51,722 --> 01:23:53,463 сигурно ти е било трудно, а? 1628 01:23:53,550 --> 01:23:56,988 Твоя по-голям брат Абел винаги трябва да бъде победител. 1629 01:23:57,858 --> 01:23:59,382 Шибаният ми брат. 1630 01:24:00,557 --> 01:24:02,037 Разбира се. 1631 01:24:03,429 --> 01:24:04,691 Той те е изпратил. 1632 01:24:06,650 --> 01:24:08,347 Дай ми огърлицата. 1633 01:24:08,434 --> 01:24:09,740 Не мога да го направя. 1634 01:24:10,436 --> 01:24:11,829 Брат ти ще убие жената, която обичам, 1635 01:24:11,916 --> 01:24:13,396 и не мога да направя това. 1636 01:24:15,876 --> 01:24:17,574 - И? 1637 01:24:17,661 --> 01:24:19,402 И това няма да се случи. 1638 01:24:20,490 --> 01:24:21,491 Това ли е вашият план? 1639 01:24:22,187 --> 01:24:23,493 Това е моят план. 1640 01:24:24,711 --> 01:24:26,322 Знаеш ли колко много информация е скрита 1641 01:24:26,409 --> 01:24:27,714 на тази огърлица? 1642 01:24:27,801 --> 01:24:28,889 - Да. 1643 01:24:30,108 --> 01:24:31,283 Не вярвам, че ще го размениш 1644 01:24:31,370 --> 01:24:32,893 за живота на някоя жена. 1645 01:24:34,460 --> 01:24:35,418 Ще рискувам. 1646 01:24:36,288 --> 01:24:37,637 Ти не си кит. 1647 01:24:38,856 --> 01:24:41,554 Ти не си нищо друго освен една шибана мина! 1648 01:24:48,953 --> 01:24:50,085 Джордж! 1649 01:24:58,397 --> 01:24:59,833 Хвърли го. 1650 01:25:04,577 --> 01:25:05,361 Съжалявам. 1651 01:25:05,448 --> 01:25:06,623 Добре, само една секунда. 1652 01:25:08,581 --> 01:25:10,105 Няма да получиш огърлицата, Бела. 1653 01:25:11,280 --> 01:25:12,890 Не искам да имам нищо общо с тази огърлица. 1654 01:25:14,848 --> 01:25:18,765 Зейд открадна нещо от мен и ще си го върна. 1655 01:25:21,246 --> 01:25:22,813 Трябва да се махнете от тук, момчета. 1656 01:25:25,424 --> 01:25:26,251 Да вървим, хайде. 1657 01:25:26,338 --> 01:25:27,078 Какво по дяволите беше това? 1658 01:25:27,165 --> 01:25:28,384 Хайде! Вдигнете го! 1659 01:25:29,298 --> 01:25:30,473 Хайде. 1660 01:25:30,560 --> 01:25:31,604 Хайде. 1661 01:25:32,605 --> 01:25:33,867 Вкарайте го вътре. Помощ... помогнете му да влезе. Давайте. 1662 01:25:33,954 --> 01:25:35,478 Пусни ме, Пусни ме! 1663 01:25:39,351 --> 01:25:40,657 Давай, давай. 1664 01:26:00,242 --> 01:26:01,460 Какво по дяволите! 1665 01:26:04,724 --> 01:26:05,769 Хайде да вървим. 1666 01:26:14,256 --> 01:26:15,735 Да вървим, момчета. 1667 01:26:20,871 --> 01:26:22,220 Имам опашка. 1668 01:26:22,873 --> 01:26:24,440 Те минават през завода за преработка на скариди. 1669 01:26:35,886 --> 01:26:37,148 Момчета, насам. 1670 01:27:14,229 --> 01:27:15,055 Да вървим, да вървим. 1671 01:27:15,142 --> 01:27:16,927 Давай, давай, давай, давай! 1672 01:27:27,764 --> 01:27:28,852 Хайде, движение! 1673 01:27:42,518 --> 01:27:43,258 Хайде! 1674 01:27:43,345 --> 01:27:44,259 Хайде! 1675 01:28:00,405 --> 01:28:01,711 Давай! Давай! 1676 01:28:13,070 --> 01:28:14,680 Давай! Давай! 1677 01:28:14,767 --> 01:28:16,900 Давай! Давай! Давай! 1678 01:29:01,727 --> 01:29:02,467 Хайде. Хайде. 1679 01:29:02,554 --> 01:29:03,816 Насам. Насам. 1680 01:29:05,165 --> 01:29:06,036 Да вървим! 1681 01:29:06,123 --> 01:29:06,950 Хайде. Хайде. 1682 01:29:07,037 --> 01:29:08,821 Насам. Насам. Насам. 1683 01:29:15,132 --> 01:29:16,612 Вървете! Вървете! 1684 01:29:35,065 --> 01:29:36,632 Вървете! Вървете! 1685 01:29:42,899 --> 01:29:44,814 Колко вълнуващо! 1686 01:29:46,206 --> 01:29:48,513 Хайде, Мейсън. Остави пистолета. 1687 01:29:54,911 --> 01:29:57,217 Накараха ме да повярвам, че не си убиец. 1688 01:29:59,176 --> 01:30:00,873 Просто защитавам семейството си. 1689 01:30:03,093 --> 01:30:04,268 Добре ли си, Ейми? 1690 01:30:04,355 --> 01:30:05,225 Добре съм, скъпи. 1691 01:30:05,312 --> 01:30:06,313 Радвам се да те видя. 1692 01:30:10,709 --> 01:30:11,884 Спокойно. 1693 01:30:12,842 --> 01:30:14,452 Това са компроматите на вашия шеф. 1694 01:30:21,111 --> 01:30:23,200 Ах, колко мило. 1695 01:30:23,287 --> 01:30:25,724 Зейд винаги е обичал малките си блестящи играчки. 1696 01:30:27,030 --> 01:30:29,815 Откъде да знам, че не си ги качил по пътя, Линк? 1697 01:30:29,902 --> 01:30:31,904 Приключих с компроматите ти, Салазар. 1698 01:30:33,253 --> 01:30:34,733 Окей. Дойдохме заради вас. 1699 01:30:34,820 --> 01:30:36,387 Нека вземем Ейми. 1700 01:30:36,474 --> 01:30:37,606 Хайде. 1701 01:30:38,607 --> 01:30:41,044 След всичко, което претърпях в Сиатъл, 1702 01:30:41,131 --> 01:30:43,307 наистина ли мислиш, че мога да простя и да забравя? 1703 01:30:44,003 --> 01:30:46,571 Абел, това беше шибаната сделка, човече. 1704 01:30:46,658 --> 01:30:47,833 Такава беше сделката. 1705 01:30:51,663 --> 01:30:53,360 Декер за хардиска? 1706 01:30:53,448 --> 01:30:54,753 Точно така. 1707 01:30:54,840 --> 01:30:58,453 Възнамерявам да го уважа с едно малко предупреждение. 1708 01:30:58,540 --> 01:30:59,671 Какво? 1709 01:30:59,758 --> 01:31:01,630 Не знам дали би го признала, 1710 01:31:01,717 --> 01:31:03,936 но бях любезен домакин на Амелия. 1711 01:31:04,023 --> 01:31:05,416 Споделихме хубава храна 1712 01:31:05,503 --> 01:31:08,114 и имахме интересен разговор. 1713 01:31:08,201 --> 01:31:10,290 Тя намекна, че съм убиец. 1714 01:31:10,377 --> 01:31:13,772 Но трябваше да я коригирам. 1715 01:31:13,859 --> 01:31:18,037 Аз лично никога не съм убил нито едно човешко същество. 1716 01:31:18,124 --> 01:31:21,563 По-късно Ейми ми каза, че усещането, 1717 01:31:21,650 --> 01:31:25,871 да убиеш някого, е по-скоро еротично. 1718 01:31:26,698 --> 01:31:28,439 Е, не са точните ми думи. 1719 01:31:28,526 --> 01:31:32,312 Ако приемем, че убитият човек го заслужава. 1720 01:31:32,399 --> 01:31:36,665 Но имам мрачна представа за човечеството. 1721 01:31:36,752 --> 01:31:38,754 Аз не вярвам в библията. 1722 01:31:38,841 --> 01:31:41,931 Но виждам логиката на първородния грях. 1723 01:31:42,018 --> 01:31:44,499 Никой не е невинен. 1724 01:31:46,718 --> 01:31:49,068 Така че, като се има предвид моят светоглед, 1725 01:31:49,155 --> 01:31:52,463 и ако оценката на Декър е точна, 1726 01:31:52,550 --> 01:31:55,422 тогава наистина съм изпуснал много. 1727 01:31:55,510 --> 01:31:57,773 Кара ме да съжалявам, че не убих жена си сам. 1728 01:31:59,252 --> 01:32:00,863 Не знам кой е по-прецакан. 1729 01:32:00,950 --> 01:32:03,039 Ти или брат ти Зейд. 1730 01:32:03,126 --> 01:32:05,345 Ти ми даде харда с компроматите, 1731 01:32:05,432 --> 01:32:07,043 така че можеш да вземеш Декер. 1732 01:32:07,130 --> 01:32:08,218 Благодаря. 1733 01:32:08,305 --> 01:32:12,614 Но ако го направиш, ще убия Шон. 1734 01:32:14,790 --> 01:32:16,531 Ти си луд по дяволите. 1735 01:32:16,618 --> 01:32:18,271 Не е това сделката. 1736 01:32:18,358 --> 01:32:19,272 Не искаш брат ти да умре? 1737 01:32:19,359 --> 01:32:20,578 Добре! 1738 01:32:20,665 --> 01:32:22,537 Тогава ще убия Декър, любовта на живота ти. 1739 01:32:22,624 --> 01:32:23,929 Ти избираш, Мейсън. 1740 01:32:24,016 --> 01:32:26,497 Добре, искаш да получиш удоволствие от убийството на някого. 1741 01:32:26,584 --> 01:32:28,412 Така ли е? 1742 01:32:28,499 --> 01:32:29,413 Избери мен. 1743 01:32:29,500 --> 01:32:30,545 - Мейсън. - Убий ме, Абел. 1744 01:32:30,632 --> 01:32:31,937 - Мейсън. - Да. 1745 01:32:32,024 --> 01:32:33,112 - Не, не. Убий мен. - Шон. 1746 01:32:33,199 --> 01:32:34,244 Убий мен! 1747 01:32:34,331 --> 01:32:35,550 Шон, млъкни. Млъкни. 1748 01:32:36,725 --> 01:32:38,204 Направи го. 1749 01:32:38,291 --> 01:32:39,205 Направи го. 1750 01:32:39,292 --> 01:32:40,946 Хайде, копеле. Направи го. 1751 01:32:41,033 --> 01:32:42,426 Хайде човече. 1752 01:32:42,513 --> 01:32:43,732 Направи го. 1753 01:32:43,819 --> 01:32:45,211 - О, да? - Искам да го видя, Абел. 1754 01:32:45,298 --> 01:32:46,996 Хайде, копеле. Направи го. 1755 01:32:47,083 --> 01:32:48,258 Направи го. 1756 01:32:49,651 --> 01:32:51,174 Направи го. 1757 01:32:52,175 --> 01:32:53,219 Стойте! ФБР! 1758 01:32:53,306 --> 01:32:55,047 Вие сте обградени! 1759 01:32:55,700 --> 01:32:56,658 Свали пистолета! 1760 01:32:56,745 --> 01:32:57,615 Долу! 1761 01:32:57,702 --> 01:32:58,398 Застани на колене! 1762 01:32:58,485 --> 01:32:59,574 Веднага! 1763 01:32:59,661 --> 01:33:01,358 На земята! 1764 01:33:01,576 --> 01:33:03,447 Хайде, Салазар. 1765 01:33:03,534 --> 01:33:05,057 Кажи на хората си да свалят оръжията си. 1766 01:33:06,145 --> 01:33:07,364 Искаш да сложиш край на всичко тук. 1767 01:33:07,451 --> 01:33:08,844 Хайде. 1768 01:33:08,931 --> 01:33:09,932 Защо не дадеш шанс на вашия екип от адвокати 1769 01:33:10,019 --> 01:33:11,324 да те измъкне от това? 1770 01:33:11,411 --> 01:33:13,326 Ти и всичките ти пари срещу Чичо Сам. 1771 01:33:13,413 --> 01:33:14,414 Какво ще кажеш? 1772 01:33:15,285 --> 01:33:17,374 Имам дипломатически имунитет. 1773 01:33:17,461 --> 01:33:19,158 Моят правен екип ще те погребе. 1774 01:33:21,247 --> 01:33:22,379 Вземете им оръжията. 1775 01:33:22,466 --> 01:33:23,685 Закопчай ги. 1776 01:33:23,772 --> 01:33:25,730 Боже, отне ти доста време. 1777 01:33:25,817 --> 01:33:27,123 Да, прав си. 1778 01:33:32,041 --> 01:33:33,390 Радвам се да те видя, Ейми. 1779 01:33:33,477 --> 01:33:35,218 Върн Мейс. Какво става? 1780 01:33:35,305 --> 01:33:36,828 Ти ли направи това? 1781 01:33:38,438 --> 01:33:40,571 Върви да осигуриш пътя ни за бягство. Давай, хайде. 1782 01:33:40,658 --> 01:33:41,877 Хайде давай. 1783 01:33:45,663 --> 01:33:47,143 А вие момчета там. 1784 01:33:55,455 --> 01:33:56,543 - Ало? 1785 01:33:56,631 --> 01:33:58,937 Рихтер. Аз съм Мейсън. 1786 01:34:00,896 --> 01:34:02,985 Какво ще кажеш да сключим сделка? 1787 01:34:04,508 --> 01:34:06,292 Слушам. 1788 01:34:07,554 --> 01:34:08,904 Ти ли нагласи това? 1789 01:34:10,296 --> 01:34:12,255 Ти си шибан идиот, Мейсън! 1790 01:34:13,386 --> 01:34:14,910 Ти направо ни прецака всички! 1791 01:34:26,530 --> 01:34:27,618 Отворете го. 1792 01:34:31,753 --> 01:34:33,319 Добре. Всички вън. 1793 01:34:39,630 --> 01:34:40,370 Какво има? 1794 01:34:43,416 --> 01:34:45,201 Скъпи. - Да! 1795 01:34:45,288 --> 01:34:46,115 Как си, мой човек? 1796 01:34:49,379 --> 01:34:50,467 ... 1797 01:34:50,554 --> 01:34:51,250 Страхотно е да ви видя момчета. 1798 01:34:53,165 --> 01:34:54,776 Добре. 1799 01:34:54,863 --> 01:34:56,603 Какво става тук? 1800 01:34:56,691 --> 01:34:58,997 Вземете си стая! Вземете си стая! Вземете си стая! 1801 01:34:59,302 --> 01:35:00,433 Боже мой! 1802 01:35:00,520 --> 01:35:03,523 Мейсън. Какво направи? 1803 01:35:04,524 --> 01:35:06,091 Е, той сключи сделка. 1804 01:35:06,178 --> 01:35:07,440 - Мога ли да им кажа? - Давай. 1805 01:35:07,527 --> 01:35:09,355 - Официално ли е? - Официално. 1806 01:35:10,313 --> 01:35:11,444 Хайде давай. 1807 01:35:12,576 --> 01:35:13,664 Съжалявам, скъпа. 1808 01:35:13,751 --> 01:35:15,579 Съжалявам, всички. 1809 01:35:15,666 --> 01:35:17,015 Исках да ви кажа по-рано, но не можах 1810 01:35:17,102 --> 01:35:18,756 докато не стане официално. 1811 01:35:18,843 --> 01:35:20,149 Ти си добър. 1812 01:35:20,236 --> 01:35:23,413 Така че знаете, че бяхме, горди, че сме 1813 01:35:23,500 --> 01:35:25,458 в списъка на най-издирваните ФБР, 1814 01:35:25,545 --> 01:35:27,504 но това е нищо в сравнение със Салазар. 1815 01:35:27,591 --> 01:35:28,505 Точно така. 1816 01:35:28,592 --> 01:35:29,767 И както обеща, ти ни го даде 1817 01:35:29,854 --> 01:35:31,856 заедно с компроматите му във федералния арест. 1818 01:35:31,943 --> 01:35:33,162 И всеки от вас има имунитет. 1819 01:35:34,424 --> 01:35:35,207 - Да, да. 1820 01:35:35,294 --> 01:35:36,382 Но не се прецквайте. 1821 01:35:36,469 --> 01:35:37,514 Не искам отново да ви преследвам, момчета. 1822 01:35:37,601 --> 01:35:39,037 - О, Боже мой. - Добре. 1823 01:35:39,124 --> 01:35:41,431 Мейсън, точно зад теб, самолетът ти е напълно зареден 1824 01:35:41,518 --> 01:35:42,998 и готов за работа, както беше обещано. 1825 01:35:44,260 --> 01:35:46,697 - Да. - Какво? Какво? 1826 01:35:46,784 --> 01:35:47,916 - Това... това е нашият самолет? - Добре, да тръгваме. 1827 01:35:48,003 --> 01:35:49,439 Това... това наистина ли е нашият самолет? 1828 01:35:54,879 --> 01:35:56,751 Толкова си умен. Ти си най... 1829 01:35:56,838 --> 01:35:57,795 Хей, хей. 1830 01:35:57,882 --> 01:35:58,709 Хора, хора, хора. 1831 01:35:58,796 --> 01:36:00,102 Вижте това. Вижте това. 1832 01:36:00,189 --> 01:36:01,494 Какво е това? 1833 01:36:01,581 --> 01:36:03,583 - Мейсън, искаш ли да им кажеш? - Не, ти, човече. Давай смело. 1834 01:36:04,802 --> 01:36:06,195 Помните ли хардиска, 1835 01:36:06,282 --> 01:36:08,023 който се опитвахме да вземем в Сиатъл? 1836 01:36:33,788 --> 01:36:34,701 - Не. 1837 01:36:37,748 --> 01:36:38,705 - О, спри. Колко? - Да. 1838 01:36:38,793 --> 01:36:39,532 Хайде момче. 1839 01:36:39,619 --> 01:36:41,883 600 милиона. 1840 01:36:49,020 --> 01:36:51,370 Наистина ли? Боже мой! 1841 01:36:52,328 --> 01:36:53,851 Да вървим! 1842 01:36:55,328 --> 01:36:59,851 Превод - Иво Иванов Тодоров 146691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.