Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
...
3
00:01:26,390 --> 00:01:27,478
Хубава гледка.
4
00:01:27,565 --> 00:01:28,827
О, така е.
5
00:01:30,612 --> 00:01:32,657
Знаеш, че това е номер 37.
6
00:01:34,050 --> 00:01:35,399
Номер 37 ли?
7
00:01:35,486 --> 00:01:37,140
- Да.
8
00:01:37,227 --> 00:01:40,665
Това е нашият 37-ми плаж, който сме
посетили след пенсионирането ни.
9
00:01:40,752 --> 00:01:42,189
Броиш ли ги?
10
00:01:42,276 --> 00:01:43,538
- Да. Е, знаеш...
- О, Боже мой.
11
00:01:43,625 --> 00:01:46,410
Вече не работя във ФБР,
но нали знаеш,
12
00:01:46,497 --> 00:01:47,411
аз съм просто наблюдателна.
13
00:01:47,498 --> 00:01:48,760
Не мога да пропусна.
14
00:01:48,847 --> 00:01:49,674
Такава си и знаеш ли какво?
- Сигурни ли сме? Какво?
15
00:01:50,632 --> 00:01:51,589
Знаеш ли какво?
16
00:01:51,676 --> 00:01:54,549
Мисля...
Мисля, че този 37-ми плаж
17
00:01:54,636 --> 00:01:55,376
ми е любимият.
18
00:01:55,463 --> 00:01:56,768
...
19
00:01:56,855 --> 00:01:58,553
Защото има чувството, че ти и аз
сме единствените хора
20
00:01:58,640 --> 00:02:00,294
в света.
21
00:02:00,381 --> 00:02:01,251
О, да. Обожавам го.
22
00:02:01,338 --> 00:02:02,165
Какво си говорите?
23
00:02:03,514 --> 00:02:04,254
А ето го и брат ми.
24
00:02:04,341 --> 00:02:05,473
...
25
00:02:05,560 --> 00:02:07,127
- Говорим за теб.
- За мен ли?
26
00:02:07,214 --> 00:02:08,084
Колко си добър.
27
00:02:08,171 --> 00:02:09,303
И колко те обичаме.
28
00:02:09,390 --> 00:02:10,565
- Ей
- Ау, обичам ви хора.
29
00:02:10,652 --> 00:02:11,609
Хей, кой е това?
30
00:02:11,696 --> 00:02:13,481
Можем ли да започнем това парти?
31
00:02:13,568 --> 00:02:14,917
- Да!
- Да!
32
00:02:15,004 --> 00:02:16,223
Цял ден не съм пил.
33
00:02:16,310 --> 00:02:17,963
Цялата банда е тук.
34
00:02:18,050 --> 00:02:18,834
Да вървим. Нека да започваме.
35
00:02:18,921 --> 00:02:20,575
Добре, пасторе.
36
00:02:23,317 --> 00:02:25,232
Скъпи влюбени,
37
00:02:25,319 --> 00:02:28,713
ние сме се събрали тук днес,
за да отбележим
38
00:02:28,800 --> 00:02:32,587
съюзът на двама близки
и скъпи за нас хора,
39
00:02:32,674 --> 00:02:36,852
нашата сестра Линк
и Джордж Карас.
40
00:02:39,768 --> 00:02:43,250
И трябва да призная, Карас,
в началото не те харесвах.
41
00:02:44,164 --> 00:02:45,513
Да, да.
42
00:02:45,600 --> 00:02:46,992
Бях малко напрегнат.
43
00:02:47,079 --> 00:02:48,255
Малко напрегнат ли?
44
00:02:48,342 --> 00:02:49,734
Ти беше направо дърво, приятел.
45
00:02:49,821 --> 00:02:50,909
- Да.
46
00:02:50,996 --> 00:02:52,781
И тогава се отпусна.
Пуснал си брада.
47
00:02:52,868 --> 00:02:53,782
Знаеш ли какво?
48
00:02:53,869 --> 00:02:54,652
Нека ти кажа нещо.
49
00:02:54,739 --> 00:02:56,611
Най-накрая направи Линк щастлива.
50
00:02:56,698 --> 00:02:57,960
И всички сме добре.
51
00:02:58,047 --> 00:02:59,135
Нека просто продължим.
52
00:02:59,222 --> 00:03:00,571
Погледни я. Тя свети.
53
00:03:00,658 --> 00:03:01,703
- Тя свети.
- Свети!
54
00:03:02,399 --> 00:03:03,531
Благодаря ви хора.
55
00:03:03,618 --> 00:03:05,924
Ако и разбиеш сърцето,
ще ти счупя врата.
56
00:03:06,011 --> 00:03:06,882
Хайде. Да продължим.
57
00:03:06,969 --> 00:03:07,839
Да продължим.
58
00:03:07,926 --> 00:03:09,537
Задръж. Аз водя това шоу.
59
00:03:09,624 --> 00:03:11,713
Бях ръкоположен онлайн
и всичко за тези глупости.
60
00:03:11,800 --> 00:03:12,757
Извини ме, Господи.
61
00:03:14,803 --> 00:03:19,721
Вземаш ли, Карас,
тази красива жена, Линк,
62
00:03:19,808 --> 00:03:22,506
да бъда твоята законно омъжена съпруга,
63
00:03:22,593 --> 00:03:27,642
да обичаш и да преживееш
добрите и лошите моменти,
64
00:03:27,729 --> 00:03:29,644
докато смъртта ви раздели?
65
00:03:31,254 --> 00:03:32,603
- Да.
66
00:03:34,518 --> 00:03:37,956
А ти, Линк,
вземаш ли този човек...
67
00:03:49,664 --> 00:03:51,013
Добре, ела,
ела тук, ела тук.
68
00:03:54,016 --> 00:03:55,235
Боже мой!
69
00:04:00,892 --> 00:04:01,980
Ако,
70
00:04:02,067 --> 00:04:03,982
някой е бил на тази лодка,
е станал на барбекю.
71
00:04:04,069 --> 00:04:05,070
Знам, знам.
72
00:04:05,157 --> 00:04:06,898
Но какво, ако това
беше за разсейване?
73
00:04:06,985 --> 00:04:08,726
Искаш да кажеш, както когато взривихме
лимузината в Ибиса?
74
00:04:31,053 --> 00:04:32,402
Мамка му! Двама са.
75
00:04:45,546 --> 00:04:46,764
Мамка му!
76
00:05:04,129 --> 00:05:05,914
Имат оръжия, човече.
Да тръгваме! Да тръгваме!
77
00:05:35,030 --> 00:05:36,292
Не, не, не, не, не, не!
78
00:05:36,379 --> 00:05:38,250
Не се бий с тях!
Ще те убият!
79
00:05:44,082 --> 00:05:45,562
Хванаха ни, момчета.
80
00:05:45,649 --> 00:05:47,085
По дяволите, не, човече!
81
00:06:05,756 --> 00:06:07,410
Целта е уловена.
82
00:06:07,497 --> 00:06:08,803
Прието.
83
00:06:08,890 --> 00:06:10,413
Снайперист едно се връща към базата.
84
00:06:11,111 --> 00:06:14,123
Последният удар 2: Голямата игра
85
00:06:15,070 --> 00:06:15,853
Мейсън, почакай.
86
00:06:15,940 --> 00:06:16,680
Накъде си тръгнал?
87
00:06:32,261 --> 00:06:33,567
Не е подходящ моментът, Шон.
88
00:06:33,654 --> 00:06:34,829
Чакай, Мейсън, не затваряй!
89
00:06:37,658 --> 00:06:39,007
Изглежда, че имаме опашка.
90
00:06:40,051 --> 00:06:41,836
Прието.
91
00:06:42,706 --> 00:06:44,882
Подкрепление по маршрута.
Снайперист едно на път.
92
00:07:00,898 --> 00:07:02,291
Снайперист две,
виждаме целта.
93
00:07:02,378 --> 00:07:03,423
Виждаме целта.
94
00:07:06,338 --> 00:07:08,863
Прието. Направете удара.
95
00:07:35,890 --> 00:07:36,847
Направете удара.
96
00:08:08,009 --> 00:08:08,966
Какво има?
97
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
Няма го!
98
00:08:11,839 --> 00:08:14,058
Няма ли го?
99
00:08:14,145 --> 00:08:15,582
Кой изчезна?
100
00:08:15,669 --> 00:08:17,627
Искам да кажа, че
го няма, по дяволите!
101
00:08:17,714 --> 00:08:21,239
Не само кутията,
целият ми сървър е изтрит.
102
00:08:21,326 --> 00:08:22,719
Имаш ли резервно копие на това?
103
00:08:22,806 --> 00:08:24,547
Разбира се.
Имам копие.
104
00:08:24,634 --> 00:08:26,810
Но и този сървър е
изтрит.
105
00:08:26,897 --> 00:08:29,465
Но ти каза, че е невъзможно
това да бъде хакнато.
106
00:08:29,552 --> 00:08:30,945
Е, как е станало това?
107
00:08:31,032 --> 00:08:32,120
Ето така.
108
00:08:32,207 --> 00:08:33,208
Е, как стана?
109
00:08:33,295 --> 00:08:35,079
Не знам, Мейсън!
Не знам!
110
00:08:35,166 --> 00:08:37,212
Хей, скъпа.
111
00:08:37,299 --> 00:08:38,866
Не си виновна, нали?
112
00:08:38,953 --> 00:08:40,694
- Да така е.
- Не.
113
00:08:40,781 --> 00:08:41,912
- Това е моя грешка.
- Не, не, не, не, не.
114
00:08:41,999 --> 00:08:43,261
Той е прав.
Не си виновна.
115
00:08:43,348 --> 00:08:45,437
Нещо друго се...
нещо друго се случва.
116
00:08:46,613 --> 00:08:48,049
И така... какво ще стане?
117
00:08:48,136 --> 00:08:51,356
Искам да кажа, не е ли кутията с файловете е
единственото нещо, което ни поддържа живи?
118
00:08:52,270 --> 00:08:53,620
Ако Салазар има това копие,
119
00:08:53,707 --> 00:08:55,404
казвам ви,
че ще ни убие всички.
120
00:08:56,100 --> 00:08:59,103
Каквото и да се случи,
трябва да сме заедно.
121
00:08:59,190 --> 00:09:01,845
Ако падна, ще
падна, защитавайки всички вас.
122
00:09:01,932 --> 00:09:03,412
Никой няма да падне.
123
00:09:03,499 --> 00:09:05,806
Те...искат нещо от нас.
124
00:09:05,893 --> 00:09:08,286
Искат нещо от нас.
125
00:09:08,373 --> 00:09:10,158
В противен случай всички щяхме да сме мъртви.
126
00:09:10,245 --> 00:09:11,638
Помислете за плажа.
127
00:09:11,725 --> 00:09:14,249
Щяха да ни убият,
ако не искаха нещо.
128
00:09:14,336 --> 00:09:15,380
Ако той има кутията за изнудване,
129
00:09:15,467 --> 00:09:16,860
какво имаме
, което Салазар може да иска?
130
00:09:16,947 --> 00:09:18,340
Имаме ноу-хау, човече.
131
00:09:18,427 --> 00:09:19,863
Ние сме го доказали.
132
00:09:19,950 --> 00:09:22,170
Колко пъти сме правили
подобни неща?
133
00:09:22,257 --> 00:09:23,519
Имаме отбора.
134
00:09:23,606 --> 00:09:25,608
Имаме Хектор и Антон.
135
00:09:25,695 --> 00:09:27,305
Те са най-добрият контрол на тълпата.
136
00:09:27,392 --> 00:09:30,004
Имаме Линк, която знае повече
от шибания Стив Джобс
137
00:09:30,091 --> 00:09:31,919
и Илон Мъск взети заедно.
138
00:09:32,006 --> 00:09:33,529
Ти,ти, Шон, ти...
139
00:09:33,616 --> 00:09:36,488
Никога не съм познавал сейф, който
да не си успял да разбиеш.
140
00:09:36,576 --> 00:09:39,535
И Карас, сега те имаме
в нашия екип, не в техния.
141
00:09:39,622 --> 00:09:41,058
Това е голямо, човече.
142
00:09:41,145 --> 00:09:43,017
Разбирам от финанси.
143
00:09:43,104 --> 00:09:45,193
Знам повече за Абел Салазар,
отколкото ми е интересно.
144
00:09:45,280 --> 00:09:47,282
И ние ще използваме това.
Това ще ни трябва.
145
00:09:48,283 --> 00:09:49,589
Окей.
146
00:09:50,720 --> 00:09:53,636
И така, за какво говорим,
Мейсън?
147
00:09:55,290 --> 00:09:58,685
Абел Салазар иска
да свършим работа.
148
00:09:59,599 --> 00:10:01,165
Толкова е просто.
149
00:10:01,252 --> 00:10:02,036
Работа ли?
150
00:10:02,123 --> 00:10:03,733
Той иска нашия отбор.
151
00:10:04,516 --> 00:10:05,735
Това иска той.
152
00:10:06,649 --> 00:10:08,346
И знаете ли какво?
153
00:10:08,433 --> 00:10:09,565
Ето започна се.
154
00:10:16,572 --> 00:10:17,617
- Ало?
155
00:10:17,704 --> 00:10:18,705
Здравей, Мейсън.
156
00:10:18,792 --> 00:10:20,184
Кой си ти?
157
00:10:20,271 --> 00:10:22,578
Срещнахме се в Сиатъл.
158
00:10:22,665 --> 00:10:25,015
Нека позная. Ти си Флауърс.
159
00:10:26,495 --> 00:10:28,279
И Салазар иска
да му свършим работа.
160
00:10:28,366 --> 00:10:29,759
Така ли е?
161
00:10:29,846 --> 00:10:31,500
Много си проницателен.
162
00:10:31,587 --> 00:10:33,981
И заплащане при успешно
изпълнение на заданието
163
00:10:34,068 --> 00:10:36,592
ще бъде безопасното завръщане
на Амелия Декър.
164
00:10:36,679 --> 00:10:38,681
Защо просто не
върнеш Ейми веднага?
165
00:10:38,768 --> 00:10:40,074
Тя е... тя е страхотна
в логистиката.
166
00:10:40,161 --> 00:10:41,205
Тя може да ни помогне.
167
00:10:41,771 --> 00:10:42,946
И да се откажем от предимството си?
168
00:10:43,860 --> 00:10:45,819
Хайде.
169
00:10:45,906 --> 00:10:48,082
Салазар може да ни убие
по всяко време и навсякъде.
170
00:10:48,169 --> 00:10:49,649
Знаеш това.
171
00:10:49,736 --> 00:10:52,303
Той не трябва
да ни изнудва така.
172
00:10:52,390 --> 00:10:54,697
Това не са преговори.
173
00:10:54,784 --> 00:10:58,353
Свършете работата,
и ще си върнете Декър.
174
00:10:58,440 --> 00:11:00,747
Добре, каква е работата?
Какво ще правим?
175
00:11:03,488 --> 00:11:05,969
Ти ще знаеш само това,
което "трябва да знаеш", Мейсън.
176
00:11:06,056 --> 00:11:08,058
Вашият екип ще бъде взет след един час
от вашия хотел.
177
00:11:08,145 --> 00:11:09,625
И къде отиваме?
178
00:11:10,321 --> 00:11:15,109
Както казах, вие ще знаете,
когато трябва.
179
00:11:15,196 --> 00:11:16,719
Знаеш ли какво?
180
00:11:16,806 --> 00:11:19,113
Този разговор приключва веднага,
освен ако не ми дадеш Ейми по телефона.
181
00:11:19,200 --> 00:11:21,419
Дай ми Ейми на телефона!
182
00:11:22,551 --> 00:11:24,031
Разбира се.
183
00:11:24,118 --> 00:11:25,554
Ние не сме варвари.
184
00:11:34,824 --> 00:11:36,043
За вас.
185
00:11:37,174 --> 00:11:38,698
Благодаря.
186
00:11:40,264 --> 00:11:42,789
Е, ето ни отново.
187
00:11:42,876 --> 00:11:44,878
Разделени и по телефона.
188
00:11:46,183 --> 00:11:47,532
Да, знам.
189
00:11:47,619 --> 00:11:50,187
Но последния път, ъъъ, работеше
за ФБР
190
00:11:50,274 --> 00:11:53,669
и-- и, ъ-ъ, ти ме предаде.
191
00:11:53,756 --> 00:11:54,931
- Да.
192
00:11:55,018 --> 00:11:56,498
И виж какво стана.
193
00:11:56,585 --> 00:11:58,892
Доста добре според мен.
194
00:11:58,979 --> 00:12:00,763
О, моля те, кажи ми
, че си добре.
195
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
Не за първи път ме удрят.
196
00:12:03,548 --> 00:12:04,680
Трябва да видиш другия.
197
00:12:04,767 --> 00:12:07,204
Бих сложила малко лед
върху това, ако бях на твое място.
198
00:12:09,816 --> 00:12:11,339
Много съжалявам, Ейми.
199
00:12:11,426 --> 00:12:13,123
Свалих гарда си.
200
00:12:13,210 --> 00:12:14,734
Мейсън, не прави това.
201
00:12:14,821 --> 00:12:16,083
Не си виновен.
202
00:12:16,170 --> 00:12:17,258
Ако не ме хванаха там,
203
00:12:17,345 --> 00:12:19,434
щяха да ме хванат
на друго място.
204
00:12:19,521 --> 00:12:22,176
Това, което Абел Салазар иска,
го получава.
205
00:12:23,133 --> 00:12:25,266
Обещавам ти, че ще те върна.
206
00:12:25,353 --> 00:12:26,876
Знам, че ще го направиш.
207
00:12:27,834 --> 00:12:29,096
Изглежда, че излитаме.
208
00:12:29,183 --> 00:12:30,662
На самолет ли си?
209
00:12:33,448 --> 00:12:35,972
Ейми, на самолет ли си?
210
00:12:36,059 --> 00:12:37,060
Ейми?
211
00:12:41,064 --> 00:12:42,718
Мамка му!
212
00:12:45,808 --> 00:12:46,548
Хей как си?
213
00:12:46,635 --> 00:12:47,854
Аз съм агент Рихтер.
214
00:12:47,941 --> 00:12:49,551
Търся няколко души,
215
00:12:49,638 --> 00:12:50,770
които може да са се регистрирали
в този хотел.
216
00:12:56,036 --> 00:12:58,125
Това изглежда ли ви познато?
217
00:12:58,212 --> 00:12:59,779
- Като този тук.
- Не.
218
00:13:06,960 --> 00:13:07,699
Хайде, хайде!
219
00:13:07,787 --> 00:13:09,005
Те са там!
Хайде!
220
00:13:09,092 --> 00:13:10,354
Заключете го!
221
00:13:10,833 --> 00:13:12,922
Хей, Линк,
трябва да изчезваш веднага.
222
00:13:13,009 --> 00:13:14,097
Федералните се върнаха.
Обадете се на Флауърс.
223
00:13:14,184 --> 00:13:15,707
Хей, момчета, има ли място за още един?
224
00:13:15,795 --> 00:13:17,535
- Брато, вземи следващия.
- Човече, трябва да отида на среща.
225
00:13:17,622 --> 00:13:19,886
Качвай се на следващия.
226
00:13:19,973 --> 00:13:20,712
Това беше грубо.
227
00:13:20,800 --> 00:13:21,713
Да вървим.
228
00:13:21,801 --> 00:13:22,714
Задръж този асансьор!
229
00:13:23,628 --> 00:13:24,586
Спрете!
230
00:13:32,550 --> 00:13:33,551
Сигурен ли си, че
това е единственият път надолу?
231
00:13:33,638 --> 00:13:35,031
...
232
00:13:35,118 --> 00:13:36,728
Имаме 4 метра вода, човече.
233
00:13:36,816 --> 00:13:38,165
Искаш да скочим ли?
234
00:13:38,252 --> 00:13:39,819
- Просто скачаме.
- Сигурен ли си в това, човече?
235
00:13:39,906 --> 00:13:41,081
Времето ни изтича, момчета.
236
00:13:41,168 --> 00:13:42,125
Почти са тук.
237
00:13:43,692 --> 00:13:45,172
- Хайде, човече. Те идват.
- Мамка му!
238
00:13:50,525 --> 00:13:52,179
Скачай! Хайде!
239
00:13:57,227 --> 00:13:58,838
- Можеш.
- Не!
240
00:14:08,543 --> 00:14:09,370
О, мамка му.
241
00:14:09,457 --> 00:14:10,197
Да вървим.
242
00:14:10,284 --> 00:14:11,241
Боже мой!
243
00:14:11,328 --> 00:14:12,242
Хайде.
244
00:14:13,461 --> 00:14:15,680
О, още не мога да повярвам,
че го направих.
245
00:14:18,901 --> 00:14:20,033
Линк и Карас там ли са?
246
00:14:20,120 --> 00:14:21,817
Те са вътре! Влизайте!
247
00:14:33,829 --> 00:14:36,484
...
248
00:14:36,571 --> 00:14:39,095
...
249
00:14:39,182 --> 00:14:41,663
...
250
00:14:41,750 --> 00:14:44,448
...
251
00:14:44,535 --> 00:14:47,016
...
252
00:14:47,103 --> 00:14:49,758
...
253
00:14:49,845 --> 00:14:52,369
...
254
00:14:52,456 --> 00:14:54,676
...
255
00:15:16,654 --> 00:15:19,179
...
256
00:15:19,266 --> 00:15:21,877
...
257
00:15:21,964 --> 00:15:24,401
...
258
00:15:24,488 --> 00:15:26,795
...
259
00:15:38,328 --> 00:15:40,591
Никога не съм бил в Луизиана.
260
00:15:40,678 --> 00:15:42,898
Поне мога да зачеркна
още 1 щат от списъка си.
261
00:15:44,465 --> 00:15:48,121
Ти си върховният оптимист,
Шон.
262
00:15:48,208 --> 00:15:50,732
Мисля, че това е твоята суперсила.
263
00:15:50,819 --> 00:15:52,212
Наистина.
264
00:15:54,823 --> 00:15:58,392
Международният хотел и казино Скарлет Пърл .
265
00:15:58,479 --> 00:16:01,917
Декадентска площадка
за богати и известни.
266
00:16:02,004 --> 00:16:04,267
Ха, о, това е концерт в казино?
267
00:16:04,354 --> 00:16:05,442
Цялия съм в слух.
268
00:16:06,356 --> 00:16:08,880
Това е собственикът
на цялото предприятие.
269
00:16:08,968 --> 00:16:10,665
Зейд Блек.
270
00:16:10,752 --> 00:16:13,450
Той си направи име в
индустрията за скариди.
271
00:16:13,537 --> 00:16:16,976
Една от преработвателните му фабрики
е зад хотела.
272
00:16:17,063 --> 00:16:19,935
Сега той има пръст във
всякакви незаконни дейности.
273
00:16:20,022 --> 00:16:21,806
Той използва казиното
и своята империя от скариди
274
00:16:21,893 --> 00:16:23,025
да пере пари.
275
00:16:23,112 --> 00:16:25,810
По всичко личи, че
е много чаровен
276
00:16:25,897 --> 00:16:29,162
а също и изключително
опасен социопат.
277
00:16:29,814 --> 00:16:31,512
Звучи като шефа ти.
278
00:16:33,035 --> 00:16:34,776
И така, каква е целта?
279
00:16:34,863 --> 00:16:36,734
Последният етаж на хотела...
280
00:16:36,821 --> 00:16:39,650
...е личният мезонет на Блек .
281
00:16:39,737 --> 00:16:42,523
В мезонета има сейф.
282
00:16:42,610 --> 00:16:46,266
Трябва да намерите начин
за достъп до него.
283
00:16:46,353 --> 00:16:48,398
Какво има в сейфа?
284
00:16:48,485 --> 00:16:50,531
Ще ви бъде казано
, когато му дойде времето.
285
00:16:50,618 --> 00:16:51,793
За какъв сейф говорим?
286
00:16:51,880 --> 00:16:53,360
Не знам.
287
00:16:53,447 --> 00:16:56,885
Добре, добре, знаеш ли
къде може да е в апартамента?
288
00:16:57,407 --> 00:16:59,105
Не съм тук, за да ти върша работата.
289
00:16:59,192 --> 00:17:00,889
Трябва да го намерите.
290
00:17:00,976 --> 00:17:03,848
Има само две
точки за достъп.
291
00:17:03,935 --> 00:17:07,026
Чрез частен асансьор
и аварийния изход.
292
00:17:07,113 --> 00:17:09,028
През цялото време в апартамента има въоръжена охрана .
293
00:17:09,115 --> 00:17:12,596
Освен това всеки инч
се наблюдава нон-стоп
294
00:17:12,683 --> 00:17:13,641
от охранителни камери.
295
00:17:13,728 --> 00:17:15,121
Какви камери?
296
00:17:15,208 --> 00:17:16,731
Той не знае, Линк,
297
00:17:16,818 --> 00:17:18,602
защото очевидно
групата на Салазар
298
00:17:18,689 --> 00:17:20,996
не е толкова всезнаеща,
колкото се представят.
299
00:17:21,083 --> 00:17:21,823
- Какво знаеш?
300
00:17:22,867 --> 00:17:24,260
Това не е просто кражба.
301
00:17:25,609 --> 00:17:28,395
Местните власти
са в джоба на Зейд Блек.
302
00:17:28,482 --> 00:17:31,441
Така че, дори да стигнете до улицата,
това е краят на пътя.
303
00:17:31,528 --> 00:17:32,747
За всички вас.
304
00:17:32,834 --> 00:17:34,662
Мисля, че е безпроблемно.
305
00:17:34,749 --> 00:17:36,533
Да, звучи лесно.
306
00:17:36,620 --> 00:17:39,536
Добре, имаш ли
поне снимка на апартамента?
307
00:17:39,623 --> 00:17:40,581
Само една.
308
00:17:40,668 --> 00:17:42,191
Добре, да видим.
309
00:17:48,328 --> 00:17:50,460
Нека увеличим,
за да можем да видим фона.
310
00:17:55,509 --> 00:17:57,815
Линк, помогни му. Ела.
311
00:17:57,902 --> 00:17:59,252
Нека... нека тя да го направи.
312
00:18:03,256 --> 00:18:04,779
- Отдръпни се.
- Не, не.
313
00:18:04,866 --> 00:18:06,607
Никой не пипа компютъра ми.
314
00:18:06,694 --> 00:18:08,522
Остави я да си свърши работата, Флауърс.
315
00:18:11,525 --> 00:18:13,266
Добре, малко е размазано.
316
00:18:13,353 --> 00:18:14,354
Добре, увеличи.
317
00:18:14,441 --> 00:18:16,356
- Просто...
- А, ето го!
318
00:18:16,443 --> 00:18:17,183
Ах, момиче.
319
00:18:17,270 --> 00:18:19,881
Какво имаме?
320
00:18:19,968 --> 00:18:22,449
Добре, можете ли да използвате тази технология
, за да ни създадете нови самоличности?
321
00:18:22,536 --> 00:18:24,581
- Мамка му да.
- Да?
322
00:18:24,668 --> 00:18:26,801
Но ще имаме нужда от кафе.
323
00:18:26,888 --> 00:18:28,629
И храна също. Умирам от глад.
324
00:18:28,716 --> 00:18:29,673
И аз бих хапнал.
325
00:18:29,760 --> 00:18:31,066
Добре, Флауърс.
326
00:18:31,153 --> 00:18:32,589
Имаме нужда от храна, имаме нужда от кафе.
327
00:18:32,676 --> 00:18:34,156
Трябва да се захващаме за работа.
328
00:18:34,243 --> 00:18:35,592
Благодаря.
329
00:18:42,947 --> 00:18:45,167
Добре, всички.
Ето ги новите ни самоличности.
330
00:18:46,777 --> 00:18:48,257
Какво имаме?
331
00:18:48,344 --> 00:18:49,345
Готино!
332
00:18:49,432 --> 00:18:50,999
Казвам се Чико.
333
00:18:51,826 --> 00:18:53,436
Чакай малко.
Трябва ли да знам испански?
334
00:18:53,523 --> 00:18:56,613
Аз... не успях да завърша испанския
в гимназията три пъти.
335
00:18:56,700 --> 00:18:58,659
Не, беше по-скоро четири пъти.
336
00:18:58,746 --> 00:19:00,269
Но не е нужно
да говориш испански.
337
00:19:00,356 --> 00:19:02,271
Но ви казвам на всички,
точно сега,
338
00:19:02,358 --> 00:19:04,621
че трябва да научите тези глупости
от край до край.
339
00:19:04,708 --> 00:19:06,014
Животът ни зависи от това.
340
00:19:06,101 --> 00:19:07,929
...
341
00:19:08,016 --> 00:19:09,887
...
342
00:19:09,974 --> 00:19:11,976
...
343
00:19:12,063 --> 00:19:14,979
...
344
00:19:15,066 --> 00:19:17,591
...
345
00:19:17,678 --> 00:19:20,463
...
346
00:19:20,550 --> 00:19:22,291
...
347
00:19:23,901 --> 00:19:25,990
Аз съм Кай Ричи.
348
00:19:26,077 --> 00:19:27,514
И съм инвестиционен банкер.
349
00:19:27,601 --> 00:19:29,037
Преподавам и йога.
350
00:19:30,212 --> 00:19:31,474
Така се запознах с Джени.
351
00:19:32,997 --> 00:19:34,216
Аз съм Дженифър Остин.
352
00:19:34,303 --> 00:19:36,871
Ние сме от Пало Алто,
Калифорния.
353
00:19:36,958 --> 00:19:40,483
Аз съм инвеститор, специализиран
в технологични стартиращи компании, естествено.
354
00:19:40,570 --> 00:19:43,443
И ние сме на меден месец.
355
00:19:43,530 --> 00:19:46,097
Аз съм Клейтън Гибсън.
Известен още като Клей Г.
356
00:19:46,185 --> 00:19:48,361
Музикант от
Атланта, Джорджия.
357
00:19:48,448 --> 00:19:51,233
Значи знаете, че съм корав.
И залагам много.
358
00:19:51,320 --> 00:19:53,670
Но в сърцето си, лоялността
е това, с което живея.
359
00:19:53,757 --> 00:19:55,194
Така че да го направим.
360
00:19:56,456 --> 00:19:57,805
Хей, аз съм Фил.
361
00:19:57,892 --> 00:19:59,589
Имам и фамилия,
но не мога да я произнеса.
362
00:20:01,330 --> 00:20:02,418
Откъде съм,
363
00:20:02,505 --> 00:20:04,290
това не е ваша работа, ясно?
364
00:20:06,683 --> 00:20:09,208
...
365
00:20:10,948 --> 00:20:14,735
...
366
00:20:14,822 --> 00:20:17,172
...
367
00:20:17,259 --> 00:20:19,000
...
368
00:20:19,087 --> 00:20:20,349
Име, Кейдж.
369
00:20:20,436 --> 00:20:21,437
Донован Кейдж.
370
00:20:21,524 --> 00:20:23,178
...
371
00:20:23,265 --> 00:20:24,179
Чакай малко.
372
00:20:24,266 --> 00:20:26,050
Донован Кейдж е истински човек.
373
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
Прикритието ти може
лесно да бъде взривено.
374
00:20:27,661 --> 00:20:29,445
Този човек е различен.
375
00:20:29,532 --> 00:20:31,230
Той никога не иска
да бъде сниман.
376
00:20:31,317 --> 00:20:34,145
Той е... милиардер.
Обича да залага.
377
00:20:34,233 --> 00:20:36,017
Този човек е кит.
378
00:20:36,104 --> 00:20:37,714
Ще постелят
червения килим за него
379
00:20:37,801 --> 00:20:39,020
в казиното.
380
00:20:39,107 --> 00:20:40,543
Благодаря.
381
00:20:40,630 --> 00:20:43,154
Той има няколко корпорации
по целия свят.
382
00:20:43,242 --> 00:20:45,418
Рядко напуска Азия.
383
00:20:45,505 --> 00:20:47,333
И е общителен.
384
00:20:47,420 --> 00:20:49,813
Сега, без консервативни залози.
385
00:20:49,900 --> 00:20:51,641
Мислиш ли, че Салазар е готов
за мен?
386
00:20:51,728 --> 00:20:53,121
Разбира се.
387
00:20:53,208 --> 00:20:55,428
Добре, какъв е таванът?
388
00:20:55,515 --> 00:20:56,516
Небето е таванът.
389
00:21:10,312 --> 00:21:11,966
Г-н Кейдж.
390
00:21:12,053 --> 00:21:14,055
За мен е удоволствие да ви приветствам с добре дошли в Алената перла.
391
00:21:14,142 --> 00:21:15,926
Аз съм Бела, изпълнителен директор
на казиното.
392
00:21:16,013 --> 00:21:18,059
Е, за мен е удоволствие, Бела.
393
00:21:18,146 --> 00:21:20,322
Няма нужда от мистър,
Дон е добре.
394
00:21:20,409 --> 00:21:21,628
Страхотна огърлица имаш.
395
00:21:21,715 --> 00:21:22,585
Истинска ли е?
396
00:21:22,672 --> 00:21:24,239
Само моят бижутер и аз знаем.
397
00:21:25,284 --> 00:21:27,634
Имате чувство за хумор.
398
00:21:27,721 --> 00:21:29,505
Току-що научих
за пристигането ви,
399
00:21:29,592 --> 00:21:31,028
но ще направя
всичко по силите си
400
00:21:31,115 --> 00:21:32,552
за да сме сигурни, че престоят ви
е възможно най-перфектен.
401
00:21:32,639 --> 00:21:33,553
О, благодаря ти.
402
00:21:33,640 --> 00:21:35,511
Също и собственикът на казиното
403
00:21:35,598 --> 00:21:37,470
съжалява, че не беше тук,
за да ви поздрави лично
404
00:21:37,557 --> 00:21:41,125
и ви благодари за
вашия депозит от $10 милиона.
405
00:21:41,212 --> 00:21:43,084
Преместихме гостите
от най-добрия ни луксозен апартамент
406
00:21:43,171 --> 00:21:44,781
за да имате
най-доброто ни настаняване.
407
00:21:44,868 --> 00:21:46,566
О, да, мезонетът.
408
00:21:46,653 --> 00:21:47,828
Етаж по-долу.
409
00:21:47,915 --> 00:21:49,960
Мезонетът
е мястото, където живее г-н Блек.
410
00:21:50,047 --> 00:21:53,355
О, той не иска ли да остана
в къщата си, докато съм тук?
411
00:21:53,442 --> 00:21:54,748
Шегувам се.
412
00:21:54,835 --> 00:21:56,967
Етажът по-долу е добре,
без притеснения.
413
00:21:57,054 --> 00:21:59,100
Мога ли да ви заведа до вашия апартамент?
414
00:21:59,187 --> 00:22:01,755
Не, мисля, че ще се
ориентирам тук,
415
00:22:01,842 --> 00:22:03,670
ще поиграя малко на карти.
416
00:22:03,757 --> 00:22:04,801
Имаме самостоятелна стая за вас,
417
00:22:04,888 --> 00:22:06,760
собствени маси,
собствен избор на дилъри.
418
00:22:06,847 --> 00:22:08,239
Е, добре, добре.
419
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
На почивка съм.
420
00:22:09,850 --> 00:22:12,853
Искам да се запозная с
най-известните ви гости.
421
00:22:13,636 --> 00:22:14,811
Както желаете.
422
00:22:15,943 --> 00:22:17,074
Ще бъдем приятели, Бела.
423
00:22:17,161 --> 00:22:19,425
...
424
00:22:19,512 --> 00:22:20,991
...
425
00:22:21,078 --> 00:22:22,602
...
426
00:22:22,689 --> 00:22:25,169
...
427
00:22:25,256 --> 00:22:27,563
...
428
00:22:27,650 --> 00:22:29,173
...
429
00:22:29,260 --> 00:22:30,610
...
430
00:22:30,697 --> 00:22:32,002
...
431
00:22:33,264 --> 00:22:35,658
...
432
00:22:35,745 --> 00:22:37,181
...
433
00:22:37,268 --> 00:22:38,748
...
434
00:22:38,835 --> 00:22:41,316
...
435
00:22:41,403 --> 00:22:43,884
...
436
00:22:43,971 --> 00:22:45,451
...
437
00:22:45,538 --> 00:22:46,930
...
438
00:22:47,017 --> 00:22:48,149
...
439
00:23:00,248 --> 00:23:02,163
Ако ви е страх да играете,
заложете парите си на Клей.
440
00:23:02,250 --> 00:23:03,643
Нека да го направим.
441
00:23:03,730 --> 00:23:04,861
Добре, ще сложя
малко пари тук.
442
00:23:04,948 --> 00:23:05,949
Ще сложя малко пари тук.
443
00:23:06,036 --> 00:23:07,734
Ще вложя
малко пари и там.
444
00:23:07,821 --> 00:23:08,952
Да започваме. Търкаляйте топчето.
Нека да спечеля.
445
00:23:09,039 --> 00:23:10,650
Давай, давай.
446
00:23:13,696 --> 00:23:15,350
Седем!
447
00:23:18,484 --> 00:23:19,920
Да, сър!
448
00:23:27,928 --> 00:23:28,711
Добре.
449
00:23:28,798 --> 00:23:30,104
Нека да заложа нещо на шест.
450
00:23:31,322 --> 00:23:32,889
Нещо в полето.
451
00:23:32,976 --> 00:23:35,501
Нека тези зарове ми
ми донесат късмет.
452
00:23:38,939 --> 00:23:41,681
- Ха!
453
00:23:42,856 --> 00:23:44,553
- Дон.
- Клейтън Гибсън.
454
00:23:44,640 --> 00:23:47,426
Изглеждаш ми познат.
Бил ли си някога в Макао?
455
00:23:47,513 --> 00:23:49,732
Все още не, но
е в списъка ми.
456
00:23:49,819 --> 00:23:51,865
Да, добре, ако някога отидеш,
ще се радвам да те разведа наоколо.
457
00:23:51,952 --> 00:23:53,127
- Йо.
За джентълмена.
458
00:23:53,214 --> 00:23:54,302
Обещаното си е обещано.
459
00:23:54,389 --> 00:23:56,435
- Дон, нали?
- Клейтън, нали?
460
00:23:56,522 --> 00:23:57,827
Да, сър.
461
00:23:57,914 --> 00:23:59,873
Хайде,
дай да взема тези зарове.
462
00:23:59,960 --> 00:24:01,309
- Да го направим.
- Ето.
463
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
Донован Кейдж.
464
00:24:17,543 --> 00:24:18,892
Хареса ли ти гледката?
465
00:24:23,070 --> 00:24:24,550
Наблюдаваш ли ме?
466
00:24:24,637 --> 00:24:27,248
Държа под око
инвестицията на г-н Салазар.
467
00:24:27,335 --> 00:24:29,598
О, добре,
направих половин милион,
468
00:24:29,685 --> 00:24:31,557
така че, предполагам, че ми е длъжник.
469
00:24:32,775 --> 00:24:34,211
Наясно съм.
470
00:24:34,298 --> 00:24:35,822
Имаш ли вътрешен човек?
471
00:24:35,909 --> 00:24:37,650
Имаме очи
и уши навсякъде.
472
00:24:37,737 --> 00:24:39,216
Срещал ли си Зейд Блек?
473
00:24:39,303 --> 00:24:41,262
Още не.
474
00:24:41,349 --> 00:24:45,745
Г-н Блек и г-н Салазар
са люти врагове.
475
00:24:45,832 --> 00:24:49,009
Ако Зейд разбере
за кого работиш,
476
00:24:49,096 --> 00:24:51,402
няма да те арестуват.
477
00:24:51,490 --> 00:24:54,623
Много вероятно
е да умреш бавно,
478
00:24:54,710 --> 00:24:57,060
с мъчителна смърт.
479
00:24:57,147 --> 00:24:58,235
Е, звучи така, сякаш
ми казваш
480
00:24:58,322 --> 00:24:59,498
да се грижа за себе си.
481
00:24:59,585 --> 00:25:00,803
Това е много мило.
482
00:25:00,890 --> 00:25:02,675
Не знаех, че ви пука,
г-н Флауърс.
483
00:25:02,762 --> 00:25:04,894
Трябва да започнеш
да приемаш това сериозно, Мейсън.
484
00:25:04,981 --> 00:25:06,766
Да го приема на сериозно?
485
00:25:06,853 --> 00:25:08,768
Сериозен съм като инфаркт.
486
00:25:17,124 --> 00:25:18,647
Копеле.
487
00:25:34,445 --> 00:25:36,273
Разбирам, че
харесваш шампанско.
488
00:25:38,145 --> 00:25:39,276
Кой не го харесва?
489
00:25:40,582 --> 00:25:43,672
Това е въпрос на
математика и физика, нали?
490
00:25:45,892 --> 00:25:49,112
Разстоянието от
ръката ти до ножа?
491
00:25:52,551 --> 00:25:55,728
Целият ни живот е продиктуван
от законите на времето,
492
00:25:55,815 --> 00:25:57,468
пространството и разстоянието.
493
00:25:58,469 --> 00:25:59,906
Не е ли така, Амелия?
494
00:25:59,993 --> 00:26:01,298
Или да те наричам Ейми?
495
00:26:02,386 --> 00:26:05,389
Е, само приятелите ми ме наричат Ейми.
496
00:26:05,476 --> 00:26:07,261
О, може би ще станем приятели.
497
00:26:07,348 --> 00:26:08,610
Всеки ден се случват и по-странни неща .
498
00:26:10,133 --> 00:26:14,311
Някак си се съмнявам, че
Абел Салазар има истински приятели.
499
00:26:14,398 --> 00:26:15,617
...
500
00:26:15,704 --> 00:26:17,793
Все още си заслепена
от късогледия си мироглед
501
00:26:17,880 --> 00:26:20,361
на федералното правителство
в твоя впечатлителен мозък
502
00:26:20,448 --> 00:26:22,189
още от Куантико.
503
00:26:22,276 --> 00:26:23,930
Аз не съм чудовище.
504
00:26:24,017 --> 00:26:25,366
Аз съм просто мъж.
505
00:26:25,453 --> 00:26:26,410
Окей.
506
00:26:26,497 --> 00:26:28,412
Както кажеш, Абел.
507
00:26:28,499 --> 00:26:32,416
Според ФБР
Мейсън Годард също е лош.
508
00:26:32,503 --> 00:26:34,375
Взимайки това, което не е негово,
509
00:26:34,462 --> 00:26:36,029
пренебрегвайки закона на човека и Бога,
510
00:26:36,116 --> 00:26:37,726
нарушава една от тези
свещени заповеди, за които
511
00:26:37,813 --> 00:26:39,641
хората живеят и умират.
512
00:26:39,728 --> 00:26:43,123
И все пак
ти се влюби в него.
513
00:26:43,210 --> 00:26:46,126
Да, добре, той е доста сладък.
514
00:26:46,213 --> 00:26:49,738
Но слушай, това е
фалшива еквивалентност.
515
00:26:49,825 --> 00:26:51,566
Мейсън никога не е убивал никого.
516
00:26:51,653 --> 00:26:54,177
Нито пък аз. Кълна се в Бога.
517
00:26:56,136 --> 00:26:58,791
Слушай, Абел,
518
00:26:58,878 --> 00:27:01,358
ако ще бъдем приятели,
вероятно не трябва да ме лъжеш
519
00:27:01,445 --> 00:27:02,925
нали?
520
00:27:03,012 --> 00:27:05,711
Добре, ще го наречем семантика.
- Да.
521
00:27:05,798 --> 00:27:09,279
Защото познавам със сигурност
поне десетина души,
522
00:27:09,366 --> 00:27:12,195
които си убил или
си заповядал да убият.
523
00:27:12,282 --> 00:27:13,675
Ето го.
524
00:27:13,762 --> 00:27:16,722
Приписва ми супер човешки сили.
525
00:27:16,809 --> 00:27:18,985
Ако можех да контролирам
хора като теб,
526
00:27:19,072 --> 00:27:21,204
все още щях да съм женен мъж.
527
00:27:21,291 --> 00:27:22,989
Какво точно се случи там?
528
00:27:23,076 --> 00:27:24,294
Стига сериозни приказки.
529
00:27:25,644 --> 00:27:27,036
Да хапнем.
530
00:27:30,431 --> 00:27:32,041
Отне ми малко повече време за хакване
531
00:27:32,128 --> 00:27:36,219
в системата за сигурност,
отколкото очаквах.
532
00:27:36,306 --> 00:27:39,092
Хм, добре, момчета,
533
00:27:39,179 --> 00:27:41,311
сега имаме пълен контрол
над всички камери.
534
00:27:41,398 --> 00:27:42,399
Добра работа, скъпа.
535
00:27:43,183 --> 00:27:45,315
- Това наживо ли е?
- Да.
536
00:27:45,402 --> 00:27:47,361
И намерих поръчката за покупка
на сейфа.
537
00:27:47,448 --> 00:27:49,406
Немски. Бърг Уочър,
изработен по поръчка.
538
00:27:49,493 --> 00:27:50,712
Биометричен.
539
00:27:50,799 --> 00:27:52,975
Отваря се само с кожата
на дланта на Зейд.
540
00:27:53,062 --> 00:27:55,195
Биометричен ли? Мамка му!
541
00:27:55,282 --> 00:27:56,805
Не е точно моята специалност.
542
00:27:58,285 --> 00:27:59,939
Извинете ме.
543
00:28:01,244 --> 00:28:02,245
- Да?
544
00:28:03,769 --> 00:28:04,987
Много добре.
545
00:28:06,423 --> 00:28:08,512
Ще се радвате да знаете, че
Мейсън се справя наистина добре.
546
00:28:08,599 --> 00:28:09,992
Заданието, на което съм го пратил
547
00:28:10,079 --> 00:28:12,255
дори може да се разглежда
като ваканция.
548
00:28:12,342 --> 00:28:14,605
И с кого говорехте?
549
00:28:14,693 --> 00:28:16,738
О, просто имам някой, който
го държи под око.
550
00:28:18,522 --> 00:28:19,785
Време.
551
00:28:19,872 --> 00:28:21,308
Пространство.
552
00:28:21,395 --> 00:28:22,439
Разстояние.
553
00:28:23,963 --> 00:28:25,486
Никога не съм убивал никого.
554
00:28:26,661 --> 00:28:28,489
Но ти да, нали, Амелия?
555
00:28:30,447 --> 00:28:33,973
Какво е усещането
да отнемеш нечий живот...
556
00:28:34,060 --> 00:28:35,365
със собствените си ръце?
557
00:28:37,541 --> 00:28:38,673
...
558
00:28:39,195 --> 00:28:42,764
Сейфът е зад тази картина.
559
00:28:44,374 --> 00:28:46,159
Някъде горе.
560
00:28:46,246 --> 00:28:47,726
- Ще отида да проверя.
- Добре.
561
00:28:47,813 --> 00:28:48,770
- Да.
562
00:28:49,945 --> 00:28:51,686
Опитай надясно над вратата.
563
00:29:00,042 --> 00:29:01,217
А, ето го.
564
00:29:02,001 --> 00:29:03,480
Продължавай.
565
00:29:03,567 --> 00:29:05,613
Просто направи...
направи по-широк кръг там.
566
00:29:07,658 --> 00:29:08,703
Нищо.
567
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
Там. Пробвай там.
568
00:29:12,620 --> 00:29:13,577
Окей.
569
00:29:14,709 --> 00:29:15,797
Има много стомана точно там.
570
00:29:15,884 --> 00:29:17,451
Толкова близо.
571
00:29:17,538 --> 00:29:18,844
И все пак далеко.
572
00:29:20,367 --> 00:29:22,238
Къде са Антон и Хектор?
573
00:29:22,325 --> 00:29:23,892
Не, те са на разузнаване.
574
00:29:25,459 --> 00:29:26,721
Можем просто да направим дупка
в тавана
575
00:29:26,808 --> 00:29:28,201
и той ще падне тук долу.
576
00:29:28,288 --> 00:29:29,158
О, да.
577
00:29:29,245 --> 00:29:31,291
Никой няма да забележи това, Шон.
578
00:29:31,378 --> 00:29:33,554
Хей, човече. Познаваш ме.
Просто предлагам.
579
00:29:33,641 --> 00:29:35,121
Ти си шефът.
580
00:29:35,208 --> 00:29:36,992
Така че...
581
00:29:37,079 --> 00:29:38,080
Шефе?
582
00:29:38,777 --> 00:29:39,908
Какъв е планът?
583
00:29:40,604 --> 00:29:41,780
...
584
00:29:42,606 --> 00:29:44,826
Да, какъв е планът?
585
00:29:45,784 --> 00:29:46,828
Мамка му!
586
00:29:56,925 --> 00:30:01,712
Щастливата котка... има девет живота.
587
00:30:03,627 --> 00:30:06,108
Докато лоялното куче
трябва да се задоволи с един.
588
00:30:07,370 --> 00:30:09,285
Каква награда е това
за едно същество
589
00:30:09,372 --> 00:30:11,679
известно с такава лоялност?
590
00:30:11,766 --> 00:30:13,550
Зейд.
591
00:30:13,637 --> 00:30:16,031
Твоите хора
са разбрали всичко погрешно.
592
00:30:16,118 --> 00:30:17,380
Фернандо.
593
00:30:18,860 --> 00:30:19,643
Моето вярно куче.
594
00:30:19,730 --> 00:30:20,949
Какво са ти направили?
595
00:30:21,036 --> 00:30:21,994
Какво искаш да кажеш?
596
00:30:22,081 --> 00:30:23,473
Какво са направили?
597
00:30:23,560 --> 00:30:24,474
Те ме държат отговорен
за изгубената пратка!
598
00:30:24,561 --> 00:30:26,259
Загубена ли? Не, не, не.
599
00:30:27,826 --> 00:30:29,001
Пратката е открадната.
600
00:30:29,218 --> 00:30:31,394
Не, знам, че е открадната,
но не е от мен!
601
00:30:31,481 --> 00:30:33,266
Пап, моля те!
602
00:30:33,353 --> 00:30:34,833
Къла се в децата си!
603
00:30:34,920 --> 00:30:37,009
В душата на жена ми!
604
00:30:37,096 --> 00:30:38,967
Тук съм, Фернандо.
605
00:30:40,534 --> 00:30:44,843
Наистина ли те е грижа толкова малко
за вечната ми душа?
606
00:30:44,930 --> 00:30:46,540
Зейд...
607
00:30:48,934 --> 00:30:51,153
Знаеш ли, тя не знае
какво говори.
608
00:30:51,240 --> 00:30:52,981
Аз не... аз не правя бизнес
с жена си, Пап.
609
00:30:53,068 --> 00:30:53,982
Трябва да ми повярваш.
610
00:30:54,069 --> 00:30:55,462
О, ти си пълен с лайна!
611
00:30:55,549 --> 00:30:57,768
Казах му всичко!
612
00:30:57,856 --> 00:30:59,640
Всичко.
613
00:31:00,641 --> 00:31:01,990
Боже мой!
614
00:31:03,774 --> 00:31:05,864
Зейд, моля те, прости ми.
615
00:31:05,951 --> 00:31:07,256
Не. Не. Не. Не, не!
616
00:31:07,343 --> 00:31:08,692
Моля те! Моля те!
617
00:31:08,779 --> 00:31:10,303
Не знам
за какво си мислех, Пап.
618
00:31:10,390 --> 00:31:11,565
Много съжалявам!
619
00:31:11,652 --> 00:31:12,653
Не знам
за какво си мислех.
620
00:31:14,046 --> 00:31:14,829
Моля те,
позволи ми да се реванширам за това!
621
00:31:14,916 --> 00:31:16,526
Много съжалявам!
622
00:31:16,613 --> 00:31:18,702
Защо направи това?
623
00:31:18,789 --> 00:31:20,269
Умът ми не го побира.
624
00:31:20,356 --> 00:31:22,402
Моля те,
трябва да ми простиш.
625
00:31:22,489 --> 00:31:24,186
Моля те недей!
626
00:31:24,273 --> 00:31:25,187
Моля те!
627
00:31:29,278 --> 00:31:30,584
Пусни ме!
628
00:31:46,948 --> 00:31:48,994
Каква загуба на добра пура.
629
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
Гледаш ме със страх.
630
00:32:02,833 --> 00:32:04,879
Това е мъдро, Адриана.
631
00:32:11,190 --> 00:32:13,018
Прибери се при децата си.
632
00:32:13,105 --> 00:32:14,584
Нежали за това куче.
633
00:32:15,672 --> 00:32:17,239
Когато си готова,
634
00:32:17,326 --> 00:32:19,328
ще ти намерим място
в организацията.
635
00:32:52,013 --> 00:32:53,145
Липсваше ми.
636
00:32:53,232 --> 00:32:54,973
И ти на мен, скъпа моя.
637
00:33:18,126 --> 00:33:19,127
Ето го идва.
638
00:33:19,998 --> 00:33:21,347
Играй спокойно, Чико.
639
00:33:21,434 --> 00:33:23,566
Не забравяй, че ние сме най-
важните хора в стаята.
640
00:33:25,786 --> 00:33:28,441
Победител.
641
00:33:28,528 --> 00:33:29,746
По дяволите, да.
642
00:33:30,965 --> 00:33:32,097
Г-н Кейдж.
643
00:33:33,011 --> 00:33:34,403
Бела!
644
00:33:34,490 --> 00:33:35,970
Хей, какво ти казах
за онези неща с г-н?
645
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
Ами да. Дон.
646
00:33:37,754 --> 00:33:40,409
Толкова се вълнувам да ти представя
г-н Блек.
647
00:33:40,496 --> 00:33:41,497
Как си?
648
00:33:41,584 --> 00:33:44,022
Донован Кейдж в моето казино.
649
00:33:44,109 --> 00:33:44,935
Това е абсолютна чест.
650
00:33:45,023 --> 00:33:45,980
О, благодаря.
651
00:33:46,067 --> 00:33:48,026
Това е дясната ми ръка,
Чико.
652
00:33:48,113 --> 00:33:49,766
- Радвам се да се запознаем.
- Удоволствието е взаимно.
653
00:33:49,853 --> 00:33:51,377
Какво ви води в Ню Орлиънс?
654
00:33:52,552 --> 00:33:54,032
Промяна на темпото.
655
00:33:54,119 --> 00:33:55,729
Знаеш ли, малко ваканция.
656
00:33:55,816 --> 00:33:58,906
И, знаеш ли, в Макао
има толкова богати хора.
657
00:33:58,993 --> 00:34:01,561
А ВИП-овете са толкова предвидими.
658
00:34:01,648 --> 00:34:03,389
Просто си помислих, че може би просто ще
намеря място,
659
00:34:03,476 --> 00:34:04,390
което е малко по-земно.
660
00:34:06,827 --> 00:34:08,176
Това е първият път, когато
моето казино беше
661
00:34:08,263 --> 00:34:09,612
описано по този начин.
662
00:34:09,699 --> 00:34:11,832
Но се радвам, че
се забавляваш.
663
00:34:11,919 --> 00:34:12,963
Е, благодаря.
664
00:34:13,051 --> 00:34:14,139
Моля, приемете моите извинения.
665
00:34:14,226 --> 00:34:15,662
Не бях тук, за да
ви посрещна лично.
666
00:34:15,749 --> 00:34:16,967
О, не. Сега си тук.
667
00:34:17,055 --> 00:34:18,926
Това е всичко, което има значение.
668
00:34:19,013 --> 00:34:20,449
Искате ли да се присъедините към мен
за едно питие?
669
00:34:20,536 --> 00:34:21,755
Бих искал да се присъединя към вас
за едно питие.
670
00:34:21,842 --> 00:34:23,409
- Отлично.
- Добре.
671
00:34:23,496 --> 00:34:24,932
Скоро ще се видим.
672
00:34:25,019 --> 00:34:25,759
Насам.
673
00:34:25,846 --> 00:34:27,065
Разбира се.
674
00:34:27,282 --> 00:34:28,979
Бях изненадан да чуя,
че сте отказали използването
675
00:34:29,067 --> 00:34:30,851
на една от нашите частни
игрални зали.
676
00:34:30,938 --> 00:34:32,766
Там са играли някои от най-големите имена в
страната.
677
00:34:32,853 --> 00:34:34,202
...
678
00:34:34,289 --> 00:34:35,638
Е, честно казано, Зейд,
679
00:34:35,725 --> 00:34:38,293
освен ако не е една от
вашите епични покер игри,
680
00:34:38,380 --> 00:34:40,774
мисля, че предпочитам да съм
сред хората.
681
00:34:40,861 --> 00:34:42,515
...
682
00:34:45,474 --> 00:34:47,085
Виждам , че създаваш бързо приятели.
683
00:34:47,172 --> 00:34:48,912
А, добре, добре съм.
684
00:34:50,697 --> 00:34:52,394
Имаме едни от най-
красивите жени в света.
685
00:34:52,481 --> 00:34:54,353
О, сигурен съм, че е така.
686
00:34:54,440 --> 00:34:57,486
Ако имате нужда от представяне,
просто кажете.
687
00:34:57,573 --> 00:35:01,621
Зейд, искаш да ми кажеш, че
не мога да си намеря компания ли?
688
00:35:02,535 --> 00:35:03,884
...
689
00:35:03,971 --> 00:35:05,799
Ако съм те обидил, Дон,
... съжалявам.
690
00:35:05,886 --> 00:35:07,888
Няма проблем. Тост.
691
00:35:08,802 --> 00:35:10,586
...
692
00:35:10,673 --> 00:35:11,674
- Да.
693
00:35:11,761 --> 00:35:12,806
...
694
00:35:13,633 --> 00:35:16,244
Знаеш ли,
695
00:35:16,331 --> 00:35:18,028
имаме общ приятел ти и аз.
696
00:35:18,116 --> 00:35:18,855
Кой е това?
697
00:35:18,942 --> 00:35:20,074
Чаз.
698
00:35:21,858 --> 00:35:22,990
Чаз Антонели.
699
00:35:23,904 --> 00:35:24,948
Чаз.
700
00:35:25,035 --> 00:35:25,906
Той е страхотен човек.
701
00:35:25,993 --> 00:35:27,516
Добър картоиграч.
702
00:35:27,603 --> 00:35:28,909
- Да.
703
00:35:28,996 --> 00:35:30,215
Между другото,
ти спомена нещо
704
00:35:30,302 --> 00:35:32,695
за моите епични покер игри.
705
00:35:32,782 --> 00:35:34,175
- Да.
706
00:35:34,262 --> 00:35:36,177
Бихте ли се заинтересували
да се присъедините към нас?
707
00:35:36,264 --> 00:35:37,178
Разбира се.
708
00:35:37,265 --> 00:35:38,179
За мен ще бъде чест да ви приема.
709
00:35:38,266 --> 00:35:39,006
Да, да.
710
00:35:40,050 --> 00:35:41,443
Е, добре. Чувам, че си добър.
711
00:35:41,530 --> 00:35:42,879
Ами повече от добър.
712
00:35:42,966 --> 00:35:43,967
...
713
00:35:44,054 --> 00:35:45,795
Е, аз не съм. Малко съм ръждясал.
714
00:35:45,882 --> 00:35:47,536
Е, мога да кажа, че не бих се
отнесъл към вас лековерно.
715
00:35:47,623 --> 00:35:48,842
Би било неуважително.
716
00:35:48,929 --> 00:35:49,712
Разбира се.
717
00:35:49,799 --> 00:35:52,454
Е, не обичам да губя.
718
00:35:52,541 --> 00:35:53,890
О, нито пък аз.
719
00:35:54,848 --> 00:35:55,675
И аз мразя по дяволите.
720
00:35:57,851 --> 00:35:59,244
- Клейтън!
- Здравей, мой човек. Дон.
721
00:35:59,331 --> 00:36:00,245
- Ей!
- Срещаме се отново.
722
00:36:00,332 --> 00:36:01,028
Хей, как ти беше фамилията?
723
00:36:01,115 --> 00:36:01,855
Гибсън.
724
00:36:01,942 --> 00:36:02,986
- Гибсън.
- Да, сър.
725
00:36:03,073 --> 00:36:04,771
Зейд,
трябва да познаваш Клейтън Гибсън.
726
00:36:04,858 --> 00:36:06,120
О, вече го правя.
727
00:36:06,207 --> 00:36:07,208
Зейд Блек.
728
00:36:07,295 --> 00:36:08,688
Добре дошъл в Алената перла,
Клей.
729
00:36:08,775 --> 00:36:10,255
Радвам се да се запознаем, г-н Блек.
730
00:36:10,342 --> 00:36:11,778
Тук имате
чудесно заведение.
731
00:36:13,432 --> 00:36:15,434
Толкова се радвам да видя,
че се забавлявате.
732
00:36:15,521 --> 00:36:17,697
Добре, значи Зейд
ме покани
733
00:36:17,784 --> 00:36:18,828
на игра на покер.
734
00:36:18,915 --> 00:36:20,003
- О, да?
- Да.
735
00:36:20,090 --> 00:36:21,309
Опитвам се да направя
същото.
736
00:36:21,396 --> 00:36:22,919
О, ще ви бъде ли интересно
737
00:36:23,006 --> 00:36:24,617
да се присъединиш към нас
в частна игра, Клей?
738
00:36:24,704 --> 00:36:25,444
Определено.
739
00:36:25,531 --> 00:36:26,793
- Да.
740
00:36:26,880 --> 00:36:29,404
Добре. Ах, Бела.
741
00:36:29,491 --> 00:36:31,493
Имам чувството, че съм пропуснала
нещо важно.
742
00:36:31,580 --> 00:36:33,234
Какво кроите момчета?
743
00:36:33,321 --> 00:36:35,802
Говорим за
частна игра на покер
744
00:36:35,889 --> 00:36:37,325
- в мезонета.
745
00:36:37,412 --> 00:36:39,632
Е, ще се радвам
да направя тези уговорки.
746
00:36:39,719 --> 00:36:42,200
Стига да имам
място на масата.
747
00:36:42,287 --> 00:36:43,549
Имаш ли нещо против?
748
00:36:43,636 --> 00:36:45,159
Тя е почти толкова добра, колкото и аз.
749
00:36:45,246 --> 00:36:46,508
Така ли?
750
00:36:46,595 --> 00:36:47,553
Тогава утре вечер?
751
00:36:47,640 --> 00:36:48,815
О, добре,
ако ще направим това,
752
00:36:48,902 --> 00:36:49,685
трябва да го направим правилно.
753
00:36:49,772 --> 00:36:51,078
Големи залози.
754
00:36:51,165 --> 00:36:52,688
Абсолютно.
755
00:36:52,775 --> 00:36:54,212
За колко високи говорим?
756
00:36:54,299 --> 00:36:55,865
Това зависи от вас.
757
00:36:55,952 --> 00:36:57,998
Това са единствените залози, които играя,
големите залози.
758
00:36:58,085 --> 00:36:58,912
О, добре.
759
00:36:58,999 --> 00:37:00,435
Големи. Нека да го направим.
760
00:37:12,186 --> 00:37:14,710
Харесва ми как се
осрах из цялото му казино.
761
00:37:14,797 --> 00:37:16,669
Как го нарече земно?
762
00:37:17,670 --> 00:37:19,585
За какво беше това?
763
00:37:19,672 --> 00:37:22,152
Мъже като Зейд
уважават само властта.
764
00:37:22,240 --> 00:37:24,242
И трябваше да му напомня,
че имам повече от него.
765
00:37:24,329 --> 00:37:27,070
Така той иска да ме впечатли.
766
00:37:27,157 --> 00:37:28,855
Този пич е лигльо.
767
00:37:28,942 --> 00:37:30,073
Изглежда някак опасно.
768
00:37:30,160 --> 00:37:31,553
Не искам да бъдеш наранен.
769
00:37:31,640 --> 00:37:32,380
А, не се притеснявам.
770
00:37:32,467 --> 00:37:33,642
Имам добра защита.
771
00:37:33,729 --> 00:37:35,209
- Нали?
- Да.
772
00:37:36,384 --> 00:37:38,778
- О, имаш предвид мен?
- Аз... аз.
773
00:37:38,865 --> 00:37:40,388
Разчитам на теб, Чико.
774
00:37:43,826 --> 00:37:46,002
- Как върви?
775
00:37:47,526 --> 00:37:48,918
Хей!
776
00:37:49,005 --> 00:37:51,573
Откъде един банков мениджър знае
да сваля отпечатъци?
777
00:37:51,660 --> 00:37:52,966
Направих си проучване.
778
00:37:53,053 --> 00:37:54,707
Имахме биометрични технологии
в банката.
779
00:37:54,794 --> 00:37:55,534
- О, да.
780
00:37:55,621 --> 00:37:56,665
Вижте това.
781
00:37:57,797 --> 00:38:00,147
Трипи.
782
00:38:01,670 --> 00:38:02,802
Имаш ли достатъчно за работата?
783
00:38:02,889 --> 00:38:05,500
Така мисля.
784
00:38:05,587 --> 00:38:07,154
Така ли мислиш?
785
00:38:07,241 --> 00:38:09,548
Какво, искаш да ти
кажа, че съм сигурна ли?
786
00:38:09,635 --> 00:38:10,592
- Не съм.
787
00:38:10,679 --> 00:38:11,941
Това не е точна наука, момчета.
788
00:38:12,899 --> 00:38:14,117
Така е честно.
789
00:38:14,204 --> 00:38:16,729
Ще сканирам това.
790
00:38:16,816 --> 00:38:19,558
И ще сглобя цифров модел
на дясната ръка на Зейд.
791
00:38:19,645 --> 00:38:21,037
И ще проведем някои тестове
на 3D принтера.
792
00:38:21,124 --> 00:38:22,343
О, това нещо е дрога.
793
00:38:22,430 --> 00:38:23,736
- Да.
- Да.
794
00:39:04,864 --> 00:39:05,908
Рихтер.
795
00:39:05,995 --> 00:39:06,648
Виждам Хектор.
796
00:39:06,735 --> 00:39:07,301
Къде?
797
00:39:07,736 --> 00:39:08,302
В казиното.
798
00:39:08,389 --> 00:39:09,738
Майтапиш се.
799
00:39:09,825 --> 00:39:10,652
Може би да изчакам тук.
800
00:39:10,739 --> 00:39:11,653
Да, прието.
801
00:39:13,351 --> 00:39:14,177
Какво става, човече?
802
00:39:14,264 --> 00:39:15,483
Промяна на плана.
803
00:39:15,570 --> 00:39:17,224
Един от нашите информатори
забеляза Хектор Флорес
804
00:39:17,311 --> 00:39:19,313
в казино Скарлет Пърл
в Ню Орлиънс.
805
00:39:19,400 --> 00:39:20,619
Знаеш ли кой е собственик на това място?
806
00:39:20,706 --> 00:39:21,750
Не, кой?
807
00:39:21,837 --> 00:39:23,535
Зейд Блек.
808
00:39:23,622 --> 00:39:25,188
Там ли е цялата банда?
809
00:39:25,275 --> 00:39:26,102
Да, сигурен съм.
810
00:39:26,189 --> 00:39:29,236
Този Блек е лоша новина.
811
00:39:29,323 --> 00:39:31,499
По-добре да не
му правят сечено,
812
00:39:31,586 --> 00:39:33,501
или няма да остане много от тях,
за да ги арестуваме.
813
00:40:06,969 --> 00:40:08,971
Мамка му!
814
00:40:09,058 --> 00:40:10,451
...
815
00:40:10,538 --> 00:40:11,887
Е, как върви?
816
00:40:11,974 --> 00:40:13,149
О, готови сме да тръгваме.
817
00:40:13,236 --> 00:40:14,368
Изненадата е добра.
818
00:40:14,455 --> 00:40:15,413
...
819
00:40:16,588 --> 00:40:17,980
Почина ли си малко, шефе?
820
00:40:19,025 --> 00:40:20,592
О, познаваш ме.
Нямам нужда от почивка.
821
00:40:20,679 --> 00:40:21,941
- Ало?
822
00:40:22,028 --> 00:40:23,246
Кой се обажда?
823
00:40:23,333 --> 00:40:24,944
Донован Кейдж.
824
00:40:25,031 --> 00:40:26,380
Здравей, Мейсън.
825
00:40:29,557 --> 00:40:32,255
Сбъркал си номера, приятел.
826
00:40:32,342 --> 00:40:36,042
И двамата сме на защитени телефони,
така че няма нужда от преструвки.
827
00:40:36,129 --> 00:40:39,262
И определено
не съм ти приятел.
828
00:40:43,876 --> 00:40:45,573
Салазар?
829
00:40:45,921 --> 00:40:48,750
Разбирам, че възнамерявате
да получите достъп до сейфа тази вечер.
830
00:40:48,837 --> 00:40:50,970
Да, но, ъъъ
831
00:40:51,057 --> 00:40:54,582
не мислиш ли, че е време да
ни кажеш какво търсим?
832
00:40:54,669 --> 00:40:56,802
Ще ти кажа,
когато го отвориш.
833
00:40:56,889 --> 00:40:58,586
Е, защо е цялата тайнственост?
834
00:40:58,673 --> 00:41:00,849
Какво, Зейд е
заключил душата ти или нещо подобно?
835
00:41:02,242 --> 00:41:04,244
О, това е доста забавно.
836
00:41:04,331 --> 00:41:07,769
Виждам репутацията ти
на международен беглец
837
00:41:07,856 --> 00:41:09,684
е много добра.
838
00:41:09,771 --> 00:41:12,208
Е, развълнувахте ме, шефе.
839
00:41:12,295 --> 00:41:15,385
Искам да кажа, когато отворя този сейф,
840
00:41:15,473 --> 00:41:17,997
как ще
ни кажеш какво да откраднем?
841
00:41:18,084 --> 00:41:19,999
Ще гледам всичко.
842
00:41:20,086 --> 00:41:23,089
Сред всички онези изящни приспособления, които
г-н Флауърс беше доставил
843
00:41:23,176 --> 00:41:24,786
във вашият апартамент,
844
00:41:24,873 --> 00:41:28,964
има нова комуникационна система,
пълна с малки камери.
845
00:41:29,051 --> 00:41:30,705
Линк ще ги хареса.
846
00:41:30,792 --> 00:41:32,228
И какво, ако аз ти
Какво, ако ти кажа, че
847
00:41:32,315 --> 00:41:34,753
не... не искам
и не мога да работя
848
00:41:34,840 --> 00:41:36,755
с някой, който ми диша във
врата
849
00:41:36,842 --> 00:41:38,234
и следи всяко мое движение?
850
00:41:38,931 --> 00:41:41,150
Тогава ще ти кажа, че
никога повече няма да видиш Декър.
851
00:41:41,237 --> 00:41:42,848
Дай ми я на телефона.
852
00:41:42,935 --> 00:41:44,197
Не мога да рискувам да те разсейвам.
853
00:41:44,284 --> 00:41:45,154
Направи го!
854
00:41:45,241 --> 00:41:46,765
Най-добрите боксьори в света
855
00:41:46,852 --> 00:41:49,028
никога не трябва да говорят
с жена си преди бой.
856
00:41:49,115 --> 00:41:50,595
Не те питам.
857
00:41:50,682 --> 00:41:53,206
Казвам ти,
дай я на шибания телефон!
858
00:41:53,293 --> 00:41:57,253
Случайно срещнах
истинския Донован Кейдж.
859
00:41:57,340 --> 00:41:58,385
Малък свят.
860
00:42:01,214 --> 00:42:04,304
Играта на покер
беше хитър ход.
861
00:42:04,391 --> 00:42:05,566
Но опасен.
862
00:42:07,525 --> 00:42:12,051
Брат ми цени много високо
своите покер умения.
863
00:42:12,138 --> 00:42:13,487
Но той е ужасен загубеняк.
864
00:42:13,574 --> 00:42:15,184
Чакай, чакай малко.
865
00:42:15,271 --> 00:42:17,622
Загубата може да го направи жесток.
866
00:42:17,709 --> 00:42:19,754
Казваш ми, че...
867
00:42:19,841 --> 00:42:22,844
Че Зейд Блек ти е брат?
868
00:42:22,931 --> 00:42:24,716
Г-н Флауърс не спомена ли това?
869
00:42:24,803 --> 00:42:26,761
Не, не, той не спомена това.
870
00:42:26,848 --> 00:42:29,851
Ще бъдем в средата
на смъртоносна семейна вражда.
871
00:42:29,938 --> 00:42:32,158
Не го направи.
872
00:42:32,245 --> 00:42:35,509
Очаквам с нетърпение
вечерните тържества, Мейсън.
873
00:42:35,596 --> 00:42:37,424
Испански идиот.
874
00:42:52,613 --> 00:42:54,136
...
875
00:42:54,223 --> 00:42:55,703
...
876
00:42:55,790 --> 00:42:56,922
...
877
00:42:57,009 --> 00:42:58,488
...
878
00:42:58,576 --> 00:42:59,968
...
879
00:43:00,055 --> 00:43:01,404
...
880
00:43:01,491 --> 00:43:02,797
...
881
00:43:02,884 --> 00:43:04,190
...
882
00:43:04,277 --> 00:43:05,452
...
883
00:43:05,539 --> 00:43:07,062
...
884
00:43:07,149 --> 00:43:08,237
...
885
00:43:08,324 --> 00:43:10,370
...
886
00:43:10,457 --> 00:43:12,633
...
887
00:43:12,720 --> 00:43:15,114
...
888
00:43:15,201 --> 00:43:17,029
...
889
00:43:20,989 --> 00:43:23,688
...
890
00:43:27,039 --> 00:43:28,431
...
891
00:43:28,518 --> 00:43:30,129
...
892
00:43:30,216 --> 00:43:33,219
...
893
00:43:33,306 --> 00:43:35,003
...
894
00:43:35,090 --> 00:43:37,658
...
895
00:43:37,745 --> 00:43:39,355
...
896
00:43:39,442 --> 00:43:40,574
...
897
00:43:40,661 --> 00:43:42,141
...
898
00:43:42,228 --> 00:43:43,533
...
899
00:43:43,621 --> 00:43:45,100
...
900
00:43:45,187 --> 00:43:46,145
...
901
00:43:46,232 --> 00:43:48,277
...
902
00:43:48,364 --> 00:43:49,278
...
903
00:43:49,365 --> 00:43:50,105
...
904
00:43:50,192 --> 00:43:51,933
Добра работа на всички.
905
00:43:52,020 --> 00:43:53,326
Останете съсредоточени.
906
00:43:53,413 --> 00:43:55,415
Тази вечер
всичко по-малко от съвършенство
907
00:43:55,502 --> 00:43:57,025
е неприемливо.
908
00:43:57,112 --> 00:43:59,201
Човешкото съвършенство е невъзможно.
909
00:43:59,288 --> 00:44:00,812
Рубен.
910
00:44:00,899 --> 00:44:01,639
Какво правиш тук?
911
00:44:01,726 --> 00:44:03,205
Много съжалявам, Бела.
912
00:44:03,292 --> 00:44:04,729
Имам семеен спешен случай.
913
00:44:04,816 --> 00:44:06,861
Ще се върна да го взема
веднага щом мога.
914
00:44:06,948 --> 00:44:08,820
Не се притеснявай. Знам правилата.
915
00:44:08,907 --> 00:44:10,560
Ще стоя настрана и няма да преча.
916
00:44:11,474 --> 00:44:12,954
Знам, че ще го направиш, скъпи.
917
00:44:32,017 --> 00:44:33,540
Здравей.
918
00:44:35,977 --> 00:44:37,370
Бинго.
919
00:44:42,027 --> 00:44:44,029
О, здравей.
920
00:44:49,251 --> 00:44:50,470
Добре, какво мислиш?
921
00:44:50,557 --> 00:44:51,863
Изглежда ми добре.
922
00:44:56,519 --> 00:44:57,782
Какво става?
923
00:44:57,869 --> 00:44:59,305
Има втори сейф.
924
00:45:00,741 --> 00:45:02,177
- Втори сейф ли?
- Да.
925
00:45:02,264 --> 00:45:03,222
В мезонета?
926
00:45:03,309 --> 00:45:04,440
Джордж го намери.
927
00:45:04,527 --> 00:45:06,312
В спалнята на персонала
надолу по коридора.
928
00:45:06,399 --> 00:45:07,705
Зад тази картина.
929
00:45:08,270 --> 00:45:09,271
Мамка му!
930
00:45:09,358 --> 00:45:10,925
От друга страна,
направих проучване
931
00:45:11,012 --> 00:45:12,100
и намерих поръчката за покупка.
932
00:45:12,187 --> 00:45:13,754
Същият персонализиран модел.
933
00:45:13,841 --> 00:45:16,278
Вероятно го е програмирал
да отваря със същото сканиране на дланта
934
00:45:16,365 --> 00:45:17,410
като другия.
935
00:45:17,497 --> 00:45:18,628
Вероятно.
936
00:45:18,716 --> 00:45:20,021
Мамка му.
937
00:45:20,108 --> 00:45:22,589
Да, точно моята гледна точка, човече.
938
00:45:22,676 --> 00:45:24,286
Какво от това? Какво правим, а?
939
00:45:26,158 --> 00:45:26,941
Как изглеждаме?
940
00:45:27,028 --> 00:45:28,116
...
941
00:45:28,203 --> 00:45:29,552
...
942
00:45:30,858 --> 00:45:32,251
Мамка му!
943
00:45:32,338 --> 00:45:33,382
Какво стана сега?
944
00:45:33,469 --> 00:45:36,255
Добре, в най-лошия случай
ще проверим и двата сейфа.
945
00:45:36,342 --> 00:45:37,952
И ще използваме една и съща ръкавица,
нали, и за двата ли?
946
00:45:38,039 --> 00:45:39,388
Искам да кажа,
ако въобще сработи, човече.
947
00:45:39,475 --> 00:45:40,259
Искам да кажа, честно.
948
00:45:40,346 --> 00:45:41,956
Не помагаш, Хектор.
949
00:45:42,043 --> 00:45:43,741
Някой ще ни каже
ли какво става?
950
00:45:43,828 --> 00:45:45,046
Какво имаш предвид двата сейфа?
951
00:45:45,133 --> 00:45:46,004
Добре, Линк.
952
00:45:46,091 --> 00:45:47,701
- Ехо?
- Някакви идеи?
953
00:45:49,094 --> 00:45:50,704
Мисля, че най-добрият ни ход
954
00:45:50,791 --> 00:45:53,663
е да имаме достъп до тях
по едно и също време.
955
00:45:53,751 --> 00:45:55,056
Да, тя е права.
956
00:45:55,143 --> 00:45:57,711
Или удряме двата сейфа
едновременно, или избираме единия.
957
00:45:59,017 --> 00:46:00,279
Правим още една ръкавица.
958
00:46:00,366 --> 00:46:02,020
Но просто няма да
е готово навреме.
959
00:46:02,107 --> 00:46:04,370
Вече имаме две ръкавици.
960
00:46:04,457 --> 00:46:06,328
Не, едната вече не е
в експлоатация.
961
00:46:06,415 --> 00:46:07,547
Как така?
962
00:46:08,678 --> 00:46:10,071
Започна да се разпада.
963
00:46:11,029 --> 00:46:12,726
Боже мой!
964
00:46:12,813 --> 00:46:14,032
Окей.
965
00:46:14,119 --> 00:46:16,338
Колко време отнема
направата на втора ръкавица?
966
00:46:16,425 --> 00:46:17,557
Около час.
967
00:46:18,427 --> 00:46:19,602
Това е страхотно.
968
00:46:19,689 --> 00:46:20,995
Нека... нека го направим.
969
00:46:21,691 --> 00:46:23,345
Добре.
Е, време е да тръгваме, нали?
970
00:46:23,432 --> 00:46:24,869
Да, така е, Чико.
971
00:46:24,956 --> 00:46:26,522
Провери камерата си.
972
00:46:26,609 --> 00:46:27,828
Камерите са готови.
973
00:46:27,915 --> 00:46:29,482
Слагаме слушалките.
974
00:46:33,834 --> 00:46:36,794
Добре, какъв е планът?
975
00:46:36,881 --> 00:46:38,839
Планът е да свирим малко джаз, брато.
976
00:46:38,926 --> 00:46:39,927
Нека да го направим.
977
00:46:40,014 --> 00:46:41,189
Време е за шоу.
978
00:46:41,276 --> 00:46:42,495
Джаз ли?
979
00:46:42,582 --> 00:46:43,931
Да, джаз.
980
00:47:27,540 --> 00:47:28,758
Зейд!
981
00:47:28,846 --> 00:47:30,151
О, ето го.
982
00:47:30,238 --> 00:47:31,239
Как си?
983
00:47:31,326 --> 00:47:32,197
- Добре дошъл, приятелю.
- Благодаря.
984
00:47:32,284 --> 00:47:33,415
- Добре дошли.
- Благодаря.
985
00:47:33,502 --> 00:47:35,113
Без съмнение.
986
00:47:35,200 --> 00:47:36,592
Това е мястото
, където искам да отседна.
987
00:47:37,593 --> 00:47:38,681
Този човек изглежда страхотно.
988
00:47:38,768 --> 00:47:39,900
Клейтън!
989
00:47:40,727 --> 00:47:42,120
- Да, сър.
- Как си?
990
00:47:42,207 --> 00:47:43,991
- Готов ли си да загубиш малко пари?
- О, да.
991
00:47:44,078 --> 00:47:46,080
Ще нарека това Клей Джи Казино,
когато приключа.
992
00:47:47,429 --> 00:47:48,604
- Тази вечер е бурен!
- Да, сър.
993
00:47:48,691 --> 00:47:49,779
- Пригответе се, всички.
- Моята къща.
994
00:47:49,867 --> 00:47:51,477
Изглеждаш елегантен
тази вечер.
995
00:47:51,564 --> 00:47:52,478
А ти...
996
00:47:52,565 --> 00:47:53,914
Скъпа моя, изглеждай зашеметяващо.
997
00:47:54,001 --> 00:47:54,915
Харесва ми тази рокля.
998
00:47:55,002 --> 00:47:55,916
Благодаря.
999
00:47:56,917 --> 00:47:57,657
Кой е този?
1000
00:47:57,744 --> 00:47:58,701
...
1001
00:47:59,920 --> 00:48:01,313
Чух, че сте милиардер.
1002
00:48:01,400 --> 00:48:03,968
Това е моят племенник Рубен.
1003
00:48:04,055 --> 00:48:05,404
Той е много преждевременно развит.
1004
00:48:05,491 --> 00:48:07,710
Е, аз съм Дон и да, прав си.
1005
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
Искам да бъда трилионер.
1006
00:48:10,757 --> 00:48:11,932
Вярвам ти.
1007
00:48:12,019 --> 00:48:14,021
Може би един ден ще...
ще те помоля за заем.
1008
00:48:14,108 --> 00:48:15,588
Начислявам лихва.
1009
00:48:15,675 --> 00:48:16,894
Умно момче.
1010
00:48:16,981 --> 00:48:18,069
- Да.
1011
00:48:18,156 --> 00:48:20,419
Дон, трябва да опиташ скаридите.
1012
00:48:20,506 --> 00:48:22,551
Днешният пресен улов
от моята лодка.
1013
00:48:22,638 --> 00:48:23,770
И напитките се правят
1014
00:48:23,857 --> 00:48:25,598
от най-добрия барман
на Юга.
1015
00:48:25,685 --> 00:48:26,860
О, опитваш се
да ме напиеш
1016
00:48:26,947 --> 00:48:27,774
и да ми вземеш всичките пари.
1017
00:48:27,861 --> 00:48:29,167
Това ли се опитва да направи?
1018
00:48:29,254 --> 00:48:30,908
Нямам нужда
от несправедливи предимства
1019
00:48:30,995 --> 00:48:32,561
да взема всичките ти пари, Дон.
1020
00:48:32,648 --> 00:48:34,824
Бог ме е дарил с
тази неуловима комбинация
1021
00:48:34,912 --> 00:48:36,043
на късмет и талант.
1022
00:48:36,130 --> 00:48:37,044
А, много добре.
1023
00:48:37,131 --> 00:48:39,699
Е, обратно към напитките тогава.
1024
00:48:39,786 --> 00:48:41,135
Бъдете креативни.
Какво искаш да пиеш?
1025
00:48:41,222 --> 00:48:42,920
Тук имаме най-добрия барман
на света.
1026
00:48:44,182 --> 00:48:45,096
Една бира.
1027
00:48:46,097 --> 00:48:47,011
...
1028
00:48:48,142 --> 00:48:50,231
Забавен си, Чико.
1029
00:48:50,318 --> 00:48:52,364
Джин мартини за мен
би било страхотно.
1030
00:48:53,104 --> 00:48:54,322
Харесвам бира.
1031
00:49:01,808 --> 00:49:03,636
Добре дошли в Ню Орлиънс,
г-н Антонели.
1032
00:49:03,723 --> 00:49:05,159
Аз съм Таня.
1033
00:49:06,726 --> 00:49:08,293
Не ми казаха
колко си сладък.
1034
00:49:10,164 --> 00:49:13,776
Ти си сладурана, Таня.
1035
00:49:13,863 --> 00:49:15,126
Бях инструктирана
да ви отведа директно
1036
00:49:15,213 --> 00:49:17,650
до пентхауса на г-н Блек
в Алената перла.
1037
00:49:17,737 --> 00:49:20,218
Чух, че Донован Кейдж е там?
1038
00:49:20,305 --> 00:49:21,088
Да, сър.
1039
00:49:21,175 --> 00:49:22,437
Той няма търпение да те види.
1040
00:49:22,524 --> 00:49:23,743
Тогава какво чакаме?
1041
00:49:44,329 --> 00:49:45,547
Ето ти, скъпа.
1042
00:49:46,940 --> 00:49:48,637
Окей.
1043
00:49:48,724 --> 00:49:50,900
Време е да се включим, д-р Зло.
1044
00:49:53,947 --> 00:49:54,774
Проба.
1045
00:49:54,861 --> 00:49:57,168
Едно, две, три.
1046
00:49:58,256 --> 00:50:00,432
Г-н Салазар, чувате ли ме?
1047
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
Добър вечер, Линк.
1048
00:50:01,999 --> 00:50:03,826
Как си?
1049
00:50:03,913 --> 00:50:06,699
Хм, малко ядосана,
че прецакахте сватбата ми.
1050
00:50:07,526 --> 00:50:09,310
Бракът като институция
е по-голям провал,
1051
00:50:09,397 --> 00:50:10,964
отколкото съвременната банкова система.
1052
00:50:11,051 --> 00:50:12,574
Направих ти услуга.
1053
00:50:12,661 --> 00:50:15,751
Но имах най-хубавата рокля.
1054
00:50:15,838 --> 00:50:18,493
Както и да е, можете да наблюдавате
тази вечер
1055
00:50:18,580 --> 00:50:20,104
чрез скритите камери.
1056
00:50:20,191 --> 00:50:22,019
Нашите момчета ще могат
да ви чуят
1057
00:50:22,106 --> 00:50:23,498
ако искате
да ги развеселите.
1058
00:50:23,585 --> 00:50:24,978
Така че вземете пуканки
1059
00:50:25,065 --> 00:50:27,372
и да се надяваме, че това няма да
се превърне в емфие.
1060
00:50:28,721 --> 00:50:31,202
Знам че се шегуваш,
1061
00:50:31,289 --> 00:50:33,291
но освен че
е кралят на скаридите,
1062
00:50:33,378 --> 00:50:35,249
Зейд случайно притежава
най-голямата колекция
1063
00:50:35,336 --> 00:50:37,338
на автентични порно филми
в света.
1064
00:50:38,818 --> 00:50:40,341
Добре е да се знае.
1065
00:50:40,428 --> 00:50:43,823
Хм, извикай ме, ако
срещнеш някакви технически проблеми.
1066
00:51:26,431 --> 00:51:28,259
Добре дошли, господа.
1067
00:51:28,346 --> 00:51:30,217
Дон, тук от дясната ми страна.
1068
00:51:30,304 --> 00:51:32,306
- Чико и Клей.
1069
00:51:32,393 --> 00:51:33,655
- Това вашето място ли е?
- Да.
1070
00:51:33,742 --> 00:51:36,658
- А, отляво, наистина ли?
1071
00:51:36,745 --> 00:51:37,529
Окей.
1072
00:51:38,921 --> 00:51:40,923
Люси, много се радвам,
че се присъедини към нас.
1073
00:51:41,010 --> 00:51:43,143
Знаеш, че никога не пропускам шанс
да разтърся богатите ти приятели.
1074
00:51:43,230 --> 00:51:44,884
Господа.
1075
00:51:44,971 --> 00:51:45,754
- Наздраве.
- Чудесно.
1076
00:51:45,841 --> 00:51:47,278
- Наздраве.
- Чудесно.
1077
00:51:47,365 --> 00:51:49,236
Ескортирайте го директно
до мезонета.
1078
00:51:53,501 --> 00:51:54,633
Имам изненада за теб, Дон.
1079
00:51:54,720 --> 00:51:56,069
Така ли?
1080
00:51:56,156 --> 00:51:57,766
Нашият общ приятел,
Чаз Антонели,
1081
00:51:57,853 --> 00:51:59,159
кацна в Ню Орлиънс.
1082
00:51:59,246 --> 00:52:00,813
Той ще се присъедини към нас скоро.
1083
00:52:02,945 --> 00:52:04,469
- Чаз? Той... той е тук?
1084
00:52:04,556 --> 00:52:06,253
Да, той беше много развълнуван
да разбере, че си тук.
1085
00:52:06,340 --> 00:52:07,559
Боже мой!
1086
00:52:07,646 --> 00:52:09,038
Прекрасно.
1087
00:52:09,126 --> 00:52:11,650
Е, ъъъ, надявам се, че имаш
няколко прекрасни дами под ръка.
1088
00:52:11,737 --> 00:52:13,347
Разбира се.
Аз съм съвършеният джентълмен.
1089
00:52:13,434 --> 00:52:14,174
Знам, че си.
1090
00:52:15,610 --> 00:52:18,874
Минимумът, както знаете,
е $1 милион за начало.
1091
00:52:18,961 --> 00:52:19,745
Окей.
1092
00:52:19,832 --> 00:52:21,225
Нека най-добрият победи.
1093
00:52:21,312 --> 00:52:22,095
Да започнем.
1094
00:52:22,182 --> 00:52:23,227
Нека го направим.
1095
00:52:30,756 --> 00:52:32,453
Имам нужда от пуканки.
1096
00:52:33,933 --> 00:52:36,631
Тази вечер стана
много по-интересна.
1097
00:52:36,718 --> 00:52:37,806
Не се тревожи, Мейсън.
1098
00:52:37,893 --> 00:52:39,068
През цялото ни свободно време,
1099
00:52:39,156 --> 00:52:41,288
ще се опитаме да наблюдаваме
местоположението на Антонели.
1100
00:52:41,375 --> 00:52:42,594
Как е нашата ръкавица?
1101
00:52:42,681 --> 00:52:43,682
Почти готова.
1102
00:52:43,769 --> 00:52:45,858
Трябва да се преоблечеш.
1103
00:52:45,945 --> 00:52:47,120
В какво?
1104
00:52:56,825 --> 00:52:58,000
Вдигам.
1105
00:52:59,176 --> 00:53:01,308
Вдигам, 200k.
1106
00:53:04,964 --> 00:53:06,748
Вдигам на 300 000.
1107
00:53:09,795 --> 00:53:10,926
Плащам.
1108
00:53:13,668 --> 00:53:16,497
Вдигам на 500 000.
1109
00:53:17,629 --> 00:53:19,239
Плащам.
1110
00:53:19,326 --> 00:53:20,632
Имам стрейт.
1111
00:53:34,341 --> 00:53:36,300
Вдигам на 100 000.
1112
00:53:37,562 --> 00:53:38,606
Залагам всичко.
1113
00:53:42,697 --> 00:53:44,525
Вдигаш ли?
1114
00:53:44,612 --> 00:53:45,874
Не ти вярвам.
1115
00:53:45,961 --> 00:53:46,919
Плащам.
1116
00:53:54,361 --> 00:53:55,144
Залагам всичко.
1117
00:54:05,285 --> 00:54:06,852
Знаеш ли какво, Зейд?
1118
00:54:06,939 --> 00:54:08,245
Залагам половин милион.
1119
00:54:11,160 --> 00:54:12,249
Плащам.
1120
00:54:26,306 --> 00:54:28,352
Единственото нещо, което залагам,
са парите, скъпа.
1121
00:54:28,439 --> 00:54:29,527
Плащам.
1122
00:54:35,750 --> 00:54:38,492
Вдигам с 100 000.
1123
00:54:39,885 --> 00:54:41,365
Вдигам на 300 000.
1124
00:54:43,323 --> 00:54:45,282
Плащам 300 000.
1125
00:54:46,805 --> 00:54:48,633
Ах, мамка му, човече.
1126
00:54:52,114 --> 00:54:53,246
Залагам всичко
1127
00:54:56,249 --> 00:54:57,772
Пас.
1128
00:55:00,122 --> 00:55:01,385
Пас.
1129
00:55:04,953 --> 00:55:07,391
И така, как вие двамата се срещнахте?
1130
00:55:07,478 --> 00:55:09,131
Всъщност е доста скандално.
1131
00:55:09,218 --> 00:55:10,437
Бях във връзка
1132
00:55:10,524 --> 00:55:12,439
с някой, когото
Зейд познава доста добре.
1133
00:55:15,094 --> 00:55:16,051
Колко добре?
1134
00:55:18,140 --> 00:55:20,142
Е, няма да
1135
00:55:20,229 --> 00:55:24,103
разкривам картите си
толкова рано вечерта,
1136
00:55:24,190 --> 00:55:26,627
но тъй като всички сме приятели,
ще бъда откровен.
1137
00:55:27,933 --> 00:55:30,718
Бела имаше връзка
с брат ми.
1138
00:55:30,805 --> 00:55:31,676
По дяволите!
1139
00:55:31,763 --> 00:55:33,025
Случвало ми се е, скъпа.
1140
00:55:34,983 --> 00:55:36,507
Хм, и какво стана?
1141
00:55:37,812 --> 00:55:39,814
Той не я заслужаваше
и затова я взех.
1142
00:55:39,901 --> 00:55:41,033
Всичко е просто.
1143
00:55:42,295 --> 00:55:43,514
Така е.
1144
00:55:43,601 --> 00:55:46,299
Може би аз те взех, скъпи.
1145
00:55:46,386 --> 00:55:50,347
Основното е, че
той загуби, а аз спечелих.
1146
00:55:52,479 --> 00:55:54,046
По дяволите!
1147
00:55:54,133 --> 00:55:56,744
По-добре отидете до този сейф,
преди да извикам въздушен удар
1148
00:55:56,831 --> 00:55:58,659
и да изравня цялото това казино!
1149
00:55:59,965 --> 00:56:01,096
Мамка му!
1150
00:56:04,578 --> 00:56:07,102
Хм, наздраве за теб.
1151
00:56:07,189 --> 00:56:08,190
И на вас.
1152
00:56:13,370 --> 00:56:15,372
Дон, ти имаш
изпълнителен асистент,
1153
00:56:15,459 --> 00:56:18,984
- Г-жа Конърс?
- Да.
1154
00:56:19,071 --> 00:56:20,942
Хм, за съжаление,
тя едва ли е компетентна,
1155
00:56:21,029 --> 00:56:23,684
- но, ъ-ъ...
- Тя поиска думата.
1156
00:56:25,947 --> 00:56:27,514
Изпратете я, моля.
1157
00:56:36,131 --> 00:56:37,394
Чико може да се справи.
1158
00:56:41,833 --> 00:56:42,747
Аз ще се справя.
1159
00:56:42,834 --> 00:56:44,096
Без повече прекъсвания.
1160
00:56:58,110 --> 00:57:00,373
А, разбира се, че мами.
1161
00:57:00,460 --> 00:57:01,505
По дяволите.
1162
00:57:01,592 --> 00:57:03,420
Зейд, кога
ще пораснеш?
1163
00:57:06,597 --> 00:57:07,728
Залагам всичко.
1164
00:57:13,299 --> 00:57:14,605
- Пас.
1165
00:57:14,692 --> 00:57:15,997
Аз също.
1166
00:57:18,130 --> 00:57:19,653
И аз.
1167
00:57:20,306 --> 00:57:22,047
Страхувам се, че и аз, скъпи.
1168
00:57:26,486 --> 00:57:27,835
Залагам всичко.
1169
00:57:33,014 --> 00:57:34,842
Флаш.
1170
00:57:34,929 --> 00:57:36,061
Добра игра.
1171
00:57:36,148 --> 00:57:36,931
Браво, Зейд.
1172
00:57:37,018 --> 00:57:38,716
Добра игра, наистина.
1173
00:57:38,803 --> 00:57:40,805
Знаеш, че този малък
шибаник има нещо,
1174
00:57:40,892 --> 00:57:43,285
и въпреки това хвърляш парите ми на вятъра.
1175
00:57:43,372 --> 00:57:44,939
Всичко е част от плана, Салазар.
1176
00:57:45,026 --> 00:57:48,377
Мейсън държи брат ти
самодоволен и неподготвен.
1177
00:57:48,465 --> 00:57:50,510
По дяволите, Мейсън.
1178
00:57:50,597 --> 00:57:51,990
Какъв е статусът на Антонели, скъпи?
1179
00:57:54,340 --> 00:57:55,733
Да, по-малко от пет минути.
1180
00:57:59,388 --> 00:58:00,738
Той има охрана.
1181
00:58:00,825 --> 00:58:02,087
Не мисля, че
мога да направя нещо.
1182
00:58:04,698 --> 00:58:06,352
Времето ни изтича.
1183
00:58:16,928 --> 00:58:19,234
Хектор?
1184
00:58:19,321 --> 00:58:20,758
Добре,
Добре, да започваме.
1185
00:58:22,411 --> 00:58:24,588
Сега или никога, Мейсън.
1186
00:58:26,459 --> 00:58:28,200
Извинете ме за момент, моля.
1187
00:58:33,422 --> 00:58:35,163
Хектор, запали го.
1188
00:58:35,250 --> 00:58:36,861
Добре, нека го направим.
1189
00:58:58,143 --> 00:58:59,753
Това е моя вид покер игра.
1190
00:58:59,840 --> 00:59:01,538
Фойерверки ли правите тук?
1191
00:59:03,017 --> 00:59:04,845
Обичам фойерверки.
1192
00:59:04,932 --> 00:59:06,760
Това е прекрасна изненада, скъпи.
1193
00:59:06,847 --> 00:59:08,196
Всичко за теб, скъпа моя.
1194
00:59:09,197 --> 00:59:11,852
Рубен, ела да гледаш фойерверките.
1195
00:59:11,939 --> 00:59:13,158
Зает съм, мамо!
1196
00:59:14,463 --> 00:59:15,247
Разпредели богатството, Линк.
1197
00:59:16,814 --> 00:59:20,644
Този алгоритъм ще
направи някои хора много щастливи.
1198
00:59:24,909 --> 00:59:25,997
Джакпот.
1199
00:59:32,656 --> 00:59:33,918
Спечелих! Спечелих!
1200
00:59:38,923 --> 00:59:41,795
Пускане на запис на охранителна камера
в спалните...
1201
00:59:41,882 --> 00:59:42,840
...сега.
1202
01:00:14,915 --> 01:00:18,440
Сейфът вероятно е скрит
под бюро,
1203
01:00:18,527 --> 01:00:20,573
зад картина или огледало.
1204
01:00:24,925 --> 01:00:27,101
Това изглежда обещаващо, Мейсън.
1205
01:00:27,188 --> 01:00:29,800
Отстрани трябва да има малък лост
1206
01:00:29,887 --> 01:00:32,150
или в долната част
зад рамката.
1207
01:00:32,237 --> 01:00:33,891
Провери спалнята, Шон.
1208
01:00:50,647 --> 01:00:51,735
Вътре съм.
1209
01:00:58,698 --> 01:01:00,395
Бинго, Мейсън.
1210
01:01:11,842 --> 01:01:15,193
Потърси малък лост, Шон.
1211
01:01:15,280 --> 01:01:16,847
Не мога да намеря лоста.
1212
01:01:16,934 --> 01:01:18,849
Ти шибан идиот ли си, Шон.
1213
01:01:18,936 --> 01:01:20,285
Не е хубаво, Салазар.
1214
01:01:20,372 --> 01:01:21,765
Ще се справиш, Шон.
1215
01:01:22,461 --> 01:01:24,419
Другата... другата страна на рамката,
Шон.
1216
01:01:30,599 --> 01:01:32,079
О, ще се справиш, Шон.
1217
01:01:33,733 --> 01:01:35,300
Ръкавиците са деликатни.
1218
01:01:35,387 --> 01:01:36,780
Внимателно.
1219
01:01:36,867 --> 01:01:40,000
Имаме нужда от всички пръсти
и длани непокътнати.
1220
01:01:48,966 --> 01:01:50,358
Готови ли сте?
1221
01:01:52,447 --> 01:01:54,145
Бяхме хакнати.
Изключете слота.
1222
01:01:54,232 --> 01:01:55,363
Задържете тези, който
играха на автоматите
1223
01:01:55,450 --> 01:01:56,669
и спечелиха.
1224
01:02:01,413 --> 01:02:02,980
Открихме източника
на фойерверките.
1225
01:02:03,067 --> 01:02:04,242
Това е пикап.
1226
01:02:08,420 --> 01:02:09,682
Тук обаче няма никой.
1227
01:02:22,956 --> 01:02:24,001
Насочват се нагоре.
1228
01:02:29,876 --> 01:02:31,008
Готови ли сте?
1229
01:02:31,095 --> 01:02:32,226
Готови.
1230
01:02:33,140 --> 01:02:34,576
Готови.
1231
01:02:34,663 --> 01:02:38,972
Не забравяйте, че трябва да е
по едно и също време.
1232
01:02:39,059 --> 01:02:41,453
Притиснете внимателно дланите си
към сензора
1233
01:02:41,540 --> 01:02:43,716
в движение.
1234
01:02:43,803 --> 01:02:45,283
Три.
1235
01:02:45,370 --> 01:02:47,024
Две.
1236
01:02:47,111 --> 01:02:49,069
Едно.
1237
01:02:49,156 --> 01:02:50,070
Сега.
1238
01:02:52,899 --> 01:02:54,858
А, готово.
1239
01:02:56,511 --> 01:02:57,469
...
1240
01:02:59,297 --> 01:03:00,385
Добре, време е за работа.
1241
01:03:00,472 --> 01:03:01,603
Какво търсим?
1242
01:03:01,690 --> 01:03:03,431
Вземете всички хард дискове.
1243
01:03:04,911 --> 01:03:06,086
Всички хард дискове.
1244
01:03:06,173 --> 01:03:07,784
Окей. Имаме пари в брой.
1245
01:03:09,611 --> 01:03:12,136
Имаме документи.
1246
01:03:12,223 --> 01:03:13,441
Нищо няма.
1247
01:03:14,791 --> 01:03:16,836
Имам бижута.
1248
01:03:16,923 --> 01:03:18,969
Кутия за бижута.
1249
01:03:19,056 --> 01:03:20,709
Хард дисковете могат да бъдат във всякакви форми
и размери.
1250
01:03:20,797 --> 01:03:22,146
Може да са скрити.
1251
01:03:22,233 --> 01:03:23,277
Нищо в подплатата.
1252
01:03:23,364 --> 01:03:24,452
Момчета, трябва да побързате.
1253
01:03:31,895 --> 01:03:32,896
Не виждам никакъв хард диск.
1254
01:03:32,983 --> 01:03:34,419
Трябва да е там!
Продължавайте да търсите!
1255
01:03:34,506 --> 01:03:36,464
Не, виждам, човече.
1256
01:03:36,551 --> 01:03:37,596
И при мен няма.
1257
01:03:37,683 --> 01:03:39,728
Има само бижута и пари.
1258
01:04:05,363 --> 01:04:06,799
Чакай, почакай.
1259
01:04:06,886 --> 01:04:09,149
Какво? Какво е това?
1260
01:04:11,673 --> 01:04:13,458
Не! Не!
1261
01:04:13,545 --> 01:04:15,460
Няма начин по дяволите!
1262
01:04:37,134 --> 01:04:38,135
...
1263
01:04:42,139 --> 01:04:43,749
Намерих хард диск.
1264
01:04:43,836 --> 01:04:46,056
Шон, махай веднага се оттам.
1265
01:04:46,143 --> 01:04:47,057
Сега!
1266
01:05:13,866 --> 01:05:14,954
Рубен!
1267
01:05:15,041 --> 01:05:15,955
Хей, хлапе.
1268
01:05:16,042 --> 01:05:17,391
Хайде.
1269
01:05:17,478 --> 01:05:18,827
Хайде да ти вземем
чийзбургер.
1270
01:05:27,662 --> 01:05:29,838
И така, какво пропуснах?
1271
01:05:29,926 --> 01:05:31,144
Просто проклети фойерверки.
1272
01:05:31,231 --> 01:05:31,971
- О, да.
1273
01:05:32,058 --> 01:05:33,233
Този мой късмет.
1274
01:05:33,320 --> 01:05:34,060
Няма нищо.
1275
01:05:34,147 --> 01:05:35,757
Чаз се качва.
1276
01:05:35,844 --> 01:05:37,281
Страхотно.
1277
01:05:37,368 --> 01:05:40,110
Сега, Зейд, да не е
настинал или нещо подобно?
1278
01:05:40,197 --> 01:05:42,286
Просто се занимава с някакъв
бизнес в казиното.
1279
01:05:42,373 --> 01:05:43,330
Значи скоро ще е тук.
1280
01:05:43,417 --> 01:05:44,462
О, проблем?
1281
01:05:44,549 --> 01:05:45,985
Ами не.
1282
01:05:47,291 --> 01:05:49,293
Барман,
може ли още една бира, моля?
1283
01:05:50,337 --> 01:05:52,252
Знаеш ли колко
плащам на този барман.
1284
01:05:52,339 --> 01:05:54,124
Мислех, че ще бъдеш
малко по-приключенски настроен.
1285
01:05:55,081 --> 01:05:56,082
Добре.
1286
01:05:56,169 --> 01:05:58,563
Мм, какво предлагаш,
Бела?
1287
01:05:58,650 --> 01:06:01,914
Мм, Куба Либра?
1288
01:06:03,437 --> 01:06:04,873
Окей.
1289
01:06:04,961 --> 01:06:06,919
Куба Либра, моля?
1290
01:06:08,834 --> 01:06:10,575
Нямам идея дали това ще проработи.
1291
01:06:29,855 --> 01:06:31,204
Окей. Ще дойда веднага.
1292
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
Всичко наред ли е?
1293
01:06:34,816 --> 01:06:37,994
Хм, изглежда Чаз
е заседнал в асансьора.
1294
01:06:38,995 --> 01:06:40,605
Наистина ли?
1295
01:06:40,692 --> 01:06:42,781
- О, не!
Чаз няма да хареса това.
1296
01:06:42,868 --> 01:06:44,043
Само малък проблем.
1297
01:06:45,218 --> 01:06:46,698
Е, не бързайте.
1298
01:06:46,785 --> 01:06:49,222
Ние ще се погрижим да си върнем
парите от бара.
1299
01:06:49,309 --> 01:06:51,181
Направи ги по-силни този път.
1300
01:06:51,268 --> 01:06:52,182
Наздраве, господа.
1301
01:06:52,269 --> 01:06:53,661
Зейд и аз ще
се върнем скоро.
1302
01:06:58,014 --> 01:06:59,319
Окей. Взехме го.
1303
01:06:59,406 --> 01:07:01,147
Охраната на казиното хвана Хектор.
1304
01:07:01,234 --> 01:07:02,757
Мамка му!
1305
01:07:04,107 --> 01:07:05,804
Извинете, дами.
1306
01:07:05,891 --> 01:07:07,327
Ще се върна веднага.
1307
01:07:07,414 --> 01:07:08,676
Всички останете на местата си.
1308
01:07:12,550 --> 01:07:13,594
Ще си го върнем.
1309
01:07:13,681 --> 01:07:14,552
Как?
1310
01:07:14,639 --> 01:07:15,988
Едно по едно.
1311
01:07:16,075 --> 01:07:17,598
Хайде дай ми хард диска.
1312
01:07:17,685 --> 01:07:19,383
- Да го направим.
- Добре. Мамка му!
1313
01:07:21,080 --> 01:07:25,476
Добре, да видим
за какво е толкова го иска д-р Зло.
1314
01:07:30,263 --> 01:07:32,352
Прилича на блокчейн портфейл.
1315
01:07:32,439 --> 01:07:33,701
...
1316
01:07:35,877 --> 01:07:37,096
Боже мой!
1317
01:07:39,359 --> 01:07:40,665
Това е.
1318
01:07:40,752 --> 01:07:41,666
Това е.
1319
01:07:41,753 --> 01:07:43,624
Какво е? Какво има?
1320
01:07:43,711 --> 01:07:45,278
Помниш ли Изабел Фароу,
1321
01:07:45,365 --> 01:07:47,498
лудият богат социалист
, за чийто крипто портфейл мислех,
1322
01:07:47,585 --> 01:07:48,586
че се съхранява в банката
в Сиатъл?
1323
01:07:48,673 --> 01:07:50,718
- Да.
- Това е!
1324
01:07:50,805 --> 01:07:52,677
Това са 600 милиона
, за които говорех!
1325
01:07:52,764 --> 01:07:53,765
Това е! Намерихме ги!
1326
01:07:53,852 --> 01:07:55,332
Най-накрая ги намерихме!
1327
01:07:55,419 --> 01:07:57,812
Знаеш ли какво мисля?
1328
01:07:57,899 --> 01:08:01,599
Мисля... Мисля, че Бела
е Изабел Фароу.
1329
01:08:01,686 --> 01:08:04,080
Тя е напуснала Салазар заради Зейд.
1330
01:08:04,167 --> 01:08:06,473
- Нали?
- Точно така.
1331
01:08:06,560 --> 01:08:09,302
Но това... няма...
няма никакъв смисъл.
1332
01:08:09,389 --> 01:08:13,089
- Какво имаш предвид?
- Помислете за това.
1333
01:08:13,176 --> 01:08:15,265
Салазар е един от
най-богатите хора в света.
1334
01:08:15,352 --> 01:08:17,876
Той не се нуждае от
600 милиона долара.
1335
01:08:17,963 --> 01:08:20,444
Окей.
Значи иска нещо друго.
1336
01:08:21,880 --> 01:08:23,708
Той каза:
"Търсете хард диск."
1337
01:08:24,622 --> 01:08:26,450
О, мамка му.
1338
01:08:28,147 --> 01:08:29,453
Това е... това е хард с компромати.
1339
01:08:29,540 --> 01:08:31,063
- Я пак?
1340
01:08:31,150 --> 01:08:33,544
Бела отива до сейфа си.
Нали?
1341
01:08:33,631 --> 01:08:35,459
Тя получава своя крипто портфейл,
1342
01:08:35,546 --> 01:08:37,591
и прави копира
харда с компроматите
1343
01:08:37,678 --> 01:08:39,593
и го носи на Зейд.
1344
01:08:39,680 --> 01:08:42,118
Окей. Сега Зейд се състезава
с брат си.
1345
01:08:42,205 --> 01:08:44,207
Така че той мисли, че ако използва
харда с компроматите по правилния начин,
1346
01:08:44,294 --> 01:08:45,512
той може всичко.
1347
01:08:45,599 --> 01:08:47,906
Той може да поеме властта.
Може да заеме трона.
1348
01:08:47,993 --> 01:08:50,213
Това обяснява защо Салазар
е толкова свенлив
1349
01:08:50,300 --> 01:08:51,823
за това, което преследваме.
1350
01:08:51,910 --> 01:08:53,477
- Той е параноик.
- Да.
1351
01:08:53,564 --> 01:08:55,740
Той е напълно параноичен, че ще
го вземем за нас.
1352
01:08:57,176 --> 01:08:59,265
Но бях прав за
крипто портфейла, нали?
1353
01:08:59,352 --> 01:09:00,440
- Да, Шон.
- А?
1354
01:09:00,527 --> 01:09:02,050
Ние... установихме това
няколко пъти.
1355
01:09:02,138 --> 01:09:03,878
Но ако не е
в някой от сейфовете на Зейд,
1356
01:09:03,965 --> 01:09:05,097
- къде може да е?
- Добре.
1357
01:09:05,184 --> 01:09:06,316
Е, не е в
кутията за бижута.
1358
01:09:06,403 --> 01:09:09,188
И не е на флашка.
1359
01:09:10,929 --> 01:09:12,931
Така че трябва да продължим...
трябва да продължим да търсим.
1360
01:09:13,018 --> 01:09:14,585
Какво да търся?
1361
01:09:15,586 --> 01:09:17,675
Мисля, че търсим
всичко, което е купил
1362
01:09:17,762 --> 01:09:19,372
през последните няколко месеца.
1363
01:09:19,459 --> 01:09:22,288
Особено, ако е,
ако е направено по поръчка.
1364
01:09:22,375 --> 01:09:23,289
Окей.
1365
01:09:29,687 --> 01:09:31,689
...
1366
01:09:31,776 --> 01:09:33,473
О, тихо и спокойно.
1367
01:09:36,476 --> 01:09:37,347
Сладки сънища.
1368
01:09:39,653 --> 01:09:40,785
Тук е Дон.
1369
01:09:41,916 --> 01:09:43,614
Кажи ми, че Шон е намерил диска.
1370
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
Това не е харда с компроматите, Абел.
1371
01:09:50,229 --> 01:09:51,274
Няма от какво
да се тревожиш.
1372
01:09:51,361 --> 01:09:52,927
Всичко, което искам е Ейми обратно.
1373
01:09:54,102 --> 01:09:55,930
Тогава по-добре го намери, мамка му.
1374
01:10:10,902 --> 01:10:13,252
О, здравей.
1375
01:10:15,733 --> 01:10:16,777
Мамка му!
1376
01:10:18,736 --> 01:10:20,216
Харесва ми, а?
1377
01:10:21,304 --> 01:10:23,915
Знаех си, че ще опиташ това.
1378
01:10:24,002 --> 01:10:25,873
Просто съм изненадан,
че ти отне толкова време.
1379
01:10:25,960 --> 01:10:26,874
Какво щеше да направиш?
1380
01:10:26,961 --> 01:10:28,615
Щеше да ме убиеш ли?
1381
01:10:28,702 --> 01:10:29,660
Може би.
1382
01:10:30,574 --> 01:10:32,315
Знаех си, че си убийца.
1383
01:10:32,402 --> 01:10:34,142
Никога не съм казвал, че не съм.
1384
01:10:34,230 --> 01:10:36,493
И никога не ми каза
какво е чувството
1385
01:10:36,580 --> 01:10:38,016
да отнемеш нечий живот.
1386
01:10:38,103 --> 01:10:39,800
- Кажи ми?
1387
01:10:42,629 --> 01:10:44,065
Окей, добре...
1388
01:10:45,893 --> 01:10:47,199
... всичко зависи.
1389
01:10:48,244 --> 01:10:49,854
От какво?
1390
01:10:50,985 --> 01:10:52,291
Добре...
1391
01:10:54,293 --> 01:10:57,383
Е, ако човекът
наистина, наистина го заслужава,
1392
01:10:57,470 --> 01:11:00,952
сякаш самото им съществуване
причинява болка и страдание,...
1393
01:11:02,170 --> 01:11:03,824
...чувства се като секс.
1394
01:11:03,911 --> 01:11:05,609
...
1395
01:11:05,696 --> 01:11:08,002
Оръжието му е заредено.
1396
01:11:08,089 --> 01:11:09,830
С кухи куршуми.
1397
01:11:13,399 --> 01:11:14,661
Шампанско?
1398
01:11:14,748 --> 01:11:16,837
Не можеш да ме виниш за опита.
1399
01:11:18,143 --> 01:11:19,536
Наздраве.
1400
01:11:19,623 --> 01:11:21,233
Трябва да почистиш това.
1401
01:11:24,541 --> 01:11:25,977
Ъъъ,
не е коронавирус, момчета.
1402
01:11:26,064 --> 01:11:27,848
Не се тревожете за това, става ли?
1403
01:11:27,935 --> 01:11:29,372
Не се притеснявайте.
1404
01:11:29,459 --> 01:11:31,243
Момчета, всички сте нервни.
Разбирате ли какво имам предвид?
1405
01:11:33,376 --> 01:11:35,073
Този човек тук,
това ли е вашият шеф?
1406
01:11:35,160 --> 01:11:36,161
- Да.
1407
01:11:37,858 --> 01:11:39,556
Имате цял отряд тук, а?
1408
01:11:39,643 --> 01:11:40,731
Какво има?
1409
01:11:42,341 --> 01:11:43,995
Кой си ти?
1410
01:11:44,082 --> 01:11:45,562
Аз съм Фил.
1411
01:11:45,649 --> 01:11:47,128
Кой по дяволите си ти?
1412
01:11:47,955 --> 01:11:50,218
Опитваш се да откраднеш от мен ли,
Фил?
1413
01:11:50,306 --> 01:11:51,437
Да открадна от теб?
1414
01:11:51,524 --> 01:11:52,612
Майка ми ме научи
на по-добро от това.
1415
01:11:52,699 --> 01:11:53,744
Хайде човече.
1416
01:11:53,831 --> 01:11:54,571
Просто си поиграх с
малко фойерверки.
1417
01:11:54,658 --> 01:11:56,486
Разбираш ли какво ти казвам?
1418
01:11:56,573 --> 01:11:58,139
Взех ги от Мексико, приятел.
1419
01:11:59,750 --> 01:12:01,969
В същото време
автоматите ми бяха хакнати.
1420
01:12:03,014 --> 01:12:04,711
Мислиш, че съм глупав?
1421
01:12:04,798 --> 01:12:06,017
Не мисля, че си глупав.
1422
01:12:06,104 --> 01:12:08,628
Мисля, че изглеждаш глупаво,
но не знам.
1423
01:12:08,715 --> 01:12:09,803
Ти глупав ли си?
1424
01:12:15,287 --> 01:12:16,680
Между другото , сам си опаковам материала.
1425
01:12:19,422 --> 01:12:20,597
Седни, човече.
1426
01:12:20,684 --> 01:12:22,163
Защо не.
1427
01:12:30,737 --> 01:12:32,652
900 градуса по Целзий.
1428
01:12:34,524 --> 01:12:37,440
Ето колко гореща
може да стане горяща пура.
1429
01:12:38,528 --> 01:12:40,051
Обзалагам се, че не си знаел това.
1430
01:12:40,138 --> 01:12:40,965
- Не.
1431
01:12:41,052 --> 01:12:43,010
Този ден отсъствах.
1432
01:12:43,097 --> 01:12:45,056
Малко е диво, а?
1433
01:12:45,143 --> 01:12:46,405
Интересно е.
1434
01:12:49,103 --> 01:12:50,540
С кого работиш?
1435
01:12:54,282 --> 01:12:56,459
Хей, човече, нека
ти изясня нещо, става ли?
1436
01:12:56,546 --> 01:12:58,112
Изпих няколко от твоите напитки.
1437
01:12:58,199 --> 01:13:00,288
Бяха с добавки.
Бяха безплатни.
1438
01:13:00,376 --> 01:13:01,464
Всичко е по-вкусно,
когато е безплатно.
1439
01:13:01,551 --> 01:13:02,682
Разбираш ли какво имам предвид?
1440
01:13:03,596 --> 01:13:06,120
Имаш грешна представа
за мен, момче.
1441
01:13:06,207 --> 01:13:07,557
Набий си това в главата.
1442
01:13:09,210 --> 01:13:12,344
Имаш ли идея
1443
01:13:12,431 --> 01:13:16,827
какво правят 900 градуса
с човешката очна ябълка?
1444
01:13:18,785 --> 01:13:21,309
Добре, Шон, ела с мен.
1445
01:13:21,397 --> 01:13:22,659
Линк, продължавай.
1446
01:13:23,616 --> 01:13:24,748
- Федералните са тук.
- Какво?
1447
01:13:24,835 --> 01:13:26,358
Казах, че федералните са тук!
1448
01:13:27,968 --> 01:13:29,579
Рихтер?
1449
01:13:29,666 --> 01:13:31,145
Да, във фоайето.
1450
01:13:32,973 --> 01:13:34,366
Какво ще правим сега?
1451
01:13:36,847 --> 01:13:38,805
Просто продължавай по план. Хайде.
1452
01:13:38,892 --> 01:13:40,154
Шон, да вървим.
1453
01:13:43,027 --> 01:13:44,898
Добре, трябва да се разделим.
1454
01:13:44,985 --> 01:13:46,596
Аз съм... аз съм заета.
1455
01:13:46,683 --> 01:13:48,424
Можем да се измъкнем оттук,
само двамата.
1456
01:13:49,816 --> 01:13:51,601
Знаеш как работим, нали?
1457
01:13:51,688 --> 01:13:53,994
Ако този кораб потъва,
аз ще потъна с него.
1458
01:13:54,081 --> 01:13:54,995
Така че нека работя.
1459
01:13:55,082 --> 01:13:56,997
Да, добре. съжалявам.
1460
01:14:00,479 --> 01:14:01,915
Когото и да защитаваш...
1461
01:14:02,002 --> 01:14:03,264
...
1462
01:14:03,351 --> 01:14:05,484
Обещавам, че не си заслужава
такава болка.
1463
01:14:07,747 --> 01:14:09,227
Добре.
1464
01:14:09,314 --> 01:14:10,620
Това е нещо, върху което трябва да помислиш.
1465
01:14:11,577 --> 01:14:14,406
Честно казано,
1466
01:14:14,493 --> 01:14:16,364
така или иначе планирах
да направя това.
1467
01:14:24,677 --> 01:14:25,635
- Зейд.
1468
01:14:25,722 --> 01:14:26,592
Г-н Зейд, ъъъ, ние...
1469
01:14:26,679 --> 01:14:28,246
Да, Таня, какво има?
1470
01:14:28,333 --> 01:14:29,465
Имаме малък проблем
с асансьора.
1471
01:14:29,552 --> 01:14:30,944
Шибаният асансьор ли?
1472
01:14:31,031 --> 01:14:32,293
Да, сър.
1473
01:14:32,380 --> 01:14:33,425
Измъкнахме го
1474
01:14:33,512 --> 01:14:35,427
и той най-накрая е
в пентхауса,
1475
01:14:35,514 --> 01:14:38,648
но г-н Антонели е много разстроен.
1476
01:14:38,735 --> 01:14:41,389
Хм, той иска да
те види веднага.
1477
01:14:41,477 --> 01:14:43,174
Кажи му, че ще се кача веднага.
1478
01:14:46,003 --> 01:14:48,484
Следва продължение, Фил.
1479
01:14:51,748 --> 01:14:52,923
Мамка му!
1480
01:14:53,010 --> 01:14:54,446
Ето ги Рихтер
и целият му шибан екип.
1481
01:14:54,533 --> 01:14:55,534
Обиколете навсякъде.
1482
01:14:55,621 --> 01:14:56,753
Вие двамата с мен.
1483
01:14:58,058 --> 01:14:59,407
Върви да осигуриш пътя ни за бягство.
1484
01:14:59,495 --> 01:15:01,192
Давай напред, давай напред.
1485
01:15:07,807 --> 01:15:10,244
- Ще следя западния изход.
- Ще следя този.
1486
01:15:15,249 --> 01:15:16,381
Скъпи?
1487
01:15:22,300 --> 01:15:24,345
Откога имаш втори телефон?
1488
01:15:32,092 --> 01:15:33,703
Карас, чуваш ли ме?
1489
01:15:33,790 --> 01:15:36,880
Мейсън знае, че търсим
харда с компроматите.
1490
01:15:36,967 --> 01:15:38,664
Увери се, че ще го намери.
1491
01:15:38,751 --> 01:15:40,840
Но не позволявай на
малката ти приятелка да го качи.
1492
01:15:49,762 --> 01:15:51,242
Здравей, скъпа.
1493
01:15:52,765 --> 01:15:54,027
Беше ти.
1494
01:15:54,680 --> 01:15:56,073
Какво?
1495
01:15:56,160 --> 01:15:59,163
Ти изтри сървърите ми в нощта
на шибаната ни сватба.
1496
01:16:02,296 --> 01:16:04,647
Не е както изглежда,
Линк.
1497
01:16:04,734 --> 01:16:06,779
Не ме докосвай по дяволите.
1498
01:16:06,866 --> 01:16:10,087
Ти ме напи и припаднах.
1499
01:16:10,174 --> 01:16:12,611
Сканирал си лицето ми
и палеца ми.
1500
01:16:14,787 --> 01:16:16,484
Така беше, нали?
1501
01:16:20,445 --> 01:16:21,794
Да, вярно е.
1502
01:16:23,056 --> 01:16:25,406
Мразех Мейсън, че
ме накара да изглеждам като глупак
1503
01:16:25,493 --> 01:16:26,886
в собствената ми банка.
1504
01:16:26,973 --> 01:16:28,496
Исках отмъщение.
1505
01:16:29,062 --> 01:16:30,586
...
1506
01:16:30,760 --> 01:16:32,849
Салазар заплашваше
да убие семейството ми, скъпа.
1507
01:16:32,936 --> 01:16:34,807
Не искам да слушам това.
1508
01:16:34,894 --> 01:16:36,026
Но когато ви опознах.
1509
01:16:36,113 --> 01:16:37,549
Всичко се промени.
1510
01:16:37,636 --> 01:16:38,855
Не искам да слушам това.
1511
01:16:38,942 --> 01:16:39,682
Трябва да ми повярваш.
1512
01:16:39,769 --> 01:16:40,770
Не ме докосвай!
1513
01:16:41,988 --> 01:16:42,728
Не искам да слушам това.
1514
01:16:42,815 --> 01:16:43,816
Обичам те, Линк.
1515
01:16:43,903 --> 01:16:44,948
Обичам те повече
от всичко друго.
1516
01:16:45,035 --> 01:16:47,341
Не ми казвай това, по дяволите!
1517
01:16:50,867 --> 01:16:52,216
Махай се!
1518
01:16:52,303 --> 01:16:53,913
- Махай се навън.
- Моля те.
1519
01:16:54,000 --> 01:16:56,394
Махай се веднага.
1520
01:16:56,481 --> 01:16:58,178
Махай се!
1521
01:17:13,280 --> 01:17:14,630
Добре ли си?
1522
01:17:17,110 --> 01:17:20,157
- Чу ли това?
- Да.
1523
01:17:20,244 --> 01:17:21,593
Много съжалявам.
1524
01:17:23,334 --> 01:17:26,250
Хм, преодолях го.
1525
01:17:26,337 --> 01:17:28,731
Хм, обратно на работа.
1526
01:17:28,818 --> 01:17:30,080
Очевидно не си.
1527
01:17:30,167 --> 01:17:31,734
И аз също не съм.
1528
01:17:32,996 --> 01:17:35,607
Търся отново
в поръчките за покупка.
1529
01:17:35,694 --> 01:17:36,782
Има много от тях.
1530
01:17:38,741 --> 01:17:42,570
Мислех си, че
казината имат сейфове.
1531
01:17:42,658 --> 01:17:45,704
Да, хм, не се съмнявай в
инстинктите си.
1532
01:17:45,791 --> 01:17:49,403
Зейд се смята за велик,
за да бъде толкова елементарен.
1533
01:17:49,490 --> 01:17:50,622
Дон!
1534
01:17:50,709 --> 01:17:52,189
Ето те.
1535
01:17:52,276 --> 01:17:54,408
Съжаляваме за прекъсването,
но сме готови да го възобновим,
1536
01:17:54,495 --> 01:17:56,802
и Чаз с нетърпение те очаква.
1537
01:17:56,889 --> 01:17:58,499
Добре, дай ми 20 минути.
1538
01:17:58,586 --> 01:18:00,850
Имам работа
с Чико и ще се върна.
1539
01:18:00,937 --> 01:18:03,330
Страхувам се, че трябва да настоявам
да дойдеш с мен сега.
1540
01:18:06,769 --> 01:18:10,598
Е, обикновено бих се
обидил от такова нещо,
1541
01:18:10,686 --> 01:18:13,123
но ме заинтригува.
1542
01:18:13,210 --> 01:18:15,038
Тъй като ти си господарката
на къщата,
1543
01:18:15,125 --> 01:18:16,866
аз, ъъъ, изцяло съм твой.
1544
01:18:16,953 --> 01:18:18,345
Да вървим.
1545
01:18:26,745 --> 01:18:28,094
Чаз изглежда добре.
1546
01:18:28,181 --> 01:18:30,009
Вече почти не накуцва.
1547
01:18:31,707 --> 01:18:33,665
Чаз никога не е накуцвал.
1548
01:18:33,752 --> 01:18:35,449
Мисля, че знаеш това, Бела.
1549
01:18:35,536 --> 01:18:37,147
Кой си ти?
1550
01:18:37,234 --> 01:18:40,367
- Аз съм Донован Кейдж.
- Не мисля така.
1551
01:18:40,454 --> 01:18:42,152
Твърде много странни неща
се случиха тази вечер,
1552
01:18:42,239 --> 01:18:44,241
и ти изглежда си в
центъра на всички тях.
1553
01:18:45,895 --> 01:18:47,200
Заинтригувана съм обаче.
1554
01:18:47,287 --> 01:18:48,506
Явно имаш дълбоки джобове,
1555
01:18:48,593 --> 01:18:50,769
и се смятам за бизнесдама.
1556
01:18:50,856 --> 01:18:52,510
Възможно е да бъда убедена
да ти помогна
1557
01:18:52,597 --> 01:18:53,685
каквото и да търсиш
1558
01:18:53,772 --> 01:18:55,121
ако цената е правилна.
1559
01:18:57,863 --> 01:19:00,823
От името на Зейд ли говориш?
1560
01:19:00,910 --> 01:19:03,347
Говоря само от свое име.
1561
01:19:03,434 --> 01:19:05,653
Тяхната лоялност зависи от мен.
1562
01:19:05,741 --> 01:19:07,481
Това, което Зейд не знае,
няма да го нарани.
1563
01:19:07,568 --> 01:19:08,352
...
1564
01:19:08,439 --> 01:19:10,049
Можеш да говориш свободно.
1565
01:19:11,094 --> 01:19:12,922
Джакпот, Мейсън.
1566
01:19:13,009 --> 01:19:15,054
Зейд е платил цяло състояние
1567
01:19:15,141 --> 01:19:16,839
за един от най-скъпите
сейфове
1568
01:19:16,926 --> 01:19:18,623
в света.
1569
01:19:18,710 --> 01:19:19,667
- О, да.
1570
01:19:20,799 --> 01:19:22,018
Това е последният ти шанс.
1571
01:19:22,105 --> 01:19:24,281
Вътре е в голям рубин.
1572
01:19:27,675 --> 01:19:29,503
Не, мога да говоря свободно.
1573
01:19:31,636 --> 01:19:34,726
Нямам представа за
какво говориш.
1574
01:19:34,813 --> 01:19:36,380
И ако нямаш нищо против,
1575
01:19:36,467 --> 01:19:38,991
бих искал да спреш
да ми губиш шибаното време
1576
01:19:39,078 --> 01:19:42,255
и ме заведи при моя скъп приятел
Чаз Антонели.
1577
01:19:44,127 --> 01:19:46,085
Разочарована съм, г-н Кейдж.
1578
01:19:47,260 --> 01:19:49,393
Ти каза, че
ще бъдем приятели.
1579
01:19:49,480 --> 01:19:51,047
Няма да бъдем приятели.
1580
01:19:52,788 --> 01:19:54,354
Както желаеш.
1581
01:19:58,445 --> 01:19:59,533
Чаз!
1582
01:19:59,620 --> 01:20:00,708
Чаз!
1583
01:20:00,796 --> 01:20:02,232
Чаз, аз съм. Дон.
1584
01:20:02,319 --> 01:20:03,276
Как си?
1585
01:20:03,363 --> 01:20:04,495
Изглеждаш страхотно.
1586
01:20:04,582 --> 01:20:05,931
Изглеждаш сякаш си
наддал малко.
1587
01:20:06,018 --> 01:20:06,976
Кой по дяволите си ти?
1588
01:20:07,063 --> 01:20:08,978
Линк, план Б.
1589
01:20:09,065 --> 01:20:10,980
Кой по дяволите е този човек?
1590
01:20:11,981 --> 01:20:15,071
Този човек
не е Донован Кейдж, не.
1591
01:20:15,158 --> 01:20:16,594
Той ми взе огърлицата.
1592
01:20:16,681 --> 01:20:18,030
Той ми взе огърлицата.
1593
01:20:18,117 --> 01:20:19,075
Върви!
1594
01:20:19,162 --> 01:20:20,206
Върви да го намериш!
1595
01:20:33,219 --> 01:20:35,134
Да вървим, Линк. Време е да изчезваме!
1596
01:20:35,221 --> 01:20:37,136
Окей. На път съм.
1597
01:21:26,229 --> 01:21:27,708
Мейсън, да вървим!
1598
01:21:30,059 --> 01:21:31,451
Никога няма да се измъкнеш
жив от тук!
1599
01:21:31,538 --> 01:21:32,888
Да вървим, да вървим,
да вървим, да вървим.
1600
01:21:39,155 --> 01:21:40,634
Искам хора на всички изходи.
1601
01:21:40,721 --> 01:21:43,289
Искам целият периметър
да бъде обграден от местната полиция!
1602
01:22:01,177 --> 01:22:02,004
О, по дяволите, да, човече!
1603
01:22:02,091 --> 01:22:03,092
Какво ти отне толкова време, човече?
1604
01:22:03,179 --> 01:22:04,528
Мамка му!
1605
01:22:04,615 --> 01:22:06,356
- По-добре късно, отколкото никога, момчето ми.
- Хайде сега.
1606
01:22:07,661 --> 01:22:08,532
- Да.
1607
01:22:08,619 --> 01:22:09,837
- Какво става, човече?
- Хайде сега.
1608
01:22:26,550 --> 01:22:27,768
Охрана.
1609
01:22:32,599 --> 01:22:33,470
Вървете.
1610
01:22:33,557 --> 01:22:35,167
Намерете го и го доведете при мен.
1611
01:22:36,690 --> 01:22:38,083
Зейд, отиват към театъра.
1612
01:23:06,546 --> 01:23:07,939
Горе ръцете, момчета.
1613
01:23:09,027 --> 01:23:10,550
Какво става, агент Рихтер?
1614
01:23:17,688 --> 01:23:18,515
О, добре. Успяхте.
1615
01:23:18,602 --> 01:23:19,777
- Да.
1616
01:23:23,520 --> 01:23:25,435
- Чухте ли това?
- Да. Федералните ги хванаха.
1617
01:23:25,522 --> 01:23:26,305
Това е лошо.
1618
01:23:26,392 --> 01:23:27,872
- Това ли е?
- Да.
1619
01:23:27,959 --> 01:23:29,352
- Това ще ни отведе до
фабриката за скариди.
- Добре, да тръгваме.
1620
01:23:29,439 --> 01:23:30,309
- Добре.
- Ти водиш.
1621
01:23:30,396 --> 01:23:31,963
Върви, върви, върви.
1622
01:23:32,050 --> 01:23:34,270
Вие сте пълни с изненади.
1623
01:23:37,534 --> 01:23:39,057
Излезте.
1624
01:23:39,144 --> 01:23:40,798
Излезте, където мога да ви видя.
1625
01:23:45,194 --> 01:23:47,805
И мен ме изненада
с това асо в ръкава.
1626
01:23:48,762 --> 01:23:51,635
Знам, че обичаш да печелиш,
но...
1627
01:23:51,722 --> 01:23:53,463
сигурно ти е било трудно, а?
1628
01:23:53,550 --> 01:23:56,988
Твоя по-голям брат Абел
винаги трябва да бъде победител.
1629
01:23:57,858 --> 01:23:59,382
Шибаният ми брат.
1630
01:24:00,557 --> 01:24:02,037
Разбира се.
1631
01:24:03,429 --> 01:24:04,691
Той те е изпратил.
1632
01:24:06,650 --> 01:24:08,347
Дай ми огърлицата.
1633
01:24:08,434 --> 01:24:09,740
Не мога да го направя.
1634
01:24:10,436 --> 01:24:11,829
Брат ти ще убие
жената, която обичам,
1635
01:24:11,916 --> 01:24:13,396
и не мога да направя това.
1636
01:24:15,876 --> 01:24:17,574
- И?
1637
01:24:17,661 --> 01:24:19,402
И това няма да се случи.
1638
01:24:20,490 --> 01:24:21,491
Това ли е вашият план?
1639
01:24:22,187 --> 01:24:23,493
Това е моят план.
1640
01:24:24,711 --> 01:24:26,322
Знаеш ли колко много
информация е скрита
1641
01:24:26,409 --> 01:24:27,714
на тази огърлица?
1642
01:24:27,801 --> 01:24:28,889
- Да.
1643
01:24:30,108 --> 01:24:31,283
Не вярвам, че ще
го размениш
1644
01:24:31,370 --> 01:24:32,893
за живота на някоя жена.
1645
01:24:34,460 --> 01:24:35,418
Ще рискувам.
1646
01:24:36,288 --> 01:24:37,637
Ти не си кит.
1647
01:24:38,856 --> 01:24:41,554
Ти не си нищо друго
освен една шибана мина!
1648
01:24:48,953 --> 01:24:50,085
Джордж!
1649
01:24:58,397 --> 01:24:59,833
Хвърли го.
1650
01:25:04,577 --> 01:25:05,361
Съжалявам.
1651
01:25:05,448 --> 01:25:06,623
Добре, само една секунда.
1652
01:25:08,581 --> 01:25:10,105
Няма да
получиш огърлицата, Бела.
1653
01:25:11,280 --> 01:25:12,890
Не искам да имам нищо общо
с тази огърлица.
1654
01:25:14,848 --> 01:25:18,765
Зейд открадна нещо от мен
и ще си го върна.
1655
01:25:21,246 --> 01:25:22,813
Трябва да се махнете от тук, момчета.
1656
01:25:25,424 --> 01:25:26,251
Да вървим, хайде.
1657
01:25:26,338 --> 01:25:27,078
Какво по дяволите беше това?
1658
01:25:27,165 --> 01:25:28,384
Хайде! Вдигнете го!
1659
01:25:29,298 --> 01:25:30,473
Хайде.
1660
01:25:30,560 --> 01:25:31,604
Хайде.
1661
01:25:32,605 --> 01:25:33,867
Вкарайте го вътре. Помощ...
помогнете му да влезе. Давайте.
1662
01:25:33,954 --> 01:25:35,478
Пусни ме,
Пусни ме!
1663
01:25:39,351 --> 01:25:40,657
Давай, давай.
1664
01:26:00,242 --> 01:26:01,460
Какво по дяволите!
1665
01:26:04,724 --> 01:26:05,769
Хайде да вървим.
1666
01:26:14,256 --> 01:26:15,735
Да вървим, момчета.
1667
01:26:20,871 --> 01:26:22,220
Имам опашка.
1668
01:26:22,873 --> 01:26:24,440
Те минават през
завода за преработка на скариди.
1669
01:26:35,886 --> 01:26:37,148
Момчета, насам.
1670
01:27:14,229 --> 01:27:15,055
Да вървим, да вървим.
1671
01:27:15,142 --> 01:27:16,927
Давай, давай, давай, давай!
1672
01:27:27,764 --> 01:27:28,852
Хайде, движение!
1673
01:27:42,518 --> 01:27:43,258
Хайде!
1674
01:27:43,345 --> 01:27:44,259
Хайде!
1675
01:28:00,405 --> 01:28:01,711
Давай! Давай!
1676
01:28:13,070 --> 01:28:14,680
Давай! Давай!
1677
01:28:14,767 --> 01:28:16,900
Давай! Давай! Давай!
1678
01:29:01,727 --> 01:29:02,467
Хайде. Хайде.
1679
01:29:02,554 --> 01:29:03,816
Насам. Насам.
1680
01:29:05,165 --> 01:29:06,036
Да вървим!
1681
01:29:06,123 --> 01:29:06,950
Хайде. Хайде.
1682
01:29:07,037 --> 01:29:08,821
Насам. Насам. Насам.
1683
01:29:15,132 --> 01:29:16,612
Вървете! Вървете!
1684
01:29:35,065 --> 01:29:36,632
Вървете! Вървете!
1685
01:29:42,899 --> 01:29:44,814
Колко вълнуващо!
1686
01:29:46,206 --> 01:29:48,513
Хайде, Мейсън.
Остави пистолета.
1687
01:29:54,911 --> 01:29:57,217
Накараха ме да повярвам,
че не си убиец.
1688
01:29:59,176 --> 01:30:00,873
Просто защитавам семейството си.
1689
01:30:03,093 --> 01:30:04,268
Добре ли си, Ейми?
1690
01:30:04,355 --> 01:30:05,225
Добре съм, скъпи.
1691
01:30:05,312 --> 01:30:06,313
Радвам се да те видя.
1692
01:30:10,709 --> 01:30:11,884
Спокойно.
1693
01:30:12,842 --> 01:30:14,452
Това са компроматите на вашия шеф.
1694
01:30:21,111 --> 01:30:23,200
Ах, колко мило.
1695
01:30:23,287 --> 01:30:25,724
Зейд винаги е обичал
малките си блестящи играчки.
1696
01:30:27,030 --> 01:30:29,815
Откъде да знам, че не си
ги качил по пътя, Линк?
1697
01:30:29,902 --> 01:30:31,904
Приключих с компроматите ти,
Салазар.
1698
01:30:33,253 --> 01:30:34,733
Окей.
Дойдохме заради вас.
1699
01:30:34,820 --> 01:30:36,387
Нека вземем Ейми.
1700
01:30:36,474 --> 01:30:37,606
Хайде.
1701
01:30:38,607 --> 01:30:41,044
След всичко, което претърпях
в Сиатъл,
1702
01:30:41,131 --> 01:30:43,307
наистина ли мислиш, че мога да простя
и да забравя?
1703
01:30:44,003 --> 01:30:46,571
Абел,
това беше шибаната сделка, човече.
1704
01:30:46,658 --> 01:30:47,833
Такава беше сделката.
1705
01:30:51,663 --> 01:30:53,360
Декер за хардиска?
1706
01:30:53,448 --> 01:30:54,753
Точно така.
1707
01:30:54,840 --> 01:30:58,453
Възнамерявам да го уважа
с едно малко предупреждение.
1708
01:30:58,540 --> 01:30:59,671
Какво?
1709
01:30:59,758 --> 01:31:01,630
Не знам дали би го признала,
1710
01:31:01,717 --> 01:31:03,936
но бях любезен домакин
на Амелия.
1711
01:31:04,023 --> 01:31:05,416
Споделихме хубава храна
1712
01:31:05,503 --> 01:31:08,114
и имахме интересен
разговор.
1713
01:31:08,201 --> 01:31:10,290
Тя намекна, че съм убиец.
1714
01:31:10,377 --> 01:31:13,772
Но трябваше да я коригирам.
1715
01:31:13,859 --> 01:31:18,037
Аз лично никога не съм
убил нито едно човешко същество.
1716
01:31:18,124 --> 01:31:21,563
По-късно Ейми ми каза, че
усещането,
1717
01:31:21,650 --> 01:31:25,871
да убиеш някого,
е по-скоро еротично.
1718
01:31:26,698 --> 01:31:28,439
Е, не са точните ми думи.
1719
01:31:28,526 --> 01:31:32,312
Ако приемем, че убитият човек
го заслужава.
1720
01:31:32,399 --> 01:31:36,665
Но имам мрачна представа
за човечеството.
1721
01:31:36,752 --> 01:31:38,754
Аз не вярвам в библията.
1722
01:31:38,841 --> 01:31:41,931
Но виждам логиката
на първородния грях.
1723
01:31:42,018 --> 01:31:44,499
Никой не е невинен.
1724
01:31:46,718 --> 01:31:49,068
Така че,
като се има предвид моят светоглед,
1725
01:31:49,155 --> 01:31:52,463
и ако оценката на Декър
е точна,
1726
01:31:52,550 --> 01:31:55,422
тогава наистина съм
изпуснал много.
1727
01:31:55,510 --> 01:31:57,773
Кара ме да съжалявам,
че не убих жена си сам.
1728
01:31:59,252 --> 01:32:00,863
Не знам
кой е по-прецакан.
1729
01:32:00,950 --> 01:32:03,039
Ти или брат ти Зейд.
1730
01:32:03,126 --> 01:32:05,345
Ти ми даде харда с компроматите,
1731
01:32:05,432 --> 01:32:07,043
така че можеш да вземеш Декер.
1732
01:32:07,130 --> 01:32:08,218
Благодаря.
1733
01:32:08,305 --> 01:32:12,614
Но ако го направиш,
ще убия Шон.
1734
01:32:14,790 --> 01:32:16,531
Ти си луд по дяволите.
1735
01:32:16,618 --> 01:32:18,271
Не е това сделката.
1736
01:32:18,358 --> 01:32:19,272
Не искаш брат ти да умре?
1737
01:32:19,359 --> 01:32:20,578
Добре!
1738
01:32:20,665 --> 01:32:22,537
Тогава ще убия Декър,
любовта на живота ти.
1739
01:32:22,624 --> 01:32:23,929
Ти избираш, Мейсън.
1740
01:32:24,016 --> 01:32:26,497
Добре, искаш да получиш удоволствие
от убийството на някого.
1741
01:32:26,584 --> 01:32:28,412
Така ли е?
1742
01:32:28,499 --> 01:32:29,413
Избери мен.
1743
01:32:29,500 --> 01:32:30,545
- Мейсън.
- Убий ме, Абел.
1744
01:32:30,632 --> 01:32:31,937
- Мейсън.
- Да.
1745
01:32:32,024 --> 01:32:33,112
- Не, не. Убий мен.
- Шон.
1746
01:32:33,199 --> 01:32:34,244
Убий мен!
1747
01:32:34,331 --> 01:32:35,550
Шон, млъкни. Млъкни.
1748
01:32:36,725 --> 01:32:38,204
Направи го.
1749
01:32:38,291 --> 01:32:39,205
Направи го.
1750
01:32:39,292 --> 01:32:40,946
Хайде, копеле. Направи го.
1751
01:32:41,033 --> 01:32:42,426
Хайде човече.
1752
01:32:42,513 --> 01:32:43,732
Направи го.
1753
01:32:43,819 --> 01:32:45,211
- О, да?
- Искам да го видя, Абел.
1754
01:32:45,298 --> 01:32:46,996
Хайде, копеле.
Направи го.
1755
01:32:47,083 --> 01:32:48,258
Направи го.
1756
01:32:49,651 --> 01:32:51,174
Направи го.
1757
01:32:52,175 --> 01:32:53,219
Стойте! ФБР!
1758
01:32:53,306 --> 01:32:55,047
Вие сте обградени!
1759
01:32:55,700 --> 01:32:56,658
Свали пистолета!
1760
01:32:56,745 --> 01:32:57,615
Долу!
1761
01:32:57,702 --> 01:32:58,398
Застани на колене!
1762
01:32:58,485 --> 01:32:59,574
Веднага!
1763
01:32:59,661 --> 01:33:01,358
На земята!
1764
01:33:01,576 --> 01:33:03,447
Хайде, Салазар.
1765
01:33:03,534 --> 01:33:05,057
Кажи на хората си
да свалят оръжията си.
1766
01:33:06,145 --> 01:33:07,364
Искаш да сложиш край на всичко тук.
1767
01:33:07,451 --> 01:33:08,844
Хайде.
1768
01:33:08,931 --> 01:33:09,932
Защо не дадеш
шанс на вашия екип от адвокати
1769
01:33:10,019 --> 01:33:11,324
да те измъкне от това?
1770
01:33:11,411 --> 01:33:13,326
Ти и всичките ти пари
срещу Чичо Сам.
1771
01:33:13,413 --> 01:33:14,414
Какво ще кажеш?
1772
01:33:15,285 --> 01:33:17,374
Имам дипломатически имунитет.
1773
01:33:17,461 --> 01:33:19,158
Моят правен екип ще те погребе.
1774
01:33:21,247 --> 01:33:22,379
Вземете им оръжията.
1775
01:33:22,466 --> 01:33:23,685
Закопчай ги.
1776
01:33:23,772 --> 01:33:25,730
Боже,
отне ти доста време.
1777
01:33:25,817 --> 01:33:27,123
Да, прав си.
1778
01:33:32,041 --> 01:33:33,390
Радвам се да те видя, Ейми.
1779
01:33:33,477 --> 01:33:35,218
Върн Мейс. Какво става?
1780
01:33:35,305 --> 01:33:36,828
Ти ли направи това?
1781
01:33:38,438 --> 01:33:40,571
Върви да осигуриш пътя ни за бягство.
Давай, хайде.
1782
01:33:40,658 --> 01:33:41,877
Хайде давай.
1783
01:33:45,663 --> 01:33:47,143
А вие момчета там.
1784
01:33:55,455 --> 01:33:56,543
- Ало?
1785
01:33:56,631 --> 01:33:58,937
Рихтер. Аз съм Мейсън.
1786
01:34:00,896 --> 01:34:02,985
Какво ще кажеш да сключим сделка?
1787
01:34:04,508 --> 01:34:06,292
Слушам.
1788
01:34:07,554 --> 01:34:08,904
Ти ли нагласи това?
1789
01:34:10,296 --> 01:34:12,255
Ти си шибан идиот, Мейсън!
1790
01:34:13,386 --> 01:34:14,910
Ти направо ни прецака всички!
1791
01:34:26,530 --> 01:34:27,618
Отворете го.
1792
01:34:31,753 --> 01:34:33,319
Добре.
Всички вън.
1793
01:34:39,630 --> 01:34:40,370
Какво има?
1794
01:34:43,416 --> 01:34:45,201
Скъпи.
- Да!
1795
01:34:45,288 --> 01:34:46,115
Как си, мой човек?
1796
01:34:49,379 --> 01:34:50,467
...
1797
01:34:50,554 --> 01:34:51,250
Страхотно е да ви видя момчета.
1798
01:34:53,165 --> 01:34:54,776
Добре.
1799
01:34:54,863 --> 01:34:56,603
Какво става тук?
1800
01:34:56,691 --> 01:34:58,997
Вземете си стая! Вземете си стая!
Вземете си стая!
1801
01:34:59,302 --> 01:35:00,433
Боже мой!
1802
01:35:00,520 --> 01:35:03,523
Мейсън. Какво направи?
1803
01:35:04,524 --> 01:35:06,091
Е, той сключи сделка.
1804
01:35:06,178 --> 01:35:07,440
- Мога ли да им кажа?
- Давай.
1805
01:35:07,527 --> 01:35:09,355
- Официално ли е?
- Официално.
1806
01:35:10,313 --> 01:35:11,444
Хайде давай.
1807
01:35:12,576 --> 01:35:13,664
Съжалявам, скъпа.
1808
01:35:13,751 --> 01:35:15,579
Съжалявам, всички.
1809
01:35:15,666 --> 01:35:17,015
Исках да ви кажа по-рано,
но не можах
1810
01:35:17,102 --> 01:35:18,756
докато не стане официално.
1811
01:35:18,843 --> 01:35:20,149
Ти си добър.
1812
01:35:20,236 --> 01:35:23,413
Така че знаете, че бяхме,
горди, че сме
1813
01:35:23,500 --> 01:35:25,458
в списъка на най-издирваните ФБР,
1814
01:35:25,545 --> 01:35:27,504
но това е нищо в сравнение със Салазар.
1815
01:35:27,591 --> 01:35:28,505
Точно така.
1816
01:35:28,592 --> 01:35:29,767
И както обеща,
ти ни го даде
1817
01:35:29,854 --> 01:35:31,856
заедно с компроматите му
във федералния арест.
1818
01:35:31,943 --> 01:35:33,162
И всеки от вас има имунитет.
1819
01:35:34,424 --> 01:35:35,207
- Да, да.
1820
01:35:35,294 --> 01:35:36,382
Но не се прецквайте.
1821
01:35:36,469 --> 01:35:37,514
Не искам
отново да ви преследвам, момчета.
1822
01:35:37,601 --> 01:35:39,037
- О, Боже мой.
- Добре.
1823
01:35:39,124 --> 01:35:41,431
Мейсън, точно зад теб,
самолетът ти е напълно зареден
1824
01:35:41,518 --> 01:35:42,998
и готов за работа, както беше обещано.
1825
01:35:44,260 --> 01:35:46,697
- Да.
- Какво? Какво?
1826
01:35:46,784 --> 01:35:47,916
- Това... това е нашият самолет?
- Добре, да тръгваме.
1827
01:35:48,003 --> 01:35:49,439
Това... това наистина ли е нашият самолет?
1828
01:35:54,879 --> 01:35:56,751
Толкова си умен.
Ти си най...
1829
01:35:56,838 --> 01:35:57,795
Хей, хей.
1830
01:35:57,882 --> 01:35:58,709
Хора, хора, хора.
1831
01:35:58,796 --> 01:36:00,102
Вижте това. Вижте това.
1832
01:36:00,189 --> 01:36:01,494
Какво е това?
1833
01:36:01,581 --> 01:36:03,583
- Мейсън, искаш ли да им кажеш?
- Не, ти, човече. Давай смело.
1834
01:36:04,802 --> 01:36:06,195
Помните ли хардиска,
1835
01:36:06,282 --> 01:36:08,023
който се опитвахме да вземем
в Сиатъл?
1836
01:36:33,788 --> 01:36:34,701
- Не.
1837
01:36:37,748 --> 01:36:38,705
- О, спри. Колко?
- Да.
1838
01:36:38,793 --> 01:36:39,532
Хайде момче.
1839
01:36:39,619 --> 01:36:41,883
600 милиона.
1840
01:36:49,020 --> 01:36:51,370
Наистина ли? Боже мой!
1841
01:36:52,328 --> 01:36:53,851
Да вървим!
1842
01:36:55,328 --> 01:36:59,851
Превод - Иво Иванов Тодоров
146691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.