Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,669 --> 00:00:40,256
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
2
00:00:44,669 --> 00:00:48,256
Dumnezeu ne trezește pe toți
la un moment dat în viața noastră.
3
00:00:50,508 --> 00:00:54,679
Nu știi când te va lovi,
dar pe mine m-a lovit.
4
00:00:56,014 --> 00:00:58,641
După ce m-am uitat în ochii
fetiței noastre pentru prima dată,
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
am știut că trebuie să existe un Dumnezeu.
6
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Nimic nu putea fi atât de perfect
dacă nu ar exista unul.
7
00:01:06,107 --> 00:01:08,443
Este prea târziu
pentru salvarea mea,
8
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
dar dacă nu
fac ceea ce trebuie acum,
9
00:01:11,362 --> 00:01:13,907
atunci ea nu va avea niciodată
șansa pe care o merită.
10
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
Voi depune mărturie împotriva lui
joi.
11
00:01:18,078 --> 00:01:22,415
FBI-ul trimite o echipă de securitate
aici mâine să aibă grijă de mine.
12
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
Și după aceea,
intrăm în custodie protectoare.
13
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Nu, m-au lăsat singur
în seara asta.
14
00:01:27,462 --> 00:01:28,755
Nici măcar nu am mașină.
15
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
Cine naiba e ăsta?
16
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
Iubito,
17
00:01:37,347 --> 00:01:39,015
va trebui
să-ți dau drumul.
18
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Mersi de plimbare.
19
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
Să-l ia dracu' și pe el și pe Dumnezeul lui.
20
00:03:24,454 --> 00:03:26,831
Îl vreau mort pe
ticălosul ăla.
21
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
Ei sunt morți,
22
00:03:43,056 --> 00:03:44,557
iar el e viu.
23
00:03:49,103 --> 00:03:50,772
Șobolanului ăluia îi e frică de Dumnezeu.
24
00:04:04,118 --> 00:04:06,037
Ar fi trebuit să-i fie frică de mine mai mult.
25
00:04:19,217 --> 00:04:23,888
♪ Fată, ascultă
Am să-ți spun ♪
26
00:04:25,473 --> 00:04:28,393
Okay, poftim.
Am niște, uh--
27
00:04:28,476 --> 00:04:31,688
Am niște bacon aici,
și e bacon bun.
28
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
Okay. Bacon și cârnați, băieți.
29
00:04:35,066 --> 00:04:38,611
Bacon și cârnați pentru tine?
Da, poftim.
30
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Vreau să mulțumesc tuturor
că sunteți aici.
31
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Helen a început asta
cu mult timp în urmă,
32
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
și am încercat să o continui
cât de bine pot
33
00:04:47,412 --> 00:04:49,831
pentru că mi se pare grozav
că ne adunăm,
34
00:04:49,914 --> 00:04:53,543
știți, ca o comunitate
și ne sărbătorim unii pe alții.
35
00:04:53,626 --> 00:04:56,796
Și nu e grozav
că în seara asta
36
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
avem marele nostru meci
cu băieții noștri!
37
00:04:59,382 --> 00:05:03,177
E un meci mare,
așa că hai, Mountain Lions!
38
00:05:03,261 --> 00:05:07,181
Hai, Mountain Lions!
Așa. Okay, grozav.
39
00:05:07,265 --> 00:05:09,851
Și apreciez sprijinul
pe care mi l-ați acordat
40
00:05:09,934 --> 00:05:12,103
în ultimii 35 de ani.
41
00:05:12,186 --> 00:05:14,272
Și acum, fiul meu, Jake.
42
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Și știu că... se poate baza
pe sprijinul vostru, de asemenea.
43
00:05:18,609 --> 00:05:22,030
Va fi un șerif grozav,
mult mai bun decât mine.
44
00:05:23,031 --> 00:05:24,949
-Hei, Joe.
-Bună dimineața, Șerifule.
45
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
-Otis.
-Bună dimineața, Șerifule.
46
00:05:29,329 --> 00:05:31,456
-Am tractat mașina aia.
-Ce mașină?
47
00:05:32,206 --> 00:05:34,250
Billy a raportat-o.
48
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
-Era pe lângă 67.
-În regulă.
49
00:05:36,127 --> 00:05:38,463
Oricum, trebuie să
mă întorc la muncă.
50
00:05:38,546 --> 00:05:41,090
Am venit doar
pentru mâncarea tatălui tău.
51
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
-Al naibii de bun bacon!
-Hei.
52
00:05:42,633 --> 00:05:44,135
Are dreptate.
53
00:05:44,218 --> 00:05:45,928
Fratele Jay
îl pregătește.
54
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
Hrănește masele.
55
00:05:47,263 --> 00:05:49,766
Poftim. Vino să iei
micul dejun, fiule.
56
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
-Poftim.
-Sunt bine, tată.
57
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
-Stai jos.
-Sunt okay.
58
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
Scapi de mahmureală?
59
00:06:03,112 --> 00:06:04,322
Șerifule?
60
00:06:05,281 --> 00:06:07,158
Șerifule,
acel băiat Jennings
61
00:06:07,241 --> 00:06:09,952
era beat turtă
din nou aseară.
62
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
A dat peste cutia mea poștală.
63
00:06:11,996 --> 00:06:15,458
Păcat, Clyde.
Dar știi că m-am retras.
64
00:06:15,541 --> 00:06:17,752
Trebuie să o duci
la șeriful de aici.
65
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
Vino la secție, Clyde.
66
00:06:21,130 --> 00:06:22,757
Îl vom pune pe Billy
să completeze un raport pentru tine.
67
00:06:22,840 --> 00:06:27,261
L-ai pus pe Billy să se ocupe de băiatul ăla
când mi-a aruncat cu ouă în casă
68
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
și nu s-a întâmplat nimic.
69
00:06:31,391 --> 00:06:33,893
Mă voi ocupa eu
de asta.
70
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
Din nou.
71
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Stai puțin,
îți spun eu ce voi face.
72
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
Te voi suna după ce se termină asta
și voi afla detaliile,
73
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
și ne vom ocupa de asta.
74
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Bine, șerifule.
75
00:06:46,989 --> 00:06:49,200
Voi aștepta apelul tău.
76
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
Sincer, nu cred
că știe că eu sunt șeriful.
77
00:06:55,415 --> 00:06:57,792
Nu lua prea în serios.
78
00:06:57,875 --> 00:07:01,003
Eu și Clyde ne știm
de când aveam cinci ani.
79
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
Știi, am fost șeriful
lui timp de 35 de ani.
80
00:07:05,758 --> 00:07:07,135
S-a obișnuit cu mine.
81
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
Nu sunt făcut
pentru munca asta, tată.
82
00:07:09,554 --> 00:07:11,431
Nu e bună pentru mine.
83
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Nu e nimeni mai bun când
ești în firea ta.
84
00:07:13,474 --> 00:07:15,309
Da, dar nu sunt, nu-i așa?
85
00:07:15,393 --> 00:07:17,687
Nu dorm.
Sunt agitat.
86
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Pur și simplu nu sunt eu însumi.
87
00:07:20,565 --> 00:07:24,485
În cele din urmă, munca asta te va
ajuta să lași trecutul în urmă.
88
00:07:24,569 --> 00:07:27,029
Uite, ai muncit din greu
să ajungi aici,
89
00:07:27,113 --> 00:07:30,158
și oamenii te-au votat
pentru că văd
90
00:07:30,241 --> 00:07:32,118
că ai
abilități de lider
91
00:07:32,201 --> 00:07:34,662
și toate ingredientele
unui șerif grozav.
92
00:07:34,745 --> 00:07:36,247
Ei știu
că pot avea încredere în tine.
93
00:07:37,373 --> 00:07:39,542
Și dacă
nu pot avea încredere în mine?
94
00:07:39,625 --> 00:07:42,211
Ai preluat întreaga
responsabilitate de doar o lună și jumătate.
95
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
Fii mai blând
cu tine însuți.
96
00:07:43,796 --> 00:07:46,924
Ai acest PTSD
sau cum s-o numi,
97
00:07:47,008 --> 00:07:48,384
și trebuie să
treci prin asta.
98
00:07:49,218 --> 00:07:51,554
Nu am PTSD, tată.
99
00:07:51,637 --> 00:07:53,473
Am regrete.
100
00:07:53,556 --> 00:07:55,600
Hei, ia niște
cafea specială de-a mea
101
00:07:55,683 --> 00:07:58,478
înapoi la secție
pentru Billy și Sharon.
102
00:07:58,561 --> 00:08:01,481
Poftim, ia-o pe a mea.
Ia termosul meu. E plin.
103
00:08:03,316 --> 00:08:05,485
-Ne vedem, tată.
-Bine, fiule.
104
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
Am crescut un om bun, Helen.
105
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Mai mult tu.
106
00:08:20,166 --> 00:08:21,667
Suferă.
107
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
Fac tot ce pot.
108
00:08:32,178 --> 00:08:35,556
Acum, cel mai important lucru.
Întotdeauna tratează o armă ca și cum ar fi încărcată.
109
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Nu o îndrepta niciodată
spre altcineva.
110
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Nu o îndrepta niciodată spre nicio parte
a corpului tău, bine?
111
00:08:38,935 --> 00:08:40,436
-Bine.
-Bine.
112
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Acum, așează asta
chiar pe umărul tău,
113
00:08:43,898 --> 00:08:45,900
ține degetul departe de trăgaci
până când ești gata.
114
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
Ești gata?
Acum vei ținti.
115
00:08:49,612 --> 00:08:52,490
Țintește spre țintă.
Respiră adânc.
116
00:08:52,573 --> 00:08:55,576
Pune degetul
pe trăgaci și trage.
117
00:08:57,161 --> 00:08:59,497
Bună treabă!
Destul de bine.
118
00:09:00,289 --> 00:09:02,083
-Cum te simți?
-Bine.
119
00:09:02,166 --> 00:09:05,962
Bine. În regulă, ne vedem data viitoare.
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,424
Bună, Sheriff.
121
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Bună dimineața, Cassie.
122
00:09:12,343 --> 00:09:13,970
Bună dimineața.
123
00:09:14,053 --> 00:09:16,138
Vrei să, ăă,
îmi arăți ce ai?
124
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Lăudărosule.
125
00:09:54,969 --> 00:09:56,095
Hmm.
126
00:10:12,320 --> 00:10:13,446
Ne vedem mai târziu.
127
00:10:15,197 --> 00:10:16,490
Da, sigur.
128
00:10:41,807 --> 00:10:43,768
Super grătar, Ezra.
Ne vedem mai târziu.
129
00:10:43,851 --> 00:10:44,810
Bine, scumpo.
130
00:10:44,894 --> 00:10:46,395
-Ne vedem, Cass.
-Pa.
131
00:10:47,396 --> 00:10:48,939
Mersi, Ezra.
132
00:10:49,023 --> 00:10:50,566
O să pun asta deoparte
și o să plec spre restaurant.
133
00:10:50,650 --> 00:10:52,193
-Oh, o iau eu pentru tine.
-Nu, e în regulă.
134
00:10:52,276 --> 00:10:54,070
Dan mă omoară
dacă întârzii din nou.
135
00:10:54,153 --> 00:10:56,906
Da, ai dreptate.
Așa va face.
136
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
Oh, Dan o să facă spume.
137
00:12:24,910 --> 00:12:27,246
Cuvânt de patru litere
pentru salut nautic.
138
00:12:27,788 --> 00:12:28,622
Ahoy.
139
00:12:28,706 --> 00:12:30,541
Ahoy. Mersi, Sheriff.
140
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
Cum au fost clătitele?
141
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Bune.
Ți s-a simțit lipsa.
142
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
Din partea lui Ezra.
143
00:12:39,967 --> 00:12:41,302
Ooh.
144
00:12:41,385 --> 00:12:42,511
Chiar la timp.
145
00:12:46,056 --> 00:12:47,391
Cine-i el?
146
00:12:47,475 --> 00:12:50,144
Fără permis, fără acte.
Refuză să-și spună numele.
147
00:12:58,527 --> 00:13:01,822
-Un fel de predicator?
-Da, dacă e, e unul decăzut.
148
00:13:04,909 --> 00:13:08,329
-Ce-a făcut?
-L-am prins mergând cu peste 100 pe 67.
149
00:13:08,412 --> 00:13:11,540
Vehiculul este înregistrat
pe numele lui Kimberly Sinclair.
150
00:13:11,624 --> 00:13:14,043
-Nu prea arată a Kimberly pentru mine.
-Uh-uh.
151
00:13:14,126 --> 00:13:17,546
Se pare că Sinclair a fost jefuită de mașină la o
benzinărie de lângă Chicago acum două zile.
152
00:13:17,630 --> 00:13:19,006
A fost lăsată inconștientă.
153
00:13:19,089 --> 00:13:20,424
Atac, viteză,
154
00:13:20,508 --> 00:13:22,551
conducerea peste granițele statului
cu o mașină furată.
155
00:13:22,635 --> 00:13:23,677
Fără acte de identitate.
156
00:13:23,761 --> 00:13:25,554
Și opunere la arest.
157
00:13:25,638 --> 00:13:28,140
A crezut că e o idee drăguță
să încerce să fugă de mine, huh?
158
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
Fugind de tine
sau de altcineva.
159
00:13:36,857 --> 00:13:39,693
Secția de Poliție High Ground.
Sharon Doyle la telefon.
160
00:13:41,529 --> 00:13:42,655
Mm-hmm.
161
00:13:42,738 --> 00:13:43,906
I-ai verificat amprentele?
162
00:13:43,989 --> 00:13:45,282
Mm-hmm.
Aștept să le primesc înapoi.
163
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
Până atunci,
poate nu interacționa.
164
00:13:49,161 --> 00:13:50,913
Otis a spus
că a ridicat o mașină.
165
00:13:50,996 --> 00:13:52,790
Presupun
că e cea pe care o conducea.
166
00:13:52,873 --> 00:13:55,501
Da, da, l-am pus
s-o tracteze la atelierul lui.
167
00:13:55,584 --> 00:13:58,712
Oh, ceea ce-mi amintește, trebuie să-i dau
un telefon. Mașina mea s-a comportat ciudat.
168
00:13:58,796 --> 00:14:01,507
Nimic mai mult de făcut
pentru moment. Treabă bună.
169
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
-Bucură-te.
-Mersi.
170
00:14:05,052 --> 00:14:07,805
Și, ăă,
ce marcă e mașina?
171
00:14:07,888 --> 00:14:10,224
Ok. Și locația?
172
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
-Oh, Doamne. Asta-i bună.
-Da, așa e.
173
00:14:13,602 --> 00:14:15,229
Da,
voi trimite pe cineva...
174
00:14:15,312 --> 00:14:18,065
-Sunt noi?
-Da, da.
175
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Adevărate, autentice, de șarpe cu clopoței.
Ce crezi?
176
00:14:21,569 --> 00:14:23,237
Frumoase, Billy.
Ți se potrivesc.
177
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
-Mersi.
-Sunt pe drum.
178
00:14:28,117 --> 00:14:30,202
Scuze, scuze.
179
00:14:30,286 --> 00:14:31,871
Îmi pare rău.
180
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
Felul Angelei de a fi amuzantă.
181
00:14:34,081 --> 00:14:35,875
Și cum vă numiți, domnule?
182
00:14:35,958 --> 00:14:37,459
Alo?
183
00:14:39,712 --> 00:14:41,088
Despre ce a fost vorba?
184
00:14:41,171 --> 00:14:43,299
Un SUV defect
a fost observat lângă cariera veche.
185
00:14:43,382 --> 00:14:46,176
-Cine a sunat?
-Apelant necunoscut, fără ID.
186
00:14:48,679 --> 00:14:51,098
-Unde au spus că era SUV-ul, mai exact?
-Sub faleză.
187
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
-Au spus că era abandonat?
-Nu au menționat persoane, doar un SUV.
188
00:14:54,268 --> 00:14:56,353
Mă voi îndrepta într-acolo
în drum spre casă.
189
00:14:58,105 --> 00:15:01,859
Știi, dacă am noroc, Angela va fi
într-o dispoziție bună până ajung acolo.
190
00:15:01,942 --> 00:15:04,778
-Mă îndoiesc.
-Da, serios.
191
00:15:04,862 --> 00:15:07,031
Dumnezeu știe că sarcina asta
mă omoară.
192
00:15:07,114 --> 00:15:10,159
Dumnezeu știe că ar trebui să mergi acasă
la soția ta.
193
00:15:10,701 --> 00:15:12,077
Du-te naibii, ticălosule.
194
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
Nu te implica.
Îmi pare rău. Bine.
195
00:15:23,088 --> 00:15:24,465
L-am avertizat.
196
00:15:26,842 --> 00:15:30,012
Dumnezeu îi ajută doar
pe cei care se ajută singuri.
197
00:15:46,946 --> 00:15:50,032
Știu, știu.
Îmi pare rău, Dan.
198
00:15:50,115 --> 00:15:52,618
Ezra ar face toată curățenia
singur dacă nu l-aș ajuta.
199
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Da, ei bine, munca
probabil i-ar prinde bine.
200
00:15:54,828 --> 00:15:56,747
Și toată lumea s-ar schimba.
201
00:16:00,417 --> 00:16:01,919
-E prost dispus azi.
-Hmm.
202
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
Nu, nu.
Faza cu bebelușul a fost amuzantă.
203
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
Da, a avut succes la secție.
204
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Toată lumea a râs.
205
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
O, serios?
206
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
Ce jenant.
207
00:16:24,817 --> 00:16:26,068
O, Doamne.
208
00:16:27,194 --> 00:16:28,696
Bebelușul tocmai a lovit.
209
00:16:28,779 --> 00:16:31,871
-O, mi-aș dori să fiu acolo.
-Și eu. La fel și el.
210
00:16:31,871 --> 00:16:34,034
Scuze.
211
00:16:34,034 --> 00:16:38,372
Îmi pare rău pentru aseară.
Hormonii mei...
212
00:16:38,455 --> 00:16:41,875
Deci ești sigură că ești ok
cu venirea mamei mele să stea la noi?
213
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
Da, da.
Iubito, e ok.
214
00:16:43,752 --> 00:16:46,922
Asta a fost mereu ok de la început.
O iubesc pe mama ta.
215
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Și îmi pare rău.
Nu trebuia să spun asta despre ea.
216
00:16:49,925 --> 00:16:53,554
-Nu am vrut să spun asta.
-Camera arată grozav, apropo.
217
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
Culoarea e uimitoare.
Îmi place, place, place.
218
00:16:57,016 --> 00:16:59,977
Da? Bine.
Mă bucur, scumpo.
219
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Billy?
220
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Alo? Angela?
221
00:17:10,821 --> 00:17:12,614
La naiba.
222
00:17:25,419 --> 00:17:27,087
Vă aduc plăcinta aia.
223
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
Este pentru Sharon de la secție.
224
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Poate ai vrea să
o duci tu.
225
00:17:37,306 --> 00:17:39,600
Ei bine, ar fi
plăcerea mea.
226
00:17:41,143 --> 00:17:44,063
"El mă face să mă odihnesc
în pășuni verzi."
227
00:17:46,398 --> 00:17:49,568
-Poftim.
-"El mă conduce la ape liniștite.
228
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
El îmi reface sufletul."
229
00:17:57,284 --> 00:17:58,410
Șerif.
230
00:18:00,245 --> 00:18:02,456
Deci ești un om religios,
nu-i așa?
231
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
Toată lumea este.
232
00:18:05,918 --> 00:18:08,420
Unii doar îl găsesc pe Dumnezeu
mai devreme decât alții.
233
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Presupun că
l-ai găsit mai devreme.
234
00:18:13,592 --> 00:18:14,551
Nu.
235
00:18:16,595 --> 00:18:18,013
Nu pot spune asta.
236
00:18:19,640 --> 00:18:21,767
Dar am făcut-o
înainte să fie prea târziu.
237
00:18:26,647 --> 00:18:29,691
Dacă nu ies de aici
înainte de diseară,
238
00:18:29,775 --> 00:18:31,000
985
nu va mai rămâne nicio clădire
din care să ies
239
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
și nu va mai rămâne niciun oraș
pe care să-l supraveghezi.
240
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
Așa e?
241
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
Cred că ești
foarte important.
242
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
Nu, nu sunt.
243
00:18:42,412 --> 00:18:44,081
Pentru o persoană, sunt.
244
00:18:44,164 --> 00:18:47,084
Se pare că pentru un om credincios,
ești un om al deciziilor proaste.
245
00:18:47,167 --> 00:18:49,837
Amenințarea unui ofițer
fiind una dintre ele.
246
00:18:49,920 --> 00:18:52,923
Nu este o amenințare,
este adevărul.
247
00:18:54,341 --> 00:18:56,093
Nu mă vrei aici.
248
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
Singurul mod în care vei pleca
de aici este în cătușe.
249
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
Bine, Sharon.
Mai ușor.
250
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
Cel mai bine e să nu te implici.
251
00:19:05,769 --> 00:19:07,729
Nu lua ceea ce spun
cu ușurință.
252
00:19:15,654 --> 00:19:17,322
Nu iau nimic cu ușurință.
253
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
- Am venit cu daruri.
- Fii binecuvântată, Cassie.
254
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Desigur, dragă.
255
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
- Hei.
- Hei, Șerifule.
256
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
- Pot să te fur o clipă?
- Desigur.
257
00:19:29,459 --> 00:19:31,503
- Ține fortul.
- Am înțeles.
258
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Cum îți merge ziua?
259
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
- E interesantă.
- Mmm.
260
00:19:38,552 --> 00:19:39,636
- Parc?
- Sigur.
261
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
În regulă.
262
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Mă bucur să te văd.
263
00:19:50,063 --> 00:19:52,566
Hei, mersi că m-ai lăsat
să te întrec azi dimineață.
264
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
Nu te-am lăsat eu.
265
00:19:54,151 --> 00:19:55,861
Ești mai bună la tras decât mine
și știi asta.
266
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
Ei bine, cer o revanșă.
267
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Oricând vrei.
268
00:20:02,367 --> 00:20:04,661
Hei, Jake, revino-ți.
269
00:20:05,495 --> 00:20:07,623
Scuze. Da, sunt aici.
270
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
Ești bine?
271
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Da, sunt bine.
272
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Știi,
poți vorbi cu mine.
273
00:20:15,297 --> 00:20:18,508
Știu că această slujbă pune multă presiune
pe umerii tăi,
274
00:20:18,592 --> 00:20:19,968
și oricât de mult ai vrea,
275
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
nu este sănătos
să ții totul în tine.
276
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
Apreciez, Cassie.
277
00:20:24,473 --> 00:20:26,808
Ești cea mai amabilă persoană
pe care am întâlnit-o vreodată, dar--
278
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Da, știu.
279
00:20:29,519 --> 00:20:31,605
Este cumva slujba mea.
280
00:20:31,688 --> 00:20:34,358
Doar nu-i spune lui Dan.
Este un șef foarte gelos.
281
00:20:36,109 --> 00:20:37,194
Da, doamnă.
282
00:20:37,986 --> 00:20:39,988
Mesaj primit
clar și răspicat.
283
00:20:40,072 --> 00:20:42,407
Bine. Vorbesc serios.
284
00:20:42,491 --> 00:20:44,284
În caz că nu ți-a intrat
în cap
285
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
prin craniul ăla
gros și frumos,
286
00:20:47,996 --> 00:20:49,957
îmi cam place de tine.
287
00:20:50,958 --> 00:20:53,585
Și sunt aici, întotdeauna.
288
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Nu ești singurul
care a trecut prin rahaturi.
289
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Așa-i?
290
00:20:58,131 --> 00:20:59,341
Da.
291
00:21:00,842 --> 00:21:02,594
Ascultă, Șerifule,
trebuie să plec.
292
00:21:02,678 --> 00:21:05,555
Am o întâlnire foarte importantă
pentru care trebuie să mă pregătesc diseară.
293
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
- Oh, serios? Cu cine?
- Mm-hmm.
294
00:21:08,183 --> 00:21:10,477
Ei, nu ai vrea
să știi?
295
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Alo?
296
00:22:07,409 --> 00:22:10,662
Adjunctul Giles de la Departamentul
Șerifului din High Ground.
297
00:22:16,209 --> 00:22:17,336
Illinois?
298
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
La dracu! La dracu!
299
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
La dracu!
300
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
Oh, nu, nu,
nu!
301
00:23:12,641 --> 00:23:14,726
Nu ai unde
să te târăști.
302
00:23:14,810 --> 00:23:16,937
O, te rog, te rog, te rog!
303
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
Te rog,
o să fiu tată!
304
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
O, am ucis
mulți tătici.
305
00:23:21,817 --> 00:23:23,777
Ce vrei?
306
00:23:23,860 --> 00:23:27,823
Țineți un om în închisoarea voastră
pe nume Nathaniel Matheson.
307
00:23:27,906 --> 00:23:31,118
-Nu știu cine e.
-Eu știu cine e.
308
00:23:31,201 --> 00:23:35,122
Ce nu știu este câți
adjuncți sunteți.
309
00:23:35,205 --> 00:23:36,915
Nu am de gând să-ți spun.
310
00:23:36,998 --> 00:23:38,458
Du-te dracu'.
311
00:23:42,921 --> 00:23:45,841
-"Du-te dracu'" e un număr, Albert?
-Nu cred.
312
00:23:45,924 --> 00:23:48,385
"Du-te dracu'"
nu e un număr.
313
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Unu, doi, trei, patru.
Astea sunt numere.
314
00:23:51,346 --> 00:23:53,598
-Câți?
-Nu știu, nu știu!
315
00:23:54,724 --> 00:23:55,934
Ba da, știi.
316
00:23:57,018 --> 00:23:59,312
Doisprezece.
Sunt 12! Suntem 12.
317
00:23:59,396 --> 00:24:01,189
Eu, ă, și Sharon--
318
00:24:07,737 --> 00:24:09,698
Asta e pentru "du-te dracu'".
319
00:24:10,824 --> 00:24:13,326
-Să mergem!
-Vom avea nevoie de mai multă forță.
320
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
Sună-l pe Cyrus.
321
00:24:16,329 --> 00:24:18,165
Spune-i că avem nevoie de mai mulți oameni.
322
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Niciun semnal.
323
00:24:28,550 --> 00:24:30,469
Cizme frumoase.
324
00:24:33,889 --> 00:24:37,809
Urcă. Luăm mașina acestui tânăr.
Griff, tu conduci.
325
00:24:45,650 --> 00:24:47,068
Te simți familiar?
326
00:25:16,056 --> 00:25:19,226
Secția de Poliție High Ground,
Sharon Doyle la telefon.
327
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
Așteptați un pic.
328
00:25:21,978 --> 00:25:22,938
Arhivele statului.
329
00:25:28,777 --> 00:25:30,195
Șerif Wilcott.
330
00:25:31,404 --> 00:25:33,448
Da, adjunctul meu le-a trimis.
331
00:25:37,410 --> 00:25:39,704
Am înțeles. Mulțumesc.
332
00:25:43,917 --> 00:25:45,418
Deci, cine este el?
333
00:25:45,502 --> 00:25:47,045
Nathaniel Matheson.
334
00:25:49,714 --> 00:25:51,800
Știu numele ăsta.
335
00:25:55,595 --> 00:25:59,641
De ce nu ai spus cine ești?
Știai că te vom identifica mai devreme sau mai târziu.
336
00:26:01,685 --> 00:26:04,062
Mai târziu părea
o opțiune mai bună.
337
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
O, Doamne.
338
00:26:19,452 --> 00:26:22,289
Acum știi
de ce trebuie să mă lași să plec.
339
00:26:24,958 --> 00:26:27,377
Billy ar fi trebuit să sune
până acum. Ai putea să-l suni?
340
00:26:27,460 --> 00:26:29,713
Nu e corect.
El este un fel de martor.
341
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
Nu ar trebui să fie aici.
342
00:26:31,256 --> 00:26:33,758
Sharon,
te rog sună-l pe Billy.
343
00:26:33,842 --> 00:26:35,302
Ți-am spus.
344
00:26:36,177 --> 00:26:38,179
Nu ar trebui să fiu aici.
345
00:26:38,263 --> 00:26:40,348
De ce ai furat mașina aia?
346
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Nu am furat-o.
347
00:26:43,143 --> 00:26:45,228
Dar am luat-o
de la bărbații care au făcut-o.
348
00:26:45,312 --> 00:26:48,481
Nu asta te întreb.
De ce fugi?
349
00:26:50,609 --> 00:26:52,861
Nu mi s-a dat de ales.
350
00:26:54,446 --> 00:26:55,697
Hei, Billy?
351
00:26:56,448 --> 00:26:58,074
Răspunzi? Sunt Sharon.
352
00:27:00,327 --> 00:27:03,163
Billy, răspunde.
353
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
Billy, mă auzi?
354
00:27:06,416 --> 00:27:07,626
Nu răspunde.
355
00:27:08,168 --> 00:27:09,377
Încearcă-i mobilul.
356
00:27:21,389 --> 00:27:24,267
Hei, sunt Billy. Lasă un mesaj după bip.
357
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hei, Billy, sunt Sharon.
Poți te rog să suni?
358
00:27:28,313 --> 00:27:30,523
Ce s-a întâmplat
cu vehiculul acela avariat?
359
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
A intrat direct în căsuța vocală.
360
00:27:39,824 --> 00:27:41,409
Ar trebui să sunăm la Federali.
361
00:27:42,452 --> 00:27:43,662
E o idee bună.
362
00:27:43,745 --> 00:27:45,997
Sună la biroul FBI
din Chicago,
363
00:27:46,081 --> 00:27:47,374
spune-le că-l reținem pe domnul Matheson.
364
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
Lasă-i pe ei să se ocupe.
365
00:27:50,293 --> 00:27:52,170
Sunt sigur că sunt la curent.
366
00:27:52,253 --> 00:27:54,673
Sun-o pe Angela.
Vezi dacă Billy e acolo.
367
00:27:54,756 --> 00:27:57,384
S-ar putea să-i fi sucit mințile
și a uitat să se întoarcă.
368
00:27:57,467 --> 00:27:59,969
Mă duc cu mașina
până la faleze.
369
00:28:00,053 --> 00:28:02,347
Mai bine stai acolo
și citește-ți cartea.
370
00:28:03,723 --> 00:28:04,974
Nu vorbi cu ea.
371
00:28:23,910 --> 00:28:25,245
Mi-e foame.
372
00:28:26,871 --> 00:28:29,207
A spus să nu vorbești cu mine.
373
00:28:29,290 --> 00:28:31,418
Ce parte din asta
nu ai înțeles?
374
00:28:37,632 --> 00:28:41,428
Da, trebuie să vorbesc cu agentul
responsabil de Nathaniel Matheson.
375
00:28:42,011 --> 00:28:43,847
Da, aștept.
376
00:28:45,724 --> 00:28:47,934
Aia e mașina lui, mai în față.
Trage pe dreapta.
377
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
-Hei, Billy.
-Hei, domnule.
378
00:29:04,659 --> 00:29:06,745
Ai jerky de vită?
379
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
Poți să te uiți înăuntru.
Vin și eu într-un minut.
380
00:29:09,831 --> 00:29:13,126
Hopa, hopa, hopa. Dar bilete de loterie?
Vinzi bilete de loterie acolo?
381
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Poate ar trebui să-ți
muți mâna, fiule.
382
00:29:18,214 --> 00:29:23,178
Hei, Billy! Mașina aia pe care ți-am remorcat-o
de pe 67 azi-dimineață, e acolo.
383
00:29:23,261 --> 00:29:24,804
Cine naiba ești tu?
384
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
Ar fi trebuit să-mi ia
un jerky de vită, omule.
385
00:29:44,199 --> 00:29:45,533
Umple rezervoarele.
386
00:29:52,332 --> 00:29:54,459
Nu-mi place mașina asta.
387
00:29:56,795 --> 00:29:59,005
Cyrus trimite niște băieți
din Denver.
388
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
Ajută-mă.
Hai să-l mutăm înăuntru.
389
00:30:44,425 --> 00:30:47,595
♪ Fată, ascultă
Am să-ți spun ♪
390
00:30:48,638 --> 00:30:51,641
♪ Ce-i place
Cu adevărat unui cowboy ♪
391
00:30:53,852 --> 00:30:57,647
Nick e un om bun, Mary Anne.
Om bun. Despre el, nu știu.
392
00:31:01,609 --> 00:31:02,735
Hei.
393
00:31:03,653 --> 00:31:05,989
-Cum a fost?
-Prezență bună. Ți-am simțit lipsa.
394
00:31:06,072 --> 00:31:07,866
-Arăți bine.
-Voiam să spun că arăți bine.
395
00:31:07,949 --> 00:31:10,243
Ei bine, asta e bine.
Amândoi arătăm bine.
396
00:31:11,119 --> 00:31:13,371
-Rosie, buchețelul meu.
-Poftim, șerifule.
397
00:31:14,455 --> 00:31:18,251
Ce s-ar întâmpla
dacă aș vrea un burger și o Cola?
398
00:31:18,334 --> 00:31:19,711
Ar leșina.
399
00:31:20,837 --> 00:31:22,505
-Asta vrei?
-Nu.
400
00:31:23,381 --> 00:31:24,757
Nu.
401
00:31:24,841 --> 00:31:26,801
-Nu, cafea și plăcintă, asta sunt eu.
-Da.
402
00:31:27,677 --> 00:31:29,429
Cum merge
între tine și Jake?
403
00:31:29,512 --> 00:31:33,558
E greu de cucerit, fiul tău,
404
00:31:33,641 --> 00:31:36,227
dar are o inimă de aur.
405
00:31:36,311 --> 00:31:37,979
Cred că merită efortul.
406
00:31:38,062 --> 00:31:39,772
Dumnezeu să te binecuvânteze, Cassie.
407
00:31:40,648 --> 00:31:43,443
Știi, există rău în lumea asta.
408
00:31:45,361 --> 00:31:47,447
Și un ofițer de poliție
se confruntă cu el în fiecare zi
409
00:31:47,530 --> 00:31:50,199
și familiile lor
plătesc adesea prețul.
410
00:31:50,283 --> 00:31:51,743
Crezi că
ești pregătită pentru asta?
411
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Sunt.
412
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Sunt mai dură decât par,
Ezra.
413
00:31:57,999 --> 00:31:59,459
Pot să te întreb ceva?
414
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Sigur.
415
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
Cicatricile de pe spatele lui Jake...
416
00:32:05,173 --> 00:32:07,050
Vreau să întreb, dar nu...
417
00:32:09,552 --> 00:32:12,263
Mi-aș dori doar să aibă suficientă încredere în mine
ca să se deschidă.
418
00:32:12,347 --> 00:32:16,684
Sunt multe lucruri pe care le poartă
despre care nu vorbește.
419
00:32:18,730 --> 00:32:22,730
Nu e treaba mea
să vorbesc în numele lui Jake.
420
00:32:24,442 --> 00:32:29,656
Când era Ranger, era
responsabil de echipa lui și a salvat vieți.
421
00:32:31,157 --> 00:32:35,078
Dar a luat și decizii
care au dus la pierderi.
422
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Am văzut medaliile în hambar
423
00:32:37,580 --> 00:32:40,291
și mi-am dat seama că e
o poveste acolo.
424
00:32:40,375 --> 00:32:43,836
Medaliile nu pot înlocui
viețile acelor oameni.
425
00:32:43,920 --> 00:32:46,631
Și cred că asta se întâmplă
cu el, în mare parte.
426
00:32:46,714 --> 00:32:47,840
Da.
427
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Mulțumesc.
428
00:32:50,426 --> 00:32:51,844
Da.
429
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Ca să știi,
430
00:32:54,847 --> 00:32:57,100
am planuri pentru el și pentru mine.
431
00:32:58,017 --> 00:32:59,686
-Așa?
-Mm-hmm.
432
00:32:59,769 --> 00:33:00,895
Ei bine...
433
00:33:02,814 --> 00:33:07,151
Cassie, dacă tânărul ăsta nu
se pune în genunchi cât de curând...
434
00:33:09,112 --> 00:33:10,989
S-ar putea să te cer
eu pe tine.
435
00:33:12,031 --> 00:33:13,741
Ei bine, s-ar putea să
fiu nevoită să spun da.
436
00:33:14,742 --> 00:33:16,244
Noroc, scumpo.
437
00:33:16,327 --> 00:33:18,079
Când voi doi ați
terminat de visat,
438
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
au nevoie
de ajutor acolo.
439
00:33:19,831 --> 00:33:20,957
Da, doamnă.
440
00:33:29,966 --> 00:33:31,134
Sharon.
441
00:33:31,217 --> 00:33:32,677
Șerif.
442
00:33:32,760 --> 00:33:35,555
-Ai vești de la Billy?
-Niciuna. Am vorbit cu Angela.
443
00:33:35,638 --> 00:33:38,725
A zis că a sunat-o, dar a pierdut semnalul.
E foarte îngrijorată.
444
00:33:38,808 --> 00:33:41,060
Nu e genul lui.
Crezi că ar trebui să-l sun pe Ben
445
00:33:41,144 --> 00:33:43,146
și să-i spun să te întâlnească
în direcția aia, pentru orice eventualitate?
446
00:33:43,229 --> 00:33:46,399
Da, e o idee bună.
Ce vești sunt despre Chicago?
447
00:33:46,482 --> 00:33:47,984
Federalii au spus
că știu că îl avem.
448
00:33:48,067 --> 00:33:50,194
Amprentele lui au fost semnalate
când au fost verificate.
449
00:33:50,278 --> 00:33:52,655
Aștept un apel
cu șeriful federal chiar acum.
450
00:33:52,739 --> 00:33:54,741
-Ar trebui să-l ridice.
-Ok.
451
00:33:54,824 --> 00:33:56,826
Mulțumesc că ai sunat.
452
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Aproape am ajuns la locație.
Te anunț, bine?
453
00:33:59,454 --> 00:34:02,749
-Șerif?
-Sharon? Ești acolo? Sharon.
454
00:34:02,832 --> 00:34:04,542
Sharon, ești acolo?
455
00:34:21,476 --> 00:34:23,061
Ai de gând să mănânci asta?
456
00:34:25,521 --> 00:34:26,647
Asta?
457
00:34:34,822 --> 00:34:37,658
-Ești un criminal.
-Unii nu merită să trăiască.
458
00:34:37,742 --> 00:34:42,538
Tu și Novak ăsta ați importat droguri
care au ucis nenumărați oameni nevinovați.
459
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
Și am făcut mult mai rău.
460
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
-Îmi asum asta.
-Ești destul de mărinimos.
461
00:34:48,544 --> 00:34:50,713
Va veni după mine.
462
00:34:51,714 --> 00:34:53,132
Nimeni nu știe că ești aici.
463
00:34:53,216 --> 00:34:54,926
Nu fi naiv.
464
00:34:56,094 --> 00:34:58,930
Nu vrei să ai de-a face
cu furtuna de rahat care vine.
465
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
Billy?
466
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Billy!
467
00:35:57,530 --> 00:36:00,324
V-V-Vin
după prizonier.
468
00:36:01,409 --> 00:36:02,827
Sunt mulți.
469
00:36:02,910 --> 00:36:07,415
Te rog, spune-i Angelei
că-mi pare rău
470
00:36:07,498 --> 00:36:11,085
că nu voi putea fi acolo
pentru ea și fiul nostru.
471
00:36:12,587 --> 00:36:13,921
Te rog ai grijă de ei.
472
00:36:15,214 --> 00:36:17,675
Ești singurul om în care am încredere.
473
00:36:22,763 --> 00:36:24,849
Spune-le că eu...
474
00:37:12,521 --> 00:37:14,023
Bună ziua.
Așezați-vă unde doriți.
475
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
Meniul e pe masă.
Vin imediat la dumneavoastră.
476
00:37:28,329 --> 00:37:31,040
-Cu siguranță e plăcut să mai vedem fețe noi pe aici din când în când.
-Mm-hmm.
477
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
Depinde de fețe,
aș crede.
478
00:37:36,295 --> 00:37:40,258
Doar spun, îmi amintește că
există o lume întreagă acolo.
479
00:37:40,341 --> 00:37:42,468
Există mult rău
în lumea aia, Cassie.
480
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Da, poate.
481
00:37:44,804 --> 00:37:47,807
-Există și mult bine, dacă alegi să-l vezi.
-Ești o persoană bună.
482
00:37:47,890 --> 00:37:52,186
Nu-l băga în seamă, Cassie.
S-a născut suspicios. E în sângele lui.
483
00:37:57,525 --> 00:37:59,485
Bine ați venit la Dan's.
Cu ce vă pot servi?
484
00:38:00,361 --> 00:38:02,697
Ne puteți
acorda două minute?
485
00:38:48,659 --> 00:38:50,828
Sharon. Sharon, mă auzi?
486
00:38:52,455 --> 00:38:53,789
Sharon, mă auzi?
487
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
Sharon, răspunde!
488
00:38:56,667 --> 00:38:58,002
Sharon, mă auzi?
489
00:39:02,423 --> 00:39:03,924
Sharon!
490
00:39:16,896 --> 00:39:18,647
Trebuie să mă piș.
491
00:39:21,108 --> 00:39:22,693
Fii băiat cuminte, Ezra.
492
00:39:22,777 --> 00:39:24,945
-Aveți o toaletă?
-După colț, la stânga.
493
00:39:25,029 --> 00:39:27,114
Doar mișcă mânerul
dacă îți face probleme.
494
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Nu m-am putut abține, dar...
495
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
V-am văzut uitându-vă la noi.
496
00:39:44,590 --> 00:39:46,509
Ne-am mai întâlnit?
497
00:39:47,885 --> 00:39:49,387
Nu cred.
498
00:39:51,806 --> 00:39:53,516
Uite, înțeleg.
499
00:39:53,599 --> 00:39:57,269
Străinii probabil nu sunt
prea obișnuiți pe aici, nu?
500
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Suntem doar flămânzi
și însetați.
501
00:40:02,108 --> 00:40:06,487
Vom pleca din calea voastră
și ne vom vedea de drum destul de curând.
502
00:40:08,280 --> 00:40:09,281
Sună bine?
503
00:40:09,365 --> 00:40:12,660
Sună excelent.
504
00:40:13,369 --> 00:40:14,537
Vom lua, uh...
505
00:40:15,788 --> 00:40:17,706
burgeri, cartofi prăjiți și Cola.
506
00:40:17,790 --> 00:40:19,458
Cum vreți burgerii?
507
00:40:20,835 --> 00:40:23,170
Ei bine, cum îi preferi,
508
00:40:24,255 --> 00:40:25,381
Cassie?
509
00:40:25,464 --> 00:40:27,091
Mediu spre bine făcuți.
510
00:40:27,842 --> 00:40:29,635
Sună excelent.
511
00:40:39,061 --> 00:40:40,104
Ezra.
512
00:40:41,105 --> 00:40:42,731
-Suntem bine?
-Da.
513
00:40:43,649 --> 00:40:45,860
Mulțumesc. Mulțumesc, Dan.
514
00:40:48,320 --> 00:40:50,072
Băieții rămân băieți.
515
00:40:51,198 --> 00:40:53,284
Odată șerif,
întotdeauna șerif.
516
00:41:00,416 --> 00:41:03,294
Stația de Poliție High Ground.
La telefon Sharon Doyle.
517
00:41:03,377 --> 00:41:06,172
Doamnă Doyle,
aici Marshalul Eliot.
518
00:41:07,298 --> 00:41:08,924
Biroul FBI St. Louis
519
00:41:09,008 --> 00:41:11,218
spune că aveți un prizonier
care trebuie transportat?
520
00:41:11,302 --> 00:41:13,679
Un anume Nathaniel Matheson?
521
00:41:13,762 --> 00:41:15,347
Așa este.
Am așteptat apelul dumneavoastră.
522
00:41:15,431 --> 00:41:16,849
Da, îmi pare rău pentru asta.
523
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
Lucrurile pot deveni
puțin agitate pe aici.
524
00:41:19,351 --> 00:41:22,021
Dar sunt pe drum acum,
așa că ar trebui să ajung în câteva ore.
525
00:41:22,104 --> 00:41:24,023
Așteptăm cu nerăbdare să-l
luați de pe capul nostru.
526
00:41:24,106 --> 00:41:26,525
Mulțumesc, doamnă Doyle.
Ne vedem curând.
527
00:41:34,783 --> 00:41:37,661
-Vorbește cu mine.
-Încă este la secția de poliție.
528
00:41:47,546 --> 00:41:50,633
-Ai nevoie să rămân?
-Ă, cred că i-ai băgat în sperieți.
529
00:41:50,716 --> 00:41:53,636
Poți să-l suni pe Jake sau pe mine,
dacă vrei, dacă e vreo problemă.
530
00:41:53,719 --> 00:41:55,846
Nu, nu va fi
nicio problemă.
531
00:42:00,768 --> 00:42:04,271
Hei, Mary Anne.
Plăcintă pentru tine și tipul tău.
532
00:42:09,568 --> 00:42:12,196
Nu știu despre joc.
533
00:42:12,279 --> 00:42:14,323
Poate putem, știi,
534
00:42:15,032 --> 00:42:16,951
să facem un plan oarecare.
535
00:42:17,034 --> 00:42:19,870
Poate un film sau ceva.
536
00:42:19,954 --> 00:42:21,914
- Sună bine.
- Da.
537
00:42:24,500 --> 00:42:26,085
Ne vedem curând.
538
00:42:48,232 --> 00:42:50,109
- Asta-i mașina ta?
- Hei.
539
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Chestia asta?
540
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
Așa e.
541
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Ce faceți voi băieți
așa departe de casă,
542
00:42:58,534 --> 00:43:00,452
dacă nu te superi că întreb?
543
00:43:00,536 --> 00:43:02,955
O excursie de vânătoare.
544
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Frumoasă mașină pentru o excursie de vânătoare.
545
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
- Ce vânați?
- Femei.
546
00:43:13,299 --> 00:43:15,593
E o glumă.
Mergem la Vegas.
547
00:43:15,676 --> 00:43:17,469
Știi,
petrecerea burlacilor.
548
00:43:19,471 --> 00:43:21,181
Pui multe întrebări.
549
00:43:22,016 --> 00:43:24,059
Ce, ești polițist
sau ceva?
550
00:43:27,479 --> 00:43:28,606
Nu.
551
00:43:30,524 --> 00:43:32,318
O zi bună.
552
00:43:32,860 --> 00:43:33,986
Și tu.
553
00:43:56,508 --> 00:43:58,719
Șerifule.
Intră, șerifule. Mă auzi?
554
00:43:59,553 --> 00:44:01,138
Da. Sharon, sunt aici.
555
00:44:01,221 --> 00:44:04,391
Am auzit de la șeriful federal.
Ar trebui să fie aici în câteva ore.
556
00:44:04,475 --> 00:44:05,768
L-ai găsit pe Billy?
557
00:44:05,851 --> 00:44:07,144
Da.
558
00:44:08,270 --> 00:44:09,396
Unde era?
559
00:44:13,067 --> 00:44:14,985
Jake, mă auzi?
560
00:44:18,864 --> 00:44:19,990
Jake.
561
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
Te aud.
562
00:44:23,952 --> 00:44:25,996
Îți voi spune totul
când ajung acolo.
563
00:44:29,750 --> 00:44:30,876
Jake?
564
00:44:32,378 --> 00:44:33,545
Jake!
565
00:44:41,345 --> 00:44:42,596
- La revedere, Rosie.
- Pa.
566
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
Distrați-vă diseară.
567
00:44:43,847 --> 00:44:45,599
Oh, ne vom distra.
Hai, Mountain Lions!
568
00:44:45,683 --> 00:44:47,518
Tot orașul
va fi la meci diseară.
569
00:44:48,852 --> 00:44:50,521
Dragă, ar fi bine să o ștergi.
570
00:44:50,604 --> 00:44:53,774
Ia-ți un loc bun la meci.
Va fi plin.
571
00:44:53,857 --> 00:44:57,069
Domnilor, tura mea s-a terminat.
Rosie va avea grijă de voi în continuare.
572
00:44:57,152 --> 00:45:00,364
Un sfat,
Dan are cea mai bună plăcintă cu nuci pecan.
573
00:45:02,783 --> 00:45:04,868
- Vrem nota.
- Bine.
574
00:45:05,869 --> 00:45:07,037
Poftiți.
575
00:45:11,792 --> 00:45:13,252
Nu mă interesează.
576
00:45:15,170 --> 00:45:17,381
Deci, dacă nu intenționezi
să pierzi câteva degete--
577
00:45:17,464 --> 00:45:19,007
Ar fi bine să pleci.
578
00:45:20,801 --> 00:45:22,636
Salută-l pe Jake.
579
00:45:22,720 --> 00:45:24,179
Distracție plăcută!
580
00:45:24,263 --> 00:45:26,140
- Hai, Lions!
- La revedere, Dan. Ne vedem mâine.
581
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
Dis-de-dimineață, nu?
582
00:45:27,933 --> 00:45:29,810
- Da, dis-de-dimineață.
- Bine.
583
00:45:37,651 --> 00:45:41,155
- Ei bine, văd că ai nota.
- Ne-am răzgândit.
584
00:45:42,239 --> 00:45:45,284
Cred că vom lua niște
plăcintă cu nuci pecan, cea mai bună,
585
00:45:45,367 --> 00:45:47,911
despre care am auzit atâtea.
586
00:46:12,311 --> 00:46:14,480
Tic-tac, spune ceasul.
587
00:46:15,564 --> 00:46:17,483
Ceasul, el ticăie.
588
00:46:22,279 --> 00:46:23,447
Să mergem.
589
00:46:36,126 --> 00:46:37,586
Care-i paguba?
590
00:46:39,546 --> 00:46:40,672
Poftim.
591
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Șeriful...
592
00:46:48,180 --> 00:46:49,723
ce fel de om este?
593
00:46:49,807 --> 00:46:51,391
Nu înțeleg.
594
00:46:52,768 --> 00:46:54,561
Nu înțelegi cuvintele?
595
00:46:55,521 --> 00:46:56,980
Sau ce te întreb?
596
00:46:57,064 --> 00:46:58,732
Hei, amice.
597
00:47:00,150 --> 00:47:01,443
Nu e nevoie
să fii nepoliticos.
598
00:47:01,527 --> 00:47:04,988
Doar încerc să clarific,
amice.
599
00:47:08,909 --> 00:47:10,077
E în regulă, Dan.
600
00:47:11,203 --> 00:47:12,579
Nu se teme de multe.
601
00:47:12,663 --> 00:47:15,165
- Așa e?
- Ca mai toți pe aici.
602
00:47:16,333 --> 00:47:18,168
De ce întrebi
despre șerif, oricum?
603
00:47:19,545 --> 00:47:23,674
Ei bine, m-am întâlnit cu adjunctul lui
mai devreme, astăzi.
604
00:47:24,842 --> 00:47:27,219
Tip de treabă, din câte mi-am putut da seama.
O să fie tătic.
605
00:47:30,222 --> 00:47:34,601
Doar mă întrebam dacă șeriful
seamănă cât de cât cu el.
606
00:47:35,435 --> 00:47:36,728
Ce-ți pasă?
607
00:47:36,812 --> 00:47:39,523
Ești doar în trecere,
nu-i așa?
608
00:47:45,737 --> 00:47:49,658
Pentru niște oameni dintr-un oraș mic,
nu sunteți prea ospitalieri, nu-i așa? Hmm?
609
00:47:50,742 --> 00:47:52,369
Cred că e timpul
să pleci.
610
00:47:52,452 --> 00:47:55,873
Adică,
încă nu mi-am plătit nota.
611
00:47:56,790 --> 00:47:58,375
Hopa, hopa, hopa.
612
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
L-ai auzit pe om.
613
00:48:04,131 --> 00:48:05,257
Începe să mergi.
614
00:48:08,594 --> 00:48:09,928
Asta e din partea mea.
615
00:48:15,017 --> 00:48:18,478
Ei bine, ai de gând
să tragi cu arma aia?
616
00:48:19,521 --> 00:48:21,815
Cred că
asta depinde de tine.
617
00:48:24,401 --> 00:48:26,361
Prietenii tăi
te așteaptă afară.
618
00:48:28,447 --> 00:48:29,573
Bine.
619
00:48:49,217 --> 00:48:50,552
Hai, Mountain Lions.
620
00:49:03,482 --> 00:49:07,903
Apelul pe care l-ai primit azi-dimineață,
despre vehiculul abandonat?
621
00:49:09,237 --> 00:49:10,656
A fost o înscenare.
622
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
Prietenul tău e mort.
623
00:49:14,117 --> 00:49:16,328
Trebuie să mă lași să ies de aici,
624
00:49:16,411 --> 00:49:19,414
altfel o să facă orașul ăsta
să arate ca iadul.
625
00:49:20,457 --> 00:49:24,419
Tipii ăștia care mă urmăresc?
Sunt diabolici.
626
00:49:25,379 --> 00:49:28,382
Nu se vor opri de la nimic.
Sunt diavolul.
627
00:49:28,465 --> 00:49:30,801
Vor întoarce
tot orașul ăsta pe dos.
628
00:49:31,802 --> 00:49:34,346
Sunteți cu toții morți
dacă nu mă scoateți de aici.
629
00:49:34,429 --> 00:49:36,264
Trebuie să mă lăsați să ies de aici!
630
00:49:42,312 --> 00:49:44,272
Dacă mă omori,
631
00:49:44,356 --> 00:49:48,777
tipul care ți-a omorât prietenul,
scapă cu totul.
632
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Sharon.
633
00:50:00,539 --> 00:50:02,332
Vrei să-mi spui
ce se întâmplă aici?
634
00:50:03,417 --> 00:50:05,544
- Billy e mort.
- Te-am avertizat.
635
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
Taci.
636
00:50:08,255 --> 00:50:09,756
Jake a sunat.
637
00:50:10,924 --> 00:50:13,427
Și ți-a spus
că Billy e mort?
638
00:50:13,510 --> 00:50:15,303
E vorba de ce nu a spus.
639
00:50:16,513 --> 00:50:18,724
Nu a spus că e bine.
640
00:50:19,349 --> 00:50:21,184
Ceea ce înseamnă că nu e.
641
00:50:25,564 --> 00:50:28,608
Sharon, ascultă-mă.
Nu poți face asta.
642
00:50:33,572 --> 00:50:35,741
- Unde-i Jake acum?
- E pe drum.
643
00:50:35,824 --> 00:50:37,075
Bine.
644
00:50:38,118 --> 00:50:39,661
Atunci hai să-l așteptăm
645
00:50:40,495 --> 00:50:42,789
și să-l lăsăm să ne spună
ce se întâmplă.
646
00:50:43,999 --> 00:50:45,167
Bine?
647
00:50:45,959 --> 00:50:47,419
Cine-i tipul ăsta?
648
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
Billy i-a spus "ticălos".
649
00:50:50,756 --> 00:50:53,133
- Cum îl cheamă?
- Nathaniel Matheson.
650
00:50:53,216 --> 00:50:55,427
Billy l-a arestat azi-dimineață.
651
00:50:55,510 --> 00:50:57,179
Vin mareșalii americani!
652
00:50:57,262 --> 00:51:00,849
Bine, atunci lasă-i pe ei
să se ocupe de asta.
653
00:51:02,392 --> 00:51:05,103
Cunosc numele ăsta, Matheson.
654
00:51:07,481 --> 00:51:09,149
Respiră adânc.
655
00:51:09,941 --> 00:51:11,109
Îl așteptăm pe Jake,
656
00:51:11,193 --> 00:51:13,445
și vedem ce se întâmplă.
657
00:51:20,786 --> 00:51:22,329
O, Doamne.
658
00:51:23,955 --> 00:51:25,499
Ce s-a întâmplat?
659
00:51:30,253 --> 00:51:31,713
A venit după tine.
660
00:51:36,843 --> 00:51:40,764
Doamne, Doamne,
de ce m-ai părăsit?
661
00:51:42,140 --> 00:51:44,476
De ce ești
așa departe de a mă ajuta?
662
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
Nu fi departe de mine,
663
00:51:47,312 --> 00:51:50,190
căci necazul este aproape
și nu este nimeni să mă ajute.
664
00:51:52,234 --> 00:51:54,986
Mulți tauri m-au înconjurat.
665
00:51:55,070 --> 00:51:58,406
Tauri puternici
m-au împresurat.
666
00:51:58,490 --> 00:52:03,286
Și-au deschis gura asupra mea
ca un leu răpitor și răcnind.
667
00:52:05,455 --> 00:52:06,957
O, Doamne!
668
00:52:07,040 --> 00:52:11,002
Strig ziua,
dar Tu nu auzi.
669
00:52:11,962 --> 00:52:13,088
Și noaptea...
670
00:52:16,091 --> 00:52:17,050
Nu tac.
671
00:52:18,468 --> 00:52:20,303
Sunt vărsat
ca apa,
672
00:52:21,596 --> 00:52:24,349
și toate oasele mele
s-au desfăcut.
673
00:52:24,432 --> 00:52:26,268
Inima mea s-a topit ca ceara.
674
00:52:27,602 --> 00:52:29,938
Căci câinii
m-au înconjurat.
675
00:52:31,022 --> 00:52:33,775
Adunarea celor răi
m-a cuprins.
676
00:52:34,734 --> 00:52:37,988
Mi-au străpuns mâinile
și picioarele.
677
00:52:39,614 --> 00:52:40,824
Amin.
678
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Doar am pus
o întrebare prietenoasă.
679
00:53:13,231 --> 00:53:15,150
Urma să plec.
680
00:53:18,069 --> 00:53:20,155
Ar fi fost
ziua ta norocoasă.
681
00:53:20,238 --> 00:53:21,656
Hmm?
682
00:53:21,740 --> 00:53:23,366
Am să-l ucid
683
00:53:24,492 --> 00:53:26,411
pe omul
pe care îl ține șeriful.
684
00:53:27,704 --> 00:53:32,918
Apoi am să-l ucid pe șerif
și pe oricine este cu el.
685
00:53:33,001 --> 00:53:37,339
Și am să fac asta
din cauza ta.
686
00:53:38,882 --> 00:53:43,345
Știi, un lucru
mai rău decât să fii mort...
687
00:53:45,555 --> 00:53:47,098
este să-ți dorești să fii.
688
00:54:24,886 --> 00:54:26,388
Jake.
689
00:54:28,556 --> 00:54:29,683
Billy?
690
00:54:36,606 --> 00:54:39,192
Mort. Ucis.
691
00:54:41,861 --> 00:54:44,823
Mașina lui Billy a fost luată.
Și walkie-talkie-ul lui lipsește.
692
00:54:47,867 --> 00:54:49,619
Cred
că oamenii care l-au ucis
693
00:54:50,412 --> 00:54:52,455
se îndreaptă aici
după acest om.
694
00:54:52,539 --> 00:54:55,000
Am văzut de ce sunt capabili
monștri ca ăștia.
695
00:54:55,083 --> 00:54:59,045
Pământ pârjolit.
Ucid totul în calea lor.
696
00:55:00,880 --> 00:55:04,676
Jake, fiule, știi,
pot să mă ocup de asta pentru tine.
697
00:55:05,552 --> 00:55:08,221
Nu, tată. Mă ocup eu.
698
00:55:08,305 --> 00:55:10,849
E treaba mea,
e responsabilitatea mea.
699
00:55:12,225 --> 00:55:13,560
La ce te gândești?
700
00:55:13,643 --> 00:55:16,688
Nu e sigur aici
nici pentru noi, nici pentru oraș.
701
00:55:16,771 --> 00:55:20,400
Mergem la fermă, chiar dacă ne găsesc,
controlăm terenul.
702
00:55:20,483 --> 00:55:22,319
-Dar tipul ăsta?
-Îl luăm cu noi.
703
00:55:22,402 --> 00:55:25,113
Din moment ce au walkie-talkie-ul lui Billy,
de acum înainte nu mai comunicăm.
704
00:55:25,196 --> 00:55:27,866
-Fără comunicații radio.
-Faci o greșeală.
705
00:55:27,949 --> 00:55:30,160
Pune-ți astea, întoarce-te.
Pune-ți mâinile la spate.
706
00:55:30,243 --> 00:55:33,288
Lasă-mă să ies
pe ușa aia.
707
00:55:34,080 --> 00:55:36,124
Pune-ți mâinile
la spate.
708
00:55:42,255 --> 00:55:43,381
Cassie.
709
00:55:43,840 --> 00:55:45,008
Ce se întâmplă?
710
00:55:46,551 --> 00:55:49,012
-Nu poți fi aici.
-Cum adică nu pot?
711
00:55:49,095 --> 00:55:50,347
Ăla e sânge?
712
00:55:51,139 --> 00:55:52,515
Are dreptate, Cassie.
713
00:55:52,599 --> 00:55:54,351
Ăla e sânge.
Nu plec nicăieri
714
00:55:54,434 --> 00:55:56,311
până când cineva nu-mi spune
ce naiba se întâmplă aici.
715
00:55:56,394 --> 00:55:58,271
Vin niște oameni foarte răi
să-l ia pe acest om.
716
00:55:58,355 --> 00:55:59,814
Vor fi
multe probleme, Cass.
717
00:55:59,898 --> 00:56:02,442
Trebuie să te duci acasă, te rog.
718
00:56:02,525 --> 00:56:04,402
O, trebuie să glumești.
719
00:56:04,486 --> 00:56:06,000
821
- Nu fug și nu mă ascund de ei.
- Nici eu.
720
00:56:06,905 --> 00:56:09,949
Nu sunt singurul care ia
decizii proaste pe aici.
721
00:56:16,581 --> 00:56:19,042
- Să mergem.
- Ar trebui să vin și eu la fermă?
722
00:56:19,125 --> 00:56:21,002
Sharon, tu du-te acasă.
723
00:56:21,086 --> 00:56:23,129
Sună-i pe șerifi.
Spune-le să ne întâlnească la fermă.
724
00:56:23,213 --> 00:56:24,339
Bine.
725
00:56:27,133 --> 00:56:29,552
Jake, ia asta.
Vin imediat în urma ta.
726
00:56:32,806 --> 00:56:35,558
Nu are niciun sens,
dar te rog fă ce-ți cer. Du-te acasă.
727
00:56:35,642 --> 00:56:37,560
Nu poți pur și simplu
să mă excluzi din asta.
728
00:56:37,644 --> 00:56:39,437
Te sun mai târziu
și-ți explic totul.
729
00:56:39,521 --> 00:56:41,189
Te rog, du-te acasă.
730
00:56:44,943 --> 00:56:45,944
Jake!
731
00:56:48,571 --> 00:56:50,907
Aici Sharon Doyle de la
Secția Șerifului High Ground.
732
00:56:50,990 --> 00:56:53,076
Încerc să iau legătura
cu șeriful federal Eliot.
733
00:56:54,411 --> 00:56:55,995
Vă rog să-i spuneți să mă sune.
734
00:56:57,038 --> 00:56:58,206
Este urgent.
735
00:57:03,920 --> 00:57:05,338
Da, are numărul meu.
736
00:57:05,422 --> 00:57:07,215
Mă duc la fermă.
737
00:57:07,298 --> 00:57:09,968
Nu, nu te duci. Vei face
ce ți-a spus Jake să faci.
738
00:57:10,051 --> 00:57:13,596
Dacă nu intenționezi să mă legi de un
copac în seara asta, mă duc la acea fermă.
739
00:57:13,680 --> 00:57:16,307
La naiba, Cassie!
Ești la fel de încăpățânată ca mama lui Jake.
740
00:57:20,603 --> 00:57:21,771
Urcă-te în camioneta mea.
741
00:57:27,652 --> 00:57:29,195
Accept
acest compliment.
742
00:57:46,921 --> 00:57:48,047
Haide.
743
00:57:50,550 --> 00:57:52,051
La naiba!
744
00:58:29,005 --> 00:58:31,549
Secția Șerifului High Ground.
Sharon Doyle la telefon.
745
00:58:32,884 --> 00:58:35,887
- Alo?
- Sharon, sunt Rosie.
746
00:58:35,970 --> 00:58:38,223
Sunt în mașină
în fața restaurantului.
747
00:58:38,306 --> 00:58:40,225
Sunt morți.
748
00:58:40,308 --> 00:58:41,893
I-au omorât pe toți.
749
00:58:41,976 --> 00:58:43,102
Pe cine au omorât?
750
00:58:43,853 --> 00:58:45,104
Ești rănită?
751
00:58:50,360 --> 00:58:51,945
Am nevoie de șerif.
752
00:58:52,028 --> 00:58:53,363
A plecat la fermă.
753
00:58:53,446 --> 00:58:55,114
Au de gând să-l omoare.
754
00:58:56,824 --> 00:58:58,451
Bine, Rosie.
755
00:58:58,535 --> 00:59:02,205
Îți voi trimite ajutor, bine?
Stai pe loc.
756
00:59:50,545 --> 00:59:52,463
Oh, Nathaniel.
757
01:01:06,496 --> 01:01:07,747
Haide.
758
01:01:17,298 --> 01:01:18,424
Stai jos.
759
01:02:21,821 --> 01:02:24,198
Nu-l învinovăți pe tatăl tău.
Nu acceptam un refuz.
760
01:02:24,282 --> 01:02:27,702
Cassie, dacă acei oameni vin aici,
vor muri oameni.
761
01:02:27,785 --> 01:02:30,788
Și nu am de gând să stau acasă și să aștept
un apel, așa cum va primi soția lui Billy.
762
01:02:30,872 --> 01:02:32,874
- Cassie...
- Pot să ajut, și știi asta.
763
01:02:34,542 --> 01:02:37,128
Închide toate jaluzelele.
Stinge toate luminile.
764
01:02:37,211 --> 01:02:39,046
Pot face mai mult
decât să închid jaluzele, Jake.
765
01:02:40,798 --> 01:02:42,425
Uite, Jake.
766
01:02:42,508 --> 01:02:44,719
Ce naiba caută ea aici?
Ai auzit ce i-am spus!
767
01:02:44,802 --> 01:02:47,054
E înnebunită după tine și
vede că ai probleme.
768
01:02:47,138 --> 01:02:49,056
Ca să o opresc,
ar fi trebuit să o opresc fizic.
769
01:02:49,140 --> 01:02:50,850
- Asta vrei?
- Intră în casă.
770
01:02:50,933 --> 01:02:52,059
Jake, ai grijă.
771
01:03:07,241 --> 01:03:09,368
Mai bine împacă-te cu soarta,
bătrâne.
772
01:03:10,328 --> 01:03:11,788
Moartea vine.
773
01:03:11,871 --> 01:03:14,290
Vine la toți,
în cele din urmă.
774
01:03:14,373 --> 01:03:16,751
Nu trebuia să vină
în seara asta.
775
01:03:37,939 --> 01:03:39,065
Ține.
776
01:03:41,984 --> 01:03:43,569
Chiar trebuie să-l iubești mult.
777
01:03:45,863 --> 01:03:47,198
Sau ești nebună.
778
01:03:47,865 --> 01:03:49,283
Sau ambele.
779
01:03:49,367 --> 01:03:51,869
Nu puteai
să faci ce ai zis?
780
01:03:51,953 --> 01:03:55,873
Nu aveam de gând să ajung în sala de judecată.
Marcus se asigura de asta.
781
01:03:57,542 --> 01:04:00,086
Nu trebuia să fie așa.
Șeriful ar fi putut să mă lase să plec.
782
01:04:00,169 --> 01:04:01,629
Nu ar fi putut face asta.
783
01:04:02,380 --> 01:04:04,006
Nu e genul lui.
784
01:04:05,550 --> 01:04:07,677
-E un prost.
-Nu e prost deloc.
785
01:04:09,095 --> 01:04:10,513
E genul de om
cu integritate
786
01:04:10,596 --> 01:04:12,431
să-și riște viața
pentru ceea ce este corect.
787
01:04:12,515 --> 01:04:14,392
Îți pune
toate viețile în pericol.
788
01:04:14,475 --> 01:04:16,018
Eu sunt aici prin alegere.
789
01:04:16,644 --> 01:04:18,062
La fel și tatăl lui.
790
01:04:19,480 --> 01:04:20,898
Spre deosebire de alții,
791
01:04:21,899 --> 01:04:24,819
oamenii de pe aici
își susțin convingerile.
792
01:04:34,704 --> 01:04:37,164
-Sunt pe drum.
-El e diavolul.
793
01:04:37,248 --> 01:04:39,333
Voi trei
nu puteți opri asta.
794
01:04:40,501 --> 01:04:42,545
-Dă-mi o armă.
-Nu-ți dau nicio armă.
795
01:04:42,628 --> 01:04:44,547
Marcus mă vrea mort.
796
01:04:44,630 --> 01:04:47,174
Chiar dacă aș vrea
să vă negociez viețile pentru a mea,
797
01:04:47,258 --> 01:04:50,303
mi-ar băga un glonț în cap
și vouă la fel.
798
01:04:50,386 --> 01:04:52,096
Suntem aici
pentru că sunt o amenințare pentru el.
799
01:04:52,179 --> 01:04:54,181
Suntem aici pentru că
ai trecut în viteză prin orașul meu.
800
01:04:54,265 --> 01:04:56,976
Depuneam mărturie împotriva lui
pentru fiica mea.
801
01:04:58,185 --> 01:05:01,606
Am făcut o promisiune lui Dumnezeu
când s-a născut
802
01:05:01,689 --> 01:05:06,861
că voi face un lucru bun în viața mea
ca ea să fie mândră de tatăl ei.
803
01:05:09,113 --> 01:05:11,324
Dă-mi această șansă
la mântuire.
804
01:05:12,408 --> 01:05:13,534
Lasă-mă să ajut.
805
01:05:14,368 --> 01:05:15,494
Dă-mi o armă.
806
01:05:22,793 --> 01:05:24,045
Jake...
807
01:05:28,549 --> 01:05:32,053
nu se știe ce se va întâmpla
acolo în seara asta,
808
01:05:32,887 --> 01:05:34,180
cum se va termina.
809
01:05:34,263 --> 01:05:36,265
Vreau doar să spun,
810
01:05:36,349 --> 01:05:38,517
sunt al naibii de mândru
de tine, fiule.
811
01:05:39,560 --> 01:05:41,687
Știu, tată. Știu.
812
01:05:42,897 --> 01:05:44,982
-Și eu sunt al naibii de mândru de tine.
-Încă ceva.
813
01:05:45,775 --> 01:05:48,402
Cassie este o femeie bună,
cea mai bună.
814
01:05:48,486 --> 01:05:50,154
Nu vei găsi
alta ca ea.
815
01:05:51,364 --> 01:05:53,741
Asta e.
Asta e tot ce am.
816
01:06:09,507 --> 01:06:11,175
Domnul este păstorul meu.
817
01:06:12,134 --> 01:06:13,636
Nu voi duce lipsă de nimic.
818
01:06:22,228 --> 01:06:25,606
El mă paște
în pășuni verzi.
819
01:06:35,199 --> 01:06:37,535
El mă conduce
la ape liniștite.
820
01:06:39,203 --> 01:06:42,081
Îmi înviorează sufletul.
821
01:06:42,164 --> 01:06:47,878
Mă călăuzește pe cărările
drepte, de dragul numelui Său.
822
01:06:47,962 --> 01:06:51,257
Chiar dacă ar fi să umblu prin valea
umbrei morții,
823
01:06:51,340 --> 01:06:55,177
nu mă voi teme de niciun rău:
căci Tu ești cu mine.
824
01:06:56,721 --> 01:07:00,391
Toiagul Tău și nuiaua Ta,
mă mângâie.
825
01:07:00,474 --> 01:07:05,563
Tu îmi întinzi masa
în fața vrăjmașilor mei...
826
01:07:05,646 --> 01:07:07,648
-Ezra?
-Ce?
827
01:07:07,732 --> 01:07:10,359
-Ce face acolo?
-Nu mai e cu noi acum, Cassie.
828
01:07:10,443 --> 01:07:13,154
E în trecut,
luptând o altă bătălie.
829
01:07:13,237 --> 01:07:17,742
Îmi ungi capul cu untdelemn.
Paharul meu este plin de dă peste el.
830
01:07:18,617 --> 01:07:22,079
Cu siguranță,
bunătatea și îndurarea
831
01:07:23,080 --> 01:07:26,667
mă vor urma
în toate zilele vieții mele.
832
01:07:26,751 --> 01:07:30,421
Și voi locui în
Casa Domnului pentru totdeauna.
833
01:07:32,381 --> 01:07:33,507
Amin.
834
01:07:50,232 --> 01:07:51,609
Are nevoie de o armă.
835
01:07:51,692 --> 01:07:54,320
-Ce?
-Trebuie să ai încredere în mine, tată.
836
01:07:54,403 --> 01:07:57,114
-Dă-i o armă.
-Jake, ești sigur de asta?
837
01:07:57,198 --> 01:08:01,285
"Dușmanul dușmanului meu este
prietenul meu." Arta războiului.
838
01:08:02,453 --> 01:08:03,412
Bine.
839
01:09:11,355 --> 01:09:13,649
La etaj și la dreapta.
Noi acoperim spatele.
840
01:09:13,732 --> 01:09:15,359
Cassie, vii cu mine.
841
01:09:22,366 --> 01:09:24,618
Bate frumos la ușă
și spune-le de ce suntem aici.
842
01:09:48,767 --> 01:09:50,895
-Cass, tu ia fereastra asta.
-Bine.
843
01:10:00,154 --> 01:10:02,907
Terenul e minat!
Ai grijă pe unde calci! Să mergem!
844
01:10:17,046 --> 01:10:18,547
Acum sunt furios.
845
01:10:22,092 --> 01:10:23,844
Ia-le astea din fața mea.
846
01:11:43,507 --> 01:11:46,010
Trăgători sus!
Deschideți focul!
847
01:12:16,957 --> 01:12:19,293
Mergeți, mergeți, mergeți! Pe aici!
848
01:12:34,391 --> 01:12:35,768
De ce s-au oprit din tras?
849
01:12:38,937 --> 01:12:40,022
Ar trebui să ne mișcăm.
850
01:12:40,105 --> 01:12:41,315
-Cassie!
-Jake.
851
01:12:41,398 --> 01:12:42,649
-Stai acolo.
-Jake.
852
01:12:42,733 --> 01:12:44,485
-Ești rănită?
-Nu, suntem bine.
853
01:12:44,568 --> 01:12:46,320
-Ești bine?
-Da.
854
01:12:46,403 --> 01:12:49,656
Șeriful Wilcott.
855
01:12:51,200 --> 01:12:53,369
Numele meu este Marcus Novak.
856
01:12:53,452 --> 01:12:56,830
Nathaniel trebuie să te fi avertizat
că vin, hmm?
857
01:12:56,914 --> 01:12:58,999
Nu ai ținut cont de avertismentul lui.
858
01:12:59,083 --> 01:13:01,794
Dacă nu-mi predai
pe Nathaniel,
859
01:13:02,628 --> 01:13:04,213
toți cei cu tine,
860
01:13:04,296 --> 01:13:07,508
toți cei de acolo
vor suferi soarta adjunctului tău.
861
01:13:09,093 --> 01:13:10,928
Oh, și s-a rugat
pentru viața lui.
862
01:13:12,554 --> 01:13:14,431
Ca un copil speriat.
863
01:13:16,016 --> 01:13:19,103
La fel și tânăra
pe care ai lăsat-o în urmă.
864
01:13:20,312 --> 01:13:22,272
Cum o chema?
865
01:13:23,816 --> 01:13:24,942
Ah, da...
866
01:13:26,819 --> 01:13:27,945
Sharon.
867
01:13:29,571 --> 01:13:31,281
Sharon Doyle.
868
01:13:37,996 --> 01:13:39,665
Au murit dureros
869
01:13:40,666 --> 01:13:42,126
și încet
870
01:13:43,127 --> 01:13:44,962
la fel veți și voi toți,
871
01:13:45,045 --> 01:13:48,173
dacă acel Iuda nu este aici
în trei minute.
872
01:13:51,635 --> 01:13:55,597
Moartea celor din casă
va fi pe capul tău, șerifule.
873
01:13:56,390 --> 01:13:58,142
Și te voi ucide ultimul.
874
01:13:58,225 --> 01:14:00,477
Nu-l lăsa
să-ți intre în cap.
875
01:14:00,561 --> 01:14:02,271
Îl putem ține la distanță
doar pentru o perioadă.
876
01:14:07,401 --> 01:14:08,819
Îl cunosc.
877
01:14:08,902 --> 01:14:11,321
Nu se va opri
până nu vom fi toți morți.
878
01:14:12,448 --> 01:14:14,491
M-am săturat să fiu caritabil.
879
01:14:15,534 --> 01:14:17,369
Ai cinci secunde.
880
01:14:20,747 --> 01:14:23,667
Cassie, e un rezervor de benzină peste
drum, între SUV-uri.
881
01:14:23,750 --> 01:14:25,002
Mă ocup.
882
01:14:26,253 --> 01:14:27,379
Cinci...
883
01:14:28,338 --> 01:14:29,381
E singurul de acolo.
884
01:14:32,384 --> 01:14:33,510
Patru...
885
01:14:36,096 --> 01:14:37,514
Trei...
886
01:14:37,598 --> 01:14:39,475
Când îl vezi, împușcă-l.
887
01:14:40,642 --> 01:14:41,727
Doi...
888
01:14:41,810 --> 01:14:43,020
-Cassie...
-Caut.
889
01:14:45,898 --> 01:14:46,857
Unu.
890
01:15:04,500 --> 01:15:07,252
Vor face tot
ce pot ca să spargă locul ăsta.
891
01:15:07,336 --> 01:15:09,838
-Vreau doar să spun în caz că--
-Hei.
892
01:15:09,922 --> 01:15:12,799
Tu și cu mine mai avem mult
de trăit împreună.
893
01:15:12,883 --> 01:15:15,010
Nu am de gând să fiu
lipsit de asta în seara asta.
894
01:15:16,011 --> 01:15:18,805
Te iubesc, Cassie.
Nu o spun niciodată, dar te iubesc.
895
01:15:19,306 --> 01:15:20,849
Știu.
896
01:15:20,933 --> 01:15:22,142
Și eu te iubesc.
897
01:15:22,893 --> 01:15:24,311
Îmi pare rău
Am fost așa...
898
01:15:25,395 --> 01:15:27,523
Am avut
multe îndoieli, dar...
899
01:15:28,398 --> 01:15:29,775
Am terminat
cu asta acum.
900
01:15:30,609 --> 01:15:31,735
Sunt aici.
901
01:15:38,033 --> 01:15:39,576
Ia poziție.
902
01:15:51,421 --> 01:15:52,631
Sunt în mișcare.
903
01:16:50,564 --> 01:16:51,773
Trebuie să ne împrăștiem.
904
01:16:51,857 --> 01:16:53,650
-Urcă sus.
-Eu?
905
01:16:53,734 --> 01:16:55,068
Amândoi, mergeți.
906
01:16:55,152 --> 01:16:56,862
-Mergeți, mergeți!
-Bine.
907
01:16:57,529 --> 01:16:58,697
Am înțeles.
908
01:20:11,348 --> 01:20:12,849
Bătrân nenorocit!
909
01:20:19,397 --> 01:20:20,524
Nu.
910
01:20:21,566 --> 01:20:22,692
Du-te dracu.
911
01:20:26,238 --> 01:20:27,322
Ezra.
912
01:20:27,405 --> 01:20:28,949
Hei, ești bine?
913
01:20:29,741 --> 01:20:31,576
O să fiu bine.
914
01:20:54,599 --> 01:20:58,436
Oh, Nathaniel!
915
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Țăranul
pe care l-am transformat în rege!
916
01:21:02,440 --> 01:21:05,652
Mâncai din
gunoi când te-am întâlnit.
917
01:21:06,403 --> 01:21:08,572
Te-am tratat
ca pe un frate!
918
01:21:09,906 --> 01:21:12,868
Și asta e mulțumirea
pe care o primesc, huh?
919
01:21:12,951 --> 01:21:15,120
Mă înjunghii
pe la spate!
920
01:21:15,203 --> 01:21:17,038
Nu ai presupus
921
01:21:17,122 --> 01:21:20,542
că voi folosi toată
influența de care dispun
922
01:21:20,625 --> 01:21:25,755
ca să mă asigur că te scot la iveală și
te strivesc ca pe un gândac nenorocit?
923
01:21:30,802 --> 01:21:33,221
Nu ai suflet, Marcus!
924
01:21:35,015 --> 01:21:37,392
Poate că e prea târziu
pentru salvarea mea.
925
01:21:37,475 --> 01:21:41,897
Dar, Dumnezeu îmi e martor,
pentru copilul meu,
926
01:21:41,980 --> 01:21:44,566
chiar dacă merg prin valea
umbrei morții,
927
01:21:44,649 --> 01:21:46,151
nu mă voi teme de niciun rău!
928
01:21:49,112 --> 01:21:50,238
Dumnezeu?
929
01:21:51,323 --> 01:21:52,532
Suflete?
930
01:21:53,742 --> 01:21:55,327
Nu există Dumnezeu!
931
01:21:56,453 --> 01:21:58,163
Și nu există suflete.
932
01:21:59,039 --> 01:22:02,751
Doar cei puternici și cei slabi!
933
01:22:03,793 --> 01:22:06,546
Și voi merge
prin valea ta, Nathaniel,
934
01:22:06,630 --> 01:22:09,716
și îți voi smulge
inima nenorocită!
935
01:22:09,799 --> 01:22:15,138
Și o voi bate în cuie pe crucea
Dumnezeului căruia te închini!
936
01:22:39,496 --> 01:22:41,122
Lasă arma jos.
937
01:22:43,083 --> 01:22:46,670
-Și dacă nu?
-Te împușc unde stai.
938
01:22:59,683 --> 01:23:01,768
Adjunctul tău
avea gusturi bune.
939
01:23:03,019 --> 01:23:04,729
Pune mâinile
la ceafă.
940
01:23:41,891 --> 01:23:43,101
Ce este asta?
941
01:23:44,185 --> 01:23:45,687
-Ce este asta?
-Nu știu.
942
01:23:45,770 --> 01:23:46,896
Șerif?
943
01:23:48,189 --> 01:23:50,025
Sunteți bine acolo?
944
01:23:50,775 --> 01:23:52,152
Clyde!
945
01:23:52,235 --> 01:23:53,611
Mă întorc imediat.
946
01:24:12,589 --> 01:24:13,882
Tatăl tău...
947
01:24:18,678 --> 01:24:21,014
-Tată, ești bine?
-Jakey.
948
01:24:23,099 --> 01:24:25,185
Da. Da.
949
01:24:26,144 --> 01:24:27,937
Nathaniel e bine?
950
01:24:28,980 --> 01:24:30,482
Mi-a salvat viața.
951
01:24:33,818 --> 01:24:35,111
Aha.
952
01:24:42,577 --> 01:24:44,245
Uite cine e aici.
953
01:24:47,540 --> 01:24:48,541
Rosie!
954
01:24:48,625 --> 01:24:49,751
Hei.
955
01:24:51,711 --> 01:24:53,254
-Ce mai faci?
-Da, suntem bine.
956
01:24:53,338 --> 01:24:55,548
Oh, Rosie. Uită-te la tine.
957
01:24:55,632 --> 01:24:57,842
Am o mică bucată
scoasă din umăr.
958
01:24:57,926 --> 01:24:59,761
În rest...
959
01:24:59,844 --> 01:25:01,262
Șerif?
960
01:25:08,770 --> 01:25:10,522
Vezi?
961
01:25:10,605 --> 01:25:12,440
Știe cine ești acum.
962
01:25:14,818 --> 01:25:15,944
Hai să-l ajutăm să se ridice.
963
01:25:23,493 --> 01:25:25,286
Toată lumea este bine acolo,
964
01:25:25,370 --> 01:25:28,000
așa că haideți să mutăm
toate aceste camioane de aici
965
01:25:28,581 --> 01:25:30,750
și să facem loc pentru ambulanță.
966
01:25:32,581 --> 01:25:37,750
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
66035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.