All language subtitles for High.Ground.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,669 --> 00:00:40,256 Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv 2 00:00:44,669 --> 00:00:48,256 Dumnezeu ne trezește pe toți la un moment dat în viața noastră. 3 00:00:50,508 --> 00:00:54,679 Nu știi când te va lovi, dar pe mine m-a lovit. 4 00:00:56,014 --> 00:00:58,641 După ce m-am uitat în ochii fetiței noastre pentru prima dată, 5 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 am știut că trebuie să existe un Dumnezeu. 6 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Nimic nu putea fi atât de perfect dacă nu ar exista unul. 7 00:01:06,107 --> 00:01:08,443 Este prea târziu pentru salvarea mea, 8 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 dar dacă nu fac ceea ce trebuie acum, 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,907 atunci ea nu va avea niciodată șansa pe care o merită. 10 00:01:15,533 --> 00:01:17,994 Voi depune mărturie împotriva lui joi. 11 00:01:18,078 --> 00:01:22,415 FBI-ul trimite o echipă de securitate aici mâine să aibă grijă de mine. 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 Și după aceea, intrăm în custodie protectoare. 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Nu, m-au lăsat singur în seara asta. 14 00:01:27,462 --> 00:01:28,755 Nici măcar nu am mașină. 15 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Cine naiba e ăsta? 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Iubito, 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 va trebui să-ți dau drumul. 18 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Mersi de plimbare. 19 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Să-l ia dracu' și pe el și pe Dumnezeul lui. 20 00:03:24,454 --> 00:03:26,831 Îl vreau mort pe ticălosul ăla. 21 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Ei sunt morți, 22 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 iar el e viu. 23 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 Șobolanului ăluia îi e frică de Dumnezeu. 24 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 Ar fi trebuit să-i fie frică de mine mai mult. 25 00:04:19,217 --> 00:04:23,888 ♪ Fată, ascultă Am să-ți spun ♪ 26 00:04:25,473 --> 00:04:28,393 Okay, poftim. Am niște, uh-- 27 00:04:28,476 --> 00:04:31,688 Am niște bacon aici, și e bacon bun. 28 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Okay. Bacon și cârnați, băieți. 29 00:04:35,066 --> 00:04:38,611 Bacon și cârnați pentru tine? Da, poftim. 30 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Vreau să mulțumesc tuturor că sunteți aici. 31 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Helen a început asta cu mult timp în urmă, 32 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 și am încercat să o continui cât de bine pot 33 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 pentru că mi se pare grozav că ne adunăm, 34 00:04:49,914 --> 00:04:53,543 știți, ca o comunitate și ne sărbătorim unii pe alții. 35 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 Și nu e grozav că în seara asta 36 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 avem marele nostru meci cu băieții noștri! 37 00:04:59,382 --> 00:05:03,177 E un meci mare, așa că hai, Mountain Lions! 38 00:05:03,261 --> 00:05:07,181 Hai, Mountain Lions! Așa. Okay, grozav. 39 00:05:07,265 --> 00:05:09,851 Și apreciez sprijinul pe care mi l-ați acordat 40 00:05:09,934 --> 00:05:12,103 în ultimii 35 de ani. 41 00:05:12,186 --> 00:05:14,272 Și acum, fiul meu, Jake. 42 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Și știu că... se poate baza pe sprijinul vostru, de asemenea. 43 00:05:18,609 --> 00:05:22,030 Va fi un șerif grozav, mult mai bun decât mine. 44 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 -Hei, Joe. -Bună dimineața, Șerifule. 45 00:05:25,616 --> 00:05:27,702 -Otis. -Bună dimineața, Șerifule. 46 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 -Am tractat mașina aia. -Ce mașină? 47 00:05:32,206 --> 00:05:34,250 Billy a raportat-o. 48 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 -Era pe lângă 67. -În regulă. 49 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Oricum, trebuie să mă întorc la muncă. 50 00:05:38,546 --> 00:05:41,090 Am venit doar pentru mâncarea tatălui tău. 51 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 -Al naibii de bun bacon! -Hei. 52 00:05:42,633 --> 00:05:44,135 Are dreptate. 53 00:05:44,218 --> 00:05:45,928 Fratele Jay îl pregătește. 54 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Hrănește masele. 55 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Poftim. Vino să iei micul dejun, fiule. 56 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 -Poftim. -Sunt bine, tată. 57 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 -Stai jos. -Sunt okay. 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 Scapi de mahmureală? 59 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 Șerifule? 60 00:06:05,281 --> 00:06:07,158 Șerifule, acel băiat Jennings 61 00:06:07,241 --> 00:06:09,952 era beat turtă din nou aseară. 62 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 A dat peste cutia mea poștală. 63 00:06:11,996 --> 00:06:15,458 Păcat, Clyde. Dar știi că m-am retras. 64 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 Trebuie să o duci la șeriful de aici. 65 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Vino la secție, Clyde. 66 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Îl vom pune pe Billy să completeze un raport pentru tine. 67 00:06:22,840 --> 00:06:27,261 L-ai pus pe Billy să se ocupe de băiatul ăla când mi-a aruncat cu ouă în casă 68 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 și nu s-a întâmplat nimic. 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,893 Mă voi ocupa eu de asta. 70 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 Din nou. 71 00:06:37,730 --> 00:06:39,816 Stai puțin, îți spun eu ce voi face. 72 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 Te voi suna după ce se termină asta și voi afla detaliile, 73 00:06:43,528 --> 00:06:44,862 și ne vom ocupa de asta. 74 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Bine, șerifule. 75 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 Voi aștepta apelul tău. 76 00:06:52,829 --> 00:06:55,331 Sincer, nu cred că știe că eu sunt șeriful. 77 00:06:55,415 --> 00:06:57,792 Nu lua prea în serios. 78 00:06:57,875 --> 00:07:01,003 Eu și Clyde ne știm de când aveam cinci ani. 79 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 Știi, am fost șeriful lui timp de 35 de ani. 80 00:07:05,758 --> 00:07:07,135 S-a obișnuit cu mine. 81 00:07:07,218 --> 00:07:09,470 Nu sunt făcut pentru munca asta, tată. 82 00:07:09,554 --> 00:07:11,431 Nu e bună pentru mine. 83 00:07:11,514 --> 00:07:13,391 Nu e nimeni mai bun când ești în firea ta. 84 00:07:13,474 --> 00:07:15,309 Da, dar nu sunt, nu-i așa? 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,687 Nu dorm. Sunt agitat. 86 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Pur și simplu nu sunt eu însumi. 87 00:07:20,565 --> 00:07:24,485 În cele din urmă, munca asta te va ajuta să lași trecutul în urmă. 88 00:07:24,569 --> 00:07:27,029 Uite, ai muncit din greu să ajungi aici, 89 00:07:27,113 --> 00:07:30,158 și oamenii te-au votat pentru că văd 90 00:07:30,241 --> 00:07:32,118 că ai abilități de lider 91 00:07:32,201 --> 00:07:34,662 și toate ingredientele unui șerif grozav. 92 00:07:34,745 --> 00:07:36,247 Ei știu că pot avea încredere în tine. 93 00:07:37,373 --> 00:07:39,542 Și dacă nu pot avea încredere în mine? 94 00:07:39,625 --> 00:07:42,211 Ai preluat întreaga responsabilitate de doar o lună și jumătate. 95 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 Fii mai blând cu tine însuți. 96 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 Ai acest PTSD sau cum s-o numi, 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,384 și trebuie să treci prin asta. 98 00:07:49,218 --> 00:07:51,554 Nu am PTSD, tată. 99 00:07:51,637 --> 00:07:53,473 Am regrete. 100 00:07:53,556 --> 00:07:55,600 Hei, ia niște cafea specială de-a mea 101 00:07:55,683 --> 00:07:58,478 înapoi la secție pentru Billy și Sharon. 102 00:07:58,561 --> 00:08:01,481 Poftim, ia-o pe a mea. Ia termosul meu. E plin. 103 00:08:03,316 --> 00:08:05,485 -Ne vedem, tată. -Bine, fiule. 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Am crescut un om bun, Helen. 105 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Mai mult tu. 106 00:08:20,166 --> 00:08:21,667 Suferă. 107 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 Fac tot ce pot. 108 00:08:32,178 --> 00:08:35,556 Acum, cel mai important lucru. Întotdeauna tratează o armă ca și cum ar fi încărcată. 109 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Nu o îndrepta niciodată spre altcineva. 110 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Nu o îndrepta niciodată spre nicio parte a corpului tău, bine? 111 00:08:38,935 --> 00:08:40,436 -Bine. -Bine. 112 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Acum, așează asta chiar pe umărul tău, 113 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 ține degetul departe de trăgaci până când ești gata. 114 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 Ești gata? Acum vei ținti. 115 00:08:49,612 --> 00:08:52,490 Țintește spre țintă. Respiră adânc. 116 00:08:52,573 --> 00:08:55,576 Pune degetul pe trăgaci și trage. 117 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 Bună treabă! Destul de bine. 118 00:09:00,289 --> 00:09:02,083 -Cum te simți? -Bine. 119 00:09:02,166 --> 00:09:05,962 Bine. În regulă, ne vedem data viitoare. 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 Bună, Sheriff. 121 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Bună dimineața, Cassie. 122 00:09:12,343 --> 00:09:13,970 Bună dimineața. 123 00:09:14,053 --> 00:09:16,138 Vrei să, ăă, îmi arăți ce ai? 124 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Lăudărosule. 125 00:09:54,969 --> 00:09:56,095 Hmm. 126 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 Ne vedem mai târziu. 127 00:10:15,197 --> 00:10:16,490 Da, sigur. 128 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 Super grătar, Ezra. Ne vedem mai târziu. 129 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Bine, scumpo. 130 00:10:44,894 --> 00:10:46,395 -Ne vedem, Cass. -Pa. 131 00:10:47,396 --> 00:10:48,939 Mersi, Ezra. 132 00:10:49,023 --> 00:10:50,566 O să pun asta deoparte și o să plec spre restaurant. 133 00:10:50,650 --> 00:10:52,193 -Oh, o iau eu pentru tine. -Nu, e în regulă. 134 00:10:52,276 --> 00:10:54,070 Dan mă omoară dacă întârzii din nou. 135 00:10:54,153 --> 00:10:56,906 Da, ai dreptate. Așa va face. 136 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 Oh, Dan o să facă spume. 137 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 Cuvânt de patru litere pentru salut nautic. 138 00:12:27,788 --> 00:12:28,622 Ahoy. 139 00:12:28,706 --> 00:12:30,541 Ahoy. Mersi, Sheriff. 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 Cum au fost clătitele? 141 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 Bune. Ți s-a simțit lipsa. 142 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 Din partea lui Ezra. 143 00:12:39,967 --> 00:12:41,302 Ooh. 144 00:12:41,385 --> 00:12:42,511 Chiar la timp. 145 00:12:46,056 --> 00:12:47,391 Cine-i el? 146 00:12:47,475 --> 00:12:50,144 Fără permis, fără acte. Refuză să-și spună numele. 147 00:12:58,527 --> 00:13:01,822 -Un fel de predicator? -Da, dacă e, e unul decăzut. 148 00:13:04,909 --> 00:13:08,329 -Ce-a făcut? -L-am prins mergând cu peste 100 pe 67. 149 00:13:08,412 --> 00:13:11,540 Vehiculul este înregistrat pe numele lui Kimberly Sinclair. 150 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 -Nu prea arată a Kimberly pentru mine. -Uh-uh. 151 00:13:14,126 --> 00:13:17,546 Se pare că Sinclair a fost jefuită de mașină la o benzinărie de lângă Chicago acum două zile. 152 00:13:17,630 --> 00:13:19,006 A fost lăsată inconștientă. 153 00:13:19,089 --> 00:13:20,424 Atac, viteză, 154 00:13:20,508 --> 00:13:22,551 conducerea peste granițele statului cu o mașină furată. 155 00:13:22,635 --> 00:13:23,677 Fără acte de identitate. 156 00:13:23,761 --> 00:13:25,554 Și opunere la arest. 157 00:13:25,638 --> 00:13:28,140 A crezut că e o idee drăguță să încerce să fugă de mine, huh? 158 00:13:29,391 --> 00:13:31,977 Fugind de tine sau de altcineva. 159 00:13:36,857 --> 00:13:39,693 Secția de Poliție High Ground. Sharon Doyle la telefon. 160 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 Mm-hmm. 161 00:13:42,738 --> 00:13:43,906 I-ai verificat amprentele? 162 00:13:43,989 --> 00:13:45,282 Mm-hmm. Aștept să le primesc înapoi. 163 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Până atunci, poate nu interacționa. 164 00:13:49,161 --> 00:13:50,913 Otis a spus că a ridicat o mașină. 165 00:13:50,996 --> 00:13:52,790 Presupun că e cea pe care o conducea. 166 00:13:52,873 --> 00:13:55,501 Da, da, l-am pus s-o tracteze la atelierul lui. 167 00:13:55,584 --> 00:13:58,712 Oh, ceea ce-mi amintește, trebuie să-i dau un telefon. Mașina mea s-a comportat ciudat. 168 00:13:58,796 --> 00:14:01,507 Nimic mai mult de făcut pentru moment. Treabă bună. 169 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 -Bucură-te. -Mersi. 170 00:14:05,052 --> 00:14:07,805 Și, ăă, ce marcă e mașina? 171 00:14:07,888 --> 00:14:10,224 Ok. Și locația? 172 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 -Oh, Doamne. Asta-i bună. -Da, așa e. 173 00:14:13,602 --> 00:14:15,229 Da, voi trimite pe cineva... 174 00:14:15,312 --> 00:14:18,065 -Sunt noi? -Da, da. 175 00:14:19,108 --> 00:14:21,485 Adevărate, autentice, de șarpe cu clopoței. Ce crezi? 176 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 Frumoase, Billy. Ți se potrivesc. 177 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 -Mersi. -Sunt pe drum. 178 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 Scuze, scuze. 179 00:14:30,286 --> 00:14:31,871 Îmi pare rău. 180 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Felul Angelei de a fi amuzantă. 181 00:14:34,081 --> 00:14:35,875 Și cum vă numiți, domnule? 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,459 Alo? 183 00:14:39,712 --> 00:14:41,088 Despre ce a fost vorba? 184 00:14:41,171 --> 00:14:43,299 Un SUV defect a fost observat lângă cariera veche. 185 00:14:43,382 --> 00:14:46,176 -Cine a sunat? -Apelant necunoscut, fără ID. 186 00:14:48,679 --> 00:14:51,098 -Unde au spus că era SUV-ul, mai exact? -Sub faleză. 187 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 -Au spus că era abandonat? -Nu au menționat persoane, doar un SUV. 188 00:14:54,268 --> 00:14:56,353 Mă voi îndrepta într-acolo în drum spre casă. 189 00:14:58,105 --> 00:15:01,859 Știi, dacă am noroc, Angela va fi într-o dispoziție bună până ajung acolo. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,778 -Mă îndoiesc. -Da, serios. 191 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 Dumnezeu știe că sarcina asta mă omoară. 192 00:15:07,114 --> 00:15:10,159 Dumnezeu știe că ar trebui să mergi acasă la soția ta. 193 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 Du-te naibii, ticălosule. 194 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 Nu te implica. Îmi pare rău. Bine. 195 00:15:23,088 --> 00:15:24,465 L-am avertizat. 196 00:15:26,842 --> 00:15:30,012 Dumnezeu îi ajută doar pe cei care se ajută singuri. 197 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 Știu, știu. Îmi pare rău, Dan. 198 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 Ezra ar face toată curățenia singur dacă nu l-aș ajuta. 199 00:15:52,701 --> 00:15:54,745 Da, ei bine, munca probabil i-ar prinde bine. 200 00:15:54,828 --> 00:15:56,747 Și toată lumea s-ar schimba. 201 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 -E prost dispus azi. -Hmm. 202 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 Nu, nu. Faza cu bebelușul a fost amuzantă. 203 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Da, a avut succes la secție. 204 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Toată lumea a râs. 205 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 O, serios? 206 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 Ce jenant. 207 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 O, Doamne. 208 00:16:27,194 --> 00:16:28,696 Bebelușul tocmai a lovit. 209 00:16:28,779 --> 00:16:31,871 -O, mi-aș dori să fiu acolo. -Și eu. La fel și el. 210 00:16:31,871 --> 00:16:34,034 Scuze. 211 00:16:34,034 --> 00:16:38,372 Îmi pare rău pentru aseară. Hormonii mei... 212 00:16:38,455 --> 00:16:41,875 Deci ești sigură că ești ok cu venirea mamei mele să stea la noi? 213 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Da, da. Iubito, e ok. 214 00:16:43,752 --> 00:16:46,922 Asta a fost mereu ok de la început. O iubesc pe mama ta. 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Și îmi pare rău. Nu trebuia să spun asta despre ea. 216 00:16:49,925 --> 00:16:53,554 -Nu am vrut să spun asta. -Camera arată grozav, apropo. 217 00:16:53,637 --> 00:16:56,932 Culoarea e uimitoare. Îmi place, place, place. 218 00:16:57,016 --> 00:16:59,977 Da? Bine. Mă bucur, scumpo. 219 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Billy? 220 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Alo? Angela? 221 00:17:10,821 --> 00:17:12,614 La naiba. 222 00:17:25,419 --> 00:17:27,087 Vă aduc plăcinta aia. 223 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 Este pentru Sharon de la secție. 224 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Poate ai vrea să o duci tu. 225 00:17:37,306 --> 00:17:39,600 Ei bine, ar fi plăcerea mea. 226 00:17:41,143 --> 00:17:44,063 "El mă face să mă odihnesc în pășuni verzi." 227 00:17:46,398 --> 00:17:49,568 -Poftim. -"El mă conduce la ape liniștite. 228 00:17:52,863 --> 00:17:55,157 El îmi reface sufletul." 229 00:17:57,284 --> 00:17:58,410 Șerif. 230 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 Deci ești un om religios, nu-i așa? 231 00:18:03,415 --> 00:18:04,958 Toată lumea este. 232 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 Unii doar îl găsesc pe Dumnezeu mai devreme decât alții. 233 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Presupun că l-ai găsit mai devreme. 234 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 Nu. 235 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 Nu pot spune asta. 236 00:18:19,640 --> 00:18:21,767 Dar am făcut-o înainte să fie prea târziu. 237 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 Dacă nu ies de aici înainte de diseară, 238 00:18:29,775 --> 00:18:31,000 985 nu va mai rămâne nicio clădire din care să ies 239 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 și nu va mai rămâne niciun oraș pe care să-l supraveghezi. 240 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 Așa e? 241 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Cred că ești foarte important. 242 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 Nu, nu sunt. 243 00:18:42,412 --> 00:18:44,081 Pentru o persoană, sunt. 244 00:18:44,164 --> 00:18:47,084 Se pare că pentru un om credincios, ești un om al deciziilor proaste. 245 00:18:47,167 --> 00:18:49,837 Amenințarea unui ofițer fiind una dintre ele. 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,923 Nu este o amenințare, este adevărul. 247 00:18:54,341 --> 00:18:56,093 Nu mă vrei aici. 248 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Singurul mod în care vei pleca de aici este în cătușe. 249 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 Bine, Sharon. Mai ușor. 250 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 Cel mai bine e să nu te implici. 251 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 Nu lua ceea ce spun cu ușurință. 252 00:19:15,654 --> 00:19:17,322 Nu iau nimic cu ușurință. 253 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 - Am venit cu daruri. - Fii binecuvântată, Cassie. 254 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Desigur, dragă. 255 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 - Hei. - Hei, Șerifule. 256 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 - Pot să te fur o clipă? - Desigur. 257 00:19:29,459 --> 00:19:31,503 - Ține fortul. - Am înțeles. 258 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Cum îți merge ziua? 259 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 - E interesantă. - Mmm. 260 00:19:38,552 --> 00:19:39,636 - Parc? - Sigur. 261 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 În regulă. 262 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Mă bucur să te văd. 263 00:19:50,063 --> 00:19:52,566 Hei, mersi că m-ai lăsat să te întrec azi dimineață. 264 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 Nu te-am lăsat eu. 265 00:19:54,151 --> 00:19:55,861 Ești mai bună la tras decât mine și știi asta. 266 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 Ei bine, cer o revanșă. 267 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Oricând vrei. 268 00:20:02,367 --> 00:20:04,661 Hei, Jake, revino-ți. 269 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Scuze. Da, sunt aici. 270 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 Ești bine? 271 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Da, sunt bine. 272 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Știi, poți vorbi cu mine. 273 00:20:15,297 --> 00:20:18,508 Știu că această slujbă pune multă presiune pe umerii tăi, 274 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 și oricât de mult ai vrea, 275 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 nu este sănătos să ții totul în tine. 276 00:20:22,137 --> 00:20:24,389 Apreciez, Cassie. 277 00:20:24,473 --> 00:20:26,808 Ești cea mai amabilă persoană pe care am întâlnit-o vreodată, dar-- 278 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Da, știu. 279 00:20:29,519 --> 00:20:31,605 Este cumva slujba mea. 280 00:20:31,688 --> 00:20:34,358 Doar nu-i spune lui Dan. Este un șef foarte gelos. 281 00:20:36,109 --> 00:20:37,194 Da, doamnă. 282 00:20:37,986 --> 00:20:39,988 Mesaj primit clar și răspicat. 283 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 Bine. Vorbesc serios. 284 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 În caz că nu ți-a intrat în cap 285 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 prin craniul ăla gros și frumos, 286 00:20:47,996 --> 00:20:49,957 îmi cam place de tine. 287 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 Și sunt aici, întotdeauna. 288 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Nu ești singurul care a trecut prin rahaturi. 289 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Așa-i? 290 00:20:58,131 --> 00:20:59,341 Da. 291 00:21:00,842 --> 00:21:02,594 Ascultă, Șerifule, trebuie să plec. 292 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 Am o întâlnire foarte importantă pentru care trebuie să mă pregătesc diseară. 293 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 - Oh, serios? Cu cine? - Mm-hmm. 294 00:21:08,183 --> 00:21:10,477 Ei, nu ai vrea să știi? 295 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Alo? 296 00:22:07,409 --> 00:22:10,662 Adjunctul Giles de la Departamentul Șerifului din High Ground. 297 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Illinois? 298 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 La dracu! La dracu! 299 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 La dracu! 300 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 Oh, nu, nu, nu! 301 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 Nu ai unde să te târăști. 302 00:23:14,810 --> 00:23:16,937 O, te rog, te rog, te rog! 303 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Te rog, o să fiu tată! 304 00:23:19,731 --> 00:23:21,733 O, am ucis mulți tătici. 305 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 Ce vrei? 306 00:23:23,860 --> 00:23:27,823 Țineți un om în închisoarea voastră pe nume Nathaniel Matheson. 307 00:23:27,906 --> 00:23:31,118 -Nu știu cine e. -Eu știu cine e. 308 00:23:31,201 --> 00:23:35,122 Ce nu știu este câți adjuncți sunteți. 309 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 Nu am de gând să-ți spun. 310 00:23:36,998 --> 00:23:38,458 Du-te dracu'. 311 00:23:42,921 --> 00:23:45,841 -"Du-te dracu'" e un număr, Albert? -Nu cred. 312 00:23:45,924 --> 00:23:48,385 "Du-te dracu'" nu e un număr. 313 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Unu, doi, trei, patru. Astea sunt numere. 314 00:23:51,346 --> 00:23:53,598 -Câți? -Nu știu, nu știu! 315 00:23:54,724 --> 00:23:55,934 Ba da, știi. 316 00:23:57,018 --> 00:23:59,312 Doisprezece. Sunt 12! Suntem 12. 317 00:23:59,396 --> 00:24:01,189 Eu, ă, și Sharon-- 318 00:24:07,737 --> 00:24:09,698 Asta e pentru "du-te dracu'". 319 00:24:10,824 --> 00:24:13,326 -Să mergem! -Vom avea nevoie de mai multă forță. 320 00:24:13,910 --> 00:24:15,620 Sună-l pe Cyrus. 321 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 Spune-i că avem nevoie de mai mulți oameni. 322 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Niciun semnal. 323 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 Cizme frumoase. 324 00:24:33,889 --> 00:24:37,809 Urcă. Luăm mașina acestui tânăr. Griff, tu conduci. 325 00:24:45,650 --> 00:24:47,068 Te simți familiar? 326 00:25:16,056 --> 00:25:19,226 Secția de Poliție High Ground, Sharon Doyle la telefon. 327 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 Așteptați un pic. 328 00:25:21,978 --> 00:25:22,938 Arhivele statului. 329 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Șerif Wilcott. 330 00:25:31,404 --> 00:25:33,448 Da, adjunctul meu le-a trimis. 331 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 Am înțeles. Mulțumesc. 332 00:25:43,917 --> 00:25:45,418 Deci, cine este el? 333 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Nathaniel Matheson. 334 00:25:49,714 --> 00:25:51,800 Știu numele ăsta. 335 00:25:55,595 --> 00:25:59,641 De ce nu ai spus cine ești? Știai că te vom identifica mai devreme sau mai târziu. 336 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 Mai târziu părea o opțiune mai bună. 337 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 O, Doamne. 338 00:26:19,452 --> 00:26:22,289 Acum știi de ce trebuie să mă lași să plec. 339 00:26:24,958 --> 00:26:27,377 Billy ar fi trebuit să sune până acum. Ai putea să-l suni? 340 00:26:27,460 --> 00:26:29,713 Nu e corect. El este un fel de martor. 341 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 Nu ar trebui să fie aici. 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,758 Sharon, te rog sună-l pe Billy. 343 00:26:33,842 --> 00:26:35,302 Ți-am spus. 344 00:26:36,177 --> 00:26:38,179 Nu ar trebui să fiu aici. 345 00:26:38,263 --> 00:26:40,348 De ce ai furat mașina aia? 346 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Nu am furat-o. 347 00:26:43,143 --> 00:26:45,228 Dar am luat-o de la bărbații care au făcut-o. 348 00:26:45,312 --> 00:26:48,481 Nu asta te întreb. De ce fugi? 349 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 Nu mi s-a dat de ales. 350 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 Hei, Billy? 351 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 Răspunzi? Sunt Sharon. 352 00:27:00,327 --> 00:27:03,163 Billy, răspunde. 353 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Billy, mă auzi? 354 00:27:06,416 --> 00:27:07,626 Nu răspunde. 355 00:27:08,168 --> 00:27:09,377 Încearcă-i mobilul. 356 00:27:21,389 --> 00:27:24,267 Hei, sunt Billy. Lasă un mesaj după bip. 357 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Hei, Billy, sunt Sharon. Poți te rog să suni? 358 00:27:28,313 --> 00:27:30,523 Ce s-a întâmplat cu vehiculul acela avariat? 359 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 A intrat direct în căsuța vocală. 360 00:27:39,824 --> 00:27:41,409 Ar trebui să sunăm la Federali. 361 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 E o idee bună. 362 00:27:43,745 --> 00:27:45,997 Sună la biroul FBI din Chicago, 363 00:27:46,081 --> 00:27:47,374 spune-le că-l reținem pe domnul Matheson. 364 00:27:48,416 --> 00:27:50,210 Lasă-i pe ei să se ocupe. 365 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 Sunt sigur că sunt la curent. 366 00:27:52,253 --> 00:27:54,673 Sun-o pe Angela. Vezi dacă Billy e acolo. 367 00:27:54,756 --> 00:27:57,384 S-ar putea să-i fi sucit mințile și a uitat să se întoarcă. 368 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 Mă duc cu mașina până la faleze. 369 00:28:00,053 --> 00:28:02,347 Mai bine stai acolo și citește-ți cartea. 370 00:28:03,723 --> 00:28:04,974 Nu vorbi cu ea. 371 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 Mi-e foame. 372 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 A spus să nu vorbești cu mine. 373 00:28:29,290 --> 00:28:31,418 Ce parte din asta nu ai înțeles? 374 00:28:37,632 --> 00:28:41,428 Da, trebuie să vorbesc cu agentul responsabil de Nathaniel Matheson. 375 00:28:42,011 --> 00:28:43,847 Da, aștept. 376 00:28:45,724 --> 00:28:47,934 Aia e mașina lui, mai în față. Trage pe dreapta. 377 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 -Hei, Billy. -Hei, domnule. 378 00:29:04,659 --> 00:29:06,745 Ai jerky de vită? 379 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 Poți să te uiți înăuntru. Vin și eu într-un minut. 380 00:29:09,831 --> 00:29:13,126 Hopa, hopa, hopa. Dar bilete de loterie? Vinzi bilete de loterie acolo? 381 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Poate ar trebui să-ți muți mâna, fiule. 382 00:29:18,214 --> 00:29:23,178 Hei, Billy! Mașina aia pe care ți-am remorcat-o de pe 67 azi-dimineață, e acolo. 383 00:29:23,261 --> 00:29:24,804 Cine naiba ești tu? 384 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 Ar fi trebuit să-mi ia un jerky de vită, omule. 385 00:29:44,199 --> 00:29:45,533 Umple rezervoarele. 386 00:29:52,332 --> 00:29:54,459 Nu-mi place mașina asta. 387 00:29:56,795 --> 00:29:59,005 Cyrus trimite niște băieți din Denver. 388 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 Ajută-mă. Hai să-l mutăm înăuntru. 389 00:30:44,425 --> 00:30:47,595 ♪ Fată, ascultă Am să-ți spun ♪ 390 00:30:48,638 --> 00:30:51,641 ♪ Ce-i place Cu adevărat unui cowboy ♪ 391 00:30:53,852 --> 00:30:57,647 Nick e un om bun, Mary Anne. Om bun. Despre el, nu știu. 392 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 Hei. 393 00:31:03,653 --> 00:31:05,989 -Cum a fost? -Prezență bună. Ți-am simțit lipsa. 394 00:31:06,072 --> 00:31:07,866 -Arăți bine. -Voiam să spun că arăți bine. 395 00:31:07,949 --> 00:31:10,243 Ei bine, asta e bine. Amândoi arătăm bine. 396 00:31:11,119 --> 00:31:13,371 -Rosie, buchețelul meu. -Poftim, șerifule. 397 00:31:14,455 --> 00:31:18,251 Ce s-ar întâmpla dacă aș vrea un burger și o Cola? 398 00:31:18,334 --> 00:31:19,711 Ar leșina. 399 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 -Asta vrei? -Nu. 400 00:31:23,381 --> 00:31:24,757 Nu. 401 00:31:24,841 --> 00:31:26,801 -Nu, cafea și plăcintă, asta sunt eu. -Da. 402 00:31:27,677 --> 00:31:29,429 Cum merge între tine și Jake? 403 00:31:29,512 --> 00:31:33,558 E greu de cucerit, fiul tău, 404 00:31:33,641 --> 00:31:36,227 dar are o inimă de aur. 405 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 Cred că merită efortul. 406 00:31:38,062 --> 00:31:39,772 Dumnezeu să te binecuvânteze, Cassie. 407 00:31:40,648 --> 00:31:43,443 Știi, există rău în lumea asta. 408 00:31:45,361 --> 00:31:47,447 Și un ofițer de poliție se confruntă cu el în fiecare zi 409 00:31:47,530 --> 00:31:50,199 și familiile lor plătesc adesea prețul. 410 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 Crezi că ești pregătită pentru asta? 411 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Sunt. 412 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 Sunt mai dură decât par, Ezra. 413 00:31:57,999 --> 00:31:59,459 Pot să te întreb ceva? 414 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Sigur. 415 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 Cicatricile de pe spatele lui Jake... 416 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Vreau să întreb, dar nu... 417 00:32:09,552 --> 00:32:12,263 Mi-aș dori doar să aibă suficientă încredere în mine ca să se deschidă. 418 00:32:12,347 --> 00:32:16,684 Sunt multe lucruri pe care le poartă despre care nu vorbește. 419 00:32:18,730 --> 00:32:22,730 Nu e treaba mea să vorbesc în numele lui Jake. 420 00:32:24,442 --> 00:32:29,656 Când era Ranger, era responsabil de echipa lui și a salvat vieți. 421 00:32:31,157 --> 00:32:35,078 Dar a luat și decizii care au dus la pierderi. 422 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Am văzut medaliile în hambar 423 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 și mi-am dat seama că e o poveste acolo. 424 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Medaliile nu pot înlocui viețile acelor oameni. 425 00:32:43,920 --> 00:32:46,631 Și cred că asta se întâmplă cu el, în mare parte. 426 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Da. 427 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Mulțumesc. 428 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 Da. 429 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Ca să știi, 430 00:32:54,847 --> 00:32:57,100 am planuri pentru el și pentru mine. 431 00:32:58,017 --> 00:32:59,686 -Așa? -Mm-hmm. 432 00:32:59,769 --> 00:33:00,895 Ei bine... 433 00:33:02,814 --> 00:33:07,151 Cassie, dacă tânărul ăsta nu se pune în genunchi cât de curând... 434 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 S-ar putea să te cer eu pe tine. 435 00:33:12,031 --> 00:33:13,741 Ei bine, s-ar putea să fiu nevoită să spun da. 436 00:33:14,742 --> 00:33:16,244 Noroc, scumpo. 437 00:33:16,327 --> 00:33:18,079 Când voi doi ați terminat de visat, 438 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 au nevoie de ajutor acolo. 439 00:33:19,831 --> 00:33:20,957 Da, doamnă. 440 00:33:29,966 --> 00:33:31,134 Sharon. 441 00:33:31,217 --> 00:33:32,677 Șerif. 442 00:33:32,760 --> 00:33:35,555 -Ai vești de la Billy? -Niciuna. Am vorbit cu Angela. 443 00:33:35,638 --> 00:33:38,725 A zis că a sunat-o, dar a pierdut semnalul. E foarte îngrijorată. 444 00:33:38,808 --> 00:33:41,060 Nu e genul lui. Crezi că ar trebui să-l sun pe Ben 445 00:33:41,144 --> 00:33:43,146 și să-i spun să te întâlnească în direcția aia, pentru orice eventualitate? 446 00:33:43,229 --> 00:33:46,399 Da, e o idee bună. Ce vești sunt despre Chicago? 447 00:33:46,482 --> 00:33:47,984 Federalii au spus că știu că îl avem. 448 00:33:48,067 --> 00:33:50,194 Amprentele lui au fost semnalate când au fost verificate. 449 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 Aștept un apel cu șeriful federal chiar acum. 450 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 -Ar trebui să-l ridice. -Ok. 451 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 Mulțumesc că ai sunat. 452 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Aproape am ajuns la locație. Te anunț, bine? 453 00:33:59,454 --> 00:34:02,749 -Șerif? -Sharon? Ești acolo? Sharon. 454 00:34:02,832 --> 00:34:04,542 Sharon, ești acolo? 455 00:34:21,476 --> 00:34:23,061 Ai de gând să mănânci asta? 456 00:34:25,521 --> 00:34:26,647 Asta? 457 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 -Ești un criminal. -Unii nu merită să trăiască. 458 00:34:37,742 --> 00:34:42,538 Tu și Novak ăsta ați importat droguri care au ucis nenumărați oameni nevinovați. 459 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 Și am făcut mult mai rău. 460 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 -Îmi asum asta. -Ești destul de mărinimos. 461 00:34:48,544 --> 00:34:50,713 Va veni după mine. 462 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 Nimeni nu știe că ești aici. 463 00:34:53,216 --> 00:34:54,926 Nu fi naiv. 464 00:34:56,094 --> 00:34:58,930 Nu vrei să ai de-a face cu furtuna de rahat care vine. 465 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Billy? 466 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Billy! 467 00:35:57,530 --> 00:36:00,324 V-V-Vin după prizonier. 468 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 Sunt mulți. 469 00:36:02,910 --> 00:36:07,415 Te rog, spune-i Angelei că-mi pare rău 470 00:36:07,498 --> 00:36:11,085 că nu voi putea fi acolo pentru ea și fiul nostru. 471 00:36:12,587 --> 00:36:13,921 Te rog ai grijă de ei. 472 00:36:15,214 --> 00:36:17,675 Ești singurul om în care am încredere. 473 00:36:22,763 --> 00:36:24,849 Spune-le că eu... 474 00:37:12,521 --> 00:37:14,023 Bună ziua. Așezați-vă unde doriți. 475 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 Meniul e pe masă. Vin imediat la dumneavoastră. 476 00:37:28,329 --> 00:37:31,040 -Cu siguranță e plăcut să mai vedem fețe noi pe aici din când în când. -Mm-hmm. 477 00:37:31,123 --> 00:37:33,459 Depinde de fețe, aș crede. 478 00:37:36,295 --> 00:37:40,258 Doar spun, îmi amintește că există o lume întreagă acolo. 479 00:37:40,341 --> 00:37:42,468 Există mult rău în lumea aia, Cassie. 480 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Da, poate. 481 00:37:44,804 --> 00:37:47,807 -Există și mult bine, dacă alegi să-l vezi. -Ești o persoană bună. 482 00:37:47,890 --> 00:37:52,186 Nu-l băga în seamă, Cassie. S-a născut suspicios. E în sângele lui. 483 00:37:57,525 --> 00:37:59,485 Bine ați venit la Dan's. Cu ce vă pot servi? 484 00:38:00,361 --> 00:38:02,697 Ne puteți acorda două minute? 485 00:38:48,659 --> 00:38:50,828 Sharon. Sharon, mă auzi? 486 00:38:52,455 --> 00:38:53,789 Sharon, mă auzi? 487 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Sharon, răspunde! 488 00:38:56,667 --> 00:38:58,002 Sharon, mă auzi? 489 00:39:02,423 --> 00:39:03,924 Sharon! 490 00:39:16,896 --> 00:39:18,647 Trebuie să mă piș. 491 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Fii băiat cuminte, Ezra. 492 00:39:22,777 --> 00:39:24,945 -Aveți o toaletă? -După colț, la stânga. 493 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 Doar mișcă mânerul dacă îți face probleme. 494 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Nu m-am putut abține, dar... 495 00:39:42,838 --> 00:39:44,507 V-am văzut uitându-vă la noi. 496 00:39:44,590 --> 00:39:46,509 Ne-am mai întâlnit? 497 00:39:47,885 --> 00:39:49,387 Nu cred. 498 00:39:51,806 --> 00:39:53,516 Uite, înțeleg. 499 00:39:53,599 --> 00:39:57,269 Străinii probabil nu sunt prea obișnuiți pe aici, nu? 500 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Suntem doar flămânzi și însetați. 501 00:40:02,108 --> 00:40:06,487 Vom pleca din calea voastră și ne vom vedea de drum destul de curând. 502 00:40:08,280 --> 00:40:09,281 Sună bine? 503 00:40:09,365 --> 00:40:12,660 Sună excelent. 504 00:40:13,369 --> 00:40:14,537 Vom lua, uh... 505 00:40:15,788 --> 00:40:17,706 burgeri, cartofi prăjiți și Cola. 506 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Cum vreți burgerii? 507 00:40:20,835 --> 00:40:23,170 Ei bine, cum îi preferi, 508 00:40:24,255 --> 00:40:25,381 Cassie? 509 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 Mediu spre bine făcuți. 510 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 Sună excelent. 511 00:40:39,061 --> 00:40:40,104 Ezra. 512 00:40:41,105 --> 00:40:42,731 -Suntem bine? -Da. 513 00:40:43,649 --> 00:40:45,860 Mulțumesc. Mulțumesc, Dan. 514 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 Băieții rămân băieți. 515 00:40:51,198 --> 00:40:53,284 Odată șerif, întotdeauna șerif. 516 00:41:00,416 --> 00:41:03,294 Stația de Poliție High Ground. La telefon Sharon Doyle. 517 00:41:03,377 --> 00:41:06,172 Doamnă Doyle, aici Marshalul Eliot. 518 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 Biroul FBI St. Louis 519 00:41:09,008 --> 00:41:11,218 spune că aveți un prizonier care trebuie transportat? 520 00:41:11,302 --> 00:41:13,679 Un anume Nathaniel Matheson? 521 00:41:13,762 --> 00:41:15,347 Așa este. Am așteptat apelul dumneavoastră. 522 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Da, îmi pare rău pentru asta. 523 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 Lucrurile pot deveni puțin agitate pe aici. 524 00:41:19,351 --> 00:41:22,021 Dar sunt pe drum acum, așa că ar trebui să ajung în câteva ore. 525 00:41:22,104 --> 00:41:24,023 Așteptăm cu nerăbdare să-l luați de pe capul nostru. 526 00:41:24,106 --> 00:41:26,525 Mulțumesc, doamnă Doyle. Ne vedem curând. 527 00:41:34,783 --> 00:41:37,661 -Vorbește cu mine. -Încă este la secția de poliție. 528 00:41:47,546 --> 00:41:50,633 -Ai nevoie să rămân? -Ă, cred că i-ai băgat în sperieți. 529 00:41:50,716 --> 00:41:53,636 Poți să-l suni pe Jake sau pe mine, dacă vrei, dacă e vreo problemă. 530 00:41:53,719 --> 00:41:55,846 Nu, nu va fi nicio problemă. 531 00:42:00,768 --> 00:42:04,271 Hei, Mary Anne. Plăcintă pentru tine și tipul tău. 532 00:42:09,568 --> 00:42:12,196 Nu știu despre joc. 533 00:42:12,279 --> 00:42:14,323 Poate putem, știi, 534 00:42:15,032 --> 00:42:16,951 să facem un plan oarecare. 535 00:42:17,034 --> 00:42:19,870 Poate un film sau ceva. 536 00:42:19,954 --> 00:42:21,914 - Sună bine. - Da. 537 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 Ne vedem curând. 538 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 - Asta-i mașina ta? - Hei. 539 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Chestia asta? 540 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Așa e. 541 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 Ce faceți voi băieți așa departe de casă, 542 00:42:58,534 --> 00:43:00,452 dacă nu te superi că întreb? 543 00:43:00,536 --> 00:43:02,955 O excursie de vânătoare. 544 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Frumoasă mașină pentru o excursie de vânătoare. 545 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 - Ce vânați? - Femei. 546 00:43:13,299 --> 00:43:15,593 E o glumă. Mergem la Vegas. 547 00:43:15,676 --> 00:43:17,469 Știi, petrecerea burlacilor. 548 00:43:19,471 --> 00:43:21,181 Pui multe întrebări. 549 00:43:22,016 --> 00:43:24,059 Ce, ești polițist sau ceva? 550 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 Nu. 551 00:43:30,524 --> 00:43:32,318 O zi bună. 552 00:43:32,860 --> 00:43:33,986 Și tu. 553 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Șerifule. Intră, șerifule. Mă auzi? 554 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 Da. Sharon, sunt aici. 555 00:44:01,221 --> 00:44:04,391 Am auzit de la șeriful federal. Ar trebui să fie aici în câteva ore. 556 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 L-ai găsit pe Billy? 557 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 Da. 558 00:44:08,270 --> 00:44:09,396 Unde era? 559 00:44:13,067 --> 00:44:14,985 Jake, mă auzi? 560 00:44:18,864 --> 00:44:19,990 Jake. 561 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Te aud. 562 00:44:23,952 --> 00:44:25,996 Îți voi spune totul când ajung acolo. 563 00:44:29,750 --> 00:44:30,876 Jake? 564 00:44:32,378 --> 00:44:33,545 Jake! 565 00:44:41,345 --> 00:44:42,596 - La revedere, Rosie. - Pa. 566 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Distrați-vă diseară. 567 00:44:43,847 --> 00:44:45,599 Oh, ne vom distra. Hai, Mountain Lions! 568 00:44:45,683 --> 00:44:47,518 Tot orașul va fi la meci diseară. 569 00:44:48,852 --> 00:44:50,521 Dragă, ar fi bine să o ștergi. 570 00:44:50,604 --> 00:44:53,774 Ia-ți un loc bun la meci. Va fi plin. 571 00:44:53,857 --> 00:44:57,069 Domnilor, tura mea s-a terminat. Rosie va avea grijă de voi în continuare. 572 00:44:57,152 --> 00:45:00,364 Un sfat, Dan are cea mai bună plăcintă cu nuci pecan. 573 00:45:02,783 --> 00:45:04,868 - Vrem nota. - Bine. 574 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Poftiți. 575 00:45:11,792 --> 00:45:13,252 Nu mă interesează. 576 00:45:15,170 --> 00:45:17,381 Deci, dacă nu intenționezi să pierzi câteva degete-- 577 00:45:17,464 --> 00:45:19,007 Ar fi bine să pleci. 578 00:45:20,801 --> 00:45:22,636 Salută-l pe Jake. 579 00:45:22,720 --> 00:45:24,179 Distracție plăcută! 580 00:45:24,263 --> 00:45:26,140 - Hai, Lions! - La revedere, Dan. Ne vedem mâine. 581 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Dis-de-dimineață, nu? 582 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 - Da, dis-de-dimineață. - Bine. 583 00:45:37,651 --> 00:45:41,155 - Ei bine, văd că ai nota. - Ne-am răzgândit. 584 00:45:42,239 --> 00:45:45,284 Cred că vom lua niște plăcintă cu nuci pecan, cea mai bună, 585 00:45:45,367 --> 00:45:47,911 despre care am auzit atâtea. 586 00:46:12,311 --> 00:46:14,480 Tic-tac, spune ceasul. 587 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 Ceasul, el ticăie. 588 00:46:22,279 --> 00:46:23,447 Să mergem. 589 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 Care-i paguba? 590 00:46:39,546 --> 00:46:40,672 Poftim. 591 00:46:45,135 --> 00:46:46,261 Șeriful... 592 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 ce fel de om este? 593 00:46:49,807 --> 00:46:51,391 Nu înțeleg. 594 00:46:52,768 --> 00:46:54,561 Nu înțelegi cuvintele? 595 00:46:55,521 --> 00:46:56,980 Sau ce te întreb? 596 00:46:57,064 --> 00:46:58,732 Hei, amice. 597 00:47:00,150 --> 00:47:01,443 Nu e nevoie să fii nepoliticos. 598 00:47:01,527 --> 00:47:04,988 Doar încerc să clarific, amice. 599 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 E în regulă, Dan. 600 00:47:11,203 --> 00:47:12,579 Nu se teme de multe. 601 00:47:12,663 --> 00:47:15,165 - Așa e? - Ca mai toți pe aici. 602 00:47:16,333 --> 00:47:18,168 De ce întrebi despre șerif, oricum? 603 00:47:19,545 --> 00:47:23,674 Ei bine, m-am întâlnit cu adjunctul lui mai devreme, astăzi. 604 00:47:24,842 --> 00:47:27,219 Tip de treabă, din câte mi-am putut da seama. O să fie tătic. 605 00:47:30,222 --> 00:47:34,601 Doar mă întrebam dacă șeriful seamănă cât de cât cu el. 606 00:47:35,435 --> 00:47:36,728 Ce-ți pasă? 607 00:47:36,812 --> 00:47:39,523 Ești doar în trecere, nu-i așa? 608 00:47:45,737 --> 00:47:49,658 Pentru niște oameni dintr-un oraș mic, nu sunteți prea ospitalieri, nu-i așa? Hmm? 609 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Cred că e timpul să pleci. 610 00:47:52,452 --> 00:47:55,873 Adică, încă nu mi-am plătit nota. 611 00:47:56,790 --> 00:47:58,375 Hopa, hopa, hopa. 612 00:48:00,335 --> 00:48:01,837 L-ai auzit pe om. 613 00:48:04,131 --> 00:48:05,257 Începe să mergi. 614 00:48:08,594 --> 00:48:09,928 Asta e din partea mea. 615 00:48:15,017 --> 00:48:18,478 Ei bine, ai de gând să tragi cu arma aia? 616 00:48:19,521 --> 00:48:21,815 Cred că asta depinde de tine. 617 00:48:24,401 --> 00:48:26,361 Prietenii tăi te așteaptă afară. 618 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Bine. 619 00:48:49,217 --> 00:48:50,552 Hai, Mountain Lions. 620 00:49:03,482 --> 00:49:07,903 Apelul pe care l-ai primit azi-dimineață, despre vehiculul abandonat? 621 00:49:09,237 --> 00:49:10,656 A fost o înscenare. 622 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 Prietenul tău e mort. 623 00:49:14,117 --> 00:49:16,328 Trebuie să mă lași să ies de aici, 624 00:49:16,411 --> 00:49:19,414 altfel o să facă orașul ăsta să arate ca iadul. 625 00:49:20,457 --> 00:49:24,419 Tipii ăștia care mă urmăresc? Sunt diabolici. 626 00:49:25,379 --> 00:49:28,382 Nu se vor opri de la nimic. Sunt diavolul. 627 00:49:28,465 --> 00:49:30,801 Vor întoarce tot orașul ăsta pe dos. 628 00:49:31,802 --> 00:49:34,346 Sunteți cu toții morți dacă nu mă scoateți de aici. 629 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Trebuie să mă lăsați să ies de aici! 630 00:49:42,312 --> 00:49:44,272 Dacă mă omori, 631 00:49:44,356 --> 00:49:48,777 tipul care ți-a omorât prietenul, scapă cu totul. 632 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 Sharon. 633 00:50:00,539 --> 00:50:02,332 Vrei să-mi spui ce se întâmplă aici? 634 00:50:03,417 --> 00:50:05,544 - Billy e mort. - Te-am avertizat. 635 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Taci. 636 00:50:08,255 --> 00:50:09,756 Jake a sunat. 637 00:50:10,924 --> 00:50:13,427 Și ți-a spus că Billy e mort? 638 00:50:13,510 --> 00:50:15,303 E vorba de ce nu a spus. 639 00:50:16,513 --> 00:50:18,724 Nu a spus că e bine. 640 00:50:19,349 --> 00:50:21,184 Ceea ce înseamnă că nu e. 641 00:50:25,564 --> 00:50:28,608 Sharon, ascultă-mă. Nu poți face asta. 642 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 - Unde-i Jake acum? - E pe drum. 643 00:50:35,824 --> 00:50:37,075 Bine. 644 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 Atunci hai să-l așteptăm 645 00:50:40,495 --> 00:50:42,789 și să-l lăsăm să ne spună ce se întâmplă. 646 00:50:43,999 --> 00:50:45,167 Bine? 647 00:50:45,959 --> 00:50:47,419 Cine-i tipul ăsta? 648 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 Billy i-a spus "ticălos". 649 00:50:50,756 --> 00:50:53,133 - Cum îl cheamă? - Nathaniel Matheson. 650 00:50:53,216 --> 00:50:55,427 Billy l-a arestat azi-dimineață. 651 00:50:55,510 --> 00:50:57,179 Vin mareșalii americani! 652 00:50:57,262 --> 00:51:00,849 Bine, atunci lasă-i pe ei să se ocupe de asta. 653 00:51:02,392 --> 00:51:05,103 Cunosc numele ăsta, Matheson. 654 00:51:07,481 --> 00:51:09,149 Respiră adânc. 655 00:51:09,941 --> 00:51:11,109 Îl așteptăm pe Jake, 656 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 și vedem ce se întâmplă. 657 00:51:20,786 --> 00:51:22,329 O, Doamne. 658 00:51:23,955 --> 00:51:25,499 Ce s-a întâmplat? 659 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 A venit după tine. 660 00:51:36,843 --> 00:51:40,764 Doamne, Doamne, de ce m-ai părăsit? 661 00:51:42,140 --> 00:51:44,476 De ce ești așa departe de a mă ajuta? 662 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 Nu fi departe de mine, 663 00:51:47,312 --> 00:51:50,190 căci necazul este aproape și nu este nimeni să mă ajute. 664 00:51:52,234 --> 00:51:54,986 Mulți tauri m-au înconjurat. 665 00:51:55,070 --> 00:51:58,406 Tauri puternici m-au împresurat. 666 00:51:58,490 --> 00:52:03,286 Și-au deschis gura asupra mea ca un leu răpitor și răcnind. 667 00:52:05,455 --> 00:52:06,957 O, Doamne! 668 00:52:07,040 --> 00:52:11,002 Strig ziua, dar Tu nu auzi. 669 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 Și noaptea... 670 00:52:16,091 --> 00:52:17,050 Nu tac. 671 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 Sunt vărsat ca apa, 672 00:52:21,596 --> 00:52:24,349 și toate oasele mele s-au desfăcut. 673 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Inima mea s-a topit ca ceara. 674 00:52:27,602 --> 00:52:29,938 Căci câinii m-au înconjurat. 675 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 Adunarea celor răi m-a cuprins. 676 00:52:34,734 --> 00:52:37,988 Mi-au străpuns mâinile și picioarele. 677 00:52:39,614 --> 00:52:40,824 Amin. 678 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Doar am pus o întrebare prietenoasă. 679 00:53:13,231 --> 00:53:15,150 Urma să plec. 680 00:53:18,069 --> 00:53:20,155 Ar fi fost ziua ta norocoasă. 681 00:53:20,238 --> 00:53:21,656 Hmm? 682 00:53:21,740 --> 00:53:23,366 Am să-l ucid 683 00:53:24,492 --> 00:53:26,411 pe omul pe care îl ține șeriful. 684 00:53:27,704 --> 00:53:32,918 Apoi am să-l ucid pe șerif și pe oricine este cu el. 685 00:53:33,001 --> 00:53:37,339 Și am să fac asta din cauza ta. 686 00:53:38,882 --> 00:53:43,345 Știi, un lucru mai rău decât să fii mort... 687 00:53:45,555 --> 00:53:47,098 este să-ți dorești să fii. 688 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Jake. 689 00:54:28,556 --> 00:54:29,683 Billy? 690 00:54:36,606 --> 00:54:39,192 Mort. Ucis. 691 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 Mașina lui Billy a fost luată. Și walkie-talkie-ul lui lipsește. 692 00:54:47,867 --> 00:54:49,619 Cred că oamenii care l-au ucis 693 00:54:50,412 --> 00:54:52,455 se îndreaptă aici după acest om. 694 00:54:52,539 --> 00:54:55,000 Am văzut de ce sunt capabili monștri ca ăștia. 695 00:54:55,083 --> 00:54:59,045 Pământ pârjolit. Ucid totul în calea lor. 696 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Jake, fiule, știi, pot să mă ocup de asta pentru tine. 697 00:55:05,552 --> 00:55:08,221 Nu, tată. Mă ocup eu. 698 00:55:08,305 --> 00:55:10,849 E treaba mea, e responsabilitatea mea. 699 00:55:12,225 --> 00:55:13,560 La ce te gândești? 700 00:55:13,643 --> 00:55:16,688 Nu e sigur aici nici pentru noi, nici pentru oraș. 701 00:55:16,771 --> 00:55:20,400 Mergem la fermă, chiar dacă ne găsesc, controlăm terenul. 702 00:55:20,483 --> 00:55:22,319 -Dar tipul ăsta? -Îl luăm cu noi. 703 00:55:22,402 --> 00:55:25,113 Din moment ce au walkie-talkie-ul lui Billy, de acum înainte nu mai comunicăm. 704 00:55:25,196 --> 00:55:27,866 -Fără comunicații radio. -Faci o greșeală. 705 00:55:27,949 --> 00:55:30,160 Pune-ți astea, întoarce-te. Pune-ți mâinile la spate. 706 00:55:30,243 --> 00:55:33,288 Lasă-mă să ies pe ușa aia. 707 00:55:34,080 --> 00:55:36,124 Pune-ți mâinile la spate. 708 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 Cassie. 709 00:55:43,840 --> 00:55:45,008 Ce se întâmplă? 710 00:55:46,551 --> 00:55:49,012 -Nu poți fi aici. -Cum adică nu pot? 711 00:55:49,095 --> 00:55:50,347 Ăla e sânge? 712 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 Are dreptate, Cassie. 713 00:55:52,599 --> 00:55:54,351 Ăla e sânge. Nu plec nicăieri 714 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 până când cineva nu-mi spune ce naiba se întâmplă aici. 715 00:55:56,394 --> 00:55:58,271 Vin niște oameni foarte răi să-l ia pe acest om. 716 00:55:58,355 --> 00:55:59,814 Vor fi multe probleme, Cass. 717 00:55:59,898 --> 00:56:02,442 Trebuie să te duci acasă, te rog. 718 00:56:02,525 --> 00:56:04,402 O, trebuie să glumești. 719 00:56:04,486 --> 00:56:06,000 821 - Nu fug și nu mă ascund de ei. - Nici eu. 720 00:56:06,905 --> 00:56:09,949 Nu sunt singurul care ia decizii proaste pe aici. 721 00:56:16,581 --> 00:56:19,042 - Să mergem. - Ar trebui să vin și eu la fermă? 722 00:56:19,125 --> 00:56:21,002 Sharon, tu du-te acasă. 723 00:56:21,086 --> 00:56:23,129 Sună-i pe șerifi. Spune-le să ne întâlnească la fermă. 724 00:56:23,213 --> 00:56:24,339 Bine. 725 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 Jake, ia asta. Vin imediat în urma ta. 726 00:56:32,806 --> 00:56:35,558 Nu are niciun sens, dar te rog fă ce-ți cer. Du-te acasă. 727 00:56:35,642 --> 00:56:37,560 Nu poți pur și simplu să mă excluzi din asta. 728 00:56:37,644 --> 00:56:39,437 Te sun mai târziu și-ți explic totul. 729 00:56:39,521 --> 00:56:41,189 Te rog, du-te acasă. 730 00:56:44,943 --> 00:56:45,944 Jake! 731 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 Aici Sharon Doyle de la Secția Șerifului High Ground. 732 00:56:50,990 --> 00:56:53,076 Încerc să iau legătura cu șeriful federal Eliot. 733 00:56:54,411 --> 00:56:55,995 Vă rog să-i spuneți să mă sune. 734 00:56:57,038 --> 00:56:58,206 Este urgent. 735 00:57:03,920 --> 00:57:05,338 Da, are numărul meu. 736 00:57:05,422 --> 00:57:07,215 Mă duc la fermă. 737 00:57:07,298 --> 00:57:09,968 Nu, nu te duci. Vei face ce ți-a spus Jake să faci. 738 00:57:10,051 --> 00:57:13,596 Dacă nu intenționezi să mă legi de un copac în seara asta, mă duc la acea fermă. 739 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 La naiba, Cassie! Ești la fel de încăpățânată ca mama lui Jake. 740 00:57:20,603 --> 00:57:21,771 Urcă-te în camioneta mea. 741 00:57:27,652 --> 00:57:29,195 Accept acest compliment. 742 00:57:46,921 --> 00:57:48,047 Haide. 743 00:57:50,550 --> 00:57:52,051 La naiba! 744 00:58:29,005 --> 00:58:31,549 Secția Șerifului High Ground. Sharon Doyle la telefon. 745 00:58:32,884 --> 00:58:35,887 - Alo? - Sharon, sunt Rosie. 746 00:58:35,970 --> 00:58:38,223 Sunt în mașină în fața restaurantului. 747 00:58:38,306 --> 00:58:40,225 Sunt morți. 748 00:58:40,308 --> 00:58:41,893 I-au omorât pe toți. 749 00:58:41,976 --> 00:58:43,102 Pe cine au omorât? 750 00:58:43,853 --> 00:58:45,104 Ești rănită? 751 00:58:50,360 --> 00:58:51,945 Am nevoie de șerif. 752 00:58:52,028 --> 00:58:53,363 A plecat la fermă. 753 00:58:53,446 --> 00:58:55,114 Au de gând să-l omoare. 754 00:58:56,824 --> 00:58:58,451 Bine, Rosie. 755 00:58:58,535 --> 00:59:02,205 Îți voi trimite ajutor, bine? Stai pe loc. 756 00:59:50,545 --> 00:59:52,463 Oh, Nathaniel. 757 01:01:06,496 --> 01:01:07,747 Haide. 758 01:01:17,298 --> 01:01:18,424 Stai jos. 759 01:02:21,821 --> 01:02:24,198 Nu-l învinovăți pe tatăl tău. Nu acceptam un refuz. 760 01:02:24,282 --> 01:02:27,702 Cassie, dacă acei oameni vin aici, vor muri oameni. 761 01:02:27,785 --> 01:02:30,788 Și nu am de gând să stau acasă și să aștept un apel, așa cum va primi soția lui Billy. 762 01:02:30,872 --> 01:02:32,874 - Cassie... - Pot să ajut, și știi asta. 763 01:02:34,542 --> 01:02:37,128 Închide toate jaluzelele. Stinge toate luminile. 764 01:02:37,211 --> 01:02:39,046 Pot face mai mult decât să închid jaluzele, Jake. 765 01:02:40,798 --> 01:02:42,425 Uite, Jake. 766 01:02:42,508 --> 01:02:44,719 Ce naiba caută ea aici? Ai auzit ce i-am spus! 767 01:02:44,802 --> 01:02:47,054 E înnebunită după tine și vede că ai probleme. 768 01:02:47,138 --> 01:02:49,056 Ca să o opresc, ar fi trebuit să o opresc fizic. 769 01:02:49,140 --> 01:02:50,850 - Asta vrei? - Intră în casă. 770 01:02:50,933 --> 01:02:52,059 Jake, ai grijă. 771 01:03:07,241 --> 01:03:09,368 Mai bine împacă-te cu soarta, bătrâne. 772 01:03:10,328 --> 01:03:11,788 Moartea vine. 773 01:03:11,871 --> 01:03:14,290 Vine la toți, în cele din urmă. 774 01:03:14,373 --> 01:03:16,751 Nu trebuia să vină în seara asta. 775 01:03:37,939 --> 01:03:39,065 Ține. 776 01:03:41,984 --> 01:03:43,569 Chiar trebuie să-l iubești mult. 777 01:03:45,863 --> 01:03:47,198 Sau ești nebună. 778 01:03:47,865 --> 01:03:49,283 Sau ambele. 779 01:03:49,367 --> 01:03:51,869 Nu puteai să faci ce ai zis? 780 01:03:51,953 --> 01:03:55,873 Nu aveam de gând să ajung în sala de judecată. Marcus se asigura de asta. 781 01:03:57,542 --> 01:04:00,086 Nu trebuia să fie așa. Șeriful ar fi putut să mă lase să plec. 782 01:04:00,169 --> 01:04:01,629 Nu ar fi putut face asta. 783 01:04:02,380 --> 01:04:04,006 Nu e genul lui. 784 01:04:05,550 --> 01:04:07,677 -E un prost. -Nu e prost deloc. 785 01:04:09,095 --> 01:04:10,513 E genul de om cu integritate 786 01:04:10,596 --> 01:04:12,431 să-și riște viața pentru ceea ce este corect. 787 01:04:12,515 --> 01:04:14,392 Îți pune toate viețile în pericol. 788 01:04:14,475 --> 01:04:16,018 Eu sunt aici prin alegere. 789 01:04:16,644 --> 01:04:18,062 La fel și tatăl lui. 790 01:04:19,480 --> 01:04:20,898 Spre deosebire de alții, 791 01:04:21,899 --> 01:04:24,819 oamenii de pe aici își susțin convingerile. 792 01:04:34,704 --> 01:04:37,164 -Sunt pe drum. -El e diavolul. 793 01:04:37,248 --> 01:04:39,333 Voi trei nu puteți opri asta. 794 01:04:40,501 --> 01:04:42,545 -Dă-mi o armă. -Nu-ți dau nicio armă. 795 01:04:42,628 --> 01:04:44,547 Marcus mă vrea mort. 796 01:04:44,630 --> 01:04:47,174 Chiar dacă aș vrea să vă negociez viețile pentru a mea, 797 01:04:47,258 --> 01:04:50,303 mi-ar băga un glonț în cap și vouă la fel. 798 01:04:50,386 --> 01:04:52,096 Suntem aici pentru că sunt o amenințare pentru el. 799 01:04:52,179 --> 01:04:54,181 Suntem aici pentru că ai trecut în viteză prin orașul meu. 800 01:04:54,265 --> 01:04:56,976 Depuneam mărturie împotriva lui pentru fiica mea. 801 01:04:58,185 --> 01:05:01,606 Am făcut o promisiune lui Dumnezeu când s-a născut 802 01:05:01,689 --> 01:05:06,861 că voi face un lucru bun în viața mea ca ea să fie mândră de tatăl ei. 803 01:05:09,113 --> 01:05:11,324 Dă-mi această șansă la mântuire. 804 01:05:12,408 --> 01:05:13,534 Lasă-mă să ajut. 805 01:05:14,368 --> 01:05:15,494 Dă-mi o armă. 806 01:05:22,793 --> 01:05:24,045 Jake... 807 01:05:28,549 --> 01:05:32,053 nu se știe ce se va întâmpla acolo în seara asta, 808 01:05:32,887 --> 01:05:34,180 cum se va termina. 809 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 Vreau doar să spun, 810 01:05:36,349 --> 01:05:38,517 sunt al naibii de mândru de tine, fiule. 811 01:05:39,560 --> 01:05:41,687 Știu, tată. Știu. 812 01:05:42,897 --> 01:05:44,982 -Și eu sunt al naibii de mândru de tine. -Încă ceva. 813 01:05:45,775 --> 01:05:48,402 Cassie este o femeie bună, cea mai bună. 814 01:05:48,486 --> 01:05:50,154 Nu vei găsi alta ca ea. 815 01:05:51,364 --> 01:05:53,741 Asta e. Asta e tot ce am. 816 01:06:09,507 --> 01:06:11,175 Domnul este păstorul meu. 817 01:06:12,134 --> 01:06:13,636 Nu voi duce lipsă de nimic. 818 01:06:22,228 --> 01:06:25,606 El mă paște în pășuni verzi. 819 01:06:35,199 --> 01:06:37,535 El mă conduce la ape liniștite. 820 01:06:39,203 --> 01:06:42,081 Îmi înviorează sufletul. 821 01:06:42,164 --> 01:06:47,878 Mă călăuzește pe cărările drepte, de dragul numelui Său. 822 01:06:47,962 --> 01:06:51,257 Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morții, 823 01:06:51,340 --> 01:06:55,177 nu mă voi teme de niciun rău: căci Tu ești cu mine. 824 01:06:56,721 --> 01:07:00,391 Toiagul Tău și nuiaua Ta, mă mângâie. 825 01:07:00,474 --> 01:07:05,563 Tu îmi întinzi masa în fața vrăjmașilor mei... 826 01:07:05,646 --> 01:07:07,648 -Ezra? -Ce? 827 01:07:07,732 --> 01:07:10,359 -Ce face acolo? -Nu mai e cu noi acum, Cassie. 828 01:07:10,443 --> 01:07:13,154 E în trecut, luptând o altă bătălie. 829 01:07:13,237 --> 01:07:17,742 Îmi ungi capul cu untdelemn. Paharul meu este plin de dă peste el. 830 01:07:18,617 --> 01:07:22,079 Cu siguranță, bunătatea și îndurarea 831 01:07:23,080 --> 01:07:26,667 mă vor urma în toate zilele vieții mele. 832 01:07:26,751 --> 01:07:30,421 Și voi locui în Casa Domnului pentru totdeauna. 833 01:07:32,381 --> 01:07:33,507 Amin. 834 01:07:50,232 --> 01:07:51,609 Are nevoie de o armă. 835 01:07:51,692 --> 01:07:54,320 -Ce? -Trebuie să ai încredere în mine, tată. 836 01:07:54,403 --> 01:07:57,114 -Dă-i o armă. -Jake, ești sigur de asta? 837 01:07:57,198 --> 01:08:01,285 "Dușmanul dușmanului meu este prietenul meu." Arta războiului. 838 01:08:02,453 --> 01:08:03,412 Bine. 839 01:09:11,355 --> 01:09:13,649 La etaj și la dreapta. Noi acoperim spatele. 840 01:09:13,732 --> 01:09:15,359 Cassie, vii cu mine. 841 01:09:22,366 --> 01:09:24,618 Bate frumos la ușă și spune-le de ce suntem aici. 842 01:09:48,767 --> 01:09:50,895 -Cass, tu ia fereastra asta. -Bine. 843 01:10:00,154 --> 01:10:02,907 Terenul e minat! Ai grijă pe unde calci! Să mergem! 844 01:10:17,046 --> 01:10:18,547 Acum sunt furios. 845 01:10:22,092 --> 01:10:23,844 Ia-le astea din fața mea. 846 01:11:43,507 --> 01:11:46,010 Trăgători sus! Deschideți focul! 847 01:12:16,957 --> 01:12:19,293 Mergeți, mergeți, mergeți! Pe aici! 848 01:12:34,391 --> 01:12:35,768 De ce s-au oprit din tras? 849 01:12:38,937 --> 01:12:40,022 Ar trebui să ne mișcăm. 850 01:12:40,105 --> 01:12:41,315 -Cassie! -Jake. 851 01:12:41,398 --> 01:12:42,649 -Stai acolo. -Jake. 852 01:12:42,733 --> 01:12:44,485 -Ești rănită? -Nu, suntem bine. 853 01:12:44,568 --> 01:12:46,320 -Ești bine? -Da. 854 01:12:46,403 --> 01:12:49,656 Șeriful Wilcott. 855 01:12:51,200 --> 01:12:53,369 Numele meu este Marcus Novak. 856 01:12:53,452 --> 01:12:56,830 Nathaniel trebuie să te fi avertizat că vin, hmm? 857 01:12:56,914 --> 01:12:58,999 Nu ai ținut cont de avertismentul lui. 858 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Dacă nu-mi predai pe Nathaniel, 859 01:13:02,628 --> 01:13:04,213 toți cei cu tine, 860 01:13:04,296 --> 01:13:07,508 toți cei de acolo vor suferi soarta adjunctului tău. 861 01:13:09,093 --> 01:13:10,928 Oh, și s-a rugat pentru viața lui. 862 01:13:12,554 --> 01:13:14,431 Ca un copil speriat. 863 01:13:16,016 --> 01:13:19,103 La fel și tânăra pe care ai lăsat-o în urmă. 864 01:13:20,312 --> 01:13:22,272 Cum o chema? 865 01:13:23,816 --> 01:13:24,942 Ah, da... 866 01:13:26,819 --> 01:13:27,945 Sharon. 867 01:13:29,571 --> 01:13:31,281 Sharon Doyle. 868 01:13:37,996 --> 01:13:39,665 Au murit dureros 869 01:13:40,666 --> 01:13:42,126 și încet 870 01:13:43,127 --> 01:13:44,962 la fel veți și voi toți, 871 01:13:45,045 --> 01:13:48,173 dacă acel Iuda nu este aici în trei minute. 872 01:13:51,635 --> 01:13:55,597 Moartea celor din casă va fi pe capul tău, șerifule. 873 01:13:56,390 --> 01:13:58,142 Și te voi ucide ultimul. 874 01:13:58,225 --> 01:14:00,477 Nu-l lăsa să-ți intre în cap. 875 01:14:00,561 --> 01:14:02,271 Îl putem ține la distanță doar pentru o perioadă. 876 01:14:07,401 --> 01:14:08,819 Îl cunosc. 877 01:14:08,902 --> 01:14:11,321 Nu se va opri până nu vom fi toți morți. 878 01:14:12,448 --> 01:14:14,491 M-am săturat să fiu caritabil. 879 01:14:15,534 --> 01:14:17,369 Ai cinci secunde. 880 01:14:20,747 --> 01:14:23,667 Cassie, e un rezervor de benzină peste drum, între SUV-uri. 881 01:14:23,750 --> 01:14:25,002 Mă ocup. 882 01:14:26,253 --> 01:14:27,379 Cinci... 883 01:14:28,338 --> 01:14:29,381 E singurul de acolo. 884 01:14:32,384 --> 01:14:33,510 Patru... 885 01:14:36,096 --> 01:14:37,514 Trei... 886 01:14:37,598 --> 01:14:39,475 Când îl vezi, împușcă-l. 887 01:14:40,642 --> 01:14:41,727 Doi... 888 01:14:41,810 --> 01:14:43,020 -Cassie... -Caut. 889 01:14:45,898 --> 01:14:46,857 Unu. 890 01:15:04,500 --> 01:15:07,252 Vor face tot ce pot ca să spargă locul ăsta. 891 01:15:07,336 --> 01:15:09,838 -Vreau doar să spun în caz că-- -Hei. 892 01:15:09,922 --> 01:15:12,799 Tu și cu mine mai avem mult de trăit împreună. 893 01:15:12,883 --> 01:15:15,010 Nu am de gând să fiu lipsit de asta în seara asta. 894 01:15:16,011 --> 01:15:18,805 Te iubesc, Cassie. Nu o spun niciodată, dar te iubesc. 895 01:15:19,306 --> 01:15:20,849 Știu. 896 01:15:20,933 --> 01:15:22,142 Și eu te iubesc. 897 01:15:22,893 --> 01:15:24,311 Îmi pare rău Am fost așa... 898 01:15:25,395 --> 01:15:27,523 Am avut multe îndoieli, dar... 899 01:15:28,398 --> 01:15:29,775 Am terminat cu asta acum. 900 01:15:30,609 --> 01:15:31,735 Sunt aici. 901 01:15:38,033 --> 01:15:39,576 Ia poziție. 902 01:15:51,421 --> 01:15:52,631 Sunt în mișcare. 903 01:16:50,564 --> 01:16:51,773 Trebuie să ne împrăștiem. 904 01:16:51,857 --> 01:16:53,650 -Urcă sus. -Eu? 905 01:16:53,734 --> 01:16:55,068 Amândoi, mergeți. 906 01:16:55,152 --> 01:16:56,862 -Mergeți, mergeți! -Bine. 907 01:16:57,529 --> 01:16:58,697 Am înțeles. 908 01:20:11,348 --> 01:20:12,849 Bătrân nenorocit! 909 01:20:19,397 --> 01:20:20,524 Nu. 910 01:20:21,566 --> 01:20:22,692 Du-te dracu. 911 01:20:26,238 --> 01:20:27,322 Ezra. 912 01:20:27,405 --> 01:20:28,949 Hei, ești bine? 913 01:20:29,741 --> 01:20:31,576 O să fiu bine. 914 01:20:54,599 --> 01:20:58,436 Oh, Nathaniel! 915 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Țăranul pe care l-am transformat în rege! 916 01:21:02,440 --> 01:21:05,652 Mâncai din gunoi când te-am întâlnit. 917 01:21:06,403 --> 01:21:08,572 Te-am tratat ca pe un frate! 918 01:21:09,906 --> 01:21:12,868 Și asta e mulțumirea pe care o primesc, huh? 919 01:21:12,951 --> 01:21:15,120 Mă înjunghii pe la spate! 920 01:21:15,203 --> 01:21:17,038 Nu ai presupus 921 01:21:17,122 --> 01:21:20,542 că voi folosi toată influența de care dispun 922 01:21:20,625 --> 01:21:25,755 ca să mă asigur că te scot la iveală și te strivesc ca pe un gândac nenorocit? 923 01:21:30,802 --> 01:21:33,221 Nu ai suflet, Marcus! 924 01:21:35,015 --> 01:21:37,392 Poate că e prea târziu pentru salvarea mea. 925 01:21:37,475 --> 01:21:41,897 Dar, Dumnezeu îmi e martor, pentru copilul meu, 926 01:21:41,980 --> 01:21:44,566 chiar dacă merg prin valea umbrei morții, 927 01:21:44,649 --> 01:21:46,151 nu mă voi teme de niciun rău! 928 01:21:49,112 --> 01:21:50,238 Dumnezeu? 929 01:21:51,323 --> 01:21:52,532 Suflete? 930 01:21:53,742 --> 01:21:55,327 Nu există Dumnezeu! 931 01:21:56,453 --> 01:21:58,163 Și nu există suflete. 932 01:21:59,039 --> 01:22:02,751 Doar cei puternici și cei slabi! 933 01:22:03,793 --> 01:22:06,546 Și voi merge prin valea ta, Nathaniel, 934 01:22:06,630 --> 01:22:09,716 și îți voi smulge inima nenorocită! 935 01:22:09,799 --> 01:22:15,138 Și o voi bate în cuie pe crucea Dumnezeului căruia te închini! 936 01:22:39,496 --> 01:22:41,122 Lasă arma jos. 937 01:22:43,083 --> 01:22:46,670 -Și dacă nu? -Te împușc unde stai. 938 01:22:59,683 --> 01:23:01,768 Adjunctul tău avea gusturi bune. 939 01:23:03,019 --> 01:23:04,729 Pune mâinile la ceafă. 940 01:23:41,891 --> 01:23:43,101 Ce este asta? 941 01:23:44,185 --> 01:23:45,687 -Ce este asta? -Nu știu. 942 01:23:45,770 --> 01:23:46,896 Șerif? 943 01:23:48,189 --> 01:23:50,025 Sunteți bine acolo? 944 01:23:50,775 --> 01:23:52,152 Clyde! 945 01:23:52,235 --> 01:23:53,611 Mă întorc imediat. 946 01:24:12,589 --> 01:24:13,882 Tatăl tău... 947 01:24:18,678 --> 01:24:21,014 -Tată, ești bine? -Jakey. 948 01:24:23,099 --> 01:24:25,185 Da. Da. 949 01:24:26,144 --> 01:24:27,937 Nathaniel e bine? 950 01:24:28,980 --> 01:24:30,482 Mi-a salvat viața. 951 01:24:33,818 --> 01:24:35,111 Aha. 952 01:24:42,577 --> 01:24:44,245 Uite cine e aici. 953 01:24:47,540 --> 01:24:48,541 Rosie! 954 01:24:48,625 --> 01:24:49,751 Hei. 955 01:24:51,711 --> 01:24:53,254 -Ce mai faci? -Da, suntem bine. 956 01:24:53,338 --> 01:24:55,548 Oh, Rosie. Uită-te la tine. 957 01:24:55,632 --> 01:24:57,842 Am o mică bucată scoasă din umăr. 958 01:24:57,926 --> 01:24:59,761 În rest... 959 01:24:59,844 --> 01:25:01,262 Șerif? 960 01:25:08,770 --> 01:25:10,522 Vezi? 961 01:25:10,605 --> 01:25:12,440 Știe cine ești acum. 962 01:25:14,818 --> 01:25:15,944 Hai să-l ajutăm să se ridice. 963 01:25:23,493 --> 01:25:25,286 Toată lumea este bine acolo, 964 01:25:25,370 --> 01:25:28,000 așa că haideți să mutăm toate aceste camioane de aici 965 01:25:28,581 --> 01:25:30,750 și să facem loc pentru ambulanță. 966 01:25:32,581 --> 01:25:37,750 Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv 66035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.