Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,063 --> 00:00:07,856
A SÉRIE RETRATA ALEGAÇÕES
DOS ENVOLVIDOS
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,608
INCLUÍDAS EM PROCESSOS
E REPORTAGENS.
3
00:00:09,692 --> 00:00:12,403
DRAMATIZA OPINIÕES CONFLITANTES,
SEM SUGERIR QUE SEJAM A VERDADE.
4
00:00:12,486 --> 00:00:14,989
PERSONAGENS, CENAS E DIÁLOGOS
FORAM MODIFICADOS.
5
00:00:15,072 --> 00:00:17,992
ESTE EPISÓDIO INCLUI ALEGAÇÕES
DE KRISTINE E MICHAEL BARNETT.
6
00:00:19,076 --> 00:00:20,953
Posso ter escrito um livro
sobre paternidade,
7
00:00:21,036 --> 00:00:22,955
mas não sei tudo.
8
00:00:23,831 --> 00:00:27,876
Está presa por negligência infantil,
abandono de incapaz e conspiração.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,587
Tem o direito
de permanecer calada.
10
00:00:29,670 --> 00:00:32,589
Sabe quem sou,
quantas crianças salvei?
11
00:00:32,673 --> 00:00:34,717
No episódio anterior...
12
00:00:34,800 --> 00:00:37,094
Sou da First Path Adoptions
em Myrtle Beach.
13
00:00:37,177 --> 00:00:40,514
Temos uma garotinha aqui
que acho que vocês vão amar.
14
00:00:40,598 --> 00:00:41,807
Essa é...
15
00:00:41,890 --> 00:00:43,892
- Natalia!
- Oi.
16
00:00:43,976 --> 00:00:45,936
Vocês serão meus pais?
17
00:00:46,020 --> 00:00:49,982
Incluímos as despesas médicas
com as outras taxas. Tudo bem?
18
00:00:50,065 --> 00:00:51,442
Temos que pagar pelas cirurgias?
19
00:00:51,525 --> 00:00:53,319
Estouramos o limite do cartão
para virmos.
20
00:00:54,528 --> 00:00:55,529
Odeio tomar banho.
21
00:00:55,613 --> 00:00:58,240
E se você ficar paradinha e eu...
22
00:00:58,324 --> 00:00:59,325
Eu disse não!
23
00:01:00,909 --> 00:01:03,495
Mamãe, eu sinto muito.
Eu sinto muito...
24
00:01:04,204 --> 00:01:07,541
- Entendo a birra...
- Não! Quero ir agora!
25
00:01:08,292 --> 00:01:10,753
...mas essa coisa de sair
correndo... O que foi aquilo?
26
00:01:10,836 --> 00:01:13,714
Ela é uma criança.
Ela não usa andador porque quer.
27
00:01:13,797 --> 00:01:16,467
Você deu biscoitos a ela
sendo que ela não quis jantar?
28
00:01:16,550 --> 00:01:19,219
- Não foi grande coisa.
- Então por que não mencionou?
29
00:01:19,303 --> 00:01:21,847
- Deveríamos estar do mesmo lado.
- E estamos.
30
00:01:23,766 --> 00:01:26,685
Oi, querida.
Quer vir deitar conosco?
31
00:01:26,769 --> 00:01:28,562
Não. Ainda não é hora.
32
00:01:40,699 --> 00:01:43,661
Ele veio me ver pela primeira vez
no outono de 2019,
33
00:01:43,744 --> 00:01:48,540
e, não vou mentir,
fiquei muito nervoso.
34
00:01:48,624 --> 00:01:53,837
Minha esposa e filhos estão lá dentro,
então será melhor aqui. Tudo bem?
35
00:01:53,921 --> 00:01:55,923
- Está ótimo.
- Tudo bem.
36
00:01:56,006 --> 00:01:58,675
- Se importa se eu...
- Isso é necessário?
37
00:01:59,718 --> 00:02:01,178
Não fará mal.
38
00:02:01,261 --> 00:02:04,431
Acho que... tudo bem.
39
00:02:06,058 --> 00:02:07,601
Trouxe um refrigerante.
40
00:02:08,811 --> 00:02:12,356
Detetive Drysdale, essa é minha esposa,
Jennifer. Aquele é o Wyatt.
41
00:02:13,023 --> 00:02:15,442
Obrigado. Prazer
em conhecer você, Sra. Barnett.
42
00:02:15,526 --> 00:02:16,944
Igualmente.
43
00:02:17,653 --> 00:02:19,071
Vou deixá-los a sós.
44
00:02:19,154 --> 00:02:20,197
Sim.
45
00:02:21,031 --> 00:02:22,074
Eu te amo.
46
00:02:27,287 --> 00:02:29,498
- Ela parece legal.
- É a melhor.
47
00:02:29,581 --> 00:02:31,208
Há quanto tempo estão casados?
48
00:02:31,291 --> 00:02:34,837
Há dois anos,
mas ainda estamos em lua de mel.
49
00:02:34,920 --> 00:02:39,508
Ela é o oposto
da minha primeira esposa.
50
00:02:39,591 --> 00:02:42,386
Dizem que foi
um divórcio conturbado.
51
00:02:43,345 --> 00:02:45,681
Foi como eu imaginei que seria.
52
00:02:45,764 --> 00:02:50,227
O que a Kristine
fala sobre mim...
53
00:02:50,310 --> 00:02:54,648
Não acredite, tá?
Não é verdade. Ela é mentirosa.
54
00:02:56,525 --> 00:03:00,237
Você me parece uma boa pessoa.
55
00:03:00,696 --> 00:03:03,282
E já ouvi bastante
sobre como sua ex-esposa era difícil.
56
00:03:03,949 --> 00:03:07,327
Por isso estou aqui,
para ouvir diretamente da fonte.
57
00:03:08,579 --> 00:03:10,247
- É mesmo?
- É.
58
00:03:12,624 --> 00:03:17,045
Se esse for o caso,
então, tudo bem.
59
00:03:20,257 --> 00:03:22,968
Presumo que seus filhos
estejam com ela.
60
00:03:23,677 --> 00:03:26,388
E vocês também têm uma filha,
a Natalia, não é?
61
00:03:27,431 --> 00:03:28,724
Ela também está com sua ex?
62
00:03:29,266 --> 00:03:33,228
Meu Deus, não. Elas nem se falam.
63
00:03:33,312 --> 00:03:36,148
Se colocar as duas juntas...
64
00:03:38,066 --> 00:03:39,485
vira a terceira Guerra Mundial.
65
00:03:41,778 --> 00:03:45,199
Como as coisas entre sua ex
e a Natalia ficaram feias?
66
00:03:47,493 --> 00:03:49,578
Nem sei por onde começar.
67
00:03:49,661 --> 00:03:50,871
O começo é bom.
68
00:03:50,954 --> 00:03:53,290
Então começarei do começo.
69
00:03:54,041 --> 00:03:55,834
A Kristine é louca.
70
00:03:56,543 --> 00:04:00,547
Ela é a vilã... da pior espécie,
71
00:04:00,631 --> 00:04:04,343
porque ela se acha um presente
de Deus para o mundo todo.
72
00:04:05,302 --> 00:04:06,678
O que quer dizer?
73
00:04:06,762 --> 00:04:08,430
Conhece o complexo do salvador?
74
00:04:08,514 --> 00:04:09,640
Claro.
75
00:04:09,723 --> 00:04:11,600
Essa é a Kristine.
76
00:04:11,683 --> 00:04:13,852
Ela leva o crédito
por todo o sucesso do Jacob.
77
00:04:13,936 --> 00:04:16,313
Ela faz isso com todas
as crianças com as quais trabalha.
78
00:04:16,396 --> 00:04:18,273
Por isso adotamos a Natalia...
79
00:04:18,357 --> 00:04:20,442
- O que é isso?
- ...para que pudesse salvá-la...
80
00:04:20,526 --> 00:04:21,568
Quando fez isso?
81
00:04:21,652 --> 00:04:25,489
Quando não deu certo,
a merda bateu no ventilador.
82
00:04:28,575 --> 00:04:30,369
O Sr. Barnett e eu
falamos na semana passada.
83
00:04:30,452 --> 00:04:32,329
Por isso a prendemos hoje.
84
00:04:32,913 --> 00:04:34,331
Vou te dizer uma coisa.
85
00:04:35,249 --> 00:04:37,251
Não acredite em nada que ele diz.
86
00:04:38,085 --> 00:04:40,671
Ele que é o vilão nessa história.
87
00:05:27,175 --> 00:05:30,971
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
88
00:06:03,587 --> 00:06:08,216
Era 2010, quase duas semanas após
trazermos a Natalia para casa.
89
00:06:17,184 --> 00:06:18,393
Natalia.
90
00:06:25,192 --> 00:06:26,193
Natalia.
91
00:06:38,080 --> 00:06:39,623
O que está fazendo, mamãe?
92
00:06:42,042 --> 00:06:44,586
Pensei ter visto você
no nosso quarto.
93
00:06:45,837 --> 00:06:48,006
Eu só queria ver se estava bem.
94
00:06:49,424 --> 00:06:51,551
Você foi ao nosso quarto?
95
00:06:51,635 --> 00:06:53,220
Acho que não.
96
00:06:53,720 --> 00:06:57,641
A noite não é para perambular,
querida. É para dormir.
97
00:06:58,725 --> 00:07:01,061
É o que eu estava fazendo.
98
00:07:03,522 --> 00:07:05,315
Posso segurar
a Hércules um pouco?
99
00:07:05,399 --> 00:07:06,650
Por quê?
100
00:07:07,567 --> 00:07:10,028
Eu só queria examiná-la,
como o médico faz.
101
00:07:10,112 --> 00:07:12,072
Odiamos médicos.
102
00:07:12,447 --> 00:07:15,283
Diferente do médico, então...
103
00:07:15,909 --> 00:07:17,953
Mãe, para...
104
00:07:18,036 --> 00:07:20,205
- Natalia...
- Mamãe, não...
105
00:07:20,622 --> 00:07:21,832
- Natalia.
- Para!
106
00:07:21,915 --> 00:07:23,875
Não! Para!
107
00:07:23,959 --> 00:07:25,502
O que está acontecendo?
108
00:07:25,585 --> 00:07:28,547
Papai, por favor!
A mamãe quer tirar a Hércules.
109
00:07:28,630 --> 00:07:30,799
Eu juro que não estava
fora da cama!
110
00:07:30,882 --> 00:07:34,094
Não se preocupe, querida. Por
que a mamãe quer pegar a Hércules?
111
00:07:35,595 --> 00:07:37,264
Foi um mal-entendido.
112
00:07:38,473 --> 00:07:42,644
Eu só queria ver se a Hércules
tinha muitos abraços.
113
00:07:45,731 --> 00:07:47,023
Então, você...
114
00:07:48,608 --> 00:07:49,735
Vamos ver.
115
00:07:55,741 --> 00:07:56,783
Está bem.
116
00:07:57,826 --> 00:07:59,119
- Querida...
- Não...
117
00:07:59,202 --> 00:08:00,829
Tudo bem, querida.
Será rapidinho.
118
00:08:01,913 --> 00:08:03,582
Tudo ficará bem.
119
00:08:04,833 --> 00:08:06,251
A mamãe só vai...
120
00:08:13,508 --> 00:08:15,135
E você não foi ao nosso quarto?
121
00:08:16,970 --> 00:08:18,388
A mamãe está bem?
122
00:08:20,599 --> 00:08:24,811
Está, sim... Ela só está cansada.
123
00:08:25,520 --> 00:08:27,147
Teremos um grande dia amanhã.
124
00:08:27,230 --> 00:08:30,817
A mamãe sempre coloca sorvete
no cereal no primeiro dia de aula.
125
00:08:34,154 --> 00:08:36,406
Vai me colocar
para dormir de novo, papai?
126
00:08:36,490 --> 00:08:40,285
Claro que vou, querida. É claro.
Aqui está a Hércules.
127
00:08:40,368 --> 00:08:42,579
- Obrigada, papai.
- Aqui está.
128
00:08:44,331 --> 00:08:45,582
De nada, querida.
129
00:09:11,858 --> 00:09:13,610
Kris, o que está acontecendo?
130
00:09:14,361 --> 00:09:18,156
Ela entrou no nosso quarto,
e parecia que tinha uma faca,
131
00:09:18,240 --> 00:09:20,826
mas estão todas aqui,
então, devo estar louca.
132
00:09:26,790 --> 00:09:27,999
Droga!
133
00:09:28,875 --> 00:09:30,836
Querida, sinto muito.
Você está bem?
134
00:09:31,545 --> 00:09:33,171
Deixe-me ver.
135
00:09:33,255 --> 00:09:35,924
Querida, você está cansada.
136
00:09:36,007 --> 00:09:39,469
Está estressada e teve
um pesadelo. Vamos para a cama.
137
00:09:39,553 --> 00:09:41,263
Não foi um pesadelo!
138
00:09:42,222 --> 00:09:45,517
Sei como é,
e não foi um pesadelo!
139
00:09:50,147 --> 00:09:53,692
O que está acontecendo?
Vamos, fale comigo.
140
00:09:55,694 --> 00:09:57,195
Pensei ter visto uma coisa...
141
00:09:57,988 --> 00:10:01,032
mas não era nada.
142
00:10:02,659 --> 00:10:05,203
Não vá por esse caminho.
Sei o que está fazendo.
143
00:10:05,287 --> 00:10:08,748
Pesadelos parecem reais.
E foi só isso, está bem?
144
00:10:08,832 --> 00:10:10,625
Você não é seu pai.
145
00:10:11,376 --> 00:10:14,921
Digamos que tenha sido
um pesadelo. É pior ainda.
146
00:10:18,383 --> 00:10:20,093
Não sou eu mesma com ela.
147
00:10:21,511 --> 00:10:24,764
Eu me frustro com facilidade,
não temos ligação.
148
00:10:25,348 --> 00:10:28,768
Como posso ser mãe
se nem consigo conversar com ela?
149
00:10:31,563 --> 00:10:33,273
Prestou atenção no que disse?
150
00:10:34,024 --> 00:10:38,111
Lembra dessa conversa que tivemos
sobre nosso outro filho?
151
00:10:38,195 --> 00:10:41,531
E veja o que você fez.
Ele foi recrutado pela Princeton.
152
00:10:41,615 --> 00:10:42,908
O Jake é especial.
153
00:10:42,991 --> 00:10:47,871
Você também é. Você sairá
nos jornais pelo que pode fazer.
154
00:10:47,954 --> 00:10:51,124
Ela é difícil.
A Natalia é osso duro de roer.
155
00:10:51,208 --> 00:10:53,501
Mas você é Kristine Barnett!
156
00:10:53,585 --> 00:10:55,003
Posso ter perdido o jeito.
157
00:10:55,086 --> 00:10:58,298
Coragem, está bem?
Você faz isso há 15 anos.
158
00:10:59,216 --> 00:11:02,135
Ninguém liga ou entende
de crianças melhor que você.
159
00:11:02,219 --> 00:11:06,514
E a Natalia é só outra criança.
Outra criança que precisa de você.
160
00:11:07,140 --> 00:11:10,852
Você está exausta.
Você cuida de todos nós.
161
00:11:12,062 --> 00:11:14,189
Querida, você cuida de mim.
162
00:11:14,272 --> 00:11:19,444
E foi culpa minha.
Eu surtei depois da Blanca, tá?
163
00:11:19,527 --> 00:11:20,862
Mas eu...
164
00:11:22,530 --> 00:11:25,075
Eu voltei. Eu voltei, querida.
165
00:11:26,368 --> 00:11:28,620
Quero cuidar de você, está bem?
166
00:11:29,788 --> 00:11:33,833
E se me deixasse cuidar
um pouco de você?
167
00:11:34,668 --> 00:11:37,045
Não seria bom
se agora fosse minha vez?
168
00:11:37,754 --> 00:11:40,048
Aí está... a minha garota.
169
00:11:43,677 --> 00:11:45,887
É, seria bom.
170
00:11:51,768 --> 00:11:53,645
Preciso da minha vaca!
171
00:11:53,728 --> 00:11:57,315
Eu sei, mas se não encontrarmos,
teremos que achar outra opção.
172
00:11:57,399 --> 00:11:59,401
- E se falar sobre outra coisa?
- Não!
173
00:11:59,484 --> 00:12:03,321
E nossa viagem para Omaha?
Daria uma apresentação, não é?
174
00:12:03,405 --> 00:12:04,781
Ninguém iria participar, mãe.
175
00:12:04,864 --> 00:12:07,117
Talvez precise de uma repaginada.
176
00:12:07,200 --> 00:12:08,910
Quero levar a vaca Bessie.
177
00:12:08,994 --> 00:12:10,245
Quando vamos tomar sorvete?
178
00:12:10,328 --> 00:12:13,415
É o primeiro dia da sua irmã,
não seu. Então, quando ela descer.
179
00:12:13,498 --> 00:12:14,833
Então, vou chamá-la.
180
00:12:14,916 --> 00:12:16,251
Bom dia, turma.
181
00:12:16,334 --> 00:12:17,669
Estou nos jornais?
182
00:12:17,752 --> 00:12:19,254
Ainda não.
183
00:12:19,337 --> 00:12:21,089
Mãe, a Bessie!
184
00:12:21,172 --> 00:12:23,174
Já procurou na lavanderia?
185
00:12:23,258 --> 00:12:24,592
Não.
186
00:12:27,387 --> 00:12:29,139
Separei um terno para você.
187
00:12:29,222 --> 00:12:32,851
É, eu vi. Não sei por que,
é só um encontro.
188
00:12:32,934 --> 00:12:34,477
Quem vai me levar?
189
00:12:34,561 --> 00:12:35,603
Eu.
190
00:12:35,687 --> 00:12:40,734
Vou deixar sua irmã na escola, fazer
uma sessão no Cantinho do Jacob
191
00:12:40,817 --> 00:12:45,780
e seguir para a IUPUI
para sua entrevista com a Princeton.
192
00:12:45,864 --> 00:12:47,157
É um encontro.
193
00:12:47,240 --> 00:12:49,326
- Com a Princeton!
- Com a Princeton!
194
00:12:49,409 --> 00:12:50,994
Vocês estão passando vergonha.
195
00:12:51,077 --> 00:12:52,245
Já chega.
196
00:12:52,329 --> 00:12:55,248
A Natalia não vem, está cansada
por ter sido acordada durante a noite.
197
00:12:55,332 --> 00:12:57,584
Mãe, a Bessie
também não está aqui.
198
00:12:57,667 --> 00:13:02,213
Vá procurar a vaca que eu
cuido da Natalia, está bem?
199
00:13:04,341 --> 00:13:05,884
Toc-toc, hora de acordar.
200
00:13:05,967 --> 00:13:07,344
Entra.
201
00:13:11,097 --> 00:13:12,682
Isso é do Ethan?
202
00:13:13,850 --> 00:13:16,019
Não gostei
do que a mamãe separou.
203
00:13:16,102 --> 00:13:18,480
Ela quer que você fique bonita
para a primeira foto.
204
00:13:18,563 --> 00:13:22,192
Esse vestido é
para uma criança de cinco anos.
205
00:13:22,275 --> 00:13:25,028
Você pediu ao Ethan
antes de pegar a roupa dele?
206
00:13:25,111 --> 00:13:29,616
Não quero que pensem
que sou uma retardada.
207
00:13:31,242 --> 00:13:35,080
Querida, ninguém
vai pensar isso, está bem?
208
00:13:35,830 --> 00:13:38,750
Quando te conheci,
achei que tinha uns 45 anos.
209
00:13:40,210 --> 00:13:42,379
Até mesmo 50 anos.
210
00:13:45,006 --> 00:13:46,841
Eu queria que você me levasse.
211
00:13:47,509 --> 00:13:49,010
Eu também.
212
00:13:49,094 --> 00:13:52,764
Mas os chefes do meu chefe
irão à loja amanhã,
213
00:13:52,847 --> 00:13:55,350
então,
tenho que deixar tudo pronto.
214
00:13:55,433 --> 00:14:00,772
Mas sabe o que faço
quando algo assustador aparece?
215
00:14:05,485 --> 00:14:07,695
Eu solto a franga.
216
00:14:08,321 --> 00:14:09,447
O quê?
217
00:14:17,247 --> 00:14:19,833
- Faz isso no trabalho?
- Faço! Me ajuda a relaxar.
218
00:14:20,834 --> 00:14:22,794
Solta a franga
219
00:14:22,877 --> 00:14:25,505
Eu solto a franga...
220
00:14:25,588 --> 00:14:26,673
Tenta.
221
00:14:26,756 --> 00:14:30,677
Solta a franga...
222
00:14:30,760 --> 00:14:33,555
Solta essa franga!
223
00:14:34,097 --> 00:14:36,474
Cuidado com a cobra! Lá vai!
224
00:14:44,232 --> 00:14:45,692
Natalia.
225
00:14:49,362 --> 00:14:50,822
O que aconteceu?
226
00:14:54,200 --> 00:14:55,451
Cadê a cabeça?
227
00:14:56,786 --> 00:14:57,954
Eu só estava brincando.
228
00:14:59,289 --> 00:15:00,290
Você...
229
00:15:01,332 --> 00:15:02,792
O Ethan está louco atrás disso.
230
00:15:02,876 --> 00:15:05,378
Por favor, não conte à mamãe
que estraguei.
231
00:15:05,461 --> 00:15:07,547
Mike, temos que ir.
232
00:15:07,630 --> 00:15:09,883
Pode pegar a pasta da Natalia?
233
00:15:09,966 --> 00:15:11,551
Já vamos descer, querida.
234
00:15:11,634 --> 00:15:13,219
Papai, por favor.
235
00:15:13,303 --> 00:15:16,222
Não conte à mamãe que estraguei.
Por favor, não conte.
236
00:15:16,306 --> 00:15:17,515
- Respira.
- Por favor.
237
00:15:17,599 --> 00:15:20,393
Está tudo bem. Respira.
238
00:15:22,312 --> 00:15:23,730
Você está bem.
239
00:15:24,814 --> 00:15:25,815
Olha pra mim.
240
00:15:29,068 --> 00:15:31,237
Eu não deveria fazer isso,
mas não vou contar.
241
00:15:31,321 --> 00:15:35,658
Mas você tem que criar coragem
e contar para ela, combinado?
242
00:15:41,623 --> 00:15:45,376
Por que demoraram tanto?
E o que aconteceu com o vestido?
243
00:15:45,460 --> 00:15:47,712
Fizemos uma troca, mãe.
Prontinho.
244
00:15:47,795 --> 00:15:50,673
Vamos logo, ou não chegaremos
a tempo pra foto.
245
00:15:51,090 --> 00:15:53,092
Meu Deus...
246
00:16:01,142 --> 00:16:03,269
Tenham um dia incrível!
Tchauzinho!
247
00:16:03,353 --> 00:16:04,562
- Tchau, pai!
- Tchau, pai!
248
00:16:04,646 --> 00:16:06,439
- Tchau!
- Preciso da pasta.
249
00:16:06,522 --> 00:16:07,607
É claro, a pasta!
250
00:16:08,191 --> 00:16:09,442
Chegando...
251
00:16:10,401 --> 00:16:11,986
Vai te custar um beijo.
252
00:16:14,364 --> 00:16:15,698
Tchau, gente!
253
00:16:17,075 --> 00:16:20,995
PRIMEIRO DIA DA NATALIA
254
00:16:22,372 --> 00:16:23,873
Sorria, Natalia.
255
00:16:23,957 --> 00:16:25,792
Mostra a dentadura.
256
00:16:37,512 --> 00:16:39,931
Assim que vimos a foto,
nos apaixonamos.
257
00:16:40,014 --> 00:16:43,184
Fomos direto para lá,
era uma emergência.
258
00:16:43,268 --> 00:16:45,186
Uma criança em necessidade,
precisávamos agir.
259
00:16:45,270 --> 00:16:49,899
Mas, nesse tipo de adoção, as informações
pessoais são confidenciais.
260
00:16:49,983 --> 00:16:51,526
São censuradas.
261
00:16:52,318 --> 00:16:56,698
Talvez... mas não tem muita coisa
de que preciso aqui.
262
00:16:56,781 --> 00:16:58,658
Este aqui nem está em inglês.
263
00:16:59,200 --> 00:17:01,160
É a Certidão de Nascimento.
264
00:17:01,244 --> 00:17:03,621
É que parece falsa.
265
00:17:03,705 --> 00:17:05,665
Porque é uma cópia.
266
00:17:06,291 --> 00:17:10,461
Está bem. Você tem
o histórico escolar dela?
267
00:17:10,545 --> 00:17:14,549
Também foi retido,
pois é confidencial.
268
00:17:14,632 --> 00:17:16,884
Então onde eu devo colocá-la?
269
00:17:16,968 --> 00:17:18,761
Significa que não preciso
vir à escola?
270
00:17:18,845 --> 00:17:21,639
Não, querida,
vamos resolver isso.
271
00:17:21,723 --> 00:17:24,600
Vamos deixar as espadas em casa
da próxima vez?
272
00:17:24,684 --> 00:17:26,811
Volta pra aula.
273
00:17:26,894 --> 00:17:29,814
Dr. Wachter, Kristine Barnett.
274
00:17:30,732 --> 00:17:32,817
O Wes e o Ethan estão
no terceiro e no primeiro ano.
275
00:17:32,900 --> 00:17:34,360
Claro, são ótimos alunos.
276
00:17:34,444 --> 00:17:39,616
Acabamos de adotar a Natalia,
e estamos matriculando-a.
277
00:17:39,699 --> 00:17:41,618
Sem nenhuma documentação.
278
00:17:41,701 --> 00:17:43,244
Em que série está, querida?
279
00:17:43,328 --> 00:17:44,996
- Dez.
- Aposto que sim.
280
00:17:45,079 --> 00:17:47,915
Ela tem sete anos, mas não temos
o histórico escolar.
281
00:17:47,999 --> 00:17:49,417
Foi uma adoção fechada.
282
00:17:49,500 --> 00:17:50,793
Relaxa, já fiz isso.
283
00:17:50,877 --> 00:17:54,297
Colocamos na primeira série até fazermos
os testes. Ela foi vacinada?
284
00:17:54,380 --> 00:17:55,882
- Está tudo aqui.
- Obrigado.
285
00:17:57,717 --> 00:17:59,260
Você a adotou em Nova Jersey?
286
00:17:59,886 --> 00:18:02,388
Não, Carolina do Sul. Por quê?
287
00:18:02,472 --> 00:18:05,308
O número do fax.
Minha sogra é de Montclair.
288
00:18:05,391 --> 00:18:08,561
Bloqueio as ligações
com o código de lá.
289
00:18:12,273 --> 00:18:15,526
Por que riscaram as datas
das vacinas? Nunca vi isso.
290
00:18:18,488 --> 00:18:21,032
Deve ter sido por cautela.
Privacidade?
291
00:18:23,826 --> 00:18:29,749
Natalia, se lembra quando tomou
a última vacina?
292
00:18:29,832 --> 00:18:32,752
- Não gosto de vacina.
- Quem gosta?
293
00:18:32,835 --> 00:18:36,464
Ela pode começar? Já está tarde.
294
00:18:36,547 --> 00:18:38,633
Não sei se vai
valer a longo prazo,
295
00:18:38,716 --> 00:18:41,469
mas temos uma carência
de 20 dias para as vacinações.
296
00:18:41,552 --> 00:18:44,222
Se você conseguir a carteirinha,
ficaremos tranquilos.
297
00:18:44,305 --> 00:18:46,516
- Ótimo.
- Sua mãe pode nos acompanhar?
298
00:18:46,599 --> 00:18:49,477
Não, obrigada, já sou grande.
Posso ir com você.
299
00:18:51,104 --> 00:18:53,272
Olha só para você.
300
00:18:53,356 --> 00:18:54,774
Precisamos
entrar na cabeça deles.
301
00:18:54,857 --> 00:19:00,488
A primeira coisa que vão checar é
se há estoque dos itens mais vendidos.
302
00:19:00,571 --> 00:19:06,577
E percebi que estamos com pouco estoque
do LG 65 LED80HNA e do SAM70LCD72FHA.
303
00:19:06,661 --> 00:19:08,746
Toda vez! É assustador.
304
00:19:08,830 --> 00:19:11,541
Não falamos sua língua, Mike.
Você pode traduzir?
305
00:19:11,624 --> 00:19:13,251
Desculpe, humanos. Traduzindo...
306
00:19:15,837 --> 00:19:17,588
O LG 65' e o Samsung 70'.
307
00:19:17,672 --> 00:19:19,507
Agora sim!
308
00:19:19,590 --> 00:19:22,343
De boa, cara, por essas e outras
é que você será promovido.
309
00:19:22,427 --> 00:19:25,430
Não me agoure.
Cadê a madeira? Cadê?
310
00:19:27,598 --> 00:19:28,766
- Caramba.
- Mike...
311
00:19:28,850 --> 00:19:33,062
Que vergonha! Esqueci de alterar
o toque que a Kristine mudou.
312
00:19:33,146 --> 00:19:36,649
Ele a conquistou com o código
do Samsung 60'.
313
00:19:36,733 --> 00:19:38,901
Nunca vou me livrar disso, vou?
314
00:19:39,736 --> 00:19:41,195
Oi, querida. Como foi na escola?
315
00:19:41,279 --> 00:19:43,781
Nada bom.
Por pouco não a matricularam.
316
00:19:45,408 --> 00:19:46,868
O quê? Por quê?
317
00:19:46,951 --> 00:19:49,120
Porque a carteira de vacinação
está riscada.
318
00:19:49,203 --> 00:19:52,123
O Dr. Walker disse
que nunca tinha visto isso.
319
00:19:52,206 --> 00:19:54,041
Mas eles a aceitaram, certo?
320
00:19:54,125 --> 00:19:55,126
Por enquanto.
321
00:19:55,209 --> 00:19:59,046
Outra coisa, todos os documentos
foram enviados de Nova Jersey.
322
00:19:59,964 --> 00:20:01,549
Não acha estranho?
323
00:20:01,632 --> 00:20:03,468
Não sei, o que tem de estranho?
324
00:20:03,551 --> 00:20:05,928
Porque a adotamos
da Carolina do Sul.
325
00:20:06,471 --> 00:20:07,472
E daí?
326
00:20:07,555 --> 00:20:09,640
Por que uma família
de Nova Jersey
327
00:20:09,724 --> 00:20:12,059
a colocaria para adoção
na Carolina do Sul?
328
00:20:13,519 --> 00:20:17,356
Sei lá. Por que uma família de Indiana
adotaria uma criança da Carolina do Sul?
329
00:20:17,440 --> 00:20:20,359
Porque era onde a criança estava,
é diferente.
330
00:20:20,443 --> 00:20:21,736
Por que está preocupada?
331
00:20:21,819 --> 00:20:23,738
Vai dar tudo certo.
Ela foi aceita, não foi?
332
00:20:23,821 --> 00:20:26,783
Por enquanto. Temos que conseguir
a carteira de vacinação.
333
00:20:27,366 --> 00:20:29,786
Então é só ligar
para a First Path!
334
00:20:31,370 --> 00:20:35,917
É, está bem. Eu cuido disso.
Tenho que desligar.
335
00:20:39,879 --> 00:20:43,341
Espere para ver o que peguei
na sucata para você, Shawny!
336
00:20:46,177 --> 00:20:48,262
Querida, preciso ir.
337
00:20:48,346 --> 00:20:52,767
Vou pegar a chave de fenda
e abrimos o resto depois, tá?
338
00:20:52,850 --> 00:20:54,310
Beleza.
339
00:21:00,650 --> 00:21:02,610
A Shawny foi ótima hoje.
340
00:21:02,693 --> 00:21:04,529
Esse é o paraíso dela.
341
00:21:06,906 --> 00:21:09,867
Me ligaram para um artigo
sobre o Cantinho do Jacob.
342
00:21:09,951 --> 00:21:12,703
Eu disse que você é a milagreira
de Indiana.
343
00:21:13,746 --> 00:21:14,747
Legal, não?
344
00:21:15,832 --> 00:21:19,585
Quero que saia logo. Quero
que vejam o que fazemos aqui.
345
00:21:19,669 --> 00:21:21,587
Entendo perfeitamente.
346
00:21:21,671 --> 00:21:26,467
É como me sinto quando vendo
um imóvel. É uma tortura.
347
00:21:26,551 --> 00:21:30,680
Acredite, este lugar será famoso.
348
00:21:30,763 --> 00:21:33,808
Você nem dará conta
de tantas matrículas!
349
00:21:35,142 --> 00:21:36,936
Deus te ouça.
350
00:21:37,019 --> 00:21:39,522
Chega de sonhar. Tenho que ir.
351
00:21:40,314 --> 00:21:42,358
Hoje é a entrevista
do Jake para a Princeton.
352
00:21:42,441 --> 00:21:45,778
Que legal! Boa sorte.
Vai com tudo.
353
00:21:46,195 --> 00:21:49,115
Ligue para First Path Adoptions,
Myrtle Beach.
354
00:21:52,076 --> 00:21:53,536
Saímos em dez minutos.
355
00:21:57,540 --> 00:21:58,749
Lamento.
356
00:21:58,833 --> 00:22:02,837
Você discou para um número
que não está mais em serviço.
357
00:22:09,510 --> 00:22:11,804
First Path Adoptions.
358
00:22:11,888 --> 00:22:12,930
BUSCAR
359
00:22:16,100 --> 00:22:18,060
PERMANENTEMENTE FECHADO
360
00:22:18,978 --> 00:22:20,396
Tudo bem, mãe?
361
00:22:21,606 --> 00:22:23,608
Sim, querido. Tudo ótimo.
362
00:22:24,358 --> 00:22:26,277
Pegue suas coisas, precisamos ir.
363
00:22:37,955 --> 00:22:40,458
Oi, aqui é a Sandy.
Já sabe o que fazer.
364
00:22:42,335 --> 00:22:44,921
Oi, Sandy.
Aqui é a Kristine Barnett.
365
00:22:45,004 --> 00:22:46,964
Você nos ajudou a adotar
a Natalia Grace.
366
00:22:47,840 --> 00:22:52,428
Está tudo indo bem,
exceto pela matrícula na escola,
367
00:22:52,511 --> 00:22:54,889
pois estão faltando
alguns documentos.
368
00:22:54,972 --> 00:22:56,849
Retorne minha ligação, está bem?
369
00:22:56,933 --> 00:23:01,145
Aliás, que diabo está acontecendo
com a First Path?
370
00:23:01,228 --> 00:23:02,438
Fechou?
371
00:23:05,816 --> 00:23:06,817
Pronto.
372
00:23:08,486 --> 00:23:10,237
Princeton, estamos indo.
373
00:23:10,988 --> 00:23:13,532
Estou focado
em Física de partículas,
374
00:23:13,616 --> 00:23:17,161
mas estou fazendo
uma aula de Filosofia e Física.
375
00:23:17,244 --> 00:23:20,998
A natureza direta do tempo,
a probabilidade da mecânica estatística,
376
00:23:21,082 --> 00:23:22,083
esse tipo de coisa.
377
00:23:22,166 --> 00:23:25,336
Sou formada em Francês,
então terá que me dar mais...
378
00:23:25,419 --> 00:23:26,963
Contexto?
379
00:23:27,046 --> 00:23:28,172
Por favor.
380
00:23:29,090 --> 00:23:30,591
Ele também fala Árabe.
381
00:23:32,927 --> 00:23:36,097
Legal. Basicamente, uma das coisas
que gostamos de discutir
382
00:23:36,180 --> 00:23:38,975
é como os humanos
percebem algo assim...
383
00:23:39,058 --> 00:23:41,519
- O que acha que é?
- Sei o que é. É uma caneta.
384
00:23:41,602 --> 00:23:42,812
Boa tentativa.
385
00:23:43,396 --> 00:23:46,315
Mas ignorou os milhões
de moléculas presentes nela.
386
00:23:46,941 --> 00:23:51,570
Você simplificou dizendo "caneta"
em vez de ver o que ela realmente é.
387
00:23:51,654 --> 00:23:55,324
É o que nós humanos fazemos:
atribuímos significados aos objetos.
388
00:23:55,408 --> 00:23:59,662
É eficiente, mas não é necessariamente
a verdade real sobre o objeto.
389
00:23:59,745 --> 00:24:03,666
Está me dizendo que não é
uma caneta? E eu? Eu sou eu mesma?
390
00:24:03,749 --> 00:24:08,379
Você é você. Talvez não seja
quem você pensa que é.
391
00:24:09,005 --> 00:24:11,465
Agora isso é muito francês.
392
00:24:15,261 --> 00:24:16,804
Será rápido.
393
00:24:19,682 --> 00:24:23,102
Alô? Oi, Sandy.
Obrigada por me retornar.
394
00:24:23,853 --> 00:24:26,605
Sua filha ficará bem.
395
00:24:26,689 --> 00:24:30,484
Ela é sortuda.
Vamos deixar como está.
396
00:24:30,568 --> 00:24:32,445
O quê? O que você quer dizer?
397
00:24:32,528 --> 00:24:36,240
Se parar de fazer perguntas,
não será implicada.
398
00:24:36,949 --> 00:24:41,746
Desculpa, implicada por quê?
Do que você está falando?
399
00:24:41,829 --> 00:24:44,582
É tudo o que posso dizer.
Não me ligue mais.
400
00:24:46,584 --> 00:24:48,502
- É bonito, não é?
- É, sim.
401
00:24:50,337 --> 00:24:53,549
Desculpe. Coisa do trabalho.
402
00:24:53,632 --> 00:24:56,510
Sem problemas,
estávamos falando sobre moradias.
403
00:24:56,594 --> 00:25:00,056
Como o Jacob iria
para o segundo ano,
404
00:25:00,139 --> 00:25:01,265
ele ficaria...
405
00:25:01,348 --> 00:25:04,435
O Jake tem 12 anos.
Ele não pode morar sozinho.
406
00:25:06,103 --> 00:25:07,772
Mãe, fala sério!
407
00:25:09,273 --> 00:25:10,816
É da escola do seu irmão.
408
00:25:11,484 --> 00:25:14,653
O problema é que não foi
só uma criança.
409
00:25:14,737 --> 00:25:16,906
Ela atropelou vários alunos
com o andador.
410
00:25:18,115 --> 00:25:19,617
Mas estão todos bem.
411
00:25:19,700 --> 00:25:21,035
Estão um pouco abalados.
412
00:25:21,118 --> 00:25:23,954
Precisei sair antes do treino
por causa disso.
413
00:25:24,038 --> 00:25:28,125
E admito que me sinto
um pouco traído.
414
00:25:29,001 --> 00:25:31,087
Traído? Como assim?
415
00:25:31,170 --> 00:25:33,089
Quando admitimos a Natalia hoje,
416
00:25:33,172 --> 00:25:35,841
você não mencionou
problemas de comportamento.
417
00:25:36,592 --> 00:25:38,260
Porque não existem.
418
00:25:38,886 --> 00:25:40,554
Sem problemas em casa ou...
419
00:25:40,638 --> 00:25:45,768
Não, só as birras típicas
ou coisas de criança emburrada.
420
00:25:45,851 --> 00:25:49,355
Preciso perguntar... Você não deve
saber porque estava no treino...
421
00:25:50,022 --> 00:25:53,859
O que aconteceu antes?
As outras crianças a provocaram?
422
00:25:53,943 --> 00:25:55,945
Está dizendo que mereceram
ser machucadas?
423
00:25:56,028 --> 00:25:57,613
Não, mas é difícil de acreditar
424
00:25:57,696 --> 00:26:01,784
que a Natalia atropelou as outras
sem motivo.
425
00:26:01,867 --> 00:26:04,036
Tenho certeza de que você sabe
426
00:26:04,120 --> 00:26:07,498
que crianças com deficiência
normalmente são vítimas de bullying.
427
00:26:07,581 --> 00:26:10,626
Até onde sei,
foi a Natalia que fez o bullying.
428
00:26:12,002 --> 00:26:15,339
E a família e as escolas anteriores?
Sabe se tiveram problemas?
429
00:26:15,422 --> 00:26:19,510
Como falamos hoje, não tenho
esses dados. Estou tentando consegui-los.
430
00:26:19,593 --> 00:26:21,137
Está bem.
431
00:26:23,305 --> 00:26:27,393
Talvez seja melhor esperar
até termos mais informações
432
00:26:27,476 --> 00:26:28,769
para que ela volte à escola.
433
00:26:28,853 --> 00:26:31,772
Está suspendo-a no primeiro dia?
434
00:26:31,856 --> 00:26:36,694
Sabe o quanto isso a desestabilizará
durante essa transição drástica?
435
00:26:37,611 --> 00:26:40,948
Desculpe, mas sou defensora
de crianças que precisam de ajuda.
436
00:26:41,031 --> 00:26:45,202
E se a Natalia tem problemas
de comportamento, esse é o motivo.
437
00:26:45,286 --> 00:26:47,288
Por causa de tudo
que fizeram com ela.
438
00:26:48,831 --> 00:26:53,085
Se ajudar, posso dar
um treinamento aos seus professores
439
00:26:53,169 --> 00:26:55,421
para lidar
com crianças deficientes.
440
00:26:55,504 --> 00:26:57,089
Obrigado. É muita gentileza.
441
00:26:57,173 --> 00:27:00,593
Mas não precisamos
considerar isso como suspensão.
442
00:27:00,676 --> 00:27:04,471
É uma oportunidade para obtermos
mais informações e reavaliarmos.
443
00:27:04,555 --> 00:27:06,682
Podemos tê-la colocado
na série errada.
444
00:27:13,898 --> 00:27:16,692
Podemos falar sobre o que aconteceu
hoje, querida?
445
00:27:22,114 --> 00:27:25,284
Sei que você nunca
machucaria alguém de propósito.
446
00:27:26,911 --> 00:27:28,787
Alguém deve ter feito algo
para você.
447
00:27:32,875 --> 00:27:34,460
Alguém fez alguma coisa?
448
00:27:40,925 --> 00:27:43,052
Estou tentando conversar,
querida.
449
00:27:45,304 --> 00:27:47,681
Eu deveria ter
vestido outra coisa.
450
00:27:47,765 --> 00:27:49,475
Alguém disse algo cruel?
451
00:27:54,813 --> 00:27:56,732
Você pode me contar tudo.
452
00:27:57,942 --> 00:28:00,736
E isso vale para tudo,
coisas de agora...
453
00:28:01,695 --> 00:28:05,741
ou de quando morava
com a outra família.
454
00:28:07,576 --> 00:28:09,286
Onde era, afinal?
455
00:28:10,079 --> 00:28:15,250
Você morava na Carolina do Sul
ou só viajou de Nova Jersey?
456
00:28:17,586 --> 00:28:20,839
Pensei que não pudesse perguntar
por causa da adoção fechada.
457
00:28:20,923 --> 00:28:22,341
Somos uma família.
458
00:28:22,841 --> 00:28:26,387
Posso perguntar qualquer coisa
e você pode me responder.
459
00:28:27,179 --> 00:28:29,098
Está bem? Tudo o que você quiser.
460
00:28:31,642 --> 00:28:33,018
Eu não lembro.
461
00:28:35,771 --> 00:28:37,940
Natalia, para, é perigoso.
462
00:28:41,860 --> 00:28:44,154
Você era feliz
com a outra família?
463
00:28:46,490 --> 00:28:48,909
Algo aconteceu
que te deixou triste?
464
00:28:51,745 --> 00:28:53,497
Fiquei triste por deixá-los.
465
00:28:54,790 --> 00:28:56,208
Natalia!
466
00:29:14,268 --> 00:29:15,728
Natalia Grace!
467
00:29:16,478 --> 00:29:19,606
Nunca mais faça isso!
Sabe o perigo que corremos?
468
00:29:34,747 --> 00:29:37,458
O ESTADO FECHA
AGÊNCIA DE ADOÇÃO EM MYRTLE BEACH
469
00:29:39,835 --> 00:29:43,756
Adoções
falsificadas da First Path.
470
00:29:43,839 --> 00:29:46,467
AGÊNCIA DE ADOÇÃO EM MYRTLE BEACH
FECHA
471
00:29:46,550 --> 00:29:49,219
A FIRST PATH ADOPTIONS FECHA
APÓS ALEGAÇÕES DE FRAUDE
472
00:29:49,303 --> 00:29:52,431
AGÊNCIA DE ADOÇÃO FECHA EM MEIO A
ALEGAÇÕES DE DOCUMENTOS ALTERADOS.
473
00:29:52,514 --> 00:29:55,059
O ESTADO TOMA MEDIDAS PARA FECHAR
AGÊNCIA DE ADOÇÃO LOCAL.
474
00:29:55,142 --> 00:29:57,895
GRUPO DE SOBREVIVENTES
DA FIRST PATH
475
00:30:00,022 --> 00:30:02,816
Passamos duas semanas
maravilhosas com o Miguel
476
00:30:02,900 --> 00:30:05,778
antes de informarem que havia
um problema de custódia...
477
00:30:05,861 --> 00:30:06,904
Pagamos trinta mil.
478
00:30:06,987 --> 00:30:08,822
Prometeram nosso bebê
para mais duas famílias.
479
00:30:08,906 --> 00:30:11,784
Não ficamos com o bebê
e agora perderemos nossa casa.
480
00:30:12,367 --> 00:30:15,329
Desde quando a segunda adoção
falhou, minha esposa surtou.
481
00:30:15,412 --> 00:30:18,123
Ela chora o tempo todo, não sai
do sofá. Ela está destruída.
482
00:30:18,207 --> 00:30:22,669
Dois dias antes do parto, disseram
que a mãe morreu baleada...
483
00:30:22,753 --> 00:30:25,506
Meu nome é Justine,
moro perto de Indianapolis,
484
00:30:25,589 --> 00:30:27,508
e a First Path
acabou com a minha vida.
485
00:30:27,591 --> 00:30:29,426
Mãe, o que foi?
486
00:30:32,179 --> 00:30:33,722
A palavra-cruzada
está complicada.
487
00:30:37,559 --> 00:30:39,645
Desculpe pela mensagem.
488
00:30:40,229 --> 00:30:43,190
Também adotei uma criança
com a First Path.
489
00:30:43,982 --> 00:30:46,235
Moro perto de você,
e pensei em...
490
00:30:46,318 --> 00:30:48,570
E aí, família?
491
00:30:50,364 --> 00:30:51,365
Oi.
492
00:30:51,448 --> 00:30:54,034
- Como vocês estão?
- Oi.
493
00:30:55,327 --> 00:30:58,288
Como foi com a Princeton?
494
00:30:59,915 --> 00:31:01,333
Ele está quase dentro.
495
00:31:02,709 --> 00:31:05,212
E a Natalia? Tudo correu bem
depois que a matriculou?
496
00:31:06,463 --> 00:31:07,714
Ela se saiu ótima.
497
00:31:08,382 --> 00:31:10,050
Maravilha. Ela está dormindo?
498
00:31:10,134 --> 00:31:13,887
Eles foram se deitar há uma hora.
Só sobrou a gente.
499
00:31:14,680 --> 00:31:16,557
- Vou dar uma olhada nela.
- Está bem.
500
00:31:16,640 --> 00:31:21,520
A Jen fez um chá de bebê
e mandou as sobras.
501
00:31:22,896 --> 00:31:26,775
Pessoal, é um red velvet.
502
00:31:27,401 --> 00:31:29,611
Não vão dormir tarde.
503
00:31:29,695 --> 00:31:31,780
- Beleza.
- Maníacos.
504
00:31:31,864 --> 00:31:35,534
Red velvet... Essa não.
505
00:31:38,245 --> 00:31:39,580
Parece que foi assassinado.
506
00:31:40,581 --> 00:31:43,625
Nem o Wes comeria isso.
Pegue um biscoito.
507
00:31:45,377 --> 00:31:49,089
Por que não contou ao papai
que a Natalia foi expulsa?
508
00:31:52,759 --> 00:31:55,637
Viu como seu pai estava feliz?
509
00:31:55,721 --> 00:31:57,806
Acho que ele merece
continuar assim.
510
00:31:59,641 --> 00:32:02,394
Mas e você?
Você não parece feliz.
511
00:32:02,477 --> 00:32:04,062
Por que diz isso?
512
00:32:04,146 --> 00:32:07,107
Você praticamente comeu
todos os biscoitos sozinha.
513
00:32:07,191 --> 00:32:09,568
E agora também vai comer o bolo?
514
00:32:11,195 --> 00:32:15,532
E você quase estragou minha entrevista
me fazendo usar um terno.
515
00:32:16,200 --> 00:32:17,534
Desculpe...
516
00:32:18,744 --> 00:32:21,246
fazer tudo correndo, é que...
517
00:32:21,997 --> 00:32:26,627
Tudo bem. Eu me diverti.
Espero conseguir entrar. Não é?
518
00:32:28,295 --> 00:32:30,088
Você também merece ser feliz.
519
00:32:31,215 --> 00:32:34,259
Só não sei se quero
que você more sozinho ainda.
520
00:32:35,886 --> 00:32:37,221
Vou mandar ver.
521
00:32:38,472 --> 00:32:39,806
Meu Deus.
522
00:32:46,230 --> 00:32:49,524
Olá. Fico feliz em compartilhar
minha experiência com a First Path.
523
00:32:49,608 --> 00:32:53,820
Por causa daqueles criminosos,
tive que devolver minha filha.
524
00:32:57,491 --> 00:33:00,035
Eu sinto muito. O que aconteceu?
525
00:33:02,079 --> 00:33:05,832
Vou te contar, mas não aqui.
Não posso falar abertamente.
526
00:33:05,916 --> 00:33:09,962
Acho que ela é a peça que faltava
na nossa família, sabe?
527
00:33:11,171 --> 00:33:13,090
Ela se encaixou perfeitamente.
528
00:33:13,173 --> 00:33:16,718
Lembra quando o Wes
dormia atravessado
529
00:33:16,802 --> 00:33:18,804
com a cabeça na barriga, assim?
530
00:33:19,513 --> 00:33:24,101
A Natalia faz a mesma
coisa comigo. Ela é tão fofa!
531
00:33:29,106 --> 00:33:32,442
Pode levá-la para o trabalho
com você amanhã?
532
00:33:32,943 --> 00:33:34,444
Ela não tem aula?
533
00:33:35,946 --> 00:33:39,241
Eles precisam da carteira
de vacinação completa antes.
534
00:33:39,324 --> 00:33:41,535
É só uma burocracia.
535
00:33:41,618 --> 00:33:44,496
Que droga. Ligou para a First
Path? Eles vão enviar?
536
00:33:44,579 --> 00:33:46,832
Vão, sim. Vai dar tudo certo.
537
00:33:46,915 --> 00:33:50,377
É que tenho muitos alunos amanhã
e não posso levá-la.
538
00:33:50,460 --> 00:33:54,339
Amanhã é difícil para mim também.
Vai ter visita da diretoria, então...
539
00:33:54,423 --> 00:33:56,341
Posso levá-la para a minha mãe.
540
00:33:57,426 --> 00:33:59,011
Não.
541
00:33:59,094 --> 00:34:01,555
Peço para alguém olhá-la.
542
00:34:02,180 --> 00:34:05,934
Direi que é o dia de levar
os filhos, será divertido.
543
00:34:06,518 --> 00:34:07,811
Ótimo.
544
00:34:07,894 --> 00:34:09,354
Aí está ela.
545
00:34:10,063 --> 00:34:11,732
Papai, sou eu!
546
00:34:11,815 --> 00:34:12,941
É você.
547
00:34:13,025 --> 00:34:15,193
Na verdade, são várias de você.
548
00:34:15,277 --> 00:34:18,572
Tem um, dois, três, quatro...
nem consigo contar.
549
00:34:18,655 --> 00:34:21,074
Eu adorei. Quantas Natalias!
550
00:34:21,158 --> 00:34:23,243
Tem uma que é a minha preferida.
551
00:34:23,327 --> 00:34:25,912
- Gosto daquela.
- E aquela ali? Que fofa!
552
00:34:25,996 --> 00:34:29,624
Mike, não me disse que a Taylor
Swift viria aqui hoje.
553
00:34:29,708 --> 00:34:31,877
Posso tirar uma foto?
Clique, clique...
554
00:34:32,794 --> 00:34:34,713
Natalia, essa é minha amiga Jen.
555
00:34:34,796 --> 00:34:37,841
Você ficará com ela enquanto falo
com meus chefes, tá?
556
00:34:37,924 --> 00:34:39,801
Posso ficar com você, papai?
557
00:34:40,969 --> 00:34:43,305
Entendo, seu pai é mais legal.
558
00:34:43,388 --> 00:34:47,351
Quer ouvir um segredo?
Tenho um bebê aqui dentro.
559
00:34:49,895 --> 00:34:51,355
Isso é meio óbvio.
560
00:34:51,438 --> 00:34:55,776
Não é bem um segredo.
Já ouviu falar em desejos?
561
00:34:57,110 --> 00:35:00,364
Significa que estou
sempre atrás de docinhos.
562
00:35:00,989 --> 00:35:05,452
Por que não deixamos seu pai
ir ser promovido
563
00:35:05,535 --> 00:35:09,122
e você e eu vamos à caça?
Que tal donuts?
564
00:35:09,206 --> 00:35:13,627
Donuts dizem:
"Me comam. Me comam agora!"
565
00:35:14,628 --> 00:35:16,296
Que imitação incrível!
566
00:35:17,005 --> 00:35:19,633
Vamos descobrir
o que o chocolate quente diz?
567
00:35:19,716 --> 00:35:20,926
É.
568
00:35:21,009 --> 00:35:23,428
- Tchau, papai.
- Divirta-se. O papai sentirá saudade.
569
00:35:24,346 --> 00:35:27,432
Pensamos ter achado
nossa filha, mas...
570
00:35:28,433 --> 00:35:31,436
A história que contaram
foi que a mãe dela havia morrido
571
00:35:31,520 --> 00:35:34,314
e que o pai e a madrasta
a rejeitaram.
572
00:35:34,398 --> 00:35:35,899
Foi como a história da Cinderela,
573
00:35:36,650 --> 00:35:38,860
só que eu era a fada madrinha.
574
00:35:38,944 --> 00:35:41,071
E como descobriu
que não era verdade?
575
00:35:41,154 --> 00:35:45,200
A Molly começou a aprender inglês.
Começou a dizer coisas como:
576
00:35:45,283 --> 00:35:48,829
"Você não é minha mãe. Sinto
falta da minha mãe de verdade..."
577
00:35:48,912 --> 00:35:53,250
Ela era mais dura comigo
do que com o Dale, meu marido.
578
00:35:53,959 --> 00:35:56,837
A mãe dela havia morrido
quando ela era muito pequena...
579
00:35:56,920 --> 00:35:58,422
Foi o que pensamos.
580
00:35:58,880 --> 00:36:02,384
Mas o inglês dela melhorou
e as histórias ficaram mais específicas,
581
00:36:02,467 --> 00:36:04,678
com detalhes da comida da mãe...
582
00:36:04,761 --> 00:36:07,764
Um dia, a mãe dela disse
que ela iria para um internato.
583
00:36:07,848 --> 00:36:10,475
Mas em vez de levá-la
para a escola,
584
00:36:10,559 --> 00:36:12,561
a levaram para nós.
585
00:36:12,644 --> 00:36:14,896
Acha que a First Path
fez isso muitas vezes?
586
00:36:14,980 --> 00:36:20,819
Não só isso. Às vezes, falsificavam
certidões de nascimento ou vacinação.
587
00:36:20,902 --> 00:36:24,614
Qualquer coisa para tornar as crianças
mais atraentes para a família adotiva.
588
00:36:25,407 --> 00:36:27,117
Pura maldade.
589
00:36:27,784 --> 00:36:31,538
Movemos uma ação coletiva. Por
isso não falei com você on-line.
590
00:36:32,164 --> 00:36:33,915
Acha que sua filha
pode ter sido...
591
00:36:33,999 --> 00:36:35,375
Talvez.
592
00:36:36,543 --> 00:36:38,170
Eu não sei.
593
00:36:38,754 --> 00:36:40,172
Arrume um advogado.
594
00:36:43,258 --> 00:36:45,719
Gastamos todas nossas economias
com a First Path.
595
00:36:45,802 --> 00:36:50,974
Agências renomadas odeiam
lugares como a First Path.
596
00:36:51,057 --> 00:36:54,519
Já trabalhou com outra agência?
Eles podem te ajudar.
597
00:37:05,614 --> 00:37:09,284
Você está bem. Está bem...
598
00:37:12,788 --> 00:37:14,372
Solte...
599
00:37:15,081 --> 00:37:17,793
Solta a franga
Solta essa franga...
600
00:37:17,876 --> 00:37:19,711
Solta essa franga
601
00:37:19,795 --> 00:37:22,130
Solta já essa franga...
602
00:37:22,672 --> 00:37:23,840
Oi.
603
00:37:24,716 --> 00:37:25,926
Entre.
604
00:37:27,844 --> 00:37:29,429
É bom ver você.
605
00:37:29,513 --> 00:37:34,476
Só fizemos isso para ajudar
a Natalia, para salvar uma criança.
606
00:37:34,559 --> 00:37:39,022
Pensar que posso ter sido cúmplice
em tirá-la da família dela...
607
00:37:40,190 --> 00:37:41,483
me deixa arrasada.
608
00:37:41,566 --> 00:37:46,112
Imagino sua dor ao pensar
que poderia perdê-la...
609
00:37:47,614 --> 00:37:49,950
mas isso me deixa confortável,
Sra. Barnett.
610
00:37:51,117 --> 00:37:54,037
Pelo que vejo no banco de dados,
611
00:37:54,120 --> 00:37:57,833
a Natalia veio aos EUA através
da New Hope Christian Services.
612
00:37:57,916 --> 00:38:01,962
É uma agência muito renomada,
sem histórico de tráfico infantil.
613
00:38:03,088 --> 00:38:04,464
Sério?
614
00:38:04,548 --> 00:38:07,467
E uma boa notícia para vocês,
615
00:38:07,551 --> 00:38:13,598
mas algo triste para todos,
penso eu...
616
00:38:14,307 --> 00:38:17,394
Seria incomum
um país como a Ucrânia
617
00:38:17,477 --> 00:38:22,440
traficar uma criança deficiente
como a sua filha.
618
00:38:22,524 --> 00:38:26,319
Geralmente, crianças deficientes
não são o alvo.
619
00:38:26,778 --> 00:38:28,572
Não são consideradas...
620
00:38:30,240 --> 00:38:31,241
atraentes.
621
00:38:32,450 --> 00:38:36,288
O mais comum são os hospitais
622
00:38:36,371 --> 00:38:42,127
pressionarem as mães a entregar
os filhos para os orfanatos.
623
00:38:43,044 --> 00:38:45,338
A vida deles é miserável.
624
00:38:46,089 --> 00:38:48,008
Acha que foi o que aconteceu
com a Natalia?
625
00:38:48,091 --> 00:38:50,135
É minha suspeita.
626
00:38:51,761 --> 00:38:53,305
Está bem.
627
00:38:55,974 --> 00:38:57,392
Pobrezinha.
628
00:38:59,102 --> 00:39:02,981
Somos chamados para visitar órfãos
e viúvas nesses momentos difíceis.
629
00:39:03,064 --> 00:39:04,566
Amém.
630
00:39:05,400 --> 00:39:07,611
E obrigada
por me receber tão rápido.
631
00:39:07,694 --> 00:39:09,696
É claro, em que eu puder ajudar.
632
00:39:10,196 --> 00:39:11,615
Tem mais uma coisa.
633
00:39:11,698 --> 00:39:15,368
Precisamos do histórico escolar
para matriculá-la. Está aí?
634
00:39:16,286 --> 00:39:19,539
Posso imprimir e riscar
as informações sensíveis.
635
00:39:19,623 --> 00:39:24,044
Ou pode deixar. Queremos
saber mais sobre nossa filha.
636
00:39:24,544 --> 00:39:25,962
Quem dera eu pudesse.
637
00:39:26,046 --> 00:39:28,506
Você poderia ir pegar
um refrigerante ou ir ao banheiro...
638
00:39:28,590 --> 00:39:30,842
sem suspender o computador.
639
00:39:32,594 --> 00:39:33,845
Você é engraçada.
640
00:39:34,554 --> 00:39:38,058
Mas devo imprimir
e riscar os dados sigilosos.
641
00:39:38,934 --> 00:39:40,560
Também serve.
642
00:39:42,020 --> 00:39:46,107
Eu só queria uma família
e um emprego que eu amasse.
643
00:39:46,191 --> 00:39:48,860
E com a minha equipe,
consigo os dois.
644
00:39:51,237 --> 00:39:54,324
Suas vendas por metro quadrado
estão altas.
645
00:39:54,407 --> 00:39:55,700
Fazemos uma brincadeira.
646
00:39:55,784 --> 00:39:58,620
Qualquer um que dobrar sua média
no trimestre,
647
00:39:58,703 --> 00:40:00,664
dou um mortal na frente do caixa.
648
00:40:02,666 --> 00:40:06,711
Não sei se isso vai ao encontro
da nossa política, mas adoraria ver.
649
00:40:06,795 --> 00:40:11,508
Não foi inteligente da minha parte.
Há guerreiros nessa equipe.
650
00:40:12,842 --> 00:40:14,427
Os números mostram isso.
651
00:40:16,012 --> 00:40:18,807
Não sei se há isso
nas outras lojas,
652
00:40:18,890 --> 00:40:21,893
mas não conseguimos manter
o novo L...
653
00:40:24,646 --> 00:40:26,648
- O L
- Tudo bem?
654
00:40:26,731 --> 00:40:31,486
Foi mal.
Esqueci de pedir alguns Samsungs.
655
00:40:31,569 --> 00:40:36,700
Não se preocupe com isso.
Seus números estão ótimos.
656
00:40:36,783 --> 00:40:37,784
Tudo bem.
657
00:40:37,867 --> 00:40:41,329
Aumentar as vendas agora
658
00:40:41,413 --> 00:40:43,081
quando todo mundo está
despencando...
659
00:40:44,165 --> 00:40:45,250
é significativo.
660
00:40:45,709 --> 00:40:46,960
Está bem.
661
00:40:47,043 --> 00:40:49,004
É por isso que...
662
00:40:49,587 --> 00:40:51,297
é péssimo...
663
00:40:51,381 --> 00:40:53,591
dizer que precisaremos
fechar a loja.
664
00:40:57,053 --> 00:40:59,472
Eu sei, é difícil ouvir isso.
665
00:40:59,556 --> 00:41:01,349
Também é difícil falar.
666
00:41:01,433 --> 00:41:04,269
Mas já estou ficando craque.
667
00:41:06,187 --> 00:41:08,064
É assim que será...
668
00:41:08,148 --> 00:41:11,276
Não conte à sua equipe
até o RH lhe contatar.
669
00:41:12,610 --> 00:41:15,697
Então você fará uma liquidação
para acabar com tudo.
670
00:41:18,408 --> 00:41:19,409
O quê?
671
00:41:30,003 --> 00:41:31,212
Se importa com a música?
672
00:41:31,296 --> 00:41:33,631
Essa é pra quando estou bravo.
Vou deixar alta, está bem?
673
00:41:34,632 --> 00:41:36,926
- Eu não ligo.
- Está tudo bem mesmo?
674
00:41:39,512 --> 00:41:40,680
Obrigado.
675
00:41:46,394 --> 00:41:48,897
Vai ficar tudo bem
porque vou arrumar outro emprego.
676
00:41:49,689 --> 00:41:52,525
Vai ficar tudo bem.
Vou arrumar outro trabalho.
677
00:42:09,209 --> 00:42:10,668
Querida...
678
00:42:11,294 --> 00:42:14,589
tudo bem não contarmos pra mamãe
o que aconteceu? Porque preciso...
679
00:42:16,633 --> 00:42:18,885
Precisa ser no momento certo,
está bem?
680
00:42:19,719 --> 00:42:22,931
Vou esperar até que você
tenha coragem para contar a ela.
681
00:42:23,014 --> 00:42:25,183
Vou aumentar o volume de novo,
está bem?
682
00:42:25,767 --> 00:42:28,061
Vou colocar bem alto, tudo bem?
683
00:42:41,032 --> 00:42:43,118
Prontinho, querida.
684
00:42:43,201 --> 00:42:44,369
Oi.
685
00:42:45,537 --> 00:42:46,746
Como foi seu dia?
686
00:42:46,830 --> 00:42:48,623
Por que está no meu quarto?
687
00:42:48,706 --> 00:42:50,041
Fui fazer compras.
688
00:42:50,125 --> 00:42:52,335
Foi fazer compras?
Com que dinheiro?
689
00:42:52,418 --> 00:42:55,713
Eu estava animada.
Consegui toda a documentação.
690
00:42:55,797 --> 00:42:57,632
Podemos voltar para a escola.
691
00:42:58,258 --> 00:43:04,139
E pensei que isto seria perfeito
para seu segundo primeiro dia.
692
00:43:05,014 --> 00:43:06,724
Não quero ir para a escola.
693
00:43:06,808 --> 00:43:08,977
Sei que o primeiro dia
foi cruel, querida.
694
00:43:09,894 --> 00:43:12,021
Mas podemos recomeçar.
695
00:43:12,897 --> 00:43:15,191
Podemos tirar fotos novas.
696
00:43:15,275 --> 00:43:18,862
Não quero ir pra escola!
Quero ir trabalhar com o papai!
697
00:43:18,945 --> 00:43:20,572
Está tudo bem.
698
00:43:29,956 --> 00:43:32,333
Querida, sei que você foi
muito prestativa.
699
00:43:32,417 --> 00:43:36,337
O papai trabalha lá há
muito tempo. Ele sabe se virar.
700
00:43:36,880 --> 00:43:39,632
Mas agora ele está
bem mais ocupado.
701
00:43:40,425 --> 00:43:42,844
Ele foi promovido.
702
00:43:42,927 --> 00:43:46,764
Caramba! Eu deveria ter comprado
mais coisas, então?
703
00:43:47,724 --> 00:43:48,975
Parabéns, querido.
704
00:43:52,353 --> 00:43:53,521
Pois é...
705
00:43:55,231 --> 00:43:57,317
Não é grande coisa.
706
00:44:14,500 --> 00:44:17,212
Oi, Val. Tudo bem?
707
00:44:17,295 --> 00:44:22,592
Eu te acordei? Sinto muito.
Pensei que tivesse visto o artigo.
708
00:44:22,675 --> 00:44:24,427
Sobre a First Path?
709
00:44:24,510 --> 00:44:26,930
O quê? Não, o que é First Path?
710
00:44:27,013 --> 00:44:29,641
Escuta, está na primeira página.
711
00:44:29,724 --> 00:44:32,101
Manchete: "Gênio em ação."
712
00:44:32,185 --> 00:44:35,438
E uma foto bem
chamativa do Jacob.
713
00:44:35,521 --> 00:44:38,316
- Acorda! Saímos na primeira página!
- O quê?
714
00:44:38,399 --> 00:44:39,651
Prossiga, Val.
715
00:44:39,734 --> 00:44:41,110
Vou ler.
716
00:44:41,194 --> 00:44:44,822
"Jacob Barnett memorizou
200 dígitos do pi.
717
00:44:44,906 --> 00:44:50,119
Ele aprendeu sozinho álgebra, geometria,
trigonometria e cálculo em duas semanas.
718
00:44:50,203 --> 00:44:51,496
Ele tem 12 anos."
719
00:44:51,996 --> 00:44:53,998
Isso! Esse é nosso filho!
720
00:44:54,082 --> 00:44:57,126
Isso! E o que diz
sobre o Cantinho do Jacob?
721
00:44:59,212 --> 00:45:01,714
Deixe-me ver aqui...
722
00:45:03,508 --> 00:45:07,971
Vou ler: "A mãe dele até nomeou
a creche em homenagem a ele."
723
00:45:08,054 --> 00:45:09,847
Nada mau.
724
00:45:11,391 --> 00:45:13,434
Isso não trará matrículas.
725
00:45:13,518 --> 00:45:14,644
Qual é!
726
00:45:14,727 --> 00:45:17,689
De jeito nenhum. O Jake
é a sua melhor publicidade.
727
00:45:17,772 --> 00:45:21,401
Depois disso, juro que farão fila
pelos seus conselhos.
728
00:45:21,484 --> 00:45:26,030
É claro! Obrigada, Val.
Te ligo depois.
729
00:45:26,114 --> 00:45:27,365
Tchau.
730
00:45:27,448 --> 00:45:30,618
Estou orgulhoso de você.
Você saiu no jornal!
731
00:45:31,077 --> 00:45:32,662
O que está acontecendo?
732
00:45:32,745 --> 00:45:35,581
Seu irmão saiu no jornal.
Quer descer pra pegar?
733
00:45:35,665 --> 00:45:36,708
Legal.
734
00:45:43,506 --> 00:45:45,174
Ótimas notícias, rapazinho.
735
00:45:45,258 --> 00:45:46,968
Mãe!
736
00:45:47,051 --> 00:45:48,761
- Mãe!
- Ethan!
737
00:45:48,845 --> 00:45:51,973
Mãe! Mãe!
738
00:45:52,056 --> 00:45:53,182
O que foi?
739
00:45:53,266 --> 00:45:54,851
Mãe...
740
00:45:54,934 --> 00:45:56,269
O que...
741
00:45:56,352 --> 00:45:58,980
- Mãe!
- O que ela fez?
742
00:45:59,063 --> 00:46:00,231
O quê?
743
00:46:00,315 --> 00:46:01,733
Nada. Deixa pra lá.
744
00:46:02,608 --> 00:46:03,943
- Vamos...
- O que está havendo?
745
00:46:04,027 --> 00:46:06,070
Não, não.
Não entra aqui descalço.
746
00:46:06,154 --> 00:46:08,072
- Espera.
- A Natalia colocou tachinhas.
747
00:46:08,156 --> 00:46:11,868
Por que acha que foi ela?
Como ela fez isso?
748
00:46:11,951 --> 00:46:14,912
Porque ela tem o quadro
de cortiça. Vá perguntar a ela.
749
00:46:14,996 --> 00:46:16,456
Por que ela faria isso?
750
00:46:16,539 --> 00:46:19,167
Vocês dois
vão se trocar pra escola.
751
00:46:20,626 --> 00:46:23,296
Olha para mim.
Não olha para baixo.
752
00:46:23,379 --> 00:46:25,923
Está pronto? Um, dois, três.
753
00:46:26,591 --> 00:46:28,176
- Toc-toc.
- Prontinho.
754
00:46:28,551 --> 00:46:29,552
Olá.
755
00:46:29,635 --> 00:46:31,429
Mãe, combinamos de você vir?
756
00:46:31,512 --> 00:46:35,475
Não. Comprei rabanadas
para comemorarmos o sucesso do Jake.
757
00:46:38,269 --> 00:46:39,312
O que está havendo aqui?
758
00:46:39,395 --> 00:46:41,147
O Ethan pisou numa tachinha.
759
00:46:41,230 --> 00:46:42,607
Que a Natalia colocou.
760
00:46:44,275 --> 00:46:45,818
O que é engraçado, mãe?
761
00:46:45,902 --> 00:46:48,112
O Ethan sempre foi um pouco mole.
762
00:46:48,780 --> 00:46:52,075
Deus pode ter visto uma oportunidade
de dar a ele algumas calosidades.
763
00:46:52,158 --> 00:46:53,159
Mãe...
764
00:46:53,242 --> 00:46:55,495
Ela disse que não foi ela.
765
00:46:57,163 --> 00:46:58,664
Vá se trocar.
766
00:47:01,084 --> 00:47:02,502
É claro que ela negou.
767
00:47:02,585 --> 00:47:05,129
Mesmo que tenha sido ela,
quem liga? É travessura de criança.
768
00:47:05,213 --> 00:47:08,716
Caramba, Mike,
para de ficar na defensiva.
769
00:47:08,800 --> 00:47:12,512
Como vamos ajudá-la se não admite
que tem problema? Ela é problemática.
770
00:47:13,596 --> 00:47:14,806
O Michael está certo.
771
00:47:14,889 --> 00:47:17,183
Estou? O quê?
Isso deveria sair nos jornais.
772
00:47:17,767 --> 00:47:21,354
Não é pra tanto.
Ela é só uma criança.
773
00:47:21,437 --> 00:47:25,733
Está fazendo tempestade
em copo d'água como sempre faz.
774
00:47:26,317 --> 00:47:28,820
Você vê problemas
que não existem.
775
00:47:28,903 --> 00:47:31,489
Vejo problemas que você
se recusa a admitir que existem.
776
00:47:32,615 --> 00:47:37,120
Pode se acalmar e me ajudar
a achar algo para tirar isso?
777
00:47:40,373 --> 00:47:41,666
Quem convidou sua mãe?
778
00:47:48,881 --> 00:47:50,758
O que foi?
779
00:47:54,137 --> 00:47:55,304
O que foi?
780
00:48:02,270 --> 00:48:03,729
Natalia.
781
00:49:09,378 --> 00:49:10,671
Natalia!
782
00:49:20,890 --> 00:49:22,183
Natalia!
783
00:49:30,525 --> 00:49:31,776
Viram a Natalia?
784
00:49:31,859 --> 00:49:33,945
- Ela não está no quarto?
- Não.
785
00:49:35,738 --> 00:49:38,699
Pode se acalmar?
Ela é só uma criança.
786
00:49:44,121 --> 00:49:45,373
Fecha a porta!
787
00:49:56,509 --> 00:49:57,552
Michael.
788
00:49:58,844 --> 00:50:00,388
O que foi?
789
00:50:01,597 --> 00:50:02,807
Ela tem pelos.
790
00:50:02,890 --> 00:50:04,684
O quê? Que pelos?
791
00:50:04,767 --> 00:50:06,227
Lá embaixo.
792
00:50:09,772 --> 00:50:11,816
Acho que ela não é uma criança.
793
00:50:13,776 --> 00:50:15,319
Quem quer rabanada?
794
00:51:00,521 --> 00:51:02,523
Legenda: Daniela Seno
57168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.