All language subtitles for Good.American.Family.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,063 --> 00:00:07,856 A SÉRIE RETRATA ALEGAÇÕES DOS ENVOLVIDOS 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,608 INCLUÍDAS EM PROCESSOS E REPORTAGENS. 3 00:00:09,692 --> 00:00:12,403 DRAMATIZA OPINIÕES CONFLITANTES, SEM SUGERIR QUE SEJAM A VERDADE. 4 00:00:12,486 --> 00:00:14,989 PERSONAGENS, CENAS E DIÁLOGOS FORAM MODIFICADOS. 5 00:00:15,072 --> 00:00:17,992 ESTE EPISÓDIO INCLUI ALEGAÇÕES DE KRISTINE E MICHAEL BARNETT. 6 00:00:19,076 --> 00:00:20,953 Posso ter escrito um livro sobre paternidade, 7 00:00:21,036 --> 00:00:22,955 mas não sei tudo. 8 00:00:23,831 --> 00:00:27,876 Está presa por negligência infantil, abandono de incapaz e conspiração. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,587 Tem o direito de permanecer calada. 10 00:00:29,670 --> 00:00:32,589 Sabe quem sou, quantas crianças salvei? 11 00:00:32,673 --> 00:00:34,717 No episódio anterior... 12 00:00:34,800 --> 00:00:37,094 Sou da First Path Adoptions em Myrtle Beach. 13 00:00:37,177 --> 00:00:40,514 Temos uma garotinha aqui que acho que vocês vão amar. 14 00:00:40,598 --> 00:00:41,807 Essa é... 15 00:00:41,890 --> 00:00:43,892 - Natalia! - Oi. 16 00:00:43,976 --> 00:00:45,936 Vocês serão meus pais? 17 00:00:46,020 --> 00:00:49,982 Incluímos as despesas médicas com as outras taxas. Tudo bem? 18 00:00:50,065 --> 00:00:51,442 Temos que pagar pelas cirurgias? 19 00:00:51,525 --> 00:00:53,319 Estouramos o limite do cartão para virmos. 20 00:00:54,528 --> 00:00:55,529 Odeio tomar banho. 21 00:00:55,613 --> 00:00:58,240 E se você ficar paradinha e eu... 22 00:00:58,324 --> 00:00:59,325 Eu disse não! 23 00:01:00,909 --> 00:01:03,495 Mamãe, eu sinto muito. Eu sinto muito... 24 00:01:04,204 --> 00:01:07,541 - Entendo a birra... - Não! Quero ir agora! 25 00:01:08,292 --> 00:01:10,753 ...mas essa coisa de sair correndo... O que foi aquilo? 26 00:01:10,836 --> 00:01:13,714 Ela é uma criança. Ela não usa andador porque quer. 27 00:01:13,797 --> 00:01:16,467 Você deu biscoitos a ela sendo que ela não quis jantar? 28 00:01:16,550 --> 00:01:19,219 - Não foi grande coisa. - Então por que não mencionou? 29 00:01:19,303 --> 00:01:21,847 - Deveríamos estar do mesmo lado. - E estamos. 30 00:01:23,766 --> 00:01:26,685 Oi, querida. Quer vir deitar conosco? 31 00:01:26,769 --> 00:01:28,562 Não. Ainda não é hora. 32 00:01:40,699 --> 00:01:43,661 Ele veio me ver pela primeira vez no outono de 2019, 33 00:01:43,744 --> 00:01:48,540 e, não vou mentir, fiquei muito nervoso. 34 00:01:48,624 --> 00:01:53,837 Minha esposa e filhos estão lá dentro, então será melhor aqui. Tudo bem? 35 00:01:53,921 --> 00:01:55,923 - Está ótimo. - Tudo bem. 36 00:01:56,006 --> 00:01:58,675 - Se importa se eu... - Isso é necessário? 37 00:01:59,718 --> 00:02:01,178 Não fará mal. 38 00:02:01,261 --> 00:02:04,431 Acho que... tudo bem. 39 00:02:06,058 --> 00:02:07,601 Trouxe um refrigerante. 40 00:02:08,811 --> 00:02:12,356 Detetive Drysdale, essa é minha esposa, Jennifer. Aquele é o Wyatt. 41 00:02:13,023 --> 00:02:15,442 Obrigado. Prazer em conhecer você, Sra. Barnett. 42 00:02:15,526 --> 00:02:16,944 Igualmente. 43 00:02:17,653 --> 00:02:19,071 Vou deixá-los a sós. 44 00:02:19,154 --> 00:02:20,197 Sim. 45 00:02:21,031 --> 00:02:22,074 Eu te amo. 46 00:02:27,287 --> 00:02:29,498 - Ela parece legal. - É a melhor. 47 00:02:29,581 --> 00:02:31,208 Há quanto tempo estão casados? 48 00:02:31,291 --> 00:02:34,837 Há dois anos, mas ainda estamos em lua de mel. 49 00:02:34,920 --> 00:02:39,508 Ela é o oposto da minha primeira esposa. 50 00:02:39,591 --> 00:02:42,386 Dizem que foi um divórcio conturbado. 51 00:02:43,345 --> 00:02:45,681 Foi como eu imaginei que seria. 52 00:02:45,764 --> 00:02:50,227 O que a Kristine fala sobre mim... 53 00:02:50,310 --> 00:02:54,648 Não acredite, tá? Não é verdade. Ela é mentirosa. 54 00:02:56,525 --> 00:03:00,237 Você me parece uma boa pessoa. 55 00:03:00,696 --> 00:03:03,282 E já ouvi bastante sobre como sua ex-esposa era difícil. 56 00:03:03,949 --> 00:03:07,327 Por isso estou aqui, para ouvir diretamente da fonte. 57 00:03:08,579 --> 00:03:10,247 - É mesmo? - É. 58 00:03:12,624 --> 00:03:17,045 Se esse for o caso, então, tudo bem. 59 00:03:20,257 --> 00:03:22,968 Presumo que seus filhos estejam com ela. 60 00:03:23,677 --> 00:03:26,388 E vocês também têm uma filha, a Natalia, não é? 61 00:03:27,431 --> 00:03:28,724 Ela também está com sua ex? 62 00:03:29,266 --> 00:03:33,228 Meu Deus, não. Elas nem se falam. 63 00:03:33,312 --> 00:03:36,148 Se colocar as duas juntas... 64 00:03:38,066 --> 00:03:39,485 vira a terceira Guerra Mundial. 65 00:03:41,778 --> 00:03:45,199 Como as coisas entre sua ex e a Natalia ficaram feias? 66 00:03:47,493 --> 00:03:49,578 Nem sei por onde começar. 67 00:03:49,661 --> 00:03:50,871 O começo é bom. 68 00:03:50,954 --> 00:03:53,290 Então começarei do começo. 69 00:03:54,041 --> 00:03:55,834 A Kristine é louca. 70 00:03:56,543 --> 00:04:00,547 Ela é a vilã... da pior espécie, 71 00:04:00,631 --> 00:04:04,343 porque ela se acha um presente de Deus para o mundo todo. 72 00:04:05,302 --> 00:04:06,678 O que quer dizer? 73 00:04:06,762 --> 00:04:08,430 Conhece o complexo do salvador? 74 00:04:08,514 --> 00:04:09,640 Claro. 75 00:04:09,723 --> 00:04:11,600 Essa é a Kristine. 76 00:04:11,683 --> 00:04:13,852 Ela leva o crédito por todo o sucesso do Jacob. 77 00:04:13,936 --> 00:04:16,313 Ela faz isso com todas as crianças com as quais trabalha. 78 00:04:16,396 --> 00:04:18,273 Por isso adotamos a Natalia... 79 00:04:18,357 --> 00:04:20,442 - O que é isso? - ...para que pudesse salvá-la... 80 00:04:20,526 --> 00:04:21,568 Quando fez isso? 81 00:04:21,652 --> 00:04:25,489 Quando não deu certo, a merda bateu no ventilador. 82 00:04:28,575 --> 00:04:30,369 O Sr. Barnett e eu falamos na semana passada. 83 00:04:30,452 --> 00:04:32,329 Por isso a prendemos hoje. 84 00:04:32,913 --> 00:04:34,331 Vou te dizer uma coisa. 85 00:04:35,249 --> 00:04:37,251 Não acredite em nada que ele diz. 86 00:04:38,085 --> 00:04:40,671 Ele que é o vilão nessa história. 87 00:05:27,175 --> 00:05:30,971 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 88 00:06:03,587 --> 00:06:08,216 Era 2010, quase duas semanas após trazermos a Natalia para casa. 89 00:06:17,184 --> 00:06:18,393 Natalia. 90 00:06:25,192 --> 00:06:26,193 Natalia. 91 00:06:38,080 --> 00:06:39,623 O que está fazendo, mamãe? 92 00:06:42,042 --> 00:06:44,586 Pensei ter visto você no nosso quarto. 93 00:06:45,837 --> 00:06:48,006 Eu só queria ver se estava bem. 94 00:06:49,424 --> 00:06:51,551 Você foi ao nosso quarto? 95 00:06:51,635 --> 00:06:53,220 Acho que não. 96 00:06:53,720 --> 00:06:57,641 A noite não é para perambular, querida. É para dormir. 97 00:06:58,725 --> 00:07:01,061 É o que eu estava fazendo. 98 00:07:03,522 --> 00:07:05,315 Posso segurar a Hércules um pouco? 99 00:07:05,399 --> 00:07:06,650 Por quê? 100 00:07:07,567 --> 00:07:10,028 Eu só queria examiná-la, como o médico faz. 101 00:07:10,112 --> 00:07:12,072 Odiamos médicos. 102 00:07:12,447 --> 00:07:15,283 Diferente do médico, então... 103 00:07:15,909 --> 00:07:17,953 Mãe, para... 104 00:07:18,036 --> 00:07:20,205 - Natalia... - Mamãe, não... 105 00:07:20,622 --> 00:07:21,832 - Natalia. - Para! 106 00:07:21,915 --> 00:07:23,875 Não! Para! 107 00:07:23,959 --> 00:07:25,502 O que está acontecendo? 108 00:07:25,585 --> 00:07:28,547 Papai, por favor! A mamãe quer tirar a Hércules. 109 00:07:28,630 --> 00:07:30,799 Eu juro que não estava fora da cama! 110 00:07:30,882 --> 00:07:34,094 Não se preocupe, querida. Por que a mamãe quer pegar a Hércules? 111 00:07:35,595 --> 00:07:37,264 Foi um mal-entendido. 112 00:07:38,473 --> 00:07:42,644 Eu só queria ver se a Hércules tinha muitos abraços. 113 00:07:45,731 --> 00:07:47,023 Então, você... 114 00:07:48,608 --> 00:07:49,735 Vamos ver. 115 00:07:55,741 --> 00:07:56,783 Está bem. 116 00:07:57,826 --> 00:07:59,119 - Querida... - Não... 117 00:07:59,202 --> 00:08:00,829 Tudo bem, querida. Será rapidinho. 118 00:08:01,913 --> 00:08:03,582 Tudo ficará bem. 119 00:08:04,833 --> 00:08:06,251 A mamãe só vai... 120 00:08:13,508 --> 00:08:15,135 E você não foi ao nosso quarto? 121 00:08:16,970 --> 00:08:18,388 A mamãe está bem? 122 00:08:20,599 --> 00:08:24,811 Está, sim... Ela só está cansada. 123 00:08:25,520 --> 00:08:27,147 Teremos um grande dia amanhã. 124 00:08:27,230 --> 00:08:30,817 A mamãe sempre coloca sorvete no cereal no primeiro dia de aula. 125 00:08:34,154 --> 00:08:36,406 Vai me colocar para dormir de novo, papai? 126 00:08:36,490 --> 00:08:40,285 Claro que vou, querida. É claro. Aqui está a Hércules. 127 00:08:40,368 --> 00:08:42,579 - Obrigada, papai. - Aqui está. 128 00:08:44,331 --> 00:08:45,582 De nada, querida. 129 00:09:11,858 --> 00:09:13,610 Kris, o que está acontecendo? 130 00:09:14,361 --> 00:09:18,156 Ela entrou no nosso quarto, e parecia que tinha uma faca, 131 00:09:18,240 --> 00:09:20,826 mas estão todas aqui, então, devo estar louca. 132 00:09:26,790 --> 00:09:27,999 Droga! 133 00:09:28,875 --> 00:09:30,836 Querida, sinto muito. Você está bem? 134 00:09:31,545 --> 00:09:33,171 Deixe-me ver. 135 00:09:33,255 --> 00:09:35,924 Querida, você está cansada. 136 00:09:36,007 --> 00:09:39,469 Está estressada e teve um pesadelo. Vamos para a cama. 137 00:09:39,553 --> 00:09:41,263 Não foi um pesadelo! 138 00:09:42,222 --> 00:09:45,517 Sei como é, e não foi um pesadelo! 139 00:09:50,147 --> 00:09:53,692 O que está acontecendo? Vamos, fale comigo. 140 00:09:55,694 --> 00:09:57,195 Pensei ter visto uma coisa... 141 00:09:57,988 --> 00:10:01,032 mas não era nada. 142 00:10:02,659 --> 00:10:05,203 Não vá por esse caminho. Sei o que está fazendo. 143 00:10:05,287 --> 00:10:08,748 Pesadelos parecem reais. E foi só isso, está bem? 144 00:10:08,832 --> 00:10:10,625 Você não é seu pai. 145 00:10:11,376 --> 00:10:14,921 Digamos que tenha sido um pesadelo. É pior ainda. 146 00:10:18,383 --> 00:10:20,093 Não sou eu mesma com ela. 147 00:10:21,511 --> 00:10:24,764 Eu me frustro com facilidade, não temos ligação. 148 00:10:25,348 --> 00:10:28,768 Como posso ser mãe se nem consigo conversar com ela? 149 00:10:31,563 --> 00:10:33,273 Prestou atenção no que disse? 150 00:10:34,024 --> 00:10:38,111 Lembra dessa conversa que tivemos sobre nosso outro filho? 151 00:10:38,195 --> 00:10:41,531 E veja o que você fez. Ele foi recrutado pela Princeton. 152 00:10:41,615 --> 00:10:42,908 O Jake é especial. 153 00:10:42,991 --> 00:10:47,871 Você também é. Você sairá nos jornais pelo que pode fazer. 154 00:10:47,954 --> 00:10:51,124 Ela é difícil. A Natalia é osso duro de roer. 155 00:10:51,208 --> 00:10:53,501 Mas você é Kristine Barnett! 156 00:10:53,585 --> 00:10:55,003 Posso ter perdido o jeito. 157 00:10:55,086 --> 00:10:58,298 Coragem, está bem? Você faz isso há 15 anos. 158 00:10:59,216 --> 00:11:02,135 Ninguém liga ou entende de crianças melhor que você. 159 00:11:02,219 --> 00:11:06,514 E a Natalia é só outra criança. Outra criança que precisa de você. 160 00:11:07,140 --> 00:11:10,852 Você está exausta. Você cuida de todos nós. 161 00:11:12,062 --> 00:11:14,189 Querida, você cuida de mim. 162 00:11:14,272 --> 00:11:19,444 E foi culpa minha. Eu surtei depois da Blanca, tá? 163 00:11:19,527 --> 00:11:20,862 Mas eu... 164 00:11:22,530 --> 00:11:25,075 Eu voltei. Eu voltei, querida. 165 00:11:26,368 --> 00:11:28,620 Quero cuidar de você, está bem? 166 00:11:29,788 --> 00:11:33,833 E se me deixasse cuidar um pouco de você? 167 00:11:34,668 --> 00:11:37,045 Não seria bom se agora fosse minha vez? 168 00:11:37,754 --> 00:11:40,048 Aí está... a minha garota. 169 00:11:43,677 --> 00:11:45,887 É, seria bom. 170 00:11:51,768 --> 00:11:53,645 Preciso da minha vaca! 171 00:11:53,728 --> 00:11:57,315 Eu sei, mas se não encontrarmos, teremos que achar outra opção. 172 00:11:57,399 --> 00:11:59,401 - E se falar sobre outra coisa? - Não! 173 00:11:59,484 --> 00:12:03,321 E nossa viagem para Omaha? Daria uma apresentação, não é? 174 00:12:03,405 --> 00:12:04,781 Ninguém iria participar, mãe. 175 00:12:04,864 --> 00:12:07,117 Talvez precise de uma repaginada. 176 00:12:07,200 --> 00:12:08,910 Quero levar a vaca Bessie. 177 00:12:08,994 --> 00:12:10,245 Quando vamos tomar sorvete? 178 00:12:10,328 --> 00:12:13,415 É o primeiro dia da sua irmã, não seu. Então, quando ela descer. 179 00:12:13,498 --> 00:12:14,833 Então, vou chamá-la. 180 00:12:14,916 --> 00:12:16,251 Bom dia, turma. 181 00:12:16,334 --> 00:12:17,669 Estou nos jornais? 182 00:12:17,752 --> 00:12:19,254 Ainda não. 183 00:12:19,337 --> 00:12:21,089 Mãe, a Bessie! 184 00:12:21,172 --> 00:12:23,174 Já procurou na lavanderia? 185 00:12:23,258 --> 00:12:24,592 Não. 186 00:12:27,387 --> 00:12:29,139 Separei um terno para você. 187 00:12:29,222 --> 00:12:32,851 É, eu vi. Não sei por que, é só um encontro. 188 00:12:32,934 --> 00:12:34,477 Quem vai me levar? 189 00:12:34,561 --> 00:12:35,603 Eu. 190 00:12:35,687 --> 00:12:40,734 Vou deixar sua irmã na escola, fazer uma sessão no Cantinho do Jacob 191 00:12:40,817 --> 00:12:45,780 e seguir para a IUPUI para sua entrevista com a Princeton. 192 00:12:45,864 --> 00:12:47,157 É um encontro. 193 00:12:47,240 --> 00:12:49,326 - Com a Princeton! - Com a Princeton! 194 00:12:49,409 --> 00:12:50,994 Vocês estão passando vergonha. 195 00:12:51,077 --> 00:12:52,245 Já chega. 196 00:12:52,329 --> 00:12:55,248 A Natalia não vem, está cansada por ter sido acordada durante a noite. 197 00:12:55,332 --> 00:12:57,584 Mãe, a Bessie também não está aqui. 198 00:12:57,667 --> 00:13:02,213 Vá procurar a vaca que eu cuido da Natalia, está bem? 199 00:13:04,341 --> 00:13:05,884 Toc-toc, hora de acordar. 200 00:13:05,967 --> 00:13:07,344 Entra. 201 00:13:11,097 --> 00:13:12,682 Isso é do Ethan? 202 00:13:13,850 --> 00:13:16,019 Não gostei do que a mamãe separou. 203 00:13:16,102 --> 00:13:18,480 Ela quer que você fique bonita para a primeira foto. 204 00:13:18,563 --> 00:13:22,192 Esse vestido é para uma criança de cinco anos. 205 00:13:22,275 --> 00:13:25,028 Você pediu ao Ethan antes de pegar a roupa dele? 206 00:13:25,111 --> 00:13:29,616 Não quero que pensem que sou uma retardada. 207 00:13:31,242 --> 00:13:35,080 Querida, ninguém vai pensar isso, está bem? 208 00:13:35,830 --> 00:13:38,750 Quando te conheci, achei que tinha uns 45 anos. 209 00:13:40,210 --> 00:13:42,379 Até mesmo 50 anos. 210 00:13:45,006 --> 00:13:46,841 Eu queria que você me levasse. 211 00:13:47,509 --> 00:13:49,010 Eu também. 212 00:13:49,094 --> 00:13:52,764 Mas os chefes do meu chefe irão à loja amanhã, 213 00:13:52,847 --> 00:13:55,350 então, tenho que deixar tudo pronto. 214 00:13:55,433 --> 00:14:00,772 Mas sabe o que faço quando algo assustador aparece? 215 00:14:05,485 --> 00:14:07,695 Eu solto a franga. 216 00:14:08,321 --> 00:14:09,447 O quê? 217 00:14:17,247 --> 00:14:19,833 - Faz isso no trabalho? - Faço! Me ajuda a relaxar. 218 00:14:20,834 --> 00:14:22,794 Solta a franga 219 00:14:22,877 --> 00:14:25,505 Eu solto a franga... 220 00:14:25,588 --> 00:14:26,673 Tenta. 221 00:14:26,756 --> 00:14:30,677 Solta a franga... 222 00:14:30,760 --> 00:14:33,555 Solta essa franga! 223 00:14:34,097 --> 00:14:36,474 Cuidado com a cobra! Lá vai! 224 00:14:44,232 --> 00:14:45,692 Natalia. 225 00:14:49,362 --> 00:14:50,822 O que aconteceu? 226 00:14:54,200 --> 00:14:55,451 Cadê a cabeça? 227 00:14:56,786 --> 00:14:57,954 Eu só estava brincando. 228 00:14:59,289 --> 00:15:00,290 Você... 229 00:15:01,332 --> 00:15:02,792 O Ethan está louco atrás disso. 230 00:15:02,876 --> 00:15:05,378 Por favor, não conte à mamãe que estraguei. 231 00:15:05,461 --> 00:15:07,547 Mike, temos que ir. 232 00:15:07,630 --> 00:15:09,883 Pode pegar a pasta da Natalia? 233 00:15:09,966 --> 00:15:11,551 Já vamos descer, querida. 234 00:15:11,634 --> 00:15:13,219 Papai, por favor. 235 00:15:13,303 --> 00:15:16,222 Não conte à mamãe que estraguei. Por favor, não conte. 236 00:15:16,306 --> 00:15:17,515 - Respira. - Por favor. 237 00:15:17,599 --> 00:15:20,393 Está tudo bem. Respira. 238 00:15:22,312 --> 00:15:23,730 Você está bem. 239 00:15:24,814 --> 00:15:25,815 Olha pra mim. 240 00:15:29,068 --> 00:15:31,237 Eu não deveria fazer isso, mas não vou contar. 241 00:15:31,321 --> 00:15:35,658 Mas você tem que criar coragem e contar para ela, combinado? 242 00:15:41,623 --> 00:15:45,376 Por que demoraram tanto? E o que aconteceu com o vestido? 243 00:15:45,460 --> 00:15:47,712 Fizemos uma troca, mãe. Prontinho. 244 00:15:47,795 --> 00:15:50,673 Vamos logo, ou não chegaremos a tempo pra foto. 245 00:15:51,090 --> 00:15:53,092 Meu Deus... 246 00:16:01,142 --> 00:16:03,269 Tenham um dia incrível! Tchauzinho! 247 00:16:03,353 --> 00:16:04,562 - Tchau, pai! - Tchau, pai! 248 00:16:04,646 --> 00:16:06,439 - Tchau! - Preciso da pasta. 249 00:16:06,522 --> 00:16:07,607 É claro, a pasta! 250 00:16:08,191 --> 00:16:09,442 Chegando... 251 00:16:10,401 --> 00:16:11,986 Vai te custar um beijo. 252 00:16:14,364 --> 00:16:15,698 Tchau, gente! 253 00:16:17,075 --> 00:16:20,995 PRIMEIRO DIA DA NATALIA 254 00:16:22,372 --> 00:16:23,873 Sorria, Natalia. 255 00:16:23,957 --> 00:16:25,792 Mostra a dentadura. 256 00:16:37,512 --> 00:16:39,931 Assim que vimos a foto, nos apaixonamos. 257 00:16:40,014 --> 00:16:43,184 Fomos direto para lá, era uma emergência. 258 00:16:43,268 --> 00:16:45,186 Uma criança em necessidade, precisávamos agir. 259 00:16:45,270 --> 00:16:49,899 Mas, nesse tipo de adoção, as informações pessoais são confidenciais. 260 00:16:49,983 --> 00:16:51,526 São censuradas. 261 00:16:52,318 --> 00:16:56,698 Talvez... mas não tem muita coisa de que preciso aqui. 262 00:16:56,781 --> 00:16:58,658 Este aqui nem está em inglês. 263 00:16:59,200 --> 00:17:01,160 É a Certidão de Nascimento. 264 00:17:01,244 --> 00:17:03,621 É que parece falsa. 265 00:17:03,705 --> 00:17:05,665 Porque é uma cópia. 266 00:17:06,291 --> 00:17:10,461 Está bem. Você tem o histórico escolar dela? 267 00:17:10,545 --> 00:17:14,549 Também foi retido, pois é confidencial. 268 00:17:14,632 --> 00:17:16,884 Então onde eu devo colocá-la? 269 00:17:16,968 --> 00:17:18,761 Significa que não preciso vir à escola? 270 00:17:18,845 --> 00:17:21,639 Não, querida, vamos resolver isso. 271 00:17:21,723 --> 00:17:24,600 Vamos deixar as espadas em casa da próxima vez? 272 00:17:24,684 --> 00:17:26,811 Volta pra aula. 273 00:17:26,894 --> 00:17:29,814 Dr. Wachter, Kristine Barnett. 274 00:17:30,732 --> 00:17:32,817 O Wes e o Ethan estão no terceiro e no primeiro ano. 275 00:17:32,900 --> 00:17:34,360 Claro, são ótimos alunos. 276 00:17:34,444 --> 00:17:39,616 Acabamos de adotar a Natalia, e estamos matriculando-a. 277 00:17:39,699 --> 00:17:41,618 Sem nenhuma documentação. 278 00:17:41,701 --> 00:17:43,244 Em que série está, querida? 279 00:17:43,328 --> 00:17:44,996 - Dez. - Aposto que sim. 280 00:17:45,079 --> 00:17:47,915 Ela tem sete anos, mas não temos o histórico escolar. 281 00:17:47,999 --> 00:17:49,417 Foi uma adoção fechada. 282 00:17:49,500 --> 00:17:50,793 Relaxa, já fiz isso. 283 00:17:50,877 --> 00:17:54,297 Colocamos na primeira série até fazermos os testes. Ela foi vacinada? 284 00:17:54,380 --> 00:17:55,882 - Está tudo aqui. - Obrigado. 285 00:17:57,717 --> 00:17:59,260 Você a adotou em Nova Jersey? 286 00:17:59,886 --> 00:18:02,388 Não, Carolina do Sul. Por quê? 287 00:18:02,472 --> 00:18:05,308 O número do fax. Minha sogra é de Montclair. 288 00:18:05,391 --> 00:18:08,561 Bloqueio as ligações com o código de lá. 289 00:18:12,273 --> 00:18:15,526 Por que riscaram as datas das vacinas? Nunca vi isso. 290 00:18:18,488 --> 00:18:21,032 Deve ter sido por cautela. Privacidade? 291 00:18:23,826 --> 00:18:29,749 Natalia, se lembra quando tomou a última vacina? 292 00:18:29,832 --> 00:18:32,752 - Não gosto de vacina. - Quem gosta? 293 00:18:32,835 --> 00:18:36,464 Ela pode começar? Já está tarde. 294 00:18:36,547 --> 00:18:38,633 Não sei se vai valer a longo prazo, 295 00:18:38,716 --> 00:18:41,469 mas temos uma carência de 20 dias para as vacinações. 296 00:18:41,552 --> 00:18:44,222 Se você conseguir a carteirinha, ficaremos tranquilos. 297 00:18:44,305 --> 00:18:46,516 - Ótimo. - Sua mãe pode nos acompanhar? 298 00:18:46,599 --> 00:18:49,477 Não, obrigada, já sou grande. Posso ir com você. 299 00:18:51,104 --> 00:18:53,272 Olha só para você. 300 00:18:53,356 --> 00:18:54,774 Precisamos entrar na cabeça deles. 301 00:18:54,857 --> 00:19:00,488 A primeira coisa que vão checar é se há estoque dos itens mais vendidos. 302 00:19:00,571 --> 00:19:06,577 E percebi que estamos com pouco estoque do LG 65 LED80HNA e do SAM70LCD72FHA. 303 00:19:06,661 --> 00:19:08,746 Toda vez! É assustador. 304 00:19:08,830 --> 00:19:11,541 Não falamos sua língua, Mike. Você pode traduzir? 305 00:19:11,624 --> 00:19:13,251 Desculpe, humanos. Traduzindo... 306 00:19:15,837 --> 00:19:17,588 O LG 65' e o Samsung 70'. 307 00:19:17,672 --> 00:19:19,507 Agora sim! 308 00:19:19,590 --> 00:19:22,343 De boa, cara, por essas e outras é que você será promovido. 309 00:19:22,427 --> 00:19:25,430 Não me agoure. Cadê a madeira? Cadê? 310 00:19:27,598 --> 00:19:28,766 - Caramba. - Mike... 311 00:19:28,850 --> 00:19:33,062 Que vergonha! Esqueci de alterar o toque que a Kristine mudou. 312 00:19:33,146 --> 00:19:36,649 Ele a conquistou com o código do Samsung 60'. 313 00:19:36,733 --> 00:19:38,901 Nunca vou me livrar disso, vou? 314 00:19:39,736 --> 00:19:41,195 Oi, querida. Como foi na escola? 315 00:19:41,279 --> 00:19:43,781 Nada bom. Por pouco não a matricularam. 316 00:19:45,408 --> 00:19:46,868 O quê? Por quê? 317 00:19:46,951 --> 00:19:49,120 Porque a carteira de vacinação está riscada. 318 00:19:49,203 --> 00:19:52,123 O Dr. Walker disse que nunca tinha visto isso. 319 00:19:52,206 --> 00:19:54,041 Mas eles a aceitaram, certo? 320 00:19:54,125 --> 00:19:55,126 Por enquanto. 321 00:19:55,209 --> 00:19:59,046 Outra coisa, todos os documentos foram enviados de Nova Jersey. 322 00:19:59,964 --> 00:20:01,549 Não acha estranho? 323 00:20:01,632 --> 00:20:03,468 Não sei, o que tem de estranho? 324 00:20:03,551 --> 00:20:05,928 Porque a adotamos da Carolina do Sul. 325 00:20:06,471 --> 00:20:07,472 E daí? 326 00:20:07,555 --> 00:20:09,640 Por que uma família de Nova Jersey 327 00:20:09,724 --> 00:20:12,059 a colocaria para adoção na Carolina do Sul? 328 00:20:13,519 --> 00:20:17,356 Sei lá. Por que uma família de Indiana adotaria uma criança da Carolina do Sul? 329 00:20:17,440 --> 00:20:20,359 Porque era onde a criança estava, é diferente. 330 00:20:20,443 --> 00:20:21,736 Por que está preocupada? 331 00:20:21,819 --> 00:20:23,738 Vai dar tudo certo. Ela foi aceita, não foi? 332 00:20:23,821 --> 00:20:26,783 Por enquanto. Temos que conseguir a carteira de vacinação. 333 00:20:27,366 --> 00:20:29,786 Então é só ligar para a First Path! 334 00:20:31,370 --> 00:20:35,917 É, está bem. Eu cuido disso. Tenho que desligar. 335 00:20:39,879 --> 00:20:43,341 Espere para ver o que peguei na sucata para você, Shawny! 336 00:20:46,177 --> 00:20:48,262 Querida, preciso ir. 337 00:20:48,346 --> 00:20:52,767 Vou pegar a chave de fenda e abrimos o resto depois, tá? 338 00:20:52,850 --> 00:20:54,310 Beleza. 339 00:21:00,650 --> 00:21:02,610 A Shawny foi ótima hoje. 340 00:21:02,693 --> 00:21:04,529 Esse é o paraíso dela. 341 00:21:06,906 --> 00:21:09,867 Me ligaram para um artigo sobre o Cantinho do Jacob. 342 00:21:09,951 --> 00:21:12,703 Eu disse que você é a milagreira de Indiana. 343 00:21:13,746 --> 00:21:14,747 Legal, não? 344 00:21:15,832 --> 00:21:19,585 Quero que saia logo. Quero que vejam o que fazemos aqui. 345 00:21:19,669 --> 00:21:21,587 Entendo perfeitamente. 346 00:21:21,671 --> 00:21:26,467 É como me sinto quando vendo um imóvel. É uma tortura. 347 00:21:26,551 --> 00:21:30,680 Acredite, este lugar será famoso. 348 00:21:30,763 --> 00:21:33,808 Você nem dará conta de tantas matrículas! 349 00:21:35,142 --> 00:21:36,936 Deus te ouça. 350 00:21:37,019 --> 00:21:39,522 Chega de sonhar. Tenho que ir. 351 00:21:40,314 --> 00:21:42,358 Hoje é a entrevista do Jake para a Princeton. 352 00:21:42,441 --> 00:21:45,778 Que legal! Boa sorte. Vai com tudo. 353 00:21:46,195 --> 00:21:49,115 Ligue para First Path Adoptions, Myrtle Beach. 354 00:21:52,076 --> 00:21:53,536 Saímos em dez minutos. 355 00:21:57,540 --> 00:21:58,749 Lamento. 356 00:21:58,833 --> 00:22:02,837 Você discou para um número que não está mais em serviço. 357 00:22:09,510 --> 00:22:11,804 First Path Adoptions. 358 00:22:11,888 --> 00:22:12,930 BUSCAR 359 00:22:16,100 --> 00:22:18,060 PERMANENTEMENTE FECHADO 360 00:22:18,978 --> 00:22:20,396 Tudo bem, mãe? 361 00:22:21,606 --> 00:22:23,608 Sim, querido. Tudo ótimo. 362 00:22:24,358 --> 00:22:26,277 Pegue suas coisas, precisamos ir. 363 00:22:37,955 --> 00:22:40,458 Oi, aqui é a Sandy. Já sabe o que fazer. 364 00:22:42,335 --> 00:22:44,921 Oi, Sandy. Aqui é a Kristine Barnett. 365 00:22:45,004 --> 00:22:46,964 Você nos ajudou a adotar a Natalia Grace. 366 00:22:47,840 --> 00:22:52,428 Está tudo indo bem, exceto pela matrícula na escola, 367 00:22:52,511 --> 00:22:54,889 pois estão faltando alguns documentos. 368 00:22:54,972 --> 00:22:56,849 Retorne minha ligação, está bem? 369 00:22:56,933 --> 00:23:01,145 Aliás, que diabo está acontecendo com a First Path? 370 00:23:01,228 --> 00:23:02,438 Fechou? 371 00:23:05,816 --> 00:23:06,817 Pronto. 372 00:23:08,486 --> 00:23:10,237 Princeton, estamos indo. 373 00:23:10,988 --> 00:23:13,532 Estou focado em Física de partículas, 374 00:23:13,616 --> 00:23:17,161 mas estou fazendo uma aula de Filosofia e Física. 375 00:23:17,244 --> 00:23:20,998 A natureza direta do tempo, a probabilidade da mecânica estatística, 376 00:23:21,082 --> 00:23:22,083 esse tipo de coisa. 377 00:23:22,166 --> 00:23:25,336 Sou formada em Francês, então terá que me dar mais... 378 00:23:25,419 --> 00:23:26,963 Contexto? 379 00:23:27,046 --> 00:23:28,172 Por favor. 380 00:23:29,090 --> 00:23:30,591 Ele também fala Árabe. 381 00:23:32,927 --> 00:23:36,097 Legal. Basicamente, uma das coisas que gostamos de discutir 382 00:23:36,180 --> 00:23:38,975 é como os humanos percebem algo assim... 383 00:23:39,058 --> 00:23:41,519 - O que acha que é? - Sei o que é. É uma caneta. 384 00:23:41,602 --> 00:23:42,812 Boa tentativa. 385 00:23:43,396 --> 00:23:46,315 Mas ignorou os milhões de moléculas presentes nela. 386 00:23:46,941 --> 00:23:51,570 Você simplificou dizendo "caneta" em vez de ver o que ela realmente é. 387 00:23:51,654 --> 00:23:55,324 É o que nós humanos fazemos: atribuímos significados aos objetos. 388 00:23:55,408 --> 00:23:59,662 É eficiente, mas não é necessariamente a verdade real sobre o objeto. 389 00:23:59,745 --> 00:24:03,666 Está me dizendo que não é uma caneta? E eu? Eu sou eu mesma? 390 00:24:03,749 --> 00:24:08,379 Você é você. Talvez não seja quem você pensa que é. 391 00:24:09,005 --> 00:24:11,465 Agora isso é muito francês. 392 00:24:15,261 --> 00:24:16,804 Será rápido. 393 00:24:19,682 --> 00:24:23,102 Alô? Oi, Sandy. Obrigada por me retornar. 394 00:24:23,853 --> 00:24:26,605 Sua filha ficará bem. 395 00:24:26,689 --> 00:24:30,484 Ela é sortuda. Vamos deixar como está. 396 00:24:30,568 --> 00:24:32,445 O quê? O que você quer dizer? 397 00:24:32,528 --> 00:24:36,240 Se parar de fazer perguntas, não será implicada. 398 00:24:36,949 --> 00:24:41,746 Desculpa, implicada por quê? Do que você está falando? 399 00:24:41,829 --> 00:24:44,582 É tudo o que posso dizer. Não me ligue mais. 400 00:24:46,584 --> 00:24:48,502 - É bonito, não é? - É, sim. 401 00:24:50,337 --> 00:24:53,549 Desculpe. Coisa do trabalho. 402 00:24:53,632 --> 00:24:56,510 Sem problemas, estávamos falando sobre moradias. 403 00:24:56,594 --> 00:25:00,056 Como o Jacob iria para o segundo ano, 404 00:25:00,139 --> 00:25:01,265 ele ficaria... 405 00:25:01,348 --> 00:25:04,435 O Jake tem 12 anos. Ele não pode morar sozinho. 406 00:25:06,103 --> 00:25:07,772 Mãe, fala sério! 407 00:25:09,273 --> 00:25:10,816 É da escola do seu irmão. 408 00:25:11,484 --> 00:25:14,653 O problema é que não foi só uma criança. 409 00:25:14,737 --> 00:25:16,906 Ela atropelou vários alunos com o andador. 410 00:25:18,115 --> 00:25:19,617 Mas estão todos bem. 411 00:25:19,700 --> 00:25:21,035 Estão um pouco abalados. 412 00:25:21,118 --> 00:25:23,954 Precisei sair antes do treino por causa disso. 413 00:25:24,038 --> 00:25:28,125 E admito que me sinto um pouco traído. 414 00:25:29,001 --> 00:25:31,087 Traído? Como assim? 415 00:25:31,170 --> 00:25:33,089 Quando admitimos a Natalia hoje, 416 00:25:33,172 --> 00:25:35,841 você não mencionou problemas de comportamento. 417 00:25:36,592 --> 00:25:38,260 Porque não existem. 418 00:25:38,886 --> 00:25:40,554 Sem problemas em casa ou... 419 00:25:40,638 --> 00:25:45,768 Não, só as birras típicas ou coisas de criança emburrada. 420 00:25:45,851 --> 00:25:49,355 Preciso perguntar... Você não deve saber porque estava no treino... 421 00:25:50,022 --> 00:25:53,859 O que aconteceu antes? As outras crianças a provocaram? 422 00:25:53,943 --> 00:25:55,945 Está dizendo que mereceram ser machucadas? 423 00:25:56,028 --> 00:25:57,613 Não, mas é difícil de acreditar 424 00:25:57,696 --> 00:26:01,784 que a Natalia atropelou as outras sem motivo. 425 00:26:01,867 --> 00:26:04,036 Tenho certeza de que você sabe 426 00:26:04,120 --> 00:26:07,498 que crianças com deficiência normalmente são vítimas de bullying. 427 00:26:07,581 --> 00:26:10,626 Até onde sei, foi a Natalia que fez o bullying. 428 00:26:12,002 --> 00:26:15,339 E a família e as escolas anteriores? Sabe se tiveram problemas? 429 00:26:15,422 --> 00:26:19,510 Como falamos hoje, não tenho esses dados. Estou tentando consegui-los. 430 00:26:19,593 --> 00:26:21,137 Está bem. 431 00:26:23,305 --> 00:26:27,393 Talvez seja melhor esperar até termos mais informações 432 00:26:27,476 --> 00:26:28,769 para que ela volte à escola. 433 00:26:28,853 --> 00:26:31,772 Está suspendo-a no primeiro dia? 434 00:26:31,856 --> 00:26:36,694 Sabe o quanto isso a desestabilizará durante essa transição drástica? 435 00:26:37,611 --> 00:26:40,948 Desculpe, mas sou defensora de crianças que precisam de ajuda. 436 00:26:41,031 --> 00:26:45,202 E se a Natalia tem problemas de comportamento, esse é o motivo. 437 00:26:45,286 --> 00:26:47,288 Por causa de tudo que fizeram com ela. 438 00:26:48,831 --> 00:26:53,085 Se ajudar, posso dar um treinamento aos seus professores 439 00:26:53,169 --> 00:26:55,421 para lidar com crianças deficientes. 440 00:26:55,504 --> 00:26:57,089 Obrigado. É muita gentileza. 441 00:26:57,173 --> 00:27:00,593 Mas não precisamos considerar isso como suspensão. 442 00:27:00,676 --> 00:27:04,471 É uma oportunidade para obtermos mais informações e reavaliarmos. 443 00:27:04,555 --> 00:27:06,682 Podemos tê-la colocado na série errada. 444 00:27:13,898 --> 00:27:16,692 Podemos falar sobre o que aconteceu hoje, querida? 445 00:27:22,114 --> 00:27:25,284 Sei que você nunca machucaria alguém de propósito. 446 00:27:26,911 --> 00:27:28,787 Alguém deve ter feito algo para você. 447 00:27:32,875 --> 00:27:34,460 Alguém fez alguma coisa? 448 00:27:40,925 --> 00:27:43,052 Estou tentando conversar, querida. 449 00:27:45,304 --> 00:27:47,681 Eu deveria ter vestido outra coisa. 450 00:27:47,765 --> 00:27:49,475 Alguém disse algo cruel? 451 00:27:54,813 --> 00:27:56,732 Você pode me contar tudo. 452 00:27:57,942 --> 00:28:00,736 E isso vale para tudo, coisas de agora... 453 00:28:01,695 --> 00:28:05,741 ou de quando morava com a outra família. 454 00:28:07,576 --> 00:28:09,286 Onde era, afinal? 455 00:28:10,079 --> 00:28:15,250 Você morava na Carolina do Sul ou só viajou de Nova Jersey? 456 00:28:17,586 --> 00:28:20,839 Pensei que não pudesse perguntar por causa da adoção fechada. 457 00:28:20,923 --> 00:28:22,341 Somos uma família. 458 00:28:22,841 --> 00:28:26,387 Posso perguntar qualquer coisa e você pode me responder. 459 00:28:27,179 --> 00:28:29,098 Está bem? Tudo o que você quiser. 460 00:28:31,642 --> 00:28:33,018 Eu não lembro. 461 00:28:35,771 --> 00:28:37,940 Natalia, para, é perigoso. 462 00:28:41,860 --> 00:28:44,154 Você era feliz com a outra família? 463 00:28:46,490 --> 00:28:48,909 Algo aconteceu que te deixou triste? 464 00:28:51,745 --> 00:28:53,497 Fiquei triste por deixá-los. 465 00:28:54,790 --> 00:28:56,208 Natalia! 466 00:29:14,268 --> 00:29:15,728 Natalia Grace! 467 00:29:16,478 --> 00:29:19,606 Nunca mais faça isso! Sabe o perigo que corremos? 468 00:29:34,747 --> 00:29:37,458 O ESTADO FECHA AGÊNCIA DE ADOÇÃO EM MYRTLE BEACH 469 00:29:39,835 --> 00:29:43,756 Adoções falsificadas da First Path. 470 00:29:43,839 --> 00:29:46,467 AGÊNCIA DE ADOÇÃO EM MYRTLE BEACH FECHA 471 00:29:46,550 --> 00:29:49,219 A FIRST PATH ADOPTIONS FECHA APÓS ALEGAÇÕES DE FRAUDE 472 00:29:49,303 --> 00:29:52,431 AGÊNCIA DE ADOÇÃO FECHA EM MEIO A ALEGAÇÕES DE DOCUMENTOS ALTERADOS. 473 00:29:52,514 --> 00:29:55,059 O ESTADO TOMA MEDIDAS PARA FECHAR AGÊNCIA DE ADOÇÃO LOCAL. 474 00:29:55,142 --> 00:29:57,895 GRUPO DE SOBREVIVENTES DA FIRST PATH 475 00:30:00,022 --> 00:30:02,816 Passamos duas semanas maravilhosas com o Miguel 476 00:30:02,900 --> 00:30:05,778 antes de informarem que havia um problema de custódia... 477 00:30:05,861 --> 00:30:06,904 Pagamos trinta mil. 478 00:30:06,987 --> 00:30:08,822 Prometeram nosso bebê para mais duas famílias. 479 00:30:08,906 --> 00:30:11,784 Não ficamos com o bebê e agora perderemos nossa casa. 480 00:30:12,367 --> 00:30:15,329 Desde quando a segunda adoção falhou, minha esposa surtou. 481 00:30:15,412 --> 00:30:18,123 Ela chora o tempo todo, não sai do sofá. Ela está destruída. 482 00:30:18,207 --> 00:30:22,669 Dois dias antes do parto, disseram que a mãe morreu baleada... 483 00:30:22,753 --> 00:30:25,506 Meu nome é Justine, moro perto de Indianapolis, 484 00:30:25,589 --> 00:30:27,508 e a First Path acabou com a minha vida. 485 00:30:27,591 --> 00:30:29,426 Mãe, o que foi? 486 00:30:32,179 --> 00:30:33,722 A palavra-cruzada está complicada. 487 00:30:37,559 --> 00:30:39,645 Desculpe pela mensagem. 488 00:30:40,229 --> 00:30:43,190 Também adotei uma criança com a First Path. 489 00:30:43,982 --> 00:30:46,235 Moro perto de você, e pensei em... 490 00:30:46,318 --> 00:30:48,570 E aí, família? 491 00:30:50,364 --> 00:30:51,365 Oi. 492 00:30:51,448 --> 00:30:54,034 - Como vocês estão? - Oi. 493 00:30:55,327 --> 00:30:58,288 Como foi com a Princeton? 494 00:30:59,915 --> 00:31:01,333 Ele está quase dentro. 495 00:31:02,709 --> 00:31:05,212 E a Natalia? Tudo correu bem depois que a matriculou? 496 00:31:06,463 --> 00:31:07,714 Ela se saiu ótima. 497 00:31:08,382 --> 00:31:10,050 Maravilha. Ela está dormindo? 498 00:31:10,134 --> 00:31:13,887 Eles foram se deitar há uma hora. Só sobrou a gente. 499 00:31:14,680 --> 00:31:16,557 - Vou dar uma olhada nela. - Está bem. 500 00:31:16,640 --> 00:31:21,520 A Jen fez um chá de bebê e mandou as sobras. 501 00:31:22,896 --> 00:31:26,775 Pessoal, é um red velvet. 502 00:31:27,401 --> 00:31:29,611 Não vão dormir tarde. 503 00:31:29,695 --> 00:31:31,780 - Beleza. - Maníacos. 504 00:31:31,864 --> 00:31:35,534 Red velvet... Essa não. 505 00:31:38,245 --> 00:31:39,580 Parece que foi assassinado. 506 00:31:40,581 --> 00:31:43,625 Nem o Wes comeria isso. Pegue um biscoito. 507 00:31:45,377 --> 00:31:49,089 Por que não contou ao papai que a Natalia foi expulsa? 508 00:31:52,759 --> 00:31:55,637 Viu como seu pai estava feliz? 509 00:31:55,721 --> 00:31:57,806 Acho que ele merece continuar assim. 510 00:31:59,641 --> 00:32:02,394 Mas e você? Você não parece feliz. 511 00:32:02,477 --> 00:32:04,062 Por que diz isso? 512 00:32:04,146 --> 00:32:07,107 Você praticamente comeu todos os biscoitos sozinha. 513 00:32:07,191 --> 00:32:09,568 E agora também vai comer o bolo? 514 00:32:11,195 --> 00:32:15,532 E você quase estragou minha entrevista me fazendo usar um terno. 515 00:32:16,200 --> 00:32:17,534 Desculpe... 516 00:32:18,744 --> 00:32:21,246 fazer tudo correndo, é que... 517 00:32:21,997 --> 00:32:26,627 Tudo bem. Eu me diverti. Espero conseguir entrar. Não é? 518 00:32:28,295 --> 00:32:30,088 Você também merece ser feliz. 519 00:32:31,215 --> 00:32:34,259 Só não sei se quero que você more sozinho ainda. 520 00:32:35,886 --> 00:32:37,221 Vou mandar ver. 521 00:32:38,472 --> 00:32:39,806 Meu Deus. 522 00:32:46,230 --> 00:32:49,524 Olá. Fico feliz em compartilhar minha experiência com a First Path. 523 00:32:49,608 --> 00:32:53,820 Por causa daqueles criminosos, tive que devolver minha filha. 524 00:32:57,491 --> 00:33:00,035 Eu sinto muito. O que aconteceu? 525 00:33:02,079 --> 00:33:05,832 Vou te contar, mas não aqui. Não posso falar abertamente. 526 00:33:05,916 --> 00:33:09,962 Acho que ela é a peça que faltava na nossa família, sabe? 527 00:33:11,171 --> 00:33:13,090 Ela se encaixou perfeitamente. 528 00:33:13,173 --> 00:33:16,718 Lembra quando o Wes dormia atravessado 529 00:33:16,802 --> 00:33:18,804 com a cabeça na barriga, assim? 530 00:33:19,513 --> 00:33:24,101 A Natalia faz a mesma coisa comigo. Ela é tão fofa! 531 00:33:29,106 --> 00:33:32,442 Pode levá-la para o trabalho com você amanhã? 532 00:33:32,943 --> 00:33:34,444 Ela não tem aula? 533 00:33:35,946 --> 00:33:39,241 Eles precisam da carteira de vacinação completa antes. 534 00:33:39,324 --> 00:33:41,535 É só uma burocracia. 535 00:33:41,618 --> 00:33:44,496 Que droga. Ligou para a First Path? Eles vão enviar? 536 00:33:44,579 --> 00:33:46,832 Vão, sim. Vai dar tudo certo. 537 00:33:46,915 --> 00:33:50,377 É que tenho muitos alunos amanhã e não posso levá-la. 538 00:33:50,460 --> 00:33:54,339 Amanhã é difícil para mim também. Vai ter visita da diretoria, então... 539 00:33:54,423 --> 00:33:56,341 Posso levá-la para a minha mãe. 540 00:33:57,426 --> 00:33:59,011 Não. 541 00:33:59,094 --> 00:34:01,555 Peço para alguém olhá-la. 542 00:34:02,180 --> 00:34:05,934 Direi que é o dia de levar os filhos, será divertido. 543 00:34:06,518 --> 00:34:07,811 Ótimo. 544 00:34:07,894 --> 00:34:09,354 Aí está ela. 545 00:34:10,063 --> 00:34:11,732 Papai, sou eu! 546 00:34:11,815 --> 00:34:12,941 É você. 547 00:34:13,025 --> 00:34:15,193 Na verdade, são várias de você. 548 00:34:15,277 --> 00:34:18,572 Tem um, dois, três, quatro... nem consigo contar. 549 00:34:18,655 --> 00:34:21,074 Eu adorei. Quantas Natalias! 550 00:34:21,158 --> 00:34:23,243 Tem uma que é a minha preferida. 551 00:34:23,327 --> 00:34:25,912 - Gosto daquela. - E aquela ali? Que fofa! 552 00:34:25,996 --> 00:34:29,624 Mike, não me disse que a Taylor Swift viria aqui hoje. 553 00:34:29,708 --> 00:34:31,877 Posso tirar uma foto? Clique, clique... 554 00:34:32,794 --> 00:34:34,713 Natalia, essa é minha amiga Jen. 555 00:34:34,796 --> 00:34:37,841 Você ficará com ela enquanto falo com meus chefes, tá? 556 00:34:37,924 --> 00:34:39,801 Posso ficar com você, papai? 557 00:34:40,969 --> 00:34:43,305 Entendo, seu pai é mais legal. 558 00:34:43,388 --> 00:34:47,351 Quer ouvir um segredo? Tenho um bebê aqui dentro. 559 00:34:49,895 --> 00:34:51,355 Isso é meio óbvio. 560 00:34:51,438 --> 00:34:55,776 Não é bem um segredo. Já ouviu falar em desejos? 561 00:34:57,110 --> 00:35:00,364 Significa que estou sempre atrás de docinhos. 562 00:35:00,989 --> 00:35:05,452 Por que não deixamos seu pai ir ser promovido 563 00:35:05,535 --> 00:35:09,122 e você e eu vamos à caça? Que tal donuts? 564 00:35:09,206 --> 00:35:13,627 Donuts dizem: "Me comam. Me comam agora!" 565 00:35:14,628 --> 00:35:16,296 Que imitação incrível! 566 00:35:17,005 --> 00:35:19,633 Vamos descobrir o que o chocolate quente diz? 567 00:35:19,716 --> 00:35:20,926 É. 568 00:35:21,009 --> 00:35:23,428 - Tchau, papai. - Divirta-se. O papai sentirá saudade. 569 00:35:24,346 --> 00:35:27,432 Pensamos ter achado nossa filha, mas... 570 00:35:28,433 --> 00:35:31,436 A história que contaram foi que a mãe dela havia morrido 571 00:35:31,520 --> 00:35:34,314 e que o pai e a madrasta a rejeitaram. 572 00:35:34,398 --> 00:35:35,899 Foi como a história da Cinderela, 573 00:35:36,650 --> 00:35:38,860 só que eu era a fada madrinha. 574 00:35:38,944 --> 00:35:41,071 E como descobriu que não era verdade? 575 00:35:41,154 --> 00:35:45,200 A Molly começou a aprender inglês. Começou a dizer coisas como: 576 00:35:45,283 --> 00:35:48,829 "Você não é minha mãe. Sinto falta da minha mãe de verdade..." 577 00:35:48,912 --> 00:35:53,250 Ela era mais dura comigo do que com o Dale, meu marido. 578 00:35:53,959 --> 00:35:56,837 A mãe dela havia morrido quando ela era muito pequena... 579 00:35:56,920 --> 00:35:58,422 Foi o que pensamos. 580 00:35:58,880 --> 00:36:02,384 Mas o inglês dela melhorou e as histórias ficaram mais específicas, 581 00:36:02,467 --> 00:36:04,678 com detalhes da comida da mãe... 582 00:36:04,761 --> 00:36:07,764 Um dia, a mãe dela disse que ela iria para um internato. 583 00:36:07,848 --> 00:36:10,475 Mas em vez de levá-la para a escola, 584 00:36:10,559 --> 00:36:12,561 a levaram para nós. 585 00:36:12,644 --> 00:36:14,896 Acha que a First Path fez isso muitas vezes? 586 00:36:14,980 --> 00:36:20,819 Não só isso. Às vezes, falsificavam certidões de nascimento ou vacinação. 587 00:36:20,902 --> 00:36:24,614 Qualquer coisa para tornar as crianças mais atraentes para a família adotiva. 588 00:36:25,407 --> 00:36:27,117 Pura maldade. 589 00:36:27,784 --> 00:36:31,538 Movemos uma ação coletiva. Por isso não falei com você on-line. 590 00:36:32,164 --> 00:36:33,915 Acha que sua filha pode ter sido... 591 00:36:33,999 --> 00:36:35,375 Talvez. 592 00:36:36,543 --> 00:36:38,170 Eu não sei. 593 00:36:38,754 --> 00:36:40,172 Arrume um advogado. 594 00:36:43,258 --> 00:36:45,719 Gastamos todas nossas economias com a First Path. 595 00:36:45,802 --> 00:36:50,974 Agências renomadas odeiam lugares como a First Path. 596 00:36:51,057 --> 00:36:54,519 Já trabalhou com outra agência? Eles podem te ajudar. 597 00:37:05,614 --> 00:37:09,284 Você está bem. Está bem... 598 00:37:12,788 --> 00:37:14,372 Solte... 599 00:37:15,081 --> 00:37:17,793 Solta a franga Solta essa franga... 600 00:37:17,876 --> 00:37:19,711 Solta essa franga 601 00:37:19,795 --> 00:37:22,130 Solta já essa franga... 602 00:37:22,672 --> 00:37:23,840 Oi. 603 00:37:24,716 --> 00:37:25,926 Entre. 604 00:37:27,844 --> 00:37:29,429 É bom ver você. 605 00:37:29,513 --> 00:37:34,476 Só fizemos isso para ajudar a Natalia, para salvar uma criança. 606 00:37:34,559 --> 00:37:39,022 Pensar que posso ter sido cúmplice em tirá-la da família dela... 607 00:37:40,190 --> 00:37:41,483 me deixa arrasada. 608 00:37:41,566 --> 00:37:46,112 Imagino sua dor ao pensar que poderia perdê-la... 609 00:37:47,614 --> 00:37:49,950 mas isso me deixa confortável, Sra. Barnett. 610 00:37:51,117 --> 00:37:54,037 Pelo que vejo no banco de dados, 611 00:37:54,120 --> 00:37:57,833 a Natalia veio aos EUA através da New Hope Christian Services. 612 00:37:57,916 --> 00:38:01,962 É uma agência muito renomada, sem histórico de tráfico infantil. 613 00:38:03,088 --> 00:38:04,464 Sério? 614 00:38:04,548 --> 00:38:07,467 E uma boa notícia para vocês, 615 00:38:07,551 --> 00:38:13,598 mas algo triste para todos, penso eu... 616 00:38:14,307 --> 00:38:17,394 Seria incomum um país como a Ucrânia 617 00:38:17,477 --> 00:38:22,440 traficar uma criança deficiente como a sua filha. 618 00:38:22,524 --> 00:38:26,319 Geralmente, crianças deficientes não são o alvo. 619 00:38:26,778 --> 00:38:28,572 Não são consideradas... 620 00:38:30,240 --> 00:38:31,241 atraentes. 621 00:38:32,450 --> 00:38:36,288 O mais comum são os hospitais 622 00:38:36,371 --> 00:38:42,127 pressionarem as mães a entregar os filhos para os orfanatos. 623 00:38:43,044 --> 00:38:45,338 A vida deles é miserável. 624 00:38:46,089 --> 00:38:48,008 Acha que foi o que aconteceu com a Natalia? 625 00:38:48,091 --> 00:38:50,135 É minha suspeita. 626 00:38:51,761 --> 00:38:53,305 Está bem. 627 00:38:55,974 --> 00:38:57,392 Pobrezinha. 628 00:38:59,102 --> 00:39:02,981 Somos chamados para visitar órfãos e viúvas nesses momentos difíceis. 629 00:39:03,064 --> 00:39:04,566 Amém. 630 00:39:05,400 --> 00:39:07,611 E obrigada por me receber tão rápido. 631 00:39:07,694 --> 00:39:09,696 É claro, em que eu puder ajudar. 632 00:39:10,196 --> 00:39:11,615 Tem mais uma coisa. 633 00:39:11,698 --> 00:39:15,368 Precisamos do histórico escolar para matriculá-la. Está aí? 634 00:39:16,286 --> 00:39:19,539 Posso imprimir e riscar as informações sensíveis. 635 00:39:19,623 --> 00:39:24,044 Ou pode deixar. Queremos saber mais sobre nossa filha. 636 00:39:24,544 --> 00:39:25,962 Quem dera eu pudesse. 637 00:39:26,046 --> 00:39:28,506 Você poderia ir pegar um refrigerante ou ir ao banheiro... 638 00:39:28,590 --> 00:39:30,842 sem suspender o computador. 639 00:39:32,594 --> 00:39:33,845 Você é engraçada. 640 00:39:34,554 --> 00:39:38,058 Mas devo imprimir e riscar os dados sigilosos. 641 00:39:38,934 --> 00:39:40,560 Também serve. 642 00:39:42,020 --> 00:39:46,107 Eu só queria uma família e um emprego que eu amasse. 643 00:39:46,191 --> 00:39:48,860 E com a minha equipe, consigo os dois. 644 00:39:51,237 --> 00:39:54,324 Suas vendas por metro quadrado estão altas. 645 00:39:54,407 --> 00:39:55,700 Fazemos uma brincadeira. 646 00:39:55,784 --> 00:39:58,620 Qualquer um que dobrar sua média no trimestre, 647 00:39:58,703 --> 00:40:00,664 dou um mortal na frente do caixa. 648 00:40:02,666 --> 00:40:06,711 Não sei se isso vai ao encontro da nossa política, mas adoraria ver. 649 00:40:06,795 --> 00:40:11,508 Não foi inteligente da minha parte. Há guerreiros nessa equipe. 650 00:40:12,842 --> 00:40:14,427 Os números mostram isso. 651 00:40:16,012 --> 00:40:18,807 Não sei se há isso nas outras lojas, 652 00:40:18,890 --> 00:40:21,893 mas não conseguimos manter o novo L... 653 00:40:24,646 --> 00:40:26,648 - O L… - Tudo bem? 654 00:40:26,731 --> 00:40:31,486 Foi mal. Esqueci de pedir alguns Samsungs. 655 00:40:31,569 --> 00:40:36,700 Não se preocupe com isso. Seus números estão ótimos. 656 00:40:36,783 --> 00:40:37,784 Tudo bem. 657 00:40:37,867 --> 00:40:41,329 Aumentar as vendas agora 658 00:40:41,413 --> 00:40:43,081 quando todo mundo está despencando... 659 00:40:44,165 --> 00:40:45,250 é significativo. 660 00:40:45,709 --> 00:40:46,960 Está bem. 661 00:40:47,043 --> 00:40:49,004 É por isso que... 662 00:40:49,587 --> 00:40:51,297 é péssimo... 663 00:40:51,381 --> 00:40:53,591 dizer que precisaremos fechar a loja. 664 00:40:57,053 --> 00:40:59,472 Eu sei, é difícil ouvir isso. 665 00:40:59,556 --> 00:41:01,349 Também é difícil falar. 666 00:41:01,433 --> 00:41:04,269 Mas já estou ficando craque. 667 00:41:06,187 --> 00:41:08,064 É assim que será... 668 00:41:08,148 --> 00:41:11,276 Não conte à sua equipe até o RH lhe contatar. 669 00:41:12,610 --> 00:41:15,697 Então você fará uma liquidação para acabar com tudo. 670 00:41:18,408 --> 00:41:19,409 O quê? 671 00:41:30,003 --> 00:41:31,212 Se importa com a música? 672 00:41:31,296 --> 00:41:33,631 Essa é pra quando estou bravo. Vou deixar alta, está bem? 673 00:41:34,632 --> 00:41:36,926 - Eu não ligo. - Está tudo bem mesmo? 674 00:41:39,512 --> 00:41:40,680 Obrigado. 675 00:41:46,394 --> 00:41:48,897 Vai ficar tudo bem porque vou arrumar outro emprego. 676 00:41:49,689 --> 00:41:52,525 Vai ficar tudo bem. Vou arrumar outro trabalho. 677 00:42:09,209 --> 00:42:10,668 Querida... 678 00:42:11,294 --> 00:42:14,589 tudo bem não contarmos pra mamãe o que aconteceu? Porque preciso... 679 00:42:16,633 --> 00:42:18,885 Precisa ser no momento certo, está bem? 680 00:42:19,719 --> 00:42:22,931 Vou esperar até que você tenha coragem para contar a ela. 681 00:42:23,014 --> 00:42:25,183 Vou aumentar o volume de novo, está bem? 682 00:42:25,767 --> 00:42:28,061 Vou colocar bem alto, tudo bem? 683 00:42:41,032 --> 00:42:43,118 Prontinho, querida. 684 00:42:43,201 --> 00:42:44,369 Oi. 685 00:42:45,537 --> 00:42:46,746 Como foi seu dia? 686 00:42:46,830 --> 00:42:48,623 Por que está no meu quarto? 687 00:42:48,706 --> 00:42:50,041 Fui fazer compras. 688 00:42:50,125 --> 00:42:52,335 Foi fazer compras? Com que dinheiro? 689 00:42:52,418 --> 00:42:55,713 Eu estava animada. Consegui toda a documentação. 690 00:42:55,797 --> 00:42:57,632 Podemos voltar para a escola. 691 00:42:58,258 --> 00:43:04,139 E pensei que isto seria perfeito para seu segundo primeiro dia. 692 00:43:05,014 --> 00:43:06,724 Não quero ir para a escola. 693 00:43:06,808 --> 00:43:08,977 Sei que o primeiro dia foi cruel, querida. 694 00:43:09,894 --> 00:43:12,021 Mas podemos recomeçar. 695 00:43:12,897 --> 00:43:15,191 Podemos tirar fotos novas. 696 00:43:15,275 --> 00:43:18,862 Não quero ir pra escola! Quero ir trabalhar com o papai! 697 00:43:18,945 --> 00:43:20,572 Está tudo bem. 698 00:43:29,956 --> 00:43:32,333 Querida, sei que você foi muito prestativa. 699 00:43:32,417 --> 00:43:36,337 O papai trabalha lá há muito tempo. Ele sabe se virar. 700 00:43:36,880 --> 00:43:39,632 Mas agora ele está bem mais ocupado. 701 00:43:40,425 --> 00:43:42,844 Ele foi promovido. 702 00:43:42,927 --> 00:43:46,764 Caramba! Eu deveria ter comprado mais coisas, então? 703 00:43:47,724 --> 00:43:48,975 Parabéns, querido. 704 00:43:52,353 --> 00:43:53,521 Pois é... 705 00:43:55,231 --> 00:43:57,317 Não é grande coisa. 706 00:44:14,500 --> 00:44:17,212 Oi, Val. Tudo bem? 707 00:44:17,295 --> 00:44:22,592 Eu te acordei? Sinto muito. Pensei que tivesse visto o artigo. 708 00:44:22,675 --> 00:44:24,427 Sobre a First Path? 709 00:44:24,510 --> 00:44:26,930 O quê? Não, o que é First Path? 710 00:44:27,013 --> 00:44:29,641 Escuta, está na primeira página. 711 00:44:29,724 --> 00:44:32,101 Manchete: "Gênio em ação." 712 00:44:32,185 --> 00:44:35,438 E uma foto bem chamativa do Jacob. 713 00:44:35,521 --> 00:44:38,316 - Acorda! Saímos na primeira página! - O quê? 714 00:44:38,399 --> 00:44:39,651 Prossiga, Val. 715 00:44:39,734 --> 00:44:41,110 Vou ler. 716 00:44:41,194 --> 00:44:44,822 "Jacob Barnett memorizou 200 dígitos do pi. 717 00:44:44,906 --> 00:44:50,119 Ele aprendeu sozinho álgebra, geometria, trigonometria e cálculo em duas semanas. 718 00:44:50,203 --> 00:44:51,496 Ele tem 12 anos." 719 00:44:51,996 --> 00:44:53,998 Isso! Esse é nosso filho! 720 00:44:54,082 --> 00:44:57,126 Isso! E o que diz sobre o Cantinho do Jacob? 721 00:44:59,212 --> 00:45:01,714 Deixe-me ver aqui... 722 00:45:03,508 --> 00:45:07,971 Vou ler: "A mãe dele até nomeou a creche em homenagem a ele." 723 00:45:08,054 --> 00:45:09,847 Nada mau. 724 00:45:11,391 --> 00:45:13,434 Isso não trará matrículas. 725 00:45:13,518 --> 00:45:14,644 Qual é! 726 00:45:14,727 --> 00:45:17,689 De jeito nenhum. O Jake é a sua melhor publicidade. 727 00:45:17,772 --> 00:45:21,401 Depois disso, juro que farão fila pelos seus conselhos. 728 00:45:21,484 --> 00:45:26,030 É claro! Obrigada, Val. Te ligo depois. 729 00:45:26,114 --> 00:45:27,365 Tchau. 730 00:45:27,448 --> 00:45:30,618 Estou orgulhoso de você. Você saiu no jornal! 731 00:45:31,077 --> 00:45:32,662 O que está acontecendo? 732 00:45:32,745 --> 00:45:35,581 Seu irmão saiu no jornal. Quer descer pra pegar? 733 00:45:35,665 --> 00:45:36,708 Legal. 734 00:45:43,506 --> 00:45:45,174 Ótimas notícias, rapazinho. 735 00:45:45,258 --> 00:45:46,968 Mãe! 736 00:45:47,051 --> 00:45:48,761 - Mãe! - Ethan! 737 00:45:48,845 --> 00:45:51,973 Mãe! Mãe! 738 00:45:52,056 --> 00:45:53,182 O que foi? 739 00:45:53,266 --> 00:45:54,851 Mãe... 740 00:45:54,934 --> 00:45:56,269 O que... 741 00:45:56,352 --> 00:45:58,980 - Mãe! - O que ela fez? 742 00:45:59,063 --> 00:46:00,231 O quê? 743 00:46:00,315 --> 00:46:01,733 Nada. Deixa pra lá. 744 00:46:02,608 --> 00:46:03,943 - Vamos... - O que está havendo? 745 00:46:04,027 --> 00:46:06,070 Não, não. Não entra aqui descalço. 746 00:46:06,154 --> 00:46:08,072 - Espera. - A Natalia colocou tachinhas. 747 00:46:08,156 --> 00:46:11,868 Por que acha que foi ela? Como ela fez isso? 748 00:46:11,951 --> 00:46:14,912 Porque ela tem o quadro de cortiça. Vá perguntar a ela. 749 00:46:14,996 --> 00:46:16,456 Por que ela faria isso? 750 00:46:16,539 --> 00:46:19,167 Vocês dois vão se trocar pra escola. 751 00:46:20,626 --> 00:46:23,296 Olha para mim. Não olha para baixo. 752 00:46:23,379 --> 00:46:25,923 Está pronto? Um, dois, três. 753 00:46:26,591 --> 00:46:28,176 - Toc-toc. - Prontinho. 754 00:46:28,551 --> 00:46:29,552 Olá. 755 00:46:29,635 --> 00:46:31,429 Mãe, combinamos de você vir? 756 00:46:31,512 --> 00:46:35,475 Não. Comprei rabanadas para comemorarmos o sucesso do Jake. 757 00:46:38,269 --> 00:46:39,312 O que está havendo aqui? 758 00:46:39,395 --> 00:46:41,147 O Ethan pisou numa tachinha. 759 00:46:41,230 --> 00:46:42,607 Que a Natalia colocou. 760 00:46:44,275 --> 00:46:45,818 O que é engraçado, mãe? 761 00:46:45,902 --> 00:46:48,112 O Ethan sempre foi um pouco mole. 762 00:46:48,780 --> 00:46:52,075 Deus pode ter visto uma oportunidade de dar a ele algumas calosidades. 763 00:46:52,158 --> 00:46:53,159 Mãe... 764 00:46:53,242 --> 00:46:55,495 Ela disse que não foi ela. 765 00:46:57,163 --> 00:46:58,664 Vá se trocar. 766 00:47:01,084 --> 00:47:02,502 É claro que ela negou. 767 00:47:02,585 --> 00:47:05,129 Mesmo que tenha sido ela, quem liga? É travessura de criança. 768 00:47:05,213 --> 00:47:08,716 Caramba, Mike, para de ficar na defensiva. 769 00:47:08,800 --> 00:47:12,512 Como vamos ajudá-la se não admite que tem problema? Ela é problemática. 770 00:47:13,596 --> 00:47:14,806 O Michael está certo. 771 00:47:14,889 --> 00:47:17,183 Estou? O quê? Isso deveria sair nos jornais. 772 00:47:17,767 --> 00:47:21,354 Não é pra tanto. Ela é só uma criança. 773 00:47:21,437 --> 00:47:25,733 Está fazendo tempestade em copo d'água como sempre faz. 774 00:47:26,317 --> 00:47:28,820 Você vê problemas que não existem. 775 00:47:28,903 --> 00:47:31,489 Vejo problemas que você se recusa a admitir que existem. 776 00:47:32,615 --> 00:47:37,120 Pode se acalmar e me ajudar a achar algo para tirar isso? 777 00:47:40,373 --> 00:47:41,666 Quem convidou sua mãe? 778 00:47:48,881 --> 00:47:50,758 O que foi? 779 00:47:54,137 --> 00:47:55,304 O que foi? 780 00:48:02,270 --> 00:48:03,729 Natalia. 781 00:49:09,378 --> 00:49:10,671 Natalia! 782 00:49:20,890 --> 00:49:22,183 Natalia! 783 00:49:30,525 --> 00:49:31,776 Viram a Natalia? 784 00:49:31,859 --> 00:49:33,945 - Ela não está no quarto? - Não. 785 00:49:35,738 --> 00:49:38,699 Pode se acalmar? Ela é só uma criança. 786 00:49:44,121 --> 00:49:45,373 Fecha a porta! 787 00:49:56,509 --> 00:49:57,552 Michael. 788 00:49:58,844 --> 00:50:00,388 O que foi? 789 00:50:01,597 --> 00:50:02,807 Ela tem pelos. 790 00:50:02,890 --> 00:50:04,684 O quê? Que pelos? 791 00:50:04,767 --> 00:50:06,227 Lá embaixo. 792 00:50:09,772 --> 00:50:11,816 Acho que ela não é uma criança. 793 00:50:13,776 --> 00:50:15,319 Quem quer rabanada? 794 00:51:00,521 --> 00:51:02,523 Legenda: Daniela Seno 57168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.