All language subtitles for Ghosts.2019.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,599 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 (HORSE NEIGHS) 3 00:00:35,520 --> 00:00:37,320 Whether Elizabeth's spies knew about the letter 4 00:00:37,399 --> 00:00:40,840 is still a matter of much conjecture. 5 00:00:40,920 --> 00:00:44,840 Hello. Where has she been hiding? 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,200 She's not dead, Julian. 7 00:00:46,280 --> 00:00:47,799 Good ones never are. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,560 It's just a costume. 9 00:00:49,640 --> 00:00:51,600 They're making a documentary, history's greatest plots. 10 00:00:51,679 --> 00:00:53,960 Apparently, there was a coup planned here back in the day. 11 00:00:54,039 --> 00:00:56,759 Hey, look, that wasn't a coup per se, 12 00:00:56,840 --> 00:00:59,399 that was an informal discussion with some parliamentary colleagues 13 00:00:59,479 --> 00:01:02,640 about Maggie's leadership style, you know. 14 00:01:02,719 --> 00:01:05,319 She's not talking about the '80s, mate. Look at her. 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,799 Then what plot she talk about? (ENUNCIATES) About. 16 00:01:07,879 --> 00:01:09,519 Don't know, it's just what they told us. 17 00:01:09,599 --> 00:01:11,400 I thought you might know. 18 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 It's possible Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 19 00:01:14,079 --> 00:01:15,920 -(INSECT BUZZING) -(SCREAMS) 20 00:01:17,000 --> 00:01:17,959 (ALL LAUGHING) 21 00:01:19,480 --> 00:01:20,200 One for the bloopers. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,959 ...Elizabeth's forces simply happened upon the plotters. 23 00:01:26,040 --> 00:01:27,439 What? 24 00:01:27,519 --> 00:01:29,000 You know, I don't think I've ever seen you laugh. 25 00:01:29,480 --> 00:01:32,000 No. 26 00:01:32,079 --> 00:01:33,319 Well, I asked the producer if they'll name-check the house 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,000 and he just stared at me blankly. 28 00:01:35,079 --> 00:01:38,799 -So... -That's the producer over there, Mike. 29 00:01:38,879 --> 00:01:40,599 Oh, well, then I asked some guy. 30 00:01:40,680 --> 00:01:44,439 Er, do you mind? Some of us are trying to learn something here. 31 00:01:44,519 --> 00:01:48,079 Regarded by many as a martyr, a mastermind, a hero. 32 00:01:48,159 --> 00:01:52,680 And perhaps the most important person ever to have walked these grounds. 33 00:01:52,760 --> 00:01:55,000 Is it me? Sounds like me. 34 00:01:55,079 --> 00:01:59,480 Which is why the history books echo with the name Sir Humphrey Bone. 35 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 -(CLICKS TONGUE) -Oh. 36 00:02:01,760 --> 00:02:05,359 Heavens. Why, I think she means-- 37 00:02:05,439 --> 00:02:07,280 (DRAMATIC MUSIC SOARS) 38 00:02:09,680 --> 00:02:11,639 (ALL GRUMBLING) 39 00:02:11,719 --> 00:02:13,759 It's fallen off again! 40 00:02:13,840 --> 00:02:14,879 Head, Humphrey. Where is it? 41 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 (THEME MUSIC PLAYING) 42 00:02:36,439 --> 00:02:39,520 ZARA: It's just such an incredible place. 43 00:02:39,599 --> 00:02:42,759 -Can almost hear the history echo from the walls. -Yeah, it's almost like-- 44 00:02:42,840 --> 00:02:45,159 -(INDISTINCT CHATTER) -Shut up! 45 00:02:45,240 --> 00:02:47,439 And there's the Stuart facade and the Dutch gable. 46 00:02:47,520 --> 00:02:50,639 -And those-- -High end B and B in the gatehouse. 47 00:02:50,719 --> 00:02:52,400 Opens next spring. 48 00:02:52,479 --> 00:02:54,599 Tell your friends. We could probably do a guest-- 49 00:02:54,680 --> 00:02:57,319 We're really, really lucky to have found, well, been given, this place. 50 00:02:57,400 --> 00:02:59,479 Actually, we did wonder 51 00:02:59,560 --> 00:03:01,800 if you'd be up for talking about your family connection to the house. 52 00:03:01,879 --> 00:03:03,000 -On camera. -Who? Me? 53 00:03:04,719 --> 00:03:08,520 (SPUTTERING) I've never been on camera. 54 00:03:08,599 --> 00:03:10,439 Well, have a think about it. 55 00:03:10,520 --> 00:03:11,840 -Yeah. -(SCOFFS) She'll think about it. 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,680 -You mad? -Context? 57 00:03:15,759 --> 00:03:17,520 The interview. To make the gatehouse a guesthouse, 58 00:03:17,599 --> 00:03:18,840 we need ghosts. Guests. 59 00:03:18,919 --> 00:03:20,560 And this is free publicity. 60 00:03:20,639 --> 00:03:22,000 -So-- -No, forget it. I'm not going on telly. 61 00:03:22,080 --> 00:03:23,879 Why? What are you so scared off? 62 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 Going on telly. 63 00:03:25,199 --> 00:03:26,319 Oh, you'd be great. 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 -No. -Camera would love you. 65 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 MIKE: Just tell your story. Name-drop the house and, 66 00:03:29,439 --> 00:03:31,400 oh, you could wear a top with our logo on it. 67 00:03:31,479 --> 00:03:32,800 We don't have a top with our logo on it. 68 00:03:32,879 --> 00:03:35,240 -Hmm. -We don't have a logo. 69 00:03:35,319 --> 00:03:36,360 I'll call Obi, he'll do us a great logo. 70 00:03:36,439 --> 00:03:40,719 Oh, bad moon on the rise. 71 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Dust covers dawn. 72 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 Birds fall, crop fail. 73 00:03:47,639 --> 00:03:50,280 Something wicked this way come. 74 00:03:50,360 --> 00:03:51,759 (DOG BARKING) 75 00:03:51,840 --> 00:03:54,599 Oh, that explains it. 76 00:03:54,680 --> 00:03:58,560 Anybody home? Ah, Annabelle. 77 00:03:58,639 --> 00:03:59,919 -Alison. -(BOTH) Alison. 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 -Was hoping I'd catch you. -Humphrey. 79 00:04:02,159 --> 00:04:03,120 -Humphrey. -Humphrey? 80 00:04:03,199 --> 00:04:05,919 -Humphrey. -Humphrey? 81 00:04:06,000 --> 00:04:08,560 Humphrey. 82 00:04:08,639 --> 00:04:11,439 -Humphrey. -I'm just saying, personally speaking, 83 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 I can't remember ever seeing you properly laugh. 84 00:04:13,439 --> 00:04:16,680 That's absolute nonsense. I laugh all the time. 85 00:04:16,759 --> 00:04:18,839 Why, only the other evening, 86 00:04:18,920 --> 00:04:21,959 Fanny and I were in stitches while recalling the satirical skewering 87 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 of socio-political institutions in the Mikado. 88 00:04:24,319 --> 00:04:25,839 -Isn't that right, Fanny? -Mmm? 89 00:04:25,920 --> 00:04:27,279 -The Mikado. -Oh, hilarious skewering 90 00:04:27,360 --> 00:04:29,680 of socio-political institutions. 91 00:04:29,759 --> 00:04:30,879 -Hysterical. -Side splitting. 92 00:04:30,959 --> 00:04:32,319 -Riotous. I concur. -Agreed. 93 00:04:32,399 --> 00:04:35,519 So, I hope that puts this matter to rest. 94 00:04:35,600 --> 00:04:36,920 Carry on. (CLEARS THROAT) 95 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 -Humphrey? Humphrey? -Head? Humphrey? 96 00:04:40,000 --> 00:04:40,879 Neither of you laugh. 97 00:04:40,959 --> 00:04:42,639 -Found it. -Him. 98 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 Him. Sorry. 99 00:04:45,439 --> 00:04:47,439 You didn't tell us you were famous. 100 00:04:47,519 --> 00:04:50,560 Am I? Ooh, that's nice. Am I a painter? 101 00:04:50,639 --> 00:04:52,759 She means the plot, mate. The Catholic plot. 102 00:04:52,839 --> 00:04:54,480 Oh, that. 103 00:04:54,560 --> 00:04:57,639 You always said your death was just a misunderstanding. 104 00:04:57,720 --> 00:05:01,560 In a way, yeah. Certainly wasn't, um, straightforward. 105 00:05:01,639 --> 00:05:03,120 MARY: What? One chop. 106 00:05:03,199 --> 00:05:04,800 Well, it sounds pretty straightforward to me, 107 00:05:04,879 --> 00:05:06,319 but then, I was burned alive, so-- 108 00:05:06,399 --> 00:05:07,720 CAPTAIN: All right, now, steady on, Mary. 109 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 -Steady. Steady. -Well. 110 00:05:09,680 --> 00:05:14,439 I mean, more, that the circumstances were complicated. 111 00:05:23,439 --> 00:05:24,800 I could tell you about it if you like. 112 00:05:24,879 --> 00:05:26,439 -Yeah. -Well, if you wouldn't mind. 113 00:05:26,519 --> 00:05:27,560 -We've got all day. -Yeah. 114 00:05:29,040 --> 00:05:31,560 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 115 00:05:31,639 --> 00:05:32,800 -(ROOSTER CAWING IN DISTANCE) -Yum. 116 00:05:35,399 --> 00:05:36,439 Oh. Thank you. 117 00:05:40,240 --> 00:05:41,879 Bon matin. 118 00:05:41,959 --> 00:05:45,720 Sleep well, er, d ormir, er, bon? 119 00:05:45,800 --> 00:05:49,600 It gets quite draughty down your end of the, um-- 120 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Don't be a... Be a... 121 00:05:52,360 --> 00:05:53,600 (SIGHS) 122 00:05:53,680 --> 00:05:55,079 (SPEAKS FRENCH) 123 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Um, I was just wondering if there might be 124 00:05:58,240 --> 00:06:00,759 something you might fancy doing. 125 00:06:02,560 --> 00:06:04,319 Not with me. Not with me. (CHUCKLING) 126 00:06:04,399 --> 00:06:06,920 Like, um, I meant more for you. 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,839 -Like a hobby. -(SPEAKS FRENCH) 128 00:06:08,920 --> 00:06:11,639 Something that might make you a bit more, um, joyeux? 129 00:06:12,839 --> 00:06:16,560 The-- A tapestry, maybe. 130 00:06:16,639 --> 00:06:20,480 Or you could learn some English or there's archery. 131 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 Or you could learn a bit of English. 132 00:06:25,240 --> 00:06:26,399 It doesn't matter, actually. 133 00:06:28,360 --> 00:06:29,319 Livre. 134 00:06:30,879 --> 00:06:33,240 Me leave? I live here. 135 00:06:33,319 --> 00:06:34,120 Livre. 136 00:06:36,879 --> 00:06:38,600 (SPEAKS FRENCH) 137 00:06:41,879 --> 00:06:44,399 Oh, er, like a reading group. 138 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 Yeah, great idea. 139 00:06:46,240 --> 00:06:48,160 You could use the chartroom up in my end if you wanted. 140 00:06:51,680 --> 00:06:53,519 And maybe in winter, you could learn a bit of English. 141 00:06:55,240 --> 00:06:58,720 (IN ENGLISH) It is ugly language. 142 00:07:02,519 --> 00:07:04,040 It is an ugly language. 143 00:07:04,120 --> 00:07:05,639 But, yes, well done, very good. 144 00:07:05,720 --> 00:07:05,959 (DOOR OPENING) 145 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 KITTY: Humphrey? 146 00:07:13,439 --> 00:07:14,160 Humphrey? 147 00:07:15,279 --> 00:07:16,480 Humphrey? 148 00:07:16,560 --> 00:07:18,360 HUMPHREY: Sorry. 149 00:07:18,439 --> 00:07:20,240 It's not someone I've thought about in a very long time. 150 00:07:20,319 --> 00:07:22,040 What about jokes? Do you like jokes? 151 00:07:23,959 --> 00:07:26,199 I don't think we ever lent you a champagne bucket. 152 00:07:26,279 --> 00:07:27,759 'Cause, well, we don't own a champagne bucket. 153 00:07:27,839 --> 00:07:33,240 Well, you do now. Oh, a film crew. How surprising. 154 00:07:33,319 --> 00:07:36,759 I'm surprised that, now I think of it, 155 00:07:36,839 --> 00:07:38,920 I do remember Jan from the shop 156 00:07:39,000 --> 00:07:42,240 mentioning something about a documentary, was it? 157 00:07:42,319 --> 00:07:44,480 -Oh. -Lucky I dropped by. 158 00:07:44,560 --> 00:07:45,959 I do feel lucky. 159 00:07:46,040 --> 00:07:48,839 I imagine they could use a little local knowledge. 160 00:07:48,920 --> 00:07:51,399 Fill in the gaps in their research. 161 00:07:51,480 --> 00:07:54,000 I'm not sure that you care what I say. 162 00:07:54,079 --> 00:07:55,879 -Or know my name. -BARCLAY: Hello, there. 163 00:07:55,959 --> 00:07:59,399 Barclay Beg-Chetwynde, local land owner slash historian. 164 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 (SIGHS) He hasn't changed, has he? 165 00:08:02,800 --> 00:08:05,759 Arrogant, sleazy, and entirely self-serving. 166 00:08:05,839 --> 00:08:08,879 Can you believe I used to associate with that type. (SNORTS) 167 00:08:11,079 --> 00:08:12,279 So, I've done a lot of-- (GROANS) 168 00:08:12,360 --> 00:08:14,480 (EXCLAIMS) Hello. 169 00:08:14,560 --> 00:08:18,519 See that? I spy harry heart attack. 170 00:08:18,600 --> 00:08:20,639 Those three-bottle lunches finally catching up with him, eh? 171 00:08:20,720 --> 00:08:23,800 (BOTH LAUGHING) 172 00:08:24,680 --> 00:08:26,759 Oh, no. Alison. 173 00:08:28,319 --> 00:08:30,519 You have to get him out of here right now. 174 00:08:30,600 --> 00:08:31,879 -What are you talking about? -Barclay. 175 00:08:31,959 --> 00:08:33,480 He's on the verge of a heart attack. 176 00:08:33,559 --> 00:08:35,320 Trust me, I know the signs. 177 00:08:35,399 --> 00:08:37,200 What if he can't sit right there and doesn't move on? 178 00:08:37,279 --> 00:08:39,559 We could be stuck with him forever. 179 00:08:39,639 --> 00:08:41,279 I think you're getting a bit carried away. 180 00:08:41,360 --> 00:08:43,399 Which means you could be stuck with him, too. 181 00:08:44,399 --> 00:08:46,200 ROBIN: Every day. 182 00:08:46,279 --> 00:08:48,000 For the rest of your life. 183 00:08:48,080 --> 00:08:50,200 ALISON: Oh, no. 184 00:08:50,279 --> 00:08:53,639 Lovely strip of land at the end of the drive there once belonged to me. 185 00:08:53,720 --> 00:08:54,799 (GROANS) 186 00:08:56,840 --> 00:08:58,080 -OBI: No way. -MIKE: Okay. 187 00:08:58,159 --> 00:08:59,879 What about 4:30? Could you do it by 4:30? 188 00:08:59,960 --> 00:09:01,679 It's not about the deadline. 189 00:09:01,759 --> 00:09:04,960 I'm just not doing black text on a white T-shirt. 190 00:09:05,039 --> 00:09:06,639 -I'm an artiste. -What? 191 00:09:06,720 --> 00:09:09,039 Would you ask Michelangelo to touch up your skirting boards? 192 00:09:09,120 --> 00:09:10,960 Depends on his prices. 193 00:09:11,039 --> 00:09:12,240 -And if he could do it by 4:30. -Here's what I'll do. 194 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Custom vector logo. 195 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 Three-colour digi print, on a high-weave cotton blend. 196 00:09:18,159 --> 00:09:19,840 Oh, sounds great. Thanks, man. I owe you one. 197 00:09:19,919 --> 00:09:21,519 And you'll credit me on air, right? 198 00:09:21,600 --> 00:09:23,120 I mean, if they ask about the top. 199 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 Oh. (CHUCKLES) 200 00:09:24,799 --> 00:09:27,039 They'll ask about the top. That's a fact. 201 00:09:28,960 --> 00:09:33,240 And the priest says, "I know. That's why I painted it gold." 202 00:09:35,639 --> 00:09:38,159 That is offensive to at least five different religions. 203 00:09:38,240 --> 00:09:39,639 There are only three in it. 204 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 Give over. It's just a harmless bit of fun. 205 00:09:41,399 --> 00:09:44,399 You haven't heard me jumbo jet joke yet. 206 00:09:44,480 --> 00:09:47,039 There's a nun, a gorilla and a paedo-- 207 00:09:47,120 --> 00:09:49,279 Do you mind? I'm baring my soul here. 208 00:09:49,360 --> 00:09:51,080 Yeah, you're making this very slow and painful. 209 00:09:51,159 --> 00:09:52,840 -Unlike his execution. -Oh. 210 00:09:52,919 --> 00:09:54,919 Yeah, where was I? 211 00:09:56,240 --> 00:09:58,679 Oh, yeah. Book club. 212 00:10:01,360 --> 00:10:04,000 Bonjour. Good to see you. Bonjour again. 213 00:10:04,879 --> 00:10:06,080 (SPEAKS FRENCH) 214 00:10:06,960 --> 00:10:09,200 Well, happy reading. 215 00:10:09,279 --> 00:10:10,960 What book is it this week? 216 00:10:11,039 --> 00:10:11,720 Um, quel livre? 217 00:10:11,799 --> 00:10:14,960 (SPEAKING FRENCH) 218 00:10:19,240 --> 00:10:20,000 Well, don't tell me how it ends. 219 00:10:27,080 --> 00:10:29,679 (SPEAKING FRENCH) 220 00:10:34,879 --> 00:10:37,240 Moi, joyeuse. 221 00:10:40,080 --> 00:10:40,159 (IN ENGLISH) Thank you. 222 00:10:40,960 --> 00:10:42,679 You're welcome. 223 00:10:46,919 --> 00:10:48,679 (INDISTINCT CHATTER) 224 00:10:50,879 --> 00:10:52,320 Well, don't just stand there. We have much to do. 225 00:10:53,960 --> 00:10:56,559 We've received word from Queen Mary. 226 00:10:56,639 --> 00:11:00,039 She approves of your plan, but only if we can act quickly. 227 00:11:00,120 --> 00:11:01,159 There are spies everywhere. 228 00:11:01,879 --> 00:11:02,919 We cannot delay. 229 00:11:03,000 --> 00:11:04,559 Then Monday it is. 230 00:11:04,639 --> 00:11:06,480 We get Elizabeth on her way to chapel. 231 00:11:06,559 --> 00:11:07,879 By this time next week, 232 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 the true queen will sit on the throne. 233 00:11:09,919 --> 00:11:11,559 Death to Queen Bess. 234 00:11:11,639 --> 00:11:12,759 ALL: Death to Queen Bess. 235 00:11:14,480 --> 00:11:15,360 What about him? 236 00:11:17,879 --> 00:11:18,679 -He knows nothing. -Famously. 237 00:11:18,759 --> 00:11:21,159 (ALL LAUGHING) 238 00:11:22,159 --> 00:11:23,279 He is a good man. 239 00:11:28,240 --> 00:11:29,639 (MAN CLEARS THROAT) 240 00:11:29,720 --> 00:11:31,519 So, the plan is to conceal our place here. 241 00:11:34,039 --> 00:11:36,120 BARCLAY: Well, fancy that. 242 00:11:36,200 --> 00:11:39,879 Young filly there seems to think I might have some useful insights. 243 00:11:39,960 --> 00:11:41,519 Her words, not mine. 244 00:11:41,600 --> 00:11:43,480 Well, mine, but she nodded. 245 00:11:43,559 --> 00:11:45,320 Wants to get me on camera. 246 00:11:45,399 --> 00:11:48,600 And you're not, like, nervous about-- 247 00:11:48,679 --> 00:11:50,440 (EXCLAIMING HOARSELY) 248 00:11:50,519 --> 00:11:52,399 What I, What I mean by that-- 249 00:11:52,480 --> 00:11:55,039 Tell the old guff to go and die in his own property. 250 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 -Got enough of this. -Are you okay? 251 00:11:56,919 --> 00:11:58,399 Me? Yes. Fit as a fiddle. 252 00:11:58,480 --> 00:12:01,639 In fact, I'm on a bit of a health kick. 253 00:12:01,720 --> 00:12:05,559 After 20 years of no exercise whatsoever, 254 00:12:05,639 --> 00:12:07,840 I've just taken up squash. 255 00:12:07,919 --> 00:12:10,240 -Yeah, that'll do it. -What is squash? 256 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 So, we've got a few more shots to grab in the Rose Garden 257 00:12:12,440 --> 00:12:14,279 and then we'll be back to do the interviews. 258 00:12:14,360 --> 00:12:17,559 -If you're both happy and-- -Marvellous. 259 00:12:17,639 --> 00:12:19,240 -Yeah. -I'll go and rehearse. 260 00:12:19,320 --> 00:12:21,039 There's no need to prepare anything. Really. 261 00:12:21,120 --> 00:12:22,960 Best to keep it natural. 262 00:12:23,039 --> 00:12:26,399 -Conversational. -Of course. Of course. Amateur. (GROANS) 263 00:12:27,759 --> 00:12:30,240 You have got to get him out of here. 264 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 I meant to say, Zara, there's a stunning view of the house, 265 00:12:34,320 --> 00:12:37,440 um, from just, just past that fence. 266 00:12:37,519 --> 00:12:39,720 I thought it might make a nice background for Barclay's interview. 267 00:12:39,799 --> 00:12:41,000 Okay, I'll take a look. 268 00:12:41,080 --> 00:12:42,759 Yeah, just past the fence. 269 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 -Just outside the ground. -Outside. 270 00:12:44,919 --> 00:12:45,840 -Outside. -Outside. 271 00:12:45,919 --> 00:12:48,279 Did you say outside? 272 00:12:48,360 --> 00:12:49,080 Yeah, I think she got it. 273 00:12:50,559 --> 00:12:52,960 Barclay Beg-Chetwynde, local historian. 274 00:12:55,200 --> 00:12:56,399 A friend of the house. 275 00:12:58,519 --> 00:13:01,600 Barclay Beg-Chetwynde, Button House spokesmen. 276 00:13:03,440 --> 00:13:05,720 What's he doing here? Chetbegwynde. 277 00:13:05,799 --> 00:13:08,559 Beg-Chetwynde. He just appeared like posh Batman. 278 00:13:08,639 --> 00:13:11,039 Well, he's in there saying he's our spokesman. 279 00:13:11,120 --> 00:13:14,519 Yeah, well, he spoke to Zara and they want to film a bit with him now. 280 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 -What? -Yeah. 281 00:13:16,440 --> 00:13:17,519 Can't let him speak for us. You've got to do the interview. 282 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 Well, pile on the pressure. 283 00:13:19,080 --> 00:13:20,519 No. It's just I know that you could do it. 284 00:13:20,600 --> 00:13:22,039 -(SIGHS) -You're the face of Button House. 285 00:13:22,120 --> 00:13:22,840 Because you know what you've got? 286 00:13:22,919 --> 00:13:25,559 Inner strength? 287 00:13:25,639 --> 00:13:28,600 I was going to say a branded sweatshirt coming, but inner strength. 288 00:13:28,679 --> 00:13:29,639 -Okay. -Yeah? 289 00:13:30,159 --> 00:13:32,039 Love you. 290 00:13:32,120 --> 00:13:34,320 THOMAS: Is it your oral skills? 291 00:13:34,399 --> 00:13:36,600 -Excuse me? -That worry you about the interview. 292 00:13:36,679 --> 00:13:39,200 I just don't want to be on camera. 293 00:13:39,279 --> 00:13:42,159 -It's public speaking. -I understand entirely. 294 00:13:42,240 --> 00:13:45,440 I remember my first confabulation on Button FM. 295 00:13:45,519 --> 00:13:49,240 (CHUCKLING) Stammering like a chicken-hearted clown. 296 00:13:49,320 --> 00:13:51,720 But I found my voice, Alison. 297 00:13:51,799 --> 00:13:53,399 And I can help you find yours. 298 00:13:55,360 --> 00:13:56,080 Okay? 299 00:13:57,440 --> 00:13:58,559 Okay. 300 00:13:58,639 --> 00:14:00,240 How dare you! 301 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 I'll have you know I've got my entertainer's badge. 302 00:14:03,279 --> 00:14:05,399 Just hadn't sewn it on yet. 303 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 The same with my sewing badge. 304 00:14:07,039 --> 00:14:09,879 I'm simply saying that the reason you so rarely 305 00:14:09,960 --> 00:14:12,200 see us reduced to fits of hysteria 306 00:14:12,279 --> 00:14:15,120 is because in present company we're seldom given cause. 307 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 All right then, why don't you make us all laugh? 308 00:14:16,679 --> 00:14:20,159 -Show us how it's done. -I'll handle this, Fanny. 309 00:14:20,240 --> 00:14:22,480 -Right, now. -I just remember thinking, 310 00:14:22,559 --> 00:14:25,519 "Well, it must be a pretty good book 'cause they've been in there for ages." 311 00:14:25,600 --> 00:14:28,759 Farewell. Bonsoir. Er, bon-- 312 00:14:28,840 --> 00:14:31,519 See you all. Take care. 313 00:14:36,240 --> 00:14:37,000 (HUMMING) 314 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 (GRUNTS) 315 00:14:42,559 --> 00:14:44,039 Oh, someone forgot their-- Oh. 316 00:14:49,759 --> 00:14:51,000 (TENSE MUSIC PLAYING) 317 00:14:55,399 --> 00:14:56,120 Oh, no. 318 00:14:58,159 --> 00:15:00,519 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 319 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 320 00:15:02,440 --> 00:15:04,679 The butler burned the butter, but the bacon bore the brunt. 321 00:15:04,759 --> 00:15:05,039 The butler burned the butter, but the bacon-- 322 00:15:07,159 --> 00:15:09,000 Something amusing? 323 00:15:09,080 --> 00:15:10,759 Sorry. It's just, it's hard to think of you in a sort of, 324 00:15:10,840 --> 00:15:12,159 well, teacher role. 325 00:15:12,240 --> 00:15:15,919 Ah, I see, because of the frisson. 326 00:15:16,000 --> 00:15:16,720 -The frisson? -The frisson. 327 00:15:16,799 --> 00:15:18,039 Between us. 328 00:15:18,120 --> 00:15:20,240 I know it is difficult, Alison, 329 00:15:20,320 --> 00:15:22,159 but while you are under my tutelage, 330 00:15:22,240 --> 00:15:23,960 you really must pretend there is no frisson. 331 00:15:24,039 --> 00:15:25,720 Thomas, there is no frisson. 332 00:15:25,799 --> 00:15:27,200 (CHUCKLES) 333 00:15:27,279 --> 00:15:28,480 That's the spirit. 334 00:15:28,559 --> 00:15:31,480 -(SCOFFS) -Now then, your turn. 335 00:15:31,559 --> 00:15:34,799 The butler, the butler burned, the butler burned the butter and the butter-- 336 00:15:34,879 --> 00:15:36,840 -Butler. -The butler burned the butter. 337 00:15:36,919 --> 00:15:40,080 -What's a butler? Big "but". -Big "but". 338 00:15:40,159 --> 00:15:42,320 (BOTH BLOWING RASPBERRIES) 339 00:15:42,399 --> 00:15:44,879 -Welcome to Button House. -I know it feels strange, but-- 340 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 Shaking everything (BURBLING) 341 00:15:49,799 --> 00:15:51,240 THOMAS: I am a confident and beautiful young woman. 342 00:15:51,320 --> 00:15:53,679 ALISON: I am a confident woman. 343 00:15:53,759 --> 00:15:55,200 -And I deserve to be on television. -Welcome to Button House. 344 00:15:55,279 --> 00:15:57,440 We're not a seagull. Remember-- 345 00:15:57,519 --> 00:15:59,879 Thomas is terrific and I wish we were betrothed. 346 00:15:59,960 --> 00:16:01,519 Thomas is terrific and I wish we were-- 347 00:16:01,600 --> 00:16:03,840 -No. -It's just an exercise. 348 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 I can do something else. 349 00:16:07,039 --> 00:16:09,679 CAPTAIN: And the quartermaster says, "You may have paid the bill, 350 00:16:09,759 --> 00:16:12,799 "but I'm still the pate familias." 351 00:16:14,879 --> 00:16:19,120 -Because he's had the pate. Do you see? -The pate. 352 00:16:19,200 --> 00:16:22,519 -FANNY: Very clever. -She didn't laugh. 353 00:16:22,600 --> 00:16:24,279 You didn't laugh, nobody laughed. 354 00:16:24,360 --> 00:16:27,879 Yes. Long fancy words don't make something funny. 355 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 I find I often laugh most at the simplest things. 356 00:16:31,159 --> 00:16:33,600 -Duly noted. -Like someone else laughing. 357 00:16:33,679 --> 00:16:35,600 Oh, yes. Laughter is contagious. 358 00:16:35,679 --> 00:16:37,399 What? Oh, no. 359 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 Oh, no, no. Not in a bad way, Kitty. No. 360 00:16:39,799 --> 00:16:41,279 Just that laughter breeds more laughter. 361 00:16:41,360 --> 00:16:43,919 -That's preposterous. -Balderdash! 362 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 (LAUGHING) 363 00:16:49,240 --> 00:16:50,759 (LAUGHING) 364 00:16:54,799 --> 00:16:55,960 (LAUGHING) 365 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 (LAUGHTER INCREASES) 366 00:17:05,839 --> 00:17:07,160 (MOBILE RINGING) 367 00:17:09,119 --> 00:17:11,079 -What's up? -OBI: About this top, 368 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 -I've been looking-- -Haven't you done it yet? 369 00:17:13,240 --> 00:17:15,559 Impact-wise. We could wrap the text around the trunk. 370 00:17:15,640 --> 00:17:18,559 I don't care if you potato print it on a bin bag. 371 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 As long as it says Button House and it's here by 4:30pm, yeah? 372 00:17:20,559 --> 00:17:22,359 All right, all right, I'm on it. 373 00:17:22,440 --> 00:17:25,119 This sweater is my Sistine Chapel roof. 374 00:17:26,440 --> 00:17:28,359 -Ceiling. -Is it? Good. 375 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 Because I just googled the roof and I weren't blown away. 376 00:17:32,880 --> 00:17:35,039 (LAUGHTER CONTINUES) 377 00:17:47,200 --> 00:17:48,559 I say, I-- 378 00:17:50,400 --> 00:17:51,880 (LAUGHTER FADES) 379 00:17:59,200 --> 00:18:00,359 Anyway, where was I? 380 00:18:00,440 --> 00:18:01,759 You were about to die. 381 00:18:01,839 --> 00:18:04,200 -Oh, yeah. -If you can call that dying. 382 00:18:10,599 --> 00:18:11,839 (DOOR CREAKING) 383 00:18:16,920 --> 00:18:19,119 What have you done? 384 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 MAN 1: Halt. Her Majesty's guards. 385 00:18:21,000 --> 00:18:22,640 We have to go. 386 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 -Go? What? -You want to live? We must go. 387 00:18:26,039 --> 00:18:26,119 MAN 2: Who do you think you are? 388 00:18:27,799 --> 00:18:28,799 Humphrey. 389 00:18:30,240 --> 00:18:31,640 I'll hold them off as long as I can. 390 00:18:31,720 --> 00:18:33,279 What? 391 00:18:33,359 --> 00:18:35,359 This isn't the life you signed up for. 392 00:18:35,440 --> 00:18:35,960 -(BANGING ON DOOR) -Go. Have another one. 393 00:18:38,119 --> 00:18:39,839 Well, go! 394 00:18:39,920 --> 00:18:40,799 MAN 3: In the name of Her Majesty, open this door. 395 00:18:41,640 --> 00:18:42,400 MAN 4: Show yourself. 396 00:18:45,079 --> 00:18:46,960 (MEN SHOUTING) 397 00:18:47,039 --> 00:18:47,920 MAN 5: Open up! 398 00:18:50,680 --> 00:18:53,599 Keep going! 399 00:18:53,680 --> 00:18:55,000 WOMAN: Beheaded on the spot for high treason, 400 00:18:55,079 --> 00:18:58,240 so heinous was his crime. 401 00:18:58,319 --> 00:18:58,960 Mary's orders still in his hand. 402 00:19:01,519 --> 00:19:03,240 Sir Humphrey Bone, 403 00:19:03,319 --> 00:19:04,839 mastermind of the Bone Plot. 404 00:19:05,680 --> 00:19:06,759 And martyr to it. 405 00:19:10,920 --> 00:19:12,559 (BREATH TREMBLES) 406 00:19:12,640 --> 00:19:14,160 -At least, that's how-- -(CAPTAIN CLEARS THROAT) 407 00:19:17,119 --> 00:19:18,359 For valiance. 408 00:19:18,440 --> 00:19:19,240 -Yes. -Quite right. 409 00:19:19,319 --> 00:19:20,960 Well said, that man. 410 00:19:21,039 --> 00:19:23,119 Fair dos. I say fair dos. 411 00:19:23,200 --> 00:19:24,559 It's a horrible way to go. 412 00:19:24,640 --> 00:19:25,880 MARY: Easy for you to say, isn't it? 413 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Barely even feels an arrow. 414 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 You what? Have you ever had a-- 415 00:19:30,279 --> 00:19:32,119 We should tell Alison what we've learned. 416 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 -Yes. -KITTY: And she can tell the television people. 417 00:19:35,880 --> 00:19:37,279 Oh. 418 00:19:38,240 --> 00:19:38,960 (GRUNTS) 419 00:19:41,759 --> 00:19:45,079 HUMPHREY: This isn't the life you signed up for. Go! 420 00:19:49,279 --> 00:19:50,039 MAN 1: In the name of Her Majesty, open this door. 421 00:19:52,759 --> 00:19:54,440 MAN 2: Harder. 422 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 MAN 1: Open this door. 423 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 (BANGING ON DOOR CONTINUES) 424 00:20:01,200 --> 00:20:01,920 What am I doing? 425 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 (GRUNTS) 426 00:20:21,839 --> 00:20:24,599 Ah, yes, yes. (GRUNTS) 427 00:20:24,680 --> 00:20:26,039 You son of a-- 428 00:20:28,079 --> 00:20:28,920 (INDISTINCT) 429 00:20:32,200 --> 00:20:32,920 Yeah. 430 00:20:36,119 --> 00:20:38,440 Her Majesty's guards. Show yourself. 431 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 (DOOR OPENING) 432 00:20:55,440 --> 00:20:56,119 No sign of him, sir. 433 00:20:57,519 --> 00:20:59,880 Why is it always bad news with you? 434 00:20:59,960 --> 00:21:01,839 -It's not always. -Never, "I found him. He's through here" 435 00:21:01,920 --> 00:21:03,519 MAN 1: I found that priest hole once. 436 00:21:03,599 --> 00:21:03,920 MAN 2: There was no priest there. That's just a hole. 437 00:21:25,240 --> 00:21:28,400 -God, I love this house. -(CLANGING) 438 00:21:28,480 --> 00:21:29,599 (SWORD SWISHES) 439 00:21:33,839 --> 00:21:36,440 (SWORDS CREAKING) 440 00:21:37,440 --> 00:21:39,039 Whoopsie-daisy. 441 00:21:43,359 --> 00:21:44,079 -I might say I did that. -I would. 442 00:21:51,160 --> 00:21:53,160 See, this is why I won't have swords in the house. 443 00:21:53,240 --> 00:21:55,519 -Yeah. -Well, you've got kids, haven't you? 444 00:22:08,559 --> 00:22:12,119 -Bad day? -(SCREAMS) 445 00:22:12,200 --> 00:22:15,079 Hi. Well, I think we're almost ready to do the interviews, if you-- 446 00:22:15,160 --> 00:22:17,000 Yeah, about that, I don't know what Mr Beg-Chetwynde told you, 447 00:22:17,079 --> 00:22:19,880 but he's not actually anything to do with Button House. 448 00:22:19,960 --> 00:22:22,799 He's just a, sort of, I mean, local weirdo. 449 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Actually, that's not fair. No, that is fair. 450 00:22:25,000 --> 00:22:27,839 So, yeah, we'd rather he wasn't associated with the house, 451 00:22:27,920 --> 00:22:30,119 because, to be honest, I'm worried about how he comes across on TV. 452 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Okay. 453 00:22:31,519 --> 00:22:33,240 It's just that I got the impression 454 00:22:33,319 --> 00:22:34,920 your wife wasn't all that keen to do an interview. 455 00:22:35,000 --> 00:22:36,799 Are you kidding? She can't wait. 456 00:22:36,880 --> 00:22:38,119 I'm telling you, she's a natural. 457 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 Er-- 458 00:22:41,039 --> 00:22:43,119 -So, the house is, um-- -THOMAS: Um. 459 00:22:43,200 --> 00:22:46,279 -Like, my connection, um-- -Um? 460 00:22:46,359 --> 00:22:49,480 -To the family, um-- -Um, um, um. 461 00:22:49,559 --> 00:22:51,680 -You see, if we can-- -You ready? You're up next. 462 00:22:51,759 --> 00:22:54,319 -What, now? I'm not ready. -We need more time, damn you. 463 00:22:54,400 --> 00:22:55,640 Can't Barclay go first? 464 00:22:55,720 --> 00:22:57,440 No, he's been canned. 465 00:22:57,519 --> 00:22:59,640 Apparently, an anonymous source told them what he's like. 466 00:22:59,720 --> 00:23:01,079 -And they were, like-- -Mike? 467 00:23:01,160 --> 00:23:03,039 What? He's bad PR you know it. 468 00:23:03,119 --> 00:23:04,319 (SIGHS) How did he take it? 469 00:23:04,400 --> 00:23:07,039 -Erm-- -"Erm." They're all at it. 470 00:23:07,119 --> 00:23:09,920 Give me five minutes and I'll let you know. Wish me luck. 471 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 472 00:23:11,480 --> 00:23:13,079 I'll do it. We need to be gentle with him 473 00:23:13,160 --> 00:23:16,359 and then we need to get him out of here real quick. 474 00:23:16,440 --> 00:23:19,039 -(CAR HORN HONKING) -Obi. 475 00:23:19,119 --> 00:23:19,200 Oh, we're finished here, are we? 476 00:23:22,200 --> 00:23:25,640 Hey, see. It's a masterpiece. 477 00:23:25,720 --> 00:23:26,759 -Yeah. -Yeah, give it to me. 478 00:23:28,480 --> 00:23:30,799 -And why are you wearing it? -'Cause it looks sick. 479 00:23:30,880 --> 00:23:32,720 Right. Er, we're ready for Alison. 480 00:23:32,799 --> 00:23:34,200 Just up by the fence there. 481 00:23:34,279 --> 00:23:36,200 -Fence? What fence? -Just up by the-- 482 00:23:36,279 --> 00:23:38,799 She thought the view was quite good. 483 00:23:38,880 --> 00:23:42,079 No, no, no, I mean, there's much better spots near the house, 484 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 like, er, by the sign, so you can see the house, 485 00:23:44,240 --> 00:23:45,599 by the sign. 486 00:23:45,680 --> 00:23:48,440 It's, just, we're all set up over there now. 487 00:23:48,519 --> 00:23:51,279 But, but, maybe we'll come and grab something here a bit later. 488 00:23:53,599 --> 00:23:57,079 I'm thrilled to fill in a tiny part of its rich and varied history. 489 00:23:59,640 --> 00:24:00,759 Yes, that'll do it. Right. 490 00:24:00,839 --> 00:24:03,480 Once more. Get it in the old memory. 491 00:24:03,559 --> 00:24:05,880 Oh, God, is he still here? 492 00:24:05,960 --> 00:24:07,200 -Hello, there. -What? Me? 493 00:24:07,279 --> 00:24:09,359 May I just say what an honour it is 494 00:24:09,440 --> 00:24:13,240 to be joining you here in this wonderful house. 495 00:24:13,319 --> 00:24:14,559 Oh, God. No. 496 00:24:14,640 --> 00:24:17,240 I'm thrilled to fill in a tiny part 497 00:24:17,319 --> 00:24:20,000 of its rich and varied history. 498 00:24:20,079 --> 00:24:20,160 It's happened. 499 00:24:21,799 --> 00:24:22,880 Alison! 500 00:24:22,960 --> 00:24:25,599 BARCLAY: Ah, perfect. 501 00:24:25,680 --> 00:24:27,519 Er, knock, knock. Hi. How are you? 502 00:24:27,599 --> 00:24:31,599 -How are you? -Yes, fine. Raring to go. (WINCES) 503 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Ah, right. 504 00:24:34,960 --> 00:24:37,599 It's just-- Do you want to sit down? 505 00:24:37,680 --> 00:24:40,440 -No. -Really? Okay. 506 00:24:40,519 --> 00:24:45,200 The thing is, talking again to the documentary guys, 507 00:24:45,279 --> 00:24:48,680 it seems now they want to focus more on people 508 00:24:48,759 --> 00:24:51,480 who actually lived, live, in the house. 509 00:24:51,559 --> 00:24:52,920 (GRUNTS) 510 00:24:53,680 --> 00:24:55,160 Oh, dear. 511 00:24:55,240 --> 00:24:57,720 So, I wore a new shirt for nothing. 512 00:24:57,799 --> 00:24:58,960 Been bally baking in it all day. 513 00:24:59,039 --> 00:25:01,279 And talk about itchy. 514 00:25:05,799 --> 00:25:06,680 Well, that explains it. 515 00:25:06,759 --> 00:25:09,079 Yes, it does. 516 00:25:09,160 --> 00:25:10,880 Er, that's much better. 517 00:25:10,960 --> 00:25:11,839 Yeah. 518 00:25:14,079 --> 00:25:15,440 Oh. 519 00:25:21,759 --> 00:25:24,079 Breathe, but don't gasp and don't gabble. 520 00:25:24,160 --> 00:25:26,519 No "ums" and "ahs". If you need to pause, 521 00:25:26,599 --> 00:25:28,519 pause, but don't show you're pausing. 522 00:25:28,599 --> 00:25:31,119 Look, I know that you mean well, 523 00:25:31,200 --> 00:25:33,039 but it's me they want to talk to. 524 00:25:33,119 --> 00:25:35,079 Not some dropout from the Thomas Thorne finishing school. 525 00:25:35,160 --> 00:25:36,839 So will you please just stop talking 526 00:25:36,920 --> 00:25:38,799 and accept you're better poet than you are a teacher 527 00:25:38,880 --> 00:25:39,839 and that is really saying something. 528 00:25:45,319 --> 00:25:48,920 Confident, eloquent, composed. 529 00:25:49,000 --> 00:25:50,079 My work here is done. 530 00:25:51,279 --> 00:25:53,559 -Damn your eyes. -You're welcome. 531 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 Mmm. 532 00:25:57,640 --> 00:25:59,200 ALISON: It was inherited through my dad's side, 533 00:25:59,279 --> 00:26:01,160 but he died when I was young 534 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 and my mum passed away more recently. 535 00:26:03,319 --> 00:26:06,759 So, with no living relatives, the house has become a kind of link 536 00:26:06,839 --> 00:26:09,119 to my ancestors through the ages. 537 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 It's like having family all around me. 538 00:26:11,000 --> 00:26:13,720 ZARA: And can you give us any more information about the house? 539 00:26:13,799 --> 00:26:15,160 Now, could you smile, 540 00:26:15,240 --> 00:26:18,119 -but with your voice. -Say Button House. 541 00:26:18,200 --> 00:26:20,319 JULIAN: Alison! 542 00:26:20,400 --> 00:26:21,559 ZARA: ...building itself is every bit as fascinating as your journey-- 543 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 I warned you. I did warn you. 544 00:26:23,279 --> 00:26:24,720 (OVERLAPPING CHATTER) 545 00:26:25,839 --> 00:26:25,960 (WHISPERING) Pull the top down. 546 00:26:29,319 --> 00:26:30,759 THOMAS: You're doing very well. 547 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 Try not to hesitate. 548 00:26:33,319 --> 00:26:35,680 I warned you. Alison! 549 00:26:35,759 --> 00:26:36,839 (OVERLAPPING CHATTER STOPS) 550 00:26:36,920 --> 00:26:41,599 -ZARA: Alison? -(SPUTTERS) 551 00:26:41,680 --> 00:26:44,799 ZARA: (ON TV) Literally a phone call saying you now own this house. 552 00:26:44,880 --> 00:26:46,599 ALISON: (ON TV) It was inherited through my dad's side, 553 00:26:46,680 --> 00:26:48,279 but he died when I was young 554 00:26:48,359 --> 00:26:49,680 and my mum passed away more recently. 555 00:26:49,759 --> 00:26:51,400 So, with no living relatives, 556 00:26:51,480 --> 00:26:54,119 the house has become a kind of link. 557 00:26:54,200 --> 00:26:55,640 Ah, can't see the logo, lose the thing. 558 00:26:55,720 --> 00:26:57,039 Lose the thing. 559 00:26:57,119 --> 00:26:58,880 It's like having family all around me. 560 00:26:59,359 --> 00:27:00,359 ALL: Aw. 561 00:27:01,720 --> 00:27:03,559 I think this is where I-- 562 00:27:03,640 --> 00:27:06,000 Well, the brick, the brick frontage, 563 00:27:06,079 --> 00:27:07,559 is-- well, was a brick frontage... 564 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 Yeah. 565 00:27:09,319 --> 00:27:10,920 ...that was added to what was a Tudor house. 566 00:27:11,000 --> 00:27:12,519 FANNY: What does that say? 567 00:27:12,599 --> 00:27:14,039 What is a "butt ho"? 568 00:27:14,119 --> 00:27:15,559 Are you the butt ho? 569 00:27:15,640 --> 00:27:17,680 It was brick. It had a brick facade. 570 00:27:17,759 --> 00:27:19,160 -Oh. Obi. -Oh, my-- 571 00:27:19,240 --> 00:27:20,599 (CLEARS THROAT) 572 00:27:20,680 --> 00:27:23,599 ...what we now see, now, on Button House. 573 00:27:24,759 --> 00:27:26,759 Well, thanks, everyone. 574 00:27:26,839 --> 00:27:29,640 But there's much more to this place than just structural issues. 575 00:27:29,720 --> 00:27:33,319 (ALL BOOING) 576 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 For one thing, it's haunted. 577 00:27:35,480 --> 00:27:36,599 And I'm turning it off. 578 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 -No, no. -Oh, hang on a sec. 579 00:27:39,000 --> 00:27:40,559 I think this is my cameo. 580 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 Ooh. 581 00:27:42,559 --> 00:27:44,880 JULIAN: Watch the vase. 582 00:27:44,960 --> 00:27:45,920 -Wait for it. There. -This house has changed much in the last 400 years. 583 00:27:46,880 --> 00:27:49,000 (ALL CHEERING) 584 00:27:49,799 --> 00:27:51,359 (ALL CHATTERING) 585 00:27:53,079 --> 00:27:55,400 -Can I have your autograph? -Oh, you got a pen? 586 00:27:55,480 --> 00:27:58,359 But one thing's for certain, when it came to the Catholic cause, 587 00:27:58,440 --> 00:27:59,839 Sir Humphrey Bone was a man prepared 588 00:27:59,920 --> 00:28:03,119 to stick his neck out. 589 00:28:03,200 --> 00:28:04,839 (BOTH LAUGHING IN SHORT BURSTS) 590 00:28:08,680 --> 00:28:10,079 Oh, very good. 591 00:28:10,160 --> 00:28:12,359 Neck? Seriously? 592 00:28:12,440 --> 00:28:14,160 (THEME MUSIC PLAYING) 41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.