Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,599
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,239
(HORSE NEIGHS)
3
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
Whether Elizabeth's spies
knew about the letter
4
00:00:37,399 --> 00:00:40,840
is still a matter
of much conjecture.
5
00:00:40,920 --> 00:00:44,840
Hello. Where has
she been hiding?
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,200
She's not dead,
Julian.
7
00:00:46,280 --> 00:00:47,799
Good ones
never are.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,560
It's just a costume.
9
00:00:49,640 --> 00:00:51,600
They're making a documentary,
history's greatest plots.
10
00:00:51,679 --> 00:00:53,960
Apparently, there was a coup
planned here back in the day.
11
00:00:54,039 --> 00:00:56,759
Hey, look, that wasn't
a coup per se,
12
00:00:56,840 --> 00:00:59,399
that was an informal
discussion with some
parliamentary colleagues
13
00:00:59,479 --> 00:01:02,640
about Maggie's
leadership style,
you know.
14
00:01:02,719 --> 00:01:05,319
She's not talking
about the '80s, mate.
Look at her.
15
00:01:05,400 --> 00:01:07,799
Then what plot she talk about?
(ENUNCIATES) About.
16
00:01:07,879 --> 00:01:09,519
Don't know,
it's just what they told us.
17
00:01:09,599 --> 00:01:11,400
I thought you might know.
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
It's possible Elizabeth's
forces simply happened
upon the plotters.
19
00:01:14,079 --> 00:01:15,920
-(INSECT BUZZING)
-(SCREAMS)
20
00:01:17,000 --> 00:01:17,959
(ALL LAUGHING)
21
00:01:19,480 --> 00:01:20,200
One for the bloopers.
22
00:01:22,959 --> 00:01:25,959
...Elizabeth's forces
simply happened
upon the plotters.
23
00:01:26,040 --> 00:01:27,439
What?
24
00:01:27,519 --> 00:01:29,000
You know, I don't think
I've ever seen you laugh.
25
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
No.
26
00:01:32,079 --> 00:01:33,319
Well, I asked the producer
if they'll name-check the house
27
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
and he just
stared at me blankly.
28
00:01:35,079 --> 00:01:38,799
-So...
-That's the producer
over there, Mike.
29
00:01:38,879 --> 00:01:40,599
Oh, well,
then I asked some guy.
30
00:01:40,680 --> 00:01:44,439
Er, do you mind?
Some of us are trying
to learn something here.
31
00:01:44,519 --> 00:01:48,079
Regarded by many as a martyr,
a mastermind, a hero.
32
00:01:48,159 --> 00:01:52,680
And perhaps the most
important person ever to have
walked these grounds.
33
00:01:52,760 --> 00:01:55,000
Is it me?
Sounds like me.
34
00:01:55,079 --> 00:01:59,480
Which is why the history
books echo with the name
Sir Humphrey Bone.
35
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
-(CLICKS TONGUE)
-Oh.
36
00:02:01,760 --> 00:02:05,359
Heavens. Why, I think
she means--
37
00:02:05,439 --> 00:02:07,280
(DRAMATIC MUSIC SOARS)
38
00:02:09,680 --> 00:02:11,639
(ALL GRUMBLING)
39
00:02:11,719 --> 00:02:13,759
It's fallen off again!
40
00:02:13,840 --> 00:02:14,879
Head, Humphrey.
Where is it?
41
00:02:14,960 --> 00:02:17,680
(THEME MUSIC PLAYING)
42
00:02:36,439 --> 00:02:39,520
ZARA: It's just such
an incredible place.
43
00:02:39,599 --> 00:02:42,759
-Can almost hear the history
echo from the walls.
-Yeah, it's almost like--
44
00:02:42,840 --> 00:02:45,159
-(INDISTINCT CHATTER)
-Shut up!
45
00:02:45,240 --> 00:02:47,439
And there's the Stuart facade
and the Dutch gable.
46
00:02:47,520 --> 00:02:50,639
-And those--
-High end B and B
in the gatehouse.
47
00:02:50,719 --> 00:02:52,400
Opens next spring.
48
00:02:52,479 --> 00:02:54,599
Tell your friends.
We could probably do
a guest--
49
00:02:54,680 --> 00:02:57,319
We're really, really lucky
to have found,
well, been given, this place.
50
00:02:57,400 --> 00:02:59,479
Actually, we did wonder
51
00:02:59,560 --> 00:03:01,800
if you'd be up for talking
about your family connection
to the house.
52
00:03:01,879 --> 00:03:03,000
-On camera.
-Who? Me?
53
00:03:04,719 --> 00:03:08,520
(SPUTTERING)
I've never been on camera.
54
00:03:08,599 --> 00:03:10,439
Well, have a think about it.
55
00:03:10,520 --> 00:03:11,840
-Yeah.
-(SCOFFS) She'll think
about it.
56
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
-You mad?
-Context?
57
00:03:15,759 --> 00:03:17,520
The interview.
To make the gatehouse
a guesthouse,
58
00:03:17,599 --> 00:03:18,840
we need ghosts. Guests.
59
00:03:18,919 --> 00:03:20,560
And this is free publicity.
60
00:03:20,639 --> 00:03:22,000
-So--
-No, forget it.
I'm not going on telly.
61
00:03:22,080 --> 00:03:23,879
Why? What are you
so scared off?
62
00:03:23,960 --> 00:03:25,120
Going on telly.
63
00:03:25,199 --> 00:03:26,319
Oh, you'd be great.
64
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
-No.
-Camera would love you.
65
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
MIKE: Just tell your story.
Name-drop the house and,
66
00:03:29,439 --> 00:03:31,400
oh, you could wear a top
with our logo on it.
67
00:03:31,479 --> 00:03:32,800
We don't have a top
with our logo on it.
68
00:03:32,879 --> 00:03:35,240
-Hmm.
-We don't have a logo.
69
00:03:35,319 --> 00:03:36,360
I'll call Obi,
he'll do us a great logo.
70
00:03:36,439 --> 00:03:40,719
Oh, bad moon
on the rise.
71
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Dust covers dawn.
72
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Birds fall, crop fail.
73
00:03:47,639 --> 00:03:50,280
Something wicked
this way come.
74
00:03:50,360 --> 00:03:51,759
(DOG BARKING)
75
00:03:51,840 --> 00:03:54,599
Oh, that explains it.
76
00:03:54,680 --> 00:03:58,560
Anybody home?
Ah, Annabelle.
77
00:03:58,639 --> 00:03:59,919
-Alison.
-(BOTH) Alison.
78
00:04:00,000 --> 00:04:02,080
-Was hoping I'd catch you.
-Humphrey.
79
00:04:02,159 --> 00:04:03,120
-Humphrey.
-Humphrey?
80
00:04:03,199 --> 00:04:05,919
-Humphrey.
-Humphrey?
81
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
Humphrey.
82
00:04:08,639 --> 00:04:11,439
-Humphrey.
-I'm just saying,
personally speaking,
83
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
I can't remember
ever seeing you
properly laugh.
84
00:04:13,439 --> 00:04:16,680
That's absolute nonsense.
I laugh all the time.
85
00:04:16,759 --> 00:04:18,839
Why, only the other evening,
86
00:04:18,920 --> 00:04:21,959
Fanny and I were in stitches
while recalling
the satirical skewering
87
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
of socio-political institutions
in the Mikado.
88
00:04:24,319 --> 00:04:25,839
-Isn't that right, Fanny?
-Mmm?
89
00:04:25,920 --> 00:04:27,279
-The Mikado.
-Oh, hilarious skewering
90
00:04:27,360 --> 00:04:29,680
of socio-political
institutions.
91
00:04:29,759 --> 00:04:30,879
-Hysterical.
-Side splitting.
92
00:04:30,959 --> 00:04:32,319
-Riotous. I concur.
-Agreed.
93
00:04:32,399 --> 00:04:35,519
So, I hope that puts
this matter to rest.
94
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
Carry on.
(CLEARS THROAT)
95
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
-Humphrey? Humphrey?
-Head? Humphrey?
96
00:04:40,000 --> 00:04:40,879
Neither of you laugh.
97
00:04:40,959 --> 00:04:42,639
-Found it.
-Him.
98
00:04:42,720 --> 00:04:45,360
Him. Sorry.
99
00:04:45,439 --> 00:04:47,439
You didn't tell us
you were famous.
100
00:04:47,519 --> 00:04:50,560
Am I? Ooh, that's nice.
Am I a painter?
101
00:04:50,639 --> 00:04:52,759
She means the plot, mate.
The Catholic plot.
102
00:04:52,839 --> 00:04:54,480
Oh, that.
103
00:04:54,560 --> 00:04:57,639
You always said your death
was just a misunderstanding.
104
00:04:57,720 --> 00:05:01,560
In a way, yeah.
Certainly wasn't,
um, straightforward.
105
00:05:01,639 --> 00:05:03,120
MARY: What? One chop.
106
00:05:03,199 --> 00:05:04,800
Well, it sounds
pretty straightforward to me,
107
00:05:04,879 --> 00:05:06,319
but then,
I was burned alive, so--
108
00:05:06,399 --> 00:05:07,720
CAPTAIN: All right, now,
steady on, Mary.
109
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
-Steady. Steady.
-Well.
110
00:05:09,680 --> 00:05:14,439
I mean, more, that
the circumstances
were complicated.
111
00:05:23,439 --> 00:05:24,800
I could tell you
about it if you like.
112
00:05:24,879 --> 00:05:26,439
-Yeah.
-Well, if you wouldn't mind.
113
00:05:26,519 --> 00:05:27,560
-We've got all day.
-Yeah.
114
00:05:29,040 --> 00:05:31,560
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
115
00:05:31,639 --> 00:05:32,800
-(ROOSTER CAWING IN DISTANCE)
-Yum.
116
00:05:35,399 --> 00:05:36,439
Oh. Thank you.
117
00:05:40,240 --> 00:05:41,879
Bon matin.
118
00:05:41,959 --> 00:05:45,720
Sleep well, er,
d ormir, er, bon?
119
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
It gets quite draughty
down your end of the, um--
120
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Don't be a...
Be a...
121
00:05:52,360 --> 00:05:53,600
(SIGHS)
122
00:05:53,680 --> 00:05:55,079
(SPEAKS FRENCH)
123
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Um, I was just wondering
if there might be
124
00:05:58,240 --> 00:06:00,759
something you might
fancy doing.
125
00:06:02,560 --> 00:06:04,319
Not with me. Not with me.
(CHUCKLING)
126
00:06:04,399 --> 00:06:06,920
Like, um,
I meant more for you.
127
00:06:07,000 --> 00:06:08,839
-Like a hobby.
-(SPEAKS FRENCH)
128
00:06:08,920 --> 00:06:11,639
Something that
might make you
a bit more, um, joyeux?
129
00:06:12,839 --> 00:06:16,560
The--
A tapestry, maybe.
130
00:06:16,639 --> 00:06:20,480
Or you could learn
some English
or there's archery.
131
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
Or you could
learn a bit of English.
132
00:06:25,240 --> 00:06:26,399
It doesn't matter,
actually.
133
00:06:28,360 --> 00:06:29,319
Livre.
134
00:06:30,879 --> 00:06:33,240
Me leave?
I live here.
135
00:06:33,319 --> 00:06:34,120
Livre.
136
00:06:36,879 --> 00:06:38,600
(SPEAKS FRENCH)
137
00:06:41,879 --> 00:06:44,399
Oh, er,
like a reading group.
138
00:06:44,480 --> 00:06:46,160
Yeah, great idea.
139
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
You could use the chartroom
up in my end if you wanted.
140
00:06:51,680 --> 00:06:53,519
And maybe in winter,
you could learn
a bit of English.
141
00:06:55,240 --> 00:06:58,720
(IN ENGLISH)
It is ugly language.
142
00:07:02,519 --> 00:07:04,040
It is an ugly language.
143
00:07:04,120 --> 00:07:05,639
But, yes, well done,
very good.
144
00:07:05,720 --> 00:07:05,959
(DOOR OPENING)
145
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
KITTY: Humphrey?
146
00:07:13,439 --> 00:07:14,160
Humphrey?
147
00:07:15,279 --> 00:07:16,480
Humphrey?
148
00:07:16,560 --> 00:07:18,360
HUMPHREY: Sorry.
149
00:07:18,439 --> 00:07:20,240
It's not someone
I've thought about
in a very long time.
150
00:07:20,319 --> 00:07:22,040
What about jokes?
Do you like jokes?
151
00:07:23,959 --> 00:07:26,199
I don't think we ever lent you
a champagne bucket.
152
00:07:26,279 --> 00:07:27,759
'Cause, well, we don't own
a champagne bucket.
153
00:07:27,839 --> 00:07:33,240
Well, you do now.
Oh, a film crew.
How surprising.
154
00:07:33,319 --> 00:07:36,759
I'm surprised that, now
I think of it,
155
00:07:36,839 --> 00:07:38,920
I do remember Jan from the shop
156
00:07:39,000 --> 00:07:42,240
mentioning something
about a documentary, was it?
157
00:07:42,319 --> 00:07:44,480
-Oh.
-Lucky I dropped by.
158
00:07:44,560 --> 00:07:45,959
I do feel lucky.
159
00:07:46,040 --> 00:07:48,839
I imagine they could use
a little local knowledge.
160
00:07:48,920 --> 00:07:51,399
Fill in the gaps
in their research.
161
00:07:51,480 --> 00:07:54,000
I'm not sure that
you care what I say.
162
00:07:54,079 --> 00:07:55,879
-Or know my name.
-BARCLAY: Hello, there.
163
00:07:55,959 --> 00:07:59,399
Barclay Beg-Chetwynde,
local land owner
slash historian.
164
00:07:59,480 --> 00:08:02,720
(SIGHS) He hasn't changed,
has he?
165
00:08:02,800 --> 00:08:05,759
Arrogant, sleazy,
and entirely self-serving.
166
00:08:05,839 --> 00:08:08,879
Can you believe
I used to associate
with that type. (SNORTS)
167
00:08:11,079 --> 00:08:12,279
So, I've done
a lot of-- (GROANS)
168
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
(EXCLAIMS) Hello.
169
00:08:14,560 --> 00:08:18,519
See that?
I spy harry heart attack.
170
00:08:18,600 --> 00:08:20,639
Those three-bottle lunches
finally catching up
with him, eh?
171
00:08:20,720 --> 00:08:23,800
(BOTH LAUGHING)
172
00:08:24,680 --> 00:08:26,759
Oh, no. Alison.
173
00:08:28,319 --> 00:08:30,519
You have to get him
out of here right now.
174
00:08:30,600 --> 00:08:31,879
-What are you
talking about?
-Barclay.
175
00:08:31,959 --> 00:08:33,480
He's on the verge
of a heart attack.
176
00:08:33,559 --> 00:08:35,320
Trust me,
I know the signs.
177
00:08:35,399 --> 00:08:37,200
What if he can't sit
right there
and doesn't move on?
178
00:08:37,279 --> 00:08:39,559
We could be stuck
with him forever.
179
00:08:39,639 --> 00:08:41,279
I think you're
getting a bit
carried away.
180
00:08:41,360 --> 00:08:43,399
Which means you could
be stuck with him, too.
181
00:08:44,399 --> 00:08:46,200
ROBIN: Every day.
182
00:08:46,279 --> 00:08:48,000
For the rest
of your life.
183
00:08:48,080 --> 00:08:50,200
ALISON: Oh, no.
184
00:08:50,279 --> 00:08:53,639
Lovely strip of land
at the end of the drive there
once belonged to me.
185
00:08:53,720 --> 00:08:54,799
(GROANS)
186
00:08:56,840 --> 00:08:58,080
-OBI: No way.
-MIKE: Okay.
187
00:08:58,159 --> 00:08:59,879
What about 4:30?
Could you do it by 4:30?
188
00:08:59,960 --> 00:09:01,679
It's not
about the deadline.
189
00:09:01,759 --> 00:09:04,960
I'm just not doing black text
on a white T-shirt.
190
00:09:05,039 --> 00:09:06,639
-I'm an artiste.
-What?
191
00:09:06,720 --> 00:09:09,039
Would you ask Michelangelo to
touch up your skirting boards?
192
00:09:09,120 --> 00:09:10,960
Depends on his prices.
193
00:09:11,039 --> 00:09:12,240
-And if he could
do it by 4:30.
-Here's what I'll do.
194
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Custom vector logo.
195
00:09:14,200 --> 00:09:18,080
Three-colour digi print,
on a high-weave cotton blend.
196
00:09:18,159 --> 00:09:19,840
Oh, sounds great.
Thanks, man.
I owe you one.
197
00:09:19,919 --> 00:09:21,519
And you'll credit me
on air, right?
198
00:09:21,600 --> 00:09:23,120
I mean, if they ask
about the top.
199
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
Oh. (CHUCKLES)
200
00:09:24,799 --> 00:09:27,039
They'll ask about the top.
That's a fact.
201
00:09:28,960 --> 00:09:33,240
And the priest says, "I know.
That's why I painted it gold."
202
00:09:35,639 --> 00:09:38,159
That is offensive
to at least five
different religions.
203
00:09:38,240 --> 00:09:39,639
There are only
three in it.
204
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
Give over. It's just
a harmless bit of fun.
205
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
You haven't heard
me jumbo jet joke yet.
206
00:09:44,480 --> 00:09:47,039
There's a nun,
a gorilla and a paedo--
207
00:09:47,120 --> 00:09:49,279
Do you mind?
I'm baring my soul here.
208
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Yeah, you're making this
very slow and painful.
209
00:09:51,159 --> 00:09:52,840
-Unlike his execution.
-Oh.
210
00:09:52,919 --> 00:09:54,919
Yeah, where was I?
211
00:09:56,240 --> 00:09:58,679
Oh, yeah. Book club.
212
00:10:01,360 --> 00:10:04,000
Bonjour. Good to see you.
Bonjour again.
213
00:10:04,879 --> 00:10:06,080
(SPEAKS FRENCH)
214
00:10:06,960 --> 00:10:09,200
Well, happy reading.
215
00:10:09,279 --> 00:10:10,960
What book
is it this week?
216
00:10:11,039 --> 00:10:11,720
Um, quel livre?
217
00:10:11,799 --> 00:10:14,960
(SPEAKING FRENCH)
218
00:10:19,240 --> 00:10:20,000
Well, don't tell me
how it ends.
219
00:10:27,080 --> 00:10:29,679
(SPEAKING FRENCH)
220
00:10:34,879 --> 00:10:37,240
Moi, joyeuse.
221
00:10:40,080 --> 00:10:40,159
(IN ENGLISH) Thank you.
222
00:10:40,960 --> 00:10:42,679
You're welcome.
223
00:10:46,919 --> 00:10:48,679
(INDISTINCT CHATTER)
224
00:10:50,879 --> 00:10:52,320
Well, don't just stand there.
We have much to do.
225
00:10:53,960 --> 00:10:56,559
We've received word
from Queen Mary.
226
00:10:56,639 --> 00:11:00,039
She approves of your plan,
but only if we can act quickly.
227
00:11:00,120 --> 00:11:01,159
There are spies everywhere.
228
00:11:01,879 --> 00:11:02,919
We cannot delay.
229
00:11:03,000 --> 00:11:04,559
Then Monday it is.
230
00:11:04,639 --> 00:11:06,480
We get Elizabeth
on her way to chapel.
231
00:11:06,559 --> 00:11:07,879
By this time next week,
232
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
the true queen
will sit on the throne.
233
00:11:09,919 --> 00:11:11,559
Death to Queen Bess.
234
00:11:11,639 --> 00:11:12,759
ALL: Death to Queen Bess.
235
00:11:14,480 --> 00:11:15,360
What about him?
236
00:11:17,879 --> 00:11:18,679
-He knows nothing.
-Famously.
237
00:11:18,759 --> 00:11:21,159
(ALL LAUGHING)
238
00:11:22,159 --> 00:11:23,279
He is a good man.
239
00:11:28,240 --> 00:11:29,639
(MAN CLEARS THROAT)
240
00:11:29,720 --> 00:11:31,519
So, the plan is to conceal
our place here.
241
00:11:34,039 --> 00:11:36,120
BARCLAY: Well, fancy that.
242
00:11:36,200 --> 00:11:39,879
Young filly there
seems to think I might have
some useful insights.
243
00:11:39,960 --> 00:11:41,519
Her words, not mine.
244
00:11:41,600 --> 00:11:43,480
Well, mine,
but she nodded.
245
00:11:43,559 --> 00:11:45,320
Wants to get me
on camera.
246
00:11:45,399 --> 00:11:48,600
And you're not, like,
nervous about--
247
00:11:48,679 --> 00:11:50,440
(EXCLAIMING HOARSELY)
248
00:11:50,519 --> 00:11:52,399
What I, What I mean
by that--
249
00:11:52,480 --> 00:11:55,039
Tell the old guff
to go and die
in his own property.
250
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
-Got enough of this.
-Are you okay?
251
00:11:56,919 --> 00:11:58,399
Me? Yes.
Fit as a fiddle.
252
00:11:58,480 --> 00:12:01,639
In fact, I'm on a bit
of a health kick.
253
00:12:01,720 --> 00:12:05,559
After 20 years
of no exercise whatsoever,
254
00:12:05,639 --> 00:12:07,840
I've just
taken up squash.
255
00:12:07,919 --> 00:12:10,240
-Yeah, that'll do it.
-What is squash?
256
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
So, we've got a few more shots
to grab in the Rose Garden
257
00:12:12,440 --> 00:12:14,279
and then we'll be back
to do the interviews.
258
00:12:14,360 --> 00:12:17,559
-If you're both happy and--
-Marvellous.
259
00:12:17,639 --> 00:12:19,240
-Yeah.
-I'll go and rehearse.
260
00:12:19,320 --> 00:12:21,039
There's no need
to prepare anything.
Really.
261
00:12:21,120 --> 00:12:22,960
Best to keep it natural.
262
00:12:23,039 --> 00:12:26,399
-Conversational.
-Of course. Of course.
Amateur. (GROANS)
263
00:12:27,759 --> 00:12:30,240
You have got
to get him out of here.
264
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
I meant to say, Zara,
there's a stunning view
of the house,
265
00:12:34,320 --> 00:12:37,440
um, from just,
just past that fence.
266
00:12:37,519 --> 00:12:39,720
I thought it might make
a nice background
for Barclay's interview.
267
00:12:39,799 --> 00:12:41,000
Okay, I'll take a look.
268
00:12:41,080 --> 00:12:42,759
Yeah, just past the fence.
269
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
-Just outside the ground.
-Outside.
270
00:12:44,919 --> 00:12:45,840
-Outside.
-Outside.
271
00:12:45,919 --> 00:12:48,279
Did you say outside?
272
00:12:48,360 --> 00:12:49,080
Yeah, I think she got it.
273
00:12:50,559 --> 00:12:52,960
Barclay Beg-Chetwynde,
local historian.
274
00:12:55,200 --> 00:12:56,399
A friend of the house.
275
00:12:58,519 --> 00:13:01,600
Barclay Beg-Chetwynde,
Button House spokesmen.
276
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
What's he doing here?
Chetbegwynde.
277
00:13:05,799 --> 00:13:08,559
Beg-Chetwynde.
He just appeared
like posh Batman.
278
00:13:08,639 --> 00:13:11,039
Well, he's in there saying
he's our spokesman.
279
00:13:11,120 --> 00:13:14,519
Yeah, well, he spoke
to Zara and they want
to film a bit with him now.
280
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
-What?
-Yeah.
281
00:13:16,440 --> 00:13:17,519
Can't let him speak for us.
You've got to do the interview.
282
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
Well, pile on the pressure.
283
00:13:19,080 --> 00:13:20,519
No. It's just I know
that you could do it.
284
00:13:20,600 --> 00:13:22,039
-(SIGHS)
-You're the face
of Button House.
285
00:13:22,120 --> 00:13:22,840
Because you know
what you've got?
286
00:13:22,919 --> 00:13:25,559
Inner strength?
287
00:13:25,639 --> 00:13:28,600
I was going to say a branded
sweatshirt coming,
but inner strength.
288
00:13:28,679 --> 00:13:29,639
-Okay.
-Yeah?
289
00:13:30,159 --> 00:13:32,039
Love you.
290
00:13:32,120 --> 00:13:34,320
THOMAS: Is it your
oral skills?
291
00:13:34,399 --> 00:13:36,600
-Excuse me?
-That worry you
about the interview.
292
00:13:36,679 --> 00:13:39,200
I just don't want
to be on camera.
293
00:13:39,279 --> 00:13:42,159
-It's public speaking.
-I understand entirely.
294
00:13:42,240 --> 00:13:45,440
I remember my first
confabulation
on Button FM.
295
00:13:45,519 --> 00:13:49,240
(CHUCKLING)
Stammering like
a chicken-hearted clown.
296
00:13:49,320 --> 00:13:51,720
But I found
my voice, Alison.
297
00:13:51,799 --> 00:13:53,399
And I can help you
find yours.
298
00:13:55,360 --> 00:13:56,080
Okay?
299
00:13:57,440 --> 00:13:58,559
Okay.
300
00:13:58,639 --> 00:14:00,240
How dare you!
301
00:14:00,320 --> 00:14:03,200
I'll have you know I've got
my entertainer's badge.
302
00:14:03,279 --> 00:14:05,399
Just hadn't sewn it on yet.
303
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
The same with
my sewing badge.
304
00:14:07,039 --> 00:14:09,879
I'm simply saying that
the reason you so rarely
305
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
see us reduced
to fits of hysteria
306
00:14:12,279 --> 00:14:15,120
is because in present company
we're seldom given cause.
307
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
All right then,
why don't you
make us all laugh?
308
00:14:16,679 --> 00:14:20,159
-Show us how it's done.
-I'll handle this, Fanny.
309
00:14:20,240 --> 00:14:22,480
-Right, now.
-I just remember thinking,
310
00:14:22,559 --> 00:14:25,519
"Well, it must be a pretty good
book 'cause they've been
in there for ages."
311
00:14:25,600 --> 00:14:28,759
Farewell. Bonsoir.
Er, bon--
312
00:14:28,840 --> 00:14:31,519
See you all. Take care.
313
00:14:36,240 --> 00:14:37,000
(HUMMING)
314
00:14:38,919 --> 00:14:40,399
(GRUNTS)
315
00:14:42,559 --> 00:14:44,039
Oh, someone
forgot their-- Oh.
316
00:14:49,759 --> 00:14:51,000
(TENSE MUSIC PLAYING)
317
00:14:55,399 --> 00:14:56,120
Oh, no.
318
00:14:58,159 --> 00:15:00,519
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
319
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
320
00:15:02,440 --> 00:15:04,679
The butler burned the butter,
but the bacon bore the brunt.
321
00:15:04,759 --> 00:15:05,039
The butler burned the butter,
but the bacon--
322
00:15:07,159 --> 00:15:09,000
Something amusing?
323
00:15:09,080 --> 00:15:10,759
Sorry. It's just,
it's hard to think
of you in a sort of,
324
00:15:10,840 --> 00:15:12,159
well, teacher role.
325
00:15:12,240 --> 00:15:15,919
Ah, I see,
because of the frisson.
326
00:15:16,000 --> 00:15:16,720
-The frisson?
-The frisson.
327
00:15:16,799 --> 00:15:18,039
Between us.
328
00:15:18,120 --> 00:15:20,240
I know it is difficult, Alison,
329
00:15:20,320 --> 00:15:22,159
but while you are
under my tutelage,
330
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
you really must pretend
there is no frisson.
331
00:15:24,039 --> 00:15:25,720
Thomas, there is no frisson.
332
00:15:25,799 --> 00:15:27,200
(CHUCKLES)
333
00:15:27,279 --> 00:15:28,480
That's the spirit.
334
00:15:28,559 --> 00:15:31,480
-(SCOFFS)
-Now then, your turn.
335
00:15:31,559 --> 00:15:34,799
The butler, the butler burned,
the butler burned the butter
and the butter--
336
00:15:34,879 --> 00:15:36,840
-Butler.
-The butler burned
the butter.
337
00:15:36,919 --> 00:15:40,080
-What's a butler? Big "but".
-Big "but".
338
00:15:40,159 --> 00:15:42,320
(BOTH BLOWING RASPBERRIES)
339
00:15:42,399 --> 00:15:44,879
-Welcome to Button House.
-I know it feels strange, but--
340
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
Shaking everything
(BURBLING)
341
00:15:49,799 --> 00:15:51,240
THOMAS: I am a confident
and beautiful young woman.
342
00:15:51,320 --> 00:15:53,679
ALISON: I am
a confident woman.
343
00:15:53,759 --> 00:15:55,200
-And I deserve
to be on television.
-Welcome to Button House.
344
00:15:55,279 --> 00:15:57,440
We're not a seagull.
Remember--
345
00:15:57,519 --> 00:15:59,879
Thomas is terrific
and I wish we were betrothed.
346
00:15:59,960 --> 00:16:01,519
Thomas is terrific
and I wish we were--
347
00:16:01,600 --> 00:16:03,840
-No.
-It's just an exercise.
348
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
I can do
something else.
349
00:16:07,039 --> 00:16:09,679
CAPTAIN:
And the quartermaster says,
"You may have paid the bill,
350
00:16:09,759 --> 00:16:12,799
"but I'm still
the pate familias."
351
00:16:14,879 --> 00:16:19,120
-Because he's had the pate.
Do you see?
-The pate.
352
00:16:19,200 --> 00:16:22,519
-FANNY: Very clever.
-She didn't laugh.
353
00:16:22,600 --> 00:16:24,279
You didn't laugh,
nobody laughed.
354
00:16:24,360 --> 00:16:27,879
Yes. Long fancy words
don't make something funny.
355
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
I find I often laugh most
at the simplest things.
356
00:16:31,159 --> 00:16:33,600
-Duly noted.
-Like someone else laughing.
357
00:16:33,679 --> 00:16:35,600
Oh, yes.
Laughter is contagious.
358
00:16:35,679 --> 00:16:37,399
What? Oh, no.
359
00:16:37,480 --> 00:16:39,720
Oh, no, no.
Not in a bad way,
Kitty. No.
360
00:16:39,799 --> 00:16:41,279
Just that laughter
breeds more laughter.
361
00:16:41,360 --> 00:16:43,919
-That's preposterous.
-Balderdash!
362
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
(LAUGHING)
363
00:16:49,240 --> 00:16:50,759
(LAUGHING)
364
00:16:54,799 --> 00:16:55,960
(LAUGHING)
365
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
(LAUGHTER INCREASES)
366
00:17:05,839 --> 00:17:07,160
(MOBILE RINGING)
367
00:17:09,119 --> 00:17:11,079
-What's up?
-OBI: About this top,
368
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
-I've been looking--
-Haven't you done it yet?
369
00:17:13,240 --> 00:17:15,559
Impact-wise.
We could wrap the text
around the trunk.
370
00:17:15,640 --> 00:17:18,559
I don't care if you
potato print it on a bin bag.
371
00:17:18,640 --> 00:17:20,480
As long as it says Button House
and it's here by 4:30pm, yeah?
372
00:17:20,559 --> 00:17:22,359
All right, all right,
I'm on it.
373
00:17:22,440 --> 00:17:25,119
This sweater
is my Sistine Chapel roof.
374
00:17:26,440 --> 00:17:28,359
-Ceiling.
-Is it? Good.
375
00:17:28,440 --> 00:17:30,640
Because I just googled the roof
and I weren't blown away.
376
00:17:32,880 --> 00:17:35,039
(LAUGHTER CONTINUES)
377
00:17:47,200 --> 00:17:48,559
I say, I--
378
00:17:50,400 --> 00:17:51,880
(LAUGHTER FADES)
379
00:17:59,200 --> 00:18:00,359
Anyway, where was I?
380
00:18:00,440 --> 00:18:01,759
You were
about to die.
381
00:18:01,839 --> 00:18:04,200
-Oh, yeah.
-If you can call that dying.
382
00:18:10,599 --> 00:18:11,839
(DOOR CREAKING)
383
00:18:16,920 --> 00:18:19,119
What have you done?
384
00:18:19,200 --> 00:18:20,240
MAN 1: Halt.
Her Majesty's guards.
385
00:18:21,000 --> 00:18:22,640
We have to go.
386
00:18:22,720 --> 00:18:24,680
-Go? What?
-You want to live?
We must go.
387
00:18:26,039 --> 00:18:26,119
MAN 2: Who do you think
you are?
388
00:18:27,799 --> 00:18:28,799
Humphrey.
389
00:18:30,240 --> 00:18:31,640
I'll hold them off
as long as I can.
390
00:18:31,720 --> 00:18:33,279
What?
391
00:18:33,359 --> 00:18:35,359
This isn't the life
you signed up for.
392
00:18:35,440 --> 00:18:35,960
-(BANGING ON DOOR)
-Go. Have another one.
393
00:18:38,119 --> 00:18:39,839
Well, go!
394
00:18:39,920 --> 00:18:40,799
MAN 3: In the name
of Her Majesty,
open this door.
395
00:18:41,640 --> 00:18:42,400
MAN 4: Show yourself.
396
00:18:45,079 --> 00:18:46,960
(MEN SHOUTING)
397
00:18:47,039 --> 00:18:47,920
MAN 5: Open up!
398
00:18:50,680 --> 00:18:53,599
Keep going!
399
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
WOMAN: Beheaded on the spot
for high treason,
400
00:18:55,079 --> 00:18:58,240
so heinous was his crime.
401
00:18:58,319 --> 00:18:58,960
Mary's orders
still in his hand.
402
00:19:01,519 --> 00:19:03,240
Sir Humphrey Bone,
403
00:19:03,319 --> 00:19:04,839
mastermind
of the Bone Plot.
404
00:19:05,680 --> 00:19:06,759
And martyr to it.
405
00:19:10,920 --> 00:19:12,559
(BREATH TREMBLES)
406
00:19:12,640 --> 00:19:14,160
-At least, that's how--
-(CAPTAIN CLEARS THROAT)
407
00:19:17,119 --> 00:19:18,359
For valiance.
408
00:19:18,440 --> 00:19:19,240
-Yes.
-Quite right.
409
00:19:19,319 --> 00:19:20,960
Well said, that man.
410
00:19:21,039 --> 00:19:23,119
Fair dos.
I say fair dos.
411
00:19:23,200 --> 00:19:24,559
It's a horrible way to go.
412
00:19:24,640 --> 00:19:25,880
MARY: Easy for you to say,
isn't it?
413
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Barely even feels
an arrow.
414
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
You what? Have you
ever had a--
415
00:19:30,279 --> 00:19:32,119
We should tell Alison
what we've learned.
416
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
-Yes.
-KITTY: And she can tell
the television people.
417
00:19:35,880 --> 00:19:37,279
Oh.
418
00:19:38,240 --> 00:19:38,960
(GRUNTS)
419
00:19:41,759 --> 00:19:45,079
HUMPHREY: This isn't the life
you signed up for. Go!
420
00:19:49,279 --> 00:19:50,039
MAN 1: In the name
of Her Majesty,
open this door.
421
00:19:52,759 --> 00:19:54,440
MAN 2: Harder.
422
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
MAN 1: Open this door.
423
00:19:58,720 --> 00:20:00,400
(BANGING ON DOOR CONTINUES)
424
00:20:01,200 --> 00:20:01,920
What am I doing?
425
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
(GRUNTS)
426
00:20:21,839 --> 00:20:24,599
Ah, yes, yes. (GRUNTS)
427
00:20:24,680 --> 00:20:26,039
You son of a--
428
00:20:28,079 --> 00:20:28,920
(INDISTINCT)
429
00:20:32,200 --> 00:20:32,920
Yeah.
430
00:20:36,119 --> 00:20:38,440
Her Majesty's guards.
Show yourself.
431
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
(DOOR OPENING)
432
00:20:55,440 --> 00:20:56,119
No sign of him, sir.
433
00:20:57,519 --> 00:20:59,880
Why is it always
bad news with you?
434
00:20:59,960 --> 00:21:01,839
-It's not always.
-Never, "I found him.
He's through here"
435
00:21:01,920 --> 00:21:03,519
MAN 1: I found
that priest hole once.
436
00:21:03,599 --> 00:21:03,920
MAN 2: There was no priest
there. That's just a hole.
437
00:21:25,240 --> 00:21:28,400
-God, I love this house.
-(CLANGING)
438
00:21:28,480 --> 00:21:29,599
(SWORD SWISHES)
439
00:21:33,839 --> 00:21:36,440
(SWORDS CREAKING)
440
00:21:37,440 --> 00:21:39,039
Whoopsie-daisy.
441
00:21:43,359 --> 00:21:44,079
-I might say I did that.
-I would.
442
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
See, this is why
I won't have swords
in the house.
443
00:21:53,240 --> 00:21:55,519
-Yeah.
-Well, you've got kids,
haven't you?
444
00:22:08,559 --> 00:22:12,119
-Bad day?
-(SCREAMS)
445
00:22:12,200 --> 00:22:15,079
Hi. Well, I think we're almost
ready to do the interviews,
if you--
446
00:22:15,160 --> 00:22:17,000
Yeah, about that,
I don't know what
Mr Beg-Chetwynde told you,
447
00:22:17,079 --> 00:22:19,880
but he's not actually
anything to do with
Button House.
448
00:22:19,960 --> 00:22:22,799
He's just a, sort of,
I mean, local weirdo.
449
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
Actually, that's not fair.
No, that is fair.
450
00:22:25,000 --> 00:22:27,839
So, yeah, we'd rather
he wasn't associated
with the house,
451
00:22:27,920 --> 00:22:30,119
because, to be honest,
I'm worried about how
he comes across on TV.
452
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Okay.
453
00:22:31,519 --> 00:22:33,240
It's just that
I got the impression
454
00:22:33,319 --> 00:22:34,920
your wife wasn't
all that keen
to do an interview.
455
00:22:35,000 --> 00:22:36,799
Are you kidding?
She can't wait.
456
00:22:36,880 --> 00:22:38,119
I'm telling you,
she's a natural.
457
00:22:38,880 --> 00:22:40,960
Er--
458
00:22:41,039 --> 00:22:43,119
-So, the house is, um--
-THOMAS: Um.
459
00:22:43,200 --> 00:22:46,279
-Like, my connection, um--
-Um?
460
00:22:46,359 --> 00:22:49,480
-To the family, um--
-Um, um, um.
461
00:22:49,559 --> 00:22:51,680
-You see, if we can--
-You ready? You're up next.
462
00:22:51,759 --> 00:22:54,319
-What, now? I'm not ready.
-We need more time, damn you.
463
00:22:54,400 --> 00:22:55,640
Can't Barclay
go first?
464
00:22:55,720 --> 00:22:57,440
No, he's been canned.
465
00:22:57,519 --> 00:22:59,640
Apparently, an anonymous source
told them what he's like.
466
00:22:59,720 --> 00:23:01,079
-And they were, like--
-Mike?
467
00:23:01,160 --> 00:23:03,039
What? He's bad PR
you know it.
468
00:23:03,119 --> 00:23:04,319
(SIGHS)
How did he take it?
469
00:23:04,400 --> 00:23:07,039
-Erm--
-"Erm." They're all at it.
470
00:23:07,119 --> 00:23:09,920
Give me five minutes
and I'll let you know.
Wish me luck.
471
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
No, no, no.
Wait, wait, wait, wait.
472
00:23:11,480 --> 00:23:13,079
I'll do it. We need
to be gentle with him
473
00:23:13,160 --> 00:23:16,359
and then we need to get him
out of here real quick.
474
00:23:16,440 --> 00:23:19,039
-(CAR HORN HONKING)
-Obi.
475
00:23:19,119 --> 00:23:19,200
Oh, we're finished here,
are we?
476
00:23:22,200 --> 00:23:25,640
Hey, see.
It's a masterpiece.
477
00:23:25,720 --> 00:23:26,759
-Yeah.
-Yeah, give it to me.
478
00:23:28,480 --> 00:23:30,799
-And why are you wearing it?
-'Cause it looks sick.
479
00:23:30,880 --> 00:23:32,720
Right. Er, we're ready
for Alison.
480
00:23:32,799 --> 00:23:34,200
Just up
by the fence there.
481
00:23:34,279 --> 00:23:36,200
-Fence? What fence?
-Just up by the--
482
00:23:36,279 --> 00:23:38,799
She thought the view
was quite good.
483
00:23:38,880 --> 00:23:42,079
No, no, no,
I mean, there's much
better spots near the house,
484
00:23:42,160 --> 00:23:44,160
like, er, by the sign,
so you can see the house,
485
00:23:44,240 --> 00:23:45,599
by the sign.
486
00:23:45,680 --> 00:23:48,440
It's, just,
we're all set up
over there now.
487
00:23:48,519 --> 00:23:51,279
But, but, maybe we'll come
and grab something
here a bit later.
488
00:23:53,599 --> 00:23:57,079
I'm thrilled to fill in
a tiny part of its rich
and varied history.
489
00:23:59,640 --> 00:24:00,759
Yes, that'll do it. Right.
490
00:24:00,839 --> 00:24:03,480
Once more.
Get it in the old memory.
491
00:24:03,559 --> 00:24:05,880
Oh, God, is he still here?
492
00:24:05,960 --> 00:24:07,200
-Hello, there.
-What? Me?
493
00:24:07,279 --> 00:24:09,359
May I just say
what an honour it is
494
00:24:09,440 --> 00:24:13,240
to be joining you here
in this wonderful house.
495
00:24:13,319 --> 00:24:14,559
Oh, God. No.
496
00:24:14,640 --> 00:24:17,240
I'm thrilled
to fill in a tiny part
497
00:24:17,319 --> 00:24:20,000
of its rich
and varied history.
498
00:24:20,079 --> 00:24:20,160
It's happened.
499
00:24:21,799 --> 00:24:22,880
Alison!
500
00:24:22,960 --> 00:24:25,599
BARCLAY: Ah, perfect.
501
00:24:25,680 --> 00:24:27,519
Er, knock, knock.
Hi. How are you?
502
00:24:27,599 --> 00:24:31,599
-How are you?
-Yes, fine. Raring to go.
(WINCES)
503
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Ah, right.
504
00:24:34,960 --> 00:24:37,599
It's just--
Do you want to sit down?
505
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
-No.
-Really? Okay.
506
00:24:40,519 --> 00:24:45,200
The thing is, talking again
to the documentary guys,
507
00:24:45,279 --> 00:24:48,680
it seems now they want
to focus more on people
508
00:24:48,759 --> 00:24:51,480
who actually lived,
live, in the house.
509
00:24:51,559 --> 00:24:52,920
(GRUNTS)
510
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
Oh, dear.
511
00:24:55,240 --> 00:24:57,720
So, I wore a new shirt
for nothing.
512
00:24:57,799 --> 00:24:58,960
Been bally baking
in it all day.
513
00:24:59,039 --> 00:25:01,279
And talk
about itchy.
514
00:25:05,799 --> 00:25:06,680
Well, that explains it.
515
00:25:06,759 --> 00:25:09,079
Yes, it does.
516
00:25:09,160 --> 00:25:10,880
Er, that's much better.
517
00:25:10,960 --> 00:25:11,839
Yeah.
518
00:25:14,079 --> 00:25:15,440
Oh.
519
00:25:21,759 --> 00:25:24,079
Breathe, but don't gasp
and don't gabble.
520
00:25:24,160 --> 00:25:26,519
No "ums" and "ahs".
If you need to pause,
521
00:25:26,599 --> 00:25:28,519
pause, but don't show
you're pausing.
522
00:25:28,599 --> 00:25:31,119
Look, I know that
you mean well,
523
00:25:31,200 --> 00:25:33,039
but it's me
they want to talk to.
524
00:25:33,119 --> 00:25:35,079
Not some dropout
from the Thomas Thorne
finishing school.
525
00:25:35,160 --> 00:25:36,839
So will you please
just stop talking
526
00:25:36,920 --> 00:25:38,799
and accept you're better poet
than you are a teacher
527
00:25:38,880 --> 00:25:39,839
and that is really
saying something.
528
00:25:45,319 --> 00:25:48,920
Confident, eloquent,
composed.
529
00:25:49,000 --> 00:25:50,079
My work here is done.
530
00:25:51,279 --> 00:25:53,559
-Damn your eyes.
-You're welcome.
531
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
Mmm.
532
00:25:57,640 --> 00:25:59,200
ALISON: It was inherited
through my dad's side,
533
00:25:59,279 --> 00:26:01,160
but he died
when I was young
534
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
and my mum
passed away
more recently.
535
00:26:03,319 --> 00:26:06,759
So, with no living relatives,
the house has become
a kind of link
536
00:26:06,839 --> 00:26:09,119
to my ancestors
through the ages.
537
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
It's like having family
all around me.
538
00:26:11,000 --> 00:26:13,720
ZARA: And can you give us
any more information
about the house?
539
00:26:13,799 --> 00:26:15,160
Now, could you smile,
540
00:26:15,240 --> 00:26:18,119
-but with your voice.
-Say Button House.
541
00:26:18,200 --> 00:26:20,319
JULIAN: Alison!
542
00:26:20,400 --> 00:26:21,559
ZARA: ...building itself
is every bit as fascinating
as your journey--
543
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
I warned you.
I did warn you.
544
00:26:23,279 --> 00:26:24,720
(OVERLAPPING CHATTER)
545
00:26:25,839 --> 00:26:25,960
(WHISPERING) Pull the top down.
546
00:26:29,319 --> 00:26:30,759
THOMAS: You're doing
very well.
547
00:26:31,720 --> 00:26:33,240
Try not to hesitate.
548
00:26:33,319 --> 00:26:35,680
I warned you. Alison!
549
00:26:35,759 --> 00:26:36,839
(OVERLAPPING CHATTER STOPS)
550
00:26:36,920 --> 00:26:41,599
-ZARA: Alison?
-(SPUTTERS)
551
00:26:41,680 --> 00:26:44,799
ZARA: (ON TV)
Literally a phone call
saying you now own this house.
552
00:26:44,880 --> 00:26:46,599
ALISON: (ON TV)
It was inherited
through my dad's side,
553
00:26:46,680 --> 00:26:48,279
but he died when I was young
554
00:26:48,359 --> 00:26:49,680
and my mum passed away
more recently.
555
00:26:49,759 --> 00:26:51,400
So, with no
living relatives,
556
00:26:51,480 --> 00:26:54,119
the house has become
a kind of link.
557
00:26:54,200 --> 00:26:55,640
Ah, can't see the logo,
lose the thing.
558
00:26:55,720 --> 00:26:57,039
Lose the thing.
559
00:26:57,119 --> 00:26:58,880
It's like having family
all around me.
560
00:26:59,359 --> 00:27:00,359
ALL: Aw.
561
00:27:01,720 --> 00:27:03,559
I think this
is where I--
562
00:27:03,640 --> 00:27:06,000
Well, the brick,
the brick frontage,
563
00:27:06,079 --> 00:27:07,559
is--
well, was a brick frontage...
564
00:27:07,640 --> 00:27:09,240
Yeah.
565
00:27:09,319 --> 00:27:10,920
...that was added
to what was a Tudor house.
566
00:27:11,000 --> 00:27:12,519
FANNY: What does that say?
567
00:27:12,599 --> 00:27:14,039
What is a "butt ho"?
568
00:27:14,119 --> 00:27:15,559
Are you the butt ho?
569
00:27:15,640 --> 00:27:17,680
It was brick.
It had a brick facade.
570
00:27:17,759 --> 00:27:19,160
-Oh. Obi.
-Oh, my--
571
00:27:19,240 --> 00:27:20,599
(CLEARS THROAT)
572
00:27:20,680 --> 00:27:23,599
...what we now see, now,
on Button House.
573
00:27:24,759 --> 00:27:26,759
Well, thanks, everyone.
574
00:27:26,839 --> 00:27:29,640
But there's much more
to this place than just
structural issues.
575
00:27:29,720 --> 00:27:33,319
(ALL BOOING)
576
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
For one thing, it's haunted.
577
00:27:35,480 --> 00:27:36,599
And I'm turning it off.
578
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
-No, no.
-Oh, hang on a sec.
579
00:27:39,000 --> 00:27:40,559
I think this
is my cameo.
580
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
Ooh.
581
00:27:42,559 --> 00:27:44,880
JULIAN: Watch the vase.
582
00:27:44,960 --> 00:27:45,920
-Wait for it. There.
-This house has changed
much in the last 400 years.
583
00:27:46,880 --> 00:27:49,000
(ALL CHEERING)
584
00:27:49,799 --> 00:27:51,359
(ALL CHATTERING)
585
00:27:53,079 --> 00:27:55,400
-Can I have your autograph?
-Oh, you got a pen?
586
00:27:55,480 --> 00:27:58,359
But one thing's for certain,
when it came
to the Catholic cause,
587
00:27:58,440 --> 00:27:59,839
Sir Humphrey Bone
was a man prepared
588
00:27:59,920 --> 00:28:03,119
to stick his neck out.
589
00:28:03,200 --> 00:28:04,839
(BOTH LAUGHING
IN SHORT BURSTS)
590
00:28:08,680 --> 00:28:10,079
Oh, very good.
591
00:28:10,160 --> 00:28:12,359
Neck? Seriously?
592
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
(THEME MUSIC PLAYING)
41204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.