All language subtitles for Enhanced.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,337 --> 00:01:04,426 -Hva venter vi på? -Skulle du vært et annet sted? 2 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 -Jeg vil bare få i gang festen, sir. -Vi bruker skalpell, Scott. 3 00:01:12,559 --> 00:01:16,396 -Ikke slegger. -Ja. 4 00:01:27,407 --> 00:01:29,868 På plass. 5 00:01:35,374 --> 00:01:37,834 Da setter vi i gang. 6 00:01:58,230 --> 00:02:01,024 Hei, Joe. 7 00:02:03,610 --> 00:02:07,989 -Joseph? -Hva? Oi, unnskyld. 8 00:02:08,073 --> 00:02:12,703 Det går bra. Jeg drar hjem. Ha en god kveld, Joe. 9 00:02:12,786 --> 00:02:16,873 -Takk. Ha en god kveld. Kjør forsiktig. -Du også. 10 00:02:16,957 --> 00:02:19,334 Takk. 11 00:02:28,760 --> 00:02:33,598 -Jeg beklager, vi har stengt. -Det går bra. 12 00:02:33,682 --> 00:02:37,185 Vi er her for å møte deg, Joseph. 13 00:02:38,478 --> 00:02:42,858 Unnskyld, kjenner jeg dere? Hvordan vet dere navnet mitt? 14 00:02:46,486 --> 00:02:49,239 Men vi vet jo at navneskiltet lyver. 15 00:02:51,783 --> 00:02:54,453 -Unnskyld? -Jeg heter George. 16 00:02:54,536 --> 00:03:00,000 -Hyggelig å møte deg, George. -Du misforstår. Jeg heter virkelige det. 17 00:03:00,083 --> 00:03:05,505 Det står på førerkortet, kredittkort og treningskortet. Normale navnegreier. 18 00:03:05,589 --> 00:03:11,303 -Jeg skjønner ikke hva du vil. -Jeg vil ha nummeret ditt. 19 00:03:11,428 --> 00:03:15,223 78-934B, ikke sant? 20 00:03:21,980 --> 00:03:28,111 -Jeg drar ikke tilbake dit. -Vi gjør det helst enkelt. 21 00:03:28,195 --> 00:03:30,197 Jeg har ikke skadet noen. 22 00:03:31,907 --> 00:03:36,411 Vi begge vet at det ikke er sant, hva? 23 00:03:36,495 --> 00:03:40,457 Dere forstår ikke. De gjorde dette mot meg. 24 00:03:40,540 --> 00:03:44,961 Joseph, se på meg. Joseph. 25 00:03:45,045 --> 00:03:48,465 Dette er din siste sjanse. 26 00:03:48,548 --> 00:03:53,261 Nei, dette er deres siste sjanse. 27 00:03:54,763 --> 00:03:57,057 Joe, jeg tror jeg glemte nøklene. 28 00:04:00,936 --> 00:04:03,230 Løp, Fran! 29 00:04:04,898 --> 00:04:06,441 Han stikker. 30 00:05:37,407 --> 00:05:41,203 Skytter, hold ham på taket. 31 00:05:44,039 --> 00:05:46,917 Målet er i sikte. 32 00:06:05,477 --> 00:06:07,604 Skytter, vi tar over nå. 33 00:06:42,389 --> 00:06:43,974 Vent! 34 00:07:03,535 --> 00:07:06,121 Nei, vent! 35 00:07:12,294 --> 00:07:15,797 Gå tilbake! Alle sammen! 36 00:07:15,881 --> 00:07:18,884 Få vekk den jævelen! 37 00:07:20,927 --> 00:07:24,139 Slipp ham! Vi kan snakke! 38 00:07:26,141 --> 00:07:29,019 Hvis jeg går fri, så overlever han. 39 00:07:29,102 --> 00:07:32,355 Ikke faen! Skyt ham! 40 00:07:32,439 --> 00:07:35,442 Nei, ingen ild! 41 00:07:37,235 --> 00:07:41,156 Hva gjør du, Joseph? Det er over. 42 00:07:42,532 --> 00:07:45,410 Jeg fortjener ikke dette. 43 00:07:46,953 --> 00:07:49,122 Det er ikke mitt problem. 44 00:08:03,428 --> 00:08:06,848 Det holder. Gjør det. 45 00:08:35,460 --> 00:08:40,424 -Prøv med meiselen. -Da ødelegger jeg gjengene. 46 00:08:40,507 --> 00:08:44,009 Du får hjerteinfarkt, Danny. 47 00:08:44,094 --> 00:08:49,015 Du gir meg aneurisme hvis du ikke slutter å blande deg inn. 48 00:08:49,099 --> 00:08:53,729 Faen også. Jeg henter sagen. 49 00:09:23,759 --> 00:09:28,430 -Jeg fikk den løs. -Hva? 50 00:09:28,513 --> 00:09:33,351 -Jeg hadde vel løsnet den for deg. -Ja, du hadde vel det. 51 00:09:58,085 --> 00:10:03,048 -Gå og vask deg, jeg gjør ferdig her. -Er du sikker? 52 00:10:05,300 --> 00:10:06,385 Ok. 53 00:10:06,468 --> 00:10:10,347 Marco, hvordan går det? 54 00:10:30,450 --> 00:10:34,329 -Sersjant Shepherd. -Sir. 55 00:10:34,371 --> 00:10:38,166 Flott jobbet i dag. Ditt første Bravo-objekt. 56 00:10:38,250 --> 00:10:41,503 Takk, sir. Det var lagarbeid. 57 00:10:43,880 --> 00:10:47,551 Beskjedenhet kler deg ikke, sersjant. 58 00:10:47,634 --> 00:10:51,680 Kan jeg snakke åpent, sir? 59 00:10:51,763 --> 00:10:54,266 Objektet tok Scott som gissel. 60 00:10:54,349 --> 00:10:59,229 Ifølge Saisei er de farlige programmerte morderne. 61 00:10:59,312 --> 00:11:03,650 -Å ta gisler stemmer ikke med det. -Hva er poenget ditt, sersjant? 62 00:11:03,734 --> 00:11:06,695 Jeg tror ikke at han ville drepe Scott, sir. 63 00:11:06,778 --> 00:11:10,615 Er vi sikre på at Saisei forteller alt? 64 00:11:10,699 --> 00:11:17,456 Objektene gjør alt for å overleve. De er opplært til å drepe og å bedra. 65 00:11:19,082 --> 00:11:21,251 Slu jævler. 66 00:11:22,961 --> 00:11:25,630 Vær så snill, hjelp meg! 67 00:11:32,471 --> 00:11:35,682 Slipp meg ut! Slipp meg ut! 68 00:11:51,114 --> 00:11:53,658 Det er til deres eget beste. 69 00:11:53,742 --> 00:11:59,706 -Samle teamet for debriefing. -Ja, sir. 70 00:12:11,551 --> 00:12:14,846 78934: USKADELIGGJORT 71 00:12:18,225 --> 00:12:20,519 Han er en drittsekk. 72 00:12:20,602 --> 00:12:25,107 Marco er ufarlig. Dessuten er det bare han som kan skaffe det du trenger. 73 00:12:30,529 --> 00:12:35,534 -Jeg setter pris på at du gjør alt dette. -Ikke tenk på det. 74 00:12:35,617 --> 00:12:39,454 Jeg kan ikke overbevise deg om å bli? 75 00:12:39,496 --> 00:12:45,168 -Nei, jeg har familiesaker. -Ha en god kveld. 76 00:12:53,885 --> 00:12:58,890 Saisei har ikke ansatt oss til komfortabel sikkerhetsjobb i privat sektor. 77 00:12:59,015 --> 00:13:01,476 Vi er i krig. 78 00:13:03,311 --> 00:13:06,481 Det er en hemmelig krig. 79 00:13:06,565 --> 00:13:09,609 Fronten strekker seg inn i hjemmene våre. 80 00:13:09,693 --> 00:13:15,699 Denne enheten er den siste forsvarslinjen mot en skremmende kraft. 81 00:13:17,325 --> 00:13:20,746 Det går flere dusin Delta- og Echo-objekter løs. 82 00:13:20,829 --> 00:13:25,292 Elleve Charlie-objekter og minst fire Bravo mangler. 83 00:13:25,375 --> 00:13:30,589 -Og Alfa, sir? -Alfa-objekter eksisterer ikke. 84 00:13:30,672 --> 00:13:37,387 Saisei avsluttet prosjektet før Alfa ble skapt. Ellers hadde vi ligget dårlig an. 85 00:13:39,222 --> 00:13:42,309 Tilbake til oppdraget. 86 00:13:42,392 --> 00:13:45,854 I det siste har flere objekter blitt funnet døde. 87 00:13:45,937 --> 00:13:50,525 De antas å ha blitt jaktet på av en av sine egne. 88 00:13:50,609 --> 00:13:55,697 -Går det en forbedret seriemorder løs? -Hvem bryr seg? Han hjelper oss. 89 00:13:55,781 --> 00:13:59,242 Det er ikke vår jobb å drepe dem. 90 00:13:59,326 --> 00:14:01,953 Shepherd, hva er oppdraget vårt? 91 00:14:02,079 --> 00:14:04,915 Å arrestere og fengsle forbedrede objekter 92 00:14:05,040 --> 00:14:09,669 for almenhetens og deres egen sikkerhet, sir. 93 00:14:09,753 --> 00:14:12,381 Bra, sersjant. 94 00:14:12,464 --> 00:14:15,759 Skurken undergraver oppdraget. 95 00:14:15,842 --> 00:14:20,597 Vi fortsetter med oppdraget inntil videre, men hold øynene åpne. 96 00:14:20,680 --> 00:14:24,518 Hold utkikk etter alt uvanlig og ikke angrip. 97 00:14:26,436 --> 00:14:30,440 -Forstått? -Ja,sir. 98 00:16:19,007 --> 00:16:23,011 -Skynd deg med den. -Skader det å spørre pent? 99 00:16:23,095 --> 00:16:26,306 Vær så snill, skynd deg. 100 00:16:26,390 --> 00:16:32,562 Danny, Danny, Danny. 101 00:16:32,646 --> 00:16:38,235 -Hvor har du sjefen, kjære? -God timing, Marco. Hun er akkurat ferdig. 102 00:16:38,318 --> 00:16:42,114 -Anna, du tar lunsj nå. -Hun burde bli. 103 00:16:42,239 --> 00:16:47,452 -Hun må spise. -Jeg sier at hun blir. 104 00:16:47,536 --> 00:16:49,788 Det er vel til henne? 105 00:16:49,871 --> 00:16:54,918 Takk. Anna vil bare hjem og møte familien. 106 00:16:55,001 --> 00:16:58,839 Hjem? Hun ser ikke kinesisk ut. 107 00:16:58,922 --> 00:17:03,844 -Hør her... -Dette tiltrekker feil oppmerksomhet. 108 00:17:03,927 --> 00:17:06,680 For noe tull. 109 00:17:06,722 --> 00:17:10,142 -Vi hadde en avtale. -Pass på hvordan du snakker til meg. 110 00:17:10,267 --> 00:17:13,478 Dette er ikke en skolegård. 111 00:17:13,562 --> 00:17:17,941 Hvis du vil ha passet, så reforhandler vi. 10 000. 112 00:17:18,024 --> 00:17:23,779 -Kom igjen, du vet at jeg ikke har det. -Da får du ikke noe pass. 113 00:17:23,864 --> 00:17:26,365 Så enkelt er det. 114 00:17:26,450 --> 00:17:28,617 Nei, vent! 115 00:17:28,702 --> 00:17:30,162 Faen! 116 00:17:31,288 --> 00:17:34,666 -Hold ham. -Marco... 117 00:17:37,169 --> 00:17:40,255 Hei, drittsekk! Ta imot! 118 00:17:45,177 --> 00:17:47,345 Forsiktig! 119 00:17:50,515 --> 00:17:54,895 Danny! Vis meg. 120 00:17:56,104 --> 00:17:58,690 Det ordner seg. Her. 121 00:18:03,862 --> 00:18:10,410 Jeg er på 745 Olympic Boulevard! En mann som heter Danny er skutt! Skynd dere! 122 00:18:10,494 --> 00:18:12,454 Hva er du? 123 00:18:14,331 --> 00:18:16,750 Beklager. 124 00:18:22,506 --> 00:18:26,927 Ja, sir. Det er oppfattet. 125 00:18:27,010 --> 00:18:29,346 Vi har en nullpunktstopp. 126 00:18:29,429 --> 00:18:33,183 -Og koordinatene? -Sendes. Vi har to timer på oss. 127 00:18:33,308 --> 00:18:37,687 Be teamet forberede seg. Du og jeg merker og observerer først. 128 00:18:44,653 --> 00:18:49,366 Tror du på kapteinen? Ville den forbedrede gå løs på sine egne? 129 00:18:49,449 --> 00:18:52,953 Hvis rapportene sier det, så. 130 00:19:05,382 --> 00:19:10,178 Signalet svekkes. Ta til venstre. 131 00:19:27,863 --> 00:19:32,242 Jeg sender opp dronene for å se om noe synes. 132 00:19:32,367 --> 00:19:35,996 Det er ikke nødvendig. 133 00:19:36,079 --> 00:19:40,917 Hva, henne? Hun veier 40 kilo. 134 00:20:01,897 --> 00:20:03,648 Hvem i helvete er det? 135 00:20:14,576 --> 00:20:16,036 Unnskyld. 136 00:20:16,119 --> 00:20:22,250 -Følger du etter meg? -Nei. Vi må snakke. 137 00:20:22,334 --> 00:20:26,129 -Kanskje det er ham. -Snakke? 138 00:20:26,213 --> 00:20:30,592 -Hvorfor skal jeg snakke med deg? -Jeg kan beskytte deg. 139 00:20:30,675 --> 00:20:35,722 -Jeg vet ikke hva du tror du vet... -Bare se her. 140 00:20:35,806 --> 00:20:38,183 Pass deg! 141 00:20:48,652 --> 00:20:51,655 Ok, ok. Jeg skjønner. 142 00:20:54,825 --> 00:20:58,704 Vi snakkes senere. Jeg stikker. 143 00:21:02,874 --> 00:21:08,839 Sir, vi ser målet. Kvinne, ca 165 cm, brunette, slank. Foto er sendt. 144 00:21:12,342 --> 00:21:17,097 Advarsel. I følge redningstjenesten ligger fire døde menn på et verksted. 145 00:21:17,180 --> 00:21:23,520 Beskrivelsen stemmer. Ingen er identifisert ennå, en skuddskade. 146 00:21:23,603 --> 00:21:26,898 Oppfattet. Vi merker. 147 00:21:26,982 --> 00:21:32,738 Rettelse. Mål i bevegelse, vi forfølger. Be enheten om å koble til på mitt signal. 148 00:21:54,509 --> 00:21:57,345 Lett på gassen, du ligger for nær. 149 00:21:57,429 --> 00:21:59,848 Faen også. 150 00:22:09,441 --> 00:22:12,652 Faen. Kjør inn til siden. 151 00:22:25,582 --> 00:22:29,586 -Opp med droner. -Jeg holder på. 152 00:23:04,413 --> 00:23:06,873 FARE! ADGANG FORBUDT! 153 00:23:18,343 --> 00:23:21,179 Nei, nei, nei. 154 00:23:22,514 --> 00:23:25,517 -Den... -Øk signalstyrken. 155 00:23:28,228 --> 00:23:30,856 Kom igjen. 156 00:23:36,027 --> 00:23:38,822 Nei, nei, nei. 157 00:24:12,022 --> 00:24:17,152 -Hvem i helvete er du? -Du har noe som tilhører meg. 158 00:24:17,235 --> 00:24:20,447 Det er best for deg at du trekker deg tilbake. 159 00:24:38,840 --> 00:24:40,675 Nei, kom igjen! 160 00:24:53,313 --> 00:24:55,565 Faen! 161 00:25:09,162 --> 00:25:14,209 71932C! Kom ut med hendene over hodet! 162 00:25:14,251 --> 00:25:19,923 -Ingen fler trenger å bli skadet i kveld! -Jeg har ikke gjort noe! 163 00:25:20,006 --> 00:25:24,052 De fire døde på verkstedet er nok ikke enige. 164 00:25:24,136 --> 00:25:26,763 Herregud, Danny. 165 00:25:32,811 --> 00:25:37,482 Junko, Able. Bli med meg. 166 00:25:41,945 --> 00:25:44,114 Faen. 167 00:25:54,624 --> 00:25:58,086 Stopp! 168 00:25:58,170 --> 00:26:02,591 -Bli der. -Jeg drepte ikke Danny. 169 00:26:02,674 --> 00:26:06,511 Ned på kne med hendene bak hodet. 170 00:26:12,809 --> 00:26:17,856 -Johnson, status? -Ingen verdier ennå, sir. 171 00:26:37,209 --> 00:26:40,170 Jeg har noe! 172 00:27:10,826 --> 00:27:15,622 -Planlegger hun ferie? -Heller en flukt. 173 00:27:15,706 --> 00:27:21,294 -Hva skal du gjøre i Kina? -Jeg prøvde å hjelpe ham, jeg lover! 174 00:27:21,336 --> 00:27:24,965 Objekter er ikke kjent for hjelpsomheten sin. 175 00:27:25,048 --> 00:27:28,051 Vær så snill, kan dere ikke slippe meg? 176 00:27:29,678 --> 00:27:32,389 Det vet du at jeg ikke kan det. 177 00:27:32,472 --> 00:27:38,061 Herregud, han fortjente ikke dette. Det gjør ikke jeg heller. 178 00:27:41,189 --> 00:27:43,942 Stikk henne. 179 00:28:02,169 --> 00:28:04,129 Faen! 180 00:28:04,212 --> 00:28:07,466 -Ta henne ut! -Nei, vent! 181 00:28:22,105 --> 00:28:24,649 Johnson? 182 00:28:26,485 --> 00:28:29,279 Cromwell! 183 00:28:40,791 --> 00:28:43,251 -Gikk det bra? -Ja. 184 00:28:43,335 --> 00:28:47,130 Sersjant. Hva i helvete var det? 185 00:28:53,220 --> 00:28:57,432 Stopp! Dere to blir med meg! 186 00:29:03,438 --> 00:29:07,067 Spre dere. 187 00:29:28,714 --> 00:29:30,465 Johnson! 188 00:29:34,720 --> 00:29:36,346 Sersjant! 189 00:29:38,014 --> 00:29:40,142 Hva i... 190 00:31:38,885 --> 00:31:41,596 Nei! Vi er ikke det dere tror! 191 00:32:14,129 --> 00:32:17,841 Han lever, hvis du lurer på det. 192 00:32:20,302 --> 00:32:23,263 Du er han, ikke sant? 193 00:32:25,265 --> 00:32:30,771 Du brant ned Saisei og satte oss fri. 194 00:32:30,854 --> 00:32:35,650 Jeg burde vel takke deg for at du reddet meg. 195 00:32:35,692 --> 00:32:40,030 Altruisme er naturlig egoistisk. 196 00:32:40,155 --> 00:32:44,993 Ok. Heter du noe eller? 197 00:32:50,499 --> 00:32:52,667 Nei. 198 00:33:22,948 --> 00:33:25,701 Cromwell? Hvor er Shepherd? Hva i helvete skjedde? 199 00:33:25,784 --> 00:33:30,414 Shepherd har forsvunnet, sir. Han ble handlingslammet, så forsvant han. 200 00:33:30,497 --> 00:33:34,042 -Og objektet? -Til fots, tror vi. 201 00:33:34,126 --> 00:33:36,712 Finn henne, for guds skyld. 202 00:33:36,753 --> 00:33:40,799 Hva gjelder Shepherd, så har du befal til vi finner ham. 203 00:33:40,882 --> 00:33:45,303 -Leveransen er på vei. -Leveransen, sir? 204 00:33:50,016 --> 00:33:54,896 PRIVAT OMRÅDE, ADGANG FORBUDT. OVERTREDELSE TILTALES. 205 00:35:02,798 --> 00:35:07,803 -Hvem i helvete er du? -Hvor holdes objektene enheten din fanger? 206 00:35:07,844 --> 00:35:11,765 -Du tar feil fyr, kompis. -Si det. 207 00:35:11,807 --> 00:35:17,062 Fint sted. Har du nummeret til interiørdesigneren? 208 00:35:17,145 --> 00:35:19,940 -Jeg spør ikke igjen. -Jeg vet ikke... 209 00:35:20,023 --> 00:35:22,234 Vent! 210 00:35:22,359 --> 00:35:27,364 Hvis du ikke kjenner stedet så er du ubrukelig. 211 00:35:27,447 --> 00:35:30,742 Du dreper ham! Stopp! 212 00:35:33,704 --> 00:35:36,665 Stopp! 213 00:35:39,418 --> 00:35:41,962 Du kan ikke drepe mennesker! 214 00:35:46,133 --> 00:35:48,552 Jo, det kan jeg. 215 00:35:48,635 --> 00:35:52,097 -Da er du akkurat som dem. -Nei, det er jeg ikke. 216 00:36:08,363 --> 00:36:11,742 Han har til morgenen på seg. 217 00:37:10,050 --> 00:37:14,012 Seriøst? Det er vann. 218 00:37:21,937 --> 00:37:24,689 Hvor er vi? 219 00:37:24,773 --> 00:37:27,692 Jeg vet ikke. 220 00:37:34,074 --> 00:37:37,160 -Så du er en av dem? -En av hvem? 221 00:37:37,244 --> 00:37:40,706 -Saisei. -Jeg jobber ikke for Saisei. 222 00:37:40,789 --> 00:37:45,335 Ikke? Du bare "følger ordrer"? 223 00:37:45,460 --> 00:37:48,296 Jeg beskytter mennesker mot feilene deres. 224 00:37:48,380 --> 00:37:52,342 -Ingen trenger å bli beskyttet mot oss. -Jeg har sett filene. 225 00:37:52,467 --> 00:37:57,514 -De tvang oss til å gjøre det. -Var det noe med å "følge ordrer"? 226 00:38:02,811 --> 00:38:04,646 Den er god. 227 00:38:06,815 --> 00:38:12,112 Du aner ikke hva de gjorde mot oss, gjør du vel? 228 00:38:12,195 --> 00:38:17,492 Nei, men jeg vet hva dere har gjort og hva dere er i stand til. 229 00:38:19,369 --> 00:38:22,956 Prøv å ikke ta det personlig. 230 00:38:29,629 --> 00:38:33,383 Sir, vi får et nullpunktsignal via satellitt. 231 00:38:33,508 --> 00:38:37,679 Det ser ut til at det kommer fra armbåndet til Shepherd, men... 232 00:38:37,763 --> 00:38:40,932 ALFA 233 00:38:42,100 --> 00:38:48,398 Det er en feil. Vi går videre. Ta med pakken. 234 00:39:02,996 --> 00:39:06,708 Du kan ikke stole på ham. 235 00:39:06,792 --> 00:39:12,672 -Hvorfor? Fordi han er et objekt? -Fordi han er verre. 236 00:39:12,756 --> 00:39:15,008 Greit. 237 00:39:15,050 --> 00:39:20,013 -Og hva skal det bety? -Det er døde forbedrede over hele landet. 238 00:39:20,055 --> 00:39:24,935 -En av dere slår dere ut innenfra. -Tull. 239 00:39:25,018 --> 00:39:27,896 Jeg kan beskytte deg. 240 00:39:27,979 --> 00:39:31,983 Du prøvde å drepe meg. Skal jeg stole på deg nå? 241 00:39:32,067 --> 00:39:35,237 Stoler du på ham? 242 00:39:37,906 --> 00:39:42,869 -Hva er på den her? -Tja, du vet... Twitter og Instagram. 243 00:39:48,750 --> 00:39:51,753 Hva kaller jeg deg? 244 00:39:54,089 --> 00:39:56,758 Anna. 245 00:39:56,842 --> 00:40:00,429 Lettere enn 71932C. 246 00:40:02,931 --> 00:40:08,353 Ja. En av legene på Saisei kalte meg Anna. 247 00:40:10,397 --> 00:40:13,483 Hun sa at jeg lignet på datteren hennes, 248 00:40:13,608 --> 00:40:18,613 og hun likte ikke å kalle meg et nummer, så hun ga meg et navn. 249 00:40:18,697 --> 00:40:23,285 -Det var snilt av henne. -Ja, det er det. 250 00:40:23,368 --> 00:40:27,497 Hun ble henrettet fremfor meg for å ha behandlet et objekt som et menneske. 251 00:40:27,622 --> 00:40:31,376 I følge filen drepte du henne under terapi. 252 00:40:31,460 --> 00:40:36,631 Du knuste hodet hennes da hun spurte hvorfor du drepte familien din. 253 00:40:36,715 --> 00:40:40,177 -Det er løgn. -Hvorfor skulle de lyve? 254 00:40:40,260 --> 00:40:46,433 Saisei tok meg da jeg var fire år! Jeg så aldri familien min igjen! 255 00:40:46,516 --> 00:40:51,855 De holdt meg fanget. De gjorde ting mot meg. 256 00:40:51,938 --> 00:40:56,651 Det var det samme for oss alle. Hvis vi ikke drepte, så ble vi straffet. 257 00:40:56,735 --> 00:40:58,945 Omprogrammert. 258 00:40:59,029 --> 00:41:04,159 Man kunne ikke flykte eller ta livet av seg. 259 00:41:04,201 --> 00:41:07,287 Vi hadde ikke noe valg. 260 00:41:20,425 --> 00:41:24,262 -Objektets posisjon. -Beklager. 261 00:41:24,346 --> 00:41:28,308 Jeg kan ikke tenke før morgenkaffen. Du kan ikke... 262 00:41:28,392 --> 00:41:33,814 -Du morer meg ikke, jeg er utålmodig. -Endelig er vi enige om noe. 263 00:41:33,897 --> 00:41:39,027 -Hva skal du gjøre med objektene? -Befri dem. 264 00:41:39,111 --> 00:41:42,697 Si posisjonen. 265 00:41:42,781 --> 00:41:46,702 Beklager, jeg husker ikke. 266 00:41:46,785 --> 00:41:51,790 Det må være skremmende å være så skjør. 267 00:41:53,250 --> 00:41:57,003 Så nær døden i hvert øyeblikk. 268 00:41:59,756 --> 00:42:02,551 Bare få det overstått. 269 00:42:21,486 --> 00:42:26,533 Du vet at han kommer til å drepe meg? Så dreper han deg. 270 00:42:37,878 --> 00:42:42,090 -Han sa at han skal frigjøre oss alle. -Han vil drepe deg. 271 00:42:42,174 --> 00:42:46,261 -Hvorfor? -Jeg vet ikke, men han drepte de andre. 272 00:42:46,303 --> 00:42:49,097 Og det vet du sikkert? 273 00:42:49,181 --> 00:42:53,268 Jeg er sikker på at han kommer til å drepe mennene mine nå. 274 00:43:28,970 --> 00:43:33,100 Bare la meg redde dem, så glemmer jeg at du eksisterer. 275 00:43:33,183 --> 00:43:38,647 -Jeg ber dem la deg slippe unna. -Og se meg over skuldra resten av livet? 276 00:43:39,981 --> 00:43:43,318 Hvor mange av oss har du tatt? 277 00:43:43,360 --> 00:43:46,405 Fortell, ellers går jeg. 278 00:43:49,366 --> 00:43:53,829 -Ok, da. -Omkring et dusin. 279 00:43:53,912 --> 00:43:57,416 Det er flere dusin til der ute. 280 00:44:18,854 --> 00:44:21,356 Hva står det? 281 00:44:23,400 --> 00:44:25,152 Bare en Charlie. 282 00:44:25,235 --> 00:44:27,738 Sir! 283 00:44:39,583 --> 00:44:43,128 Hva i helvete? 284 00:44:51,720 --> 00:44:54,473 Slipp meg fri. 285 00:44:54,556 --> 00:44:56,391 Slipp meg fri nå! 286 00:46:23,812 --> 00:46:25,605 Able! 287 00:46:40,412 --> 00:46:42,664 Skjold! 288 00:46:42,748 --> 00:46:44,750 Nå! 289 00:46:47,627 --> 00:46:49,379 Faen. 290 00:47:18,325 --> 00:47:20,035 Kom igjen! 291 00:47:25,040 --> 00:47:27,084 Hold ham nede! 292 00:47:40,972 --> 00:47:43,100 Vi ses om en time, din jævel. 293 00:48:25,892 --> 00:48:28,437 En sprøyte til! 294 00:48:40,949 --> 00:48:42,367 Gjør det! 295 00:49:26,661 --> 00:49:29,331 En kontrollenhet. 296 00:49:29,414 --> 00:49:35,003 Alle hadde dem for å hjelpe med programmeringen. Se. 297 00:49:35,087 --> 00:49:39,299 Tror du meg nå? 298 00:49:39,383 --> 00:49:43,637 -Jeg fanget ham for tre dager siden. -Ser han fanget ut, synes du? 299 00:49:43,678 --> 00:49:47,182 -Han skulle avprogrammeres og låses inne. -De løy. 300 00:49:47,265 --> 00:49:52,312 Ja, det gjorde de. Hva skal jeg gjøre med det? 301 00:49:52,396 --> 00:49:55,565 Du har et valg. 302 00:51:27,991 --> 00:51:32,037 -Du? -Hopp inn. Jeg vil bare hjelpe deg. 303 00:51:39,669 --> 00:51:42,589 -Stopp! -Rolig. 304 00:51:42,672 --> 00:51:47,094 Anna, du hadde rett. Jeg må velge. 305 00:51:47,177 --> 00:51:50,138 Han er en av dem. 306 00:51:54,101 --> 00:51:58,688 -Hvis jeg blir med, så gjør han det også. -Faen også. Ok, da. 307 00:52:02,567 --> 00:52:07,364 -Du, hit med klokka. Gi meg klokka nå! -Klokka mi? 308 00:52:30,011 --> 00:52:31,888 Hva er dette? 309 00:52:35,934 --> 00:52:40,105 -Hvem er du? -Jeg er deg. 310 00:52:59,249 --> 00:53:03,712 -Vi bør ha kommet oss unna. -Vi har ikke menn til så store områder. 311 00:53:03,795 --> 00:53:07,424 -Jeg mente ikke dem, men David. -Hvem er David? 312 00:53:07,507 --> 00:53:10,469 -Og hvem er du? -Beklager. Eli Black. 313 00:53:10,552 --> 00:53:15,640 -Ok. Anna. -Du kan vel bare... Ja. 314 00:53:15,724 --> 00:53:19,936 -Jeg heter George. -Virkelig? 315 00:53:20,020 --> 00:53:21,730 George. 316 00:53:24,441 --> 00:53:30,072 -Hvor skal vi? -Jeg skal vise når vi er i sikkerhet. 317 00:53:30,155 --> 00:53:34,826 -I sikkerhet fra David? -Sjarmøren som ga dere ly i hytta. 318 00:53:34,910 --> 00:53:39,706 -Uten meg hadde dere vært døde nå. -Objektet som jakter på andre objekter. 319 00:53:39,790 --> 00:53:44,669 -Hvorfor ville et objekt drepe sine egne? -David er ikke "et objekt". 320 00:53:44,753 --> 00:53:46,922 Han er objektet . 321 00:53:52,260 --> 00:53:55,806 Slapp av, det er en punktering. 322 00:54:28,505 --> 00:54:33,510 -Kan du fikse det? -Har du et reservehjul? 323 00:54:33,593 --> 00:54:36,930 Gi meg litt plass. 324 00:54:38,890 --> 00:54:43,061 Jeg går og kjøper sjokolade. Vil noen ha noe? 325 00:54:43,145 --> 00:54:46,064 Hva? Jeg har lavt blodsukker. 326 00:54:46,148 --> 00:54:51,194 Glem det. Vi venter til forvirringen kommer, og du får vanskelig for å snakke. 327 00:54:54,114 --> 00:55:00,829 -Stoler du på ham? -Jeg har ikke akkurat noe valg. 328 00:55:03,957 --> 00:55:07,544 Den mekanikeren, var han sjefen din? 329 00:55:09,004 --> 00:55:12,132 Ja. 330 00:55:12,215 --> 00:55:16,511 Han het Danny. 331 00:55:16,595 --> 00:55:20,223 Han prøvde å hjelpe meg, og de utnyttet ham. 332 00:55:20,307 --> 00:55:24,936 Så du drepte dem? Beklager, jeg prøver bare å forstå. 333 00:55:25,020 --> 00:55:27,439 Jeg forstår, jeg er en farlig morder. 334 00:55:27,564 --> 00:55:31,693 Jeg vet ikke hva du er, men jeg innrømmer at du ikke er det jeg trodde. 335 00:55:31,777 --> 00:55:35,906 Hva vet du om det? Jeg kan gjøre så mye, 336 00:55:35,989 --> 00:55:40,285 men hva betyr det hvis alt jeg tar i blir til dritt? 337 00:55:42,704 --> 00:55:47,125 Mange har dødd rundt meg og på grunn av meg. 338 00:55:47,209 --> 00:55:51,254 Jeg prøver å si til meg selv at det ikke er min feil, men det er en løgn. 339 00:55:53,632 --> 00:55:57,636 Jeg har viet livet mitt til å ødelegge ting 340 00:55:57,719 --> 00:56:01,681 fordi jeg er for svak til å fikse dem. 341 00:56:01,765 --> 00:56:06,186 Du... Vi trenger ikke å bli bestevenner, 342 00:56:06,269 --> 00:56:10,065 men jeg lover at jeg ikke er fienden din. 343 00:56:54,234 --> 00:56:56,903 Da drar vi. 344 00:57:18,884 --> 00:57:23,055 Så hvorfor er vi her? 345 00:57:26,016 --> 00:57:29,186 Jeg bor her. 346 00:57:51,541 --> 00:57:54,544 Lukker du den? 347 00:58:02,094 --> 00:58:05,972 Der ser du, tilbake like hel. Jeg har med meg besøkende. 348 00:58:06,056 --> 00:58:09,184 Han blir alltid bekymret. 349 00:58:09,267 --> 00:58:14,606 -Er han... -12323C. En av våre mest ettersøkte. 350 00:58:14,731 --> 00:58:18,026 Ingen fare, han skader deg ikke. 351 00:58:18,110 --> 00:58:22,989 Lou, Anna. Anna, Lou. Lou, George. George, Lou. 352 00:58:26,868 --> 00:58:28,954 Hva? 353 00:58:36,461 --> 00:58:40,006 Så hvordan havnet dere to her? 354 00:58:40,090 --> 00:58:43,802 -Jeg jobbet for Saisei. -Er du en av dem? 355 00:58:43,885 --> 00:58:48,473 Nei. Jeg var analytiker. Teoretiker. Jeg visste ikke hva de gjorde mot dere. 356 00:58:48,557 --> 00:58:52,728 Rolig. Fortsett. 357 00:58:52,811 --> 00:58:56,732 Jeg katalogiserte subatomære anomalier i objektets DNA-prøver. 358 00:58:56,815 --> 00:58:59,401 Jeg oppdaget noe utrolig, 359 00:58:59,484 --> 00:59:04,239 men David ødela anlegget og forskningen min førte ingensteds. 360 00:59:04,322 --> 00:59:08,493 Jeg hadde dødd der hvis det ikke var for Lou. 361 00:59:14,332 --> 00:59:20,547 -Han sier ikke så mye, hva? -Nei, ikke siden programmet. 362 00:59:20,630 --> 00:59:25,635 Da jeg fikk vite sannheten, følte jeg meg forferdelig, men fortsatte å forske alene. 363 00:59:44,196 --> 00:59:46,948 Cromwell. 364 00:59:47,032 --> 00:59:50,035 Så bra at du klarte deg uskadd. 365 00:59:53,372 --> 00:59:57,376 Du gjorde det, ikke sant? 366 00:59:57,459 --> 01:00:01,129 -Ja. -Bra. 367 01:00:03,340 --> 01:00:08,011 Vi har havnet i en jævla suppe. og jeg trenger at du er klar for et oppdrag. 368 01:00:08,095 --> 01:00:14,059 -Så hva i helvete skjedde? -Jeg håpet at du kunne svare på det. 369 01:00:19,856 --> 01:00:22,734 Saisei manipulerte ikke bare objektets DNA? 370 01:00:22,859 --> 01:00:28,156 -Det er jo lett. -Lat som jobben min er å skyte. 371 01:00:28,240 --> 01:00:31,451 Alt i universet vibrerer med en unik kvantesignatur. 372 01:00:31,535 --> 01:00:36,915 Saisei kunne flytte objekt til en annen kvantesignatur og tilbake. 373 01:00:38,208 --> 01:00:43,130 En annen dimensjon uten entropi. Uendelig nullpunktenergi. 374 01:00:43,213 --> 01:00:47,426 -Og Saisei ville lagre den? -Bingo. Men det er ikke gratis. 375 01:00:47,509 --> 01:00:52,264 -Energien ble satt sammen med noe levende. -David. 376 01:00:52,347 --> 01:00:58,103 Det er kroppen de fanget det i. Den virkelige David er noe annet. 377 01:00:58,186 --> 01:01:00,731 Hva er han da, et romvesen? 378 01:01:00,856 --> 01:01:04,067 Et vesen av ren energi som ikke vil være her. 379 01:01:04,151 --> 01:01:07,362 -Et romvesen altså. -Ja. 380 01:01:07,446 --> 01:01:13,160 -Og jeg? -Du har hans DNA og hans evner. 381 01:01:14,578 --> 01:01:19,416 -Hva vil David, da? -Komme hjem, men da må han være hel. 382 01:01:19,499 --> 01:01:23,795 -Som betyr? -Han absorberer energien fra objektene. 383 01:01:23,920 --> 01:01:28,258 -Alle. -Det høres ubehagelig ut. 384 01:01:30,552 --> 01:01:35,807 Vi har sporet opp savnede objekter for å advare dem, men vi har kunnskapshull. 385 01:01:41,605 --> 01:01:43,815 Hva? 386 01:01:43,940 --> 01:01:45,484 Hva mener du? 387 01:01:45,567 --> 01:01:50,280 At vi skulle fange inn et Charlie-objekt, ikke en jævla Alfa. 388 01:01:50,363 --> 01:01:52,699 Det finnes ingen Alfa. 389 01:01:52,783 --> 01:01:57,412 Jeg så den, kaptein. Noe som ikke finnes i filene. 390 01:01:57,454 --> 01:02:03,001 Verdiene traff bunnen, de beroligende fungerte nesten ikke og troppen... 391 01:02:03,085 --> 01:02:06,213 Hva er det med troppen? 392 01:02:15,430 --> 01:02:19,559 Helvete, dere har lagd en buffé for ham. Hvor holdes de? 393 01:02:19,643 --> 01:02:22,104 Et trygt anlegg. 394 01:02:22,187 --> 01:02:26,441 -David kan ikke skyte så mange objekter. -Kan vi ikke bare drepe ham? 395 01:02:27,818 --> 01:02:33,156 Kroppen er menneskelig og kan blø, men leges umiddelbart. Han må svekkes. 396 01:02:33,240 --> 01:02:37,536 -De beroligende, da? -Som Paracet til et løpende neshorn. 397 01:02:37,619 --> 01:02:42,374 Det skal mye til. Vi kan ha en sjanse. Med denne listen kan vi... 398 01:02:42,457 --> 01:02:47,671 -Vi? Hva kan vi gjøre? -Slå oss sammen og kjempe mot ham. 399 01:02:47,754 --> 01:02:52,718 Nei. Nei, nei, nei. Vi må holde objektet så langt unna David som mulig. 400 01:02:52,801 --> 01:02:58,181 La teamet mitt håndtere dette. Nå som vi vet hva det er, så fikser vi det. 401 01:03:03,437 --> 01:03:04,813 TOTAL NEDSTENGNING 402 01:03:04,896 --> 01:03:07,023 Hva skjedde med troppen? 403 01:03:08,734 --> 01:03:13,613 Han drepte dem. Han drepte alle sammen. 404 01:03:21,038 --> 01:03:24,791 Da er det på tide å ta hevn. 405 01:03:39,139 --> 01:03:42,267 Her. Det er alt jeg har. 406 01:03:44,686 --> 01:03:48,940 Ja, selvfølgelig. For blodsukkeret. 407 01:03:53,153 --> 01:03:57,032 -Vent, hvor skal du? -Så langt vekk som mulig. 408 01:03:57,115 --> 01:04:02,496 David kan åpne portalen først når alle objekter er drenert. Han finner deg. 409 01:04:07,501 --> 01:04:13,090 -Skal du virkelig gjøre det? -Kapteinen må få vite hva som skjer. 410 01:04:13,173 --> 01:04:17,552 -Kanskje vi bare kan rømme? -Du kan gjøre det. 411 01:04:17,636 --> 01:04:22,057 -Så det er alt? -Ja, det er alt. 412 01:04:22,140 --> 01:04:27,562 Hold deg i bevegelse, så prøver jeg å stoppe ham. Hva mer kan vi gjøre? 413 01:04:33,193 --> 01:04:39,783 Advar de andre, eller bare forsvinn og lev livet. 414 01:04:39,866 --> 01:04:45,497 Kom igjen, ta den. Du har allerede mistet nok. 415 01:04:45,580 --> 01:04:50,502 -Takk. -Greit. 416 01:04:50,585 --> 01:04:51,878 Vent! 417 01:04:55,132 --> 01:04:57,300 Jeg trenger passordet. 418 01:05:38,633 --> 01:05:39,926 Stikk! 419 01:05:44,431 --> 01:05:47,809 Du har noe som tilhører meg. 420 01:05:47,893 --> 01:05:50,395 Kom igjen! 421 01:06:13,085 --> 01:06:18,298 -Vent! Vi kan ikke bare etterlate ham der! -Ikke la valgene hans være forgjeves. 422 01:06:52,624 --> 01:06:55,127 Svak. 423 01:07:34,875 --> 01:07:37,586 -Vi har ikke nøkler. -Jeg vet. 424 01:07:40,172 --> 01:07:41,715 Kom igjen. 425 01:07:45,761 --> 01:07:49,056 -Anna... -Gi meg et øyeblikk. 426 01:07:49,139 --> 01:07:52,642 -Vi har ikke et øyeblikk. -Fikset! 427 01:08:36,894 --> 01:08:41,023 Du, vent! Jeg kan hjelpe deg! 428 01:08:41,108 --> 01:08:45,320 -Hjelpe meg? -Jeg kan føre deg til de andre objektene. 429 01:08:45,403 --> 01:08:49,866 Det finnes en liste over frie objekter med adresser. Finn dem og dra hjem. 430 01:08:49,950 --> 01:08:52,494 Nei, ikke gjør det! 431 01:08:52,577 --> 01:08:56,123 Slipp henne, så har vi en avtale. 432 01:09:07,050 --> 01:09:09,385 Vær så god. 433 01:09:11,847 --> 01:09:13,098 Hvor? 434 01:09:15,851 --> 01:09:18,854 Oppfattet. 435 01:09:18,937 --> 01:09:21,732 Svake nullpunktverdier. 436 01:09:21,815 --> 01:09:26,278 Sir, la meg dra dit. Jeg skuffer deg ikke. 437 01:09:26,403 --> 01:09:32,159 Jeg beundrer pågangsmotet ditt, Cromwell, men du kan ikke bli med. 438 01:09:37,873 --> 01:09:41,793 Sir, hvis du tviler på mine evner... 439 01:09:41,876 --> 01:09:46,255 -Innsatsstyrken tar det. -Gir dere ordrer om å drepe? 440 01:09:46,380 --> 01:09:52,929 Det er ikke opp til meg. Troppen er ute av spill. To objekter har unngått arrest. 441 01:09:53,013 --> 01:09:57,559 De høyere opp har avgjort å forenkle alt til vi har løst det. 442 01:09:57,642 --> 01:10:02,064 La nødvendig personale være igjen og send resten. Ingen nåde. 443 01:10:02,147 --> 01:10:03,815 Sir. 444 01:10:03,899 --> 01:10:07,069 -Tre av! -Ja, sir! 445 01:10:08,695 --> 01:10:12,783 -Kom igjen! -Og Shepherd, sir? 446 01:10:14,493 --> 01:10:17,579 Shepherd er ikke lenger mitt ansvar. 447 01:10:18,789 --> 01:10:23,502 -Jeg forstår ikke. -Shepherd har hjulpet fienden. 448 01:10:23,585 --> 01:10:28,298 Inntil vi ser bevis for det motsatte skal han ses på som en trussel. 449 01:10:34,679 --> 01:10:40,352 Mange sinte mennesker venter på oss. Du kan fortsatt ombestemme deg. 450 01:10:40,477 --> 01:10:44,106 -Våpnene deres skremmer ikke meg. -De skremmer meg. 451 01:10:44,189 --> 01:10:48,944 -Jeg vil ikke havne i kryssilden. -Din bekymring er irrelevant. 452 01:11:19,224 --> 01:11:24,271 Kom igjen. Jeg klarer dette. 453 01:12:07,814 --> 01:12:10,901 Vi er snart fremme. 454 01:12:10,984 --> 01:12:13,987 Jeg kommer vel ikke ut av dette i live? 455 01:12:14,029 --> 01:12:17,407 -Skremmer det deg? -Jeg er ikke overlykkelig. 456 01:12:17,532 --> 01:12:22,245 Entropi definerer universet ditt. Den eksisterer ikke i mitt. 457 01:12:22,329 --> 01:12:26,416 Liv og energi er evig. Perfeksjon. 458 01:12:26,541 --> 01:12:32,047 -Her må jeg utstå dette forfallet. -Så du er ikke en optimist? 459 01:12:32,089 --> 01:12:35,300 Hvorfor late som man kan unngå det uunngåelige? 460 01:12:35,384 --> 01:12:39,012 Det er ingen sikkerhet eller kontroll. 461 01:12:39,054 --> 01:12:42,057 Dere kommer til å dø, alle sammen. 462 01:12:43,642 --> 01:12:46,603 Ingenting vil redde dere. 463 01:12:47,938 --> 01:12:50,941 Ikke engang en kollisjonspute? 464 01:13:17,259 --> 01:13:19,636 Kom igjen! 465 01:13:30,105 --> 01:13:31,815 Hvil. 466 01:13:39,740 --> 01:13:43,368 Stopp bilen! Stopp bilen! 467 01:13:43,452 --> 01:13:46,329 Slå av motoren! Opp med hendene! 468 01:13:51,710 --> 01:13:56,715 -Sersjant Shepherd. -Jeg må snakke med kaptein Williams. 469 01:13:56,798 --> 01:14:01,386 Du er tatt ut av aktiv tjeneste, sersjant. Jeg skal fengsle deg inntil videre. 470 01:14:01,470 --> 01:14:04,681 En trussel er på vei. Jeg må snakke med Williams. 471 01:14:04,765 --> 01:14:06,850 Beklager. Jeg har mine ordre. 472 01:14:27,913 --> 01:14:31,375 Se fremover. 473 01:14:31,458 --> 01:14:33,794 Sir. 474 01:14:54,815 --> 01:14:56,274 De er ikke nødvendige. 475 01:15:06,493 --> 01:15:11,081 Godt å se deg i god behold, til tross for omstendighetene. 476 01:15:14,251 --> 01:15:16,712 Hva faen skjer? 477 01:15:32,936 --> 01:15:37,399 -Det var et objekt til på plass. -Jeg vet. 478 01:15:37,482 --> 01:15:42,237 -Det forklarer ikke regelbruddet ditt. -Ikke belær meg om regelbrudd. 479 01:15:42,320 --> 01:15:46,408 -Hvem sendte 78934 etter oss? -Hva snakker du om? 480 01:15:46,491 --> 01:15:50,871 Joseph angrep oss ved hytta. Hadde ikke Anna reddet meg... 481 01:15:50,954 --> 01:15:55,167 Da hadde du vært hos troppen din. 482 01:15:55,250 --> 01:15:59,755 -De er døde nå. -Anna var ikke involvert. Ikke de heller. 483 01:15:59,838 --> 01:16:02,507 De er ikke mennesker, de er våpen! 484 01:16:02,591 --> 01:16:06,344 De er kjøpt av våre arbeidsgivere og vi bruker dem som vi vil! 485 01:16:06,428 --> 01:16:09,347 -De er i fare! -De er mordere! 486 01:16:09,431 --> 01:16:13,685 -Anna drepte flere dusin uskyldige! -Du vet hva de gjorde mot henne. 487 01:16:15,520 --> 01:16:18,690 -Hun har hjernevasket deg. -Du skjønner det ikke! 488 01:16:18,815 --> 01:16:24,154 -Han tar dem og alle som står i veien! -Hvem? 489 01:16:31,661 --> 01:16:34,664 Det er ham. Den jævla alfaen. 490 01:16:41,296 --> 01:16:43,632 Han skal ikke få ødelegge det vi har oppnådd. 491 01:16:43,715 --> 01:16:48,053 Hvordan i helvete fant han oss? Du førte ham hit. 492 01:16:48,136 --> 01:16:52,349 -Vi slår ham sammen! -Alle er utkommandert! 493 01:16:52,432 --> 01:16:56,686 Hva i helvete gjør vi? 494 01:16:56,812 --> 01:17:01,191 -Det er ikke over ennå. -Du kan ikke bare gi dem til ham! 495 01:17:01,274 --> 01:17:05,862 -Det er ikke din avgjørelse, så flytt deg. -Det er dette han vil. 496 01:17:09,366 --> 01:17:11,618 Jeg spør ikke igjen. Flytt deg! 497 01:17:15,914 --> 01:17:17,916 Du... 498 01:17:21,294 --> 01:17:22,754 Vent. 499 01:17:22,879 --> 01:17:25,882 Jeg vet hvordan man slår dem. Gi meg en sjanse. 500 01:17:27,426 --> 01:17:31,638 -Tror du virkelig at du kan ta ham? -Oppdraget er å beskytte uskyldige. 501 01:17:31,722 --> 01:17:35,183 Objektene, disse menneskene, er uskyldige. 502 01:17:38,228 --> 01:17:41,273 Du er en god soldat, Shepherd. 503 01:17:41,356 --> 01:17:45,193 Jeg hyret deg fordi jeg visste at du var best. 504 01:17:53,160 --> 01:17:56,538 Denne gangen gjør vi det på min måte. 505 01:17:56,621 --> 01:18:01,001 Williams! Williams! Du begår en feil! 506 01:19:24,292 --> 01:19:28,130 Vent, hva faen gjør han? 507 01:19:28,213 --> 01:19:33,552 Williams! Kall dem tilbake, du gjør ham bare sterkere. 508 01:19:44,146 --> 01:19:46,148 Hør her, for faen! 509 01:20:32,069 --> 01:20:34,863 Drep ham! 510 01:21:09,064 --> 01:21:11,274 Har du befalet her? 511 01:21:17,656 --> 01:21:21,660 Nei. Mennesker dekorerer lederne sine. 512 01:21:21,743 --> 01:21:24,538 Vent. Vær så snill... 513 01:21:24,579 --> 01:21:27,165 Saisei holdt meg hemmelig for deg. 514 01:21:29,543 --> 01:21:32,170 Hva vil du? 515 01:21:34,297 --> 01:21:38,343 Hva jeg vil? Bli kvitt dette. 516 01:21:38,427 --> 01:21:44,391 Universet deres er et råtnende lik. Hver partikkel stinker, jeg blir kvalm. 517 01:21:45,517 --> 01:21:48,687 Jeg vil forlate det, men bare etter deg. 518 01:21:50,814 --> 01:21:53,150 Nei! Slutt! 519 01:21:59,322 --> 01:22:02,367 Tenkte du at du kunne lyve for meg og skade meg? 520 01:22:02,451 --> 01:22:05,120 Du får ingenting fra meg, din dritt. 521 01:22:05,203 --> 01:22:12,044 Mens du dør i fengsel, skal du vite at hun måtte lide for dine valg. 522 01:22:12,169 --> 01:22:16,923 Du kan jo prøve, din drittsekk. 523 01:22:23,889 --> 01:22:26,391 Det er mer av meg i deg enn jeg trodde. 524 01:22:29,770 --> 01:22:33,648 Jeg ser frem til å ta det tilbake. 525 01:23:47,222 --> 01:23:51,643 Jeg vet ikke, sir ... Noen ganger foretrekker jeg slegga. 526 01:24:22,049 --> 01:24:25,177 Skjønner du det ikke? 527 01:24:34,436 --> 01:24:37,856 Du eksisterer bare for å dø. 528 01:24:49,785 --> 01:24:51,119 OVERTREDELSE 529 01:26:29,134 --> 01:26:33,555 -Hva har du gjort med meg? -Ingenting mot det jeg skal gjøre nå. 530 01:26:38,560 --> 01:26:42,814 Det er smerte du føler. Det suger, jeg vet. 531 01:26:58,914 --> 01:27:03,168 På grunn av deg, var smerte det eneste jeg kjente til. 532 01:27:47,713 --> 01:27:51,550 -Vent! Jeg må hjem! -Jeg også! 533 01:28:10,110 --> 01:28:14,114 Det beroligende varer ikke mye lenger. 534 01:28:22,664 --> 01:28:26,543 Jeg kan ikke dø. 535 01:28:26,626 --> 01:28:29,963 Det er meningen at jeg skal leve. 536 01:28:32,424 --> 01:28:35,969 Vær så snill! Jeg fortjener mer enn dette! 537 01:29:00,035 --> 01:29:03,163 -Det gjør de også. -Nei, vent! 538 01:29:17,886 --> 01:29:20,639 Kom hit. 539 01:29:59,511 --> 01:30:02,639 Det tar tid før du er hundre prosent. 540 01:30:03,849 --> 01:30:08,812 -Og du? -Jeg har vært med på verre. 541 01:30:19,156 --> 01:30:21,908 Du ser ut... 542 01:30:23,744 --> 01:30:27,164 ...som dritt. 543 01:30:28,957 --> 01:30:33,795 Dette er bare midlertidig, hva er din unnskyldning? 544 01:30:33,879 --> 01:30:39,092 Jeg har ingen. Jeg har vært opptatt med å få juling. 545 01:30:46,224 --> 01:30:49,478 Hva skjer nå da? 546 01:31:09,915 --> 01:31:14,669 FIRE MÅNEDER SENERE 547 01:32:06,179 --> 01:32:08,098 Herregud. 548 01:32:09,766 --> 01:32:15,188 -Hvordan fant du meg? -Jeg ringte bare etter en bergingsbil. 549 01:32:20,318 --> 01:32:24,489 -Fortsatt ikke bedre? -Ikke tell årene, men slitasjen. 550 01:32:24,573 --> 01:32:28,326 -Og du? -Jeg er på vei. 551 01:32:28,410 --> 01:32:33,457 -Så du beholdt navnet? -Ser jeg ikke ut som en Anna? 552 01:32:33,540 --> 01:32:39,880 Jeg vet ikke. Kanskje en Lucy eller Matilda? 553 01:32:39,963 --> 01:32:45,927 -Wanda. -Wanda? Greit. Aldri døp et barn. 554 01:32:46,011 --> 01:32:49,097 Ok, det er forstått. 555 01:32:49,181 --> 01:32:54,352 Du, jeg har ikke fått deg ut hit bare for å skifte dekk. 556 01:32:54,436 --> 01:33:01,068 Informasjon om de andre. Adresser og slektninger, hvis du vil finne dem. 557 01:33:01,151 --> 01:33:05,655 -Foreldrene mine er borte for lenge siden. -Jeg mente ikke dem. 558 01:33:05,781 --> 01:33:09,534 De andre kan trenge noen som deg som støtte. 559 01:33:11,203 --> 01:33:15,582 -Jeg vet nå ikke det... -Det var bare en tanke. 560 01:33:17,667 --> 01:33:20,045 Takk. 561 01:33:20,128 --> 01:33:24,174 Hvor skal du? Jeg har faktisk punktert. 562 01:33:24,257 --> 01:33:26,676 Du er flink til å fikse ting. 563 01:33:39,981 --> 01:33:43,652 -Når er du hjemme i kveld? -Samme tid som vanlig. 564 01:33:43,735 --> 01:33:46,905 -Kan du kjøpe melk? -Ja. 565 01:33:46,988 --> 01:33:51,451 -Takk. -Vær så god. 566 01:33:51,535 --> 01:33:55,288 Donny er her. Jeg ringer i kveld, kjære. 567 01:33:59,209 --> 01:34:02,963 -Jim Rivers? -Ja. 568 01:34:07,718 --> 01:34:10,137 Kan jeg hjelpe deg? 569 01:34:10,220 --> 01:34:14,015 Ja, du har noe jeg trenger. 570 01:34:15,600 --> 01:34:21,565 Norske tekster: Anders Svendsen 44102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.