Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,337 --> 00:01:04,426
-Hva venter vi på?
-Skulle du vært et annet sted?
2
00:01:04,509 --> 00:01:08,930
-Jeg vil bare få i gang festen, sir.
-Vi bruker skalpell, Scott.
3
00:01:12,559 --> 00:01:16,396
-Ikke slegger.
-Ja.
4
00:01:27,407 --> 00:01:29,868
På plass.
5
00:01:35,374 --> 00:01:37,834
Da setter vi i gang.
6
00:01:58,230 --> 00:02:01,024
Hei, Joe.
7
00:02:03,610 --> 00:02:07,989
-Joseph?
-Hva? Oi, unnskyld.
8
00:02:08,073 --> 00:02:12,703
Det går bra. Jeg drar hjem.
Ha en god kveld, Joe.
9
00:02:12,786 --> 00:02:16,873
-Takk. Ha en god kveld. Kjør forsiktig.
-Du også.
10
00:02:16,957 --> 00:02:19,334
Takk.
11
00:02:28,760 --> 00:02:33,598
-Jeg beklager, vi har stengt.
-Det går bra.
12
00:02:33,682 --> 00:02:37,185
Vi er her for å møte deg, Joseph.
13
00:02:38,478 --> 00:02:42,858
Unnskyld, kjenner jeg dere?
Hvordan vet dere navnet mitt?
14
00:02:46,486 --> 00:02:49,239
Men vi vet jo at navneskiltet lyver.
15
00:02:51,783 --> 00:02:54,453
-Unnskyld?
-Jeg heter George.
16
00:02:54,536 --> 00:03:00,000
-Hyggelig å møte deg, George.
-Du misforstår. Jeg heter virkelige det.
17
00:03:00,083 --> 00:03:05,505
Det står på førerkortet, kredittkort
og treningskortet. Normale navnegreier.
18
00:03:05,589 --> 00:03:11,303
-Jeg skjønner ikke hva du vil.
-Jeg vil ha nummeret ditt.
19
00:03:11,428 --> 00:03:15,223
78-934B, ikke sant?
20
00:03:21,980 --> 00:03:28,111
-Jeg drar ikke tilbake dit.
-Vi gjør det helst enkelt.
21
00:03:28,195 --> 00:03:30,197
Jeg har ikke skadet noen.
22
00:03:31,907 --> 00:03:36,411
Vi begge vet at det ikke er sant, hva?
23
00:03:36,495 --> 00:03:40,457
Dere forstår ikke.
De gjorde dette mot meg.
24
00:03:40,540 --> 00:03:44,961
Joseph, se på meg. Joseph.
25
00:03:45,045 --> 00:03:48,465
Dette er din siste sjanse.
26
00:03:48,548 --> 00:03:53,261
Nei, dette er deres siste sjanse.
27
00:03:54,763 --> 00:03:57,057
Joe, jeg tror jeg glemte nøklene.
28
00:04:00,936 --> 00:04:03,230
Løp, Fran!
29
00:04:04,898 --> 00:04:06,441
Han stikker.
30
00:05:37,407 --> 00:05:41,203
Skytter, hold ham på taket.
31
00:05:44,039 --> 00:05:46,917
Målet er i sikte.
32
00:06:05,477 --> 00:06:07,604
Skytter, vi tar over nå.
33
00:06:42,389 --> 00:06:43,974
Vent!
34
00:07:03,535 --> 00:07:06,121
Nei, vent!
35
00:07:12,294 --> 00:07:15,797
Gå tilbake! Alle sammen!
36
00:07:15,881 --> 00:07:18,884
Få vekk den jævelen!
37
00:07:20,927 --> 00:07:24,139
Slipp ham! Vi kan snakke!
38
00:07:26,141 --> 00:07:29,019
Hvis jeg går fri, så overlever han.
39
00:07:29,102 --> 00:07:32,355
Ikke faen! Skyt ham!
40
00:07:32,439 --> 00:07:35,442
Nei, ingen ild!
41
00:07:37,235 --> 00:07:41,156
Hva gjør du, Joseph? Det er over.
42
00:07:42,532 --> 00:07:45,410
Jeg fortjener ikke dette.
43
00:07:46,953 --> 00:07:49,122
Det er ikke mitt problem.
44
00:08:03,428 --> 00:08:06,848
Det holder. Gjør det.
45
00:08:35,460 --> 00:08:40,424
-Prøv med meiselen.
-Da ødelegger jeg gjengene.
46
00:08:40,507 --> 00:08:44,009
Du får hjerteinfarkt, Danny.
47
00:08:44,094 --> 00:08:49,015
Du gir meg aneurisme
hvis du ikke slutter å blande deg inn.
48
00:08:49,099 --> 00:08:53,729
Faen også. Jeg henter sagen.
49
00:09:23,759 --> 00:09:28,430
-Jeg fikk den løs.
-Hva?
50
00:09:28,513 --> 00:09:33,351
-Jeg hadde vel løsnet den for deg.
-Ja, du hadde vel det.
51
00:09:58,085 --> 00:10:03,048
-Gå og vask deg, jeg gjør ferdig her.
-Er du sikker?
52
00:10:05,300 --> 00:10:06,385
Ok.
53
00:10:06,468 --> 00:10:10,347
Marco, hvordan går det?
54
00:10:30,450 --> 00:10:34,329
-Sersjant Shepherd.
-Sir.
55
00:10:34,371 --> 00:10:38,166
Flott jobbet i dag.
Ditt første Bravo-objekt.
56
00:10:38,250 --> 00:10:41,503
Takk, sir. Det var lagarbeid.
57
00:10:43,880 --> 00:10:47,551
Beskjedenhet kler deg ikke, sersjant.
58
00:10:47,634 --> 00:10:51,680
Kan jeg snakke åpent, sir?
59
00:10:51,763 --> 00:10:54,266
Objektet tok Scott som gissel.
60
00:10:54,349 --> 00:10:59,229
Ifølge Saisei
er de farlige programmerte morderne.
61
00:10:59,312 --> 00:11:03,650
-Å ta gisler stemmer ikke med det.
-Hva er poenget ditt, sersjant?
62
00:11:03,734 --> 00:11:06,695
Jeg tror ikke
at han ville drepe Scott, sir.
63
00:11:06,778 --> 00:11:10,615
Er vi sikre på at Saisei forteller alt?
64
00:11:10,699 --> 00:11:17,456
Objektene gjør alt for å overleve.
De er opplært til å drepe og å bedra.
65
00:11:19,082 --> 00:11:21,251
Slu jævler.
66
00:11:22,961 --> 00:11:25,630
Vær så snill, hjelp meg!
67
00:11:32,471 --> 00:11:35,682
Slipp meg ut! Slipp meg ut!
68
00:11:51,114 --> 00:11:53,658
Det er til deres eget beste.
69
00:11:53,742 --> 00:11:59,706
-Samle teamet for debriefing.
-Ja, sir.
70
00:12:11,551 --> 00:12:14,846
78934: USKADELIGGJORT
71
00:12:18,225 --> 00:12:20,519
Han er en drittsekk.
72
00:12:20,602 --> 00:12:25,107
Marco er ufarlig. Dessuten er det bare han
som kan skaffe det du trenger.
73
00:12:30,529 --> 00:12:35,534
-Jeg setter pris på at du gjør alt dette.
-Ikke tenk på det.
74
00:12:35,617 --> 00:12:39,454
Jeg kan ikke overbevise deg om å bli?
75
00:12:39,496 --> 00:12:45,168
-Nei, jeg har familiesaker.
-Ha en god kveld.
76
00:12:53,885 --> 00:12:58,890
Saisei har ikke ansatt oss til komfortabel
sikkerhetsjobb i privat sektor.
77
00:12:59,015 --> 00:13:01,476
Vi er i krig.
78
00:13:03,311 --> 00:13:06,481
Det er en hemmelig krig.
79
00:13:06,565 --> 00:13:09,609
Fronten strekker seg inn i hjemmene våre.
80
00:13:09,693 --> 00:13:15,699
Denne enheten er den siste forsvarslinjen
mot en skremmende kraft.
81
00:13:17,325 --> 00:13:20,746
Det går flere dusin
Delta- og Echo-objekter løs.
82
00:13:20,829 --> 00:13:25,292
Elleve Charlie-objekter
og minst fire Bravo mangler.
83
00:13:25,375 --> 00:13:30,589
-Og Alfa, sir?
-Alfa-objekter eksisterer ikke.
84
00:13:30,672 --> 00:13:37,387
Saisei avsluttet prosjektet før Alfa ble
skapt. Ellers hadde vi ligget dårlig an.
85
00:13:39,222 --> 00:13:42,309
Tilbake til oppdraget.
86
00:13:42,392 --> 00:13:45,854
I det siste har flere
objekter blitt funnet døde.
87
00:13:45,937 --> 00:13:50,525
De antas å ha blitt jaktet på
av en av sine egne.
88
00:13:50,609 --> 00:13:55,697
-Går det en forbedret seriemorder løs?
-Hvem bryr seg? Han hjelper oss.
89
00:13:55,781 --> 00:13:59,242
Det er ikke vår jobb å drepe dem.
90
00:13:59,326 --> 00:14:01,953
Shepherd, hva er oppdraget vårt?
91
00:14:02,079 --> 00:14:04,915
Å arrestere og fengsle forbedrede objekter
92
00:14:05,040 --> 00:14:09,669
for almenhetens
og deres egen sikkerhet, sir.
93
00:14:09,753 --> 00:14:12,381
Bra, sersjant.
94
00:14:12,464 --> 00:14:15,759
Skurken undergraver oppdraget.
95
00:14:15,842 --> 00:14:20,597
Vi fortsetter med oppdraget inntil videre,
men hold øynene åpne.
96
00:14:20,680 --> 00:14:24,518
Hold utkikk etter alt uvanlig
og ikke angrip.
97
00:14:26,436 --> 00:14:30,440
-Forstått?
-Ja,sir.
98
00:16:19,007 --> 00:16:23,011
-Skynd deg med den.
-Skader det å spørre pent?
99
00:16:23,095 --> 00:16:26,306
Vær så snill, skynd deg.
100
00:16:26,390 --> 00:16:32,562
Danny, Danny, Danny.
101
00:16:32,646 --> 00:16:38,235
-Hvor har du sjefen, kjære?
-God timing, Marco. Hun er akkurat ferdig.
102
00:16:38,318 --> 00:16:42,114
-Anna, du tar lunsj nå.
-Hun burde bli.
103
00:16:42,239 --> 00:16:47,452
-Hun må spise.
-Jeg sier at hun blir.
104
00:16:47,536 --> 00:16:49,788
Det er vel til henne?
105
00:16:49,871 --> 00:16:54,918
Takk.
Anna vil bare hjem og møte familien.
106
00:16:55,001 --> 00:16:58,839
Hjem? Hun ser ikke kinesisk ut.
107
00:16:58,922 --> 00:17:03,844
-Hør her...
-Dette tiltrekker feil oppmerksomhet.
108
00:17:03,927 --> 00:17:06,680
For noe tull.
109
00:17:06,722 --> 00:17:10,142
-Vi hadde en avtale.
-Pass på hvordan du snakker til meg.
110
00:17:10,267 --> 00:17:13,478
Dette er ikke en skolegård.
111
00:17:13,562 --> 00:17:17,941
Hvis du vil ha passet, så reforhandler vi.
10 000.
112
00:17:18,024 --> 00:17:23,779
-Kom igjen, du vet at jeg ikke har det.
-Da får du ikke noe pass.
113
00:17:23,864 --> 00:17:26,365
Så enkelt er det.
114
00:17:26,450 --> 00:17:28,617
Nei, vent!
115
00:17:28,702 --> 00:17:30,162
Faen!
116
00:17:31,288 --> 00:17:34,666
-Hold ham.
-Marco...
117
00:17:37,169 --> 00:17:40,255
Hei, drittsekk! Ta imot!
118
00:17:45,177 --> 00:17:47,345
Forsiktig!
119
00:17:50,515 --> 00:17:54,895
Danny! Vis meg.
120
00:17:56,104 --> 00:17:58,690
Det ordner seg. Her.
121
00:18:03,862 --> 00:18:10,410
Jeg er på 745 Olympic Boulevard! En mann
som heter Danny er skutt! Skynd dere!
122
00:18:10,494 --> 00:18:12,454
Hva er du?
123
00:18:14,331 --> 00:18:16,750
Beklager.
124
00:18:22,506 --> 00:18:26,927
Ja, sir. Det er oppfattet.
125
00:18:27,010 --> 00:18:29,346
Vi har en nullpunktstopp.
126
00:18:29,429 --> 00:18:33,183
-Og koordinatene?
-Sendes. Vi har to timer på oss.
127
00:18:33,308 --> 00:18:37,687
Be teamet forberede seg.
Du og jeg merker og observerer først.
128
00:18:44,653 --> 00:18:49,366
Tror du på kapteinen?
Ville den forbedrede gå løs på sine egne?
129
00:18:49,449 --> 00:18:52,953
Hvis rapportene sier det, så.
130
00:19:05,382 --> 00:19:10,178
Signalet svekkes. Ta til venstre.
131
00:19:27,863 --> 00:19:32,242
Jeg sender opp dronene
for å se om noe synes.
132
00:19:32,367 --> 00:19:35,996
Det er ikke nødvendig.
133
00:19:36,079 --> 00:19:40,917
Hva, henne? Hun veier 40 kilo.
134
00:20:01,897 --> 00:20:03,648
Hvem i helvete er det?
135
00:20:14,576 --> 00:20:16,036
Unnskyld.
136
00:20:16,119 --> 00:20:22,250
-Følger du etter meg?
-Nei. Vi må snakke.
137
00:20:22,334 --> 00:20:26,129
-Kanskje det er ham.
-Snakke?
138
00:20:26,213 --> 00:20:30,592
-Hvorfor skal jeg snakke med deg?
-Jeg kan beskytte deg.
139
00:20:30,675 --> 00:20:35,722
-Jeg vet ikke hva du tror du vet...
-Bare se her.
140
00:20:35,806 --> 00:20:38,183
Pass deg!
141
00:20:48,652 --> 00:20:51,655
Ok, ok. Jeg skjønner.
142
00:20:54,825 --> 00:20:58,704
Vi snakkes senere. Jeg stikker.
143
00:21:02,874 --> 00:21:08,839
Sir, vi ser målet. Kvinne, ca 165 cm,
brunette, slank. Foto er sendt.
144
00:21:12,342 --> 00:21:17,097
Advarsel. I følge redningstjenesten
ligger fire døde menn på et verksted.
145
00:21:17,180 --> 00:21:23,520
Beskrivelsen stemmer. Ingen er
identifisert ennå, en skuddskade.
146
00:21:23,603 --> 00:21:26,898
Oppfattet. Vi merker.
147
00:21:26,982 --> 00:21:32,738
Rettelse. Mål i bevegelse, vi forfølger.
Be enheten om å koble til på mitt signal.
148
00:21:54,509 --> 00:21:57,345
Lett på gassen, du ligger for nær.
149
00:21:57,429 --> 00:21:59,848
Faen også.
150
00:22:09,441 --> 00:22:12,652
Faen. Kjør inn til siden.
151
00:22:25,582 --> 00:22:29,586
-Opp med droner.
-Jeg holder på.
152
00:23:04,413 --> 00:23:06,873
FARE! ADGANG FORBUDT!
153
00:23:18,343 --> 00:23:21,179
Nei, nei, nei.
154
00:23:22,514 --> 00:23:25,517
-Den...
-Øk signalstyrken.
155
00:23:28,228 --> 00:23:30,856
Kom igjen.
156
00:23:36,027 --> 00:23:38,822
Nei, nei, nei.
157
00:24:12,022 --> 00:24:17,152
-Hvem i helvete er du?
-Du har noe som tilhører meg.
158
00:24:17,235 --> 00:24:20,447
Det er best for deg
at du trekker deg tilbake.
159
00:24:38,840 --> 00:24:40,675
Nei, kom igjen!
160
00:24:53,313 --> 00:24:55,565
Faen!
161
00:25:09,162 --> 00:25:14,209
71932C! Kom ut med hendene over hodet!
162
00:25:14,251 --> 00:25:19,923
-Ingen fler trenger å bli skadet i kveld!
-Jeg har ikke gjort noe!
163
00:25:20,006 --> 00:25:24,052
De fire døde på verkstedet
er nok ikke enige.
164
00:25:24,136 --> 00:25:26,763
Herregud, Danny.
165
00:25:32,811 --> 00:25:37,482
Junko, Able. Bli med meg.
166
00:25:41,945 --> 00:25:44,114
Faen.
167
00:25:54,624 --> 00:25:58,086
Stopp!
168
00:25:58,170 --> 00:26:02,591
-Bli der.
-Jeg drepte ikke Danny.
169
00:26:02,674 --> 00:26:06,511
Ned på kne med hendene bak hodet.
170
00:26:12,809 --> 00:26:17,856
-Johnson, status?
-Ingen verdier ennå, sir.
171
00:26:37,209 --> 00:26:40,170
Jeg har noe!
172
00:27:10,826 --> 00:27:15,622
-Planlegger hun ferie?
-Heller en flukt.
173
00:27:15,706 --> 00:27:21,294
-Hva skal du gjøre i Kina?
-Jeg prøvde å hjelpe ham, jeg lover!
174
00:27:21,336 --> 00:27:24,965
Objekter er ikke kjent
for hjelpsomheten sin.
175
00:27:25,048 --> 00:27:28,051
Vær så snill, kan dere ikke slippe meg?
176
00:27:29,678 --> 00:27:32,389
Det vet du at jeg ikke kan det.
177
00:27:32,472 --> 00:27:38,061
Herregud, han fortjente ikke dette.
Det gjør ikke jeg heller.
178
00:27:41,189 --> 00:27:43,942
Stikk henne.
179
00:28:02,169 --> 00:28:04,129
Faen!
180
00:28:04,212 --> 00:28:07,466
-Ta henne ut!
-Nei, vent!
181
00:28:22,105 --> 00:28:24,649
Johnson?
182
00:28:26,485 --> 00:28:29,279
Cromwell!
183
00:28:40,791 --> 00:28:43,251
-Gikk det bra?
-Ja.
184
00:28:43,335 --> 00:28:47,130
Sersjant. Hva i helvete var det?
185
00:28:53,220 --> 00:28:57,432
Stopp!
Dere to blir med meg!
186
00:29:03,438 --> 00:29:07,067
Spre dere.
187
00:29:28,714 --> 00:29:30,465
Johnson!
188
00:29:34,720 --> 00:29:36,346
Sersjant!
189
00:29:38,014 --> 00:29:40,142
Hva i...
190
00:31:38,885 --> 00:31:41,596
Nei! Vi er ikke det dere tror!
191
00:32:14,129 --> 00:32:17,841
Han lever, hvis du lurer på det.
192
00:32:20,302 --> 00:32:23,263
Du er han, ikke sant?
193
00:32:25,265 --> 00:32:30,771
Du brant ned Saisei og satte oss fri.
194
00:32:30,854 --> 00:32:35,650
Jeg burde vel takke deg
for at du reddet meg.
195
00:32:35,692 --> 00:32:40,030
Altruisme er naturlig egoistisk.
196
00:32:40,155 --> 00:32:44,993
Ok. Heter du noe eller?
197
00:32:50,499 --> 00:32:52,667
Nei.
198
00:33:22,948 --> 00:33:25,701
Cromwell? Hvor er Shepherd?
Hva i helvete skjedde?
199
00:33:25,784 --> 00:33:30,414
Shepherd har forsvunnet, sir. Han ble
handlingslammet, så forsvant han.
200
00:33:30,497 --> 00:33:34,042
-Og objektet?
-Til fots, tror vi.
201
00:33:34,126 --> 00:33:36,712
Finn henne, for guds skyld.
202
00:33:36,753 --> 00:33:40,799
Hva gjelder Shepherd, så har du
befal til vi finner ham.
203
00:33:40,882 --> 00:33:45,303
-Leveransen er på vei.
-Leveransen, sir?
204
00:33:50,016 --> 00:33:54,896
PRIVAT OMRÅDE, ADGANG FORBUDT.
OVERTREDELSE TILTALES.
205
00:35:02,798 --> 00:35:07,803
-Hvem i helvete er du?
-Hvor holdes objektene enheten din fanger?
206
00:35:07,844 --> 00:35:11,765
-Du tar feil fyr, kompis.
-Si det.
207
00:35:11,807 --> 00:35:17,062
Fint sted. Har du nummeret
til interiørdesigneren?
208
00:35:17,145 --> 00:35:19,940
-Jeg spør ikke igjen.
-Jeg vet ikke...
209
00:35:20,023 --> 00:35:22,234
Vent!
210
00:35:22,359 --> 00:35:27,364
Hvis du ikke kjenner stedet
så er du ubrukelig.
211
00:35:27,447 --> 00:35:30,742
Du dreper ham! Stopp!
212
00:35:33,704 --> 00:35:36,665
Stopp!
213
00:35:39,418 --> 00:35:41,962
Du kan ikke drepe mennesker!
214
00:35:46,133 --> 00:35:48,552
Jo, det kan jeg.
215
00:35:48,635 --> 00:35:52,097
-Da er du akkurat som dem.
-Nei, det er jeg ikke.
216
00:36:08,363 --> 00:36:11,742
Han har til morgenen på seg.
217
00:37:10,050 --> 00:37:14,012
Seriøst? Det er vann.
218
00:37:21,937 --> 00:37:24,689
Hvor er vi?
219
00:37:24,773 --> 00:37:27,692
Jeg vet ikke.
220
00:37:34,074 --> 00:37:37,160
-Så du er en av dem?
-En av hvem?
221
00:37:37,244 --> 00:37:40,706
-Saisei.
-Jeg jobber ikke for Saisei.
222
00:37:40,789 --> 00:37:45,335
Ikke? Du bare "følger ordrer"?
223
00:37:45,460 --> 00:37:48,296
Jeg beskytter mennesker mot feilene deres.
224
00:37:48,380 --> 00:37:52,342
-Ingen trenger å bli beskyttet mot oss.
-Jeg har sett filene.
225
00:37:52,467 --> 00:37:57,514
-De tvang oss til å gjøre det.
-Var det noe med å "følge ordrer"?
226
00:38:02,811 --> 00:38:04,646
Den er god.
227
00:38:06,815 --> 00:38:12,112
Du aner ikke
hva de gjorde mot oss, gjør du vel?
228
00:38:12,195 --> 00:38:17,492
Nei, men jeg vet hva dere har gjort
og hva dere er i stand til.
229
00:38:19,369 --> 00:38:22,956
Prøv å ikke ta det personlig.
230
00:38:29,629 --> 00:38:33,383
Sir, vi får et nullpunktsignal
via satellitt.
231
00:38:33,508 --> 00:38:37,679
Det ser ut til at det kommer
fra armbåndet til Shepherd, men...
232
00:38:37,763 --> 00:38:40,932
ALFA
233
00:38:42,100 --> 00:38:48,398
Det er en feil.
Vi går videre. Ta med pakken.
234
00:39:02,996 --> 00:39:06,708
Du kan ikke stole på ham.
235
00:39:06,792 --> 00:39:12,672
-Hvorfor? Fordi han er et objekt?
-Fordi han er verre.
236
00:39:12,756 --> 00:39:15,008
Greit.
237
00:39:15,050 --> 00:39:20,013
-Og hva skal det bety?
-Det er døde forbedrede over hele landet.
238
00:39:20,055 --> 00:39:24,935
-En av dere slår dere ut innenfra.
-Tull.
239
00:39:25,018 --> 00:39:27,896
Jeg kan beskytte deg.
240
00:39:27,979 --> 00:39:31,983
Du prøvde å drepe meg.
Skal jeg stole på deg nå?
241
00:39:32,067 --> 00:39:35,237
Stoler du på ham?
242
00:39:37,906 --> 00:39:42,869
-Hva er på den her?
-Tja, du vet... Twitter og Instagram.
243
00:39:48,750 --> 00:39:51,753
Hva kaller jeg deg?
244
00:39:54,089 --> 00:39:56,758
Anna.
245
00:39:56,842 --> 00:40:00,429
Lettere enn 71932C.
246
00:40:02,931 --> 00:40:08,353
Ja. En av legene på Saisei
kalte meg Anna.
247
00:40:10,397 --> 00:40:13,483
Hun sa at jeg lignet på datteren hennes,
248
00:40:13,608 --> 00:40:18,613
og hun likte ikke å kalle meg
et nummer, så hun ga meg et navn.
249
00:40:18,697 --> 00:40:23,285
-Det var snilt av henne.
-Ja, det er det.
250
00:40:23,368 --> 00:40:27,497
Hun ble henrettet fremfor meg for å ha
behandlet et objekt som et menneske.
251
00:40:27,622 --> 00:40:31,376
I følge filen
drepte du henne under terapi.
252
00:40:31,460 --> 00:40:36,631
Du knuste hodet hennes da hun spurte
hvorfor du drepte familien din.
253
00:40:36,715 --> 00:40:40,177
-Det er løgn.
-Hvorfor skulle de lyve?
254
00:40:40,260 --> 00:40:46,433
Saisei tok meg da jeg var fire år!
Jeg så aldri familien min igjen!
255
00:40:46,516 --> 00:40:51,855
De holdt meg fanget.
De gjorde ting mot meg.
256
00:40:51,938 --> 00:40:56,651
Det var det samme for oss alle.
Hvis vi ikke drepte, så ble vi straffet.
257
00:40:56,735 --> 00:40:58,945
Omprogrammert.
258
00:40:59,029 --> 00:41:04,159
Man kunne ikke flykte
eller ta livet av seg.
259
00:41:04,201 --> 00:41:07,287
Vi hadde ikke noe valg.
260
00:41:20,425 --> 00:41:24,262
-Objektets posisjon.
-Beklager.
261
00:41:24,346 --> 00:41:28,308
Jeg kan ikke tenke før morgenkaffen.
Du kan ikke...
262
00:41:28,392 --> 00:41:33,814
-Du morer meg ikke, jeg er utålmodig.
-Endelig er vi enige om noe.
263
00:41:33,897 --> 00:41:39,027
-Hva skal du gjøre med objektene?
-Befri dem.
264
00:41:39,111 --> 00:41:42,697
Si posisjonen.
265
00:41:42,781 --> 00:41:46,702
Beklager, jeg husker ikke.
266
00:41:46,785 --> 00:41:51,790
Det må være skremmende
å være så skjør.
267
00:41:53,250 --> 00:41:57,003
Så nær døden i hvert øyeblikk.
268
00:41:59,756 --> 00:42:02,551
Bare få det overstått.
269
00:42:21,486 --> 00:42:26,533
Du vet at han kommer til å drepe meg?
Så dreper han deg.
270
00:42:37,878 --> 00:42:42,090
-Han sa at han skal frigjøre oss alle.
-Han vil drepe deg.
271
00:42:42,174 --> 00:42:46,261
-Hvorfor?
-Jeg vet ikke, men han drepte de andre.
272
00:42:46,303 --> 00:42:49,097
Og det vet du sikkert?
273
00:42:49,181 --> 00:42:53,268
Jeg er sikker på at han kommer til
å drepe mennene mine nå.
274
00:43:28,970 --> 00:43:33,100
Bare la meg redde dem,
så glemmer jeg at du eksisterer.
275
00:43:33,183 --> 00:43:38,647
-Jeg ber dem la deg slippe unna.
-Og se meg over skuldra resten av livet?
276
00:43:39,981 --> 00:43:43,318
Hvor mange av oss har du tatt?
277
00:43:43,360 --> 00:43:46,405
Fortell, ellers går jeg.
278
00:43:49,366 --> 00:43:53,829
-Ok, da.
-Omkring et dusin.
279
00:43:53,912 --> 00:43:57,416
Det er flere dusin til der ute.
280
00:44:18,854 --> 00:44:21,356
Hva står det?
281
00:44:23,400 --> 00:44:25,152
Bare en Charlie.
282
00:44:25,235 --> 00:44:27,738
Sir!
283
00:44:39,583 --> 00:44:43,128
Hva i helvete?
284
00:44:51,720 --> 00:44:54,473
Slipp meg fri.
285
00:44:54,556 --> 00:44:56,391
Slipp meg fri nå!
286
00:46:23,812 --> 00:46:25,605
Able!
287
00:46:40,412 --> 00:46:42,664
Skjold!
288
00:46:42,748 --> 00:46:44,750
Nå!
289
00:46:47,627 --> 00:46:49,379
Faen.
290
00:47:18,325 --> 00:47:20,035
Kom igjen!
291
00:47:25,040 --> 00:47:27,084
Hold ham nede!
292
00:47:40,972 --> 00:47:43,100
Vi ses om en time, din jævel.
293
00:48:25,892 --> 00:48:28,437
En sprøyte til!
294
00:48:40,949 --> 00:48:42,367
Gjør det!
295
00:49:26,661 --> 00:49:29,331
En kontrollenhet.
296
00:49:29,414 --> 00:49:35,003
Alle hadde dem for å hjelpe
med programmeringen. Se.
297
00:49:35,087 --> 00:49:39,299
Tror du meg nå?
298
00:49:39,383 --> 00:49:43,637
-Jeg fanget ham for tre dager siden.
-Ser han fanget ut, synes du?
299
00:49:43,678 --> 00:49:47,182
-Han skulle avprogrammeres og låses inne.
-De løy.
300
00:49:47,265 --> 00:49:52,312
Ja, det gjorde de.
Hva skal jeg gjøre med det?
301
00:49:52,396 --> 00:49:55,565
Du har et valg.
302
00:51:27,991 --> 00:51:32,037
-Du?
-Hopp inn. Jeg vil bare hjelpe deg.
303
00:51:39,669 --> 00:51:42,589
-Stopp!
-Rolig.
304
00:51:42,672 --> 00:51:47,094
Anna, du hadde rett. Jeg må velge.
305
00:51:47,177 --> 00:51:50,138
Han er en av dem.
306
00:51:54,101 --> 00:51:58,688
-Hvis jeg blir med, så gjør han det også.
-Faen også. Ok, da.
307
00:52:02,567 --> 00:52:07,364
-Du, hit med klokka. Gi meg klokka nå!
-Klokka mi?
308
00:52:30,011 --> 00:52:31,888
Hva er dette?
309
00:52:35,934 --> 00:52:40,105
-Hvem er du?
-Jeg er deg.
310
00:52:59,249 --> 00:53:03,712
-Vi bør ha kommet oss unna.
-Vi har ikke menn til så store områder.
311
00:53:03,795 --> 00:53:07,424
-Jeg mente ikke dem, men David.
-Hvem er David?
312
00:53:07,507 --> 00:53:10,469
-Og hvem er du?
-Beklager. Eli Black.
313
00:53:10,552 --> 00:53:15,640
-Ok. Anna.
-Du kan vel bare... Ja.
314
00:53:15,724 --> 00:53:19,936
-Jeg heter George.
-Virkelig?
315
00:53:20,020 --> 00:53:21,730
George.
316
00:53:24,441 --> 00:53:30,072
-Hvor skal vi?
-Jeg skal vise når vi er i sikkerhet.
317
00:53:30,155 --> 00:53:34,826
-I sikkerhet fra David?
-Sjarmøren som ga dere ly i hytta.
318
00:53:34,910 --> 00:53:39,706
-Uten meg hadde dere vært døde nå.
-Objektet som jakter på andre objekter.
319
00:53:39,790 --> 00:53:44,669
-Hvorfor ville et objekt drepe sine egne?
-David er ikke "et objekt".
320
00:53:44,753 --> 00:53:46,922
Han er objektet .
321
00:53:52,260 --> 00:53:55,806
Slapp av, det er en punktering.
322
00:54:28,505 --> 00:54:33,510
-Kan du fikse det?
-Har du et reservehjul?
323
00:54:33,593 --> 00:54:36,930
Gi meg litt plass.
324
00:54:38,890 --> 00:54:43,061
Jeg går og kjøper sjokolade.
Vil noen ha noe?
325
00:54:43,145 --> 00:54:46,064
Hva? Jeg har lavt blodsukker.
326
00:54:46,148 --> 00:54:51,194
Glem det. Vi venter til forvirringen
kommer, og du får vanskelig for å snakke.
327
00:54:54,114 --> 00:55:00,829
-Stoler du på ham?
-Jeg har ikke akkurat noe valg.
328
00:55:03,957 --> 00:55:07,544
Den mekanikeren, var han sjefen din?
329
00:55:09,004 --> 00:55:12,132
Ja.
330
00:55:12,215 --> 00:55:16,511
Han het Danny.
331
00:55:16,595 --> 00:55:20,223
Han prøvde å hjelpe meg,
og de utnyttet ham.
332
00:55:20,307 --> 00:55:24,936
Så du drepte dem?
Beklager, jeg prøver bare å forstå.
333
00:55:25,020 --> 00:55:27,439
Jeg forstår, jeg er en farlig morder.
334
00:55:27,564 --> 00:55:31,693
Jeg vet ikke hva du er, men jeg innrømmer
at du ikke er det jeg trodde.
335
00:55:31,777 --> 00:55:35,906
Hva vet du om det? Jeg kan gjøre så mye,
336
00:55:35,989 --> 00:55:40,285
men hva betyr det
hvis alt jeg tar i blir til dritt?
337
00:55:42,704 --> 00:55:47,125
Mange har dødd rundt meg
og på grunn av meg.
338
00:55:47,209 --> 00:55:51,254
Jeg prøver å si til meg selv at det
ikke er min feil, men det er en løgn.
339
00:55:53,632 --> 00:55:57,636
Jeg har viet livet mitt
til å ødelegge ting
340
00:55:57,719 --> 00:56:01,681
fordi jeg er for svak til å fikse dem.
341
00:56:01,765 --> 00:56:06,186
Du... Vi trenger ikke å bli bestevenner,
342
00:56:06,269 --> 00:56:10,065
men jeg lover at jeg ikke er fienden din.
343
00:56:54,234 --> 00:56:56,903
Da drar vi.
344
00:57:18,884 --> 00:57:23,055
Så hvorfor er vi her?
345
00:57:26,016 --> 00:57:29,186
Jeg bor her.
346
00:57:51,541 --> 00:57:54,544
Lukker du den?
347
00:58:02,094 --> 00:58:05,972
Der ser du, tilbake like hel.
Jeg har med meg besøkende.
348
00:58:06,056 --> 00:58:09,184
Han blir alltid bekymret.
349
00:58:09,267 --> 00:58:14,606
-Er han...
-12323C. En av våre mest ettersøkte.
350
00:58:14,731 --> 00:58:18,026
Ingen fare, han skader deg ikke.
351
00:58:18,110 --> 00:58:22,989
Lou, Anna. Anna, Lou.
Lou, George. George, Lou.
352
00:58:26,868 --> 00:58:28,954
Hva?
353
00:58:36,461 --> 00:58:40,006
Så hvordan havnet dere to her?
354
00:58:40,090 --> 00:58:43,802
-Jeg jobbet for Saisei.
-Er du en av dem?
355
00:58:43,885 --> 00:58:48,473
Nei. Jeg var analytiker. Teoretiker.
Jeg visste ikke hva de gjorde mot dere.
356
00:58:48,557 --> 00:58:52,728
Rolig. Fortsett.
357
00:58:52,811 --> 00:58:56,732
Jeg katalogiserte subatomære anomalier
i objektets DNA-prøver.
358
00:58:56,815 --> 00:58:59,401
Jeg oppdaget noe utrolig,
359
00:58:59,484 --> 00:59:04,239
men David ødela anlegget
og forskningen min førte ingensteds.
360
00:59:04,322 --> 00:59:08,493
Jeg hadde dødd der
hvis det ikke var for Lou.
361
00:59:14,332 --> 00:59:20,547
-Han sier ikke så mye, hva?
-Nei, ikke siden programmet.
362
00:59:20,630 --> 00:59:25,635
Da jeg fikk vite sannheten, følte jeg meg
forferdelig, men fortsatte å forske alene.
363
00:59:44,196 --> 00:59:46,948
Cromwell.
364
00:59:47,032 --> 00:59:50,035
Så bra at du klarte deg uskadd.
365
00:59:53,372 --> 00:59:57,376
Du gjorde det, ikke sant?
366
00:59:57,459 --> 01:00:01,129
-Ja.
-Bra.
367
01:00:03,340 --> 01:00:08,011
Vi har havnet i en jævla suppe. og jeg
trenger at du er klar for et oppdrag.
368
01:00:08,095 --> 01:00:14,059
-Så hva i helvete skjedde?
-Jeg håpet at du kunne svare på det.
369
01:00:19,856 --> 01:00:22,734
Saisei manipulerte
ikke bare objektets DNA?
370
01:00:22,859 --> 01:00:28,156
-Det er jo lett.
-Lat som jobben min er å skyte.
371
01:00:28,240 --> 01:00:31,451
Alt i universet vibrerer
med en unik kvantesignatur.
372
01:00:31,535 --> 01:00:36,915
Saisei kunne flytte objekt
til en annen kvantesignatur og tilbake.
373
01:00:38,208 --> 01:00:43,130
En annen dimensjon uten entropi.
Uendelig nullpunktenergi.
374
01:00:43,213 --> 01:00:47,426
-Og Saisei ville lagre den?
-Bingo. Men det er ikke gratis.
375
01:00:47,509 --> 01:00:52,264
-Energien ble satt sammen med noe levende.
-David.
376
01:00:52,347 --> 01:00:58,103
Det er kroppen de fanget det i.
Den virkelige David er noe annet.
377
01:00:58,186 --> 01:01:00,731
Hva er han da, et romvesen?
378
01:01:00,856 --> 01:01:04,067
Et vesen av ren energi
som ikke vil være her.
379
01:01:04,151 --> 01:01:07,362
-Et romvesen altså.
-Ja.
380
01:01:07,446 --> 01:01:13,160
-Og jeg?
-Du har hans DNA og hans evner.
381
01:01:14,578 --> 01:01:19,416
-Hva vil David, da?
-Komme hjem, men da må han være hel.
382
01:01:19,499 --> 01:01:23,795
-Som betyr?
-Han absorberer energien fra objektene.
383
01:01:23,920 --> 01:01:28,258
-Alle.
-Det høres ubehagelig ut.
384
01:01:30,552 --> 01:01:35,807
Vi har sporet opp savnede objekter for
å advare dem, men vi har kunnskapshull.
385
01:01:41,605 --> 01:01:43,815
Hva?
386
01:01:43,940 --> 01:01:45,484
Hva mener du?
387
01:01:45,567 --> 01:01:50,280
At vi skulle fange inn et Charlie-objekt,
ikke en jævla Alfa.
388
01:01:50,363 --> 01:01:52,699
Det finnes ingen Alfa.
389
01:01:52,783 --> 01:01:57,412
Jeg så den, kaptein.
Noe som ikke finnes i filene.
390
01:01:57,454 --> 01:02:03,001
Verdiene traff bunnen, de beroligende
fungerte nesten ikke og troppen...
391
01:02:03,085 --> 01:02:06,213
Hva er det med troppen?
392
01:02:15,430 --> 01:02:19,559
Helvete, dere har lagd en buffé for ham.
Hvor holdes de?
393
01:02:19,643 --> 01:02:22,104
Et trygt anlegg.
394
01:02:22,187 --> 01:02:26,441
-David kan ikke skyte så mange objekter.
-Kan vi ikke bare drepe ham?
395
01:02:27,818 --> 01:02:33,156
Kroppen er menneskelig og kan blø,
men leges umiddelbart. Han må svekkes.
396
01:02:33,240 --> 01:02:37,536
-De beroligende, da?
-Som Paracet til et løpende neshorn.
397
01:02:37,619 --> 01:02:42,374
Det skal mye til. Vi kan ha en sjanse.
Med denne listen kan vi...
398
01:02:42,457 --> 01:02:47,671
-Vi? Hva kan vi gjøre?
-Slå oss sammen og kjempe mot ham.
399
01:02:47,754 --> 01:02:52,718
Nei. Nei, nei, nei. Vi må holde objektet
så langt unna David som mulig.
400
01:02:52,801 --> 01:02:58,181
La teamet mitt håndtere dette. Nå som
vi vet hva det er, så fikser vi det.
401
01:03:03,437 --> 01:03:04,813
TOTAL NEDSTENGNING
402
01:03:04,896 --> 01:03:07,023
Hva skjedde med troppen?
403
01:03:08,734 --> 01:03:13,613
Han drepte dem. Han drepte alle sammen.
404
01:03:21,038 --> 01:03:24,791
Da er det på tide å ta hevn.
405
01:03:39,139 --> 01:03:42,267
Her. Det er alt jeg har.
406
01:03:44,686 --> 01:03:48,940
Ja, selvfølgelig. For blodsukkeret.
407
01:03:53,153 --> 01:03:57,032
-Vent, hvor skal du?
-Så langt vekk som mulig.
408
01:03:57,115 --> 01:04:02,496
David kan åpne portalen først når alle
objekter er drenert. Han finner deg.
409
01:04:07,501 --> 01:04:13,090
-Skal du virkelig gjøre det?
-Kapteinen må få vite hva som skjer.
410
01:04:13,173 --> 01:04:17,552
-Kanskje vi bare kan rømme?
-Du kan gjøre det.
411
01:04:17,636 --> 01:04:22,057
-Så det er alt?
-Ja, det er alt.
412
01:04:22,140 --> 01:04:27,562
Hold deg i bevegelse, så prøver jeg
å stoppe ham. Hva mer kan vi gjøre?
413
01:04:33,193 --> 01:04:39,783
Advar de andre,
eller bare forsvinn og lev livet.
414
01:04:39,866 --> 01:04:45,497
Kom igjen, ta den.
Du har allerede mistet nok.
415
01:04:45,580 --> 01:04:50,502
-Takk.
-Greit.
416
01:04:50,585 --> 01:04:51,878
Vent!
417
01:04:55,132 --> 01:04:57,300
Jeg trenger passordet.
418
01:05:38,633 --> 01:05:39,926
Stikk!
419
01:05:44,431 --> 01:05:47,809
Du har noe som tilhører meg.
420
01:05:47,893 --> 01:05:50,395
Kom igjen!
421
01:06:13,085 --> 01:06:18,298
-Vent! Vi kan ikke bare etterlate ham der!
-Ikke la valgene hans være forgjeves.
422
01:06:52,624 --> 01:06:55,127
Svak.
423
01:07:34,875 --> 01:07:37,586
-Vi har ikke nøkler.
-Jeg vet.
424
01:07:40,172 --> 01:07:41,715
Kom igjen.
425
01:07:45,761 --> 01:07:49,056
-Anna...
-Gi meg et øyeblikk.
426
01:07:49,139 --> 01:07:52,642
-Vi har ikke et øyeblikk.
-Fikset!
427
01:08:36,894 --> 01:08:41,023
Du, vent! Jeg kan hjelpe deg!
428
01:08:41,108 --> 01:08:45,320
-Hjelpe meg?
-Jeg kan føre deg til de andre objektene.
429
01:08:45,403 --> 01:08:49,866
Det finnes en liste over frie objekter
med adresser. Finn dem og dra hjem.
430
01:08:49,950 --> 01:08:52,494
Nei, ikke gjør det!
431
01:08:52,577 --> 01:08:56,123
Slipp henne, så har vi en avtale.
432
01:09:07,050 --> 01:09:09,385
Vær så god.
433
01:09:11,847 --> 01:09:13,098
Hvor?
434
01:09:15,851 --> 01:09:18,854
Oppfattet.
435
01:09:18,937 --> 01:09:21,732
Svake nullpunktverdier.
436
01:09:21,815 --> 01:09:26,278
Sir, la meg dra dit. Jeg skuffer deg ikke.
437
01:09:26,403 --> 01:09:32,159
Jeg beundrer pågangsmotet ditt, Cromwell,
men du kan ikke bli med.
438
01:09:37,873 --> 01:09:41,793
Sir, hvis du tviler på mine evner...
439
01:09:41,876 --> 01:09:46,255
-Innsatsstyrken tar det.
-Gir dere ordrer om å drepe?
440
01:09:46,380 --> 01:09:52,929
Det er ikke opp til meg. Troppen er ute
av spill. To objekter har unngått arrest.
441
01:09:53,013 --> 01:09:57,559
De høyere opp har avgjort
å forenkle alt til vi har løst det.
442
01:09:57,642 --> 01:10:02,064
La nødvendig personale være igjen
og send resten. Ingen nåde.
443
01:10:02,147 --> 01:10:03,815
Sir.
444
01:10:03,899 --> 01:10:07,069
-Tre av!
-Ja, sir!
445
01:10:08,695 --> 01:10:12,783
-Kom igjen!
-Og Shepherd, sir?
446
01:10:14,493 --> 01:10:17,579
Shepherd er ikke lenger mitt ansvar.
447
01:10:18,789 --> 01:10:23,502
-Jeg forstår ikke.
-Shepherd har hjulpet fienden.
448
01:10:23,585 --> 01:10:28,298
Inntil vi ser bevis for det motsatte
skal han ses på som en trussel.
449
01:10:34,679 --> 01:10:40,352
Mange sinte mennesker venter på oss.
Du kan fortsatt ombestemme deg.
450
01:10:40,477 --> 01:10:44,106
-Våpnene deres skremmer ikke meg.
-De skremmer meg.
451
01:10:44,189 --> 01:10:48,944
-Jeg vil ikke havne i kryssilden.
-Din bekymring er irrelevant.
452
01:11:19,224 --> 01:11:24,271
Kom igjen. Jeg klarer dette.
453
01:12:07,814 --> 01:12:10,901
Vi er snart fremme.
454
01:12:10,984 --> 01:12:13,987
Jeg kommer vel ikke ut av dette i live?
455
01:12:14,029 --> 01:12:17,407
-Skremmer det deg?
-Jeg er ikke overlykkelig.
456
01:12:17,532 --> 01:12:22,245
Entropi definerer universet ditt.
Den eksisterer ikke i mitt.
457
01:12:22,329 --> 01:12:26,416
Liv og energi er evig. Perfeksjon.
458
01:12:26,541 --> 01:12:32,047
-Her må jeg utstå dette forfallet.
-Så du er ikke en optimist?
459
01:12:32,089 --> 01:12:35,300
Hvorfor late som man kan unngå
det uunngåelige?
460
01:12:35,384 --> 01:12:39,012
Det er ingen sikkerhet eller kontroll.
461
01:12:39,054 --> 01:12:42,057
Dere kommer til å dø, alle sammen.
462
01:12:43,642 --> 01:12:46,603
Ingenting vil redde dere.
463
01:12:47,938 --> 01:12:50,941
Ikke engang en kollisjonspute?
464
01:13:17,259 --> 01:13:19,636
Kom igjen!
465
01:13:30,105 --> 01:13:31,815
Hvil.
466
01:13:39,740 --> 01:13:43,368
Stopp bilen! Stopp bilen!
467
01:13:43,452 --> 01:13:46,329
Slå av motoren! Opp med hendene!
468
01:13:51,710 --> 01:13:56,715
-Sersjant Shepherd.
-Jeg må snakke med kaptein Williams.
469
01:13:56,798 --> 01:14:01,386
Du er tatt ut av aktiv tjeneste, sersjant.
Jeg skal fengsle deg inntil videre.
470
01:14:01,470 --> 01:14:04,681
En trussel er på vei.
Jeg må snakke med Williams.
471
01:14:04,765 --> 01:14:06,850
Beklager. Jeg har mine ordre.
472
01:14:27,913 --> 01:14:31,375
Se fremover.
473
01:14:31,458 --> 01:14:33,794
Sir.
474
01:14:54,815 --> 01:14:56,274
De er ikke nødvendige.
475
01:15:06,493 --> 01:15:11,081
Godt å se deg i god behold,
til tross for omstendighetene.
476
01:15:14,251 --> 01:15:16,712
Hva faen skjer?
477
01:15:32,936 --> 01:15:37,399
-Det var et objekt til på plass.
-Jeg vet.
478
01:15:37,482 --> 01:15:42,237
-Det forklarer ikke regelbruddet ditt.
-Ikke belær meg om regelbrudd.
479
01:15:42,320 --> 01:15:46,408
-Hvem sendte 78934 etter oss?
-Hva snakker du om?
480
01:15:46,491 --> 01:15:50,871
Joseph angrep oss ved hytta.
Hadde ikke Anna reddet meg...
481
01:15:50,954 --> 01:15:55,167
Da hadde du vært hos troppen din.
482
01:15:55,250 --> 01:15:59,755
-De er døde nå.
-Anna var ikke involvert. Ikke de heller.
483
01:15:59,838 --> 01:16:02,507
De er ikke mennesker, de er våpen!
484
01:16:02,591 --> 01:16:06,344
De er kjøpt av våre arbeidsgivere
og vi bruker dem som vi vil!
485
01:16:06,428 --> 01:16:09,347
-De er i fare!
-De er mordere!
486
01:16:09,431 --> 01:16:13,685
-Anna drepte flere dusin uskyldige!
-Du vet hva de gjorde mot henne.
487
01:16:15,520 --> 01:16:18,690
-Hun har hjernevasket deg.
-Du skjønner det ikke!
488
01:16:18,815 --> 01:16:24,154
-Han tar dem og alle som står i veien!
-Hvem?
489
01:16:31,661 --> 01:16:34,664
Det er ham. Den jævla alfaen.
490
01:16:41,296 --> 01:16:43,632
Han skal ikke få ødelegge
det vi har oppnådd.
491
01:16:43,715 --> 01:16:48,053
Hvordan i helvete fant han oss?
Du førte ham hit.
492
01:16:48,136 --> 01:16:52,349
-Vi slår ham sammen!
-Alle er utkommandert!
493
01:16:52,432 --> 01:16:56,686
Hva i helvete gjør vi?
494
01:16:56,812 --> 01:17:01,191
-Det er ikke over ennå.
-Du kan ikke bare gi dem til ham!
495
01:17:01,274 --> 01:17:05,862
-Det er ikke din avgjørelse, så flytt deg.
-Det er dette han vil.
496
01:17:09,366 --> 01:17:11,618
Jeg spør ikke igjen. Flytt deg!
497
01:17:15,914 --> 01:17:17,916
Du...
498
01:17:21,294 --> 01:17:22,754
Vent.
499
01:17:22,879 --> 01:17:25,882
Jeg vet hvordan man slår dem.
Gi meg en sjanse.
500
01:17:27,426 --> 01:17:31,638
-Tror du virkelig at du kan ta ham?
-Oppdraget er å beskytte uskyldige.
501
01:17:31,722 --> 01:17:35,183
Objektene, disse menneskene,
er uskyldige.
502
01:17:38,228 --> 01:17:41,273
Du er en god soldat, Shepherd.
503
01:17:41,356 --> 01:17:45,193
Jeg hyret deg
fordi jeg visste at du var best.
504
01:17:53,160 --> 01:17:56,538
Denne gangen gjør vi det på min måte.
505
01:17:56,621 --> 01:18:01,001
Williams! Williams! Du begår en feil!
506
01:19:24,292 --> 01:19:28,130
Vent, hva faen gjør han?
507
01:19:28,213 --> 01:19:33,552
Williams! Kall dem tilbake,
du gjør ham bare sterkere.
508
01:19:44,146 --> 01:19:46,148
Hør her, for faen!
509
01:20:32,069 --> 01:20:34,863
Drep ham!
510
01:21:09,064 --> 01:21:11,274
Har du befalet her?
511
01:21:17,656 --> 01:21:21,660
Nei. Mennesker dekorerer lederne sine.
512
01:21:21,743 --> 01:21:24,538
Vent. Vær så snill...
513
01:21:24,579 --> 01:21:27,165
Saisei holdt meg hemmelig for deg.
514
01:21:29,543 --> 01:21:32,170
Hva vil du?
515
01:21:34,297 --> 01:21:38,343
Hva jeg vil? Bli kvitt dette.
516
01:21:38,427 --> 01:21:44,391
Universet deres er et råtnende lik. Hver
partikkel stinker, jeg blir kvalm.
517
01:21:45,517 --> 01:21:48,687
Jeg vil forlate det, men bare etter deg.
518
01:21:50,814 --> 01:21:53,150
Nei! Slutt!
519
01:21:59,322 --> 01:22:02,367
Tenkte du
at du kunne lyve for meg og skade meg?
520
01:22:02,451 --> 01:22:05,120
Du får ingenting fra meg, din dritt.
521
01:22:05,203 --> 01:22:12,044
Mens du dør i fengsel, skal du vite
at hun måtte lide for dine valg.
522
01:22:12,169 --> 01:22:16,923
Du kan jo prøve, din drittsekk.
523
01:22:23,889 --> 01:22:26,391
Det er mer av meg i deg enn jeg trodde.
524
01:22:29,770 --> 01:22:33,648
Jeg ser frem til å ta det tilbake.
525
01:23:47,222 --> 01:23:51,643
Jeg vet ikke, sir ...
Noen ganger foretrekker jeg slegga.
526
01:24:22,049 --> 01:24:25,177
Skjønner du det ikke?
527
01:24:34,436 --> 01:24:37,856
Du eksisterer bare for å dø.
528
01:24:49,785 --> 01:24:51,119
OVERTREDELSE
529
01:26:29,134 --> 01:26:33,555
-Hva har du gjort med meg?
-Ingenting mot det jeg skal gjøre nå.
530
01:26:38,560 --> 01:26:42,814
Det er smerte du føler.
Det suger, jeg vet.
531
01:26:58,914 --> 01:27:03,168
På grunn av deg,
var smerte det eneste jeg kjente til.
532
01:27:47,713 --> 01:27:51,550
-Vent! Jeg må hjem!
-Jeg også!
533
01:28:10,110 --> 01:28:14,114
Det beroligende varer ikke mye lenger.
534
01:28:22,664 --> 01:28:26,543
Jeg kan ikke dø.
535
01:28:26,626 --> 01:28:29,963
Det er meningen at jeg skal leve.
536
01:28:32,424 --> 01:28:35,969
Vær så snill! Jeg fortjener mer enn dette!
537
01:29:00,035 --> 01:29:03,163
-Det gjør de også.
-Nei, vent!
538
01:29:17,886 --> 01:29:20,639
Kom hit.
539
01:29:59,511 --> 01:30:02,639
Det tar tid før du er hundre prosent.
540
01:30:03,849 --> 01:30:08,812
-Og du?
-Jeg har vært med på verre.
541
01:30:19,156 --> 01:30:21,908
Du ser ut...
542
01:30:23,744 --> 01:30:27,164
...som dritt.
543
01:30:28,957 --> 01:30:33,795
Dette er bare midlertidig,
hva er din unnskyldning?
544
01:30:33,879 --> 01:30:39,092
Jeg har ingen.
Jeg har vært opptatt med å få juling.
545
01:30:46,224 --> 01:30:49,478
Hva skjer nå da?
546
01:31:09,915 --> 01:31:14,669
FIRE MÅNEDER SENERE
547
01:32:06,179 --> 01:32:08,098
Herregud.
548
01:32:09,766 --> 01:32:15,188
-Hvordan fant du meg?
-Jeg ringte bare etter en bergingsbil.
549
01:32:20,318 --> 01:32:24,489
-Fortsatt ikke bedre?
-Ikke tell årene, men slitasjen.
550
01:32:24,573 --> 01:32:28,326
-Og du?
-Jeg er på vei.
551
01:32:28,410 --> 01:32:33,457
-Så du beholdt navnet?
-Ser jeg ikke ut som en Anna?
552
01:32:33,540 --> 01:32:39,880
Jeg vet ikke.
Kanskje en Lucy eller Matilda?
553
01:32:39,963 --> 01:32:45,927
-Wanda.
-Wanda? Greit. Aldri døp et barn.
554
01:32:46,011 --> 01:32:49,097
Ok, det er forstått.
555
01:32:49,181 --> 01:32:54,352
Du, jeg har ikke fått deg ut hit
bare for å skifte dekk.
556
01:32:54,436 --> 01:33:01,068
Informasjon om de andre. Adresser
og slektninger, hvis du vil finne dem.
557
01:33:01,151 --> 01:33:05,655
-Foreldrene mine er borte for lenge siden.
-Jeg mente ikke dem.
558
01:33:05,781 --> 01:33:09,534
De andre kan trenge noen som deg
som støtte.
559
01:33:11,203 --> 01:33:15,582
-Jeg vet nå ikke det...
-Det var bare en tanke.
560
01:33:17,667 --> 01:33:20,045
Takk.
561
01:33:20,128 --> 01:33:24,174
Hvor skal du? Jeg har faktisk punktert.
562
01:33:24,257 --> 01:33:26,676
Du er flink til å fikse ting.
563
01:33:39,981 --> 01:33:43,652
-Når er du hjemme i kveld?
-Samme tid som vanlig.
564
01:33:43,735 --> 01:33:46,905
-Kan du kjøpe melk?
-Ja.
565
01:33:46,988 --> 01:33:51,451
-Takk.
-Vær så god.
566
01:33:51,535 --> 01:33:55,288
Donny er her. Jeg ringer i kveld, kjære.
567
01:33:59,209 --> 01:34:02,963
-Jim Rivers?
-Ja.
568
01:34:07,718 --> 01:34:10,137
Kan jeg hjelpe deg?
569
01:34:10,220 --> 01:34:14,015
Ja, du har noe jeg trenger.
570
01:34:15,600 --> 01:34:21,565
Norske tekster: Anders Svendsen
44102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.