All language subtitles for Curiosa 2019.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,660 --> 00:00:34,210
Why are you not looking at me? Look at me.
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,780
Are you shy?
3
00:00:39,370 --> 00:00:41,540
There, as well.
4
00:00:41,620 --> 00:00:43,250
- Stay still.
- Yes.
5
00:00:44,990 --> 00:00:47,240
Be yourself, be confident.
6
00:00:54,990 --> 00:00:57,490
I'm almost done.
7
00:00:58,870 --> 00:01:00,540
That's good.
8
00:01:01,740 --> 00:01:03,360
Very good.
9
00:01:07,999 --> 00:01:08,998
Hello, Pierre.
10
00:01:09,172 --> 00:01:11,907
curiosa:
erotic object, book or photograph.
11
00:01:12,079 --> 00:01:13,946
It's been a while.
12
00:01:14,120 --> 00:01:15,292
Too long.
13
00:01:15,726 --> 00:01:17,158
I missed you.
14
00:01:17,939 --> 00:01:19,372
Handsome as ever.
15
00:01:37,557 --> 00:01:39,251
Hello, Claire. How are you?
16
00:01:48,537 --> 00:01:50,187
Imagine if we were blondes.
17
00:01:50,361 --> 00:01:52,011
We'd be worshipped.
18
00:01:53,182 --> 00:01:54,702
Who put the narcissi there?
19
00:01:55,092 --> 00:01:56,828
Flowers that love their image.
20
00:01:57,001 --> 00:01:58,781
Like you, dear sister.
21
00:01:58,954 --> 00:01:59,562
Loulouse!
22
00:01:59,736 --> 00:02:02,645
Stop, you know Loulouse is a cactus.
23
00:02:03,903 --> 00:02:05,467
So what am I?
24
00:02:05,638 --> 00:02:06,421
You?
25
00:02:08,286 --> 00:02:09,372
A rosebud.
26
00:02:09,893 --> 00:02:11,717
Ready to blossom.
27
00:02:11,932 --> 00:02:13,408
- About time!
- Hey!
28
00:02:13,537 --> 00:02:14,320
Relax, Hélène.
29
00:02:14,494 --> 00:02:16,448
Henri must be quite a gardener.
30
00:02:16,706 --> 00:02:17,748
Green thumb?
31
00:02:17,922 --> 00:02:19,615
- Pierre?
- I think so.
32
00:02:21,957 --> 00:02:23,694
Gardens need cultivating.
33
00:02:23,998 --> 00:02:26,299
This show is not meant for you.
34
00:02:27,297 --> 00:02:30,986
Sorry, I didn't ask
the Pharaohs' permission.
35
00:02:31,376 --> 00:02:32,896
Admit, it's tempting.
36
00:02:33,026 --> 00:02:34,589
I'll see you later.
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,843
Can he smell
with all his nose hair?
38
00:02:39,015 --> 00:02:40,709
Facial hair tickles.
39
00:02:40,881 --> 00:02:42,964
Really? You've already kissed?
40
00:02:43,138 --> 00:02:45,222
Just Father's moustache.
41
00:02:51,211 --> 00:02:52,471
Pierre...
42
00:02:56,506 --> 00:02:58,589
- Staying for tea, Jean?
- Yes.
43
00:02:58,763 --> 00:03:00,327
Don't I get a kiss?
44
00:03:00,456 --> 00:03:02,020
Whatever you want.
45
00:03:03,278 --> 00:03:04,668
Whatever you want.
46
00:03:06,967 --> 00:03:09,007
What lucky future husbands.
47
00:03:10,005 --> 00:03:10,657
Pierre.
48
00:03:12,435 --> 00:03:14,779
Girls, please leave Pierre alone.
49
00:03:14,953 --> 00:03:18,078
- He's outgrown your childishness.
- I enjoy it.
50
00:03:18,381 --> 00:03:20,508
You're incorrigible.
51
00:03:25,543 --> 00:03:28,321
Henri, you're writing a book of poems?
52
00:03:28,495 --> 00:03:30,535
- Indeed.
- Recite some.
53
00:03:30,838 --> 00:03:32,965
- With pleasure.
- I'm all ears.
54
00:03:33,138 --> 00:03:36,742
Heron on swamp or swan on river
55
00:03:36,871 --> 00:03:39,693
Whether spring blossoms
or autumn rains
56
00:03:39,867 --> 00:03:42,428
My arrows have pierced every hour
57
00:03:42,644 --> 00:03:45,249
- Time has shed...
- All its feathers
58
00:03:45,422 --> 00:03:49,069
Pointed breasts nude like a mother's
59
00:03:49,631 --> 00:03:53,408
- Their silken defeat...
- Lies on the floor
60
00:03:53,581 --> 00:03:54,580
And naked
61
00:03:54,753 --> 00:03:58,356
And the torn dress terribly askew...
62
00:03:58,789 --> 00:04:00,656
- It's not that.
- Not at all.
63
00:04:00,829 --> 00:04:03,130
I knew it by heart!
64
00:04:05,344 --> 00:04:06,429
Excuse me.
65
00:04:09,901 --> 00:04:11,984
Girls to be wed put on shows!
66
00:04:14,328 --> 00:04:17,975
Like houses not for rent,
awaiting buyers.
67
00:04:18,321 --> 00:04:20,145
Have Antonine serve tea.
68
00:04:21,489 --> 00:04:24,962
We can be visited,
but not every floor.
69
00:04:27,653 --> 00:04:29,997
Dare not imagine her unclothed.
70
00:04:30,300 --> 00:04:32,036
Marie, wait for me.
71
00:04:33,338 --> 00:04:34,771
Antonine needs help.
72
00:05:31,195 --> 00:05:34,234
My dear Henri,
I have loved Marie for a while.
73
00:05:34,406 --> 00:05:38,183
The only way to spare her
this needless rivalry
74
00:05:38,356 --> 00:05:40,918
is to tell her of this double love.
75
00:05:41,263 --> 00:05:42,739
Yours, Pierre.
76
00:06:01,229 --> 00:06:02,314
You're pretty.
77
00:06:02,922 --> 00:06:04,137
Very pretty.
78
00:06:08,477 --> 00:06:09,693
He's kind.
79
00:06:10,082 --> 00:06:11,819
He'll be gentle with you.
80
00:06:13,685 --> 00:06:14,987
I like him.
81
00:06:15,161 --> 00:06:16,725
That's a good start.
82
00:06:22,106 --> 00:06:23,062
Marie?
83
00:06:26,967 --> 00:06:28,138
Come, please.
84
00:07:59,285 --> 00:08:01,022
I wanted news of you.
85
00:08:01,976 --> 00:08:04,537
- You're my friend.
- Your friend?
86
00:08:04,709 --> 00:08:09,136
After informing me by telegram
of a life-altering decision?
87
00:08:17,297 --> 00:08:19,077
I was in love with Marie.
88
00:08:19,510 --> 00:08:20,986
What's the problem?
89
00:08:21,636 --> 00:08:24,414
We had an agreement,
but I had to try.
90
00:08:24,588 --> 00:08:26,064
While you sat still.
91
00:08:26,584 --> 00:08:29,362
- Bad sport.
- My love exceeds yours.
92
00:08:29,536 --> 00:08:31,750
- You lied.
- I was desperate.
93
00:08:31,923 --> 00:08:33,921
Enough to betray a friendship?
94
00:08:34,224 --> 00:08:35,223
Yes.
95
00:08:36,481 --> 00:08:39,259
To betray the best friend I ever had.
96
00:08:41,298 --> 00:08:42,861
I love her madly.
97
00:08:53,190 --> 00:08:55,360
How will you get out of this?
98
00:08:55,535 --> 00:08:57,489
I admit you're doing well.
99
00:08:58,746 --> 00:09:00,005
Love...
100
00:09:00,526 --> 00:09:01,958
So you believe in it.
101
00:09:03,217 --> 00:09:06,689
For me,
love is the satisfaction of the senses.
102
00:09:07,165 --> 00:09:09,335
Then you've never loved.
103
00:09:10,638 --> 00:09:12,202
Love, Henri,
104
00:09:12,374 --> 00:09:15,109
is a freshly waxed pussy,
105
00:09:15,283 --> 00:09:17,888
washed and perfumed, top to bottom.
106
00:09:18,060 --> 00:09:20,058
Ready for other games, if asked.
107
00:09:20,231 --> 00:09:22,705
Round, firm, solid...
108
00:09:22,878 --> 00:09:27,088
extremely tight and deliciously juicy.
109
00:09:27,999 --> 00:09:29,475
Am I shocking you?
110
00:09:31,994 --> 00:09:33,513
You're taunting me?
111
00:09:41,976 --> 00:09:43,670
I was getting worried.
112
00:09:45,751 --> 00:09:46,750
So?
113
00:09:48,920 --> 00:09:50,265
How was the play?
114
00:09:50,744 --> 00:09:54,390
Sardou found a very clever title:
Let's Divorce.
115
00:09:54,519 --> 00:09:56,343
A theatre full of women!
116
00:09:56,689 --> 00:10:00,293
I took my sisters for ice-cream.
I'm out of money.
117
00:10:00,682 --> 00:10:02,723
I saw a hat I can't afford.
118
00:10:02,852 --> 00:10:03,937
Come now, Marie.
119
00:10:04,675 --> 00:10:07,236
Women don't go to cafés alone.
120
00:10:08,190 --> 00:10:09,580
Except courtesans.
121
00:10:14,006 --> 00:10:16,828
“Freshly waxed pussy...”
122
00:10:17,219 --> 00:10:18,260
Henri?
123
00:10:18,869 --> 00:10:20,171
What's going on?
124
00:10:21,124 --> 00:10:22,513
I saw Pierre.
125
00:10:23,946 --> 00:10:25,639
He's back?
126
00:10:25,986 --> 00:10:29,806
And not alone.
He brought an Algerian in his valise.
127
00:10:29,979 --> 00:10:32,540
A gorgeous girl, I hear.
128
00:10:33,190 --> 00:10:34,971
He claims she's his muse.
129
00:10:35,492 --> 00:10:37,358
He seems bewitched.
130
00:10:38,920 --> 00:10:41,525
He doesn't stop photographing her.
131
00:11:01,143 --> 00:11:02,749
- Madame.
- Monsieur.
132
00:11:05,178 --> 00:11:07,176
- Good day.
- Good evening.
133
00:11:16,117 --> 00:11:16,985
For me?
134
00:11:17,158 --> 00:11:17,983
Please.
135
00:11:28,008 --> 00:11:29,050
Your turn.
136
00:11:32,956 --> 00:11:33,998
Nice pose.
137
00:11:41,724 --> 00:11:43,244
Careful, it's fragile.
138
00:11:54,136 --> 00:11:55,178
Act One.
139
00:11:58,607 --> 00:11:59,520
Again.
140
00:11:59,823 --> 00:12:00,561
Ready?
141
00:12:00,734 --> 00:12:01,429
Ready.
142
00:12:04,033 --> 00:12:05,900
- Like it?
- Love it!
143
00:12:06,073 --> 00:12:07,158
More!
144
00:12:07,331 --> 00:12:08,287
Again.
145
00:12:12,800 --> 00:12:14,667
Go on, hurry up, Jean!
146
00:12:15,969 --> 00:12:16,925
Ready.
147
00:13:08,399 --> 00:13:09,311
Yes?
148
00:13:09,484 --> 00:13:10,656
Is Pierre here?
149
00:13:10,829 --> 00:13:12,870
Working.
He can't be disturbed.
150
00:13:13,303 --> 00:13:14,735
I'm used to it.
151
00:13:22,461 --> 00:13:23,418
Marie.
152
00:13:23,807 --> 00:13:26,976
Henri told me you were back.
With...
153
00:13:28,364 --> 00:13:30,362
Meet Zohra Ben Brahim.
154
00:13:30,838 --> 00:13:31,663
She's pretty.
155
00:13:31,836 --> 00:13:33,877
This is Marie de Heredia.
156
00:13:34,050 --> 00:13:35,439
De Regnier, sorry.
157
00:13:35,570 --> 00:13:36,959
I'm not used to it.
158
00:13:37,609 --> 00:13:39,389
How odd to use his name.
159
00:13:41,862 --> 00:13:43,556
It's pretty here.
160
00:13:45,378 --> 00:13:46,942
You need some flowers.
161
00:13:47,071 --> 00:13:49,762
Have your native get some narcissi.
162
00:13:49,935 --> 00:13:52,323
I saw nice ones at the market.
163
00:13:55,492 --> 00:13:57,661
You like narcissi, don't you?
164
00:14:16,976 --> 00:14:18,539
Are you jealous?
165
00:14:25,482 --> 00:14:27,696
You photograph her with this?
166
00:14:45,838 --> 00:14:47,575
It's you that I wanted.
167
00:14:50,526 --> 00:14:52,827
I was furious that he stole you.
168
00:15:17,653 --> 00:15:20,345
Naught will be done
but by autumn night...
169
00:15:20,864 --> 00:15:22,731
You saved yourself for me?
170
00:15:24,206 --> 00:15:25,812
Naught will be done
but by autumn night
171
00:15:25,986 --> 00:15:27,940
I who embrace you did not carry
172
00:15:28,112 --> 00:15:29,502
I who embrace you
173
00:15:31,498 --> 00:15:33,496
I did not carry
174
00:15:34,839 --> 00:15:35,838
The gold
175
00:15:36,011 --> 00:15:39,007
frankincense and myrrh
of your virginities
176
00:15:39,180 --> 00:15:41,134
And the blood of Aphrodite
177
00:15:42,653 --> 00:15:44,259
And the blood of Aphrodite
178
00:15:44,476 --> 00:15:46,430
And the blood of Leto
179
00:16:04,224 --> 00:16:05,093
May I?
180
00:16:12,427 --> 00:16:14,121
Interested in politics now?
181
00:16:15,031 --> 00:16:16,637
I'd like to learn.
182
00:16:21,021 --> 00:16:23,973
I'll give you a rendezvous
in the personal ads
183
00:16:24,623 --> 00:16:27,575
Codename: MLH.
184
00:16:28,008 --> 00:16:31,698
The letters of your names:
Marie, Louise, Hélène.
185
00:16:39,162 --> 00:16:40,682
Very interesting.
186
00:16:59,649 --> 00:17:02,297
Pierre, I want to be photographed
187
00:17:03,207 --> 00:17:05,464
in poses that morality condemns.
188
00:17:31,029 --> 00:17:32,375
Come in, Marie.
189
00:17:41,662 --> 00:17:44,310
Is it you
who wants to be photographed?
190
00:17:45,873 --> 00:17:48,434
I feel like I'm in a studio.
191
00:17:49,823 --> 00:17:51,647
Do I sit there?
192
00:17:51,820 --> 00:17:54,772
Hat on.
I'll do your portrait as is.
193
00:17:55,638 --> 00:17:58,460
Like a stranger I spotted in the
street.
194
00:18:00,673 --> 00:18:02,062
Have a seat.
195
00:18:20,464 --> 00:18:22,505
Marie, you must sit still.
196
00:18:22,678 --> 00:18:24,068
Pretend you're an apple.
197
00:18:24,198 --> 00:18:25,544
Do apples move?
198
00:18:37,393 --> 00:18:39,173
Turn your head to the right.
199
00:18:42,557 --> 00:18:43,773
Lower your chin.
200
00:18:43,903 --> 00:18:44,988
Very good.
201
00:18:48,156 --> 00:18:49,069
Smile less.
202
00:18:49,805 --> 00:18:52,062
- Concentrate.
- I am concentrated.
203
00:19:03,347 --> 00:19:04,519
Remove your hat.
204
00:19:31,515 --> 00:19:34,468
I can't be your husband,
so I'll be your lover.
205
00:19:35,248 --> 00:19:38,633
I'll teach you vices
you can't even conceive of.
206
00:19:39,805 --> 00:19:42,323
Write me to describe your
pleasure.
207
00:19:42,453 --> 00:19:43,538
All right?
208
00:19:50,873 --> 00:19:52,609
It's me you love, right?
209
00:19:53,434 --> 00:19:54,824
Love?
210
00:19:54,953 --> 00:19:57,210
We know this is just for a laugh.
211
00:19:58,469 --> 00:19:59,814
Or a cry.
212
00:22:25,344 --> 00:22:26,646
I'll call you “Fly”
213
00:22:27,601 --> 00:22:29,251
for your winged black hair,
214
00:22:29,423 --> 00:22:31,854
so long, so fine, so blue,
215
00:22:32,374 --> 00:22:35,326
and the gold circles around your pupils
216
00:22:35,499 --> 00:22:38,451
in the deep shadow of your eyes.
217
00:22:48,954 --> 00:22:51,906
We even installed “water-closets”.
218
00:22:59,414 --> 00:23:02,670
Love letters
will now circulate with shit.
219
00:23:03,321 --> 00:23:04,840
- Here she is.
- Pierre!
220
00:23:05,448 --> 00:23:06,489
You're here?
221
00:23:07,531 --> 00:23:09,095
Back from my travels.
222
00:23:09,745 --> 00:23:10,873
You're late.
223
00:23:11,351 --> 00:23:14,217
I was with my lover.
He wouldn't let me go.
224
00:23:14,649 --> 00:23:15,518
You see?
225
00:23:15,864 --> 00:23:17,819
She hasn't lost her humour.
226
00:23:20,726 --> 00:23:23,548
So, Pierre... how was your trip?
227
00:23:24,328 --> 00:23:26,802
Exceptional!
You missed our wedding.
228
00:23:27,756 --> 00:23:30,881
That's Marie's way of saying
we missed you.
229
00:23:31,055 --> 00:23:32,531
We're homebodies now.
230
00:23:32,661 --> 00:23:35,267
Simple daily pleasures with Marie
231
00:23:35,526 --> 00:23:37,220
make me very happy.
232
00:23:37,609 --> 00:23:39,346
Daily life is boring.
233
00:23:39,519 --> 00:23:41,169
Tell me about your trip.
234
00:23:41,385 --> 00:23:42,601
It's more amusing.
235
00:23:42,992 --> 00:23:47,506
It's impossible to sum up.
Impressions, colours, images.
236
00:23:49,675 --> 00:23:51,369
I wish I'd photographed it all.
237
00:23:51,932 --> 00:23:53,496
He's attached to his Kodak.
238
00:23:54,059 --> 00:23:55,187
A Kodak?
239
00:23:56,577 --> 00:23:58,790
We took pictures too, right?
240
00:23:58,963 --> 00:24:00,918
Would you mind getting them?
241
00:24:01,957 --> 00:24:03,217
I'd love to.
242
00:24:11,376 --> 00:24:12,635
You're crazy.
243
00:24:12,809 --> 00:24:15,545
Can I go back to the studio?
I'll behave.
244
00:24:17,670 --> 00:24:19,320
You'll do whatever I say?
245
00:24:19,494 --> 00:24:20,579
Everything.
246
00:24:28,607 --> 00:24:29,563
Here.
247
00:24:39,198 --> 00:24:40,197
So...
248
00:24:40,803 --> 00:24:42,844
The entire family.
249
00:24:44,146 --> 00:24:45,796
Everyone but you.
250
00:24:47,184 --> 00:24:50,309
Was it the most beautiful day
of your life?
251
00:24:51,437 --> 00:24:53,044
It was very moving.
252
00:24:55,256 --> 00:24:59,120
- You'll see when it's your turn.
- If it ever is.
253
00:25:07,626 --> 00:25:10,318
See how amusing it is?
I look dead.
254
00:25:23,035 --> 00:25:25,467
My lover wouldn't let me leave.
255
00:25:27,158 --> 00:25:30,761
And her husband considered this excuse
256
00:25:30,934 --> 00:25:33,235
a joke in bad taste.
257
00:25:33,928 --> 00:25:36,576
I dislike the maid,
lascivious lipped
258
00:25:37,010 --> 00:25:40,135
Who tells her new master,
head slightly tipped
259
00:25:40,439 --> 00:25:42,263
“Should Monsieur ever ring"
260
00:25:42,435 --> 00:25:44,215
“at bedtime"
261
00:25:44,432 --> 00:25:47,472
“Remember I do a wicked 69”
262
00:25:47,948 --> 00:25:49,207
What floor?
263
00:25:49,380 --> 00:25:50,379
Last one.
264
00:25:50,552 --> 00:25:51,854
You're killing me.
265
00:25:53,851 --> 00:25:56,369
You must introduce me to Lucille.
266
00:25:57,323 --> 00:25:58,408
Lucille...
267
00:25:58,581 --> 00:26:03,356
But you're always with Zohra
and your new strumpet.
268
00:26:03,529 --> 00:26:04,571
She's no strumpet.
269
00:26:06,220 --> 00:26:07,522
So why hide her?
270
00:26:07,653 --> 00:26:09,173
Afraid? Who is it?
271
00:26:09,432 --> 00:26:10,996
- Push.
- So?
272
00:26:11,124 --> 00:26:13,078
- Push!
- She's upper-class?
273
00:26:13,643 --> 00:26:15,206
She's upper-class!
274
00:26:24,970 --> 00:26:27,922
Mr Pierre, I want to fuck.
275
00:26:30,439 --> 00:26:32,523
Not “I want to fuck.” Say:
276
00:26:32,696 --> 00:26:34,389
“I'm nervous.”
277
00:26:35,648 --> 00:26:38,122
Oh my love, fuck my two holes!
278
00:26:38,123 --> 00:26:40,160
Look at this.
279
00:26:40,161 --> 00:26:42,983
You could say you're eclectic.
280
00:26:44,111 --> 00:26:46,455
I have 12 dildos in my drawer.
281
00:26:48,190 --> 00:26:49,623
Instead, say...
282
00:26:49,797 --> 00:26:51,795
“I never get bored alone.”
283
00:26:55,625 --> 00:26:57,667
I want to show you something.
284
00:27:14,665 --> 00:27:16,532
“The Female Posterior”.
285
00:27:35,153 --> 00:27:38,105
- How many are there?
- Here, about 60.
286
00:27:38,711 --> 00:27:41,577
- And all together?
- Several hundred.
287
00:27:42,314 --> 00:27:43,790
Hundreds?
288
00:27:49,258 --> 00:27:53,773
I have files on the ones I sodomised.
Name, address, age.
289
00:27:54,249 --> 00:27:56,159
Fascinating research.
290
00:27:56,463 --> 00:27:58,027
Fingerprints too?
291
00:27:58,373 --> 00:27:59,458
Almost.
292
00:28:00,065 --> 00:28:01,976
Seriously, why take notes?
293
00:28:05,492 --> 00:28:06,794
I don't know.
294
00:28:09,094 --> 00:28:11,221
I shouldn't have shown you.
295
00:28:11,351 --> 00:28:13,392
Allow me to be a bit...
296
00:28:13,781 --> 00:28:16,647
overwhelmed.
It's rare to see a notebook
297
00:28:16,820 --> 00:28:19,555
where someone classified women.
298
00:28:20,899 --> 00:28:22,288
Take the plunge.
299
00:28:29,450 --> 00:28:32,011
Are we ugly or pretty?
300
00:28:34,094 --> 00:28:36,525
You laugh, I show my teeth
301
00:28:36,785 --> 00:28:39,868
I like your pupils
because I see myself in them
302
00:28:40,952 --> 00:28:41,951
When...
303
00:28:42,557 --> 00:28:44,684
I undo your braid
304
00:28:45,161 --> 00:28:47,593
You weigh my heavy hair
305
00:28:47,765 --> 00:28:50,890
And for your scarlet tongue,
I have coral
306
00:28:51,281 --> 00:28:52,323
So?
307
00:28:52,496 --> 00:28:53,668
Not bad.
308
00:28:54,015 --> 00:28:57,011
- Not bad?
- Pretty good, even.
309
00:28:57,661 --> 00:28:59,225
It's a lesbian poem?
310
00:29:05,082 --> 00:29:06,298
You'll kill me!
311
00:29:09,987 --> 00:29:11,203
How do you wear it?
312
00:29:11,376 --> 00:29:12,896
I'm used to suffering.
313
00:29:17,930 --> 00:29:19,406
Are you suffocating?
314
00:29:20,187 --> 00:29:21,315
Are you?
315
00:29:24,268 --> 00:29:26,351
What is it like to have one?
316
00:29:26,828 --> 00:29:28,174
Can you show me?
317
00:29:29,214 --> 00:29:31,820
Next time I'll bring another woman.
318
00:29:32,297 --> 00:29:34,945
We'll both make love to her.
319
00:29:36,506 --> 00:29:38,026
It'll do you good.
320
00:29:38,677 --> 00:29:40,327
She'll watch you.
321
00:29:42,930 --> 00:29:44,058
I'm not enough?
322
00:29:44,189 --> 00:29:45,405
Yes, but...
323
00:29:48,138 --> 00:29:48,963
But?
324
00:29:49,136 --> 00:29:50,830
Three is more fun.
325
00:29:54,040 --> 00:29:57,296
She can be between us, looking at you.
326
00:30:05,760 --> 00:30:07,280
You're playing with me.
327
00:30:07,410 --> 00:30:09,364
Not with you. I just play.
328
00:30:12,531 --> 00:30:15,005
I hate you.
329
00:30:16,220 --> 00:30:17,652
Who for example?
330
00:30:17,783 --> 00:30:19,477
You have other mistresses?
331
00:30:19,649 --> 00:30:21,515
Would I love you less?
332
00:30:22,557 --> 00:30:24,121
If I had others?
333
00:30:24,987 --> 00:30:26,333
Answer me.
334
00:30:26,594 --> 00:30:28,807
- Do you?
- Would I love you less?
335
00:30:29,242 --> 00:30:31,325
Of course I have others.
336
00:30:32,930 --> 00:30:36,924
- I love you.
- Would I love you more if I had others?
337
00:30:37,097 --> 00:30:38,096
You can't.
338
00:30:38,226 --> 00:30:39,354
- I can.
- No.
339
00:30:39,528 --> 00:30:41,352
- I can.
- Don't ever try.
340
00:30:43,347 --> 00:30:45,604
Only you can do me good.
341
00:30:51,117 --> 00:30:53,678
Your poem was a lot more fun.
342
00:30:56,672 --> 00:30:58,365
Did you write it?
343
00:31:02,314 --> 00:31:04,312
You read Pierre's manuscript?
344
00:31:04,484 --> 00:31:07,350
A few pages.
I have some reservations.
345
00:31:07,523 --> 00:31:09,563
Not about the style.
346
00:31:09,996 --> 00:31:12,427
- What is this about?
- Pierre.
347
00:31:12,601 --> 00:31:15,249
His book,
The Woman and the Puppet.
348
00:31:15,508 --> 00:31:17,635
What is the woman like?
349
00:31:18,112 --> 00:31:19,849
Dark-haired, as usual.
350
00:31:20,239 --> 00:31:21,846
And very seductive.
351
00:31:22,323 --> 00:31:24,189
He writes well, undeniably.
352
00:31:24,362 --> 00:31:26,576
But he may be going too far.
353
00:31:27,010 --> 00:31:28,574
I don't believe it.
354
00:31:28,746 --> 00:31:30,482
A girl from the gutter
355
00:31:30,656 --> 00:31:33,781
manipulates her benefactor
like a puppet.
356
00:31:34,996 --> 00:31:38,338
A gentleman cannot be so easily
conned.
357
00:31:38,511 --> 00:31:40,638
Pierre has imagination.
358
00:31:40,769 --> 00:31:44,024
She sleeps with someone else
and he allows it.
359
00:31:44,198 --> 00:31:45,500
Is that believable?
360
00:31:45,673 --> 00:31:47,800
Not so easily, I agree.
361
00:33:33,226 --> 00:33:34,354
Fly!
362
00:33:35,744 --> 00:33:37,176
No sense of morality?
363
00:33:37,349 --> 00:33:38,695
Does it bother you?
364
00:33:38,825 --> 00:33:40,388
No, it thrills me.
365
00:33:47,982 --> 00:33:50,326
Not yet.
I want to take your picture.
366
00:33:57,184 --> 00:33:59,485
You're handsome
when you concentrate.
367
00:34:00,265 --> 00:34:02,220
Don't fall.
368
00:34:10,769 --> 00:34:12,982
- I don't move?
- Or talk.
369
00:34:13,763 --> 00:34:14,892
Quiet.
370
00:34:18,842 --> 00:34:20,361
Give me remorse.
371
00:34:21,011 --> 00:34:22,531
Lots of remorse.
372
00:34:36,117 --> 00:34:38,895
I'd like to remember every second.
373
00:34:44,189 --> 00:34:46,144
I'm in your collection now?
374
00:34:46,315 --> 00:34:48,313
Pinned up with the others?
375
00:34:48,486 --> 00:34:49,919
You searched my papers?
376
00:34:50,092 --> 00:34:52,002
Yes, wasn't I supposed to?
377
00:34:55,300 --> 00:34:56,472
Kiss me.
378
00:35:22,861 --> 00:35:24,728
You can't stay longer?
379
00:35:29,371 --> 00:35:30,370
I'm late.
380
00:35:30,543 --> 00:35:33,582
It's as if you already left
anyway.
381
00:35:40,222 --> 00:35:41,350
Help me.
382
00:36:00,013 --> 00:36:02,271
- This one?
- I'll take it please.
383
00:36:02,964 --> 00:36:04,224
10 sous.
384
00:36:05,570 --> 00:36:06,915
Here you go.
385
00:36:09,867 --> 00:36:10,865
Flowers?
386
00:36:11,428 --> 00:36:13,598
- How much?
- 10 sous, sir.
387
00:36:20,456 --> 00:36:21,758
Undress.
388
00:36:32,827 --> 00:36:33,955
Raise your arms.
389
00:36:34,606 --> 00:36:36,170
Yes, like that.
390
00:36:42,765 --> 00:36:43,807
Excellent.
391
00:36:51,185 --> 00:36:52,313
Turn around.
392
00:36:54,787 --> 00:36:56,047
More slowly.
393
00:37:28,946 --> 00:37:30,596
It needs to be dark.
394
00:37:38,755 --> 00:37:40,187
Let me see.
395
00:37:41,923 --> 00:37:43,182
Show me.
396
00:37:44,614 --> 00:37:45,786
Come on.
397
00:37:46,394 --> 00:37:47,565
Wait...
398
00:37:55,508 --> 00:37:56,768
Come in.
399
00:38:04,276 --> 00:38:05,361
Look.
400
00:38:12,261 --> 00:38:13,563
Can I have it?
401
00:38:16,472 --> 00:38:18,208
For our secret album?
402
00:38:41,081 --> 00:38:42,775
Who's with Pierre?
403
00:38:53,060 --> 00:38:54,232
How graceful.
404
00:39:01,828 --> 00:39:03,348
Marriage suits you.
405
00:39:03,477 --> 00:39:04,909
You're gorgeous.
406
00:39:05,821 --> 00:39:09,510
If it has hidden virtues,
I don't know them.
407
00:39:17,149 --> 00:39:19,319
How nice to see you clothed.
408
00:39:41,151 --> 00:39:42,757
I don't feel well.
409
00:39:43,190 --> 00:39:44,667
Let's go home.
410
00:39:45,751 --> 00:39:47,314
Please, I never get out!
411
00:39:47,445 --> 00:39:49,095
People are staring.
412
00:39:50,829 --> 00:39:53,043
- I can't.
- Marie, stop.
413
00:39:57,601 --> 00:39:59,295
We'll go discreetly later.
414
00:40:13,443 --> 00:40:14,788
93...
415
00:40:16,177 --> 00:40:17,957
94...
416
00:40:33,452 --> 00:40:34,754
100.
417
00:40:48,643 --> 00:40:49,858
Goodnight, Marie.
418
00:41:12,774 --> 00:41:15,292
Pierrot, my favourite horseman
419
00:41:18,373 --> 00:41:20,456
Henri gets back at 5.
We're alone.
420
00:41:20,630 --> 00:41:22,062
You're mad.
421
00:41:38,469 --> 00:41:40,119
Don't make fun of him.
422
00:42:52,861 --> 00:42:54,555
Pierre doesn't love you!
423
00:42:54,945 --> 00:42:57,550
He shares Zohra
with his friends at night.
424
00:42:58,503 --> 00:43:00,673
You saw how infatuated he is!
425
00:43:02,236 --> 00:43:03,235
Stop.
426
00:43:04,146 --> 00:43:05,492
Stop, you're...
427
00:43:07,184 --> 00:43:09,789
You're hurting me...
428
00:43:11,089 --> 00:43:12,653
You're hurting me!
429
00:43:12,783 --> 00:43:14,303
What do you want?
430
00:43:14,476 --> 00:43:17,819
To be treated like Zohra?
Like a whore?
431
00:43:20,986 --> 00:43:22,028
My love...
432
00:43:25,586 --> 00:43:26,411
Stop.
433
00:43:27,149 --> 00:43:29,971
What did I do to you?
434
00:43:45,552 --> 00:43:47,028
I don't love you.
435
00:43:47,374 --> 00:43:48,980
I don't love you.
436
00:43:55,535 --> 00:43:57,533
I don't love you!
437
00:45:59,015 --> 00:46:02,140
Her whole body was expressive,
like a face.
438
00:46:02,790 --> 00:46:04,180
More than a face.
439
00:46:04,440 --> 00:46:07,565
Her head full of hair
fell on her shoulder
440
00:46:07,739 --> 00:46:09,259
like something useless.
441
00:46:10,082 --> 00:46:12,687
Smiles in the fold of her hips,
442
00:46:12,948 --> 00:46:15,770
blushing cheeks
at the bend of her side,
443
00:46:16,246 --> 00:46:19,805
her chest looked ahead
with two eyes, fixed
444
00:46:19,935 --> 00:46:21,151
and black.
445
00:46:43,763 --> 00:46:45,457
Why are you frowning?
446
00:46:46,628 --> 00:46:47,844
Are you crying?
447
00:46:51,273 --> 00:46:52,401
What is it?
448
00:46:53,269 --> 00:46:54,528
What?
449
00:46:57,739 --> 00:46:58,781
Is it me?
450
00:47:15,448 --> 00:47:17,618
I don't want you to be sad.
451
00:47:17,790 --> 00:47:19,310
Not because of me.
452
00:47:24,649 --> 00:47:25,734
Don't move.
453
00:47:41,967 --> 00:47:43,008
Stop.
454
00:47:55,119 --> 00:47:57,593
Cold Paris light doesn't suit you.
455
00:47:59,893 --> 00:48:01,108
I'll only know you
456
00:48:01,237 --> 00:48:03,885
when I take you somewhere
with date trees
457
00:48:04,059 --> 00:48:05,753
and oleander.
458
00:48:12,870 --> 00:48:15,735
You're wasting away here.
You need light.
459
00:48:15,908 --> 00:48:17,732
I won't go back alone.
460
00:48:17,904 --> 00:48:19,250
You won't be alone.
461
00:48:20,812 --> 00:48:24,632
You're a model, seductive.
Someone will tend to you.
462
00:48:28,711 --> 00:48:32,184
You must leave.
I can't explain, but you must.
463
00:48:33,876 --> 00:48:35,178
When will you come?
464
00:48:38,260 --> 00:48:40,518
You love me and chase me away.
465
00:48:45,378 --> 00:48:46,942
You need me.
466
00:49:00,656 --> 00:49:02,306
Stop, that's enough!
467
00:49:02,479 --> 00:49:04,477
I don't want to get upset.
468
00:49:05,344 --> 00:49:07,818
We had a great time together.
469
00:49:20,621 --> 00:49:21,793
You'll need it.
470
00:49:21,967 --> 00:49:24,832
Honey, you have to go now.
Come.
471
00:50:13,095 --> 00:50:14,310
Why must you send me back?
472
00:50:14,787 --> 00:50:16,089
I didn't know!
473
00:50:17,783 --> 00:50:19,347
This is your fault.
474
00:50:19,519 --> 00:50:21,429
He didn't decide it alone.
475
00:50:26,506 --> 00:50:27,722
He'll come back to me.
476
00:50:27,852 --> 00:50:29,111
He loves me!
477
00:50:31,976 --> 00:50:33,843
He needs me. I do it all.
478
00:50:34,970 --> 00:50:36,706
So? That's not love.
479
00:50:36,880 --> 00:50:38,312
What would you know?
480
00:50:38,660 --> 00:50:40,744
I know how to love men.
481
00:50:40,915 --> 00:50:42,261
Love can't be learned.
482
00:50:42,696 --> 00:50:43,737
You see?
483
00:50:45,386 --> 00:50:46,255
You know nothing.
484
00:51:18,459 --> 00:51:19,458
Have a seat.
485
00:51:34,388 --> 00:51:36,950
He likes when we do this.
486
00:51:39,423 --> 00:51:40,464
Head to toe.
487
00:51:43,329 --> 00:51:44,545
Can you do it?
488
00:52:45,135 --> 00:52:46,177
Look.
489
00:53:00,456 --> 00:53:01,888
It's your treasure.
490
00:53:13,086 --> 00:53:15,084
It needs only your fingers.
491
00:54:19,970 --> 00:54:21,011
Pierre...
492
00:54:22,401 --> 00:54:24,442
Remember when you told me
493
00:54:27,565 --> 00:54:30,127
with you,
my future was guaranteed.
494
00:54:32,687 --> 00:54:33,989
In the tomb
495
00:54:37,287 --> 00:54:38,851
you'll write to me.
496
00:54:41,454 --> 00:54:43,885
To prove we still have something.
497
00:54:46,577 --> 00:54:48,790
Pierre, how I adore you.
498
00:54:59,423 --> 00:55:01,073
I read your book.
499
00:55:04,761 --> 00:55:06,368
And?
500
00:55:09,102 --> 00:55:10,838
Scandal will make you rich.
501
00:55:12,661 --> 00:55:14,268
An excellent story.
502
00:55:14,831 --> 00:55:16,090
It rings true.
503
00:55:18,564 --> 00:55:21,430
I feel your cuckold lacks
something.
504
00:55:22,427 --> 00:55:24,121
Noblesse, perhaps.
505
00:55:25,204 --> 00:55:27,461
More power in the description.
506
00:55:30,630 --> 00:55:31,543
You think so?
507
00:55:36,143 --> 00:55:37,923
Are you feeling well?
508
00:55:41,003 --> 00:55:42,435
Are you in love?
509
00:55:44,432 --> 00:55:45,692
I'm worried.
510
00:55:47,123 --> 00:55:49,424
- Teasing me?
- No, I'm worried.
511
00:55:52,287 --> 00:55:53,807
I kicked out Zohra.
512
00:55:55,065 --> 00:55:57,627
She weighed on me. Now I miss her.
513
00:56:03,226 --> 00:56:06,308
You don't believe in love
yet you have the symptoms.
514
00:56:06,437 --> 00:56:08,781
It's not love. It's a passion.
515
00:56:09,214 --> 00:56:12,080
It destroys you
but you can't pull away.
516
00:56:17,202 --> 00:56:19,503
Passions must be quenched.
517
00:56:21,932 --> 00:56:24,320
Why not join her in Algeria?
518
00:57:09,631 --> 00:57:11,151
Stop. I don't want to.
519
00:57:11,628 --> 00:57:13,626
Come on, just for once.
520
00:57:13,798 --> 00:57:15,144
I said to stop!
521
00:57:15,448 --> 00:57:16,447
It's no game!
522
00:57:50,170 --> 00:57:52,775
I'll be in Algiers when you get this.
523
00:57:52,948 --> 00:57:55,118
You'll be good till I come home?
524
00:57:55,290 --> 00:57:56,462
Will you write?
525
00:57:56,898 --> 00:57:57,897
Think about me.
526
00:59:11,117 --> 00:59:12,680
You can talk to me.
527
00:59:17,193 --> 00:59:18,538
I can't manage.
528
00:59:21,706 --> 00:59:23,963
I love one person in the world.
529
00:59:24,136 --> 00:59:26,090
Forget him.
530
00:59:26,914 --> 00:59:28,130
Come see.
531
00:59:28,911 --> 00:59:30,127
I can't.
532
00:59:32,948 --> 00:59:34,511
Wait, go on...
533
00:59:35,290 --> 00:59:37,245
Come see this ring.
534
00:59:37,418 --> 00:59:38,677
See it?
535
00:59:41,540 --> 00:59:43,884
Forget him.
He makes you unhappy.
536
00:59:45,101 --> 00:59:46,273
I can't.
537
00:59:53,781 --> 00:59:55,040
There.
538
00:59:55,213 --> 00:59:56,212
Perfect.
539
00:59:56,559 --> 00:59:57,645
You're pretty!
540
00:59:57,818 --> 00:59:59,207
Don't move.
541
01:00:01,724 --> 01:00:03,026
You're pretty.
542
01:00:03,415 --> 01:00:05,456
So pretty. You get me hard.
543
01:00:07,106 --> 01:00:08,148
Please, Pierre.
544
01:00:11,923 --> 01:00:13,486
It made you laugh.
545
01:00:16,307 --> 01:00:17,871
I won one laugh.
546
01:00:19,432 --> 01:00:20,952
Bon appétit, my love.
547
01:00:21,994 --> 01:00:25,640
This frown soup is as good as
usual.
548
01:00:25,856 --> 01:00:28,070
Henri, you're perfect.
549
01:00:34,883 --> 01:00:35,796
So?
550
01:00:41,089 --> 01:00:42,305
Thank you, Hélène.
551
01:00:44,128 --> 01:00:46,689
Marie is my most artistic
daughter.
552
01:00:46,820 --> 01:00:49,251
The most sensitive and fragile.
553
01:00:49,423 --> 01:00:51,421
Cheer her up, entertain her.
554
01:00:51,594 --> 01:00:53,634
Take her to the races.
555
01:00:53,807 --> 01:00:54,935
She loves horses.
556
01:00:55,065 --> 01:00:56,325
Go to the opera.
557
01:00:57,279 --> 01:00:59,884
- I don't know...
- She won't go out.
558
01:01:00,101 --> 01:01:02,271
I'm afraid to leave her alone.
559
01:01:03,660 --> 01:01:05,354
She's considering divorce.
560
01:01:06,089 --> 01:01:07,653
She's capable of anything.
561
01:01:07,827 --> 01:01:08,955
No...
562
01:01:09,128 --> 01:01:10,256
You know...
563
01:01:10,430 --> 01:01:13,859
Stop her melancholia.
Protect her from herself.
564
01:01:14,077 --> 01:01:15,423
Entertain her.
565
01:01:15,595 --> 01:01:17,938
Get her out of her room, dammit.
566
01:01:18,156 --> 01:01:21,196
Don't let her act like a little
girl.
567
01:01:21,369 --> 01:01:23,149
Behave like her husband.
568
01:01:24,970 --> 01:01:26,359
Yes, her husband.
569
01:01:57,523 --> 01:01:58,435
It's you.
570
01:01:59,388 --> 01:02:00,387
Jean!
571
01:02:02,123 --> 01:02:04,077
You're not a ghost?
572
01:02:04,597 --> 01:02:06,680
It would be possible here.
573
01:02:11,498 --> 01:02:13,234
I like that awful insect.
574
01:02:13,668 --> 01:02:14,667
And you?
575
01:02:14,839 --> 01:02:17,575
I admire it, as one admires
horrors.
576
01:02:18,182 --> 01:02:19,962
It's frightening up close.
577
01:02:20,265 --> 01:02:21,611
You're a scaredy-cat.
578
01:02:22,131 --> 01:02:23,825
Nothing scares me anymore.
579
01:02:30,378 --> 01:02:32,376
“Par arru sada”.
580
01:02:32,548 --> 01:02:33,330
All right.
581
01:02:34,805 --> 01:02:35,847
“Netsuke”.
582
01:02:35,977 --> 01:02:37,801
Yes... “Fly”.
583
01:02:39,709 --> 01:02:40,622
Funny.
584
01:02:42,140 --> 01:02:42,793
What?
585
01:02:42,964 --> 01:02:44,354
- Too many flies.
- Another.
586
01:02:44,831 --> 01:02:46,437
Mushroom and fly.
587
01:02:49,649 --> 01:02:51,212
“Fly and lotus leaf”.
588
01:02:51,385 --> 01:02:52,949
“Volubilis and fly”.
589
01:03:03,581 --> 01:03:04,709
Jean.
590
01:03:04,883 --> 01:03:06,359
To overcome your fears.
591
01:03:09,831 --> 01:03:10,917
Like it?
592
01:03:14,562 --> 01:03:16,560
My good-luck charm.
593
01:03:17,601 --> 01:03:19,164
Are you working?
594
01:03:19,336 --> 01:03:20,856
I'm writing.
595
01:03:20,986 --> 01:03:22,158
Willy is signing.
596
01:03:22,331 --> 01:03:24,068
Write for yourself.
597
01:03:24,242 --> 01:03:26,196
I adore what you do.
598
01:03:27,844 --> 01:03:28,669
You've read me?
599
01:03:29,189 --> 01:03:30,102
Of course.
600
01:03:33,356 --> 01:03:35,744
I'm proud you like something I did.
601
01:03:35,915 --> 01:03:37,175
I'm happy to see you.
602
01:03:39,736 --> 01:03:40,952
I get very bored.
603
01:03:43,381 --> 01:03:44,250
Without me?
604
01:03:44,771 --> 01:03:47,376
I didn't say that.
I said I'm bored.
605
01:03:47,592 --> 01:03:48,851
With someone else.
606
01:03:51,369 --> 01:03:52,628
You make me laugh.
607
01:03:53,452 --> 01:03:54,451
Good start.
608
01:03:54,623 --> 01:03:56,186
You looked so glum.
609
01:03:56,315 --> 01:03:58,573
I was afraid to tell you.
610
01:04:01,785 --> 01:04:02,784
Feeling better?
611
01:04:18,928 --> 01:04:20,752
It's... bitter.
612
01:04:21,185 --> 01:04:21,968
I like that.
613
01:04:22,790 --> 01:04:23,789
Taste.
614
01:04:28,434 --> 01:04:30,865
You'll see how evil my thoughts are.
615
01:04:36,724 --> 01:04:37,939
You think I'm silly.
616
01:04:39,893 --> 01:04:41,499
Silly? No.
617
01:04:43,581 --> 01:04:44,667
Surprising.
618
01:04:45,881 --> 01:04:46,923
Shy.
619
01:04:52,175 --> 01:04:53,260
Intriguing.
620
01:04:54,649 --> 01:04:55,734
I feel...
621
01:04:56,298 --> 01:04:58,296
you'll make me suffer.
622
01:05:02,331 --> 01:05:04,242
- So you'll come.
- Yes!
623
01:05:04,501 --> 01:05:05,413
I'll come.
624
01:05:05,586 --> 01:05:06,932
And be my mistress?
625
01:05:07,062 --> 01:05:08,626
That doesn't matter.
626
01:05:08,798 --> 01:05:10,448
It does for some people.
627
01:05:10,621 --> 01:05:12,314
Maybe not for you, but...
628
01:05:16,828 --> 01:05:17,913
When?
629
01:05:19,040 --> 01:05:20,734
Damned need to travel!
630
01:05:20,908 --> 01:05:23,296
Yuck! I spit in my palm
631
01:05:23,729 --> 01:05:25,509
Did he need to change?
632
01:05:26,029 --> 01:05:27,896
Since, my beauty is idle
633
01:05:28,547 --> 01:05:30,153
In vain, my body perfumed
634
01:05:30,327 --> 01:05:32,410
My charming breast bloomed
635
01:05:33,364 --> 01:05:35,665
Cheat on him with a gnome
636
01:05:35,838 --> 01:05:37,749
My lover cannot be undone
637
01:05:38,876 --> 01:05:41,177
How fickle this young man
638
01:05:41,351 --> 01:05:43,825
With Zohra asleep he must
639
01:05:43,954 --> 01:05:45,518
From that pretty place
640
01:05:45,648 --> 01:05:47,384
He treats me like dust
641
01:05:48,035 --> 01:05:49,468
Cheat on him for a gnome
642
01:05:50,161 --> 01:05:52,375
Nothing will bring my lover back
643
01:05:57,844 --> 01:05:59,233
Under this date tree
644
01:05:59,362 --> 01:06:01,229
A slave undresses you
645
01:06:02,184 --> 01:06:03,660
Here, entirely nude
646
01:06:03,789 --> 01:06:05,700
Your young girl's body
647
01:06:09,084 --> 01:06:11,472
Sharp shadow and raw sun
648
01:06:11,602 --> 01:06:13,772
Share your brown skin
649
01:06:14,120 --> 01:06:16,247
The slowly vanishing day
650
01:06:16,680 --> 01:06:19,068
Leaves you blue in the moonlight
651
01:06:21,107 --> 01:06:22,801
My lover cannot be outdone
652
01:06:25,274 --> 01:06:26,489
I'm coming back.
653
01:06:26,662 --> 01:06:28,182
Don't scold me.
654
01:06:28,312 --> 01:06:30,482
Now I know my love for you.
655
01:06:30,656 --> 01:06:32,739
Don't say you don't believe me.
656
01:06:32,912 --> 01:06:34,649
You're not like other women.
657
01:06:34,823 --> 01:06:37,036
You know not their petty jealousy.
658
01:06:37,209 --> 01:06:39,901
Because you're an old guy,
as you said.
659
01:06:41,246 --> 01:06:42,461
Remember?
660
01:06:53,529 --> 01:06:56,177
Jean, don't come Tuesday to the flat.
661
01:06:56,654 --> 01:06:57,826
It's over.
662
01:06:58,651 --> 01:07:00,561
I told you it wouldn't last.
663
01:07:00,734 --> 01:07:02,775
Sorry if I am hurting you.
664
01:07:03,989 --> 01:07:06,898
Don't regret me. I'm not worth it.
665
01:08:14,867 --> 01:08:15,865
- Jean.
- What?
666
01:08:16,037 --> 01:08:17,818
- Sit still.
- It's not easy.
667
01:08:18,469 --> 01:08:20,552
Be an apple.
Do they move?
668
01:08:20,726 --> 01:08:22,072
An apple. I'm an apple.
669
01:08:22,548 --> 01:08:23,373
Smile.
670
01:08:23,807 --> 01:08:26,412
- What are you doing?
- Concentrate.
671
01:08:26,540 --> 01:08:27,626
I can't!
672
01:08:27,800 --> 01:08:29,536
You're torturing me!
673
01:08:30,101 --> 01:08:31,317
I know.
674
01:08:32,097 --> 01:08:33,790
- It's new to me.
- Me too.
675
01:08:34,398 --> 01:08:35,439
It doesn't show.
676
01:08:35,612 --> 01:08:36,437
Don't move.
677
01:08:36,611 --> 01:08:37,568
Another?
678
01:08:37,739 --> 01:08:38,868
- No.
- One last one.
679
01:08:39,040 --> 01:08:39,823
With you?
680
01:08:39,996 --> 01:08:40,995
Naughty boy!
681
01:08:41,950 --> 01:08:43,426
- Do you agree?
- Sure.
682
01:09:07,774 --> 01:09:08,946
Are you here?
683
01:09:21,880 --> 01:09:24,181
What kills me is doubting the past.
684
01:09:27,131 --> 01:09:28,955
I think she loved me.
685
01:09:30,734 --> 01:09:32,775
She stole my thoughts.
686
01:09:33,469 --> 01:09:36,074
She's taking the best of me.
687
01:09:36,854 --> 01:09:38,721
I'm in agony.
688
01:09:45,492 --> 01:09:47,358
Understand me, Pierre,
689
01:09:47,531 --> 01:09:49,095
I can't go on living.
690
01:10:59,059 --> 01:10:59,884
Listen to me!
691
01:11:00,535 --> 01:11:02,099
I never loved him!
692
01:11:04,354 --> 01:11:05,353
Listen!
693
01:11:05,700 --> 01:11:07,263
Pierre, listen!
694
01:11:08,521 --> 01:11:09,606
Listen to me.
695
01:11:11,428 --> 01:11:12,992
You left me alone.
696
01:11:14,814 --> 01:11:16,984
I never stopped being yours.
697
01:11:19,198 --> 01:11:20,413
Adoring you.
698
01:11:21,498 --> 01:11:23,322
Murmuring your name.
699
01:11:24,839 --> 01:11:26,403
Desiring your mouth.
700
01:11:27,271 --> 01:11:28,573
I love you.
701
01:11:28,746 --> 01:11:30,526
I love you. Do you hear?
702
01:11:31,698 --> 01:11:33,044
You must believe me.
703
01:11:33,998 --> 01:11:35,648
You must believe me.
704
01:11:49,450 --> 01:11:51,013
A publication?
705
01:11:51,143 --> 01:11:54,008
No, something more personal.
706
01:11:54,961 --> 01:11:57,609
Were you named head of the
library?
707
01:11:58,086 --> 01:11:59,867
Soon, but that's not it.
708
01:12:00,995 --> 01:12:03,730
- Is it about your wife?
- No, Marie.
709
01:12:08,373 --> 01:12:09,675
She's pregnant.
710
01:12:10,327 --> 01:12:12,714
He's moved as if he were family.
711
01:12:13,842 --> 01:12:16,055
My grandson. Can you imagine?
712
01:12:16,967 --> 01:12:19,224
A grandson, a grandson...
713
01:12:19,787 --> 01:12:22,435
I hope it's a boy.
Girls cause trouble.
714
01:12:24,476 --> 01:12:27,428
Would you accept to be the
godfather?
715
01:12:28,035 --> 01:12:30,467
It would warm my heart.
716
01:12:30,899 --> 01:12:32,462
We'll name him Pierre.
717
01:12:33,286 --> 01:12:34,676
If it's a boy.
718
01:12:39,970 --> 01:12:41,794
My child, forget Pierre.
719
01:12:41,967 --> 01:12:44,788
You can't deprive your husband
of an heir.
720
01:12:44,961 --> 01:12:47,305
He's been very patient with you.
721
01:12:47,435 --> 01:12:49,433
It will make you both happy.
722
01:12:50,734 --> 01:12:51,862
Happy?
723
01:12:52,904 --> 01:12:54,814
You feel this way now,
724
01:12:56,029 --> 01:12:57,853
but you'll start living again,
725
01:12:58,286 --> 01:12:59,502
loving again.
726
01:13:00,890 --> 01:13:03,756
Soon enough life will be
wonderful.
727
01:13:09,440 --> 01:13:11,177
Forain needs you to smile.
728
01:13:13,911 --> 01:13:14,997
For your portrait.
729
01:13:18,207 --> 01:13:19,467
Pierre,
730
01:13:19,640 --> 01:13:21,507
your silence pains me so.
731
01:13:22,114 --> 01:13:25,154
I am sure the little tiger inside me
732
01:13:25,327 --> 01:13:29,711
is the fruit of our one imprudence
before you left.
733
01:13:30,664 --> 01:13:32,097
Do the maths.
734
01:13:32,661 --> 01:13:34,745
It will be born in September.
735
01:13:35,482 --> 01:13:37,739
Answer me, I beg of you.
736
01:13:39,172 --> 01:13:41,038
Without you, life is nothing.
737
01:13:42,165 --> 01:13:43,207
Fly.
738
01:13:47,158 --> 01:13:48,286
My tiger.
739
01:13:50,717 --> 01:13:52,019
Little Pierre.
740
01:15:58,755 --> 01:16:00,275
I'll get some lemonade.
741
01:16:01,143 --> 01:16:02,662
The stand is nearby.
742
01:16:28,963 --> 01:16:30,179
Little Pierre.
743
01:16:37,904 --> 01:16:39,336
He's scared of me.
744
01:16:39,510 --> 01:16:41,160
He'll get to know you.
745
01:16:47,713 --> 01:16:49,189
See the resemblance?
746
01:16:51,055 --> 01:16:52,401
He's handsomer.
747
01:16:56,957 --> 01:16:58,868
Now someone binds us forever.
748
01:17:06,768 --> 01:17:08,027
I love you, Fly.
749
01:17:11,325 --> 01:17:12,497
Really?
750
01:17:13,798 --> 01:17:15,144
For how long?
751
01:17:15,448 --> 01:17:16,663
15 minutes?
752
01:17:19,787 --> 01:17:21,047
What's so funny?
753
01:17:22,609 --> 01:17:25,864
He asked if Tiger would look
like his father.
754
01:17:28,078 --> 01:17:31,637
Better he look like his mother,
right, old chap?
755
01:17:39,059 --> 01:17:40,058
Look!
756
01:17:43,095 --> 01:17:45,700
Bring us back one from Africa!
757
01:17:48,173 --> 01:17:50,778
A photo of Tiger with his cousins!
758
01:17:51,298 --> 01:17:53,338
Look, little Pierre. Tigers!
759
01:17:54,684 --> 01:17:55,812
Stand here.
760
01:17:57,678 --> 01:17:58,677
Perfect.
761
01:18:01,976 --> 01:18:03,452
Smile, little Pierre.
762
01:18:04,970 --> 01:18:06,011
Smile.
763
01:18:06,662 --> 01:18:08,052
Don't move.
764
01:18:12,045 --> 01:18:13,217
Henri, step away.
765
01:18:14,214 --> 01:18:16,038
Of course, I'm sorry.
766
01:18:16,211 --> 01:18:17,731
First, mother and child.
767
01:18:19,640 --> 01:18:21,421
Henri, you're so awkward!
768
01:18:22,852 --> 01:18:23,634
Going home?
769
01:18:23,851 --> 01:18:26,021
Sorry, this was a bad idea.
770
01:18:26,151 --> 01:18:27,279
He's hungry.
771
01:18:47,374 --> 01:18:49,284
- Your leg hurts?
- It's fine.
772
01:18:50,196 --> 01:18:51,628
I feel nothing.
773
01:19:16,672 --> 01:19:18,755
You think I'm a poor cuckold?
774
01:19:22,401 --> 01:19:24,614
I think that our friendship
775
01:19:25,352 --> 01:19:28,999
and your courtesy
leave a gentleman no choice.
776
01:19:31,820 --> 01:19:33,209
I detect pity.
777
01:19:34,987 --> 01:19:36,289
Absolutely not.
778
01:19:43,842 --> 01:19:46,620
I'd rather it be you, than
another.
779
01:19:50,744 --> 01:19:52,913
Without you, I'd have quit.
780
01:19:55,604 --> 01:19:57,471
Like a debt I can't pay.
781
01:19:58,251 --> 01:19:59,076
Yes.
782
01:20:02,722 --> 01:20:03,850
Yes, Pierre.
783
01:20:04,805 --> 01:20:05,847
You could.
784
01:24:04,953 --> 01:24:06,994
Madame de Heredia.
785
01:24:14,631 --> 01:24:16,845
Sorry to bother you so late.
786
01:24:16,976 --> 01:24:18,235
What's wrong?
787
01:24:19,797 --> 01:24:21,186
I'll leave you two.
788
01:24:29,693 --> 01:24:33,730
I'm grateful Henri named
your father to the library
789
01:24:33,903 --> 01:24:36,943
and has put us up.
Otherwise we'd be homeless.
790
01:24:37,114 --> 01:24:40,067
But we still have Louise.
You know her.
791
01:24:40,239 --> 01:24:41,846
She has her whims.
792
01:24:42,453 --> 01:24:43,843
She wants to marry.
793
01:24:45,448 --> 01:24:46,707
So marry her off.
794
01:24:47,661 --> 01:24:49,311
Not easy without a dowry.
795
01:24:49,484 --> 01:24:52,002
She speaks only of Pierre LouĂżs.
796
01:24:54,476 --> 01:24:55,432
Loulouse?
797
01:24:56,862 --> 01:25:00,378
Her name would be Louise LouĂżs.
Ridiculous!
798
01:25:05,327 --> 01:25:06,803
What's got into you?
799
01:25:07,453 --> 01:25:08,669
Are you upset?
800
01:25:10,318 --> 01:25:11,403
Not at all.
801
01:25:15,396 --> 01:25:18,911
You know that...
he's not the marrying type.
802
01:25:19,084 --> 01:25:20,995
He travels non-stop.
803
01:25:21,168 --> 01:25:23,251
He goes out with his mistresses.
804
01:25:24,684 --> 01:25:25,944
She'll be unhappy.
805
01:25:28,547 --> 01:25:30,501
Why wouldn't she be happy?
806
01:25:30,673 --> 01:25:31,672
You are.
807
01:26:31,437 --> 01:26:33,955
MLH, like before.
808
01:26:34,476 --> 01:26:36,386
Tomorrow at 4.
809
01:26:56,351 --> 01:26:57,697
- Loulouse?
- Pierre.
810
01:26:57,870 --> 01:27:02,080
- What brings you?
- The friendship between our families.
811
01:27:03,207 --> 01:27:04,076
Listen.
812
01:27:04,249 --> 01:27:06,767
Father is so bad with money.
813
01:27:06,898 --> 01:27:08,981
I'll have no dowry, so no husband.
814
01:27:09,154 --> 01:27:10,718
I need to get by.
815
01:27:10,934 --> 01:27:13,322
Can I be your secretary?
816
01:27:45,700 --> 01:27:47,740
Did you send Louise to me?
817
01:27:50,648 --> 01:27:52,211
You could have resisted.
818
01:27:55,595 --> 01:27:58,330
You can't decide in my place.
819
01:28:00,847 --> 01:28:02,583
It's you who decided.
820
01:28:03,972 --> 01:28:07,619
Once you gave in,
you committed to marrying her.
821
01:28:13,130 --> 01:28:16,212
Your marriage will be like mine
with Henri.
822
01:28:16,385 --> 01:28:18,339
I don't want to get married!
823
01:28:25,065 --> 01:28:27,367
It will be so much easier.
824
01:28:30,187 --> 01:28:33,053
I'll be able to come see you.
825
01:28:33,746 --> 01:28:36,611
To tend to you, to be close.
826
01:28:38,303 --> 01:28:40,344
That way, I'll never lose you.
827
01:28:49,285 --> 01:28:51,890
Don't you always need several women?
828
01:28:54,189 --> 01:28:56,663
I love you enough to share you.
829
01:28:57,097 --> 01:28:58,486
Do you hear me?
830
01:29:02,261 --> 01:29:04,388
Who will you love deep down?
831
01:29:04,519 --> 01:29:05,604
Marie?
832
01:29:06,211 --> 01:29:07,339
Louise?
833
01:29:07,513 --> 01:29:10,553
Or the creature of your dreams we form?
834
01:29:17,062 --> 01:29:18,408
Imagine.
835
01:29:20,448 --> 01:29:22,835
Imagine her damp hair.
836
01:29:24,268 --> 01:29:26,481
Her shoulder sticking out.
837
01:29:28,347 --> 01:29:30,560
You pull apart...
838
01:29:30,864 --> 01:29:33,252
her curls, looking for her mouth
839
01:29:33,425 --> 01:29:36,030
which I hear moaning without seeing.
840
01:29:36,724 --> 01:29:39,415
Which burns me right through my scalp.
841
01:29:44,494 --> 01:29:46,318
You'll compare our breasts,
842
01:29:46,749 --> 01:29:48,181
our vaginas,
843
01:29:48,920 --> 01:29:51,525
our moans, our shouts...
844
01:29:52,565 --> 01:29:55,039
Afternoons with me,
845
01:29:55,690 --> 01:29:57,731
nights with Louise.
846
01:29:59,945 --> 01:30:01,377
You'll remember
847
01:30:01,550 --> 01:30:03,113
my first times.
848
01:30:05,977 --> 01:30:07,975
The same brown curls,
849
01:30:08,148 --> 01:30:09,668
the same mouth.
850
01:30:16,133 --> 01:30:18,564
You'll make Louise happy
851
01:30:19,084 --> 01:30:20,386
as well as me.
852
01:30:55,065 --> 01:30:57,235
You're as quiet as a cat.
853
01:30:58,148 --> 01:31:01,230
Forgive my appearance.
If I'd known...
854
01:31:03,876 --> 01:31:05,874
Your miniature shield...
855
01:31:13,643 --> 01:31:16,074
- I need to talk.
- Don't speak.
856
01:31:16,332 --> 01:31:17,374
Ever.
857
01:31:21,888 --> 01:31:23,582
I've begun to write.
858
01:31:28,399 --> 01:31:30,049
Will you read me?
859
01:31:31,654 --> 01:31:33,174
Your opinion is precious.
860
01:31:33,347 --> 01:31:34,388
Of course.
861
01:31:37,079 --> 01:31:38,729
A love story?
862
01:31:40,726 --> 01:31:42,072
Does it end well?
863
01:31:44,631 --> 01:31:46,237
All love ends in ashes.
864
01:31:46,540 --> 01:31:48,017
Didn't you know?
865
01:32:56,984 --> 01:32:58,548
Leaving without a word?
866
01:33:00,327 --> 01:33:01,239
Come now.
867
01:33:02,367 --> 01:33:03,756
Marie, photo time.
868
01:33:04,232 --> 01:33:05,318
You're late.
869
01:33:06,143 --> 01:33:07,314
A kiss!
870
01:33:07,445 --> 01:33:08,401
Beautiful.
871
01:33:09,831 --> 01:33:11,003
You were in a fitting.
872
01:33:11,177 --> 01:33:13,478
Seeing the dress is bad luck.
873
01:33:13,607 --> 01:33:14,432
Really?
874
01:33:14,606 --> 01:33:15,865
Loulouse, come on.
875
01:33:16,732 --> 01:33:18,122
No one told me!
876
01:35:34,189 --> 01:35:35,579
Open your eyes.
877
01:36:00,231 --> 01:36:03,227
Mothers should not give
their daughters
878
01:36:03,399 --> 01:36:05,179
books which say:
879
01:36:05,352 --> 01:36:09,909
“Don't sleep with your sister's lover.
It's incest.”
880
01:36:10,256 --> 01:36:12,644
Girls have good excuses.
881
01:36:28,052 --> 01:36:30,396
Landouzy came by yesterday at 5.
882
01:36:30,526 --> 01:36:32,913
He prescribed a hydrotherapy cure.
883
01:36:33,086 --> 01:36:35,864
Everything I see dazzles me.
884
01:36:40,595 --> 01:36:42,722
I've never exercised so much.
885
01:36:42,852 --> 01:36:44,893
Never gone to bed so early.
886
01:36:46,151 --> 01:36:47,845
Can you imagine? Me?
887
01:36:48,018 --> 01:36:49,711
I who swore by cigarettes,
888
01:36:49,927 --> 01:36:52,010
dark-haired women and blank pages,
889
01:36:52,184 --> 01:36:54,225
am now reduced to abstinence.
890
01:36:55,309 --> 01:36:56,829
It's a relief.
891
01:36:57,001 --> 01:36:58,433
The Fickle Woman
892
01:37:00,256 --> 01:37:01,515
If I get better,
893
01:37:02,253 --> 01:37:05,031
I'll be happy
to have seen things this way.
894
01:37:06,246 --> 01:37:08,026
This slight dazzling
895
01:37:09,631 --> 01:37:12,539
heightens reflects
and brightens shadows,
896
01:37:14,927 --> 01:37:16,968
showing me a new nature,
897
01:37:17,834 --> 01:37:18,920
a beautiful one.
898
01:37:20,915 --> 01:37:23,043
And if I don't get better,
899
01:37:24,476 --> 01:37:26,517
all those images I photographed...
900
01:37:26,646 --> 01:37:28,512
No one can take them back.
901
01:37:30,119 --> 01:37:31,421
No, no one.
902
01:37:32,461 --> 01:37:33,851
They're inside me.
903
01:37:35,934 --> 01:37:38,582
To bring them alive, I close my
eyes
904
01:37:39,146 --> 01:37:40,926
and project them for myself.
905
01:37:48,130 --> 01:37:50,300
The newsstands are mobbed.
906
01:37:50,474 --> 01:37:52,731
- La Revue is selling like mad.
- Really?
907
01:37:53,078 --> 01:37:54,380
Like mad?
908
01:37:55,119 --> 01:37:56,508
Gerard d'Houville is a hit?
909
01:37:56,680 --> 01:37:59,285
They imagine Gerard d'Houville
910
01:37:59,761 --> 01:38:02,367
bearded and boring,
911
01:38:02,670 --> 01:38:04,320
not a stunning woman.
912
01:38:05,664 --> 01:38:07,878
Maybe it will increase sales!
913
01:38:09,354 --> 01:38:11,178
Everyone likes love stories.
914
01:38:12,305 --> 01:38:14,172
Especially scandalous ones.
915
01:38:15,604 --> 01:38:17,471
Did I scandalise you?
916
01:38:19,684 --> 01:38:20,944
You charmed me.
917
01:38:21,724 --> 01:38:25,371
No need to be exotic Ă la LouĂżs
to treat your subject.
918
01:38:25,673 --> 01:38:27,453
We sense you talk about yourself.
919
01:38:27,886 --> 01:38:29,276
Without subterfuge.
920
01:38:30,057 --> 01:38:32,835
I'd almost say: it's manly.
921
01:38:33,399 --> 01:38:34,571
It's modern.
922
01:38:36,047 --> 01:38:37,957
Don't badmouth my friend.
923
01:38:38,390 --> 01:38:40,604
He's an artist, a great poet.
924
01:38:41,732 --> 01:38:43,426
Provided he doesn't forget it.
925
01:38:45,422 --> 01:38:47,028
Are you free for dinner?
926
01:38:47,982 --> 01:38:49,328
Not tonight.
927
01:38:51,758 --> 01:38:52,930
See you soon.
928
01:39:01,698 --> 01:39:05,387
Remember one night
we lived a unique hour
929
01:39:06,255 --> 01:39:08,382
When gods grant one instant
930
01:39:08,989 --> 01:39:10,509
To the leaning head
931
01:39:10,682 --> 01:39:12,376
The trembling shoulder
932
01:39:12,678 --> 01:39:15,674
The pure spirit fleeing time
933
01:39:16,976 --> 01:39:18,670
Remember that one night
934
01:39:19,450 --> 01:39:21,013
Lying on our bed
935
01:39:21,185 --> 01:39:23,921
Stroking our fingers
quivering to unite
936
01:39:25,178 --> 01:39:28,260
We shared, mouth to mouth
937
01:39:29,432 --> 01:39:33,035
The indestructible pearl
where memory sleeps
938
01:39:55,213 --> 01:39:59,598
Loosely based on the photographs and letters
of Pierre Louÿs and Marie de Régnier.
939
01:42:07,202 --> 01:42:09,676
Subtitles: Andrew Litvack
940
01:42:09,849 --> 01:42:11,976
Subtitling TITRAFILM
59984