All language subtitles for Cleaner (2025).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,380 --> 00:01:22,391 ¡Vuelve a casa! ¡Vuelve a casa! 2 00:01:22,925 --> 00:01:26,061 ¿Cuántas veces vamos a hacer esto? 3 00:01:26,929 --> 00:01:29,240 - ¡No es culpa mía! - Yo me ocuparé de él. 4 00:01:29,264 --> 00:01:31,868 - ¿Puedes oírme, Michael? - ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 5 00:01:31,892 --> 00:01:33,735 ¿Por qué le proteges? 6 00:01:33,852 --> 00:01:36,446 Pensé que habías crecido. ¿Me oyes? 7 00:01:36,772 --> 00:01:38,625 ¡Déjalo ya! ¡Déjalo en paz! 8 00:01:38,649 --> 00:01:40,251 ¿Por qué no me escuchas? 9 00:01:40,275 --> 00:01:43,328 - Hago lo que quiero, ¡es mi hijo! - ¡Déjalo en paz! 10 00:01:44,738 --> 00:01:46,925 ¡Escucha, bastardo enfermo! 11 00:01:46,949 --> 00:01:49,459 Soy el único a la que tienes miedo, Michael, ¿verdad? 12 00:01:49,576 --> 00:01:51,795 - ¿Por qué no me escuchas? - ¡Basta ya! 13 00:01:52,454 --> 00:01:54,849 - ¿Por qué no me escuchas? - ¡Para! 14 00:01:54,873 --> 00:01:58,436 - ¡Estoy harto de que me avergüences! - ¡Bruto! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 15 00:01:58,460 --> 00:02:00,220 ¡Sal de ahí! ¡Fuera! 16 00:02:41,128 --> 00:02:45,098 BARRIDO LIMPIO 17 00:02:47,968 --> 00:02:51,146 20 AÑOS DESPUÉS 18 00:03:45,150 --> 00:03:46,211 «¿Dónde estás? 19 00:03:46,235 --> 00:03:47,577 «¡Llegas tarde! 20 00:04:12,052 --> 00:04:13,352 Hola? 21 00:04:13,971 --> 00:04:16,273 Me voy a trabajar. ¿Puedo ir más tarde? 22 00:04:18,892 --> 00:04:20,192 Estoy bien. 23 00:04:21,520 --> 00:04:23,414 Bien, ya voy. 24 00:04:23,438 --> 00:04:24,738 ¡Mierda! 25 00:04:32,698 --> 00:04:35,385 No me lo puedo creer. ¿Lo dices en serio? 26 00:04:35,409 --> 00:04:36,719 ¿Lo dice en serio? 27 00:04:36,743 --> 00:04:39,764 ¡Esto es ridículo! ¡Completamente ridículo! 28 00:04:39,788 --> 00:04:41,849 La cuestión central es la responsabilidad. 29 00:04:41,873 --> 00:04:42,934 ¿La responsabilidad? 30 00:04:42,958 --> 00:04:46,145 Tu hermano está incumpliendo flagrantemente el código de conducta. 31 00:04:46,169 --> 00:04:49,232 Nos vemos obligados a poner fin a su presencia aquí. 32 00:04:49,256 --> 00:04:53,027 - Esto es genial. Realmente genial. - Entiendo su reacción. 33 00:04:53,051 --> 00:04:54,352 Lo siento, ¿qué? 34 00:04:54,928 --> 00:04:56,628 - Toma tus mensajes. - ¡No, no, no! 35 00:04:57,180 --> 00:04:59,325 - ¿Por qué no nos calmamos? - ¿Calmarnos? 36 00:04:59,349 --> 00:05:00,743 No le digas eso. 37 00:05:00,767 --> 00:05:03,413 Desconfío de los desencadenantes de Michael y sólo pienso en lo mejor para él. 38 00:05:03,437 --> 00:05:04,539 ¡No lo hago! 39 00:05:04,563 --> 00:05:09,002 Ese es el... ¿Qué? Séptima, no, octava institución que no funciona. 40 00:05:09,026 --> 00:05:11,337 - Novena, es la novena. - Sí, es la novena. 41 00:05:11,361 --> 00:05:12,547 ¡Novena! 42 00:05:12,571 --> 00:05:15,341 Rose House, Clinton House, Thomas Lodge... 43 00:05:15,365 --> 00:05:16,259 Sí, la novena. 44 00:05:16,283 --> 00:05:20,513 Inckenfield Lane, Rose House por segunda vez, Ford Lands, Goldsmiths... 45 00:05:20,537 --> 00:05:23,266 - Gracias, Michael. - Intern, y aquí. 46 00:05:23,290 --> 00:05:25,258 - Son nueve. - Gracias, Michael. 47 00:05:25,709 --> 00:05:27,009 De nada. 48 00:05:27,919 --> 00:05:29,831 Alguien ha robado información confidencial 49 00:05:29,843 --> 00:05:31,190 sobre las cuentas de la empresa 50 00:05:31,214 --> 00:05:32,775 para divulgarlas a la prensa local. 51 00:05:32,799 --> 00:05:35,278 ¿Por qué iba a ser Michael? ¡No tienes pruebas! 52 00:05:35,302 --> 00:05:36,751 Esta no es la primera vez que tu 53 00:05:36,763 --> 00:05:38,406 hermano ha burlado la seguridad de nuestros sistemas. 54 00:05:38,430 --> 00:05:39,949 Podría haber sido cualquiera. 55 00:05:39,973 --> 00:05:43,369 Y tal vez si no robaras a la gente que se supone que debes cuidar, 56 00:05:43,393 --> 00:05:45,747 ¡no habría nada que revelar! 57 00:05:45,771 --> 00:05:47,415 Técnicamente, es un delito. 58 00:05:47,439 --> 00:05:50,126 Tiene suerte de que no le demanden por robo de datos. 59 00:05:50,150 --> 00:05:53,421 ¿Robo? ¿Tú eres el que lo ha robado y ahora le despides? 60 00:05:53,445 --> 00:05:55,872 Michael estará mejor contigo. 61 00:05:56,490 --> 00:05:57,790 Así es. 62 00:05:58,033 --> 00:06:01,971 Lo siento, pero no tenemos otra opción. No puede quedarse aquí más tiempo. 63 00:06:01,995 --> 00:06:04,807 Michael tiene que irse. Tiene que irse hoy. 64 00:06:04,831 --> 00:06:06,017 Ahora. 65 00:06:06,041 --> 00:06:08,311 - Estupendo. - Estoy trabajando. 66 00:06:08,335 --> 00:06:10,070 No tengo tiempo para recoger tus cosas. 67 00:06:10,082 --> 00:06:11,382 Te las enviaremos. 68 00:06:15,967 --> 00:06:17,267 ¡Mierda! 69 00:06:23,600 --> 00:06:25,660 ¡Mi abogado se pondrá en contacto con usted! 70 00:06:26,228 --> 00:06:29,531 - ¡Como si tuvieras un abogado! - No lo tiene. 71 00:06:33,360 --> 00:06:35,088 Derek, iba a llamarte. 72 00:06:35,112 --> 00:06:37,882 ¡Tarde y mentirosa! Ya hemos hablado de esto. 73 00:06:37,906 --> 00:06:39,801 Técnicamente, apenas llego tarde. 74 00:06:39,825 --> 00:06:41,803 - Técnicamente, estás despedida. - No. 75 00:06:41,827 --> 00:06:45,348 ¡Era una emergencia familiar! Por favor, ¡no puedo perder este trabajo! 76 00:06:45,372 --> 00:06:49,175 - Juro que estaré allí a las... - 14 h. Estate aquí a las 2. 77 00:07:00,345 --> 00:07:02,031 ¿Qué tal la mañana? 78 00:07:02,055 --> 00:07:04,450 - Mi jefe era un gran... - Por favor, ¡sin palabrotas! 79 00:07:04,474 --> 00:07:07,078 «Dije palabrotas porque llegaba tarde y tenía que recogerte. 80 00:07:07,102 --> 00:07:10,623 Por supuesto que mi jefe es un maleducado y me despedirá si llego después de las 2pm. 81 00:07:10,647 --> 00:07:13,950 - Aparte de eso, estoy bien. ¿Y tú? - Muy bien. ¡Estoy con mi hermana! 82 00:07:14,443 --> 00:07:16,494 - Por favor, sin palabrotas... - ¡Qué...! 83 00:07:27,414 --> 00:07:30,300 ¿Quién robó y filtró los datos del centro? 84 00:07:30,792 --> 00:07:32,270 Pareces enfadada. 85 00:07:32,294 --> 00:07:35,314 Estoy enfadada con el centro de asistencia y con los que te robaron la paga. 86 00:07:35,338 --> 00:07:36,638 Joanna 87 00:07:37,007 --> 00:07:40,069 - Tienen que ser llevados ante la justicia. - Sí, pero eso no está garantizado. 88 00:07:40,093 --> 00:07:41,603 Así es el mundo. 89 00:07:41,970 --> 00:07:43,608 Por eso quiero irme en 90 00:07:43,620 --> 00:07:45,783 cruzada por la verdad, como Piers Morgan. 91 00:07:45,807 --> 00:07:49,986 Piers Morgan es un mega narcisista. 92 00:07:51,021 --> 00:07:54,282 ¡Piers Morgan no se habría equivocado de autobús! 93 00:07:55,692 --> 00:07:56,992 ¡Mierda! 94 00:08:03,200 --> 00:08:06,252 - ¡Deja de decir palabrotas! - Dije que lo sentía. 95 00:08:08,288 --> 00:08:10,975 «El tiempo corre» »Date prisa o estás despedido» 96 00:08:10,999 --> 00:08:12,300 Estúpido... 97 00:08:17,088 --> 00:08:18,483 ¡Basta ya! ¡Para! 98 00:08:18,507 --> 00:08:20,058 ¡Basta ya! ¡Basta! ¡Para! 99 00:08:20,926 --> 00:08:23,738 - ¡Olvidé mi cargador! - Compraremos otro. 100 00:08:23,762 --> 00:08:25,156 - ¡No lo entiendes! - Michael... 101 00:08:25,180 --> 00:08:29,150 ¡Estoy al siete por ciento! ¿Dónde está mi puto cargador? 102 00:08:29,726 --> 00:08:30,828 ¡No! 103 00:08:30,852 --> 00:08:32,872 - ¡No! ¡No! ¡No! - Michael... Michael... 104 00:08:32,896 --> 00:08:34,415 - Tú... - Michael... 105 00:08:34,439 --> 00:08:35,541 - Tú no... - Michael... 106 00:08:35,565 --> 00:08:37,265 - ¿Quieres... - ¿Quieres un abrazo? 107 00:08:42,322 --> 00:08:44,091 - Lo siento. Lo siento. - Sé que lo sientes. 108 00:08:44,115 --> 00:08:47,168 - Lo siento mucho. - Yo también lo siento. 109 00:09:00,924 --> 00:09:04,028 ¿Cuándo nos vamos a casa? - Cuando termine, a las 18:00. 110 00:09:04,052 --> 00:09:07,772 Son dos El Señor de los Anillos, o sólo uno, si es la versión larga. 111 00:09:10,308 --> 00:09:12,248 Tengo cinco minutos. 112 00:09:40,255 --> 00:09:43,025 El Gran Ron te hará compañía. 113 00:09:43,049 --> 00:09:44,349 ¿Estás bien, Michael? 114 00:09:44,884 --> 00:09:46,279 ¿Sabe que soy autista? 115 00:09:46,303 --> 00:09:48,656 Sí, y no le importa. 116 00:09:48,680 --> 00:09:51,649 - ¿Tiene un cargador? - Puedo conseguirle uno. 117 00:09:53,810 --> 00:09:55,403 Él se encargará de su bolsa. 118 00:09:56,187 --> 00:09:57,572 Volveré en un minuto. 119 00:09:59,024 --> 00:10:01,377 Hay mucha gente. 120 00:10:01,401 --> 00:10:04,297 Hay una fiesta esta noche. No estamos invitados y lo odias. 121 00:10:04,321 --> 00:10:07,749 ¿Puedo ir contigo? Podrías conseguirme un trabajo aquí. 122 00:10:08,283 --> 00:10:10,928 - Olvídalo, mis jefes son unos gilipollas. - ¡Lo estás haciendo muy bien! 123 00:10:10,952 --> 00:10:13,379 Vete, ¡lejos de esos imbéciles! 124 00:10:13,788 --> 00:10:15,173 Volveré en un minuto. 125 00:10:15,957 --> 00:10:17,383 ¿Voy a quedarme contigo? 126 00:10:18,418 --> 00:10:20,133 Hasta que encontremos un nuevo lugar. 127 00:10:20,145 --> 00:10:21,105 No me gusta que me coloquen. 128 00:10:21,129 --> 00:10:23,316 Lo veremos más tarde, tengo prisa. 129 00:10:23,340 --> 00:10:24,567 Siempre es así. 130 00:10:24,591 --> 00:10:26,184 Esta noche duermes en mi casa. 131 00:10:27,302 --> 00:10:30,980 - ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme? - Me voy. Quédate con Big Ron. 132 00:10:39,898 --> 00:10:41,198 Lo siento, ¡lo siento! 133 00:10:51,117 --> 00:10:54,722 Los invitados llegan a las 6 de la tarde y se les sirve un cóctel. 134 00:10:54,746 --> 00:10:57,141 A las 18:20, Geoffrey da un discurso a los accionistas. 135 00:10:57,165 --> 00:11:01,260 Le di 30 minutos. - A las 18:21, tengo ganas de ahorcarme. 136 00:11:02,504 --> 00:11:06,067 Y para que conste, los artistas actuarán antes y después. 137 00:11:06,091 --> 00:11:10,279 - ¿Más payasadas del Cirque du Soleil? - No dejes que se acerquen demasiado. 138 00:11:10,303 --> 00:11:12,365 ¡Una zona de exclusión de 10 metros! 139 00:11:12,389 --> 00:11:14,193 Se trata de una renovación divina. 140 00:11:14,205 --> 00:11:15,451 ¡Me importa un bledo! 141 00:11:15,475 --> 00:11:17,135 ¿Tienes hipoglucemia, Gerald? 142 00:11:17,560 --> 00:11:20,697 Sí... Estoy jodidamente hipoglucémico. 143 00:11:33,618 --> 00:11:36,158 No me lo puedo creer... ahora no es el momento de toser. 144 00:11:39,249 --> 00:11:42,144 Yo no recomendaría dar a luz aquí. Deberías estar en casa. 145 00:11:42,168 --> 00:11:45,028 ¡Todo lo que tienes que hacer es pagarle la baja por maternidad! 146 00:12:24,210 --> 00:12:25,813 ¡17 segundos! 147 00:12:25,837 --> 00:12:26,897 Lo he conseguido. 148 00:12:26,921 --> 00:12:30,767 Tenemos que hablar de tu actitud, Joey. 149 00:12:31,092 --> 00:12:32,445 No me extraña que el ejército te despidiera. 150 00:12:32,469 --> 00:12:34,744 Me encantaría, pero tengo que irme 151 00:12:34,756 --> 00:12:37,867 al trabajo, mi jefe puede ser una verdadera mierda. 152 00:12:37,891 --> 00:12:40,327 Tu jefe insiste. 153 00:12:40,351 --> 00:12:42,037 Me debes una hora por lo menos. 154 00:12:42,061 --> 00:12:43,539 - ¿Qué? 155 00:12:43,563 --> 00:12:46,157 Puedes empezar con... 156 00:12:48,651 --> 00:12:50,296 - Golpe de pájaro. - ¡Ayuda! 157 00:12:50,320 --> 00:12:53,623 Nivel 51, signo F 51 P 118. 158 00:12:54,282 --> 00:12:56,542 Debe estar bien seco. 159 00:12:56,868 --> 00:12:58,137 Está rozando el acoso. 160 00:12:58,161 --> 00:13:01,005 Pásalo bien. Pásalo bien. 161 00:14:16,823 --> 00:14:19,677 - Queda un poco. - No tiene gracia. 162 00:14:19,701 --> 00:14:22,263 Ni siquiera pensé que vendrías hoy, ¡chica perezosa! 163 00:14:22,287 --> 00:14:24,598 - Algunos ya casi habéis terminado. - Tenía algo de lo que ocuparme. 164 00:14:24,622 --> 00:14:25,922 ¿Sí? 165 00:14:26,583 --> 00:14:28,269 El centro ha despedido a Michael. 166 00:14:28,293 --> 00:14:29,687 - ¿Hablas en serio? - En serio. 167 00:14:29,711 --> 00:14:32,690 Hackeó sus archivos y les acusó de robarlo. 168 00:14:32,714 --> 00:14:34,733 Así que sí, es un desastre. 169 00:14:34,757 --> 00:14:36,902 - ¡Mierda! - Adiós a la escalada de El Capitán. 170 00:14:36,926 --> 00:14:39,446 Lo siento mucho. ¿Y Michael? 171 00:14:39,470 --> 00:14:40,531 Estoy bien. 172 00:14:40,555 --> 00:14:41,824 ¿Lo está? 173 00:14:41,848 --> 00:14:43,274 Está abajo. 174 00:14:43,808 --> 00:14:44,535 ¿Lo trajiste aquí? 175 00:14:44,559 --> 00:14:46,579 Esta fue la parte en la que me despidieron. 176 00:14:46,603 --> 00:14:48,654 Está bien, está con Big Ron. 177 00:14:51,399 --> 00:14:53,659 ¿Estás bien, Michael? Aquí tienes. 178 00:14:55,278 --> 00:14:56,787 ¿Está cargado mi teléfono? 179 00:14:58,865 --> 00:15:00,166 No te muevas. 180 00:15:15,965 --> 00:15:17,265 ¿Gerald? 181 00:15:17,634 --> 00:15:19,386 La chica de mantenimiento, en el ascensor. 182 00:15:19,398 --> 00:15:20,362 Eran dos. 183 00:15:20,386 --> 00:15:22,364 La bocazas, no embarazada, haciendo las ventanas. 184 00:15:22,388 --> 00:15:25,117 No podemos despedirla por su impertinencia. 185 00:15:25,141 --> 00:15:27,568 - Llamaré a su superior. - Lo haré ahora mismo. 186 00:15:28,227 --> 00:15:29,654 Gracias por venir. 187 00:15:30,188 --> 00:15:31,989 Odio esto. 188 00:15:32,523 --> 00:15:35,753 Si pudieras encontrar en ti mismo la forma de aguantar... 189 00:15:35,777 --> 00:15:36,670 Lo conseguiré. 190 00:15:36,694 --> 00:15:38,329 Y sonríe. 191 00:15:39,948 --> 00:15:41,717 Me alegro de verte. 192 00:15:41,741 --> 00:15:43,761 Tienes buen aspecto, Gerald. 193 00:15:43,785 --> 00:15:45,888 ¿De verdad? ¿Empezamos? 194 00:15:45,912 --> 00:15:49,350 ¡Sí! Vale, yo colocaré la bola y tú golpeas. 195 00:15:49,374 --> 00:15:51,425 Nada demasiado doloroso, lo prometo. 196 00:15:51,793 --> 00:15:54,387 - ¿Funciona? - Sí, funciona. 197 00:16:00,218 --> 00:16:03,109 Estoy con Geoffrey y Gerald Milton, 198 00:16:03,121 --> 00:16:05,783 propietarios y directores de Agnian Energy. 199 00:16:05,807 --> 00:16:07,076 Gracias por su presencia. 200 00:16:07,100 --> 00:16:08,953 - No hay de qué. - Es un placer. 201 00:16:08,977 --> 00:16:10,788 La demanda está en su punto más alto, 202 00:16:10,812 --> 00:16:14,541 pero los mercados energéticos son muy inestables en este momento. 203 00:16:14,565 --> 00:16:16,001 Agnian está en racha. 204 00:16:16,025 --> 00:16:19,463 Esta noche celebra una gala de accionistas para celebrarlo. 205 00:16:19,487 --> 00:16:21,215 ¿Cuál es su receta para el éxito? 206 00:16:21,239 --> 00:16:23,660 Para Agnian, satisfacer las necesidades energéticas 207 00:16:23,672 --> 00:16:25,844 un privilegio y un deber. 208 00:16:25,868 --> 00:16:26,845 Absolutamente. 209 00:16:26,869 --> 00:16:28,889 Miles de millones de personas necesitan energía, 210 00:16:28,913 --> 00:16:31,934 pero debe suministrarse de forma sostenible y responsable. 211 00:16:31,958 --> 00:16:32,935 Por supuesto. 212 00:16:32,959 --> 00:16:35,437 Mi hermano y yo, como todos los empleados de Agnian, 213 00:16:35,461 --> 00:16:38,482 nos apasionan las estrategias más limpias para un futuro más limpio. 214 00:16:38,506 --> 00:16:39,806 Absolutamente. 215 00:17:06,951 --> 00:17:08,251 ¿Quieres un poco? 216 00:17:11,581 --> 00:17:13,424 - ¡Muy buena! - ¡Mierda! 217 00:17:14,125 --> 00:17:17,062 Hay un impacto de pájaro en la 51 y Derek quiere que lo limpies. 218 00:17:17,086 --> 00:17:20,149 Se olvidó de decírmelo. Se olvidó de decírmelo. 219 00:17:20,173 --> 00:17:21,483 - Si, lo hizo. - Claro que sí. 220 00:17:21,507 --> 00:17:22,901 - Así que te lo estoy diciendo. - ¡Basta ya! 221 00:17:22,925 --> 00:17:25,770 - 51. - Para, estás haciendo el ridículo. 222 00:17:26,095 --> 00:17:27,823 ¿Quién te ha contratado? 223 00:17:27,847 --> 00:17:29,547 No fue para hacer tu trabajo. 224 00:17:30,183 --> 00:17:31,963 Lo haré más tarde. 225 00:17:33,853 --> 00:17:37,958 Agnian cree en la reducción de emisiones, no en la producción. 226 00:17:37,982 --> 00:17:41,160 Creemos en la acción, no en las promesas. 227 00:17:41,694 --> 00:17:44,368 Nuestro compromiso con las energías renovables 228 00:17:44,380 --> 00:17:47,009 es más que una promesa, es un camino que... 229 00:17:47,033 --> 00:17:48,417 ¿Qué dices a eso? 230 00:17:48,785 --> 00:17:52,296 Digo esto: «¿Cuánto demonios ha costado?» 231 00:17:54,373 --> 00:17:58,260 Gracias, damas y caballeros, son muy amables, pero aún no lo saben... 232 00:17:59,962 --> 00:18:01,347 Yo me encargo. 233 00:18:02,423 --> 00:18:04,558 No se moleste. 234 00:18:04,884 --> 00:18:10,106 Únete a nuestra aventura colectiva hacia un futuro más brillante y limpio. 235 00:18:24,403 --> 00:18:25,996 Tú eres el vago. 236 00:18:27,156 --> 00:18:29,336 Tienes que aprovechar al máximo estos momentos. 237 00:18:29,450 --> 00:18:31,377 La vida pasa tan rápido... 238 00:18:32,120 --> 00:18:33,680 «Toda carne es como la hierba. 239 00:18:33,704 --> 00:18:35,047 Gracias, Buda. 240 00:18:37,667 --> 00:18:40,729 Míranos, ¡no somos más que pequeñas hormigas! 241 00:18:40,753 --> 00:18:43,107 ¿Te has preguntado alguna vez cómo era antes de nosotros? 242 00:18:43,131 --> 00:18:44,191 ¿Has fumado alguna vez? 243 00:18:44,215 --> 00:18:45,943 - ¡Hola, Derek! - Date prisa y termina. 244 00:18:45,967 --> 00:18:48,112 - La gala empieza en una hora. - De acuerdo. 245 00:18:48,136 --> 00:18:49,363 Tenemos que dejar el edificio. 246 00:18:49,387 --> 00:18:51,615 No sé cómo lo haces. 247 00:18:51,639 --> 00:18:54,201 Eres un modelo para todos nosotros, Derek. Realmente lo eres. 248 00:18:54,225 --> 00:18:56,870 - He estado bajo mucha presión. - He estado presionado. Sí. 249 00:18:56,894 --> 00:18:59,874 Derek quiere que enciendas tu auricular. Sabe que funciona. 250 00:19:00,231 --> 00:19:01,416 Es muy listo. 251 00:19:01,440 --> 00:19:02,376 ¡Derek! 252 00:19:02,400 --> 00:19:04,336 Has molestado a un Milton en el ascensor. 253 00:19:04,360 --> 00:19:05,587 Estaba diciendo tonterías. 254 00:19:05,611 --> 00:19:08,048 Cuando eres el dueño del edificio, se te permite decir tonterías. 255 00:19:08,072 --> 00:19:10,572 - ¿Cual es tu excusa? - ¡Limpia el puto pájaro! 256 00:19:11,826 --> 00:19:14,170 Me voy. Que tengáis un buen día. 257 00:19:14,537 --> 00:19:17,933 Realmente espero que todo vaya bien para Michael. 258 00:19:17,957 --> 00:19:20,769 Cuida bien de él. Quiero decir, sé que lo sabes, pero... 259 00:19:20,793 --> 00:19:23,137 Llévale a un sitio bonito. 260 00:19:23,462 --> 00:19:25,023 De acuerdo, papá. 261 00:19:25,047 --> 00:19:26,400 ¡Hasta luego, Joey! 262 00:19:26,424 --> 00:19:27,724 ¡Adiós, Joey! 263 00:19:35,433 --> 00:19:38,620 Es una noche importante con gente importante. 264 00:19:38,644 --> 00:19:40,330 Asegúrate de que todo salga bien. 265 00:19:40,354 --> 00:19:43,157 Sirve y circula. 266 00:19:54,577 --> 00:19:56,378 «Estos son nuestros valores... 267 00:19:57,455 --> 00:19:59,715 Valores agnianos. 268 00:20:01,792 --> 00:20:03,677 Sostenibilidad... 269 00:20:04,337 --> 00:20:06,055 sostenibilidad... » 270 00:20:40,414 --> 00:20:41,714 Hola a todos 271 00:20:41,999 --> 00:20:44,144 ¡No tienes derecho a estar aquí! ¡Harás que me despidan! 272 00:20:44,168 --> 00:20:46,188 - ¡Vuelve abajo! ¡Voy a bajar! - Quiero irme a casa. 273 00:20:46,212 --> 00:20:47,981 ¡Coge el ascensor y vuelve a bajar! 274 00:20:48,005 --> 00:20:49,608 No tienes que decirme lo que tengo que hacer. 275 00:20:49,620 --> 00:20:50,192 ¡Al contrario! 276 00:20:50,216 --> 00:20:51,568 - ¡Vete abajo! - ¡Que te jodan! 277 00:20:51,592 --> 00:20:52,903 ¡No necesito esto! 278 00:20:52,927 --> 00:20:55,405 - ¡Que te jodan, Joanna! - ¡No! ¡Tú que te jodan! 279 00:20:55,429 --> 00:20:56,729 ¡Vete tú! 280 00:20:57,223 --> 00:20:58,867 ¿A dónde vas? ¡Vuelve aquí! 281 00:20:58,891 --> 00:21:00,410 ¡Lejos de ti! 282 00:21:00,434 --> 00:21:02,820 - ¡Esto es lo que quieres! - ¡Que te jodan! 283 00:21:05,898 --> 00:21:07,198 ¡Joder! 284 00:21:07,483 --> 00:21:09,419 ¿Has terminado con el pájaro? 285 00:21:09,443 --> 00:21:11,223 Ya lo he hecho. Voy a volver a subir. 286 00:21:12,488 --> 00:21:14,049 Buen intento. 287 00:21:14,073 --> 00:21:15,133 Sube. 288 00:21:15,157 --> 00:21:16,551 Te llevaré. 289 00:21:16,575 --> 00:21:18,011 Tú te quedas. 290 00:21:18,035 --> 00:21:20,180 - Derek, realmente necesito... - ¡Vamos! 291 00:21:20,204 --> 00:21:21,348 ¡De vuelta al trabajo! 292 00:21:21,372 --> 00:21:22,672 ¡Mierda! 293 00:21:24,709 --> 00:21:26,009 ¡Mierda! 294 00:21:26,210 --> 00:21:27,510 ¡Mierda! 295 00:21:52,570 --> 00:21:53,870 ¡Cabrón! 296 00:21:54,739 --> 00:21:58,500 El bastardo tiene el control del joystick... 297 00:22:11,172 --> 00:22:14,192 «Estos son nuestros valores, valores Agnianos...» 298 00:22:14,216 --> 00:22:15,610 ¡Geoffrey! 299 00:22:15,634 --> 00:22:16,862 ¡Erica! 300 00:22:16,886 --> 00:22:19,146 ¡Mi video se está volviendo viral! 301 00:22:19,764 --> 00:22:22,784 - De camino a los Oscars. - Quiero más que eso. 302 00:22:22,808 --> 00:22:24,036 ¿De verdad? 303 00:22:24,060 --> 00:22:27,237 ¿Vicepresidente de Estrategia de Marca? 304 00:22:27,938 --> 00:22:31,492 ¡Probablemente por tu culpa tuvimos que soportar el Trique de Soleil! 305 00:22:31,859 --> 00:22:35,047 Du. Es «del» sol, Geoffrey. 306 00:22:35,071 --> 00:22:36,371 «Du» 307 00:22:36,572 --> 00:22:38,332 No podría importarme menos. 308 00:22:41,369 --> 00:22:43,597 ¿Dónde está Gerald? 309 00:22:43,621 --> 00:22:46,099 La última vez que lo vi, estaba tonteando con Alison Pope. 310 00:22:46,123 --> 00:22:48,769 ¿Alison Pope? ¿De Morgan? 311 00:22:48,793 --> 00:22:51,271 No te enfades, pero los artistas llegan tarde. 312 00:22:51,295 --> 00:22:54,014 Alison Pope, ¡maldita sea! No me lo puedo creer. 313 00:22:59,470 --> 00:23:01,105 ¡Que te jodan, Derek! 314 00:23:15,820 --> 00:23:17,120 ¡Joder! 315 00:23:44,640 --> 00:23:46,900 He terminado. Hazme subir, Derek. 316 00:23:47,768 --> 00:23:49,068 ¿Derek? 317 00:23:49,270 --> 00:23:50,497 ¿Derek? 318 00:23:50,521 --> 00:23:52,281 Voy a mear. 319 00:23:52,898 --> 00:23:54,318 Vuelvo en cinco minutos. 320 00:23:55,025 --> 00:23:56,325 Tal vez diez. 321 00:23:56,610 --> 00:23:58,162 ¡Dame cuerda! 322 00:24:12,710 --> 00:24:14,729 ¿Dónde coño has estado? 323 00:24:14,753 --> 00:24:17,065 No hay excusas, ¡todo el mundo tiene un GPS! 324 00:24:17,089 --> 00:24:19,776 Geoffrey va a hablar, así que tendrás que esperar. 325 00:24:19,800 --> 00:24:21,602 Muestra a la gente que estás ahí. 326 00:24:35,900 --> 00:24:38,160 Previsión de crecimiento del 17%. 327 00:24:47,661 --> 00:24:48,961 Salud 328 00:24:59,465 --> 00:25:00,765 Por favor, discúlpeme. 329 00:25:14,188 --> 00:25:15,488 ¡Idiota! 330 00:25:21,028 --> 00:25:22,328 Buenas noches. 331 00:25:24,865 --> 00:25:28,021 Gracias, damas y caballeros, son muy amables, 332 00:25:28,033 --> 00:25:31,630 pero aún no saben lo que voy a decir. 333 00:25:32,748 --> 00:25:35,769 Y no sabremos... Vamos. 334 00:25:35,793 --> 00:25:37,187 ¡Vaya año! 335 00:25:37,211 --> 00:25:39,606 Antes de que te diga lo bueno que ha sido, 336 00:25:39,630 --> 00:25:42,558 te sugiero que cambies de contable. 337 00:25:50,808 --> 00:25:52,734 Vamos, Derek, ¡por el amor de Dios! 338 00:25:53,644 --> 00:25:55,372 ¿Sabes cuál es tu problema? 339 00:25:55,396 --> 00:25:58,073 ¿Es ese el imbécil que controla el joystick? 340 00:26:05,239 --> 00:26:07,207 Sólo bromeaba, Derek... 341 00:26:14,707 --> 00:26:16,167 ¿Qué demonios estás haciendo? 342 00:26:17,251 --> 00:26:18,551 ¡Derek! 343 00:26:23,090 --> 00:26:25,392 ¡No tenías que matarlos! 344 00:26:26,468 --> 00:26:27,768 Sigue el plan. 345 00:26:36,437 --> 00:26:38,488 ¡Deja de hacer bromas! 346 00:26:42,735 --> 00:26:44,703 LANZAMIENTO DEL SISTEMA 347 00:26:46,780 --> 00:26:49,333 Estamos dentro. 348 00:26:50,492 --> 00:26:53,471 Estos son nuestros valores y los de Agnian. 349 00:26:53,495 --> 00:26:55,005 Sí, los tenemos. 350 00:26:56,165 --> 00:26:59,443 Sostenibilidad, transparencia, responsabilidad 351 00:26:59,455 --> 00:27:02,188 y la confianza impulsan nuestra misión. 352 00:27:02,212 --> 00:27:03,512 ¡Magnífico! 353 00:27:04,048 --> 00:27:06,308 ¡Gran discurso, Geoffrey! 354 00:27:08,385 --> 00:27:10,145 Muy motivador. 355 00:27:12,681 --> 00:27:15,400 Si sólo una palabra fuera verdad. 356 00:28:46,900 --> 00:28:49,379 Fin de los efectos del gas mágico en cuatro horas. 357 00:28:49,403 --> 00:28:51,538 ¡Abracadabra y a dormir! 358 00:28:58,620 --> 00:29:00,682 Somos la Revolución de la Tierra. 359 00:29:00,706 --> 00:29:03,393 Nuestra acción de esta noche marcará el comienzo de una nueva era. 360 00:29:03,417 --> 00:29:06,312 Si eres sabio, no intentes nada contra nosotros, 361 00:29:06,336 --> 00:29:07,939 Te prometo que vivirás para verlo. 362 00:29:07,963 --> 00:29:10,223 ¡Que miedo! 363 00:29:10,591 --> 00:29:12,485 Ascensores y puertas bloqueadas a tu nivel, 364 00:29:12,509 --> 00:29:15,530 llamadas y comunicaciones bloqueadas, alarmas desactivadas. 365 00:29:15,554 --> 00:29:17,814 ¡Bienvenido a nuestra casa! 366 00:29:27,232 --> 00:29:30,170 Codicioso, Codicioso, Codicioso, 367 00:29:30,194 --> 00:29:33,006 Egoísta, Narcisista 368 00:29:33,030 --> 00:29:35,216 Enrevesado, altanero... 369 00:29:35,240 --> 00:29:37,834 Falta uno. ¿Dónde está Tripoteux? 370 00:29:38,744 --> 00:29:41,463 ¿Geoffrey? ¿Dónde está Gerald? 371 00:29:41,955 --> 00:29:43,590 ¿Dónde está tu hermano? 372 00:29:49,046 --> 00:29:50,806 Sólo pregunto una vez. 373 00:29:55,803 --> 00:29:57,395 ¡527! 374 00:29:57,846 --> 00:30:01,566 Planta 5... 2... ¡7! 375 00:30:19,576 --> 00:30:20,876 Y ahí está. 376 00:30:32,464 --> 00:30:34,850 Despierta, ¡sal de la cama! 377 00:30:36,510 --> 00:30:37,978 ¡Hola, Gerry! 378 00:30:38,387 --> 00:30:39,813 ¡Nos vamos! 379 00:30:41,557 --> 00:30:43,108 Cuidado. 380 00:30:54,903 --> 00:30:56,329 ¿Qué está diciendo? 381 00:30:57,155 --> 00:30:59,040 ¡Limpiando ventanas! 382 00:31:00,117 --> 00:31:03,930 ¡Y yo que pensaba que no nos veías! 383 00:31:03,954 --> 00:31:06,464 ¿Qué demonios? 384 00:31:28,061 --> 00:31:29,289 Ayuda 385 00:31:29,313 --> 00:31:30,613 ¡Ayuda! 386 00:31:31,315 --> 00:31:32,908 ¡Mira arriba! 387 00:31:34,192 --> 00:31:35,492 ¡Mira arriba! 388 00:31:40,991 --> 00:31:42,291 ¡Ayuda! 389 00:32:04,932 --> 00:32:06,232 ¡Mierda! 390 00:32:07,851 --> 00:32:10,487 Contrólate. Michael te necesita. 391 00:32:11,063 --> 00:32:12,373 Mantén la calma, Michael. 392 00:32:12,397 --> 00:32:13,833 Joanna nos necesita. 393 00:32:13,857 --> 00:32:16,419 Piensa... piensa... ¡piensa! 394 00:32:16,443 --> 00:32:19,371 ¿Qué haría Piers Morgan? 395 00:32:41,343 --> 00:32:42,779 Servicio de habitaciones. 396 00:32:42,803 --> 00:32:44,104 ¿Dónde lo pongo? 397 00:32:47,182 --> 00:32:49,202 No tenemos mucho tiempo. Venga, vámonos. 398 00:32:49,226 --> 00:32:50,526 Vístele. 399 00:32:53,814 --> 00:32:55,114 ¿Noah? 400 00:32:56,233 --> 00:32:57,534 Vístele. 401 00:33:06,034 --> 00:33:07,669 Marcus Blake. 402 00:33:08,078 --> 00:33:09,378 ¡Salud! 403 00:33:13,750 --> 00:33:16,511 Duval-Leroy. Muy bien. 404 00:33:17,212 --> 00:33:21,526 Sin histeria, sin heroísmo, sin drama. 405 00:33:21,550 --> 00:33:24,070 ¿Crees que es la primera vez que alguien intenta robarnos? 406 00:33:24,094 --> 00:33:27,647 Libéranos y duplicaremos la cantidad que querías. 407 00:33:28,056 --> 00:33:29,899 ¡Cree que queremos su dinero! 408 00:33:30,267 --> 00:33:32,319 ¡No queremos su dinero! 409 00:33:35,731 --> 00:33:37,250 ¿Qué es lo que quieren? 410 00:33:37,274 --> 00:33:38,825 Salvar el mundo. 411 00:33:39,192 --> 00:33:41,052 ¿Qué quieres decir con salvar el mundo? 412 00:33:43,155 --> 00:33:45,216 «Amigos de la Tierra»... ¡Me encanta! 413 00:33:45,240 --> 00:33:49,220 «Recarga tu vida con verde»... ¡Qué atrevimiento! 414 00:33:49,244 --> 00:33:50,544 Z? 415 00:33:53,415 --> 00:33:57,353 Agnian cree en la reducción de las emisiones, no de la producción. 416 00:33:57,377 --> 00:33:59,897 Creemos en la acción, no en las promesas. 417 00:33:59,921 --> 00:34:03,776 Nuestro compromiso con las energías renovables es más que una promesa, 418 00:34:03,800 --> 00:34:06,362 es un camino que tomamos cada día. 419 00:34:06,386 --> 00:34:09,991 Únete a nuestra aventura colectiva hacia... 420 00:34:10,015 --> 00:34:13,286 Eso no suena muy amistoso, Geoffrey. 421 00:34:13,310 --> 00:34:18,082 Realmente no, ¿verdad? ¿Robas, estrangulas y violas a tus amigos? 422 00:34:18,106 --> 00:34:20,950 Los necesitamos. Suéltalo. 423 00:34:23,487 --> 00:34:25,205 ¡He dicho que lo sueltes! 424 00:34:26,782 --> 00:34:28,375 Por favor, discúlpele. 425 00:34:29,117 --> 00:34:30,668 Tiende a inquietarse. 426 00:34:32,954 --> 00:34:36,517 Bien... Esto es Laguna Taracoa. 427 00:34:36,541 --> 00:34:38,670 Probablemente la conozcas porque Agnian 428 00:34:38,682 --> 00:34:41,022 ha vertido miles de millones de litros de residuos en él 429 00:34:41,046 --> 00:34:43,983 y ha acabado con todo un ecosistema. 430 00:34:44,007 --> 00:34:45,735 ¿Te suena familiar? 431 00:34:45,759 --> 00:34:47,059 ¿No te suena? 432 00:34:47,636 --> 00:34:48,936 ¿Y esto? 433 00:34:51,264 --> 00:34:52,742 Elena Lanza. 434 00:34:52,766 --> 00:34:56,204 Ella estaba con nosotros cuando saboteamos el oleoducto de Taracoa el año pasado. 435 00:34:56,228 --> 00:34:58,389 Fue detenida y quería aprovecharse del juicio 436 00:34:58,401 --> 00:35:00,740 para revelar sus acciones al mundo. 437 00:35:01,399 --> 00:35:02,699 ¿No? 438 00:35:03,902 --> 00:35:05,286 ¿Y esto? 439 00:35:05,737 --> 00:35:07,632 Hiciste que lo mataran. 440 00:35:07,656 --> 00:35:11,543 La asesinaron en su celda para que no hubiera juicio. 441 00:35:12,619 --> 00:35:16,474 Pero no hay humo sin fuego, así que ¿qué estás haciendo? 442 00:35:16,498 --> 00:35:19,977 Reúnes a tus amigos del Parlamento, de la prensa, de las redes sociales, 443 00:35:20,001 --> 00:35:23,189 minimizas, niegas, alimentas el molino de la desinformación, 444 00:35:23,213 --> 00:35:25,691 cualquier cosa para mantener las licencias petroleras 445 00:35:25,715 --> 00:35:28,560 y el precio de las acciones de Agnian sigue subiendo. Z? 446 00:35:29,761 --> 00:35:32,897 Hay una Taracoa al mes y una Elena a la semana. 447 00:35:33,598 --> 00:35:36,609 Y el mundo lo permite. Pero ya no. 448 00:35:37,018 --> 00:35:40,081 Esta noche, tienes mucho por lo que responder. 449 00:35:40,105 --> 00:35:43,751 - ¡No tienes pruebas! - Es verdad, Geoffrey, pero tú sí. 450 00:35:43,775 --> 00:35:46,995 ¡Cobardes! ¡Pagaréis por esto! 451 00:35:48,738 --> 00:35:50,248 ¿«Cobardes»? 452 00:35:51,324 --> 00:35:53,634 Nos paramos frente a las excavadoras en el Amazonas, 453 00:35:53,646 --> 00:35:55,930 nos han disparado los balleneros, 454 00:35:55,954 --> 00:35:59,350 hemos visto a nuestros hermanos y hermanas asesinados a causa de sus creencias. 455 00:35:59,374 --> 00:36:00,674 ¿Qué es usted? 456 00:36:01,543 --> 00:36:03,845 Un tipo gordo con traje. 457 00:36:04,296 --> 00:36:05,680 ¿Estás enfermo? 458 00:36:06,214 --> 00:36:07,765 ¿Puedes oírlo un poco? 459 00:36:08,550 --> 00:36:12,446 Esto es lo que va a pasar: vas a dar tus contraseñas a Z 460 00:36:12,470 --> 00:36:15,992 y ella purgará vuestras cuentas de todos vuestros vergonzosos secretos. 461 00:36:16,016 --> 00:36:18,536 Entonces confesaréis vuestros crímenes. 462 00:36:18,560 --> 00:36:23,708 Expondremos al mundo todas tus mentiras, sobornos y abusos. 463 00:36:23,732 --> 00:36:28,963 Cuando la verdad salga a la luz, tus acciones y las de Agnian no valdrán nada. 464 00:36:28,987 --> 00:36:33,676 Aquellos que jueguen el juego serán liberados, por nosotros al menos. 465 00:36:33,700 --> 00:36:36,470 Lo que ocurra después no está en mis manos. 466 00:36:36,494 --> 00:36:38,723 Hablemos de ello, ¿de acuerdo? 467 00:36:38,747 --> 00:36:40,629 Todo el mundo aquí puede ofrecerte una plataforma. 468 00:36:40,641 --> 00:36:42,300 No lo entiendes, Geoffrey. 469 00:36:43,043 --> 00:36:44,520 Tú eres la plataforma. 470 00:36:44,544 --> 00:36:46,930 Pero tienes que ponerlo todo junto. 471 00:36:47,380 --> 00:36:48,816 ¡Hagámoslo! 472 00:36:48,840 --> 00:36:50,475 Podemos llegar a un acuerdo. 473 00:37:21,414 --> 00:37:24,018 - ¿Qué te pasa? - ¡Basta de hablar! ¡Qué coño! 474 00:37:24,042 --> 00:37:25,937 ¿Estás discutiendo con ellos y atacándome a mí? 475 00:37:25,961 --> 00:37:28,231 - ¡Que te jodan! - ¡Se suponía que no debíamos matar! 476 00:37:28,255 --> 00:37:30,408 ¡Sabías quién era antes de aceptarme! 477 00:37:30,420 --> 00:37:32,308 Así no se hace. 478 00:37:43,728 --> 00:37:46,540 - «Toda carne es como hierba...» - ¡Déjate de tonterías! 479 00:37:46,564 --> 00:37:50,086 Sin mí, no estarías aquí. Seguirías en la calle tirando adoquines, 480 00:37:50,110 --> 00:37:54,122 ¡así que bajad un poco los humos y recordad por qué estamos aquí! 481 00:38:10,797 --> 00:38:13,818 Varios informes de un S.O.S. en la torre Agnian. 482 00:38:13,842 --> 00:38:15,942 Mensaje encendido a media altura de la torre. 483 00:38:20,640 --> 00:38:22,326 ¿Qué demonios es esto? 484 00:38:22,350 --> 00:38:24,954 Poderosos argumentos. 485 00:38:24,978 --> 00:38:26,950 Siento interrumpir su círculo de conversación, 486 00:38:26,962 --> 00:38:28,823 pero tenemos un iceberg entre manos. 487 00:38:29,733 --> 00:38:31,627 La policía está de camino. 488 00:38:31,651 --> 00:38:32,670 La policía está de camino. 489 00:38:32,694 --> 00:38:34,996 ¡Alguien ha puesto un S.O.S. en la torre! 490 00:38:35,447 --> 00:38:38,041 - Lo están haciendo a la antigua. - ¿Afuera? 491 00:38:38,658 --> 00:38:40,720 ¿Uno de los limpiacristales? 492 00:38:40,744 --> 00:38:42,045 Encuéntralos. 493 00:38:43,621 --> 00:38:45,308 Z? Contacta con la policía. 494 00:38:45,332 --> 00:38:47,592 Diles que tenemos rehenes. 495 00:39:00,013 --> 00:39:01,313 No. 496 00:39:03,058 --> 00:39:04,758 ¿Noah? Tenemos a un hombre huyendo. 497 00:39:15,779 --> 00:39:18,373 Los fregadores no podrán escapar. ¡Coge a Gerald! 498 00:39:19,282 --> 00:39:20,968 Puedes controlar la cápsula, Z. 499 00:39:20,992 --> 00:39:22,136 ¡Estupendo! 500 00:39:22,160 --> 00:39:24,379 Levanta a la chica y métela dentro. 501 00:40:22,720 --> 00:40:25,857 Eso fue realmente muy estúpido, Gerald. 502 00:40:26,433 --> 00:40:29,745 El limpiacristales ha hackeado la cápsula y ahora está atascado. 503 00:40:29,769 --> 00:40:31,622 - Un piso por debajo de ti. - Qué lástima. 504 00:40:31,646 --> 00:40:33,346 ¡Deja que se ponga manos a la obra! 505 00:40:38,111 --> 00:40:40,756 Ya has matado a un Milton, no puedes perder a los dos. 506 00:40:40,780 --> 00:40:42,582 Nadie te escucha, Marcus. 507 00:40:47,495 --> 00:40:49,380 ¿Estás dando un golpe de estado? 508 00:40:49,873 --> 00:40:52,852 - Baja el arma. - No lo creo. 509 00:40:52,876 --> 00:40:54,901 ¿Estás bromeando cuando nos acercamos a la meta? 510 00:40:54,913 --> 00:40:56,772 ¡No estamos cerca de la meta en absoluto! 511 00:40:56,796 --> 00:40:59,358 ¡Estúpido arrogante de mierda! 512 00:40:59,382 --> 00:41:03,612 ¡Nada ha cambiado! ¡El mundo sigue muriendo! 513 00:41:03,636 --> 00:41:06,449 ¡«Emocional y convincente» es una mierda! ¡Hay que pegar fuerte! 514 00:41:06,473 --> 00:41:10,151 ¡Noah, baja el arma o te mato! 515 00:41:24,240 --> 00:41:25,541 ¡Noah! 516 00:41:26,367 --> 00:41:28,419 Por eso no tengo elección. 517 00:41:29,746 --> 00:41:32,256 Estás de suerte, Gerry, porque te necesito. 518 00:41:35,877 --> 00:41:40,890 Pero ahora estoy aquí y voy a tirar algo que no sean adoquines. 519 00:41:47,472 --> 00:41:50,650 Sólo te lo voy a preguntar una vez, Wyatt: ¿Estás con nosotros o no? 520 00:41:55,939 --> 00:41:57,239 Z? 521 00:41:58,566 --> 00:42:00,201 Parece que estoy contigo. 522 00:42:00,818 --> 00:42:05,090 Lo siento mucho, pero sigues pensando que la gente es la solución, 523 00:42:05,114 --> 00:42:06,916 cuando las personas son el problema. 524 00:42:08,243 --> 00:42:09,794 ¡Mírame! 525 00:42:12,580 --> 00:42:15,720 Es demasiado tarde para una revolución, es hora de ajustar cuentas. 526 00:42:16,292 --> 00:42:17,186 Z? 527 00:42:17,210 --> 00:42:18,950 Transmite esto a nuestros invitados. 528 00:42:21,548 --> 00:42:25,778 Gerry se lo pasó bien, y tras una breve discusión con Marcus, 529 00:42:25,802 --> 00:42:28,104 se anuncia un cambio de dirección. 530 00:42:28,680 --> 00:42:32,618 Sé que algunos de vosotros erais leales a Marcus, pero eso se ha acabado. 531 00:42:32,642 --> 00:42:33,994 Pasemos a mi método. 532 00:42:34,018 --> 00:42:37,289 El mismo esquema, sólo algunos cambios de clave. 533 00:42:37,313 --> 00:42:39,013 Sólo para los verdaderos creyentes. 534 00:42:51,578 --> 00:42:54,380 Todo movimiento debe tener sus mártires. 535 00:43:00,169 --> 00:43:02,638 ¿Quién de nosotros está fuera ahora? 536 00:43:22,900 --> 00:43:24,452 Intenta correr ahora. 537 00:43:28,489 --> 00:43:30,915 En cuanto acabemos, prepara los explosivos. 538 00:43:30,927 --> 00:43:32,428 ¿Y el limpiacristales? 539 00:43:32,452 --> 00:43:33,971 Deberíamos deshacernos de ella. 540 00:43:33,995 --> 00:43:35,806 Helicóptero aproximándose. 541 00:43:35,830 --> 00:43:38,132 - Helicóptero... - Están por todas partes. 542 00:43:40,793 --> 00:43:43,638 ¿Hay un plan detrás de toda esta mierda? 543 00:43:44,172 --> 00:43:46,740 Cálmate, todavía van a confesar y 544 00:43:46,752 --> 00:43:49,320 siempre puedes hacer su basura. 545 00:43:49,344 --> 00:43:53,032 Marcus tenía razón en una cosa: La verdad importa. 546 00:43:53,056 --> 00:43:55,409 Sin ella, nos llamarán iluminados y locos, 547 00:43:55,433 --> 00:43:58,773 un puñado de psicópatas asesinos, pero la verdad por sí sola no cambia nada. 548 00:44:03,107 --> 00:44:04,407 ¡Aprovéchalos! 549 00:44:45,942 --> 00:44:48,087 Puedes hacerlo, es como montar en bici. 550 00:44:48,111 --> 00:44:52,707 Estás a 200 metros en una cesta rota con un cadáver... 551 00:45:15,596 --> 00:45:17,700 Desearía que no estuvieras aquí. 552 00:45:17,724 --> 00:45:18,992 Derek lo hizo Derek. 553 00:45:19,016 --> 00:45:20,356 ¡Por supuesto que lo hizo! 554 00:45:23,938 --> 00:45:26,657 ¿Vas a intentar detenerme? 555 00:45:27,108 --> 00:45:28,627 ¿Como él? No. 556 00:45:28,651 --> 00:45:29,962 Cierto. 557 00:45:29,986 --> 00:45:31,620 Matas gente, Noah. 558 00:45:32,447 --> 00:45:36,176 Mato a la gente que se interpone en mi camino, pero no es algo personal. 559 00:45:36,200 --> 00:45:39,430 Aunque... sí, en realidad, es muy personal. 560 00:45:39,454 --> 00:45:41,274 Pero todo el mundo tiene una historia. 561 00:45:41,664 --> 00:45:42,964 ¿Cuál es la tuya? 562 00:45:44,333 --> 00:45:45,634 ¿Michael? 563 00:45:47,795 --> 00:45:49,227 No me digas que sigue aquí. 564 00:45:49,239 --> 00:45:51,335 Se fue, se cansó de esperar. 565 00:45:53,551 --> 00:45:55,520 Hola a todos Michael, el hermano pequeño 566 00:45:55,532 --> 00:45:57,614 de nuestro limpiacristales, está en la torre. 567 00:45:57,638 --> 00:46:00,858 Z te enviará una foto de él. Encuéntralo y tráemelo. 568 00:46:01,768 --> 00:46:03,569 ¡Que idiota! 569 00:46:04,353 --> 00:46:07,166 Dejaste que se pudriera en un asilo durante años 570 00:46:07,190 --> 00:46:10,252 y te avergüenzas de él, pero tu vida es más dura que la suya. 571 00:46:10,276 --> 00:46:12,546 - ¡No es verdad! - ¡Claro que lo es! 572 00:46:12,570 --> 00:46:14,339 ¡Afronta la verdad! 573 00:46:14,363 --> 00:46:18,000 La única vez que estás ahí para él, ¡le arrastras! 574 00:46:18,576 --> 00:46:21,013 ¡Eres una hermana de mierda! 575 00:46:21,037 --> 00:46:23,098 - Si lo tocas... - Pensé que se había ido. 576 00:46:23,122 --> 00:46:24,799 Te mataré. 577 00:46:25,500 --> 00:46:27,009 Espeluznante, ¿verdad? 578 00:46:28,211 --> 00:46:31,138 Como decía, es personal. 579 00:46:33,716 --> 00:46:35,851 Mi nombre es Denise Slater. 580 00:46:36,928 --> 00:46:39,531 Soy la Ministra de Energía. 581 00:46:39,555 --> 00:46:42,574 Me dirijo a ustedes hoy para reconocer 582 00:46:42,586 --> 00:46:45,037 hechos que ya no puedo ocultar. 583 00:46:45,061 --> 00:46:46,371 Vamos 584 00:46:46,395 --> 00:46:49,458 Llevo años aceptando sobornos de Agnian. 585 00:46:49,482 --> 00:46:52,211 Recibí más de 2 millones de libras 586 00:46:52,235 --> 00:46:55,214 por obstruir una investigación sobre un sitio Agnian... 587 00:46:55,238 --> 00:46:58,217 ¡Sierra Oscar! Unidades de camino a la torre Agnian. 588 00:46:58,241 --> 00:47:01,627 Ni siquiera cerca, están empezando a confesar. 589 00:47:02,161 --> 00:47:05,265 Tenemos unos dos minutos antes de que llegue la policía. 590 00:47:05,289 --> 00:47:07,883 No estamos listos, necesitamos más tiempo. 591 00:47:12,380 --> 00:47:14,306 Sus invitados están casi aquí. 592 00:47:14,757 --> 00:47:16,860 Los has invitado. 593 00:47:16,884 --> 00:47:18,394 Esta es tu fiesta. 594 00:47:27,395 --> 00:47:28,539 999? 595 00:47:28,563 --> 00:47:31,834 Hay un ejército de locos fuera de la torre Agnian. 596 00:47:31,858 --> 00:47:33,502 ¡Va a matar a alguien! 597 00:47:33,526 --> 00:47:35,619 ¡Tienes que venir ahora! 598 00:47:35,987 --> 00:47:37,288 ¡Psicópata! 599 00:47:37,697 --> 00:47:39,007 Creía que éramos amigos. 600 00:47:39,031 --> 00:47:40,509 Yo también pensaba que lo éramos. 601 00:47:40,533 --> 00:47:42,427 Amigos ayudando a amigos, ¿verdad? 602 00:47:42,451 --> 00:47:46,473 Deberías apuntar con el arma hacia abajo y vaciar el cargador. 603 00:47:46,497 --> 00:47:48,090 ¡Que te jodan! 604 00:47:52,461 --> 00:47:54,847 ¡Que te jodan! ¡Mira quién es! 605 00:47:55,882 --> 00:47:57,943 - Halina. - ¡Ella no tiene nada que ver con ellos! 606 00:47:57,967 --> 00:48:00,279 - Les está quitando el dinero. ¡Dispara! - ¡Está embarazada! 607 00:48:00,303 --> 00:48:03,031 ¡Con más razón! Este no es mundo para niños. 608 00:48:03,055 --> 00:48:04,408 ¡No! ¡Se lo ruego! 609 00:48:04,432 --> 00:48:07,911 Si no quieres que muera, dispara. 610 00:48:07,935 --> 00:48:10,080 Quítate el silenciador y haz algo de ruido. 611 00:48:10,104 --> 00:48:11,739 No hay tiros fáciles. 612 00:48:12,189 --> 00:48:13,699 Hazles bailar. 613 00:48:41,552 --> 00:48:44,688 ¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Te dije que eran hormigas! 614 00:49:12,833 --> 00:49:14,426 ¡Objetivo a la vista! 615 00:49:20,758 --> 00:49:22,778 ¡Hasta el final! ¡Estamos en camino! 616 00:49:22,802 --> 00:49:24,613 ¡Ahora mismo! ¡Vamos! 617 00:49:24,637 --> 00:49:27,699 ¡Vámonos! ¡Date prisa y sal! 618 00:49:27,723 --> 00:49:29,284 ¡Vamos, vamos, vamos! 619 00:49:29,308 --> 00:49:31,068 ¡Vamos! ¡Vamos! 620 00:49:40,611 --> 00:49:41,797 ¡Estás enfermo! 621 00:49:41,821 --> 00:49:44,281 ¡Te lo haré saber tan pronto como encontremos a Mikey! 622 00:49:45,700 --> 00:49:48,627 ¡Date la vuelta! ¡Manos arriba! 623 00:49:58,087 --> 00:50:02,109 Según nuestra información, la torre Agnian ha sido asaltada. 624 00:50:02,133 --> 00:50:04,569 Aún no podemos confirmar que haya rehenes, 625 00:50:04,593 --> 00:50:09,324 pero podemos confirmar que hubo disparos desde el centro de la torre 626 00:50:09,348 --> 00:50:11,775 por una mujer no identificada en este momento. 627 00:50:12,685 --> 00:50:15,154 El limpiacristales tiene toda su atención. 628 00:50:15,166 --> 00:50:16,957 Debería quedárselo. 629 00:50:16,981 --> 00:50:20,252 Transfiere parte del dinero de Milton a la cuenta de Joanna Locke. 630 00:50:20,276 --> 00:50:22,703 Digamos... 33 millones. 631 00:50:23,487 --> 00:50:25,039 ¿Cuántos millones? 632 00:50:27,783 --> 00:50:29,094 - ¿Jefe? - ¿Jefe? 633 00:50:29,118 --> 00:50:31,221 Comandante en tierra para la noche. ¡Qué suerte! 634 00:50:31,245 --> 00:50:33,306 ¡Sí! ¡Qué suerte! ¿Qué te parece? 635 00:50:33,330 --> 00:50:35,100 Nada sobre los rehenes todavía. 636 00:50:35,124 --> 00:50:36,852 Era una fiesta para los accionistas de Agnian. 637 00:50:36,876 --> 00:50:39,146 Tenemos empleados, personal e invitados distinguidos, 638 00:50:39,170 --> 00:50:42,482 incluyendo a Denise Slater, Ministra de Energía. 639 00:50:42,506 --> 00:50:45,527 102 teléfonos suenan, pero nadie contesta. 640 00:50:45,551 --> 00:50:47,161 Aún no hay petición, pero el S.O.S. ha sido 641 00:50:47,173 --> 00:50:48,905 seguido de una críptica advertencia sobre los rehenes 642 00:50:48,929 --> 00:50:50,490 y la llamada sobre el tirador. 643 00:50:50,514 --> 00:50:54,161 - ¿Alguna baja? - Un cuerpo en la cesta. Nadie en el suelo. 644 00:50:54,185 --> 00:50:56,455 La tiradora ha sido identificada: Joanna Locke, 645 00:50:56,479 --> 00:50:59,624 miembro del equipo de mantenimiento de ventanas, ex-fuerzas especiales. 646 00:50:59,648 --> 00:51:01,474 Pasó la selección del Cuerpo de Marines, para 647 00:51:01,486 --> 00:51:03,211 luego agredir a un camarada y dimitir. 648 00:51:03,235 --> 00:51:08,133 Infancia difícil, padre violento, hermano internado, drogas, automedicación. 649 00:51:08,157 --> 00:51:10,959 - El clásico ex-soldado inestable. - Sí, puede ser. 650 00:51:12,078 --> 00:51:14,151 Obtener autorización de emergencia para comprobar 651 00:51:14,163 --> 00:51:16,099 redes sociales, teléfonos y cuentas. 652 00:51:16,123 --> 00:51:19,561 Algo detallado, no la versión «mínimo esfuerzo». 653 00:51:19,585 --> 00:51:20,896 Sí, jefe. 654 00:51:20,920 --> 00:51:23,398 - Lo siento, jefe. - Quizás tenga razón. 655 00:51:23,422 --> 00:51:25,317 Tenemos que estropearle la tarde de puente al Comisario Jefe, 656 00:51:25,341 --> 00:51:27,652 para que informe al Ministro del Interior y al alcalde. 657 00:51:27,676 --> 00:51:29,237 ¿A quién tenemos de SCO19? 658 00:51:29,261 --> 00:51:30,781 Norman el Volcán. 659 00:51:30,805 --> 00:51:32,407 ¡Claro que sí! ¿Quién si no? 660 00:51:32,431 --> 00:51:34,734 Si voy demasiado fuerte, hazme una señal. 661 00:51:34,746 --> 00:51:35,619 Sí, jefe. 662 00:51:35,643 --> 00:51:37,486 ¿Y qué hago cuando no lo sabes? 663 00:51:38,437 --> 00:51:40,114 Hablando del diablo... 664 00:51:40,856 --> 00:51:42,167 Francotiradores en posición, señor. 665 00:51:42,191 --> 00:51:45,786 Gracias, sí, tenemos que contactar con el francotirador y ver qué está pasando. 666 00:51:47,071 --> 00:51:49,581 - Espero sus órdenes. - Sí, yo... Sí, yo... Gracias. 667 00:51:54,829 --> 00:51:55,972 En la línea de fuego. 668 00:51:55,996 --> 00:51:59,383 ¡No estoy con ellos! ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 669 00:51:59,834 --> 00:52:01,061 No me gusta la inacción. 670 00:52:01,085 --> 00:52:04,231 Esto no es inacción, Royce, estamos esperando a saber más. 671 00:52:04,255 --> 00:52:06,066 Si encendió ese S.O.S. para llamar la atención, 672 00:52:06,090 --> 00:52:09,319 no es exactamente grandioso, aunque les gustaría que pensáramos eso. 673 00:52:09,343 --> 00:52:11,363 Nadie se mueve a menos que yo lo diga. 674 00:52:11,387 --> 00:52:12,687 ¿Jefe? 675 00:52:12,930 --> 00:52:15,867 Una transferencia de 33 millones acaba de llegar a la cuenta de Joanna Locke. 676 00:52:15,891 --> 00:52:16,952 De los Milton. 677 00:52:16,976 --> 00:52:20,789 - Disparó siete balas en la calle. - ¡En la calle! 678 00:52:20,813 --> 00:52:23,667 O es casualidad o estaba en las fuerzas especiales. 679 00:52:23,691 --> 00:52:26,118 Y sabe exactamente lo que hace. 680 00:52:26,443 --> 00:52:28,120 A menos que sea inestable. 681 00:52:36,036 --> 00:52:38,213 - Se está acercando al cuerpo. - ¡No dispares! 682 00:52:57,016 --> 00:52:58,442 Lleva un móvil en la mano. 683 00:53:19,330 --> 00:53:21,558 999? ¿Cuál es el problema? 684 00:53:21,582 --> 00:53:23,926 ¿Te estás cachondeando? 685 00:53:32,760 --> 00:53:36,063 ¡Jefe! ¡Es para ti! Es Joey Locke. 686 00:53:36,722 --> 00:53:38,357 Retrocede el helicóptero. 687 00:53:41,101 --> 00:53:44,497 - Hola, ¿Joey? ¿Joey? - ¡Alto el fuego! ¡No estoy con ellos! 688 00:53:44,521 --> 00:53:45,864 No vamos a disparar. 689 00:53:46,690 --> 00:53:51,379 Soy la Comisaria Claire Hume y, repito, no vamos a disparar. 690 00:53:51,403 --> 00:53:52,069 Estupendo. 691 00:53:52,081 --> 00:53:54,216 Te bajaremos tan pronto como podamos. 692 00:53:54,240 --> 00:53:56,429 ¡Lo más urgente es entrar en la torre! 693 00:53:56,441 --> 00:53:57,385 Vamos a hacerlo. 694 00:53:57,409 --> 00:53:58,762 Mi hermano está en la torre. 695 00:53:58,786 --> 00:54:00,680 Su nombre es Michael Locke. 696 00:54:00,704 --> 00:54:02,974 - Estamos en ello. - Por favor, ¡encuéntrenlo! 697 00:54:02,998 --> 00:54:06,102 - Se lo ruego, ¡por favor! - ¿Quiénes son «ellos»? 698 00:54:06,126 --> 00:54:10,106 Mis órganos de prensa, bajo mi dirección personal, 699 00:54:10,130 --> 00:54:14,486 han mantenido, continua y repetidamente, 700 00:54:14,510 --> 00:54:17,280 el mito de que el cambio climático es una mentira. 701 00:54:17,304 --> 00:54:18,865 Niño travieso. 702 00:54:18,889 --> 00:54:20,757 Ha llegado el momento de reconocer mi complicidad 703 00:54:20,769 --> 00:54:22,909 en restar importancia al cambio climático. 704 00:54:23,686 --> 00:54:25,195 Yo no he hecho nada. 705 00:54:25,938 --> 00:54:28,250 No te subestimes, Jennifer. 706 00:54:28,274 --> 00:54:30,460 Sabes dónde se esconden los esqueletos. 707 00:54:30,484 --> 00:54:32,869 O nos dices dónde buscar... 708 00:54:33,362 --> 00:54:35,163 o te unes a Geoffrey. 709 00:54:40,035 --> 00:54:42,254 Perdona... ¿Te asusta? 710 00:54:43,163 --> 00:54:44,673 ¿Quieres que lo mueva? 711 00:54:47,751 --> 00:54:49,051 ¡No! 712 00:55:00,055 --> 00:55:01,866 Necesitamos a alguien dentro. 713 00:55:01,890 --> 00:55:04,156 Nos encargaremos de ello, sólo estamos esperando información. 714 00:55:04,168 --> 00:55:05,245 Hume, ¡escúchame! 715 00:55:05,269 --> 00:55:07,312 Te volveré a llamar. Te bajaremos. 716 00:55:07,324 --> 00:55:08,623 ¡No quiero bajar! 717 00:55:08,647 --> 00:55:09,947 ¡Quiero entrar! 718 00:55:10,399 --> 00:55:11,710 ¡Maldita sea! 719 00:55:11,734 --> 00:55:13,128 Noah Santos. 720 00:55:13,152 --> 00:55:15,880 Sin récord, nada en las redes. Récord perfecto. 721 00:55:15,904 --> 00:55:17,873 He comprobado sus documentos de trabajo. 722 00:55:18,324 --> 00:55:19,666 Me encontré con esto. 723 00:55:20,326 --> 00:55:22,626 En aquella época se llamaba Lucas Vander. 724 00:55:22,745 --> 00:55:26,349 Miembro de la Séptima Cosecha, un grupo antihumanista. 725 00:55:26,373 --> 00:55:29,060 - ¿Antihumanista? Como... - ¡Eso! 726 00:55:29,084 --> 00:55:31,229 El hombre es el azote del mundo. 727 00:55:31,253 --> 00:55:33,148 Un cáncer, un virus. 728 00:55:33,172 --> 00:55:38,403 Para controlar este virus humano, necesitamos un método invasivo y radical... 729 00:55:38,427 --> 00:55:39,696 ¡Encantador! 730 00:55:39,720 --> 00:55:42,198 Prácticamente sin seguidores. Al margen del margen. 731 00:55:42,222 --> 00:55:44,107 Ni siquiera vale la pena verlo. 732 00:55:44,433 --> 00:55:48,153 Pero el año pasado apareció en el universo de alguien vigilado. 733 00:55:49,063 --> 00:55:50,373 Marcus Blake. 734 00:55:50,397 --> 00:55:52,125 Recién sacado de la calle. 735 00:55:52,149 --> 00:55:55,337 Cabeza visible de Révolution Terre, un grupo ecologista radical. 736 00:55:55,361 --> 00:55:58,006 Extremos, pero organizados. Buenas redes, buenos recursos. 737 00:55:58,030 --> 00:56:00,101 Están detrás del sabotaje de la refinería. 738 00:56:00,113 --> 00:56:02,385 Y las instalaciones de Laguna Taracoa. 739 00:56:02,409 --> 00:56:04,095 ¿Laguna Taracoa? Es Agnian. 740 00:56:04,119 --> 00:56:06,973 Habían anunciado sus ataques. Sin bajas. 741 00:56:06,997 --> 00:56:10,226 La mujer detenida en Taracoa prácticamente se había entregado. 742 00:56:10,250 --> 00:56:12,354 Este es el método de la Revolución de la Tierra: 743 00:56:12,378 --> 00:56:14,189 llamar la atención y presentar sus argumentos. 744 00:56:14,213 --> 00:56:17,599 Excepto que esta vez, Elena Lanza terminó siendo apuñalada en prisión. 745 00:56:18,842 --> 00:56:21,446 Marcus Blake era un extremista, pero no un asesino. 746 00:56:21,470 --> 00:56:22,854 Y murió. 747 00:56:23,639 --> 00:56:25,524 Asesinado por Noah Santos. 748 00:56:26,433 --> 00:56:27,734 Conéctame. 749 00:56:29,019 --> 00:56:30,319 ¡Venga! 750 00:56:32,898 --> 00:56:36,419 La primera víctima del asedio agniano en Londres ha sido identificada. 751 00:56:36,443 --> 00:56:40,455 La víctima es el ecologista y activista ecológico radical Marcus Blake. 752 00:56:41,115 --> 00:56:46,503 Ya no está claro quién controla la situación, que degenera rápidamente. 753 00:56:55,295 --> 00:56:59,067 Contra mi voluntad, yo, James Horsley, 754 00:56:59,091 --> 00:57:02,811 me veo obligado a revelar la verdad sobre mi... 755 00:57:03,887 --> 00:57:08,150 responsabilidad ante Agnian y los hermanos Milton. 756 00:57:08,559 --> 00:57:11,371 Supervisé personalmente el pago de varios millones para silenciar 757 00:57:11,395 --> 00:57:13,415 a los denunciantes. 758 00:57:13,439 --> 00:57:17,001 «Toda carne es como la hierba y su belleza como la flor del campo. 759 00:57:17,025 --> 00:57:20,996 La hierba se seca y la flor se cae, pero la palabra del Señor permanece para siempre». 760 00:57:21,697 --> 00:57:24,249 - Y bien? - Estoy aterrorizado. 761 00:57:30,497 --> 00:57:32,308 ¿Y si me pierde el pulso? 762 00:57:32,332 --> 00:57:34,843 Tendrás cinco segundos para que ella lo encuentre. 763 00:57:45,387 --> 00:57:46,730 ¡Es bueno saberlo! 764 00:57:47,514 --> 00:57:49,993 El comisario Hume está al teléfono. 765 00:57:50,017 --> 00:57:53,069 ¡Pásamela! ¿Estás con nosotros para la fase 2, Z? 766 00:57:55,230 --> 00:57:56,530 Sí. 767 00:57:58,609 --> 00:58:00,285 Me alegro de tenerte a bordo. 768 00:58:01,612 --> 00:58:04,090 - ¿Noah Santos? - ¡Inspectora Claire Hume! 769 00:58:04,114 --> 00:58:06,759 Comisario, pero eso ya lo sabía. 770 00:58:06,783 --> 00:58:08,970 ¿Prefieres a Noah o a Lucas? 771 00:58:08,994 --> 00:58:11,598 Noah. Más maduro que Lucas. 772 00:58:11,622 --> 00:58:13,641 - ¿Eres el jefe de abajo? - Sí, lo soy. 773 00:58:13,665 --> 00:58:16,769 - ¿Y tú eres el jefe arriba? - Lo soy ahora. 774 00:58:16,793 --> 00:58:18,313 ¿Y Marcus Blake? 775 00:58:18,337 --> 00:58:19,772 Diferentes puntos de vista. 776 00:58:19,796 --> 00:58:21,232 Informe a sus chicos en el helicóptero 777 00:58:21,256 --> 00:58:24,527 y en los tejados que llevo un reloj conectado a mi pulso 778 00:58:24,551 --> 00:58:27,447 y que si mi corazón deja de latir, todo el edificio explota. 779 00:58:27,471 --> 00:58:29,282 Al menor intento de irrumpir, 780 00:58:29,306 --> 00:58:32,368 o un corte de energía, hago explotar a los rehenes. 781 00:58:32,392 --> 00:58:35,111 ¿Crees que voy de farol? Pregúntale a Marcus. 782 00:58:42,611 --> 00:58:44,547 Como jefe de Beacon... 783 00:58:44,571 --> 00:58:48,218 Gerald y la Junta confiesan su abuso sistémico del planeta. 784 00:58:48,242 --> 00:58:50,035 No son ni mucho menos los únicos culpables. 785 00:58:50,059 --> 00:58:51,179 Los llevan a juicio. 786 00:58:51,203 --> 00:58:53,556 Ha llegado el momento de pagar. Cosecharás lo que has sembrado. 787 00:58:53,580 --> 00:58:56,518 ¿Y si liberamos a los otros mientras están confesando? 788 00:58:56,542 --> 00:58:58,923 Entiendo tus reproches a los hermanos Milton, 789 00:58:58,935 --> 00:59:01,689 pero hay gente que solo son empleados. 790 00:59:01,713 --> 00:59:04,817 Son agentes del mal. ¡El mismo precio para todos! 791 00:59:04,841 --> 00:59:07,060 ¿Por qué no se mueven? 792 00:59:07,511 --> 00:59:10,522 Anestesia por inhalación. Tendremos tiempo suficiente. 793 00:59:11,223 --> 00:59:13,243 ¿Tiempo suficiente para qué? 794 00:59:13,267 --> 00:59:16,204 - ¿Cuál es tu objetivo para esta noche? - El clásico. 795 00:59:16,228 --> 00:59:20,208 Justicia, salvar el mundo, todo eso... 796 00:59:20,232 --> 00:59:23,503 ¡Eso es! No pareces ingenuo. 797 00:59:23,527 --> 00:59:24,921 Blake, tal vez... 798 00:59:24,945 --> 00:59:26,965 Necesitas tener una visión a largo plazo, Claire. 799 00:59:26,989 --> 00:59:29,717 No has escuchado a las Gretas o a los Marcuses de este mundo. 800 00:59:29,741 --> 00:59:32,428 Pero te asustas si tiras pintura en un cuadro, 801 00:59:32,452 --> 00:59:34,334 si bloqueas una carretera o interrumpes 802 00:59:34,346 --> 00:59:36,474 un partido ¿y qué pasa? ¡Un tipo como yo! 803 00:59:36,498 --> 00:59:38,944 No entiendo que tiene que ver amenazar. 804 00:59:38,956 --> 00:59:41,271 La vida de gente inocente y salvar el mundo. 805 00:59:41,295 --> 00:59:44,065 Corrección. Aquí nadie es inocente. 806 00:59:44,089 --> 00:59:47,902 - ¿Odias a la gente? - ¡Odio lo que le hemos hecho al planeta! 807 00:59:47,926 --> 00:59:50,446 ¿Quieres salvar a cien personas? 808 00:59:50,470 --> 00:59:54,492 Ellos están destrozando y bombeando todo el planeta, ¿pero yo soy el malo? 809 00:59:54,516 --> 00:59:56,119 ¿Es una guerra de números? 810 00:59:56,143 --> 00:59:57,694 ¡Lo ha conseguido! 811 01:00:03,108 --> 01:00:07,120 Hablando de números, ¿qué hacen los cinco tipos ahí abajo? 812 01:00:08,614 --> 01:00:11,509 - ¡Que vuelvan aquí ahora! - ¡Retirada! ¡Retirada! 813 01:00:11,533 --> 01:00:12,760 Nos retiramos. 814 01:00:12,784 --> 01:00:15,096 Tienes cinco segundos, uno por cabeza. 815 01:00:15,120 --> 01:00:16,630 ¡Estamos fuera! 816 01:00:18,790 --> 01:00:20,476 Tres... dos... 817 01:00:20,500 --> 01:00:22,469 ¡Te dije que nos retirábamos! 818 01:00:24,546 --> 01:00:26,024 Bien hecho, Claire. 819 01:00:26,048 --> 01:00:27,348 Gracias, Claire. 820 01:00:41,480 --> 01:00:42,832 ¿Estás ahí? 821 01:00:42,856 --> 01:00:44,658 ¡Tienen familia! 822 01:00:45,359 --> 01:00:48,171 Ya no. Es una guerra de números. 823 01:00:48,195 --> 01:00:50,798 Y los números dependerán de ti. 824 01:00:50,822 --> 01:00:52,582 ¡Saca a tu gente de aquí! 825 01:00:53,617 --> 01:00:57,045 ¡No vuelvas a hacer nada sin pedírmelo! 826 01:01:00,248 --> 01:01:04,270 Cinco policías muertos en una explosión al pie de la torre Agnian. 827 01:01:04,294 --> 01:01:07,231 El asedio al edificio se convierte en una pesadilla para Londres. 828 01:01:07,255 --> 01:01:10,360 Los hombres eran todos oficiales de la SCO19. 829 01:01:10,384 --> 01:01:14,072 El terrorista antihumanista Noah Santos aún no ha solicitado nada. 830 01:01:14,096 --> 01:01:16,940 Y ningún rehén ha sido liberado aún. 831 01:01:23,230 --> 01:01:25,041 - ¿Joey? - Te lo advertí. 832 01:01:25,065 --> 01:01:26,959 ¿En qué estabas pensando? 833 01:01:26,983 --> 01:01:28,378 Noah tiene un reloj 834 01:01:28,402 --> 01:01:31,631 conectado a su pulso, así que no podemos meter o sacar a los rehenes. 835 01:01:31,655 --> 01:01:34,717 - Nos tiene cogidos por las pelotas. - Yo no. Voy a entrar. 836 01:01:34,741 --> 01:01:35,968 ¿Cómo lo vas a hacer? 837 01:01:35,992 --> 01:01:38,837 Estoy en ello. ¿Tienes más información? 838 01:01:39,788 --> 01:01:41,307 Noah quiere una confesión 839 01:01:41,331 --> 01:01:43,851 y los archivos de Agnian para poder hacerlo público, 840 01:01:43,875 --> 01:01:46,187 probablemente desde la sala de control. 841 01:01:46,211 --> 01:01:47,554 Haré lo que pueda. 842 01:01:48,505 --> 01:01:51,442 ¿Estás confiando en un limpiacristales que no duró en el ejército? 843 01:01:51,466 --> 01:01:53,903 No acaba de enviar a cinco hombres a la muerte. 844 01:01:53,927 --> 01:01:56,387 Necesitamos una apertura y podría venir de ella. 845 01:02:01,560 --> 01:02:04,747 Ayudar a la policía es patético, incluso para ti, Joey. 846 01:02:04,771 --> 01:02:06,958 Sigue siendo mejor que asesinar. 847 01:02:06,982 --> 01:02:10,545 Siento que te retrasaras, que te interpusieras en mi camino 848 01:02:10,569 --> 01:02:13,381 y que no entiendas mi misión, pero no importa. 849 01:02:13,405 --> 01:02:15,466 Esta noche todo el mundo lo entenderá 850 01:02:15,490 --> 01:02:17,459 y no podrás evitarlo. 851 01:02:18,201 --> 01:02:19,095 Repito... 852 01:02:19,119 --> 01:02:22,714 Joey, retrocede. Explosión inminente. 853 01:02:33,508 --> 01:02:34,527 ¡Vamos, Joey! 854 01:02:34,551 --> 01:02:35,851 ¡Vamos, Joey! 855 01:03:16,009 --> 01:03:22,482 Sabía que la marca Agnian era sinónimo de contaminación y explotación. 856 01:03:27,312 --> 01:03:29,415 «¡Escenas de terror en la torre Agnian! 857 01:03:29,439 --> 01:03:31,417 «¡Una cápsula acaba de explotar! 858 01:03:31,441 --> 01:03:33,795 «¡Espero que no hubiera nadie allí! 859 01:03:33,819 --> 01:03:36,380 Está muerta. Confirmación visual. 860 01:03:36,404 --> 01:03:38,248 Joanna Locke está muerta. 861 01:03:39,574 --> 01:03:40,874 Una carnicería. 862 01:03:41,660 --> 01:03:42,804 ¡Adiós, zorra! 863 01:03:42,828 --> 01:03:44,379 ¿Porque te lo crees? 864 01:03:56,633 --> 01:03:58,986 Vamos, Joey, ¡dime que estás ahí! 865 01:03:59,010 --> 01:04:02,281 - Sí, estoy aquí. - ¡Gracias a Dios! ¿Estás bien? 866 01:04:02,305 --> 01:04:03,658 Estoy bien. 867 01:04:03,682 --> 01:04:06,494 Hacerse el muerto nos ahorra tiempo. 868 01:04:06,518 --> 01:04:07,818 Genial. 869 01:04:08,228 --> 01:04:10,780 Espero que no me vean entrar por ese agujero. 870 01:04:11,773 --> 01:04:13,167 ¿Qué agujero? 871 01:04:13,191 --> 01:04:15,368 El que van a hacer tus tiradores. 872 01:04:17,362 --> 01:04:18,662 Yo lo haré. 873 01:04:25,120 --> 01:04:27,890 Como asistente personal de los hermanos Milton, 874 01:04:27,914 --> 01:04:31,676 fui testigo mudo de una red de corrupción. 875 01:04:33,044 --> 01:04:36,389 - Es arriesgado dividir el equipo. - Pensar que también está muerto. 876 01:04:37,215 --> 01:04:38,766 ¿Qué pasa, Z? 877 01:04:39,509 --> 01:04:41,821 Habré terminado para cuando llegues a Gerald. 878 01:04:41,845 --> 01:04:43,145 ¡Adelante! 879 01:04:48,476 --> 01:04:49,903 Adelante, Gerry. 880 01:04:50,770 --> 01:04:53,072 ¿Qué importa lo que digamos? 881 01:04:53,398 --> 01:04:56,002 ¿Crees que a alguien le importará, después de lo que has hecho? 882 01:04:56,026 --> 01:05:00,496 Sin la verdad, no, pero con ella, será suficiente. 883 01:05:00,822 --> 01:05:02,624 Esta noche haremos historia. 884 01:05:03,158 --> 01:05:04,626 ¿Y nos dejarás ir? 885 01:05:04,951 --> 01:05:07,722 Prometo que nos iremos de la misma manera. 886 01:05:07,746 --> 01:05:09,631 Acabamos de recibir esta declaración de 887 01:05:09,643 --> 01:05:11,883 el alcalde de Londres denunciando a Noah Santos. 888 01:05:12,292 --> 01:05:14,385 Cito: «Condeno con la mayor 889 01:05:14,397 --> 01:05:16,898 la violencia y los asesinatos sin sentido. 890 01:05:16,922 --> 01:05:20,642 Nada puede justificar estos actos de barbarie. 891 01:05:21,259 --> 01:05:24,062 Esto no es militancia, es terrorismo». 892 01:05:44,240 --> 01:05:47,553 Así que... sé que necesitas concentrarte. 893 01:05:47,577 --> 01:05:48,877 ¡Vamos a escucharlo! 894 01:05:49,287 --> 01:05:52,924 Me quita de la cabeza el vacío y los idiotas con pistolas. 895 01:05:54,084 --> 01:05:55,770 Escalar es fácil. 896 01:05:55,794 --> 01:05:57,814 Llevo haciéndolo desde que tenía seis años. 897 01:05:58,421 --> 01:06:00,399 ¿Le importa al equipo si entro? 898 01:06:00,423 --> 01:06:02,860 Les debió encantar cuando dejé el ejército. 899 01:06:02,884 --> 01:06:05,237 No quiero estresarte, pero... 900 01:06:05,261 --> 01:06:07,073 ¿Quieres saber por qué me fui? 901 01:06:07,097 --> 01:06:10,942 Serviste cuatro años, pasaste por el escalafón y luego te fuiste. 902 01:06:15,146 --> 01:06:16,780 Crecí con un temperamental 903 01:06:16,792 --> 01:06:19,033 y no hice nada al respecto. 904 01:06:19,818 --> 01:06:21,462 Cuando hice el curso comando 905 01:06:21,486 --> 01:06:24,826 uno de los idiotas a los que golpeé no soportaba ser golpeado por una mujer. 906 01:06:25,073 --> 01:06:26,791 Me provocó y respondí. 907 01:06:27,117 --> 01:06:28,886 Me fui antes de que me mandaran de vuelta 908 01:06:28,910 --> 01:06:31,387 Podías haberte quedado y defenderte, 909 01:06:31,399 --> 01:06:34,424 pero ese no es tu estilo, excepto hoy. 910 01:06:37,460 --> 01:06:39,600 Esta vez no soy sólo yo. 911 01:06:41,840 --> 01:06:43,224 Michael... 912 01:06:44,509 --> 01:06:46,904 Cuando nuestro padre fue tras Michael 913 01:06:46,928 --> 01:06:52,233 salía por la ventana, me posaba en el alféizar y esperaba a que terminara. 914 01:06:54,102 --> 01:06:55,882 Esta vez, no me rendiré con él. 915 01:06:56,479 --> 01:06:58,290 Puedo ser testaruda. 916 01:06:58,314 --> 01:06:59,625 Yo también. 917 01:06:59,649 --> 01:07:01,460 Necesitamos terquedad ahora mismo. 918 01:07:01,484 --> 01:07:03,879 ¿Eso va con las negociaciones de rehenes? 919 01:07:03,903 --> 01:07:05,673 Mejor que en casa. 920 01:07:05,697 --> 01:07:07,677 ¿Tu vida también es un desastre? 921 01:07:08,450 --> 01:07:11,630 ¿Con qué matrimonio empezamos? ¿Por el primero, el segundo o el tercero? 922 01:07:14,914 --> 01:07:17,685 Pronto te estarán buscando, así que llamaré a Noah. 923 01:07:17,709 --> 01:07:20,646 - Te ahorrará algo de tiempo. - Lo haré. 924 01:07:20,670 --> 01:07:22,440 Equipo de desastres. 925 01:07:22,464 --> 01:07:24,015 Equipo de desastres. 926 01:07:24,340 --> 01:07:26,184 Me gustaría confesar... 927 01:07:26,718 --> 01:07:28,895 LLAMADA ENTRANTE NÚMERO DESCONOCIDO 928 01:07:29,721 --> 01:07:31,449 mi hermano Geoffrey y yo 929 01:07:31,473 --> 01:07:35,234 hemos puesto como líderes de Agnian... 930 01:07:35,935 --> 01:07:37,390 ¿Me has echado de menos, Claire? 931 01:07:37,402 --> 01:07:40,323 ¿Sabes a qué me recuerdas, Noah? 932 01:07:41,024 --> 01:07:44,462 Algún tipo de avispa, probablemente conozcas su nombre. 933 01:07:44,486 --> 01:07:48,039 Pone sus huevos en una larva y luego toma el control del interior. 934 01:07:48,865 --> 01:07:51,626 - ¿Ichneumon? - ¡Ese es! 935 01:07:52,202 --> 01:07:54,003 Marcus Blake era la larva. 936 01:07:54,621 --> 01:07:56,390 Aniquilaste la Revolución de la Tierra 937 01:07:56,414 --> 01:07:59,477 y pervertiste todas las luchas de Marcus. 938 01:07:59,501 --> 01:08:01,344 ¿Me llamas para decirme eso? 939 01:08:01,878 --> 01:08:04,315 Los rehenes están a punto de despertar. 940 01:08:04,339 --> 01:08:06,275 Pongámonos de acuerdo sobre su ruta de salida. 941 01:08:06,299 --> 01:08:08,511 En 40 minutos, los llevaremos al 942 01:08:08,523 --> 01:08:10,946 autobuses que ha autorizado en el perímetro 943 01:08:10,970 --> 01:08:12,907 y luego conduzca durante 300 metros 944 01:08:12,931 --> 01:08:17,193 en Saint Thomas, y si te portas bien, liberaremos a la mitad de los rehenes. 945 01:08:17,560 --> 01:08:20,039 - ¿Y ahora qué? - ¡No nos adelantemos! 946 01:08:20,063 --> 01:08:22,708 Quiero garantías de que todos los rehenes serán liberados. 947 01:08:22,732 --> 01:08:25,544 Se hará, tan pronto como estemos a salvo y la verdad salga a la luz. 948 01:08:25,568 --> 01:08:27,413 Intenta cualquier cosa y aún así conseguirás 949 01:08:27,425 --> 01:08:29,789 más noticias catastróficas y cadáveres. 950 01:08:30,490 --> 01:08:34,252 En los siguientes casos, incluido el de Elena Lanza, 951 01:08:34,994 --> 01:08:39,590 se fomentó tácita pero conscientemente el reclutamiento de sicarios. 952 01:08:40,625 --> 01:08:41,926 Somos culpables. 953 01:08:43,128 --> 01:08:45,763 ¡Y está en la maldita caja! 954 01:08:55,140 --> 01:08:56,367 ¿Joey? 955 01:08:56,391 --> 01:08:57,971 Nos estamos quedando sin tiempo. 956 01:09:23,751 --> 01:09:25,261 ¡Dios mío! 957 01:09:25,962 --> 01:09:26,939 ¿Te encuentras bien? 958 01:09:26,963 --> 01:09:29,150 No, no estoy bien. 959 01:09:29,174 --> 01:09:30,725 Estoy estresado. 960 01:09:32,343 --> 01:09:33,279 Un abrazo. 961 01:09:33,303 --> 01:09:34,780 ¿Puedo levantarme primero? 962 01:09:34,804 --> 01:09:37,199 Sí, es una buena idea. 963 01:09:37,223 --> 01:09:39,358 Es una locura lo que está pasando aquí. 964 01:09:48,526 --> 01:09:50,421 ¡Hume! Me apunto. 965 01:09:50,445 --> 01:09:53,498 ¡Bien hecho! No esperes, te están buscando. 966 01:10:05,335 --> 01:10:06,353 Está viva. 967 01:10:06,377 --> 01:10:09,138 - Está dentro. - Será mejor que la encuentres. 968 01:10:15,220 --> 01:10:17,489 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! 969 01:10:17,513 --> 01:10:18,782 ¿Y los rehenes? 970 01:10:18,806 --> 01:10:20,306 No les dejaremos morir. 971 01:10:20,850 --> 01:10:23,152 - ¿Y nosotros? - Tampoco moriremos. 972 01:10:25,188 --> 01:10:26,906 ¿Y si morimos de todos modos? 973 01:10:27,440 --> 01:10:28,740 Michael... 974 01:10:29,567 --> 01:10:31,494 Michael, tenemos que irnos. 975 01:10:32,070 --> 01:10:33,339 Tengo miedo, Joanna. 976 01:10:33,363 --> 01:10:37,542 Yo también, pero no podemos parar. No aquí, no ahora. 977 01:10:38,368 --> 01:10:40,336 Michael... Michael. 978 01:10:41,287 --> 01:10:42,588 Te necesito. 979 01:10:42,956 --> 01:10:43,933 ¿Me necesitas? 980 01:10:43,957 --> 01:10:46,759 Noah está buscando archivos. Necesito que los hackees. 981 01:10:49,212 --> 01:10:51,774 ¿Recuerdas cuando los Vengadores robaron las Gemas del Infinito? 982 01:10:51,798 --> 01:10:53,858 Construyendo una máquina del tiempo. 983 01:10:53,870 --> 01:10:55,027 No importa la máquina. 984 01:10:55,051 --> 01:10:58,187 Roban las gemas, y Thanos, enfadadísimo, las quiere de vuelta. 985 01:10:58,972 --> 01:11:01,816 Vamos a robar las Gemas del Infinito de Noé. 986 01:11:03,434 --> 01:11:06,872 Sólo para estar seguros... ¿estás hablando de los archivos? 987 01:11:06,896 --> 01:11:08,436 Estoy hablando de los archivos. 988 01:11:10,316 --> 01:11:11,835 Vamos 989 01:11:11,859 --> 01:11:14,129 ¡Te dije que te comportaras, Claire! 990 01:11:14,153 --> 01:11:16,048 Mis equipos no se han movido. 991 01:11:16,072 --> 01:11:18,926 Si tienes problemas, ni tú ni yo podemos hacer nada. 992 01:11:18,950 --> 01:11:21,303 ¿Conoces el otro nombre de los icneumones? 993 01:11:21,327 --> 01:11:23,347 Las avispas de Darwin». 994 01:11:23,371 --> 01:11:26,767 Darwin creía que el hecho de que una criatura sobreviva destruyendo a otra 995 01:11:26,791 --> 01:11:29,176 era la prueba de que Dios no existía. 996 01:11:29,544 --> 01:11:31,887 ¡Como si el hombre no fuera prueba suficiente! 997 01:11:39,637 --> 01:11:41,907 Pronto tendré la verdad, igual que tú. 998 01:11:41,931 --> 01:11:43,274 Adiós, Claire. 999 01:11:46,644 --> 01:11:48,154 ¿Dudó? 1000 01:11:52,900 --> 01:11:55,786 Los humanos no tienen un derecho predefinido a existir. 1001 01:11:56,279 --> 01:11:58,382 Se nos dio nuestra oportunidad 1002 01:11:58,406 --> 01:12:00,884 de existir en equilibrio con la naturaleza y todo lo que nos rodea, 1003 01:12:00,908 --> 01:12:02,543 y lo destruimos todo. 1004 01:12:03,119 --> 01:12:04,712 No, no dudó. 1005 01:12:05,621 --> 01:12:07,173 Va a matarlos a todos. 1006 01:12:24,474 --> 01:12:25,774 Va a matarlos a todos. 1007 01:12:37,320 --> 01:12:40,841 Si superamos esto, ¿podemos hacer algo juntos, como una justa? 1008 01:12:40,865 --> 01:12:43,125 No, no sé montar. 1009 01:12:45,495 --> 01:12:47,588 Podríamos ir a bucear. 1010 01:12:50,458 --> 01:12:51,842 No me gusta esto. 1011 01:12:52,502 --> 01:12:54,595 Esto tampoco les va a gustar. 1012 01:13:09,602 --> 01:13:11,153 No vayas a ninguna parte. 1013 01:14:03,281 --> 01:14:04,581 ¡Baja el arma! 1014 01:14:59,670 --> 01:15:00,970 ¡Joey! 1015 01:15:19,690 --> 01:15:21,919 ¿Qué hacemos ahora, gran maestro? 1016 01:15:21,943 --> 01:15:23,504 Explicamos por qué hemos venido. 1017 01:15:23,528 --> 01:15:25,756 Sólo queda una confesión después de Gerald. 1018 01:15:25,780 --> 01:15:27,716 Cuatro minutos para encriptar y el espectáculo puede comenzar. 1019 01:15:27,740 --> 01:15:30,543 Redes sociales, noticias... estará en todas partes. 1020 01:15:31,077 --> 01:15:33,505 Espero que valga la pena 1021 01:15:33,517 --> 01:15:36,433 mundo piense que eres un loco peligroso. 1022 01:15:36,457 --> 01:15:37,757 Ya lo verás. 1023 01:15:38,751 --> 01:15:40,051 Todos lo verán. 1024 01:15:57,061 --> 01:15:58,705 Mi nombre es Noah Santos. 1025 01:15:58,729 --> 01:16:00,780 Para cuando veas este mensaje, estaré muerto, 1026 01:16:00,792 --> 01:16:03,001 como todos los demás en esta torre. 1027 01:16:03,025 --> 01:16:04,002 ¿Qué pasa? 1028 01:16:04,026 --> 01:16:05,671 Ahora sabes la verdad: 1029 01:16:05,695 --> 01:16:07,641 Agnian es culpable, como innumerables otros 1030 01:16:07,653 --> 01:16:09,800 saqueando nuestro planeta. 1031 01:16:09,824 --> 01:16:12,386 Te ofrezco esta verdad para que lo sepas, 1032 01:16:12,410 --> 01:16:15,087 cuando cuenten los muertos, que mi causa fue justa. 1033 01:16:16,038 --> 01:16:20,143 El hombre es una plaga en la Tierra, un virus. 1034 01:16:20,167 --> 01:16:21,770 ¿Qué demonios? 1035 01:16:21,794 --> 01:16:23,814 No hay peor destructor... 1036 01:16:23,838 --> 01:16:26,400 Te lo advertí: Sólo para verdaderos creyentes. 1037 01:16:26,424 --> 01:16:28,684 Sí, ¡realmente creo que eres un psicópata! 1038 01:16:46,652 --> 01:16:47,952 ¡Vamos! 1039 01:16:48,904 --> 01:16:50,581 En esta torre. 1040 01:16:51,115 --> 01:16:52,593 Ahora conoces la verdad. 1041 01:16:52,617 --> 01:16:54,636 No mires, ¡haz tu trabajo! 1042 01:16:54,660 --> 01:16:55,679 ¡Michael! 1043 01:16:55,703 --> 01:16:57,556 Todos aquellos que les permiten actuar. 1044 01:16:57,580 --> 01:17:00,892 Locura, verdadera locura, en este contexto, 1045 01:17:00,916 --> 01:17:05,689 sería ver morir nuestro planeta bajo nuestros pies y no hacer nada. 1046 01:17:05,713 --> 01:17:07,566 Simplemente no lo entiendo. 1047 01:17:07,590 --> 01:17:08,734 ¡Es verdad, es verdad! 1048 01:17:08,758 --> 01:17:11,653 Para que la Tierra sane, el virus humano debe ser contenido. 1049 01:17:11,677 --> 01:17:13,447 Lo sé, pero ¿qué pasa con esto? 1050 01:17:13,471 --> 01:17:16,575 No puede haber futuro si los humanos forman parte de él. 1051 01:17:16,599 --> 01:17:19,745 Nuestra extinción es inevitable, merecida y necesaria. 1052 01:17:19,769 --> 01:17:22,613 Sí, ya veo, no está bien. 1053 01:17:24,398 --> 01:17:26,335 Hora del castigo. 1054 01:17:26,359 --> 01:17:30,172 Esto es la guerra y no habrá piedad ni se dará cuartel. 1055 01:17:30,196 --> 01:17:34,968 Toda carne es como hierba y ha llegado el tiempo de segar, para la cosecha... 1056 01:17:34,992 --> 01:17:35,886 ¡En marcha! 1057 01:17:35,910 --> 01:17:39,389 ¿Joanna? Por favor, no me metas prisa. 1058 01:17:39,413 --> 01:17:43,676 Que cada uno de mis hermanos y hermanas se haga cargo de mi cruzada. 1059 01:17:44,043 --> 01:17:46,313 Que corra la sangre de los culpables, 1060 01:17:46,337 --> 01:17:50,140 ¡encended fuego a su alrededor y quemadlo todo! 1061 01:17:51,175 --> 01:17:52,810 ¿Qué pasa, Z? 1062 01:17:55,346 --> 01:17:57,157 Estamos en el punto en el que tu plan está jodido. 1063 01:17:57,181 --> 01:18:00,281 Tengo las pruebas y tu extraño discurso de hombre enfadado en YouTube. 1064 01:18:00,559 --> 01:18:03,955 No importa cuánta gente mates, nadie sabrá nunca por qué. 1065 01:18:03,979 --> 01:18:06,573 Sólo eres otro psicópata al que el mundo odiará. 1066 01:18:09,068 --> 01:18:11,672 - ¡Eres lo máximo! - Tú también. 1067 01:18:11,696 --> 01:18:12,996 ¡Tú también! 1068 01:18:15,408 --> 01:18:18,303 ¡Va a volar la torre y matar a todos! 1069 01:18:18,327 --> 01:18:20,055 Lo sabemos. Vamos para allá. 1070 01:18:20,079 --> 01:18:21,682 ¡Salgan ahora! 1071 01:18:21,706 --> 01:18:23,850 No. Tengo lo que quiere, me buscará. 1072 01:18:23,874 --> 01:18:25,894 Saca a toda la gente que puedas. 1073 01:18:25,918 --> 01:18:29,189 La sala de control está vacía, no te veremos llegar. 1074 01:18:29,213 --> 01:18:31,358 Voy a bajar a mi hermano en el ascensor de servicio. 1075 01:18:31,382 --> 01:18:33,151 - Mantenlo alejado de la torre. - Recibido. 1076 01:18:33,175 --> 01:18:34,643 Escucha, Hume... 1077 01:18:35,052 --> 01:18:36,603 Cuida de él. 1078 01:18:37,430 --> 01:18:38,930 Es una guerra de números. 1079 01:18:39,765 --> 01:18:41,525 Recibido, Joey. Lo haré. 1080 01:18:42,184 --> 01:18:43,569 Buena suerte, Joey. 1081 01:18:44,770 --> 01:18:45,997 Ellos cuidarán de ti. 1082 01:18:46,021 --> 01:18:48,208 Todo irá bien, te lo prometo, pero tienes que irte. 1083 01:18:48,232 --> 01:18:49,251 ¿Qué hay de ti? 1084 01:18:49,275 --> 01:18:51,586 Mientras Noah me busque, pueden salvar a la gente. 1085 01:18:51,610 --> 01:18:53,255 - ¡Noah! - Y puedes salir. 1086 01:18:53,279 --> 01:18:55,006 No... Me necesitas. 1087 01:18:55,030 --> 01:18:56,133 Seré rápido. 1088 01:18:56,157 --> 01:18:57,843 ¡Necesito tu ayuda! 1089 01:18:57,867 --> 01:18:59,970 No. Tenías razón. 1090 01:18:59,994 --> 01:19:01,763 Nunca estuve a tu lado. 1091 01:19:01,787 --> 01:19:03,223 - Perdóname. - Por favor, perdóname. 1092 01:19:03,247 --> 01:19:04,599 ¡No! 1093 01:19:04,623 --> 01:19:06,184 - Tenías razón. - No, ¡no la tenía! 1094 01:19:06,208 --> 01:19:07,708 Lo estaba posponiendo todo. 1095 01:19:08,335 --> 01:19:10,596 Esta vez no te dejaré ir. 1096 01:19:14,008 --> 01:19:15,309 Te lo suplico. 1097 01:19:17,928 --> 01:19:19,228 Me gustaría. 1098 01:19:41,577 --> 01:19:44,431 ¡Bastardo! ¡Dijiste que nos dejarías ir! 1099 01:19:44,455 --> 01:19:46,924 Dije que todos nos iríamos de la misma manera. 1100 01:19:53,589 --> 01:19:56,193 - ¿Dónde estás, Joey? - Estoy en la lavandería. 1101 01:19:56,217 --> 01:19:59,186 A ver si eres mejor que los tres frikis que has mandado. 1102 01:20:14,193 --> 01:20:18,215 ¡Sólo tenemos una oportunidad para sacar a toda la gente que podamos y volver a salir! 1103 01:20:18,239 --> 01:20:20,258 No maten a Noah Santos, repito: 1104 01:20:20,282 --> 01:20:22,344 No mates a Noah Santos. 1105 01:20:22,368 --> 01:20:24,086 Si su pulso se detiene, se acabó. 1106 01:21:55,044 --> 01:21:57,221 Mantente calmado y quieto. 1107 01:22:02,676 --> 01:22:06,573 No tendremos tiempo de desactivarlo todo. 1108 01:22:06,597 --> 01:22:08,148 Demasiado complejo. 1109 01:22:08,474 --> 01:22:12,152 Si explota un solo chaleco, se derrumba toda la torre. 1110 01:22:46,345 --> 01:22:47,645 ¡Hola, Joey! 1111 01:22:49,098 --> 01:22:51,483 Si tan solo pudieras ver lo que yo veo. 1112 01:22:51,850 --> 01:22:53,578 ¿Un mundo sin humanos? 1113 01:22:53,602 --> 01:22:55,153 Es maravilloso. 1114 01:22:57,564 --> 01:22:58,959 ¿Todavía quieres eliminarme? 1115 01:22:58,983 --> 01:23:00,742 ¡Adelante! Voy a ayudarte. 1116 01:23:03,904 --> 01:23:05,289 Vamos, ¡hazlo! 1117 01:23:06,448 --> 01:23:07,748 ¡Vamos, hazlo! 1118 01:23:08,075 --> 01:23:10,585 Vamos, Joey... ¡Vamos, maldita sea! 1119 01:23:24,466 --> 01:23:27,028 Bravo, Joey, ¡por fin antepones el interés colectivo al tuyo propio! 1120 01:23:27,052 --> 01:23:29,072 ¡Lástima que estés en el lado equivocado! 1121 01:23:29,096 --> 01:23:29,990 ¡La llave! 1122 01:23:30,014 --> 01:23:32,158 ¿Crees que soy tan estúpida como para llevarla encima? 1123 01:23:32,182 --> 01:23:33,618 - ¿Donde esta? - Destruida. 1124 01:23:33,642 --> 01:23:35,542 Nadie sabrá por qué hiciste esto. 1125 01:23:35,644 --> 01:23:37,529 Entonces, ¡tendrán que adivinarlo! 1126 01:24:22,357 --> 01:24:24,085 Toda carne es como hierba. 1127 01:24:24,109 --> 01:24:25,952 Parece que has perdido. 1128 01:24:27,571 --> 01:24:28,871 Sí. 1129 01:24:31,658 --> 01:24:32,958 No. 1130 01:24:38,624 --> 01:24:40,008 ¡Nos vemos, Noah! 1131 01:25:31,343 --> 01:25:32,643 ¡Joey! 1132 01:25:35,681 --> 01:25:37,232 Equipo de desastres. 1133 01:25:37,599 --> 01:25:38,899 Equipo de catástrofes. 1134 01:25:39,601 --> 01:25:41,528 - ¿Michael? - A salvo. 1135 01:25:43,188 --> 01:25:45,041 Buen trabajo. 1136 01:25:45,065 --> 01:25:46,445 Es mejor que las ventanas. 1137 01:25:48,402 --> 01:25:52,382 Tendremos algunas preguntas para usted, pero vaya a descansar, esperarán. 1138 01:25:52,406 --> 01:25:54,124 ¿Qué hay de... 1139 01:25:54,908 --> 01:25:58,753 las pruebas en tu poder, la jerarquía las quiere de vuelta. 1140 01:25:59,079 --> 01:26:01,840 Sólo para respetar el procedimiento. 1141 01:26:02,875 --> 01:26:05,249 Sería una pena que, después de todo esto, todo el mundo 1142 01:26:05,261 --> 01:26:08,180 las mentiras se mantuvieran en secreto, ¿no? 1143 01:26:08,964 --> 01:26:10,348 Sí, así es. 1144 01:26:11,800 --> 01:26:13,987 Nunca lo conseguimos. 1145 01:26:14,011 --> 01:26:15,738 Era un farol para atrapar a Noah. 1146 01:26:15,762 --> 01:26:17,105 ¡Lo sabía! 1147 01:26:17,806 --> 01:26:19,149 Bien hecho. 1148 01:26:22,644 --> 01:26:24,696 Has hecho lo correcto. 1149 01:26:25,647 --> 01:26:26,948 No te detengas. 1150 01:26:27,774 --> 01:26:30,202 - ¿Y los 33 millones? - Tienes que devolverlos. 1151 01:26:45,083 --> 01:26:46,676 ¿Quieres un abrazo? 1152 01:27:08,148 --> 01:27:09,448 ¿Tienes la llave? 1153 01:27:11,902 --> 01:27:13,286 ¡Tengo la llave! 1154 01:27:21,286 --> 01:27:23,848 Se llama el caso de la fuga de la Revolución de la Tierra. 1155 01:27:23,872 --> 01:27:27,227 Tras la muerte del terrorista antihumanista Noah Santos, 1156 01:27:27,251 --> 01:27:30,688 filtraciones anónimas revelaron un tsunami de corrupción 1157 01:27:30,712 --> 01:27:33,412 en los más altos niveles de la industria energética... 1158 01:27:38,095 --> 01:27:39,572 Queda una pregunta: 1159 01:27:39,596 --> 01:27:41,128 las repercusiones de este escándalo 1160 01:27:41,140 --> 01:27:43,701 cambiarán el curso de la crisis climática, 1161 01:27:43,725 --> 01:27:46,145 ¿o seguirán los negocios en la indiferencia? 1162 01:27:50,357 --> 01:27:52,951 - Precioso. - Muy bonito. 1163 01:27:53,277 --> 01:27:55,588 ¿Crees que irán a la cárcel? 1164 01:27:55,612 --> 01:27:57,090 Espero que lo hagan. 1165 01:27:57,114 --> 01:27:58,967 Eso creo. 1166 01:27:58,991 --> 01:28:00,343 Creo que sí. 1167 01:28:00,367 --> 01:28:02,586 Muy mal por ti, Piers Morgan. 1168 01:28:05,080 --> 01:28:06,380 Sí. 1169 01:28:07,666 --> 01:28:09,060 ¿Se encuentra bien? 1170 01:28:09,084 --> 01:28:10,812 Estoy muy bien. 1171 01:28:10,836 --> 01:28:12,146 - Por otro lado... - ¿Qué? 1172 01:28:12,170 --> 01:28:14,315 Algo me molesta, desde la torre... 1173 01:28:14,339 --> 01:28:16,192 - ¿que? 1174 01:28:16,216 --> 01:28:19,320 Thanos no sólo buscaba las Gemas del Infinito. 1175 01:28:19,344 --> 01:28:23,408 Me parece injusto para los hermanos Russo, Kevin Feige y Endgame. 1176 01:28:23,432 --> 01:28:24,909 ¿Y eso es lo que te molestaba? 1177 01:28:24,933 --> 01:28:27,193 Pensaba que estabas simplificando demasiado. 1178 01:28:27,519 --> 01:28:29,863 ¡Estábamos en medio de una situación con rehenes! 89232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.