Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,380 --> 00:01:22,391
¡Vuelve a casa! ¡Vuelve a casa!
2
00:01:22,925 --> 00:01:26,061
¿Cuántas veces
vamos a hacer esto?
3
00:01:26,929 --> 00:01:29,240
- ¡No es culpa mía!
- Yo me ocuparé de él.
4
00:01:29,264 --> 00:01:31,868
- ¿Puedes oírme, Michael?
- ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
5
00:01:31,892 --> 00:01:33,735
¿Por qué le proteges?
6
00:01:33,852 --> 00:01:36,446
Pensé que habías
crecido. ¿Me oyes?
7
00:01:36,772 --> 00:01:38,625
¡Déjalo ya! ¡Déjalo en paz!
8
00:01:38,649 --> 00:01:40,251
¿Por qué no me escuchas?
9
00:01:40,275 --> 00:01:43,328
- Hago lo que quiero, ¡es mi hijo!
- ¡Déjalo en paz!
10
00:01:44,738 --> 00:01:46,925
¡Escucha, bastardo enfermo!
11
00:01:46,949 --> 00:01:49,459
Soy el único a la que tienes
miedo, Michael, ¿verdad?
12
00:01:49,576 --> 00:01:51,795
- ¿Por qué no me escuchas?
- ¡Basta ya!
13
00:01:52,454 --> 00:01:54,849
- ¿Por qué no me escuchas?
- ¡Para!
14
00:01:54,873 --> 00:01:58,436
- ¡Estoy harto de que me avergüences!
- ¡Bruto! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí!
15
00:01:58,460 --> 00:02:00,220
¡Sal de ahí! ¡Fuera!
16
00:02:41,128 --> 00:02:45,098
BARRIDO LIMPIO
17
00:02:47,968 --> 00:02:51,146
20 AÑOS DESPUÉS
18
00:03:45,150 --> 00:03:46,211
«¿Dónde estás?
19
00:03:46,235 --> 00:03:47,577
«¡Llegas tarde!
20
00:04:12,052 --> 00:04:13,352
Hola?
21
00:04:13,971 --> 00:04:16,273
Me voy a trabajar.
¿Puedo ir más tarde?
22
00:04:18,892 --> 00:04:20,192
Estoy bien.
23
00:04:21,520 --> 00:04:23,414
Bien, ya voy.
24
00:04:23,438 --> 00:04:24,738
¡Mierda!
25
00:04:32,698 --> 00:04:35,385
No me lo puedo creer.
¿Lo dices en serio?
26
00:04:35,409 --> 00:04:36,719
¿Lo dice en serio?
27
00:04:36,743 --> 00:04:39,764
¡Esto es ridículo!
¡Completamente ridículo!
28
00:04:39,788 --> 00:04:41,849
La cuestión central
es la responsabilidad.
29
00:04:41,873 --> 00:04:42,934
¿La responsabilidad?
30
00:04:42,958 --> 00:04:46,145
Tu hermano está incumpliendo
flagrantemente el código de conducta.
31
00:04:46,169 --> 00:04:49,232
Nos vemos obligados a
poner fin a su presencia aquí.
32
00:04:49,256 --> 00:04:53,027
- Esto es genial. Realmente genial.
- Entiendo su reacción.
33
00:04:53,051 --> 00:04:54,352
Lo siento, ¿qué?
34
00:04:54,928 --> 00:04:56,628
- Toma tus mensajes.
- ¡No, no, no!
35
00:04:57,180 --> 00:04:59,325
- ¿Por qué no nos calmamos?
- ¿Calmarnos?
36
00:04:59,349 --> 00:05:00,743
No le digas eso.
37
00:05:00,767 --> 00:05:03,413
Desconfío de los desencadenantes de
Michael y sólo pienso en lo mejor para él.
38
00:05:03,437 --> 00:05:04,539
¡No lo hago!
39
00:05:04,563 --> 00:05:09,002
Ese es el... ¿Qué? Séptima, no,
octava institución que no funciona.
40
00:05:09,026 --> 00:05:11,337
- Novena, es la novena.
- Sí, es la novena.
41
00:05:11,361 --> 00:05:12,547
¡Novena!
42
00:05:12,571 --> 00:05:15,341
Rose House, Clinton
House, Thomas Lodge...
43
00:05:15,365 --> 00:05:16,259
Sí, la novena.
44
00:05:16,283 --> 00:05:20,513
Inckenfield Lane, Rose House por
segunda vez, Ford Lands, Goldsmiths...
45
00:05:20,537 --> 00:05:23,266
- Gracias, Michael.
- Intern, y aquí.
46
00:05:23,290 --> 00:05:25,258
- Son nueve.
- Gracias, Michael.
47
00:05:25,709 --> 00:05:27,009
De nada.
48
00:05:27,919 --> 00:05:29,831
Alguien ha robado
información confidencial
49
00:05:29,843 --> 00:05:31,190
sobre las cuentas de la empresa
50
00:05:31,214 --> 00:05:32,775
para divulgarlas
a la prensa local.
51
00:05:32,799 --> 00:05:35,278
¿Por qué iba a ser
Michael? ¡No tienes pruebas!
52
00:05:35,302 --> 00:05:36,751
Esta no es la primera vez que tu
53
00:05:36,763 --> 00:05:38,406
hermano ha burlado la
seguridad de nuestros sistemas.
54
00:05:38,430 --> 00:05:39,949
Podría haber sido cualquiera.
55
00:05:39,973 --> 00:05:43,369
Y tal vez si no robaras a la gente
que se supone que debes cuidar,
56
00:05:43,393 --> 00:05:45,747
¡no habría nada que revelar!
57
00:05:45,771 --> 00:05:47,415
Técnicamente, es un delito.
58
00:05:47,439 --> 00:05:50,126
Tiene suerte de que no le
demanden por robo de datos.
59
00:05:50,150 --> 00:05:53,421
¿Robo? ¿Tú eres el que lo
ha robado y ahora le despides?
60
00:05:53,445 --> 00:05:55,872
Michael estará mejor contigo.
61
00:05:56,490 --> 00:05:57,790
Así es.
62
00:05:58,033 --> 00:06:01,971
Lo siento, pero no tenemos otra opción.
No puede quedarse aquí más tiempo.
63
00:06:01,995 --> 00:06:04,807
Michael tiene que
irse. Tiene que irse hoy.
64
00:06:04,831 --> 00:06:06,017
Ahora.
65
00:06:06,041 --> 00:06:08,311
- Estupendo.
- Estoy trabajando.
66
00:06:08,335 --> 00:06:10,070
No tengo tiempo
para recoger tus cosas.
67
00:06:10,082 --> 00:06:11,382
Te las enviaremos.
68
00:06:15,967 --> 00:06:17,267
¡Mierda!
69
00:06:23,600 --> 00:06:25,660
¡Mi abogado se pondrá
en contacto con usted!
70
00:06:26,228 --> 00:06:29,531
- ¡Como si tuvieras un abogado!
- No lo tiene.
71
00:06:33,360 --> 00:06:35,088
Derek, iba a llamarte.
72
00:06:35,112 --> 00:06:37,882
¡Tarde y mentirosa! Ya
hemos hablado de esto.
73
00:06:37,906 --> 00:06:39,801
Técnicamente,
apenas llego tarde.
74
00:06:39,825 --> 00:06:41,803
- Técnicamente, estás despedida.
- No.
75
00:06:41,827 --> 00:06:45,348
¡Era una emergencia familiar! Por
favor, ¡no puedo perder este trabajo!
76
00:06:45,372 --> 00:06:49,175
- Juro que estaré allí a las...
- 14 h. Estate aquí a las 2.
77
00:07:00,345 --> 00:07:02,031
¿Qué tal la mañana?
78
00:07:02,055 --> 00:07:04,450
- Mi jefe era un gran...
- Por favor, ¡sin palabrotas!
79
00:07:04,474 --> 00:07:07,078
«Dije palabrotas porque llegaba
tarde y tenía que recogerte.
80
00:07:07,102 --> 00:07:10,623
Por supuesto que mi jefe es un maleducado
y me despedirá si llego después de las 2pm.
81
00:07:10,647 --> 00:07:13,950
- Aparte de eso, estoy bien. ¿Y tú?
- Muy bien. ¡Estoy con mi hermana!
82
00:07:14,443 --> 00:07:16,494
- Por favor, sin palabrotas...
- ¡Qué...!
83
00:07:27,414 --> 00:07:30,300
¿Quién robó y filtró
los datos del centro?
84
00:07:30,792 --> 00:07:32,270
Pareces enfadada.
85
00:07:32,294 --> 00:07:35,314
Estoy enfadada con el centro de asistencia
y con los que te robaron la paga.
86
00:07:35,338 --> 00:07:36,638
Joanna
87
00:07:37,007 --> 00:07:40,069
- Tienen que ser llevados ante la justicia.
- Sí, pero eso no está garantizado.
88
00:07:40,093 --> 00:07:41,603
Así es el mundo.
89
00:07:41,970 --> 00:07:43,608
Por eso quiero irme en
90
00:07:43,620 --> 00:07:45,783
cruzada por la verdad,
como Piers Morgan.
91
00:07:45,807 --> 00:07:49,986
Piers Morgan es
un mega narcisista.
92
00:07:51,021 --> 00:07:54,282
¡Piers Morgan no se habría
equivocado de autobús!
93
00:07:55,692 --> 00:07:56,992
¡Mierda!
94
00:08:03,200 --> 00:08:06,252
- ¡Deja de decir palabrotas!
- Dije que lo sentía.
95
00:08:08,288 --> 00:08:10,975
«El tiempo corre» »Date
prisa o estás despedido»
96
00:08:10,999 --> 00:08:12,300
Estúpido...
97
00:08:17,088 --> 00:08:18,483
¡Basta ya! ¡Para!
98
00:08:18,507 --> 00:08:20,058
¡Basta ya! ¡Basta! ¡Para!
99
00:08:20,926 --> 00:08:23,738
- ¡Olvidé mi cargador!
- Compraremos otro.
100
00:08:23,762 --> 00:08:25,156
- ¡No lo entiendes!
- Michael...
101
00:08:25,180 --> 00:08:29,150
¡Estoy al siete por ciento!
¿Dónde está mi puto cargador?
102
00:08:29,726 --> 00:08:30,828
¡No!
103
00:08:30,852 --> 00:08:32,872
- ¡No! ¡No! ¡No!
- Michael... Michael...
104
00:08:32,896 --> 00:08:34,415
- Tú...
- Michael...
105
00:08:34,439 --> 00:08:35,541
- Tú no...
- Michael...
106
00:08:35,565 --> 00:08:37,265
- ¿Quieres...
- ¿Quieres un abrazo?
107
00:08:42,322 --> 00:08:44,091
- Lo siento. Lo siento.
- Sé que lo sientes.
108
00:08:44,115 --> 00:08:47,168
- Lo siento mucho.
- Yo también lo siento.
109
00:09:00,924 --> 00:09:04,028
¿Cuándo nos vamos a casa?
- Cuando termine, a las 18:00.
110
00:09:04,052 --> 00:09:07,772
Son dos El Señor de los Anillos,
o sólo uno, si es la versión larga.
111
00:09:10,308 --> 00:09:12,248
Tengo cinco minutos.
112
00:09:40,255 --> 00:09:43,025
El Gran Ron te hará compañía.
113
00:09:43,049 --> 00:09:44,349
¿Estás bien, Michael?
114
00:09:44,884 --> 00:09:46,279
¿Sabe que soy autista?
115
00:09:46,303 --> 00:09:48,656
Sí, y no le importa.
116
00:09:48,680 --> 00:09:51,649
- ¿Tiene un cargador?
- Puedo conseguirle uno.
117
00:09:53,810 --> 00:09:55,403
Él se encargará de su bolsa.
118
00:09:56,187 --> 00:09:57,572
Volveré en un minuto.
119
00:09:59,024 --> 00:10:01,377
Hay mucha gente.
120
00:10:01,401 --> 00:10:04,297
Hay una fiesta esta noche.
No estamos invitados y lo odias.
121
00:10:04,321 --> 00:10:07,749
¿Puedo ir contigo? Podrías
conseguirme un trabajo aquí.
122
00:10:08,283 --> 00:10:10,928
- Olvídalo, mis jefes son unos gilipollas.
- ¡Lo estás haciendo muy bien!
123
00:10:10,952 --> 00:10:13,379
Vete, ¡lejos de esos imbéciles!
124
00:10:13,788 --> 00:10:15,173
Volveré en un minuto.
125
00:10:15,957 --> 00:10:17,383
¿Voy a quedarme contigo?
126
00:10:18,418 --> 00:10:20,133
Hasta que encontremos
un nuevo lugar.
127
00:10:20,145 --> 00:10:21,105
No me gusta que me coloquen.
128
00:10:21,129 --> 00:10:23,316
Lo veremos más
tarde, tengo prisa.
129
00:10:23,340 --> 00:10:24,567
Siempre es así.
130
00:10:24,591 --> 00:10:26,184
Esta noche duermes en mi casa.
131
00:10:27,302 --> 00:10:30,980
- ¿Cuánto tiempo tengo que quedarme?
- Me voy. Quédate con Big Ron.
132
00:10:39,898 --> 00:10:41,198
Lo siento, ¡lo siento!
133
00:10:51,117 --> 00:10:54,722
Los invitados llegan a las 6 de
la tarde y se les sirve un cóctel.
134
00:10:54,746 --> 00:10:57,141
A las 18:20, Geoffrey da
un discurso a los accionistas.
135
00:10:57,165 --> 00:11:01,260
Le di 30 minutos.
- A las 18:21, tengo ganas de ahorcarme.
136
00:11:02,504 --> 00:11:06,067
Y para que conste, los artistas
actuarán antes y después.
137
00:11:06,091 --> 00:11:10,279
- ¿Más payasadas del Cirque du Soleil?
- No dejes que se acerquen demasiado.
138
00:11:10,303 --> 00:11:12,365
¡Una zona de
exclusión de 10 metros!
139
00:11:12,389 --> 00:11:14,193
Se trata de una
renovación divina.
140
00:11:14,205 --> 00:11:15,451
¡Me importa un bledo!
141
00:11:15,475 --> 00:11:17,135
¿Tienes hipoglucemia, Gerald?
142
00:11:17,560 --> 00:11:20,697
Sí... Estoy jodidamente
hipoglucémico.
143
00:11:33,618 --> 00:11:36,158
No me lo puedo creer... ahora
no es el momento de toser.
144
00:11:39,249 --> 00:11:42,144
Yo no recomendaría dar a luz
aquí. Deberías estar en casa.
145
00:11:42,168 --> 00:11:45,028
¡Todo lo que tienes que hacer
es pagarle la baja por maternidad!
146
00:12:24,210 --> 00:12:25,813
¡17 segundos!
147
00:12:25,837 --> 00:12:26,897
Lo he conseguido.
148
00:12:26,921 --> 00:12:30,767
Tenemos que hablar
de tu actitud, Joey.
149
00:12:31,092 --> 00:12:32,445
No me extraña que el
ejército te despidiera.
150
00:12:32,469 --> 00:12:34,744
Me encantaría,
pero tengo que irme
151
00:12:34,756 --> 00:12:37,867
al trabajo, mi jefe puede
ser una verdadera mierda.
152
00:12:37,891 --> 00:12:40,327
Tu jefe insiste.
153
00:12:40,351 --> 00:12:42,037
Me debes una hora por lo menos.
154
00:12:42,061 --> 00:12:43,539
- ¿Qué?
155
00:12:43,563 --> 00:12:46,157
Puedes empezar con...
156
00:12:48,651 --> 00:12:50,296
- Golpe de pájaro.
- ¡Ayuda!
157
00:12:50,320 --> 00:12:53,623
Nivel 51, signo F 51 P 118.
158
00:12:54,282 --> 00:12:56,542
Debe estar bien seco.
159
00:12:56,868 --> 00:12:58,137
Está rozando el acoso.
160
00:12:58,161 --> 00:13:01,005
Pásalo bien. Pásalo bien.
161
00:14:16,823 --> 00:14:19,677
- Queda un poco.
- No tiene gracia.
162
00:14:19,701 --> 00:14:22,263
Ni siquiera pensé que
vendrías hoy, ¡chica perezosa!
163
00:14:22,287 --> 00:14:24,598
- Algunos ya casi habéis terminado.
- Tenía algo de lo que ocuparme.
164
00:14:24,622 --> 00:14:25,922
¿Sí?
165
00:14:26,583 --> 00:14:28,269
El centro ha
despedido a Michael.
166
00:14:28,293 --> 00:14:29,687
- ¿Hablas en serio?
- En serio.
167
00:14:29,711 --> 00:14:32,690
Hackeó sus archivos
y les acusó de robarlo.
168
00:14:32,714 --> 00:14:34,733
Así que sí, es un desastre.
169
00:14:34,757 --> 00:14:36,902
- ¡Mierda!
- Adiós a la escalada de El Capitán.
170
00:14:36,926 --> 00:14:39,446
Lo siento mucho. ¿Y Michael?
171
00:14:39,470 --> 00:14:40,531
Estoy bien.
172
00:14:40,555 --> 00:14:41,824
¿Lo está?
173
00:14:41,848 --> 00:14:43,274
Está abajo.
174
00:14:43,808 --> 00:14:44,535
¿Lo trajiste aquí?
175
00:14:44,559 --> 00:14:46,579
Esta fue la parte en
la que me despidieron.
176
00:14:46,603 --> 00:14:48,654
Está bien, está con Big Ron.
177
00:14:51,399 --> 00:14:53,659
¿Estás bien,
Michael? Aquí tienes.
178
00:14:55,278 --> 00:14:56,787
¿Está cargado mi teléfono?
179
00:14:58,865 --> 00:15:00,166
No te muevas.
180
00:15:15,965 --> 00:15:17,265
¿Gerald?
181
00:15:17,634 --> 00:15:19,386
La chica de mantenimiento,
en el ascensor.
182
00:15:19,398 --> 00:15:20,362
Eran dos.
183
00:15:20,386 --> 00:15:22,364
La bocazas, no embarazada,
haciendo las ventanas.
184
00:15:22,388 --> 00:15:25,117
No podemos despedirla
por su impertinencia.
185
00:15:25,141 --> 00:15:27,568
- Llamaré a su superior.
- Lo haré ahora mismo.
186
00:15:28,227 --> 00:15:29,654
Gracias por venir.
187
00:15:30,188 --> 00:15:31,989
Odio esto.
188
00:15:32,523 --> 00:15:35,753
Si pudieras encontrar en ti
mismo la forma de aguantar...
189
00:15:35,777 --> 00:15:36,670
Lo conseguiré.
190
00:15:36,694 --> 00:15:38,329
Y sonríe.
191
00:15:39,948 --> 00:15:41,717
Me alegro de verte.
192
00:15:41,741 --> 00:15:43,761
Tienes buen aspecto, Gerald.
193
00:15:43,785 --> 00:15:45,888
¿De verdad? ¿Empezamos?
194
00:15:45,912 --> 00:15:49,350
¡Sí! Vale, yo colocaré
la bola y tú golpeas.
195
00:15:49,374 --> 00:15:51,425
Nada demasiado
doloroso, lo prometo.
196
00:15:51,793 --> 00:15:54,387
- ¿Funciona?
- Sí, funciona.
197
00:16:00,218 --> 00:16:03,109
Estoy con Geoffrey
y Gerald Milton,
198
00:16:03,121 --> 00:16:05,783
propietarios y directores
de Agnian Energy.
199
00:16:05,807 --> 00:16:07,076
Gracias por su presencia.
200
00:16:07,100 --> 00:16:08,953
- No hay de qué.
- Es un placer.
201
00:16:08,977 --> 00:16:10,788
La demanda está
en su punto más alto,
202
00:16:10,812 --> 00:16:14,541
pero los mercados energéticos
son muy inestables en este momento.
203
00:16:14,565 --> 00:16:16,001
Agnian está en racha.
204
00:16:16,025 --> 00:16:19,463
Esta noche celebra una gala
de accionistas para celebrarlo.
205
00:16:19,487 --> 00:16:21,215
¿Cuál es su
receta para el éxito?
206
00:16:21,239 --> 00:16:23,660
Para Agnian, satisfacer
las necesidades energéticas
207
00:16:23,672 --> 00:16:25,844
un privilegio y un deber.
208
00:16:25,868 --> 00:16:26,845
Absolutamente.
209
00:16:26,869 --> 00:16:28,889
Miles de millones de
personas necesitan energía,
210
00:16:28,913 --> 00:16:31,934
pero debe suministrarse de
forma sostenible y responsable.
211
00:16:31,958 --> 00:16:32,935
Por supuesto.
212
00:16:32,959 --> 00:16:35,437
Mi hermano y yo, como
todos los empleados de Agnian,
213
00:16:35,461 --> 00:16:38,482
nos apasionan las estrategias más
limpias para un futuro más limpio.
214
00:16:38,506 --> 00:16:39,806
Absolutamente.
215
00:17:06,951 --> 00:17:08,251
¿Quieres un poco?
216
00:17:11,581 --> 00:17:13,424
- ¡Muy buena!
- ¡Mierda!
217
00:17:14,125 --> 00:17:17,062
Hay un impacto de pájaro en la
51 y Derek quiere que lo limpies.
218
00:17:17,086 --> 00:17:20,149
Se olvidó de decírmelo.
Se olvidó de decírmelo.
219
00:17:20,173 --> 00:17:21,483
- Si, lo hizo.
- Claro que sí.
220
00:17:21,507 --> 00:17:22,901
- Así que te lo estoy diciendo.
- ¡Basta ya!
221
00:17:22,925 --> 00:17:25,770
- 51.
- Para, estás haciendo el ridículo.
222
00:17:26,095 --> 00:17:27,823
¿Quién te ha contratado?
223
00:17:27,847 --> 00:17:29,547
No fue para hacer tu trabajo.
224
00:17:30,183 --> 00:17:31,963
Lo haré más tarde.
225
00:17:33,853 --> 00:17:37,958
Agnian cree en la reducción de
emisiones, no en la producción.
226
00:17:37,982 --> 00:17:41,160
Creemos en la acción,
no en las promesas.
227
00:17:41,694 --> 00:17:44,368
Nuestro compromiso con
las energías renovables
228
00:17:44,380 --> 00:17:47,009
es más que una promesa,
es un camino que...
229
00:17:47,033 --> 00:17:48,417
¿Qué dices a eso?
230
00:17:48,785 --> 00:17:52,296
Digo esto: «¿Cuánto
demonios ha costado?»
231
00:17:54,373 --> 00:17:58,260
Gracias, damas y caballeros, son
muy amables, pero aún no lo saben...
232
00:17:59,962 --> 00:18:01,347
Yo me encargo.
233
00:18:02,423 --> 00:18:04,558
No se moleste.
234
00:18:04,884 --> 00:18:10,106
Únete a nuestra aventura colectiva
hacia un futuro más brillante y limpio.
235
00:18:24,403 --> 00:18:25,996
Tú eres el vago.
236
00:18:27,156 --> 00:18:29,336
Tienes que aprovechar al
máximo estos momentos.
237
00:18:29,450 --> 00:18:31,377
La vida pasa tan rápido...
238
00:18:32,120 --> 00:18:33,680
«Toda carne es como la hierba.
239
00:18:33,704 --> 00:18:35,047
Gracias, Buda.
240
00:18:37,667 --> 00:18:40,729
Míranos, ¡no somos más
que pequeñas hormigas!
241
00:18:40,753 --> 00:18:43,107
¿Te has preguntado alguna
vez cómo era antes de nosotros?
242
00:18:43,131 --> 00:18:44,191
¿Has fumado alguna vez?
243
00:18:44,215 --> 00:18:45,943
- ¡Hola, Derek!
- Date prisa y termina.
244
00:18:45,967 --> 00:18:48,112
- La gala empieza en una hora.
- De acuerdo.
245
00:18:48,136 --> 00:18:49,363
Tenemos que dejar el edificio.
246
00:18:49,387 --> 00:18:51,615
No sé cómo lo haces.
247
00:18:51,639 --> 00:18:54,201
Eres un modelo para todos
nosotros, Derek. Realmente lo eres.
248
00:18:54,225 --> 00:18:56,870
- He estado bajo mucha presión.
- He estado presionado. Sí.
249
00:18:56,894 --> 00:18:59,874
Derek quiere que enciendas
tu auricular. Sabe que funciona.
250
00:19:00,231 --> 00:19:01,416
Es muy listo.
251
00:19:01,440 --> 00:19:02,376
¡Derek!
252
00:19:02,400 --> 00:19:04,336
Has molestado a un
Milton en el ascensor.
253
00:19:04,360 --> 00:19:05,587
Estaba diciendo tonterías.
254
00:19:05,611 --> 00:19:08,048
Cuando eres el dueño del
edificio, se te permite decir tonterías.
255
00:19:08,072 --> 00:19:10,572
- ¿Cual es tu excusa?
- ¡Limpia el puto pájaro!
256
00:19:11,826 --> 00:19:14,170
Me voy. Que tengáis un buen día.
257
00:19:14,537 --> 00:19:17,933
Realmente espero que
todo vaya bien para Michael.
258
00:19:17,957 --> 00:19:20,769
Cuida bien de él. Quiero
decir, sé que lo sabes, pero...
259
00:19:20,793 --> 00:19:23,137
Llévale a un sitio bonito.
260
00:19:23,462 --> 00:19:25,023
De acuerdo, papá.
261
00:19:25,047 --> 00:19:26,400
¡Hasta luego, Joey!
262
00:19:26,424 --> 00:19:27,724
¡Adiós, Joey!
263
00:19:35,433 --> 00:19:38,620
Es una noche importante
con gente importante.
264
00:19:38,644 --> 00:19:40,330
Asegúrate de que
todo salga bien.
265
00:19:40,354 --> 00:19:43,157
Sirve y circula.
266
00:19:54,577 --> 00:19:56,378
«Estos son nuestros valores...
267
00:19:57,455 --> 00:19:59,715
Valores agnianos.
268
00:20:01,792 --> 00:20:03,677
Sostenibilidad...
269
00:20:04,337 --> 00:20:06,055
sostenibilidad... »
270
00:20:40,414 --> 00:20:41,714
Hola a todos
271
00:20:41,999 --> 00:20:44,144
¡No tienes derecho a estar
aquí! ¡Harás que me despidan!
272
00:20:44,168 --> 00:20:46,188
- ¡Vuelve abajo! ¡Voy a bajar!
- Quiero irme a casa.
273
00:20:46,212 --> 00:20:47,981
¡Coge el ascensor
y vuelve a bajar!
274
00:20:48,005 --> 00:20:49,608
No tienes que decirme
lo que tengo que hacer.
275
00:20:49,620 --> 00:20:50,192
¡Al contrario!
276
00:20:50,216 --> 00:20:51,568
- ¡Vete abajo!
- ¡Que te jodan!
277
00:20:51,592 --> 00:20:52,903
¡No necesito esto!
278
00:20:52,927 --> 00:20:55,405
- ¡Que te jodan, Joanna!
- ¡No! ¡Tú que te jodan!
279
00:20:55,429 --> 00:20:56,729
¡Vete tú!
280
00:20:57,223 --> 00:20:58,867
¿A dónde vas? ¡Vuelve aquí!
281
00:20:58,891 --> 00:21:00,410
¡Lejos de ti!
282
00:21:00,434 --> 00:21:02,820
- ¡Esto es lo que quieres!
- ¡Que te jodan!
283
00:21:05,898 --> 00:21:07,198
¡Joder!
284
00:21:07,483 --> 00:21:09,419
¿Has terminado con el pájaro?
285
00:21:09,443 --> 00:21:11,223
Ya lo he hecho.
Voy a volver a subir.
286
00:21:12,488 --> 00:21:14,049
Buen intento.
287
00:21:14,073 --> 00:21:15,133
Sube.
288
00:21:15,157 --> 00:21:16,551
Te llevaré.
289
00:21:16,575 --> 00:21:18,011
Tú te quedas.
290
00:21:18,035 --> 00:21:20,180
- Derek, realmente necesito...
- ¡Vamos!
291
00:21:20,204 --> 00:21:21,348
¡De vuelta al trabajo!
292
00:21:21,372 --> 00:21:22,672
¡Mierda!
293
00:21:24,709 --> 00:21:26,009
¡Mierda!
294
00:21:26,210 --> 00:21:27,510
¡Mierda!
295
00:21:52,570 --> 00:21:53,870
¡Cabrón!
296
00:21:54,739 --> 00:21:58,500
El bastardo tiene el
control del joystick...
297
00:22:11,172 --> 00:22:14,192
«Estos son nuestros
valores, valores Agnianos...»
298
00:22:14,216 --> 00:22:15,610
¡Geoffrey!
299
00:22:15,634 --> 00:22:16,862
¡Erica!
300
00:22:16,886 --> 00:22:19,146
¡Mi video se está
volviendo viral!
301
00:22:19,764 --> 00:22:22,784
- De camino a los Oscars.
- Quiero más que eso.
302
00:22:22,808 --> 00:22:24,036
¿De verdad?
303
00:22:24,060 --> 00:22:27,237
¿Vicepresidente de
Estrategia de Marca?
304
00:22:27,938 --> 00:22:31,492
¡Probablemente por tu culpa tuvimos
que soportar el Trique de Soleil!
305
00:22:31,859 --> 00:22:35,047
Du. Es «del» sol, Geoffrey.
306
00:22:35,071 --> 00:22:36,371
«Du»
307
00:22:36,572 --> 00:22:38,332
No podría importarme menos.
308
00:22:41,369 --> 00:22:43,597
¿Dónde está Gerald?
309
00:22:43,621 --> 00:22:46,099
La última vez que lo vi, estaba
tonteando con Alison Pope.
310
00:22:46,123 --> 00:22:48,769
¿Alison Pope? ¿De Morgan?
311
00:22:48,793 --> 00:22:51,271
No te enfades, pero
los artistas llegan tarde.
312
00:22:51,295 --> 00:22:54,014
Alison Pope, ¡maldita
sea! No me lo puedo creer.
313
00:22:59,470 --> 00:23:01,105
¡Que te jodan, Derek!
314
00:23:15,820 --> 00:23:17,120
¡Joder!
315
00:23:44,640 --> 00:23:46,900
He terminado.
Hazme subir, Derek.
316
00:23:47,768 --> 00:23:49,068
¿Derek?
317
00:23:49,270 --> 00:23:50,497
¿Derek?
318
00:23:50,521 --> 00:23:52,281
Voy a mear.
319
00:23:52,898 --> 00:23:54,318
Vuelvo en cinco minutos.
320
00:23:55,025 --> 00:23:56,325
Tal vez diez.
321
00:23:56,610 --> 00:23:58,162
¡Dame cuerda!
322
00:24:12,710 --> 00:24:14,729
¿Dónde coño has estado?
323
00:24:14,753 --> 00:24:17,065
No hay excusas, ¡todo
el mundo tiene un GPS!
324
00:24:17,089 --> 00:24:19,776
Geoffrey va a hablar, así
que tendrás que esperar.
325
00:24:19,800 --> 00:24:21,602
Muestra a la
gente que estás ahí.
326
00:24:35,900 --> 00:24:38,160
Previsión de
crecimiento del 17%.
327
00:24:47,661 --> 00:24:48,961
Salud
328
00:24:59,465 --> 00:25:00,765
Por favor, discúlpeme.
329
00:25:14,188 --> 00:25:15,488
¡Idiota!
330
00:25:21,028 --> 00:25:22,328
Buenas noches.
331
00:25:24,865 --> 00:25:28,021
Gracias, damas y
caballeros, son muy amables,
332
00:25:28,033 --> 00:25:31,630
pero aún no saben
lo que voy a decir.
333
00:25:32,748 --> 00:25:35,769
Y no sabremos... Vamos.
334
00:25:35,793 --> 00:25:37,187
¡Vaya año!
335
00:25:37,211 --> 00:25:39,606
Antes de que te diga
lo bueno que ha sido,
336
00:25:39,630 --> 00:25:42,558
te sugiero que
cambies de contable.
337
00:25:50,808 --> 00:25:52,734
Vamos, Derek,
¡por el amor de Dios!
338
00:25:53,644 --> 00:25:55,372
¿Sabes cuál es tu problema?
339
00:25:55,396 --> 00:25:58,073
¿Es ese el imbécil
que controla el joystick?
340
00:26:05,239 --> 00:26:07,207
Sólo bromeaba, Derek...
341
00:26:14,707 --> 00:26:16,167
¿Qué demonios estás haciendo?
342
00:26:17,251 --> 00:26:18,551
¡Derek!
343
00:26:23,090 --> 00:26:25,392
¡No tenías que matarlos!
344
00:26:26,468 --> 00:26:27,768
Sigue el plan.
345
00:26:36,437 --> 00:26:38,488
¡Deja de hacer bromas!
346
00:26:42,735 --> 00:26:44,703
LANZAMIENTO DEL SISTEMA
347
00:26:46,780 --> 00:26:49,333
Estamos dentro.
348
00:26:50,492 --> 00:26:53,471
Estos son nuestros
valores y los de Agnian.
349
00:26:53,495 --> 00:26:55,005
Sí, los tenemos.
350
00:26:56,165 --> 00:26:59,443
Sostenibilidad,
transparencia, responsabilidad
351
00:26:59,455 --> 00:27:02,188
y la confianza
impulsan nuestra misión.
352
00:27:02,212 --> 00:27:03,512
¡Magnífico!
353
00:27:04,048 --> 00:27:06,308
¡Gran discurso, Geoffrey!
354
00:27:08,385 --> 00:27:10,145
Muy motivador.
355
00:27:12,681 --> 00:27:15,400
Si sólo una palabra
fuera verdad.
356
00:28:46,900 --> 00:28:49,379
Fin de los efectos del gas
mágico en cuatro horas.
357
00:28:49,403 --> 00:28:51,538
¡Abracadabra y a dormir!
358
00:28:58,620 --> 00:29:00,682
Somos la Revolución
de la Tierra.
359
00:29:00,706 --> 00:29:03,393
Nuestra acción de esta noche
marcará el comienzo de una nueva era.
360
00:29:03,417 --> 00:29:06,312
Si eres sabio, no intentes
nada contra nosotros,
361
00:29:06,336 --> 00:29:07,939
Te prometo que
vivirás para verlo.
362
00:29:07,963 --> 00:29:10,223
¡Que miedo!
363
00:29:10,591 --> 00:29:12,485
Ascensores y puertas
bloqueadas a tu nivel,
364
00:29:12,509 --> 00:29:15,530
llamadas y comunicaciones
bloqueadas, alarmas desactivadas.
365
00:29:15,554 --> 00:29:17,814
¡Bienvenido a nuestra casa!
366
00:29:27,232 --> 00:29:30,170
Codicioso, Codicioso, Codicioso,
367
00:29:30,194 --> 00:29:33,006
Egoísta, Narcisista
368
00:29:33,030 --> 00:29:35,216
Enrevesado, altanero...
369
00:29:35,240 --> 00:29:37,834
Falta uno. ¿Dónde
está Tripoteux?
370
00:29:38,744 --> 00:29:41,463
¿Geoffrey? ¿Dónde está Gerald?
371
00:29:41,955 --> 00:29:43,590
¿Dónde está tu hermano?
372
00:29:49,046 --> 00:29:50,806
Sólo pregunto una vez.
373
00:29:55,803 --> 00:29:57,395
¡527!
374
00:29:57,846 --> 00:30:01,566
Planta 5... 2... ¡7!
375
00:30:19,576 --> 00:30:20,876
Y ahí está.
376
00:30:32,464 --> 00:30:34,850
Despierta, ¡sal de la cama!
377
00:30:36,510 --> 00:30:37,978
¡Hola, Gerry!
378
00:30:38,387 --> 00:30:39,813
¡Nos vamos!
379
00:30:41,557 --> 00:30:43,108
Cuidado.
380
00:30:54,903 --> 00:30:56,329
¿Qué está diciendo?
381
00:30:57,155 --> 00:30:59,040
¡Limpiando ventanas!
382
00:31:00,117 --> 00:31:03,930
¡Y yo que pensaba
que no nos veías!
383
00:31:03,954 --> 00:31:06,464
¿Qué demonios?
384
00:31:28,061 --> 00:31:29,289
Ayuda
385
00:31:29,313 --> 00:31:30,613
¡Ayuda!
386
00:31:31,315 --> 00:31:32,908
¡Mira arriba!
387
00:31:34,192 --> 00:31:35,492
¡Mira arriba!
388
00:31:40,991 --> 00:31:42,291
¡Ayuda!
389
00:32:04,932 --> 00:32:06,232
¡Mierda!
390
00:32:07,851 --> 00:32:10,487
Contrólate. Michael te necesita.
391
00:32:11,063 --> 00:32:12,373
Mantén la calma, Michael.
392
00:32:12,397 --> 00:32:13,833
Joanna nos necesita.
393
00:32:13,857 --> 00:32:16,419
Piensa... piensa... ¡piensa!
394
00:32:16,443 --> 00:32:19,371
¿Qué haría Piers Morgan?
395
00:32:41,343 --> 00:32:42,779
Servicio de habitaciones.
396
00:32:42,803 --> 00:32:44,104
¿Dónde lo pongo?
397
00:32:47,182 --> 00:32:49,202
No tenemos mucho
tiempo. Venga, vámonos.
398
00:32:49,226 --> 00:32:50,526
Vístele.
399
00:32:53,814 --> 00:32:55,114
¿Noah?
400
00:32:56,233 --> 00:32:57,534
Vístele.
401
00:33:06,034 --> 00:33:07,669
Marcus Blake.
402
00:33:08,078 --> 00:33:09,378
¡Salud!
403
00:33:13,750 --> 00:33:16,511
Duval-Leroy. Muy bien.
404
00:33:17,212 --> 00:33:21,526
Sin histeria, sin
heroísmo, sin drama.
405
00:33:21,550 --> 00:33:24,070
¿Crees que es la primera vez
que alguien intenta robarnos?
406
00:33:24,094 --> 00:33:27,647
Libéranos y duplicaremos
la cantidad que querías.
407
00:33:28,056 --> 00:33:29,899
¡Cree que queremos su dinero!
408
00:33:30,267 --> 00:33:32,319
¡No queremos su dinero!
409
00:33:35,731 --> 00:33:37,250
¿Qué es lo que quieren?
410
00:33:37,274 --> 00:33:38,825
Salvar el mundo.
411
00:33:39,192 --> 00:33:41,052
¿Qué quieres decir
con salvar el mundo?
412
00:33:43,155 --> 00:33:45,216
«Amigos de la
Tierra»... ¡Me encanta!
413
00:33:45,240 --> 00:33:49,220
«Recarga tu vida con
verde»... ¡Qué atrevimiento!
414
00:33:49,244 --> 00:33:50,544
Z?
415
00:33:53,415 --> 00:33:57,353
Agnian cree en la reducción de
las emisiones, no de la producción.
416
00:33:57,377 --> 00:33:59,897
Creemos en la acción,
no en las promesas.
417
00:33:59,921 --> 00:34:03,776
Nuestro compromiso con las energías
renovables es más que una promesa,
418
00:34:03,800 --> 00:34:06,362
es un camino que
tomamos cada día.
419
00:34:06,386 --> 00:34:09,991
Únete a nuestra
aventura colectiva hacia...
420
00:34:10,015 --> 00:34:13,286
Eso no suena muy
amistoso, Geoffrey.
421
00:34:13,310 --> 00:34:18,082
Realmente no, ¿verdad? ¿Robas,
estrangulas y violas a tus amigos?
422
00:34:18,106 --> 00:34:20,950
Los necesitamos. Suéltalo.
423
00:34:23,487 --> 00:34:25,205
¡He dicho que lo sueltes!
424
00:34:26,782 --> 00:34:28,375
Por favor, discúlpele.
425
00:34:29,117 --> 00:34:30,668
Tiende a inquietarse.
426
00:34:32,954 --> 00:34:36,517
Bien... Esto es Laguna Taracoa.
427
00:34:36,541 --> 00:34:38,670
Probablemente la
conozcas porque Agnian
428
00:34:38,682 --> 00:34:41,022
ha vertido miles de millones
de litros de residuos en él
429
00:34:41,046 --> 00:34:43,983
y ha acabado con
todo un ecosistema.
430
00:34:44,007 --> 00:34:45,735
¿Te suena familiar?
431
00:34:45,759 --> 00:34:47,059
¿No te suena?
432
00:34:47,636 --> 00:34:48,936
¿Y esto?
433
00:34:51,264 --> 00:34:52,742
Elena Lanza.
434
00:34:52,766 --> 00:34:56,204
Ella estaba con nosotros cuando saboteamos
el oleoducto de Taracoa el año pasado.
435
00:34:56,228 --> 00:34:58,389
Fue detenida y quería
aprovecharse del juicio
436
00:34:58,401 --> 00:35:00,740
para revelar sus
acciones al mundo.
437
00:35:01,399 --> 00:35:02,699
¿No?
438
00:35:03,902 --> 00:35:05,286
¿Y esto?
439
00:35:05,737 --> 00:35:07,632
Hiciste que lo mataran.
440
00:35:07,656 --> 00:35:11,543
La asesinaron en su celda
para que no hubiera juicio.
441
00:35:12,619 --> 00:35:16,474
Pero no hay humo sin fuego,
así que ¿qué estás haciendo?
442
00:35:16,498 --> 00:35:19,977
Reúnes a tus amigos del Parlamento,
de la prensa, de las redes sociales,
443
00:35:20,001 --> 00:35:23,189
minimizas, niegas, alimentas
el molino de la desinformación,
444
00:35:23,213 --> 00:35:25,691
cualquier cosa para mantener
las licencias petroleras
445
00:35:25,715 --> 00:35:28,560
y el precio de las acciones
de Agnian sigue subiendo. Z?
446
00:35:29,761 --> 00:35:32,897
Hay una Taracoa al mes
y una Elena a la semana.
447
00:35:33,598 --> 00:35:36,609
Y el mundo lo
permite. Pero ya no.
448
00:35:37,018 --> 00:35:40,081
Esta noche, tienes mucho
por lo que responder.
449
00:35:40,105 --> 00:35:43,751
- ¡No tienes pruebas!
- Es verdad, Geoffrey, pero tú sí.
450
00:35:43,775 --> 00:35:46,995
¡Cobardes! ¡Pagaréis por esto!
451
00:35:48,738 --> 00:35:50,248
¿«Cobardes»?
452
00:35:51,324 --> 00:35:53,634
Nos paramos frente a las
excavadoras en el Amazonas,
453
00:35:53,646 --> 00:35:55,930
nos han disparado
los balleneros,
454
00:35:55,954 --> 00:35:59,350
hemos visto a nuestros hermanos y hermanas
asesinados a causa de sus creencias.
455
00:35:59,374 --> 00:36:00,674
¿Qué es usted?
456
00:36:01,543 --> 00:36:03,845
Un tipo gordo con traje.
457
00:36:04,296 --> 00:36:05,680
¿Estás enfermo?
458
00:36:06,214 --> 00:36:07,765
¿Puedes oírlo un poco?
459
00:36:08,550 --> 00:36:12,446
Esto es lo que va a pasar:
vas a dar tus contraseñas a Z
460
00:36:12,470 --> 00:36:15,992
y ella purgará vuestras cuentas de
todos vuestros vergonzosos secretos.
461
00:36:16,016 --> 00:36:18,536
Entonces confesaréis
vuestros crímenes.
462
00:36:18,560 --> 00:36:23,708
Expondremos al mundo todas
tus mentiras, sobornos y abusos.
463
00:36:23,732 --> 00:36:28,963
Cuando la verdad salga a la luz, tus
acciones y las de Agnian no valdrán nada.
464
00:36:28,987 --> 00:36:33,676
Aquellos que jueguen el juego
serán liberados, por nosotros al menos.
465
00:36:33,700 --> 00:36:36,470
Lo que ocurra después
no está en mis manos.
466
00:36:36,494 --> 00:36:38,723
Hablemos de ello, ¿de acuerdo?
467
00:36:38,747 --> 00:36:40,629
Todo el mundo aquí puede
ofrecerte una plataforma.
468
00:36:40,641 --> 00:36:42,300
No lo entiendes, Geoffrey.
469
00:36:43,043 --> 00:36:44,520
Tú eres la plataforma.
470
00:36:44,544 --> 00:36:46,930
Pero tienes que
ponerlo todo junto.
471
00:36:47,380 --> 00:36:48,816
¡Hagámoslo!
472
00:36:48,840 --> 00:36:50,475
Podemos llegar a un acuerdo.
473
00:37:21,414 --> 00:37:24,018
- ¿Qué te pasa?
- ¡Basta de hablar! ¡Qué coño!
474
00:37:24,042 --> 00:37:25,937
¿Estás discutiendo con
ellos y atacándome a mí?
475
00:37:25,961 --> 00:37:28,231
- ¡Que te jodan!
- ¡Se suponía que no debíamos matar!
476
00:37:28,255 --> 00:37:30,408
¡Sabías quién era
antes de aceptarme!
477
00:37:30,420 --> 00:37:32,308
Así no se hace.
478
00:37:43,728 --> 00:37:46,540
- «Toda carne es como
hierba...» - ¡Déjate de tonterías!
479
00:37:46,564 --> 00:37:50,086
Sin mí, no estarías aquí. Seguirías
en la calle tirando adoquines,
480
00:37:50,110 --> 00:37:54,122
¡así que bajad un poco los humos
y recordad por qué estamos aquí!
481
00:38:10,797 --> 00:38:13,818
Varios informes de un
S.O.S. en la torre Agnian.
482
00:38:13,842 --> 00:38:15,942
Mensaje encendido a
media altura de la torre.
483
00:38:20,640 --> 00:38:22,326
¿Qué demonios es esto?
484
00:38:22,350 --> 00:38:24,954
Poderosos argumentos.
485
00:38:24,978 --> 00:38:26,950
Siento interrumpir su
círculo de conversación,
486
00:38:26,962 --> 00:38:28,823
pero tenemos un
iceberg entre manos.
487
00:38:29,733 --> 00:38:31,627
La policía está de camino.
488
00:38:31,651 --> 00:38:32,670
La policía está de camino.
489
00:38:32,694 --> 00:38:34,996
¡Alguien ha puesto
un S.O.S. en la torre!
490
00:38:35,447 --> 00:38:38,041
- Lo están haciendo a la antigua.
- ¿Afuera?
491
00:38:38,658 --> 00:38:40,720
¿Uno de los limpiacristales?
492
00:38:40,744 --> 00:38:42,045
Encuéntralos.
493
00:38:43,621 --> 00:38:45,308
Z? Contacta con la policía.
494
00:38:45,332 --> 00:38:47,592
Diles que tenemos rehenes.
495
00:39:00,013 --> 00:39:01,313
No.
496
00:39:03,058 --> 00:39:04,758
¿Noah? Tenemos a
un hombre huyendo.
497
00:39:15,779 --> 00:39:18,373
Los fregadores no podrán
escapar. ¡Coge a Gerald!
498
00:39:19,282 --> 00:39:20,968
Puedes controlar la cápsula, Z.
499
00:39:20,992 --> 00:39:22,136
¡Estupendo!
500
00:39:22,160 --> 00:39:24,379
Levanta a la chica
y métela dentro.
501
00:40:22,720 --> 00:40:25,857
Eso fue realmente
muy estúpido, Gerald.
502
00:40:26,433 --> 00:40:29,745
El limpiacristales ha hackeado
la cápsula y ahora está atascado.
503
00:40:29,769 --> 00:40:31,622
- Un piso por debajo de ti.
- Qué lástima.
504
00:40:31,646 --> 00:40:33,346
¡Deja que se ponga
manos a la obra!
505
00:40:38,111 --> 00:40:40,756
Ya has matado a un Milton,
no puedes perder a los dos.
506
00:40:40,780 --> 00:40:42,582
Nadie te escucha, Marcus.
507
00:40:47,495 --> 00:40:49,380
¿Estás dando un golpe de estado?
508
00:40:49,873 --> 00:40:52,852
- Baja el arma.
- No lo creo.
509
00:40:52,876 --> 00:40:54,901
¿Estás bromeando cuando
nos acercamos a la meta?
510
00:40:54,913 --> 00:40:56,772
¡No estamos cerca
de la meta en absoluto!
511
00:40:56,796 --> 00:40:59,358
¡Estúpido arrogante de mierda!
512
00:40:59,382 --> 00:41:03,612
¡Nada ha cambiado! ¡El
mundo sigue muriendo!
513
00:41:03,636 --> 00:41:06,449
¡«Emocional y convincente» es
una mierda! ¡Hay que pegar fuerte!
514
00:41:06,473 --> 00:41:10,151
¡Noah, baja el arma o te mato!
515
00:41:24,240 --> 00:41:25,541
¡Noah!
516
00:41:26,367 --> 00:41:28,419
Por eso no tengo elección.
517
00:41:29,746 --> 00:41:32,256
Estás de suerte, Gerry,
porque te necesito.
518
00:41:35,877 --> 00:41:40,890
Pero ahora estoy aquí y voy a
tirar algo que no sean adoquines.
519
00:41:47,472 --> 00:41:50,650
Sólo te lo voy a preguntar una vez,
Wyatt: ¿Estás con nosotros o no?
520
00:41:55,939 --> 00:41:57,239
Z?
521
00:41:58,566 --> 00:42:00,201
Parece que estoy contigo.
522
00:42:00,818 --> 00:42:05,090
Lo siento mucho, pero sigues
pensando que la gente es la solución,
523
00:42:05,114 --> 00:42:06,916
cuando las personas
son el problema.
524
00:42:08,243 --> 00:42:09,794
¡Mírame!
525
00:42:12,580 --> 00:42:15,720
Es demasiado tarde para una
revolución, es hora de ajustar cuentas.
526
00:42:16,292 --> 00:42:17,186
Z?
527
00:42:17,210 --> 00:42:18,950
Transmite esto a
nuestros invitados.
528
00:42:21,548 --> 00:42:25,778
Gerry se lo pasó bien, y tras
una breve discusión con Marcus,
529
00:42:25,802 --> 00:42:28,104
se anuncia un
cambio de dirección.
530
00:42:28,680 --> 00:42:32,618
Sé que algunos de vosotros erais
leales a Marcus, pero eso se ha acabado.
531
00:42:32,642 --> 00:42:33,994
Pasemos a mi método.
532
00:42:34,018 --> 00:42:37,289
El mismo esquema, sólo
algunos cambios de clave.
533
00:42:37,313 --> 00:42:39,013
Sólo para los
verdaderos creyentes.
534
00:42:51,578 --> 00:42:54,380
Todo movimiento
debe tener sus mártires.
535
00:43:00,169 --> 00:43:02,638
¿Quién de nosotros
está fuera ahora?
536
00:43:22,900 --> 00:43:24,452
Intenta correr ahora.
537
00:43:28,489 --> 00:43:30,915
En cuanto acabemos,
prepara los explosivos.
538
00:43:30,927 --> 00:43:32,428
¿Y el limpiacristales?
539
00:43:32,452 --> 00:43:33,971
Deberíamos deshacernos de ella.
540
00:43:33,995 --> 00:43:35,806
Helicóptero aproximándose.
541
00:43:35,830 --> 00:43:38,132
- Helicóptero...
- Están por todas partes.
542
00:43:40,793 --> 00:43:43,638
¿Hay un plan detrás
de toda esta mierda?
543
00:43:44,172 --> 00:43:46,740
Cálmate, todavía
van a confesar y
544
00:43:46,752 --> 00:43:49,320
siempre puedes hacer su basura.
545
00:43:49,344 --> 00:43:53,032
Marcus tenía razón en
una cosa: La verdad importa.
546
00:43:53,056 --> 00:43:55,409
Sin ella, nos llamarán
iluminados y locos,
547
00:43:55,433 --> 00:43:58,773
un puñado de psicópatas asesinos,
pero la verdad por sí sola no cambia nada.
548
00:44:03,107 --> 00:44:04,407
¡Aprovéchalos!
549
00:44:45,942 --> 00:44:48,087
Puedes hacerlo, es
como montar en bici.
550
00:44:48,111 --> 00:44:52,707
Estás a 200 metros en una
cesta rota con un cadáver...
551
00:45:15,596 --> 00:45:17,700
Desearía que no estuvieras aquí.
552
00:45:17,724 --> 00:45:18,992
Derek lo hizo Derek.
553
00:45:19,016 --> 00:45:20,356
¡Por supuesto que lo hizo!
554
00:45:23,938 --> 00:45:26,657
¿Vas a intentar detenerme?
555
00:45:27,108 --> 00:45:28,627
¿Como él? No.
556
00:45:28,651 --> 00:45:29,962
Cierto.
557
00:45:29,986 --> 00:45:31,620
Matas gente, Noah.
558
00:45:32,447 --> 00:45:36,176
Mato a la gente que se interpone en
mi camino, pero no es algo personal.
559
00:45:36,200 --> 00:45:39,430
Aunque... sí, en
realidad, es muy personal.
560
00:45:39,454 --> 00:45:41,274
Pero todo el mundo
tiene una historia.
561
00:45:41,664 --> 00:45:42,964
¿Cuál es la tuya?
562
00:45:44,333 --> 00:45:45,634
¿Michael?
563
00:45:47,795 --> 00:45:49,227
No me digas que sigue aquí.
564
00:45:49,239 --> 00:45:51,335
Se fue, se cansó de esperar.
565
00:45:53,551 --> 00:45:55,520
Hola a todos Michael,
el hermano pequeño
566
00:45:55,532 --> 00:45:57,614
de nuestro limpiacristales,
está en la torre.
567
00:45:57,638 --> 00:46:00,858
Z te enviará una foto de
él. Encuéntralo y tráemelo.
568
00:46:01,768 --> 00:46:03,569
¡Que idiota!
569
00:46:04,353 --> 00:46:07,166
Dejaste que se pudriera
en un asilo durante años
570
00:46:07,190 --> 00:46:10,252
y te avergüenzas de él, pero
tu vida es más dura que la suya.
571
00:46:10,276 --> 00:46:12,546
- ¡No es verdad!
- ¡Claro que lo es!
572
00:46:12,570 --> 00:46:14,339
¡Afronta la verdad!
573
00:46:14,363 --> 00:46:18,000
La única vez que estás
ahí para él, ¡le arrastras!
574
00:46:18,576 --> 00:46:21,013
¡Eres una hermana de mierda!
575
00:46:21,037 --> 00:46:23,098
- Si lo tocas...
- Pensé que se había ido.
576
00:46:23,122 --> 00:46:24,799
Te mataré.
577
00:46:25,500 --> 00:46:27,009
Espeluznante, ¿verdad?
578
00:46:28,211 --> 00:46:31,138
Como decía, es personal.
579
00:46:33,716 --> 00:46:35,851
Mi nombre es Denise Slater.
580
00:46:36,928 --> 00:46:39,531
Soy la Ministra de Energía.
581
00:46:39,555 --> 00:46:42,574
Me dirijo a ustedes
hoy para reconocer
582
00:46:42,586 --> 00:46:45,037
hechos que ya no puedo ocultar.
583
00:46:45,061 --> 00:46:46,371
Vamos
584
00:46:46,395 --> 00:46:49,458
Llevo años aceptando
sobornos de Agnian.
585
00:46:49,482 --> 00:46:52,211
Recibí más de 2
millones de libras
586
00:46:52,235 --> 00:46:55,214
por obstruir una investigación
sobre un sitio Agnian...
587
00:46:55,238 --> 00:46:58,217
¡Sierra Oscar! Unidades
de camino a la torre Agnian.
588
00:46:58,241 --> 00:47:01,627
Ni siquiera cerca, están
empezando a confesar.
589
00:47:02,161 --> 00:47:05,265
Tenemos unos dos minutos
antes de que llegue la policía.
590
00:47:05,289 --> 00:47:07,883
No estamos listos,
necesitamos más tiempo.
591
00:47:12,380 --> 00:47:14,306
Sus invitados están casi aquí.
592
00:47:14,757 --> 00:47:16,860
Los has invitado.
593
00:47:16,884 --> 00:47:18,394
Esta es tu fiesta.
594
00:47:27,395 --> 00:47:28,539
999?
595
00:47:28,563 --> 00:47:31,834
Hay un ejército de locos
fuera de la torre Agnian.
596
00:47:31,858 --> 00:47:33,502
¡Va a matar a alguien!
597
00:47:33,526 --> 00:47:35,619
¡Tienes que venir ahora!
598
00:47:35,987 --> 00:47:37,288
¡Psicópata!
599
00:47:37,697 --> 00:47:39,007
Creía que éramos amigos.
600
00:47:39,031 --> 00:47:40,509
Yo también pensaba
que lo éramos.
601
00:47:40,533 --> 00:47:42,427
Amigos ayudando
a amigos, ¿verdad?
602
00:47:42,451 --> 00:47:46,473
Deberías apuntar con el arma
hacia abajo y vaciar el cargador.
603
00:47:46,497 --> 00:47:48,090
¡Que te jodan!
604
00:47:52,461 --> 00:47:54,847
¡Que te jodan! ¡Mira quién es!
605
00:47:55,882 --> 00:47:57,943
- Halina.
- ¡Ella no tiene nada que ver con ellos!
606
00:47:57,967 --> 00:48:00,279
- Les está quitando el dinero. ¡Dispara!
- ¡Está embarazada!
607
00:48:00,303 --> 00:48:03,031
¡Con más razón! Este
no es mundo para niños.
608
00:48:03,055 --> 00:48:04,408
¡No! ¡Se lo ruego!
609
00:48:04,432 --> 00:48:07,911
Si no quieres que
muera, dispara.
610
00:48:07,935 --> 00:48:10,080
Quítate el silenciador
y haz algo de ruido.
611
00:48:10,104 --> 00:48:11,739
No hay tiros fáciles.
612
00:48:12,189 --> 00:48:13,699
Hazles bailar.
613
00:48:41,552 --> 00:48:44,688
¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Te
dije que eran hormigas!
614
00:49:12,833 --> 00:49:14,426
¡Objetivo a la vista!
615
00:49:20,758 --> 00:49:22,778
¡Hasta el final!
¡Estamos en camino!
616
00:49:22,802 --> 00:49:24,613
¡Ahora mismo! ¡Vamos!
617
00:49:24,637 --> 00:49:27,699
¡Vámonos! ¡Date prisa y sal!
618
00:49:27,723 --> 00:49:29,284
¡Vamos, vamos, vamos!
619
00:49:29,308 --> 00:49:31,068
¡Vamos! ¡Vamos!
620
00:49:40,611 --> 00:49:41,797
¡Estás enfermo!
621
00:49:41,821 --> 00:49:44,281
¡Te lo haré saber tan pronto
como encontremos a Mikey!
622
00:49:45,700 --> 00:49:48,627
¡Date la vuelta! ¡Manos arriba!
623
00:49:58,087 --> 00:50:02,109
Según nuestra información, la
torre Agnian ha sido asaltada.
624
00:50:02,133 --> 00:50:04,569
Aún no podemos
confirmar que haya rehenes,
625
00:50:04,593 --> 00:50:09,324
pero podemos confirmar que hubo
disparos desde el centro de la torre
626
00:50:09,348 --> 00:50:11,775
por una mujer no
identificada en este momento.
627
00:50:12,685 --> 00:50:15,154
El limpiacristales
tiene toda su atención.
628
00:50:15,166 --> 00:50:16,957
Debería quedárselo.
629
00:50:16,981 --> 00:50:20,252
Transfiere parte del dinero de
Milton a la cuenta de Joanna Locke.
630
00:50:20,276 --> 00:50:22,703
Digamos... 33 millones.
631
00:50:23,487 --> 00:50:25,039
¿Cuántos millones?
632
00:50:27,783 --> 00:50:29,094
- ¿Jefe?
- ¿Jefe?
633
00:50:29,118 --> 00:50:31,221
Comandante en tierra
para la noche. ¡Qué suerte!
634
00:50:31,245 --> 00:50:33,306
¡Sí! ¡Qué suerte!
¿Qué te parece?
635
00:50:33,330 --> 00:50:35,100
Nada sobre los rehenes todavía.
636
00:50:35,124 --> 00:50:36,852
Era una fiesta para los
accionistas de Agnian.
637
00:50:36,876 --> 00:50:39,146
Tenemos empleados,
personal e invitados distinguidos,
638
00:50:39,170 --> 00:50:42,482
incluyendo a Denise
Slater, Ministra de Energía.
639
00:50:42,506 --> 00:50:45,527
102 teléfonos suenan,
pero nadie contesta.
640
00:50:45,551 --> 00:50:47,161
Aún no hay petición,
pero el S.O.S. ha sido
641
00:50:47,173 --> 00:50:48,905
seguido de una críptica
advertencia sobre los rehenes
642
00:50:48,929 --> 00:50:50,490
y la llamada sobre el tirador.
643
00:50:50,514 --> 00:50:54,161
- ¿Alguna baja?
- Un cuerpo en la cesta. Nadie en el suelo.
644
00:50:54,185 --> 00:50:56,455
La tiradora ha sido
identificada: Joanna Locke,
645
00:50:56,479 --> 00:50:59,624
miembro del equipo de mantenimiento
de ventanas, ex-fuerzas especiales.
646
00:50:59,648 --> 00:51:01,474
Pasó la selección del
Cuerpo de Marines, para
647
00:51:01,486 --> 00:51:03,211
luego agredir a un
camarada y dimitir.
648
00:51:03,235 --> 00:51:08,133
Infancia difícil, padre violento, hermano
internado, drogas, automedicación.
649
00:51:08,157 --> 00:51:10,959
- El clásico ex-soldado inestable.
- Sí, puede ser.
650
00:51:12,078 --> 00:51:14,151
Obtener autorización de
emergencia para comprobar
651
00:51:14,163 --> 00:51:16,099
redes sociales,
teléfonos y cuentas.
652
00:51:16,123 --> 00:51:19,561
Algo detallado, no la
versión «mínimo esfuerzo».
653
00:51:19,585 --> 00:51:20,896
Sí, jefe.
654
00:51:20,920 --> 00:51:23,398
- Lo siento, jefe.
- Quizás tenga razón.
655
00:51:23,422 --> 00:51:25,317
Tenemos que estropearle la
tarde de puente al Comisario Jefe,
656
00:51:25,341 --> 00:51:27,652
para que informe al Ministro
del Interior y al alcalde.
657
00:51:27,676 --> 00:51:29,237
¿A quién tenemos de SCO19?
658
00:51:29,261 --> 00:51:30,781
Norman el Volcán.
659
00:51:30,805 --> 00:51:32,407
¡Claro que sí! ¿Quién si no?
660
00:51:32,431 --> 00:51:34,734
Si voy demasiado
fuerte, hazme una señal.
661
00:51:34,746 --> 00:51:35,619
Sí, jefe.
662
00:51:35,643 --> 00:51:37,486
¿Y qué hago cuando no lo sabes?
663
00:51:38,437 --> 00:51:40,114
Hablando del diablo...
664
00:51:40,856 --> 00:51:42,167
Francotiradores
en posición, señor.
665
00:51:42,191 --> 00:51:45,786
Gracias, sí, tenemos que contactar con
el francotirador y ver qué está pasando.
666
00:51:47,071 --> 00:51:49,581
- Espero sus órdenes.
- Sí, yo... Sí, yo... Gracias.
667
00:51:54,829 --> 00:51:55,972
En la línea de fuego.
668
00:51:55,996 --> 00:51:59,383
¡No estoy con ellos! ¡Alto
el fuego! ¡Alto el fuego!
669
00:51:59,834 --> 00:52:01,061
No me gusta la inacción.
670
00:52:01,085 --> 00:52:04,231
Esto no es inacción, Royce,
estamos esperando a saber más.
671
00:52:04,255 --> 00:52:06,066
Si encendió ese S.O.S.
para llamar la atención,
672
00:52:06,090 --> 00:52:09,319
no es exactamente grandioso,
aunque les gustaría que pensáramos eso.
673
00:52:09,343 --> 00:52:11,363
Nadie se mueve a
menos que yo lo diga.
674
00:52:11,387 --> 00:52:12,687
¿Jefe?
675
00:52:12,930 --> 00:52:15,867
Una transferencia de 33 millones acaba
de llegar a la cuenta de Joanna Locke.
676
00:52:15,891 --> 00:52:16,952
De los Milton.
677
00:52:16,976 --> 00:52:20,789
- Disparó siete balas en la calle.
- ¡En la calle!
678
00:52:20,813 --> 00:52:23,667
O es casualidad o estaba
en las fuerzas especiales.
679
00:52:23,691 --> 00:52:26,118
Y sabe exactamente lo que hace.
680
00:52:26,443 --> 00:52:28,120
A menos que sea inestable.
681
00:52:36,036 --> 00:52:38,213
- Se está acercando al cuerpo.
- ¡No dispares!
682
00:52:57,016 --> 00:52:58,442
Lleva un móvil en la mano.
683
00:53:19,330 --> 00:53:21,558
999? ¿Cuál es el problema?
684
00:53:21,582 --> 00:53:23,926
¿Te estás cachondeando?
685
00:53:32,760 --> 00:53:36,063
¡Jefe! ¡Es para
ti! Es Joey Locke.
686
00:53:36,722 --> 00:53:38,357
Retrocede el helicóptero.
687
00:53:41,101 --> 00:53:44,497
- Hola, ¿Joey? ¿Joey?
- ¡Alto el fuego! ¡No estoy con ellos!
688
00:53:44,521 --> 00:53:45,864
No vamos a disparar.
689
00:53:46,690 --> 00:53:51,379
Soy la Comisaria Claire Hume
y, repito, no vamos a disparar.
690
00:53:51,403 --> 00:53:52,069
Estupendo.
691
00:53:52,081 --> 00:53:54,216
Te bajaremos tan
pronto como podamos.
692
00:53:54,240 --> 00:53:56,429
¡Lo más urgente
es entrar en la torre!
693
00:53:56,441 --> 00:53:57,385
Vamos a hacerlo.
694
00:53:57,409 --> 00:53:58,762
Mi hermano está en la torre.
695
00:53:58,786 --> 00:54:00,680
Su nombre es Michael Locke.
696
00:54:00,704 --> 00:54:02,974
- Estamos en ello.
- Por favor, ¡encuéntrenlo!
697
00:54:02,998 --> 00:54:06,102
- Se lo ruego, ¡por favor!
- ¿Quiénes son «ellos»?
698
00:54:06,126 --> 00:54:10,106
Mis órganos de prensa,
bajo mi dirección personal,
699
00:54:10,130 --> 00:54:14,486
han mantenido,
continua y repetidamente,
700
00:54:14,510 --> 00:54:17,280
el mito de que el cambio
climático es una mentira.
701
00:54:17,304 --> 00:54:18,865
Niño travieso.
702
00:54:18,889 --> 00:54:20,757
Ha llegado el momento
de reconocer mi complicidad
703
00:54:20,769 --> 00:54:22,909
en restar importancia
al cambio climático.
704
00:54:23,686 --> 00:54:25,195
Yo no he hecho nada.
705
00:54:25,938 --> 00:54:28,250
No te subestimes, Jennifer.
706
00:54:28,274 --> 00:54:30,460
Sabes dónde se
esconden los esqueletos.
707
00:54:30,484 --> 00:54:32,869
O nos dices dónde buscar...
708
00:54:33,362 --> 00:54:35,163
o te unes a Geoffrey.
709
00:54:40,035 --> 00:54:42,254
Perdona... ¿Te asusta?
710
00:54:43,163 --> 00:54:44,673
¿Quieres que lo mueva?
711
00:54:47,751 --> 00:54:49,051
¡No!
712
00:55:00,055 --> 00:55:01,866
Necesitamos a alguien dentro.
713
00:55:01,890 --> 00:55:04,156
Nos encargaremos de ello, sólo
estamos esperando información.
714
00:55:04,168 --> 00:55:05,245
Hume, ¡escúchame!
715
00:55:05,269 --> 00:55:07,312
Te volveré a llamar.
Te bajaremos.
716
00:55:07,324 --> 00:55:08,623
¡No quiero bajar!
717
00:55:08,647 --> 00:55:09,947
¡Quiero entrar!
718
00:55:10,399 --> 00:55:11,710
¡Maldita sea!
719
00:55:11,734 --> 00:55:13,128
Noah Santos.
720
00:55:13,152 --> 00:55:15,880
Sin récord, nada en las
redes. Récord perfecto.
721
00:55:15,904 --> 00:55:17,873
He comprobado sus
documentos de trabajo.
722
00:55:18,324 --> 00:55:19,666
Me encontré con esto.
723
00:55:20,326 --> 00:55:22,626
En aquella época se
llamaba Lucas Vander.
724
00:55:22,745 --> 00:55:26,349
Miembro de la Séptima
Cosecha, un grupo antihumanista.
725
00:55:26,373 --> 00:55:29,060
- ¿Antihumanista? Como...
- ¡Eso!
726
00:55:29,084 --> 00:55:31,229
El hombre es el azote del mundo.
727
00:55:31,253 --> 00:55:33,148
Un cáncer, un virus.
728
00:55:33,172 --> 00:55:38,403
Para controlar este virus humano,
necesitamos un método invasivo y radical...
729
00:55:38,427 --> 00:55:39,696
¡Encantador!
730
00:55:39,720 --> 00:55:42,198
Prácticamente sin seguidores.
Al margen del margen.
731
00:55:42,222 --> 00:55:44,107
Ni siquiera vale la pena verlo.
732
00:55:44,433 --> 00:55:48,153
Pero el año pasado apareció
en el universo de alguien vigilado.
733
00:55:49,063 --> 00:55:50,373
Marcus Blake.
734
00:55:50,397 --> 00:55:52,125
Recién sacado de la calle.
735
00:55:52,149 --> 00:55:55,337
Cabeza visible de Révolution
Terre, un grupo ecologista radical.
736
00:55:55,361 --> 00:55:58,006
Extremos, pero organizados.
Buenas redes, buenos recursos.
737
00:55:58,030 --> 00:56:00,101
Están detrás del
sabotaje de la refinería.
738
00:56:00,113 --> 00:56:02,385
Y las instalaciones
de Laguna Taracoa.
739
00:56:02,409 --> 00:56:04,095
¿Laguna Taracoa? Es Agnian.
740
00:56:04,119 --> 00:56:06,973
Habían anunciado
sus ataques. Sin bajas.
741
00:56:06,997 --> 00:56:10,226
La mujer detenida en Taracoa
prácticamente se había entregado.
742
00:56:10,250 --> 00:56:12,354
Este es el método de la
Revolución de la Tierra:
743
00:56:12,378 --> 00:56:14,189
llamar la atención y
presentar sus argumentos.
744
00:56:14,213 --> 00:56:17,599
Excepto que esta vez, Elena Lanza
terminó siendo apuñalada en prisión.
745
00:56:18,842 --> 00:56:21,446
Marcus Blake era un
extremista, pero no un asesino.
746
00:56:21,470 --> 00:56:22,854
Y murió.
747
00:56:23,639 --> 00:56:25,524
Asesinado por Noah Santos.
748
00:56:26,433 --> 00:56:27,734
Conéctame.
749
00:56:29,019 --> 00:56:30,319
¡Venga!
750
00:56:32,898 --> 00:56:36,419
La primera víctima del asedio
agniano en Londres ha sido identificada.
751
00:56:36,443 --> 00:56:40,455
La víctima es el ecologista y activista
ecológico radical Marcus Blake.
752
00:56:41,115 --> 00:56:46,503
Ya no está claro quién controla la
situación, que degenera rápidamente.
753
00:56:55,295 --> 00:56:59,067
Contra mi voluntad,
yo, James Horsley,
754
00:56:59,091 --> 00:57:02,811
me veo obligado a
revelar la verdad sobre mi...
755
00:57:03,887 --> 00:57:08,150
responsabilidad ante
Agnian y los hermanos Milton.
756
00:57:08,559 --> 00:57:11,371
Supervisé personalmente el pago
de varios millones para silenciar
757
00:57:11,395 --> 00:57:13,415
a los denunciantes.
758
00:57:13,439 --> 00:57:17,001
«Toda carne es como la hierba y
su belleza como la flor del campo.
759
00:57:17,025 --> 00:57:20,996
La hierba se seca y la flor se cae, pero la
palabra del Señor permanece para siempre».
760
00:57:21,697 --> 00:57:24,249
- Y bien?
- Estoy aterrorizado.
761
00:57:30,497 --> 00:57:32,308
¿Y si me pierde el pulso?
762
00:57:32,332 --> 00:57:34,843
Tendrás cinco segundos
para que ella lo encuentre.
763
00:57:45,387 --> 00:57:46,730
¡Es bueno saberlo!
764
00:57:47,514 --> 00:57:49,993
El comisario Hume
está al teléfono.
765
00:57:50,017 --> 00:57:53,069
¡Pásamela! ¿Estás con
nosotros para la fase 2, Z?
766
00:57:55,230 --> 00:57:56,530
Sí.
767
00:57:58,609 --> 00:58:00,285
Me alegro de tenerte a bordo.
768
00:58:01,612 --> 00:58:04,090
- ¿Noah Santos?
- ¡Inspectora Claire Hume!
769
00:58:04,114 --> 00:58:06,759
Comisario, pero eso ya lo sabía.
770
00:58:06,783 --> 00:58:08,970
¿Prefieres a Noah o a Lucas?
771
00:58:08,994 --> 00:58:11,598
Noah. Más maduro que Lucas.
772
00:58:11,622 --> 00:58:13,641
- ¿Eres el jefe de abajo?
- Sí, lo soy.
773
00:58:13,665 --> 00:58:16,769
- ¿Y tú eres el jefe arriba?
- Lo soy ahora.
774
00:58:16,793 --> 00:58:18,313
¿Y Marcus Blake?
775
00:58:18,337 --> 00:58:19,772
Diferentes puntos de vista.
776
00:58:19,796 --> 00:58:21,232
Informe a sus chicos
en el helicóptero
777
00:58:21,256 --> 00:58:24,527
y en los tejados que llevo
un reloj conectado a mi pulso
778
00:58:24,551 --> 00:58:27,447
y que si mi corazón deja de
latir, todo el edificio explota.
779
00:58:27,471 --> 00:58:29,282
Al menor intento de irrumpir,
780
00:58:29,306 --> 00:58:32,368
o un corte de energía,
hago explotar a los rehenes.
781
00:58:32,392 --> 00:58:35,111
¿Crees que voy de farol?
Pregúntale a Marcus.
782
00:58:42,611 --> 00:58:44,547
Como jefe de Beacon...
783
00:58:44,571 --> 00:58:48,218
Gerald y la Junta confiesan
su abuso sistémico del planeta.
784
00:58:48,242 --> 00:58:50,035
No son ni mucho menos
los únicos culpables.
785
00:58:50,059 --> 00:58:51,179
Los llevan a juicio.
786
00:58:51,203 --> 00:58:53,556
Ha llegado el momento de pagar.
Cosecharás lo que has sembrado.
787
00:58:53,580 --> 00:58:56,518
¿Y si liberamos a los otros
mientras están confesando?
788
00:58:56,542 --> 00:58:58,923
Entiendo tus reproches
a los hermanos Milton,
789
00:58:58,935 --> 00:59:01,689
pero hay gente que
solo son empleados.
790
00:59:01,713 --> 00:59:04,817
Son agentes del mal. ¡El
mismo precio para todos!
791
00:59:04,841 --> 00:59:07,060
¿Por qué no se mueven?
792
00:59:07,511 --> 00:59:10,522
Anestesia por inhalación.
Tendremos tiempo suficiente.
793
00:59:11,223 --> 00:59:13,243
¿Tiempo suficiente para qué?
794
00:59:13,267 --> 00:59:16,204
- ¿Cuál es tu objetivo para esta noche?
- El clásico.
795
00:59:16,228 --> 00:59:20,208
Justicia, salvar el
mundo, todo eso...
796
00:59:20,232 --> 00:59:23,503
¡Eso es! No pareces ingenuo.
797
00:59:23,527 --> 00:59:24,921
Blake, tal vez...
798
00:59:24,945 --> 00:59:26,965
Necesitas tener una
visión a largo plazo, Claire.
799
00:59:26,989 --> 00:59:29,717
No has escuchado a las Gretas
o a los Marcuses de este mundo.
800
00:59:29,741 --> 00:59:32,428
Pero te asustas si tiras
pintura en un cuadro,
801
00:59:32,452 --> 00:59:34,334
si bloqueas una
carretera o interrumpes
802
00:59:34,346 --> 00:59:36,474
un partido ¿y qué
pasa? ¡Un tipo como yo!
803
00:59:36,498 --> 00:59:38,944
No entiendo que tiene
que ver amenazar.
804
00:59:38,956 --> 00:59:41,271
La vida de gente
inocente y salvar el mundo.
805
00:59:41,295 --> 00:59:44,065
Corrección. Aquí
nadie es inocente.
806
00:59:44,089 --> 00:59:47,902
- ¿Odias a la gente?
- ¡Odio lo que le hemos hecho al planeta!
807
00:59:47,926 --> 00:59:50,446
¿Quieres salvar a cien personas?
808
00:59:50,470 --> 00:59:54,492
Ellos están destrozando y bombeando
todo el planeta, ¿pero yo soy el malo?
809
00:59:54,516 --> 00:59:56,119
¿Es una guerra de números?
810
00:59:56,143 --> 00:59:57,694
¡Lo ha conseguido!
811
01:00:03,108 --> 01:00:07,120
Hablando de números, ¿qué
hacen los cinco tipos ahí abajo?
812
01:00:08,614 --> 01:00:11,509
- ¡Que vuelvan aquí ahora!
- ¡Retirada! ¡Retirada!
813
01:00:11,533 --> 01:00:12,760
Nos retiramos.
814
01:00:12,784 --> 01:00:15,096
Tienes cinco segundos,
uno por cabeza.
815
01:00:15,120 --> 01:00:16,630
¡Estamos fuera!
816
01:00:18,790 --> 01:00:20,476
Tres... dos...
817
01:00:20,500 --> 01:00:22,469
¡Te dije que nos retirábamos!
818
01:00:24,546 --> 01:00:26,024
Bien hecho, Claire.
819
01:00:26,048 --> 01:00:27,348
Gracias, Claire.
820
01:00:41,480 --> 01:00:42,832
¿Estás ahí?
821
01:00:42,856 --> 01:00:44,658
¡Tienen familia!
822
01:00:45,359 --> 01:00:48,171
Ya no. Es una guerra de números.
823
01:00:48,195 --> 01:00:50,798
Y los números dependerán de ti.
824
01:00:50,822 --> 01:00:52,582
¡Saca a tu gente de aquí!
825
01:00:53,617 --> 01:00:57,045
¡No vuelvas a hacer
nada sin pedírmelo!
826
01:01:00,248 --> 01:01:04,270
Cinco policías muertos en una
explosión al pie de la torre Agnian.
827
01:01:04,294 --> 01:01:07,231
El asedio al edificio se convierte
en una pesadilla para Londres.
828
01:01:07,255 --> 01:01:10,360
Los hombres eran todos
oficiales de la SCO19.
829
01:01:10,384 --> 01:01:14,072
El terrorista antihumanista Noah
Santos aún no ha solicitado nada.
830
01:01:14,096 --> 01:01:16,940
Y ningún rehén ha
sido liberado aún.
831
01:01:23,230 --> 01:01:25,041
- ¿Joey?
- Te lo advertí.
832
01:01:25,065 --> 01:01:26,959
¿En qué estabas pensando?
833
01:01:26,983 --> 01:01:28,378
Noah tiene un reloj
834
01:01:28,402 --> 01:01:31,631
conectado a su pulso, así que no
podemos meter o sacar a los rehenes.
835
01:01:31,655 --> 01:01:34,717
- Nos tiene cogidos por las pelotas.
- Yo no. Voy a entrar.
836
01:01:34,741 --> 01:01:35,968
¿Cómo lo vas a hacer?
837
01:01:35,992 --> 01:01:38,837
Estoy en ello. ¿Tienes
más información?
838
01:01:39,788 --> 01:01:41,307
Noah quiere una confesión
839
01:01:41,331 --> 01:01:43,851
y los archivos de Agnian
para poder hacerlo público,
840
01:01:43,875 --> 01:01:46,187
probablemente desde
la sala de control.
841
01:01:46,211 --> 01:01:47,554
Haré lo que pueda.
842
01:01:48,505 --> 01:01:51,442
¿Estás confiando en un
limpiacristales que no duró en el ejército?
843
01:01:51,466 --> 01:01:53,903
No acaba de enviar a
cinco hombres a la muerte.
844
01:01:53,927 --> 01:01:56,387
Necesitamos una apertura
y podría venir de ella.
845
01:02:01,560 --> 01:02:04,747
Ayudar a la policía es
patético, incluso para ti, Joey.
846
01:02:04,771 --> 01:02:06,958
Sigue siendo mejor que asesinar.
847
01:02:06,982 --> 01:02:10,545
Siento que te retrasaras, que
te interpusieras en mi camino
848
01:02:10,569 --> 01:02:13,381
y que no entiendas mi
misión, pero no importa.
849
01:02:13,405 --> 01:02:15,466
Esta noche todo el
mundo lo entenderá
850
01:02:15,490 --> 01:02:17,459
y no podrás evitarlo.
851
01:02:18,201 --> 01:02:19,095
Repito...
852
01:02:19,119 --> 01:02:22,714
Joey, retrocede.
Explosión inminente.
853
01:02:33,508 --> 01:02:34,527
¡Vamos, Joey!
854
01:02:34,551 --> 01:02:35,851
¡Vamos, Joey!
855
01:03:16,009 --> 01:03:22,482
Sabía que la marca Agnian era
sinónimo de contaminación y explotación.
856
01:03:27,312 --> 01:03:29,415
«¡Escenas de terror
en la torre Agnian!
857
01:03:29,439 --> 01:03:31,417
«¡Una cápsula acaba de explotar!
858
01:03:31,441 --> 01:03:33,795
«¡Espero que no
hubiera nadie allí!
859
01:03:33,819 --> 01:03:36,380
Está muerta.
Confirmación visual.
860
01:03:36,404 --> 01:03:38,248
Joanna Locke está muerta.
861
01:03:39,574 --> 01:03:40,874
Una carnicería.
862
01:03:41,660 --> 01:03:42,804
¡Adiós, zorra!
863
01:03:42,828 --> 01:03:44,379
¿Porque te lo crees?
864
01:03:56,633 --> 01:03:58,986
Vamos, Joey,
¡dime que estás ahí!
865
01:03:59,010 --> 01:04:02,281
- Sí, estoy aquí.
- ¡Gracias a Dios! ¿Estás bien?
866
01:04:02,305 --> 01:04:03,658
Estoy bien.
867
01:04:03,682 --> 01:04:06,494
Hacerse el muerto
nos ahorra tiempo.
868
01:04:06,518 --> 01:04:07,818
Genial.
869
01:04:08,228 --> 01:04:10,780
Espero que no me vean
entrar por ese agujero.
870
01:04:11,773 --> 01:04:13,167
¿Qué agujero?
871
01:04:13,191 --> 01:04:15,368
El que van a
hacer tus tiradores.
872
01:04:17,362 --> 01:04:18,662
Yo lo haré.
873
01:04:25,120 --> 01:04:27,890
Como asistente personal
de los hermanos Milton,
874
01:04:27,914 --> 01:04:31,676
fui testigo mudo de
una red de corrupción.
875
01:04:33,044 --> 01:04:36,389
- Es arriesgado dividir el equipo.
- Pensar que también está muerto.
876
01:04:37,215 --> 01:04:38,766
¿Qué pasa, Z?
877
01:04:39,509 --> 01:04:41,821
Habré terminado para
cuando llegues a Gerald.
878
01:04:41,845 --> 01:04:43,145
¡Adelante!
879
01:04:48,476 --> 01:04:49,903
Adelante, Gerry.
880
01:04:50,770 --> 01:04:53,072
¿Qué importa lo que digamos?
881
01:04:53,398 --> 01:04:56,002
¿Crees que a alguien le importará,
después de lo que has hecho?
882
01:04:56,026 --> 01:05:00,496
Sin la verdad, no, pero
con ella, será suficiente.
883
01:05:00,822 --> 01:05:02,624
Esta noche haremos historia.
884
01:05:03,158 --> 01:05:04,626
¿Y nos dejarás ir?
885
01:05:04,951 --> 01:05:07,722
Prometo que nos iremos
de la misma manera.
886
01:05:07,746 --> 01:05:09,631
Acabamos de recibir
esta declaración de
887
01:05:09,643 --> 01:05:11,883
el alcalde de Londres
denunciando a Noah Santos.
888
01:05:12,292 --> 01:05:14,385
Cito: «Condeno con la mayor
889
01:05:14,397 --> 01:05:16,898
la violencia y los
asesinatos sin sentido.
890
01:05:16,922 --> 01:05:20,642
Nada puede justificar
estos actos de barbarie.
891
01:05:21,259 --> 01:05:24,062
Esto no es militancia,
es terrorismo».
892
01:05:44,240 --> 01:05:47,553
Así que... sé que
necesitas concentrarte.
893
01:05:47,577 --> 01:05:48,877
¡Vamos a escucharlo!
894
01:05:49,287 --> 01:05:52,924
Me quita de la cabeza el
vacío y los idiotas con pistolas.
895
01:05:54,084 --> 01:05:55,770
Escalar es fácil.
896
01:05:55,794 --> 01:05:57,814
Llevo haciéndolo desde
que tenía seis años.
897
01:05:58,421 --> 01:06:00,399
¿Le importa al equipo si entro?
898
01:06:00,423 --> 01:06:02,860
Les debió encantar
cuando dejé el ejército.
899
01:06:02,884 --> 01:06:05,237
No quiero estresarte, pero...
900
01:06:05,261 --> 01:06:07,073
¿Quieres saber por qué me fui?
901
01:06:07,097 --> 01:06:10,942
Serviste cuatro años, pasaste
por el escalafón y luego te fuiste.
902
01:06:15,146 --> 01:06:16,780
Crecí con un temperamental
903
01:06:16,792 --> 01:06:19,033
y no hice nada al respecto.
904
01:06:19,818 --> 01:06:21,462
Cuando hice el curso comando
905
01:06:21,486 --> 01:06:24,826
uno de los idiotas a los que golpeé no
soportaba ser golpeado por una mujer.
906
01:06:25,073 --> 01:06:26,791
Me provocó y respondí.
907
01:06:27,117 --> 01:06:28,886
Me fui antes de que
me mandaran de vuelta
908
01:06:28,910 --> 01:06:31,387
Podías haberte
quedado y defenderte,
909
01:06:31,399 --> 01:06:34,424
pero ese no es tu
estilo, excepto hoy.
910
01:06:37,460 --> 01:06:39,600
Esta vez no soy sólo yo.
911
01:06:41,840 --> 01:06:43,224
Michael...
912
01:06:44,509 --> 01:06:46,904
Cuando nuestro
padre fue tras Michael
913
01:06:46,928 --> 01:06:52,233
salía por la ventana, me posaba en
el alféizar y esperaba a que terminara.
914
01:06:54,102 --> 01:06:55,882
Esta vez, no me rendiré con él.
915
01:06:56,479 --> 01:06:58,290
Puedo ser testaruda.
916
01:06:58,314 --> 01:06:59,625
Yo también.
917
01:06:59,649 --> 01:07:01,460
Necesitamos
terquedad ahora mismo.
918
01:07:01,484 --> 01:07:03,879
¿Eso va con las
negociaciones de rehenes?
919
01:07:03,903 --> 01:07:05,673
Mejor que en casa.
920
01:07:05,697 --> 01:07:07,677
¿Tu vida también es un desastre?
921
01:07:08,450 --> 01:07:11,630
¿Con qué matrimonio empezamos?
¿Por el primero, el segundo o el tercero?
922
01:07:14,914 --> 01:07:17,685
Pronto te estarán buscando,
así que llamaré a Noah.
923
01:07:17,709 --> 01:07:20,646
- Te ahorrará algo de tiempo.
- Lo haré.
924
01:07:20,670 --> 01:07:22,440
Equipo de desastres.
925
01:07:22,464 --> 01:07:24,015
Equipo de desastres.
926
01:07:24,340 --> 01:07:26,184
Me gustaría confesar...
927
01:07:26,718 --> 01:07:28,895
LLAMADA ENTRANTE
NÚMERO DESCONOCIDO
928
01:07:29,721 --> 01:07:31,449
mi hermano Geoffrey y yo
929
01:07:31,473 --> 01:07:35,234
hemos puesto como
líderes de Agnian...
930
01:07:35,935 --> 01:07:37,390
¿Me has echado de menos, Claire?
931
01:07:37,402 --> 01:07:40,323
¿Sabes a qué me recuerdas, Noah?
932
01:07:41,024 --> 01:07:44,462
Algún tipo de avispa,
probablemente conozcas su nombre.
933
01:07:44,486 --> 01:07:48,039
Pone sus huevos en una larva y
luego toma el control del interior.
934
01:07:48,865 --> 01:07:51,626
- ¿Ichneumon?
- ¡Ese es!
935
01:07:52,202 --> 01:07:54,003
Marcus Blake era la larva.
936
01:07:54,621 --> 01:07:56,390
Aniquilaste la
Revolución de la Tierra
937
01:07:56,414 --> 01:07:59,477
y pervertiste todas
las luchas de Marcus.
938
01:07:59,501 --> 01:08:01,344
¿Me llamas para decirme eso?
939
01:08:01,878 --> 01:08:04,315
Los rehenes están
a punto de despertar.
940
01:08:04,339 --> 01:08:06,275
Pongámonos de acuerdo
sobre su ruta de salida.
941
01:08:06,299 --> 01:08:08,511
En 40 minutos, los llevaremos al
942
01:08:08,523 --> 01:08:10,946
autobuses que ha
autorizado en el perímetro
943
01:08:10,970 --> 01:08:12,907
y luego conduzca
durante 300 metros
944
01:08:12,931 --> 01:08:17,193
en Saint Thomas, y si te portas bien,
liberaremos a la mitad de los rehenes.
945
01:08:17,560 --> 01:08:20,039
- ¿Y ahora qué?
- ¡No nos adelantemos!
946
01:08:20,063 --> 01:08:22,708
Quiero garantías de que todos
los rehenes serán liberados.
947
01:08:22,732 --> 01:08:25,544
Se hará, tan pronto como estemos
a salvo y la verdad salga a la luz.
948
01:08:25,568 --> 01:08:27,413
Intenta cualquier cosa
y aún así conseguirás
949
01:08:27,425 --> 01:08:29,789
más noticias
catastróficas y cadáveres.
950
01:08:30,490 --> 01:08:34,252
En los siguientes casos,
incluido el de Elena Lanza,
951
01:08:34,994 --> 01:08:39,590
se fomentó tácita pero conscientemente
el reclutamiento de sicarios.
952
01:08:40,625 --> 01:08:41,926
Somos culpables.
953
01:08:43,128 --> 01:08:45,763
¡Y está en la maldita caja!
954
01:08:55,140 --> 01:08:56,367
¿Joey?
955
01:08:56,391 --> 01:08:57,971
Nos estamos quedando sin tiempo.
956
01:09:23,751 --> 01:09:25,261
¡Dios mío!
957
01:09:25,962 --> 01:09:26,939
¿Te encuentras bien?
958
01:09:26,963 --> 01:09:29,150
No, no estoy bien.
959
01:09:29,174 --> 01:09:30,725
Estoy estresado.
960
01:09:32,343 --> 01:09:33,279
Un abrazo.
961
01:09:33,303 --> 01:09:34,780
¿Puedo levantarme primero?
962
01:09:34,804 --> 01:09:37,199
Sí, es una buena idea.
963
01:09:37,223 --> 01:09:39,358
Es una locura lo que
está pasando aquí.
964
01:09:48,526 --> 01:09:50,421
¡Hume! Me apunto.
965
01:09:50,445 --> 01:09:53,498
¡Bien hecho! No esperes,
te están buscando.
966
01:10:05,335 --> 01:10:06,353
Está viva.
967
01:10:06,377 --> 01:10:09,138
- Está dentro.
- Será mejor que la encuentres.
968
01:10:15,220 --> 01:10:17,489
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos!
969
01:10:17,513 --> 01:10:18,782
¿Y los rehenes?
970
01:10:18,806 --> 01:10:20,306
No les dejaremos morir.
971
01:10:20,850 --> 01:10:23,152
- ¿Y nosotros?
- Tampoco moriremos.
972
01:10:25,188 --> 01:10:26,906
¿Y si morimos de todos modos?
973
01:10:27,440 --> 01:10:28,740
Michael...
974
01:10:29,567 --> 01:10:31,494
Michael, tenemos que irnos.
975
01:10:32,070 --> 01:10:33,339
Tengo miedo, Joanna.
976
01:10:33,363 --> 01:10:37,542
Yo también, pero no podemos
parar. No aquí, no ahora.
977
01:10:38,368 --> 01:10:40,336
Michael... Michael.
978
01:10:41,287 --> 01:10:42,588
Te necesito.
979
01:10:42,956 --> 01:10:43,933
¿Me necesitas?
980
01:10:43,957 --> 01:10:46,759
Noah está buscando archivos.
Necesito que los hackees.
981
01:10:49,212 --> 01:10:51,774
¿Recuerdas cuando los Vengadores
robaron las Gemas del Infinito?
982
01:10:51,798 --> 01:10:53,858
Construyendo una
máquina del tiempo.
983
01:10:53,870 --> 01:10:55,027
No importa la máquina.
984
01:10:55,051 --> 01:10:58,187
Roban las gemas, y Thanos,
enfadadísimo, las quiere de vuelta.
985
01:10:58,972 --> 01:11:01,816
Vamos a robar las
Gemas del Infinito de Noé.
986
01:11:03,434 --> 01:11:06,872
Sólo para estar seguros...
¿estás hablando de los archivos?
987
01:11:06,896 --> 01:11:08,436
Estoy hablando de los archivos.
988
01:11:10,316 --> 01:11:11,835
Vamos
989
01:11:11,859 --> 01:11:14,129
¡Te dije que te
comportaras, Claire!
990
01:11:14,153 --> 01:11:16,048
Mis equipos no se han movido.
991
01:11:16,072 --> 01:11:18,926
Si tienes problemas, ni tú
ni yo podemos hacer nada.
992
01:11:18,950 --> 01:11:21,303
¿Conoces el otro nombre
de los icneumones?
993
01:11:21,327 --> 01:11:23,347
Las avispas de Darwin».
994
01:11:23,371 --> 01:11:26,767
Darwin creía que el hecho de que
una criatura sobreviva destruyendo a otra
995
01:11:26,791 --> 01:11:29,176
era la prueba de
que Dios no existía.
996
01:11:29,544 --> 01:11:31,887
¡Como si el hombre no
fuera prueba suficiente!
997
01:11:39,637 --> 01:11:41,907
Pronto tendré la
verdad, igual que tú.
998
01:11:41,931 --> 01:11:43,274
Adiós, Claire.
999
01:11:46,644 --> 01:11:48,154
¿Dudó?
1000
01:11:52,900 --> 01:11:55,786
Los humanos no tienen un
derecho predefinido a existir.
1001
01:11:56,279 --> 01:11:58,382
Se nos dio nuestra oportunidad
1002
01:11:58,406 --> 01:12:00,884
de existir en equilibrio con la
naturaleza y todo lo que nos rodea,
1003
01:12:00,908 --> 01:12:02,543
y lo destruimos todo.
1004
01:12:03,119 --> 01:12:04,712
No, no dudó.
1005
01:12:05,621 --> 01:12:07,173
Va a matarlos a todos.
1006
01:12:24,474 --> 01:12:25,774
Va a matarlos a todos.
1007
01:12:37,320 --> 01:12:40,841
Si superamos esto, ¿podemos
hacer algo juntos, como una justa?
1008
01:12:40,865 --> 01:12:43,125
No, no sé montar.
1009
01:12:45,495 --> 01:12:47,588
Podríamos ir a bucear.
1010
01:12:50,458 --> 01:12:51,842
No me gusta esto.
1011
01:12:52,502 --> 01:12:54,595
Esto tampoco les va a gustar.
1012
01:13:09,602 --> 01:13:11,153
No vayas a ninguna parte.
1013
01:14:03,281 --> 01:14:04,581
¡Baja el arma!
1014
01:14:59,670 --> 01:15:00,970
¡Joey!
1015
01:15:19,690 --> 01:15:21,919
¿Qué hacemos
ahora, gran maestro?
1016
01:15:21,943 --> 01:15:23,504
Explicamos por qué hemos venido.
1017
01:15:23,528 --> 01:15:25,756
Sólo queda una confesión
después de Gerald.
1018
01:15:25,780 --> 01:15:27,716
Cuatro minutos para encriptar y
el espectáculo puede comenzar.
1019
01:15:27,740 --> 01:15:30,543
Redes sociales, noticias...
estará en todas partes.
1020
01:15:31,077 --> 01:15:33,505
Espero que valga la pena
1021
01:15:33,517 --> 01:15:36,433
mundo piense que
eres un loco peligroso.
1022
01:15:36,457 --> 01:15:37,757
Ya lo verás.
1023
01:15:38,751 --> 01:15:40,051
Todos lo verán.
1024
01:15:57,061 --> 01:15:58,705
Mi nombre es Noah Santos.
1025
01:15:58,729 --> 01:16:00,780
Para cuando veas este
mensaje, estaré muerto,
1026
01:16:00,792 --> 01:16:03,001
como todos los
demás en esta torre.
1027
01:16:03,025 --> 01:16:04,002
¿Qué pasa?
1028
01:16:04,026 --> 01:16:05,671
Ahora sabes la verdad:
1029
01:16:05,695 --> 01:16:07,641
Agnian es culpable,
como innumerables otros
1030
01:16:07,653 --> 01:16:09,800
saqueando nuestro planeta.
1031
01:16:09,824 --> 01:16:12,386
Te ofrezco esta verdad
para que lo sepas,
1032
01:16:12,410 --> 01:16:15,087
cuando cuenten los muertos,
que mi causa fue justa.
1033
01:16:16,038 --> 01:16:20,143
El hombre es una plaga
en la Tierra, un virus.
1034
01:16:20,167 --> 01:16:21,770
¿Qué demonios?
1035
01:16:21,794 --> 01:16:23,814
No hay peor destructor...
1036
01:16:23,838 --> 01:16:26,400
Te lo advertí: Sólo para
verdaderos creyentes.
1037
01:16:26,424 --> 01:16:28,684
Sí, ¡realmente creo
que eres un psicópata!
1038
01:16:46,652 --> 01:16:47,952
¡Vamos!
1039
01:16:48,904 --> 01:16:50,581
En esta torre.
1040
01:16:51,115 --> 01:16:52,593
Ahora conoces la verdad.
1041
01:16:52,617 --> 01:16:54,636
No mires, ¡haz tu trabajo!
1042
01:16:54,660 --> 01:16:55,679
¡Michael!
1043
01:16:55,703 --> 01:16:57,556
Todos aquellos que
les permiten actuar.
1044
01:16:57,580 --> 01:17:00,892
Locura, verdadera
locura, en este contexto,
1045
01:17:00,916 --> 01:17:05,689
sería ver morir nuestro planeta
bajo nuestros pies y no hacer nada.
1046
01:17:05,713 --> 01:17:07,566
Simplemente no lo entiendo.
1047
01:17:07,590 --> 01:17:08,734
¡Es verdad, es verdad!
1048
01:17:08,758 --> 01:17:11,653
Para que la Tierra sane, el
virus humano debe ser contenido.
1049
01:17:11,677 --> 01:17:13,447
Lo sé, pero ¿qué pasa con esto?
1050
01:17:13,471 --> 01:17:16,575
No puede haber futuro si los
humanos forman parte de él.
1051
01:17:16,599 --> 01:17:19,745
Nuestra extinción es
inevitable, merecida y necesaria.
1052
01:17:19,769 --> 01:17:22,613
Sí, ya veo, no está bien.
1053
01:17:24,398 --> 01:17:26,335
Hora del castigo.
1054
01:17:26,359 --> 01:17:30,172
Esto es la guerra y no habrá
piedad ni se dará cuartel.
1055
01:17:30,196 --> 01:17:34,968
Toda carne es como hierba y ha llegado
el tiempo de segar, para la cosecha...
1056
01:17:34,992 --> 01:17:35,886
¡En marcha!
1057
01:17:35,910 --> 01:17:39,389
¿Joanna? Por favor,
no me metas prisa.
1058
01:17:39,413 --> 01:17:43,676
Que cada uno de mis hermanos y
hermanas se haga cargo de mi cruzada.
1059
01:17:44,043 --> 01:17:46,313
Que corra la sangre
de los culpables,
1060
01:17:46,337 --> 01:17:50,140
¡encended fuego a su
alrededor y quemadlo todo!
1061
01:17:51,175 --> 01:17:52,810
¿Qué pasa, Z?
1062
01:17:55,346 --> 01:17:57,157
Estamos en el punto en
el que tu plan está jodido.
1063
01:17:57,181 --> 01:18:00,281
Tengo las pruebas y tu extraño
discurso de hombre enfadado en YouTube.
1064
01:18:00,559 --> 01:18:03,955
No importa cuánta gente
mates, nadie sabrá nunca por qué.
1065
01:18:03,979 --> 01:18:06,573
Sólo eres otro psicópata
al que el mundo odiará.
1066
01:18:09,068 --> 01:18:11,672
- ¡Eres lo máximo!
- Tú también.
1067
01:18:11,696 --> 01:18:12,996
¡Tú también!
1068
01:18:15,408 --> 01:18:18,303
¡Va a volar la torre
y matar a todos!
1069
01:18:18,327 --> 01:18:20,055
Lo sabemos. Vamos para allá.
1070
01:18:20,079 --> 01:18:21,682
¡Salgan ahora!
1071
01:18:21,706 --> 01:18:23,850
No. Tengo lo que
quiere, me buscará.
1072
01:18:23,874 --> 01:18:25,894
Saca a toda la gente que puedas.
1073
01:18:25,918 --> 01:18:29,189
La sala de control está
vacía, no te veremos llegar.
1074
01:18:29,213 --> 01:18:31,358
Voy a bajar a mi hermano
en el ascensor de servicio.
1075
01:18:31,382 --> 01:18:33,151
- Mantenlo alejado de la torre.
- Recibido.
1076
01:18:33,175 --> 01:18:34,643
Escucha, Hume...
1077
01:18:35,052 --> 01:18:36,603
Cuida de él.
1078
01:18:37,430 --> 01:18:38,930
Es una guerra de números.
1079
01:18:39,765 --> 01:18:41,525
Recibido, Joey. Lo haré.
1080
01:18:42,184 --> 01:18:43,569
Buena suerte, Joey.
1081
01:18:44,770 --> 01:18:45,997
Ellos cuidarán de ti.
1082
01:18:46,021 --> 01:18:48,208
Todo irá bien, te lo
prometo, pero tienes que irte.
1083
01:18:48,232 --> 01:18:49,251
¿Qué hay de ti?
1084
01:18:49,275 --> 01:18:51,586
Mientras Noah me busque,
pueden salvar a la gente.
1085
01:18:51,610 --> 01:18:53,255
- ¡Noah!
- Y puedes salir.
1086
01:18:53,279 --> 01:18:55,006
No... Me necesitas.
1087
01:18:55,030 --> 01:18:56,133
Seré rápido.
1088
01:18:56,157 --> 01:18:57,843
¡Necesito tu ayuda!
1089
01:18:57,867 --> 01:18:59,970
No. Tenías razón.
1090
01:18:59,994 --> 01:19:01,763
Nunca estuve a tu lado.
1091
01:19:01,787 --> 01:19:03,223
- Perdóname.
- Por favor, perdóname.
1092
01:19:03,247 --> 01:19:04,599
¡No!
1093
01:19:04,623 --> 01:19:06,184
- Tenías razón.
- No, ¡no la tenía!
1094
01:19:06,208 --> 01:19:07,708
Lo estaba posponiendo todo.
1095
01:19:08,335 --> 01:19:10,596
Esta vez no te dejaré ir.
1096
01:19:14,008 --> 01:19:15,309
Te lo suplico.
1097
01:19:17,928 --> 01:19:19,228
Me gustaría.
1098
01:19:41,577 --> 01:19:44,431
¡Bastardo! ¡Dijiste
que nos dejarías ir!
1099
01:19:44,455 --> 01:19:46,924
Dije que todos nos
iríamos de la misma manera.
1100
01:19:53,589 --> 01:19:56,193
- ¿Dónde estás, Joey?
- Estoy en la lavandería.
1101
01:19:56,217 --> 01:19:59,186
A ver si eres mejor que los
tres frikis que has mandado.
1102
01:20:14,193 --> 01:20:18,215
¡Sólo tenemos una oportunidad para sacar a
toda la gente que podamos y volver a salir!
1103
01:20:18,239 --> 01:20:20,258
No maten a Noah Santos, repito:
1104
01:20:20,282 --> 01:20:22,344
No mates a Noah Santos.
1105
01:20:22,368 --> 01:20:24,086
Si su pulso se
detiene, se acabó.
1106
01:21:55,044 --> 01:21:57,221
Mantente calmado y quieto.
1107
01:22:02,676 --> 01:22:06,573
No tendremos tiempo
de desactivarlo todo.
1108
01:22:06,597 --> 01:22:08,148
Demasiado complejo.
1109
01:22:08,474 --> 01:22:12,152
Si explota un solo chaleco,
se derrumba toda la torre.
1110
01:22:46,345 --> 01:22:47,645
¡Hola, Joey!
1111
01:22:49,098 --> 01:22:51,483
Si tan solo pudieras
ver lo que yo veo.
1112
01:22:51,850 --> 01:22:53,578
¿Un mundo sin humanos?
1113
01:22:53,602 --> 01:22:55,153
Es maravilloso.
1114
01:22:57,564 --> 01:22:58,959
¿Todavía quieres eliminarme?
1115
01:22:58,983 --> 01:23:00,742
¡Adelante! Voy a ayudarte.
1116
01:23:03,904 --> 01:23:05,289
Vamos, ¡hazlo!
1117
01:23:06,448 --> 01:23:07,748
¡Vamos, hazlo!
1118
01:23:08,075 --> 01:23:10,585
Vamos, Joey...
¡Vamos, maldita sea!
1119
01:23:24,466 --> 01:23:27,028
Bravo, Joey, ¡por fin antepones
el interés colectivo al tuyo propio!
1120
01:23:27,052 --> 01:23:29,072
¡Lástima que estés
en el lado equivocado!
1121
01:23:29,096 --> 01:23:29,990
¡La llave!
1122
01:23:30,014 --> 01:23:32,158
¿Crees que soy tan estúpida
como para llevarla encima?
1123
01:23:32,182 --> 01:23:33,618
- ¿Donde esta?
- Destruida.
1124
01:23:33,642 --> 01:23:35,542
Nadie sabrá por
qué hiciste esto.
1125
01:23:35,644 --> 01:23:37,529
Entonces, ¡tendrán
que adivinarlo!
1126
01:24:22,357 --> 01:24:24,085
Toda carne es como hierba.
1127
01:24:24,109 --> 01:24:25,952
Parece que has perdido.
1128
01:24:27,571 --> 01:24:28,871
Sí.
1129
01:24:31,658 --> 01:24:32,958
No.
1130
01:24:38,624 --> 01:24:40,008
¡Nos vemos, Noah!
1131
01:25:31,343 --> 01:25:32,643
¡Joey!
1132
01:25:35,681 --> 01:25:37,232
Equipo de desastres.
1133
01:25:37,599 --> 01:25:38,899
Equipo de catástrofes.
1134
01:25:39,601 --> 01:25:41,528
- ¿Michael?
- A salvo.
1135
01:25:43,188 --> 01:25:45,041
Buen trabajo.
1136
01:25:45,065 --> 01:25:46,445
Es mejor que las ventanas.
1137
01:25:48,402 --> 01:25:52,382
Tendremos algunas preguntas para
usted, pero vaya a descansar, esperarán.
1138
01:25:52,406 --> 01:25:54,124
¿Qué hay de...
1139
01:25:54,908 --> 01:25:58,753
las pruebas en tu poder, la
jerarquía las quiere de vuelta.
1140
01:25:59,079 --> 01:26:01,840
Sólo para respetar
el procedimiento.
1141
01:26:02,875 --> 01:26:05,249
Sería una pena que, después
de todo esto, todo el mundo
1142
01:26:05,261 --> 01:26:08,180
las mentiras se
mantuvieran en secreto, ¿no?
1143
01:26:08,964 --> 01:26:10,348
Sí, así es.
1144
01:26:11,800 --> 01:26:13,987
Nunca lo conseguimos.
1145
01:26:14,011 --> 01:26:15,738
Era un farol para
atrapar a Noah.
1146
01:26:15,762 --> 01:26:17,105
¡Lo sabía!
1147
01:26:17,806 --> 01:26:19,149
Bien hecho.
1148
01:26:22,644 --> 01:26:24,696
Has hecho lo correcto.
1149
01:26:25,647 --> 01:26:26,948
No te detengas.
1150
01:26:27,774 --> 01:26:30,202
- ¿Y los 33 millones?
- Tienes que devolverlos.
1151
01:26:45,083 --> 01:26:46,676
¿Quieres un abrazo?
1152
01:27:08,148 --> 01:27:09,448
¿Tienes la llave?
1153
01:27:11,902 --> 01:27:13,286
¡Tengo la llave!
1154
01:27:21,286 --> 01:27:23,848
Se llama el caso de la fuga
de la Revolución de la Tierra.
1155
01:27:23,872 --> 01:27:27,227
Tras la muerte del terrorista
antihumanista Noah Santos,
1156
01:27:27,251 --> 01:27:30,688
filtraciones anónimas revelaron
un tsunami de corrupción
1157
01:27:30,712 --> 01:27:33,412
en los más altos niveles
de la industria energética...
1158
01:27:38,095 --> 01:27:39,572
Queda una pregunta:
1159
01:27:39,596 --> 01:27:41,128
las repercusiones
de este escándalo
1160
01:27:41,140 --> 01:27:43,701
cambiarán el curso
de la crisis climática,
1161
01:27:43,725 --> 01:27:46,145
¿o seguirán los negocios
en la indiferencia?
1162
01:27:50,357 --> 01:27:52,951
- Precioso.
- Muy bonito.
1163
01:27:53,277 --> 01:27:55,588
¿Crees que irán a la cárcel?
1164
01:27:55,612 --> 01:27:57,090
Espero que lo hagan.
1165
01:27:57,114 --> 01:27:58,967
Eso creo.
1166
01:27:58,991 --> 01:28:00,343
Creo que sí.
1167
01:28:00,367 --> 01:28:02,586
Muy mal por ti, Piers Morgan.
1168
01:28:05,080 --> 01:28:06,380
Sí.
1169
01:28:07,666 --> 01:28:09,060
¿Se encuentra bien?
1170
01:28:09,084 --> 01:28:10,812
Estoy muy bien.
1171
01:28:10,836 --> 01:28:12,146
- Por otro lado...
- ¿Qué?
1172
01:28:12,170 --> 01:28:14,315
Algo me molesta,
desde la torre...
1173
01:28:14,339 --> 01:28:16,192
- ¿que?
1174
01:28:16,216 --> 01:28:19,320
Thanos no sólo buscaba
las Gemas del Infinito.
1175
01:28:19,344 --> 01:28:23,408
Me parece injusto para los hermanos
Russo, Kevin Feige y Endgame.
1176
01:28:23,432 --> 01:28:24,909
¿Y eso es lo que te molestaba?
1177
01:28:24,933 --> 01:28:27,193
Pensaba que estabas
simplificando demasiado.
1178
01:28:27,519 --> 01:28:29,863
¡Estábamos en medio de
una situación con rehenes!
89232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.