All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E09.1080p.BluRay.x264-DEFLATE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,992 --> 00:04:45,870 Okay, all set. 2 00:04:52,043 --> 00:04:53,502 Thank you for your patience. 3 00:04:53,711 --> 00:04:56,798 Didn't you say that the hearing is, more or less, a formality? 4 00:04:56,965 --> 00:04:59,091 Well, the real work's already been done, yes. 5 00:04:59,257 --> 00:05:02,345 In that case, I'm fine covering it myself. 6 00:05:02,512 --> 00:05:04,514 Kevin and Paige don't need both of us there. 7 00:05:04,680 --> 00:05:09,018 That may be strictly true, but we wanna send the right message, don't we? 8 00:05:09,519 --> 00:05:13,689 - I'm just worried about your comfort. - I find victory laps very comforting. 9 00:05:13,898 --> 00:05:15,190 Heh. 10 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Well done, my friend. 11 00:06:29,432 --> 00:06:30,557 Good morning. 12 00:06:30,725 --> 00:06:35,103 This meeting of the New Mexico State Banking Board is now in session. 13 00:06:35,271 --> 00:06:38,191 We have Mesa Verde here with us today... 14 00:06:38,356 --> 00:06:41,069 ...and they're represented by Charles McGill. 15 00:06:41,360 --> 00:06:43,528 Nice to have you back, Charles. 16 00:06:44,154 --> 00:06:45,865 Thank you. Good to be back. 17 00:06:46,031 --> 00:06:48,658 I'm here with my colleague, Howard Hamlin. 18 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 And may I introduce Mr. Kevin Wachtell... 19 00:06:52,245 --> 00:06:55,082 ...president and chairman of Mesa Verde Holdings... 20 00:06:55,249 --> 00:06:58,002 ...and Ms. Paige Novick, Mesa Verde's senior counsel. 21 00:06:58,168 --> 00:07:02,048 Hello, and welcome. I believe staff has found the application... 22 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 ...to meet the basic requirements for approval. That's right, isn't it? 23 00:07:06,009 --> 00:07:08,096 With your permission, Mr. Wachtell would like... 24 00:07:08,262 --> 00:07:10,973 ...to make a brief statement in support of the application. 25 00:07:15,228 --> 00:07:18,730 Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board... 26 00:07:18,898 --> 00:07:22,235 ...I'm honoured and grateful to appear before you this morning. 27 00:07:22,819 --> 00:07:26,488 We believe that our proposed expansion is in the public interest... 28 00:07:26,656 --> 00:07:29,117 ...both for Arizona and our own state. 29 00:07:29,492 --> 00:07:32,745 For 46 years, the men and women of Mesa Verde Bank and Trust... 30 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 ...have prided ourselves on personal service... 31 00:07:35,581 --> 00:07:38,334 ...and attention to detail, second to none. 32 00:07:39,377 --> 00:07:44,173 Mesa Verde continues to operate at a Tier 1 leverage ratio of 11.2 percent. 33 00:07:44,340 --> 00:07:47,968 Uh, hold on. Excuse me, Mr. Wachtell, just one moment. 34 00:07:48,136 --> 00:07:49,262 Sir, sorry to interrupt. 35 00:07:49,427 --> 00:07:53,348 We noticed a fairly significant discrepancy. See the address.... 36 00:07:53,516 --> 00:07:55,893 - What's going on? - Let's find out. 37 00:07:56,060 --> 00:07:59,396 Mr. Commissioner, is there something we can clarify? 38 00:08:00,273 --> 00:08:04,610 Uh, yes. Can you give us the address of the proposed Scottsdale branch again? 39 00:08:04,776 --> 00:08:10,115 Certainly. It's 1216 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona, 85262. 40 00:08:10,283 --> 00:08:14,245 1216. Okay, because the application I'm looking at today... 41 00:08:14,411 --> 00:08:16,831 ...clearly gives the address as 1216. 42 00:08:17,290 --> 00:08:18,707 1216. That's correct, sir. 43 00:08:18,875 --> 00:08:24,463 But in the original submission, we're seeing 1261 Rosella Drive. 44 00:08:24,629 --> 00:08:26,507 - It is 1261. - 1261. 45 00:08:26,673 --> 00:08:30,595 I think if you double-check, you'll see that 1216 is correct. 46 00:08:31,012 --> 00:08:33,181 There seem to be two different addresses here. 47 00:08:33,346 --> 00:08:36,017 Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent... 48 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 ...which was published in newspapers in Arizona and New Mexico. 49 00:08:39,227 --> 00:08:43,441 - It clearly states the address as 1261-- - Mr. Commissioner, if-- 50 00:08:43,607 --> 00:08:49,363 "1261 Rosella Drive." Yes, I have a copy of the notice of intent too. 51 00:08:49,529 --> 00:08:54,619 But on the actual filing, the address reads "1216." 52 00:08:54,784 --> 00:08:57,288 So which is it? 53 00:08:58,121 --> 00:09:01,042 Mr. Commissioner, if I may confer with my clients. 54 00:09:01,208 --> 00:09:05,671 - Certainly, please. - It's absolutely 1261. 55 00:09:06,547 --> 00:09:10,134 You're mistaken, and with all due respect, you're muddying the waters here. 56 00:09:10,301 --> 00:09:12,552 Muddying the water? 57 00:09:12,720 --> 00:09:15,764 Look. Just look. 58 00:09:16,057 --> 00:09:18,058 Well, this is clearly an error. 59 00:09:19,018 --> 00:09:21,770 It's 1261. I know where my own damn bank is. 60 00:09:21,937 --> 00:09:25,482 - Let's all calm down. I'm sure we can-- - I've got a building remodel... 61 00:09:25,649 --> 00:09:29,445 ...at 1261 Rosella. I don't know where the hell 1216 is. 62 00:09:29,611 --> 00:09:32,114 I don't quite unders.... 63 00:09:32,530 --> 00:09:34,700 - 1261? - 1261. 64 00:09:34,866 --> 00:09:37,995 - Is this gonna be a problem? - No. I'm sure it won't be. 65 00:09:38,162 --> 00:09:41,206 Um, Mr. Commissioner, I apologise. 66 00:09:41,374 --> 00:09:46,294 Unaccountably, there appears to be a discrepancy in our filing. 67 00:09:46,461 --> 00:09:47,754 So the correct address... 68 00:09:47,922 --> 00:09:50,883 ...is the one that appeared in the notice of intent, the 1261? 69 00:09:51,049 --> 00:09:52,677 It would seem so. 70 00:09:52,842 --> 00:09:57,014 We'd like to request an adjournment of just a few minutes... 71 00:09:57,181 --> 00:10:01,351 ...so that we can amend the filing to reflect the correct address. 72 00:10:01,519 --> 00:10:05,273 Well, I can give you an adjournment, uh... 73 00:10:05,773 --> 00:10:10,860 ...but I don't think we can get you back in today. 74 00:10:11,111 --> 00:10:14,907 If I may, when do you think you might be able to schedule us? 75 00:10:15,073 --> 00:10:20,788 I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 Rosella Drive. 76 00:10:20,955 --> 00:10:24,457 Our folks are going to have to go back to square one on the new address. 77 00:10:24,625 --> 00:10:28,421 If we could obtain a provisional agreement today... 78 00:10:28,586 --> 00:10:31,006 - ...to allow the branch to open-- - No, no. 79 00:10:31,173 --> 00:10:35,135 All due respect, it's up to you folks to submit accurate paperwork. 80 00:10:35,302 --> 00:10:37,679 Maybe next time double-check. 81 00:10:37,888 --> 00:10:41,350 Now, the soonest we could revisit this matter... 82 00:10:41,975 --> 00:10:45,520 ...well, it looks like six weeks from Friday. 83 00:10:46,272 --> 00:10:47,315 We-- 84 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 We can't wait six weeks. 85 00:10:50,317 --> 00:10:55,197 Mr. Commissioner, Mesa Verde has put effort and resources... 86 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 ...into preparing this branch to open immediately. 87 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 However unusual, a provisional approval... 88 00:11:01,703 --> 00:11:04,164 ...would be most appreciated, most welcomed. 89 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 - Time being of the essence. - Charles, I'm sorry. 90 00:11:07,043 --> 00:11:10,421 I'll see you in six weeks. That closes the matter for today. 91 00:11:10,587 --> 00:11:14,674 Will staff please note that Mesa Verde will return in six weeks... 92 00:11:14,841 --> 00:11:17,720 ...at which time we will revisit this application. 93 00:11:17,886 --> 00:11:19,138 That's on the schedule now. 94 00:11:19,304 --> 00:11:21,349 And we'll have expedited all the official research.... 95 00:11:22,892 --> 00:11:27,020 This is not possible. This is not possible! 96 00:11:29,273 --> 00:11:30,316 Oh.... 97 00:11:32,525 --> 00:11:33,818 Oh.... 98 00:11:40,283 --> 00:11:43,162 "1261." No. 99 00:11:43,328 --> 00:11:45,873 - No. - Chuck. 100 00:11:46,581 --> 00:11:48,292 I don't understand. 101 00:11:49,960 --> 00:11:54,130 I don't understand. It was 1216. It was. I checked! I double-checked! 102 00:11:54,298 --> 00:11:57,967 Chuck, it happened. Now we take our licks and we move on. 103 00:11:58,594 --> 00:12:01,764 This doesn't just reflect on you. An office full of associates... 104 00:12:01,931 --> 00:12:05,058 ...and paralegals let this get by. I did too, for that matter. 105 00:12:05,225 --> 00:12:07,894 It was 1216, I promise you. 106 00:12:10,272 --> 00:12:12,274 Everyone makes mistakes. 107 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 This was no mistake. 108 00:13:56,836 --> 00:13:59,298 I'm buying a round for the house. 109 00:14:00,633 --> 00:14:03,302 - Yeah? - Yeah. 110 00:14:05,929 --> 00:14:08,182 Hey. Hey, listen up, everybody. 111 00:14:08,349 --> 00:14:11,100 This gentleman's buying a round for the house. 112 00:14:11,434 --> 00:14:14,020 - Yeah! All right! - Yeah! Whoo! 113 00:14:16,981 --> 00:14:19,275 - Come on. - All right, lift with your knees. 114 00:14:19,442 --> 00:14:21,946 What does that even mean, "lift with your knees"? 115 00:14:22,111 --> 00:14:25,740 I don't know. It's something sweaty people say. Here we go. One, two, three. 116 00:14:29,202 --> 00:14:31,746 - Got it? - Almost, almost, almost. 117 00:14:31,913 --> 00:14:34,832 - Got it? - All right. Right there, go. Go. 118 00:14:39,712 --> 00:14:41,173 You okay? 119 00:14:41,340 --> 00:14:44,802 Nothing a few years of physical therapy won't fix. 120 00:14:44,969 --> 00:14:47,178 - Okay. - All right, push. 121 00:14:50,849 --> 00:14:53,476 Slow, slow, slow. Corner, corner, corner. 122 00:15:07,991 --> 00:15:10,285 - Yeah. - Get that one. 123 00:15:27,552 --> 00:15:30,014 Hi, Paige. How are you? 124 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 Yeah. I mean, no. No, it's fine. 125 00:15:36,477 --> 00:15:37,812 Uh-huh. 126 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 What? 127 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Well, yes. Ha, ha. 128 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 Of course. 129 00:15:48,448 --> 00:15:50,241 Right. I understand. 130 00:15:50,408 --> 00:15:51,744 Okay. 131 00:15:53,412 --> 00:15:56,373 Yeah, that would be perfect. I'll see you then. 132 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Great. And listen, Paige, thank you. 133 00:16:00,543 --> 00:16:02,211 Thank you. 134 00:16:09,010 --> 00:16:10,428 Uh-- 135 00:16:11,179 --> 00:16:12,431 Jimmy. 136 00:16:13,014 --> 00:16:14,515 What? What's up? 137 00:16:14,682 --> 00:16:16,059 I.... 138 00:16:17,686 --> 00:16:19,937 I just got Mesa Verde back. 139 00:16:22,774 --> 00:16:26,028 - Seriously? - Seriously. 140 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Holy shit. That's unbelievable. 141 00:16:30,573 --> 00:16:31,616 I.... 142 00:16:31,783 --> 00:16:34,411 - What happened to HHM? - Uh, Paige didn't go into it. 143 00:16:34,577 --> 00:16:37,581 She just said the filing didn't go through. We're gonna meet this afternoon. 144 00:16:37,748 --> 00:16:38,831 Hey! 145 00:16:38,999 --> 00:16:41,960 What did I tell you? Sometimes the good guys win. 146 00:16:44,129 --> 00:16:46,506 It sounds like there's some regulatory issues. 147 00:16:46,923 --> 00:16:49,927 Kevin's still worried that one lawyer won't be able to handle it. 148 00:16:50,094 --> 00:16:52,136 - You can. - I'm gonna have to get a paralegal. 149 00:16:52,303 --> 00:16:54,639 Maybe two of them. I will pay for it out of my end. 150 00:16:54,807 --> 00:16:56,975 No, come on, split it down the middle. 151 00:16:57,142 --> 00:16:59,394 I need a Westlaw terminal right away. 152 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 I don't even know who to call to get that done. 153 00:17:02,188 --> 00:17:05,483 - These are high-class problems. - But it's a major piece of work. 154 00:17:05,651 --> 00:17:08,237 - This is major. - Kim, you've got this, all right? 155 00:17:08,403 --> 00:17:12,782 So take a moment. Breathe, savour. 156 00:17:15,326 --> 00:17:18,579 - You know what, you're right. - Damn right I'm right. 157 00:17:29,340 --> 00:17:30,968 It's Ernie. 158 00:17:33,052 --> 00:17:35,305 Hi, Ernie, what's up? 159 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 Yeah. No, Paige just called me. 160 00:17:40,644 --> 00:17:41,979 Uh-huh. 161 00:17:42,645 --> 00:17:44,690 Did Chuck say why...? 162 00:17:45,732 --> 00:17:47,401 So when.... 163 00:17:49,528 --> 00:17:51,904 Sure. No time like the present. 164 00:17:52,197 --> 00:17:53,574 Okay. 165 00:17:53,865 --> 00:17:55,325 Thanks. 166 00:17:55,659 --> 00:17:57,827 Mesa Verde files. 167 00:17:57,994 --> 00:18:01,038 - Chuck's ready to turn them over to me. - Wow. 168 00:18:01,205 --> 00:18:03,666 Really? That was.... 169 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 - That was quick. - Yeah. 170 00:18:05,711 --> 00:18:08,588 I'm gonna go change and get over there. 171 00:18:08,756 --> 00:18:10,423 - You want some help? - That depends. 172 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 Are you gonna carry boxes or are you gonna gloat? 173 00:18:13,134 --> 00:18:16,262 Uh, some from column A, some from column B. 174 00:18:18,515 --> 00:18:20,349 Ground yourself. 175 00:18:20,517 --> 00:18:23,770 - Sorry? - Just touch the thing. 176 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 Hell, this thing doesn't.... 177 00:18:32,195 --> 00:18:34,114 - Hey, Jimmy. Hey, Kim. - Hey, Ernie. 178 00:18:34,280 --> 00:18:37,241 - Something's wrong with the lock. - Mr. McGill had me call a locksmith... 179 00:18:37,409 --> 00:18:40,828 - ...and change them. - Yeah? Why did he do that? 180 00:18:44,458 --> 00:18:47,336 Hey, Chuck, why'd you change the locks? 181 00:18:48,628 --> 00:18:52,048 Ernesto, I think we're good. I'm sure you're needed back at the office. 182 00:18:52,215 --> 00:18:54,801 - Well, I'll get going, then. - Thanks. 183 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 Bye, Jimmy. Bye, Kim. 184 00:18:56,345 --> 00:18:57,846 - Bye, Ernie. - See you, Ernie. 185 00:18:58,555 --> 00:19:01,182 So, Chuck, what's the deal with the locks? 186 00:19:01,849 --> 00:19:06,063 Kim, I was hoping to have this conversation with you and you alone. 187 00:19:06,230 --> 00:19:11,234 However, I guess it's time to clear the air once and for all. 188 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 Clear the air about what? 189 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 He sabotaged me. 190 00:19:19,660 --> 00:19:22,788 - What are you--? - Please, don't bother. 191 00:19:23,247 --> 00:19:25,999 You and I both know exactly what I'm talking about. 192 00:19:26,458 --> 00:19:28,042 I don't. 193 00:19:28,210 --> 00:19:32,005 Yesterday morning was the worst professional humiliation of my life. 194 00:19:32,172 --> 00:19:36,050 A single transpositional error cost my client time and money... 195 00:19:36,218 --> 00:19:38,886 ...and permanently damaged my reputation. 196 00:19:39,680 --> 00:19:43,349 Then I realised it wasn't an error. 197 00:19:43,517 --> 00:19:45,102 Not at all. 198 00:19:46,686 --> 00:19:50,356 A week ago last night I was right there on that couch... 199 00:19:50,523 --> 00:19:52,276 ...barely conscious. 200 00:19:53,109 --> 00:19:54,987 And Jimmy showed up. 201 00:19:56,320 --> 00:19:58,656 And he sent Ernesto away. 202 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 My brother was gonna take care of me. 203 00:20:03,287 --> 00:20:06,832 And in the dead of night, he went through my Mesa Verde files. 204 00:20:06,999 --> 00:20:10,126 - We don't have to listen to this. - She does. 205 00:20:11,044 --> 00:20:12,378 You do. 206 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 For your own good. 207 00:20:16,424 --> 00:20:19,720 Now, in these files are 13 documents containing the address... 208 00:20:19,886 --> 00:20:22,221 ...of Mesa Verde's proposed branch. 209 00:20:22,388 --> 00:20:26,393 1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona. 210 00:20:26,727 --> 00:20:31,898 Jimmy pulled each and every one, and he left me here sweating and delirious... 211 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 ...while he went off to doctor them. 212 00:20:34,734 --> 00:20:36,862 You need a photocopier for that. 213 00:20:37,028 --> 00:20:39,114 Where'd you go? Some all-night copy shop? 214 00:20:40,574 --> 00:20:43,743 With a little careful cutting and pasting, he created duplicates. 215 00:20:43,911 --> 00:20:48,039 Virtually identical to my originals, but with one key change. 216 00:20:48,205 --> 00:20:52,169 1261 Rosella Drive became 1216 Rosella Drive. 217 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 This is sounding like a lot of work. 218 00:20:54,337 --> 00:20:56,632 No one ever accused you of being lazy. 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 Every other sin in the book, but not that one. 220 00:20:59,134 --> 00:21:02,804 If you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know... 221 00:21:02,971 --> 00:21:05,182 ...in high school he had a thriving business... 222 00:21:05,348 --> 00:21:07,683 ...making fake IDs so his buddies could buy beer. 223 00:21:07,851 --> 00:21:11,730 - You're going back to high school, huh? - Hey, you and Mozart, huh? 224 00:21:11,896 --> 00:21:14,148 You both started young. 225 00:21:14,982 --> 00:21:18,111 He came back here and put his new versions in my files. 226 00:21:18,737 --> 00:21:23,741 And then, the next day my caring brother took his leave. 227 00:21:24,785 --> 00:21:27,119 He knew that I would use his modified documents... 228 00:21:27,287 --> 00:21:30,207 ...to write Mesa Verde's submission to the state regulator. 229 00:21:30,374 --> 00:21:37,047 And so I did. Over and over, I typed 1216 instead of 1261. 230 00:21:37,213 --> 00:21:43,636 I remember thinking, "1216 Rosella Drive. That's just one year after 1215... 231 00:21:43,804 --> 00:21:48,557 - ...the year the Magna Carta was signed." - Jesus, Chuck, you are unbelievable. 232 00:21:48,724 --> 00:21:52,729 So you're saying if we look in here, all the addresses will be wrong? 233 00:21:52,895 --> 00:21:56,148 Well, of course you weren't gonna leave evidence behind. 234 00:21:56,441 --> 00:22:00,237 I'm guessing yesterday morning you waited until I left... 235 00:22:00,403 --> 00:22:04,240 ...then used your key to let yourself in and returned the originals. 236 00:22:04,615 --> 00:22:07,118 No crime is complete without the cover-up. 237 00:22:07,285 --> 00:22:11,498 Oh, come on. I did all this, what, for some business? 238 00:22:15,001 --> 00:22:16,795 He did it for you. 239 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 I'm sure you didn't know anything about it. 240 00:22:24,010 --> 00:22:25,929 I believe he went off on his own... 241 00:22:26,096 --> 00:22:29,391 ...and did this as some kind of twisted romantic gesture. 242 00:22:29,557 --> 00:22:32,602 I think you need to lie down with a cold washcloth on your head. 243 00:22:32,769 --> 00:22:36,147 And now that you know, you have no choice. 244 00:22:36,314 --> 00:22:38,275 This is about a client. 245 00:22:38,442 --> 00:22:40,736 A client who has been defrauded. 246 00:22:40,902 --> 00:22:44,740 As a sworn officer of the court, as Mesa Verde's attorney of record... 247 00:22:44,905 --> 00:22:47,451 ...you have no recourse but to go to Kevin Wachtell... 248 00:22:47,616 --> 00:22:48,993 ...and make a full disclosure. 249 00:22:49,161 --> 00:22:53,623 This whole song-and-dance is all about getting his client back. That's all this is. 250 00:22:53,789 --> 00:22:54,958 Not in the least. 251 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 - If knowing the truth, they still decide-- - You can't stand the fact... 252 00:22:58,586 --> 00:23:00,337 ...that they chose her over you. 253 00:23:00,505 --> 00:23:03,799 I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! 254 00:23:03,967 --> 00:23:07,304 I can't stand the fact you've deceived and ruined this fine young woman. 255 00:23:07,471 --> 00:23:10,515 Ruined? What is this, the 1840s? What are you talking about? 256 00:23:10,682 --> 00:23:13,559 - She's not ruined. - Jimmy. 257 00:23:18,981 --> 00:23:21,358 If what you're saying is true... 258 00:23:21,526 --> 00:23:24,237 ...Jimmy could be charged with forgery... 259 00:23:24,570 --> 00:23:28,991 ...fraud, falsifying evidence, even breaking and entering. 260 00:23:29,159 --> 00:23:31,036 Frankly, I am sick about this... 261 00:23:31,202 --> 00:23:33,413 ...but facts are facts. 262 00:23:35,082 --> 00:23:36,625 And what is your evidence? 263 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 My evidence.... 264 00:23:39,836 --> 00:23:43,298 My evidence is knowing my brother for his entire life. 265 00:23:44,382 --> 00:23:48,135 Chuck, I think there's another explanation. It's a simpler one. 266 00:23:49,096 --> 00:23:50,387 You made a mistake. 267 00:23:50,638 --> 00:23:53,307 - I did not. - You're working by lantern light... 268 00:23:53,474 --> 00:23:56,019 ...squinting over 10-point type for hour after hour. 269 00:23:56,185 --> 00:24:00,315 Mistakenly changing 1261 to 1216 would be the most natural thing. 270 00:24:00,481 --> 00:24:03,442 - It could certainly happen to me. - I did not make a mistake! 271 00:24:05,153 --> 00:24:07,571 - I believe you did. - I understand that you have... 272 00:24:07,739 --> 00:24:10,784 ...great affection for Jimmy, a great many people do. 273 00:24:10,951 --> 00:24:13,744 - But please open your eyes here! - You made a mistake... 274 00:24:13,912 --> 00:24:15,788 ...and instead of facing up to it... 275 00:24:15,955 --> 00:24:18,500 ...you accuse your brother of plotting against you. 276 00:24:18,666 --> 00:24:20,710 You come up with this elaborate scheme-- 277 00:24:20,876 --> 00:24:24,756 - He's capable of this. You know he is. - I know he's not perfect. 278 00:24:26,340 --> 00:24:28,759 And I know he cuts corners. 279 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 But you're the one who made him this way. 280 00:24:32,430 --> 00:24:34,641 He idolizes you. 281 00:24:34,807 --> 00:24:38,728 He accepts you, he takes care of you. 282 00:24:39,061 --> 00:24:42,398 And all he ever wanted was your love and support. 283 00:24:42,566 --> 00:24:45,693 But all you've ever done is judge him. 284 00:24:45,861 --> 00:24:50,740 You never believed in him. You never wanted him to succeed. 285 00:24:54,326 --> 00:24:56,121 And you know what? 286 00:24:59,457 --> 00:25:01,750 I feel sorry for him. 287 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 And I feel sorry for you. 288 00:25:42,834 --> 00:25:45,045 Jesus. What...? 289 00:25:46,378 --> 00:25:48,839 - Aah! - Kim, what? 290 00:25:51,675 --> 00:25:53,970 Just drive. 291 00:26:19,078 --> 00:26:22,249 All right, line up by class! 292 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Find your buddy. 293 00:26:38,847 --> 00:26:40,892 Let's go. 294 00:26:58,410 --> 00:27:01,663 - Come on, come on. Plant yourself. - All right. Here? 295 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 Yeah, right there. About yea high. 296 00:27:04,708 --> 00:27:06,792 Aim it up at me. Heroic. 297 00:27:06,960 --> 00:27:09,671 - Heroic? Good luck with that. - Just frame me up, all right? 298 00:27:09,837 --> 00:27:12,132 Make sure you get the neck. It's a low-angle shot. 299 00:27:12,298 --> 00:27:13,924 - Okay. - You know what, let me see. 300 00:27:14,092 --> 00:27:16,760 - It's just base. - What, am I dying of consumption? 301 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 At your age, you don't wanna look red. It looks like rosacea. 302 00:27:20,140 --> 00:27:23,143 - What's with all the...? - Making it look like you have a jawline. 303 00:27:23,309 --> 00:27:24,644 I do have a jawline. 304 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 You know what, you stand in for me. 305 00:27:29,106 --> 00:27:30,150 Okay, crouch down. 306 00:27:30,317 --> 00:27:33,819 Okay, move to your left. The other left. More, more. Okay. Boom. 307 00:27:34,237 --> 00:27:36,155 That's what I'm talking about. You got it. 308 00:27:36,323 --> 00:27:38,782 - Gotta be an easier way to get this shot. - Not for free. 309 00:27:38,950 --> 00:27:41,118 You wanna be a filmmaker, grow a pair. 310 00:27:41,286 --> 00:27:43,121 Here we go, picture's up. 311 00:27:43,288 --> 00:27:46,290 All right, let's do this. Last looks. 312 00:27:48,542 --> 00:27:50,878 Rhubarb, rhubarb. Nine o'clock. 313 00:27:54,340 --> 00:27:56,718 - Excuse me. - Hi, are you in charge here? 314 00:27:56,884 --> 00:28:00,680 - Yes, I am, and this is school property. - You're just the person I wanna speak to. 315 00:28:00,846 --> 00:28:02,097 It would be very helpful... 316 00:28:02,265 --> 00:28:05,684 ...if you can get those kids in that building to keep it down for a bit. 317 00:28:05,852 --> 00:28:09,564 Just give them a worksheet or something. Just two or three minutes, for sound. 318 00:28:09,730 --> 00:28:13,067 This is school property, and no one is allowed here without permission. 319 00:28:13,233 --> 00:28:14,318 Of course not. 320 00:28:16,070 --> 00:28:18,906 - You didn't speak to Annette? - Annette? 321 00:28:19,074 --> 00:28:22,117 - In the superintendent's office. - Do you know an Annette downtown? 322 00:28:22,285 --> 00:28:24,037 I don't think so. 323 00:28:24,203 --> 00:28:26,914 Well, I'm sorry about the mix-up. 324 00:28:27,082 --> 00:28:30,835 We're shooting what's called an establishing shot. Five minutes, tops. 325 00:28:31,001 --> 00:28:34,547 You're not shooting anything until I'm clear on what's going on here. 326 00:28:34,713 --> 00:28:37,467 The documentary. We're making a documentary. That's-- 327 00:28:37,634 --> 00:28:40,929 Oh. I was told there was a display or a plaque of some kind. 328 00:28:41,096 --> 00:28:44,140 - Would you know where that would be? - Why would we have a plaque? 329 00:28:44,307 --> 00:28:47,684 - Because of who went to school here. - Who went to school here? 330 00:28:48,060 --> 00:28:50,855 Rupert Holmes. That's who the documentary is about. 331 00:28:51,230 --> 00:28:53,857 - I'm sorry. Who? - Rupert Holmes, you know. 332 00:28:55,067 --> 00:29:00,906 Rupert Holmes, the singer-songwriter. You know, um, "The Piña Colada Song." 333 00:29:02,075 --> 00:29:03,660 I mean, sure you do. I-- 334 00:29:07,704 --> 00:29:10,083 ♪ If you like piña coladas ♪ 335 00:29:10,250 --> 00:29:12,585 ♪ And getting caught in the rain ♪ 336 00:29:12,751 --> 00:29:15,422 ♪ If you're not into yoga ♪ 337 00:29:15,587 --> 00:29:17,423 ♪ And you got half a brain ♪ 338 00:29:17,589 --> 00:29:21,510 ♪ If you like making love at midnight In the dunes by the cape ♪♪ 339 00:29:21,719 --> 00:29:25,265 - See? Look at her face. Rupert Holmes. - He went to school here? 340 00:29:25,432 --> 00:29:30,144 - Yeah, class of '64. He still talks about it. - But the school was built in '71. 341 00:29:30,353 --> 00:29:33,314 Mm. He was a student in the old building that used to be here. 342 00:29:33,480 --> 00:29:36,651 We're taking a little, what do you call it, artistic liberties. 343 00:29:36,817 --> 00:29:39,653 Isn't Rupert Holmes English? 344 00:29:41,905 --> 00:29:44,909 Well, yeah, and that's some great trivia. 345 00:29:45,076 --> 00:29:49,247 But he spent his formative years right here in Albuquerque. 346 00:29:50,123 --> 00:29:53,417 Why don't you call Annette down in the superintendent's office? 347 00:29:53,585 --> 00:29:56,171 We'll just stay here till you get official word. 348 00:29:56,378 --> 00:29:58,882 - If you don't mind waiting. - Not at all. Don't wanna break any rules. 349 00:29:59,048 --> 00:30:00,674 Shouldn't take very long, I'm sure. 350 00:30:00,842 --> 00:30:04,386 No promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. 351 00:30:04,554 --> 00:30:05,930 Ah, that would be super helpful. 352 00:30:16,982 --> 00:30:19,611 Chop-chop. Magic time. 353 00:30:20,236 --> 00:30:23,615 Come on, let's go. No last looks. The flag, the flag. 354 00:30:24,031 --> 00:30:27,242 - Okay, remember, heroic. - Yeah, you're a hero. 355 00:30:28,368 --> 00:30:30,454 Gravitas. 356 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Hey. Hey, hey, hey. 357 00:30:36,877 --> 00:30:38,046 Go. 358 00:30:38,212 --> 00:30:44,426 Dolly, dolly, dolly. Nice. 359 00:30:44,635 --> 00:30:46,346 Nice. 360 00:31:03,070 --> 00:31:04,239 Hey, Mike. 361 00:31:04,404 --> 00:31:09,035 - Hey, Fran, you still serving breakfast? - For you, sure. The usual? 362 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 That'd be great. 363 00:31:23,090 --> 00:31:24,717 - Thanks. - Mm-hm. 364 00:31:24,968 --> 00:31:26,970 Anything good in the paper? 365 00:31:27,135 --> 00:31:30,932 Well, was there ever anything good in the paper? 366 00:31:31,098 --> 00:31:33,101 Heh. Not too often. 367 00:31:33,476 --> 00:31:35,811 - Hey, Fran. - Hm? 368 00:31:36,770 --> 00:31:38,480 I gotta ask. 369 00:31:40,942 --> 00:31:43,944 - Does it ever snow around here? - Sure it does. 370 00:31:44,112 --> 00:31:46,780 This gonna be your first winter in Albuquerque? 371 00:31:46,948 --> 00:31:49,032 Yeah, I'm out from Philadelphia. 372 00:31:49,200 --> 00:31:52,244 Yeah, it depends on the year. 373 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Stay around long enough, you'll have something to shovel. Don't worry. 374 00:31:55,873 --> 00:31:57,709 That suits me. 375 00:31:57,875 --> 00:32:00,420 I live up in Cedar Crest. We get plenty. 376 00:32:00,586 --> 00:32:03,673 You can shovel my drive if you're looking for more. 377 00:32:03,839 --> 00:32:06,049 - Say the word. - Yeah, well.... 378 00:32:06,217 --> 00:32:08,135 Pardon me, miss? 379 00:32:08,303 --> 00:32:09,721 Cheque, please. 380 00:32:37,248 --> 00:32:39,916 - Yeah. - We gotta talk. 381 00:32:51,887 --> 00:32:54,265 I've got something I need to know. 382 00:32:54,432 --> 00:32:56,643 And I need to know it fast. 383 00:32:58,019 --> 00:33:01,480 - What's that? - We got hit the other day. 384 00:33:02,272 --> 00:33:06,234 A truck headed south got hijacked. Someone stole a quarter million. 385 00:33:06,402 --> 00:33:09,614 Now Hector is flipping out, looking for who did it. 386 00:33:09,780 --> 00:33:11,324 Thing is... 387 00:33:12,616 --> 00:33:14,786 ...I think it was you. 388 00:33:15,827 --> 00:33:19,499 They left the driver hogtied, not a mark on him. 389 00:33:20,083 --> 00:33:24,711 Anyone in the game would've capped him, but this driver, he's still breathing. 390 00:33:24,878 --> 00:33:28,215 I thought, "Who's the guy who'd rip off a couple of hundred thousand... 391 00:33:28,383 --> 00:33:31,051 ...in drug money and leave a witness? 392 00:33:32,135 --> 00:33:35,765 Who's the guy who won't pull the trigger?" 393 00:33:37,432 --> 00:33:38,851 You. 394 00:33:50,529 --> 00:33:54,241 I'm not here to squeeze you. You wanna rip off the cartel, that's your business. 395 00:33:54,409 --> 00:33:59,955 But here's the thing, I'm picking up that driver. Hector's orders. 396 00:34:00,123 --> 00:34:05,169 We're gonna see what he knows. And if he knows you, that's bad for both of us. 397 00:34:05,336 --> 00:34:08,088 - That shouldn't concern you. - But he was in on it, right? 398 00:34:08,255 --> 00:34:10,425 - Driver had nothing to do with it. - Then who? 399 00:34:10,590 --> 00:34:11,842 Just me. 400 00:34:12,009 --> 00:34:15,471 You telling me you did this without someone on the inside? 401 00:34:15,637 --> 00:34:19,349 Not possible. How did you know about the truck? 402 00:34:19,516 --> 00:34:21,059 How did you know about the tyres? 403 00:34:21,226 --> 00:34:24,605 All I can tell you is you guys aren't half as smart as you think you are. 404 00:34:25,773 --> 00:34:30,777 - So the driver doesn't know anything. - Not a thing. 405 00:34:30,945 --> 00:34:32,237 - He hear your voice? - No. 406 00:34:32,405 --> 00:34:33,739 Right now, Hector is looking at the competition... 407 00:34:33,905 --> 00:34:35,992 ...but he hears the driver say it was some old gringo.... 408 00:34:36,159 --> 00:34:39,829 He didn't hear me. Saw a guy with a ski mask, that's it. 409 00:34:39,996 --> 00:34:42,831 - And you're sure of that? - Yeah. 410 00:34:45,168 --> 00:34:46,753 You better be right. 411 00:34:46,918 --> 00:34:49,338 Why wasn't it in the papers? 412 00:34:49,505 --> 00:34:50,882 What? 413 00:34:51,298 --> 00:34:55,052 The truck robbery. The cops keeping it out of the papers? 414 00:34:55,385 --> 00:34:56,929 The cops? 415 00:34:58,889 --> 00:35:02,351 - The cops don't know shit about it. - How's that? 416 00:35:03,393 --> 00:35:06,230 Is that what this is about? 417 00:35:06,396 --> 00:35:09,942 You wanted to put the cops onto Hector? Why? 418 00:35:10,400 --> 00:35:13,570 You are nothing to him. He forgot all about you. 419 00:35:14,322 --> 00:35:16,157 I haven't forgotten him. 420 00:35:16,324 --> 00:35:18,659 You put me in the shit... 421 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 ...just because you got it in for Hector Salamanca? 422 00:35:23,121 --> 00:35:26,626 Listen, you put the cops on him, you put them on me. 423 00:35:27,210 --> 00:35:29,253 Doing it for the money, I get it. 424 00:35:29,420 --> 00:35:32,340 But this shit, that's insane. 425 00:35:32,507 --> 00:35:34,842 You need to calm yourself down. 426 00:35:35,217 --> 00:35:38,971 And you need to take that hand out of that pocket. 427 00:35:55,695 --> 00:35:58,574 And just so you know, it's over. 428 00:35:58,740 --> 00:36:00,576 I'm done with your boss. 429 00:36:02,577 --> 00:36:04,204 Whatever. 430 00:36:05,873 --> 00:36:08,751 Why wasn't it in the papers? 431 00:36:09,335 --> 00:36:11,920 Because we cleaned it up. 432 00:36:12,295 --> 00:36:15,550 - How's that? - We got lucky. 433 00:36:15,715 --> 00:36:18,177 After you left, a Good Samaritan came along and said: 434 00:36:18,344 --> 00:36:21,012 "Oh, my God. Oh, my God." 435 00:36:21,179 --> 00:36:26,143 He cut the driver lose. The driver called us, we came out, got the truck. 436 00:36:26,309 --> 00:36:28,311 Made it like it never happened. 437 00:36:32,190 --> 00:36:34,360 And that Good Samaritan? 438 00:36:35,902 --> 00:36:38,280 Hector shot him in the face. 439 00:36:39,949 --> 00:36:42,034 We buried the guy out in the desert. 440 00:36:42,201 --> 00:36:44,077 Like I said... 441 00:36:44,786 --> 00:36:46,746 ...we cleaned it up. 442 00:37:30,958 --> 00:37:32,251 How was your day? 443 00:37:32,418 --> 00:37:34,628 You know, met with Paige and Kevin. 444 00:37:34,795 --> 00:37:37,632 Interviewed some paralegals. 445 00:37:38,798 --> 00:37:42,510 And this. What about you? 446 00:37:43,596 --> 00:37:45,556 Finished the commercial. 447 00:37:46,556 --> 00:37:50,478 I don't wanna oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds... 448 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 ...in the history of television. 449 00:37:54,898 --> 00:38:00,237 Tomorrow morning, somewhere between 11:18 and 11:35... 450 00:38:00,403 --> 00:38:05,576 ...stop what you're doing and tune in to Diagnosis Murder. 451 00:38:05,742 --> 00:38:08,244 I'll make a point of it. 452 00:38:17,045 --> 00:38:19,047 You wanna talk about this? 453 00:38:20,882 --> 00:38:23,844 Not now, not ever. 454 00:38:28,556 --> 00:38:30,393 I'm just gonna say... 455 00:38:32,728 --> 00:38:37,565 ...you are meant for Mesa Verde and they are meant for you. 456 00:38:37,733 --> 00:38:41,362 So all is right with the world. 457 00:38:50,746 --> 00:38:52,498 Good night. 458 00:38:54,375 --> 00:38:56,210 Good night. 459 00:39:09,597 --> 00:39:12,684 Your brother is one smart lawyer. 460 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 The smartest one I know. 461 00:39:15,353 --> 00:39:17,856 I mean, no offence. 462 00:39:20,483 --> 00:39:22,862 He'd make quite an adversary. 463 00:39:23,028 --> 00:39:25,155 You better believe it. 464 00:39:28,242 --> 00:39:32,954 The kind of adversary who'd find even the smallest crack in your defence. 465 00:39:38,710 --> 00:39:40,795 Going against him... 466 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 ...you'd really wanna make sure you've got all your I's dotted... 467 00:39:44,842 --> 00:39:47,469 ...and your T's crossed. 468 00:39:52,557 --> 00:39:55,603 Nothing for him to find. 469 00:41:17,768 --> 00:41:19,603 Hey, how you doing? 470 00:41:19,769 --> 00:41:21,646 Be with you in a minute. 471 00:41:28,445 --> 00:41:30,322 Remember me? 472 00:41:35,661 --> 00:41:37,204 Uh.... 473 00:41:38,289 --> 00:41:39,789 No. 474 00:41:40,081 --> 00:41:42,501 I got a weird feeling you do, Lance. 475 00:41:45,588 --> 00:41:48,007 Tonight is a funny night. 476 00:41:48,382 --> 00:41:50,800 For some reason tonight... 477 00:41:51,135 --> 00:41:54,637 ...I feel like I've got all the answers. 478 00:41:55,681 --> 00:41:57,766 I'm feeling kind of like, uh.... 479 00:41:58,641 --> 00:42:00,311 Like Carnac. 480 00:42:00,476 --> 00:42:02,855 You remember when Johnny Carson used to do Carnac? 481 00:42:03,021 --> 00:42:05,023 He'd give the answers before the questions. 482 00:42:05,190 --> 00:42:08,152 You know, Ed would give him the envelope, yeah? 483 00:42:08,318 --> 00:42:13,407 And Johnny would hold it up to his forehead, and he'd give the answer... 484 00:42:14,407 --> 00:42:15,867 ...like Leave it to Beaver. 485 00:42:16,076 --> 00:42:17,952 Then Johnny would tear open the envelope... 486 00:42:18,119 --> 00:42:19,538 ...and there's the question: 487 00:42:19,704 --> 00:42:22,625 "What did the dead raccoon say in his will?" 488 00:42:23,416 --> 00:42:24,918 That ring a bell? 489 00:42:26,545 --> 00:42:30,548 Before your time? All right, well, let's cut to the chase. 490 00:42:30,757 --> 00:42:34,010 Um, that guy who just walked out of here, his name is Ernie. 491 00:42:34,177 --> 00:42:38,181 I'm guessing he showed you my picture and asked if I was in here the other night. 492 00:42:38,389 --> 00:42:41,393 Now he's going to bring his boss, who's my brother... 493 00:42:41,559 --> 00:42:45,271 ...and he'll ask you the same question, "Did you see that guy the other night?" 494 00:42:45,438 --> 00:42:48,525 Well, the answer is no. 495 00:42:48,692 --> 00:42:50,652 You feel me? 496 00:42:52,737 --> 00:42:56,032 - You murder someone? - No. 497 00:42:57,826 --> 00:43:00,161 - Rob a bank? - No way am I that cool. 498 00:43:00,329 --> 00:43:04,208 Well, I-- Sometimes I go number two and I don't flush, but.... 499 00:43:04,375 --> 00:43:08,086 No, this is just a thing between brothers. 500 00:43:08,253 --> 00:43:10,297 And we're both lawyers, so.... 501 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Right? I mean, that's a long and boring story. 502 00:43:13,884 --> 00:43:15,802 You don't wanna know. 503 00:43:19,097 --> 00:43:22,309 Is this gonna get me jammed up with the cops? 504 00:43:23,059 --> 00:43:27,523 My brother might make it sound like that, but no. 505 00:43:27,898 --> 00:43:29,483 It's just family. 506 00:43:34,822 --> 00:43:36,824 Then I feel you. 507 00:43:40,034 --> 00:43:42,496 - Hey, tell me about the cameras. - Oh, uh.... 508 00:43:42,663 --> 00:43:45,373 They go to a VCR in the back. 509 00:43:45,541 --> 00:43:49,503 It tapes for 12 hours and then records over itself. 510 00:43:49,670 --> 00:43:51,755 So I'm on there now. 511 00:43:53,007 --> 00:43:55,384 How hard would it be to erase? 512 00:43:55,884 --> 00:43:58,929 Hmm. I don't know. 513 00:43:59,096 --> 00:44:00,972 Could be tricky. 514 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 And expensive. 515 00:44:03,599 --> 00:44:05,936 Like a hundred bucks expensive? 516 00:44:06,103 --> 00:44:08,105 Like two hundred bucks expensive. 517 00:44:10,023 --> 00:44:13,068 You will go far, my young friend. 518 00:44:50,105 --> 00:44:52,023 Good evening. 519 00:44:52,190 --> 00:44:55,610 - Uh, "Lance," is it? - Yeah. 520 00:44:55,777 --> 00:44:57,278 Lance, I'm Charles McGill. 521 00:44:57,445 --> 00:45:02,784 My associate spoke with you earlier and he showed you this photo. 522 00:45:02,951 --> 00:45:04,494 Um.... 523 00:45:04,786 --> 00:45:07,539 On or about the morning of the 18th... 524 00:45:07,706 --> 00:45:10,250 ...this person was here in this shop, is that correct? 525 00:45:10,416 --> 00:45:15,047 - Uh, on or about the.... - The 18th, early morning, yeah. 526 00:45:18,550 --> 00:45:19,592 No. 527 00:45:20,802 --> 00:45:26,141 Well, I believe you told my associate that he was here and he made copies. 528 00:45:27,559 --> 00:45:31,938 Yeah, but sorry, no. 529 00:45:33,440 --> 00:45:37,402 Yeah, that's my guy. 530 00:45:38,695 --> 00:45:40,655 All right, the, uh.... 531 00:45:41,197 --> 00:45:43,534 The night of Tuesday the 17th... 532 00:45:43,742 --> 00:45:49,248 ...leading into early Wednesday, the early hours of Wednesday the 18th. 533 00:45:49,914 --> 00:45:53,460 Were you, in fact, here? Can we establish that? 534 00:45:53,626 --> 00:45:56,547 I mean, I work graveyard... 535 00:45:57,255 --> 00:45:58,882 ...so, yeah. 536 00:45:59,925 --> 00:46:01,885 Stay strong, Lance. 537 00:46:02,052 --> 00:46:05,304 Was this man here making copies? 538 00:46:07,432 --> 00:46:10,853 Yeah. It's like I said, I don't think so. 539 00:46:11,018 --> 00:46:15,315 Earlier you said that he was here. Now you're saying that he wasn't. Which is it? 540 00:46:16,150 --> 00:46:19,695 Yeah, well, when that guy showed me the picture, I thought maybe. 541 00:46:19,862 --> 00:46:22,864 But now that I'm seeing it again, uh.... 542 00:46:24,157 --> 00:46:27,786 Sorry, don't know what to tell you. Guess I was wrong. 543 00:46:27,994 --> 00:46:34,041 Son, listen carefully. I am an officer of the court investigating a felony. 544 00:46:34,208 --> 00:46:37,378 - So you're a cop? - No. No, I'm not. I'm-- 545 00:46:37,545 --> 00:46:40,590 Mr. McGill, maybe we better get you home. 546 00:46:40,757 --> 00:46:44,802 Ernesto, do not speak to me as if I were a child. I'm fine. 547 00:46:54,271 --> 00:46:56,773 I am not a police officer. I am an attorney. 548 00:46:57,065 --> 00:47:01,527 And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter. 549 00:47:01,820 --> 00:47:07,034 - The bottom of what? - Forgery, fraud, falsifying evidence. 550 00:47:10,536 --> 00:47:13,456 - Breaking and entering. - This guy, is he okay? 551 00:47:13,623 --> 00:47:16,918 - There's nothing wrong with me. - Maybe we could just take a break. 552 00:47:17,085 --> 00:47:18,795 Ernie, shut up! 553 00:47:20,880 --> 00:47:22,715 You think about the choice you're making. 554 00:47:22,882 --> 00:47:26,302 I already told you he wasn't here. What do you want me to say? 555 00:47:27,179 --> 00:47:30,556 I want you to speak the truth. I know he was here. 556 00:47:30,724 --> 00:47:34,393 I know what he did. Tell me what you told Ernesto. 557 00:47:34,561 --> 00:47:36,646 - Stop trying to change your story. - Excuse me. 558 00:47:36,813 --> 00:47:39,358 Sorry. How do we get this to do 11-by-14? 559 00:47:39,525 --> 00:47:40,775 No, excuse me. 560 00:47:40,943 --> 00:47:44,153 - We are having a conversation here! - You gotta switch it to Tray 4. 561 00:47:44,320 --> 00:47:46,657 It's easier if I tell you. Look.... 562 00:47:50,494 --> 00:47:56,041 Dude, okay, I don't want any problems here, so just.... 563 00:47:57,251 --> 00:48:00,045 Get him out of here or I'm gonna call the cops, okay? 564 00:48:00,211 --> 00:48:04,800 - Don't walk away. We are not finished. - I am done talking to you, man. 565 00:48:26,905 --> 00:48:28,907 Call 911. 566 00:48:29,865 --> 00:48:32,786 Call 911. Come on. 45766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.