Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,345 --> 00:00:24,349
With financial support from the Ministry
of Culture of Russian Federation
2
00:00:25,350 --> 00:00:29,354
February 29 Film Company
3
00:00:32,357 --> 00:00:35,360
Red Arrow Film Company
4
00:00:38,364 --> 00:00:42,367
A film by Aleksey Fedorchenko
5
00:00:49,375 --> 00:00:53,378
Angels of Revolution
6
00:01:04,390 --> 00:01:06,392
Raccoons! Raccoons!
7
00:01:07,392 --> 00:01:11,397
Will somebody please get
the little raccoons?
8
00:01:19,405 --> 00:01:21,405
Here we are!
9
00:01:21,406 --> 00:01:25,410
Good morning, raccoons! You big-nosed
fat-cheeked little monsters!
10
00:01:26,412 --> 00:01:29,415
Raccoons, you are sweet.
Raccoons, you have snowy feet.
11
00:01:30,415 --> 00:01:33,419
Get the hamster, you enemy spawn.
12
00:01:38,424 --> 00:01:39,424
The hamster is lost!
13
00:01:40,426 --> 00:01:43,427
Get the big-head boar through the door!
14
00:01:43,428 --> 00:01:45,431
We will bite the boar.
15
00:01:46,431 --> 00:01:50,434
Please, get the prettiest
ewe lamb with a wet nose!
16
00:01:50,435 --> 00:01:52,437
The ewe is at her mother's funeral.
17
00:01:53,438 --> 00:01:55,439
Get the creepy little snake!
18
00:01:55,440 --> 00:01:58,444
The snake has frostbite on
his tummy, he is moaning.
19
00:01:59,444 --> 00:02:03,449
Dear raccoons, please give back
what you stuffed under the rug!
20
00:02:04,449 --> 00:02:07,453
It's cold, don't knock anymore,
21
00:02:08,453 --> 00:02:10,456
we won't come out!
22
00:02:12,458 --> 00:02:15,460
We're rehearsing; you're interrupting…
23
00:02:16,462 --> 00:02:17,463
what is this… come on…
24
00:02:18,463 --> 00:02:19,465
calm down…
25
00:02:50,495 --> 00:02:53,498
The film is based on actual events.
26
00:02:58,503 --> 00:03:00,505
Starring:
27
00:03:04,509 --> 00:03:07,513
Darya Ekamasova, Oleg Yagodin
28
00:03:11,516 --> 00:03:14,520
Pavel Basov, Georgiy lobadze
29
00:03:17,523 --> 00:03:20,526
Konstantin Balakirev, Alexey Solonchyov
30
00:03:23,528 --> 00:03:28,534
Also featuring
31
00:03:50,555 --> 00:03:53,559
Polina
32
00:04:10,658 --> 00:04:12,662
Your mandate, please.
33
00:04:14,247 --> 00:04:18,250
I'm here to see the commissar.
He was looking for me.
34
00:04:31,055 --> 00:04:33,056
You are alive!
35
00:04:34,599 --> 00:04:36,602
We died a long time ago,
36
00:04:36,603 --> 00:04:39,605
and now we have come for you!
37
00:04:48,614 --> 00:04:50,616
Great, next please…
38
00:04:51,616 --> 00:04:54,620
The banner say: People's
Commissariat of Ethnicities
39
00:05:00,626 --> 00:05:01,627
Excellent…
40
00:05:03,629 --> 00:05:06,633
The Udmurts were given autonomy
41
00:05:07,633 --> 00:05:10,634
To revive their own way of life
42
00:05:10,635 --> 00:05:14,639
The oppressors of people
are gone Who didn't let…
43
00:05:15,641 --> 00:05:16,641
Come in, please.
44
00:05:17,643 --> 00:05:20,646
… didn't let the Udmurts live.
Did you get that?
45
00:05:21,647 --> 00:05:23,649
The next stanza.
46
00:05:24,650 --> 00:05:27,652
The Chuvash were given autonomy
47
00:05:28,654 --> 00:05:32,658
And the Permyaks and Tatars and Mari
48
00:05:33,658 --> 00:05:36,662
Every ethnicity has autonomy
49
00:05:37,663 --> 00:05:40,666
So they can burn bright and merry
50
00:05:41,666 --> 00:05:44,669
Set up to kill a bear?
51
00:05:52,677 --> 00:05:53,678
A moose.
52
00:05:53,679 --> 00:05:55,680
Hello, Polina!
53
00:05:56,682 --> 00:05:58,682
I'm so glad you have come!
54
00:05:58,683 --> 00:06:00,685
It's pretty here,
55
00:06:00,686 --> 00:06:02,687
flowers and all.
56
00:06:02,688 --> 00:06:04,689
A pelargonium.
57
00:06:05,691 --> 00:06:08,694
The same as geranium,
58
00:06:09,694 --> 00:06:10,696
but say it aloud –
59
00:06:12,698 --> 00:06:14,699
pelargonium…
60
00:06:15,700 --> 00:06:19,705
And you will see Russian cities
in a completely new light.
61
00:06:20,705 --> 00:06:22,708
Why are you wearing this?
62
00:06:24,711 --> 00:06:27,713
We're studying Oceania, too.
63
00:06:29,715 --> 00:06:32,718
Just in case. It is a world revolution.
64
00:06:33,719 --> 00:06:35,722
It's great that you have come.
65
00:06:36,723 --> 00:06:38,724
The republic needs you again.
66
00:06:39,724 --> 00:06:42,728
You have to go
67
00:06:43,729 --> 00:06:46,732
to Lake Num-To. Up north.
68
00:06:50,735 --> 00:06:52,738
Where's the map? It's very important.
69
00:06:53,739 --> 00:06:54,740
Here.
70
00:06:58,744 --> 00:07:00,747
Khanty and Nenets live there.
71
00:07:02,747 --> 00:07:03,749
Strange people!
72
00:07:04,749 --> 00:07:09,755
We built schools and hospitals for
them in the middle of the Kazym taiga.
73
00:07:10,755 --> 00:07:11,757
Excuse me.
74
00:07:11,758 --> 00:07:15,760
They don't want to have
normal medical treatment.
75
00:07:16,761 --> 00:07:19,763
They don't take their sick to the hospital,
76
00:07:19,764 --> 00:07:22,767
they die in their tents.
77
00:07:22,768 --> 00:07:26,772
Most importantly, they don't
let us fish on Lake Num-to.
78
00:07:27,772 --> 00:07:31,778
Their head goddess – the Kazym goddess,
79
00:07:32,777 --> 00:07:35,781
Kasum-imi, - lives there, on an island.
80
00:07:36,783 --> 00:07:40,785
All the riches – the furs,
the fish – belong to her…
81
00:07:41,787 --> 00:07:43,788
What does it have to do with me?
82
00:07:44,789 --> 00:07:48,795
You have to make them friends
with Soviet authority.
83
00:07:49,794 --> 00:07:53,800
The Khanty and Nenets are
actually very good people,
84
00:07:55,800 --> 00:07:57,801
but afraid of everything.
85
00:07:57,802 --> 00:08:00,806
They took their kids from the school
86
00:08:01,808 --> 00:08:04,810
so they won't turn into Russians.
87
00:08:05,811 --> 00:08:09,814
They listen only to their
shaitans, their shamans.
88
00:08:11,817 --> 00:08:14,819
You're the only one who can do this!
89
00:08:15,821 --> 00:08:18,824
I stopped doing that a long time ago.
90
00:08:18,825 --> 00:08:21,827
Take our best soldiers!
91
00:08:22,827 --> 00:08:24,831
I'll write you a mandate.
92
00:08:25,830 --> 00:08:28,833
Take anyone you want!
93
00:08:34,839 --> 00:08:37,843
We can't do without you.
94
00:08:37,844 --> 00:08:39,844
I know you resolve
95
00:08:40,846 --> 00:08:43,850
the most complicated issues.
96
00:08:44,849 --> 00:08:45,850
Forget old grudges.
97
00:08:46,852 --> 00:08:48,855
I've heard about your feats.
98
00:08:50,855 --> 00:08:52,858
Your father would be proud!
99
00:09:07,874 --> 00:09:10,876
Crimea. 1908.
100
00:09:11,877 --> 00:09:14,878
Polina, the guests are waiting!
101
00:09:14,879 --> 00:09:16,882
Birthday girl!
102
00:09:23,890 --> 00:09:26,892
Where are you?
103
00:10:14,939 --> 00:10:15,941
Felimone Cooper.
104
00:10:16,942 --> 00:10:18,945
The Last of the Mohicans. Fragment.
105
00:11:16,001 --> 00:11:19,005
1916. YOUNG POLINA SAVED THE LIVES
OF HUNDREDS OF RUSSIAN SOLDIERS.
106
00:11:20,005 --> 00:11:23,006
Polina Schneider, daughter of prominent
southern Russian cheese maker.
107
00:11:23,007 --> 00:11:26,804
She stole the secret for making healing
kefir from Karachay Prince Bek-Murza.
108
00:11:27,011 --> 00:11:29,013
1919. ARMORED TRAIN “POLINA – REVOLUTION”.
109
00:11:29,014 --> 00:11:31,809
Before the battle for Lugansk, the
Soviet of Soldier Deputies ruled:
110
00:11:32,018 --> 00:11:34,018
to rename the armored «3rd Bryansk» train
111
00:11:34,019 --> 00:11:37,022
in honour of its heroic
commander, Comrade P. Schneider.
112
00:11:37,023 --> 00:11:40,023
1920. THE RED IRAN. THE PERSIAN
SOVIET REPUBLIC IS PROCLAIMED.
113
00:11:40,024 --> 00:11:43,027
Polina gave guarantees to Kuchek-khan
on behalf of the Soviet government.
114
00:11:43,028 --> 00:11:46,030
There will be no interference in
internal affairs of the young republic.
115
00:11:47,032 --> 00:11:49,033
1921. THE CELESTIAL
WARRIORS OF THE RED ARMY.
116
00:11:49,034 --> 00:11:52,036
Polina-Revolution campaigned in a
Buddhist monastery near Mongolia.
117
00:11:53,038 --> 00:11:55,040
48 monks volunteered to join the Red Army.
118
00:12:01,046 --> 00:12:03,049
Yekaterinburg. 1922
119
00:12:23,067 --> 00:12:24,070
Hey, comrade…
120
00:15:26,252 --> 00:15:29,255
Ivan
121
00:15:51,277 --> 00:15:52,277
I'm not going with you.
122
00:15:53,278 --> 00:15:55,280
Times have changed.
123
00:15:57,283 --> 00:16:00,286
I don't want to hold a gun. I
want to hold a conductor's baton.
124
00:16:02,287 --> 00:16:05,290
I'm a composer! I write music.
125
00:16:06,292 --> 00:16:09,294
Symphonies for steam engine whistles,
126
00:16:09,295 --> 00:16:12,297
cantatas for air raid sirens,
127
00:16:12,298 --> 00:16:15,299
arias for factories and plants!
128
00:16:15,300 --> 00:16:17,302
Are there any factories in Kazym?
129
00:16:18,303 --> 00:16:20,305
It has its own instruments.
130
00:16:21,306 --> 00:16:24,308
Like what? Sangkvyltaps? Tambourines?
Jaw harps?
131
00:16:24,309 --> 00:16:26,311
What a joke!
132
00:16:26,312 --> 00:16:29,315
These sounds will die with
savagery of indigenes!
133
00:16:30,315 --> 00:16:31,317
Look!
134
00:16:32,318 --> 00:16:34,320
Look, and you'll understand!
135
00:16:41,327 --> 00:16:43,328
Baku. The anniversary of
the Great Revolution.
136
00:16:45,330 --> 00:16:49,333
All ships of Military Fleet and Uzbek
Caspian Fleet come to the railway dock.
137
00:16:49,334 --> 00:16:52,336
Even small steam launchers.
138
00:16:52,337 --> 00:16:56,342
All free steam engines and 3 armored
trainks are brought to the dock.
139
00:16:57,343 --> 00:16:59,304
On the square in front of
the customs warehouses
140
00:16:59,345 --> 00:17:01,345
– all students of the
Higher Party School,
141
00:17:01,346 --> 00:17:05,350
all students of the State Academy of
Music and professional musicians.
142
00:17:06,352 --> 00:17:10,355
The infantry, artillery, armored
cars and vehicles take positions.
143
00:17:12,358 --> 00:17:14,359
I am on the tower with hand flags.
144
00:17:15,361 --> 00:17:17,362
1st salute shot from the docks.
145
00:17:18,364 --> 00:17:22,368
Zykh, Bely Gorod, Bibi-Eibat and
Bailov join with alarm blasts.
146
00:17:23,368 --> 00:17:26,370
At the 2nd cannon – districts
1 and 2 of Cherny Gorod.
147
00:17:26,371 --> 00:17:30,374
At the 3rd – the sirens of Goods
Management, Azerbaijan Oil and the docks.
148
00:17:30,375 --> 00:17:32,377
The 4th cannon – the city district…
149
00:18:58,463 --> 00:19:01,467
The 5th cannon… 4 units of commander
school… led by military brass band…
150
00:19:02,468 --> 00:19:05,469
…leave the square and head for
the wharf to the Warsawian song.
151
00:19:05,470 --> 00:19:09,474
The alarm sounds reach their maximum
and stop at the 10th cannon.
152
00:19:09,475 --> 00:19:11,476
A pause!
153
00:19:12,477 --> 00:19:15,481
Then a triple chord of the sirens.
A “hurrah” from the wharf.
154
00:19:16,482 --> 00:19:19,484
The “Internationale”, 4 times.
155
00:19:20,486 --> 00:19:22,487
Then a joint solemn chord.
156
00:19:22,488 --> 00:19:26,492
All blasts and sirens of the city
accompanied by the chiming of bells.
157
00:19:27,493 --> 00:19:30,495
And the sirens of the 4th
squadron of hydroplanes!
158
00:19:33,499 --> 00:19:35,501
I don't need a gun,
159
00:19:35,502 --> 00:19:39,505
I'll be the People's Commissar
of Music of the USSR!
160
00:19:59,526 --> 00:20:02,527
Pyotr
161
00:20:09,534 --> 00:20:11,538
Stitching hoops.
-The dachshund.
162
00:20:18,544 --> 00:20:19,544
Eagle wings.
163
00:20:20,545 --> 00:20:21,546
The shepherd.
164
00:20:28,553 --> 00:20:30,555
The Maltese lap dog?
165
00:20:30,556 --> 00:20:32,557
Right!
166
00:20:44,569 --> 00:20:46,571
Here's another one.
167
00:20:50,576 --> 00:20:52,577
The pug.
168
00:20:55,581 --> 00:20:57,582
We need more.
169
00:21:00,586 --> 00:21:02,588
Will these work?
170
00:21:10,595 --> 00:21:11,596
The dogs!
171
00:21:11,597 --> 00:21:13,599
Let's go!
172
00:21:18,603 --> 00:21:20,606
Here comes Zhuzhu.
173
00:21:29,615 --> 00:21:30,615
The banner!
174
00:21:31,617 --> 00:21:32,618
The banners drop down!
175
00:21:34,619 --> 00:21:36,621
The banners say: WE'RE NOT DOGS!
176
00:21:37,623 --> 00:21:39,624
WE DON'T NEED WINGS TO FLY!
177
00:21:39,625 --> 00:21:41,626
WE HAVE DIRIGIBLES!
178
00:21:41,627 --> 00:21:43,628
The dirigible!
179
00:21:47,633 --> 00:21:48,633
And cut!
180
00:21:50,636 --> 00:21:51,637
Cut!
181
00:21:53,639 --> 00:21:56,641
Take the dirigible to the warehouse!
182
00:21:56,642 --> 00:21:57,643
Feed the dogs,
183
00:21:58,644 --> 00:22:00,438
the wings go to the costume crew!
184
00:22:00,645 --> 00:22:01,646
Fedya, don't fall!
185
00:22:02,648 --> 00:22:05,652
The dogs can get 2 pints
of milk in the cafeteria.
186
00:22:06,651 --> 00:22:08,653
Is Ivan going?
187
00:22:11,658 --> 00:22:14,658
He says he can't shoot
with a conductor's baton.
188
00:22:14,659 --> 00:22:16,661
Who needs to shoot?
189
00:22:16,662 --> 00:22:18,663
The Khanty need culture.
190
00:22:19,664 --> 00:22:20,665
Cinema, music, theatre.
191
00:22:21,667 --> 00:22:25,669
Only art can domesticate
them under Soviet power.
192
00:22:25,670 --> 00:22:28,674
Beauty is above ideas.
193
00:22:30,676 --> 00:22:33,678
Mexico. 1931
194
00:22:55,701 --> 00:22:56,701
Cut…
195
00:22:56,702 --> 00:22:57,702
Cut!
196
00:22:58,703 --> 00:22:59,706
Cut!
197
00:23:31,737 --> 00:23:35,741
I refuse
to film the execution scene.
198
00:23:36,743 --> 00:23:38,744
It's ridiculous. Nonsense!
199
00:23:41,747 --> 00:23:43,749
Don Pedro!
200
00:23:44,750 --> 00:23:46,751
Why film fake heads?
201
00:23:48,753 --> 00:23:51,757
I will give you real ones. Three deserters.
202
00:23:53,759 --> 00:23:58,762
Yesterday the court martial sentenced
them to death by firing squad.
203
00:23:58,763 --> 00:24:01,767
They have to die anyway,
204
00:24:02,768 --> 00:24:06,771
why not serve high art.
205
00:25:00,827 --> 00:25:01,827
Cut…
206
00:25:11,838 --> 00:25:15,840
The banner say: People's
Comissariat for Internal Affairs
207
00:25:38,863 --> 00:25:41,868
Zakhar
208
00:25:46,872 --> 00:25:47,874
Birnbaum, Dorine
209
00:25:50,876 --> 00:25:51,876
Glass, Barbara
210
00:25:55,881 --> 00:25:56,882
Engler, Steffi
211
00:25:59,885 --> 00:26:00,887
Lenz, Uta
212
00:26:03,888 --> 00:26:04,890
Richter, Monica
213
00:26:08,894 --> 00:26:09,894
Koch, Dorota
214
00:26:11,897 --> 00:26:12,899
Wessau, Irma…
215
00:26:13,899 --> 00:26:14,900
Polina Schneider?
216
00:26:16,902 --> 00:26:18,904
Never, we only worked together!
217
00:26:24,910 --> 00:26:26,912
Schmetterling, Anya.
218
00:26:37,923 --> 00:26:38,923
Your daughter
219
00:26:38,924 --> 00:26:40,926
maiden Schmetterling
220
00:26:40,927 --> 00:26:42,928
is the one I will actually marry.
221
00:26:43,928 --> 00:26:47,225
Believe me – she is the last
of my German love affairs.
222
00:27:16,963 --> 00:27:19,964
Anya, dear, turn a little –
I can't see the honeypot!
223
00:27:24,970 --> 00:27:25,970
Honeypot, right!
224
00:27:28,975 --> 00:27:30,977
Go on with your wedding photo album!
225
00:27:31,976 --> 00:27:33,978
You sadist!
226
00:27:34,981 --> 00:27:35,982
Caligula!
227
00:27:44,989 --> 00:27:46,867
This is photograph number 10
228
00:27:46,993 --> 00:27:48,995
in our brilliant wedding album.
229
00:27:55,001 --> 00:27:57,000
Anya could never explain
230
00:27:57,001 --> 00:27:59,004
why she was so mad at me at that moment.
231
00:28:02,008 --> 00:28:03,008
And more importantly,
232
00:28:04,008 --> 00:28:06,012
why she couldn't just jump down.
233
00:28:13,019 --> 00:28:14,020
Thank you, Mom.
234
00:28:15,019 --> 00:28:17,021
Why she didn't try to at least hit me?
235
00:28:17,022 --> 00:28:18,024
Or leave?
236
00:28:19,025 --> 00:28:22,025
Instead, Anya preferred
to swing from the pine,
237
00:28:22,026 --> 00:28:24,028
as if I had tied her to it.
238
00:28:24,029 --> 00:28:26,031
Wiggling her whole body
239
00:28:26,032 --> 00:28:28,032
and cursing bitterly and desperately.
240
00:28:35,040 --> 00:28:37,043
True fury, like true love,
241
00:28:39,044 --> 00:28:43,049
makes you come up with
very strange solutions.
242
00:28:50,056 --> 00:28:53,058
Sviyazhsk. 1918
243
00:29:23,089 --> 00:29:24,089
Zakhar,
244
00:29:25,090 --> 00:29:26,091
I found this!
245
00:29:28,093 --> 00:29:29,094
Looks right.
246
00:29:29,095 --> 00:29:31,096
Thank you, Liza.
247
00:29:42,108 --> 00:29:43,108
And you – get undressed.
248
00:29:59,125 --> 00:30:01,126
You will really give me bread?
249
00:30:01,127 --> 00:30:02,127
A soldier's ration.
250
00:30:28,152 --> 00:30:29,154
Comrades!
251
00:30:31,157 --> 00:30:33,157
Today we unveil the monument
252
00:30:35,160 --> 00:30:37,163
to the first theomachist in the world.
253
00:30:40,164 --> 00:30:42,168
He was not scared to go against dark faith.
254
00:30:43,169 --> 00:30:47,172
He defended man's right
to structure the world.
255
00:30:49,175 --> 00:30:52,176
Memorial to Comrade Judas Iscariot!
256
00:30:54,179 --> 00:30:56,182
He tragically perished in battle.
257
00:30:58,182 --> 00:31:00,185
We'll never forget him
258
00:31:01,187 --> 00:31:03,187
and resurrect him in eternal stone.
259
00:31:03,188 --> 00:31:04,188
Go ahead!
260
00:31:07,193 --> 00:31:10,194
Our Judas challenges Heaven.
261
00:31:11,196 --> 00:31:14,200
He has nothing to regret or be scared of.
262
00:31:16,201 --> 00:31:20,206
He is among his true brothers – us.
263
00:31:22,207 --> 00:31:25,210
Hail to atheism and art!
264
00:31:56,241 --> 00:31:58,243
Zakhar!
265
00:32:20,265 --> 00:32:23,185
The banner say: People's
Commissariat for Healthcare.
266
00:32:23,269 --> 00:32:25,270
The first hearing on fire funerals.
267
00:32:30,276 --> 00:32:31,277
Hi!
268
00:32:33,278 --> 00:32:34,278
You look great.
269
00:32:44,289 --> 00:32:49,295
We need the human body to burn
completely and turn into pure ashes.
270
00:32:50,295 --> 00:32:54,300
For that, we need a temperature of about
1000 degrees Celsius for 75 minutes.
271
00:32:56,302 --> 00:32:58,302
Nikolay
272
00:32:59,304 --> 00:33:03,307
Bodies that are significantly soaked
with medications take longer to burn.
273
00:33:03,308 --> 00:33:07,313
Men take about 20 minutes
longer to burn than women.
274
00:33:08,314 --> 00:33:11,316
Burning of corpses was practiced
by many cultured nations.
275
00:33:12,318 --> 00:33:14,320
Like Romans, Greeks, Japanese and Jews.
276
00:33:15,320 --> 00:33:18,323
But it was always a privilege
of the rich and famous.
277
00:33:18,324 --> 00:33:20,325
Only in the USSR,
278
00:33:20,326 --> 00:33:23,328
cremation will be inexpensive
and available to all…
279
00:33:35,340 --> 00:33:38,344
In the last 100 years,
280
00:33:39,345 --> 00:33:45,351
about 4 million human bodies
were buried in Moscow.
281
00:33:49,354 --> 00:33:55,360
Just imagine the amount of
decomposition substances
282
00:33:57,363 --> 00:33:59,364
poisoning the soil!
283
00:34:01,366 --> 00:34:04,369
Our cities grow.
284
00:34:04,370 --> 00:34:07,372
Cemeteries take almost
285
00:34:08,374 --> 00:34:11,377
a central position in them.
286
00:34:12,377 --> 00:34:17,383
They stand in the way of residential
development and construction!
287
00:34:28,394 --> 00:34:29,395
Comrade Nesterov!
288
00:34:30,395 --> 00:34:33,399
Hurry up with the crematorium construction.
289
00:34:34,400 --> 00:34:38,403
I might die soon, before it is complete.
290
00:34:40,406 --> 00:34:41,406
Comrades!
291
00:34:41,407 --> 00:34:43,408
I have good news for you.
292
00:34:44,409 --> 00:34:48,414
The first experimental fire burial
in Russia already happened!
293
00:34:49,414 --> 00:34:50,414
Yesterday,
294
00:34:50,415 --> 00:34:54,420
an employee of the Mytischi
water plant was burned!
295
00:34:55,420 --> 00:34:59,425
Tomorrow his ashes will be scattered
over the republic's fields!
296
00:35:06,432 --> 00:35:11,437
Would you prefer a decaying corpse
spreading horrible infection…
297
00:35:12,438 --> 00:35:15,440
Burying in coffins is the only
reason to emigrate from Russia.
298
00:35:16,441 --> 00:35:20,445
…or a few pounds of impeccably clean ashes!
299
00:35:21,446 --> 00:35:22,447
Fire,
300
00:35:23,449 --> 00:35:25,451
the incinerating fire!
301
00:35:27,452 --> 00:35:30,456
To you that we build this modern temple,
302
00:35:32,458 --> 00:35:34,459
this fire cemetery –
303
00:35:37,463 --> 00:35:38,464
the crematorium!
304
00:35:57,482 --> 00:36:01,486
We love Polina, dear friends – the
heart's aflutter in our pants.
305
00:36:01,487 --> 00:36:03,488
I'll rip your heart out!
306
00:36:03,489 --> 00:36:06,491
- So where do we go this time?
- The Kazym tundra.
307
00:36:06,492 --> 00:36:08,493
Venison, frozen meat…
308
00:36:09,494 --> 00:36:11,372
Too bad it's not Kamchatka.
309
00:36:11,496 --> 00:36:12,497
They've got crab there!
310
00:36:14,500 --> 00:36:17,503
Kamchatka. 1919
311
00:36:29,515 --> 00:36:31,517
Citizens of Soviet Kamchatka!
312
00:36:34,520 --> 00:36:36,521
Volcanoes belch out fire
313
00:36:37,522 --> 00:36:38,524
from our land.
314
00:36:42,528 --> 00:36:45,529
And we must now belch out our rage
315
00:36:45,530 --> 00:36:48,533
onto the heads of enemies of Revolution.
316
00:36:51,537 --> 00:36:54,540
Each of us must be an active volcano.
317
00:36:55,541 --> 00:36:59,544
Not a dormant or extinct one!
318
00:37:04,551 --> 00:37:07,553
Who else wants to join the Red Army?
319
00:37:13,558 --> 00:37:14,559
Fire!
320
00:37:27,572 --> 00:37:31,577
Who has decided to join our guerilla squad?
321
00:37:32,578 --> 00:37:33,579
Get out!
322
00:38:02,607 --> 00:38:03,608
Fire!
323
00:38:28,634 --> 00:38:30,635
What's your name?
324
00:38:33,639 --> 00:38:35,641
Polina.
325
00:38:40,646 --> 00:38:43,649
We love Polina, dear friends…
326
00:39:50,716 --> 00:39:53,718
The curriculum by the People's
Commissariat of Education.
327
00:39:54,719 --> 00:39:56,721
Smirnov
328
00:39:57,722 --> 00:40:00,725
Developed for the Unified Workers' School.
329
00:40:00,726 --> 00:40:02,728
Write down the approved subjects.
330
00:40:04,731 --> 00:40:05,731
Mother tongue,
331
00:40:14,740 --> 00:40:15,741
Russian…
332
00:40:20,745 --> 00:40:22,748
Romanian!
333
00:40:24,750 --> 00:40:26,752
Old Mongolian?
334
00:40:32,757 --> 00:40:33,758
Meadow Mari.
335
00:40:37,763 --> 00:40:40,767
Mountain Mari, too, then.
336
00:40:50,776 --> 00:40:51,777
Herbs and mushrooms.
337
00:40:57,782 --> 00:41:00,785
Chinese wonders!
338
00:41:05,792 --> 00:41:07,792
Folk cuisine.
339
00:41:09,794 --> 00:41:11,797
The wind.
340
00:41:21,806 --> 00:41:24,809
The celestial hierarchy of the
Joint State Political Directorate.
341
00:41:32,817 --> 00:41:34,820
The wolverine.
342
00:41:38,824 --> 00:41:41,828
The Demonarium of the Republic.
343
00:41:47,833 --> 00:41:48,833
Buttons,
344
00:41:50,835 --> 00:41:52,839
combs,
345
00:41:54,840 --> 00:41:56,842
petroleum lamps…
346
00:42:08,854 --> 00:42:10,856
Silence?
347
00:42:24,869 --> 00:42:27,872
Moscow. 1929
348
00:43:36,943 --> 00:43:38,942
This is a dress rehearsal.
349
00:43:38,943 --> 00:43:40,946
The premiere is tonight.
350
00:43:41,947 --> 00:43:43,949
This scene is “Natasha's combs”.
351
00:43:46,953 --> 00:43:48,955
All according to the play:
352
00:43:49,955 --> 00:43:52,958
“Natasha dropped her combs in the snow”.
353
00:43:55,960 --> 00:43:58,964
Liepu lapu laipo…
354
00:43:58,965 --> 00:44:01,967
This is a “Path made of linden leaves”.
355
00:44:04,970 --> 00:44:07,971
I have to stop the rehearsal.
356
00:44:07,972 --> 00:44:11,978
I have orders to arrest your actors.
357
00:44:17,983 --> 00:44:19,984
All of them? For what?
358
00:44:20,985 --> 00:44:21,988
Not all.
359
00:44:22,989 --> 00:44:23,990
Just men for now.
360
00:44:24,991 --> 00:44:27,993
There's information that
Latvians are preparing a revolt.
361
00:44:28,994 --> 00:44:29,995
A revolt?
362
00:44:30,996 --> 00:44:32,997
That's not possible! They're not revolters.
363
00:44:34,000 --> 00:44:37,002
They're actors of the
Moscow Latvian Theater.
364
00:44:37,003 --> 00:44:41,005
Our premiere is tonight.
Arrest me, too, then.
365
00:44:41,006 --> 00:44:43,008
Later, Comrade.
366
00:44:45,009 --> 00:44:47,012
You're not Latvian,
367
00:44:47,013 --> 00:44:49,015
you are Jewish.
368
00:44:51,016 --> 00:44:53,018
Every vegetable has its season.
369
00:46:16,102 --> 00:46:18,104
Guess, who am I?
370
00:46:25,110 --> 00:46:26,110
You're John the Baptist.
371
00:46:28,114 --> 00:46:29,115
Good job, that's right!
372
00:46:30,116 --> 00:46:33,117
You're an educated man, my dear pal.
373
00:46:35,120 --> 00:46:37,122
I've derived a diamond formula
374
00:46:39,124 --> 00:46:42,128
and I'd burn my head
375
00:46:43,129 --> 00:46:45,130
on an oil lamp for it.
376
00:46:46,131 --> 00:46:50,134
There are enough avant-gardists
in our republic.
377
00:46:51,135 --> 00:46:55,141
But you are number 1.
378
00:46:59,144 --> 00:47:01,146
And avant-gardist number 2
379
00:47:02,146 --> 00:47:04,150
is Zakhar.
380
00:47:05,151 --> 00:47:08,152
I'm probably avant-gardist number 3.
381
00:47:08,153 --> 00:47:11,155
And we deserve to be called the best!
382
00:47:11,156 --> 00:47:13,158
My dear friend, what are you talking about!
383
00:47:14,158 --> 00:47:15,159
You're wrong.
384
00:47:18,164 --> 00:47:21,166
Avant-gardist number 2 in
our republic is not Zakhar.
385
00:47:23,168 --> 00:47:27,171
Avant-gardist number 2
in our republic is you.
386
00:47:36,181 --> 00:47:40,185
The flower drowned,
387
00:47:42,188 --> 00:47:48,193
the sweetheart betrayed me…
388
00:47:52,197 --> 00:47:53,198
This is the song.
389
00:47:54,200 --> 00:47:56,202
And Grandma doesn't
remember any other words.
390
00:47:59,205 --> 00:48:01,205
These people live in the north.
391
00:48:01,206 --> 00:48:05,210
Each winter they die for 2 months.
392
00:48:06,211 --> 00:48:08,214
Just sit down anywhere and die.
393
00:48:10,216 --> 00:48:12,217
Water drips from their noses and freezes.
394
00:48:12,218 --> 00:48:15,218
A long icicle, reaching the ground.
395
00:48:15,219 --> 00:48:20,225
If anyone pushes them and
breaks the icicle, they die.
396
00:48:20,226 --> 00:48:23,229
They won't come back to life.
397
00:48:24,230 --> 00:48:27,231
If only the icicle breaks, they come alive.
398
00:48:29,234 --> 00:48:31,236
They say – why did you cripple me, pal…
399
00:48:34,240 --> 00:48:35,241
What is this?
400
00:48:38,243 --> 00:48:40,245
This is the sea!
401
00:48:46,252 --> 00:48:49,254
“The puppet theater produced a show”.
402
00:48:49,255 --> 00:48:50,256
Will you let me copy it?
403
00:48:51,255 --> 00:48:52,257
I will.
404
00:48:54,259 --> 00:48:57,262
We have a translator waiting
for us with the Khanty.
405
00:49:03,267 --> 00:49:05,270
“We published a wall newspaper”.
406
00:49:07,272 --> 00:49:09,274
And other people
407
00:49:11,277 --> 00:49:14,280
are all hairy from feet to waist.
408
00:49:15,280 --> 00:49:17,282
And from waist up,
409
00:49:20,285 --> 00:49:22,288
they are normal humans.
410
00:49:23,289 --> 00:49:27,292
They eat raw deer heads.
411
00:49:29,294 --> 00:49:31,295
They have no mouths.
412
00:49:31,296 --> 00:49:35,301
They chop the heads up and
put under their caps.
413
00:49:36,302 --> 00:49:38,304
When they eat and chew,
414
00:49:39,304 --> 00:49:41,181
they move their shoulders.
415
00:49:41,306 --> 00:49:42,306
Up and down.
416
00:49:42,307 --> 00:49:43,307
Up - down.
417
00:49:43,308 --> 00:49:44,309
Up and down.
418
00:49:50,316 --> 00:49:52,318
Can you pass the salted lard?
419
00:49:55,320 --> 00:49:56,321
You're great!
420
00:49:58,323 --> 00:50:00,325
Tell us, how did you make it?
421
00:50:00,326 --> 00:50:03,328
I didn't make it, my husband did.
422
00:50:04,330 --> 00:50:06,331
This is my husband's lard.
423
00:50:10,335 --> 00:50:11,336
Her husband's lard!
424
00:50:13,339 --> 00:50:15,340
Wonderful!
425
00:50:17,343 --> 00:50:19,344
My husband's…
426
00:50:27,352 --> 00:50:30,356
“husband”.
427
00:50:33,357 --> 00:50:37,363
“Musician”.
428
00:50:39,364 --> 00:50:41,367
A Black Sea sailor is
walking down the street,
429
00:50:42,368 --> 00:50:44,369
and his girl is with him!
430
00:50:45,369 --> 00:50:47,371
A Black Sea sailor is
walking down the street,
431
00:50:47,372 --> 00:50:50,375
and his girl is with him!
432
00:50:50,376 --> 00:50:53,378
Oh heaven, my heaven –
433
00:50:53,379 --> 00:50:55,380
and his girl is with him!
434
00:50:55,381 --> 00:50:58,382
Oh heaven, bee heaven –
435
00:50:58,383 --> 00:51:00,385
and his girl is with him!
436
00:51:01,386 --> 00:51:03,387
Oh, my Black Sea sailor girl,
437
00:51:03,388 --> 00:51:05,391
give water to my horse!
438
00:51:06,392 --> 00:51:08,392
Oh, my Black Sea sailor girl,
439
00:51:08,393 --> 00:51:10,394
give water to my horse!
440
00:51:10,395 --> 00:51:13,397
Oh heaven, my heaven –
441
00:51:13,398 --> 00:51:15,399
give water to my horse!
442
00:51:15,400 --> 00:51:17,402
Oh heaven, my heaven –
443
00:51:17,403 --> 00:51:20,406
give water to my horse!
444
00:51:24,409 --> 00:51:29,415
Hurry back. What if you don't come back,
and we've already bought the rings.
445
00:51:31,417 --> 00:51:33,416
Then we'll throw the rings out.
446
00:51:33,417 --> 00:51:34,418
Throw them out?
447
00:51:34,419 --> 00:51:36,421
What else will we throw out?
448
00:51:38,423 --> 00:51:40,426
My necktie,
449
00:51:41,427 --> 00:51:43,429
and your red shoes,
450
00:51:45,432 --> 00:51:48,433
the funny suede ones.
451
00:51:50,435 --> 00:51:53,439
And the bright-red lipstick
that we chose together?
452
00:51:54,440 --> 00:51:56,442
We'll throw it out, too.
453
00:51:57,444 --> 00:52:00,445
And my new pair of soft-leather shoes.
454
00:52:01,446 --> 00:52:05,451
Together with the box and the
special beeswax polish for them.
455
00:52:06,452 --> 00:52:09,456
And two pearls for earrings
and a string of pearls?
456
00:52:10,456 --> 00:52:12,457
Off to the dump.
457
00:52:14,459 --> 00:52:17,463
We'll throw out my two socks
– they're in the dresser.
458
00:52:19,465 --> 00:52:21,468
The white butterfly panties,
459
00:52:23,468 --> 00:52:27,473
the stockings with a triangle design…
460
00:52:29,475 --> 00:52:31,477
And the red see-through cape.
461
00:52:39,485 --> 00:52:41,486
The wind will blow,
462
00:52:42,488 --> 00:52:45,492
and it'll get stuck in a poplar tree.
463
00:52:51,497 --> 00:52:54,917
Our album of photographs, “Autumn in
Pitkyaranta”– we'll throw it out, too.
464
00:52:56,502 --> 00:52:57,504
No, we'll burn it!
465
00:52:59,505 --> 00:53:02,506
And we'll throw out the curling iron, too.
466
00:53:02,507 --> 00:53:06,511
We'll heat it and throw it out, it
will make a hissing sound in the snow.
467
00:53:15,521 --> 00:53:18,523
And the red dress.
468
00:53:20,526 --> 00:53:23,529
The red velvet dress with spaghetti straps?
469
00:53:30,535 --> 00:53:34,540
How much grief and misery will flood
the earth if you don't come back!
470
00:53:56,561 --> 00:53:58,564
Where is Kazym?
471
00:54:00,566 --> 00:54:02,568
In the northeast, far.
472
00:54:06,571 --> 00:54:08,573
In the east.
473
00:54:12,578 --> 00:54:14,580
Are there any parrots there?
474
00:54:17,582 --> 00:54:18,583
Probably.
475
00:54:22,588 --> 00:54:25,591
Bring me a white parrot
476
00:54:26,592 --> 00:54:29,594
back from that Kazym,
477
00:54:30,595 --> 00:54:32,597
we'll call it
478
00:54:34,600 --> 00:54:35,601
Vladimir.
479
00:54:41,606 --> 00:54:42,607
No, Anton.
480
00:54:53,618 --> 00:54:55,620
Knock-knock. Who's there?
481
00:54:56,621 --> 00:54:59,624
Accordion? Can I play?
482
00:54:59,625 --> 00:55:00,626
No!
483
00:55:01,627 --> 00:55:03,630
Ah, bayan, my bayan!
484
00:55:04,630 --> 00:55:06,631
Stop it! Kolya! Stop it!
485
00:55:09,635 --> 00:55:11,636
Kolya! Stop it!
486
00:55:15,642 --> 00:55:20,645
Come on, maybe this is the
only joy I have in my life.
487
00:55:52,679 --> 00:55:56,681
There were angels living in
Natasha Astrakhantseva's room.
488
00:56:00,685 --> 00:56:02,687
That's no surprise –
489
00:56:02,688 --> 00:56:06,692
a girl like her always has
a house full of angels…
490
00:56:09,695 --> 00:56:13,698
And outside her window, there were
Bolsheviks living in the sky.
491
00:56:14,700 --> 00:56:17,702
The angels are a bit afraid of them.
492
00:56:17,703 --> 00:56:20,705
At night, they'd open the curtains.
493
00:56:20,706 --> 00:56:23,707
They'd make themselves
comfortable on the windowsill
494
00:56:23,708 --> 00:56:26,711
And they would sing a folk song:
495
00:56:27,714 --> 00:56:32,718
There's a hemp plant in the field,
496
00:56:34,720 --> 00:56:38,723
There's a pretty lady in the field,
497
00:56:43,729 --> 00:56:48,733
There's a stump of wood in the field,
498
00:56:51,737 --> 00:56:56,742
There's pretty Maria in the field.
499
00:57:05,751 --> 00:57:07,753
That's all, my dear friend.
500
00:57:08,754 --> 00:57:10,757
Yes… -Go to sleep.
501
00:57:27,773 --> 00:57:30,776
There's a hemp plant in the field,
502
00:57:31,777 --> 00:57:35,780
There's a pretty lady in the field,
503
00:57:35,781 --> 00:57:39,784
There's a stump of wood in the field,
504
00:57:39,785 --> 00:57:43,789
There's old Maria in the field.
505
00:57:54,800 --> 00:57:57,804
I have a sister in Mogilev. Marry her.
506
00:58:43,848 --> 00:58:45,852
This is just what I need!
507
00:58:46,853 --> 00:58:50,856
You'll serve the working
people, you fat bastard.
508
00:58:51,857 --> 00:58:54,442
That's what you should call it.
509
00:58:54,859 --> 00:58:56,860
I'll call it Pussycat,
510
00:58:56,861 --> 00:59:00,866
it's obvious that it's a fat bastard.
511
01:01:19,004 --> 01:01:22,007
Kazym. The Obatins' camp.
512
01:04:02,167 --> 01:04:04,169
It drowned.
513
01:04:05,170 --> 01:04:07,171
How did it fall into the barrel?
514
01:04:09,174 --> 01:04:11,176
We can stuff it.
-Nonsense!
515
01:04:11,177 --> 01:04:13,179
Then we should burn it.
516
01:04:15,181 --> 01:04:16,182
Katya, Katya!
517
01:04:18,183 --> 01:04:20,184
Who are you?
-I'm Seryozha
518
01:04:30,195 --> 01:04:33,198
- Where are you from?
- From the Khullor yurts.
519
01:04:36,202 --> 01:04:38,203
Why are you crying?
-Katya is dead.
520
01:04:44,208 --> 01:04:48,214
Why did Katya die? -Don't
you see – she drowned.
521
01:04:50,215 --> 01:04:53,218
Did the owl live in your house?
522
01:04:53,219 --> 01:04:56,220
This is my sister.
523
01:05:34,259 --> 01:05:36,261
Wow.
524
01:05:38,263 --> 01:05:40,266
Okay, let's get to work.
525
01:06:32,317 --> 01:06:34,319
Come here.
526
01:06:38,322 --> 01:06:39,324
What?
527
01:06:40,326 --> 01:06:41,327
Go!
528
01:06:58,344 --> 01:07:00,345
Good job.
529
01:07:11,357 --> 01:07:13,358
Open your gifts…
530
01:07:23,369 --> 01:07:26,370
Remember who this is? Lenin!
531
01:08:13,419 --> 01:08:16,421
The banner say: Suprematist
Painting Exhibition
532
01:08:17,422 --> 01:08:20,426
Looks like your tent!
533
01:08:32,437 --> 01:08:35,441
Looks like your wife!
534
01:08:40,445 --> 01:08:42,447
All bodies in air are affected
535
01:08:43,448 --> 01:08:46,451
by the buoyant so-called Archimedes force.
536
01:08:46,452 --> 01:08:51,457
If it's stronger than
gravity, the body will fly.
537
01:08:52,457 --> 01:08:55,459
For the balloon to go up in air,
538
01:08:55,460 --> 01:08:58,463
it has to be filled with gas.
539
01:08:58,464 --> 01:09:02,468
With the possibility of
retracting retraction particles
540
01:09:03,469 --> 01:09:05,470
3A and 3B.
541
01:09:06,471 --> 01:09:09,474
Will you make it?
542
01:09:11,477 --> 01:09:14,480
I'll try, before the November holidays.
543
01:09:15,481 --> 01:09:19,484
Hey, how do you say “with
pleasure” in French?
544
01:09:20,485 --> 01:09:22,486
“Avec plaisir”.
545
01:09:22,487 --> 01:09:24,490
Avec plaisir.
546
01:09:26,492 --> 01:09:29,494
How about we have a drink of vodka?
547
01:09:31,496 --> 01:09:32,497
Avec plaisir!
548
01:09:50,517 --> 01:09:53,519
Hava nagila, hava nagila…
549
01:10:00,526 --> 01:10:04,530
We love Polina, dear friends – the
heart's aflutter in our pants…
550
01:10:06,532 --> 01:10:10,535
Oh heaven, my heaven, heart's
aflutter in our pants…
551
01:11:42,628 --> 01:11:47,633
The goddess says
there will be no Soviet regime.
552
01:11:50,637 --> 01:11:55,640
The Tsar will be back, life will be better
553
01:12:00,645 --> 01:12:03,648
for our children and our gods.
554
01:12:04,649 --> 01:12:07,653
And now the goddess tells everyone
555
01:12:08,655 --> 01:12:11,657
to migrate to the tundra.
556
01:12:12,658 --> 01:12:15,662
I will go to the riverhead of Kazym.
557
01:12:17,663 --> 01:12:20,665
I'll take my family toward Surgut.
558
01:12:20,666 --> 01:12:23,668
I'll go to the Samoyeds on Lake Num-to.
559
01:12:24,669 --> 01:12:27,673
I'll go to Kuryokh-lor
River, toward Obdorsk.
560
01:12:28,673 --> 01:12:31,677
I'll migrate to the
riverhead of Pim-yukhan.
561
01:15:09,836 --> 01:15:12,838
Why is it not red?
562
01:15:16,841 --> 01:15:18,842
We're out of red calico,
563
01:15:18,843 --> 01:15:21,847
we need to get more from Berezov?
564
01:15:31,857 --> 01:15:34,861
We have to examine each other,
565
01:15:35,861 --> 01:15:37,863
for ticks.
566
01:15:41,866 --> 01:15:43,868
Ticks?
567
01:15:45,871 --> 01:15:47,872
Really mean ones.
568
01:15:56,883 --> 01:15:58,885
I doubt it has a spine.
569
01:16:01,887 --> 01:16:04,889
Although by scientific reasoning, it must.
570
01:16:06,891 --> 01:16:09,895
Even snakes and fish have spines.
The hedgehog is a mammal.
571
01:16:10,895 --> 01:16:12,897
So it's almost like a monkey or a human.
572
01:16:13,898 --> 01:16:15,902
But how can we imagine it?
573
01:16:16,903 --> 01:16:19,905
A hedgehog definitely has a skull,
and it has the bones for four paws.
574
01:16:20,907 --> 01:16:24,450
And the rest is just a
bubble with internal organs.
575
01:16:40,927 --> 01:16:42,928
Why is it Anton?
576
01:16:44,931 --> 01:16:47,933
Why does she like the name so much?
577
01:16:58,944 --> 01:17:00,738
The children are not coming.
578
01:17:00,945 --> 01:17:01,945
Why not?
579
01:17:01,946 --> 01:17:05,951
The Prince told everyone – “The
Kazym goddess doesn't allow it”.
580
01:17:07,953 --> 01:17:10,957
It's time to visit this goddess, then.
581
01:19:21,087 --> 01:19:23,089
That's a cat funeral.
582
01:19:25,089 --> 01:19:27,092
They worship cats here.
583
01:19:28,093 --> 01:19:31,095
That's strange for the north.
584
01:19:35,100 --> 01:19:39,104
The Khanty call their world
“the Land of a Cat Elbow”.
585
01:19:39,105 --> 01:19:42,108
Kasum-imi comes to them
in the shape of a cat.
586
01:20:17,142 --> 01:20:19,142
They are saying a woman cannot go.
587
01:20:19,143 --> 01:20:21,146
Tell him we come in peace.
588
01:20:28,154 --> 01:20:32,158
He says the Kazym goddess
doesn't like women.
589
01:20:33,159 --> 01:20:36,162
Grandpa, we have a mandate!
590
01:20:37,162 --> 01:20:42,166
If you don't let us go, airplanes
will fly in from Moscow.
591
01:20:42,167 --> 01:20:45,170
They'll bomb out your tundra, get it?
592
01:20:47,172 --> 01:20:49,173
Calm down!
-Don't.
593
01:20:52,178 --> 01:20:54,179
We'll go see her anyway.
594
01:20:54,180 --> 01:20:58,184
If she's stronger than me, let her kill me.
595
01:22:01,245 --> 01:22:03,248
She was a lucky hunter,
596
01:22:05,250 --> 01:22:07,252
so her sisters turned down all her suitors.
597
01:22:08,254 --> 01:22:10,255
He is asking for your scarf,
598
01:22:10,256 --> 01:22:12,258
give it to him.
599
01:22:22,267 --> 01:22:24,268
Sisters turned down all her suitors,
600
01:22:24,269 --> 01:22:26,271
so she'd stay home.
601
01:22:27,272 --> 01:22:32,278
One time a Nenets suitor from Yamal came.
602
01:23:06,312 --> 01:23:08,314
Okay.
603
01:23:28,334 --> 01:23:30,336
She was a good huntress,
604
01:23:31,337 --> 01:23:35,340
she brought home a few bears every day.
605
01:23:42,347 --> 01:23:44,349
Her sisters were greedy
606
01:23:45,350 --> 01:23:47,353
and turned down all suitors.
607
01:23:48,354 --> 01:23:51,357
That's why Kasum-imi doesn't like women.
608
01:24:02,367 --> 01:24:05,369
One time a Nenets from Yamal came.
609
01:24:05,370 --> 01:24:07,371
Handsome and rich.
610
01:24:08,373 --> 01:24:10,374
Kasum-imi ran away with him.
611
01:24:10,375 --> 01:24:13,379
She married a northern Nenets.
612
01:24:16,382 --> 01:24:19,385
The goddess didn't like the Nenets sleds.
613
01:24:20,386 --> 01:24:24,389
You can harness deer on either side.
Front or back.
614
01:24:25,389 --> 01:24:28,393
They had a bad argument.
615
01:24:29,394 --> 01:24:32,396
The wife destroyed the whole Gulf of Ob.
616
01:24:32,397 --> 01:24:35,400
And she cut off her husband's legs.
617
01:24:40,406 --> 01:24:44,410
The goddess when to the sky to
apologize to her father, Torum.
618
01:24:52,417 --> 01:24:55,420
Torum praised his daughter for kindness.
619
01:24:56,421 --> 01:24:59,424
She didn't kill her
husband, only crippled him.
620
01:25:08,434 --> 01:25:11,437
He told her to go to Lake Num-to,
621
01:25:12,438 --> 01:25:15,440
to protect this land from dark spirits.
622
01:25:21,446 --> 01:25:25,450
And the Yamal Nenets turned into a pike.
623
01:26:37,522 --> 01:26:41,527
I'll break an oil lamp on your head.
624
01:26:44,530 --> 01:26:47,532
I'll shoot your knees
625
01:26:47,533 --> 01:26:49,534
and both elbows.
626
01:26:49,535 --> 01:26:53,538
You'll crawl around on your
tummy and say “boo-boo”.
627
01:26:53,539 --> 01:26:55,540
You vermin!
628
01:26:56,541 --> 01:27:00,545
I'll take you to Kaunas,
to the museum of demons.
629
01:27:01,546 --> 01:27:03,548
You Krakow witch.
630
01:27:08,554 --> 01:27:11,557
I will think about you!
631
01:27:17,563 --> 01:27:20,565
Don't forget to bring the calico!
632
01:27:45,590 --> 01:27:48,592
The banner say: People's
Commissariat of sky
633
01:27:48,593 --> 01:27:51,596
The banner say: 17th Anniversary
of the October Revolution
634
01:28:23,629 --> 01:28:26,633
I'll open a pharmacy
635
01:28:28,634 --> 01:28:31,638
and name it “Polina Herb”.
636
01:28:33,639 --> 01:28:36,641
I will sell medicinal herbs until I die.
637
01:28:40,645 --> 01:28:43,649
I'll be the saddest
pharmacist in the world.
638
01:28:44,650 --> 01:28:46,652
There'll be legends about me.
639
01:28:47,653 --> 01:28:49,656
Women will whisper:
640
01:28:51,657 --> 01:28:54,660
he buried his Polina.
641
01:28:59,664 --> 01:29:02,668
Stupid, get out of here!
642
01:29:08,674 --> 01:29:11,677
Get up! Give me the snow!
643
01:30:09,735 --> 01:30:14,740
They say the commissariats
are monsters of bureaucracy.
644
01:30:16,741 --> 01:30:20,746
Idiots, sons of bitches.
645
01:30:24,749 --> 01:30:27,753
The Commissariats are our tenderness.
646
01:30:28,754 --> 01:30:31,758
Our philosophy department,
647
01:30:35,761 --> 01:30:39,764
where boredom is replaced by poetry.
648
01:30:47,772 --> 01:30:52,778
Our two glasses of wine every
morning before going to work.
649
01:30:55,782 --> 01:30:59,785
The “piperuda”, the
butterfly on the seals –
650
01:31:00,786 --> 01:31:04,789
that's what Commissariats are.
651
01:31:05,790 --> 01:31:09,794
They appeared out of thin
air, right before our eyes.
652
01:31:11,796 --> 01:31:14,800
Industrial plants for miracles,
653
01:31:15,800 --> 01:31:18,804
factories for surprises.
654
01:31:22,808 --> 01:31:26,813
Commissariat buildings are air ships,
655
01:31:27,814 --> 01:31:30,815
and we will fly together!
656
01:31:35,820 --> 01:31:38,824
We'll lie down on our stomachs,
657
01:31:41,827 --> 01:31:43,830
we'll smile,
658
01:31:44,831 --> 01:31:47,832
we'll be dead.
659
01:31:47,833 --> 01:31:50,837
Cover us with red flags.
660
01:31:59,844 --> 01:32:01,847
Our tears are love,
661
01:32:04,849 --> 01:32:06,852
love.
662
01:32:25,871 --> 01:32:28,873
What are you going to name your pharmacy?
663
01:32:32,879 --> 01:32:33,880
“Polina Herb”.
664
01:33:08,915 --> 01:33:11,916
The banner say: Hail the genius of art!
665
01:33:20,926 --> 01:33:21,928
Comrades Khanty
666
01:33:25,932 --> 01:33:27,934
and forest Nenets!
667
01:33:33,940 --> 01:33:37,943
We've done many important things.
668
01:33:43,949 --> 01:33:46,952
We built a boarding
school for your children.
669
01:33:49,956 --> 01:33:53,959
We showed you the avant-garde theater,
670
01:33:55,962 --> 01:33:57,964
revolutionary art,
671
01:34:00,965 --> 01:34:01,967
remember?
672
01:34:02,968 --> 01:34:05,970
We opened a Museum of the Northern Peoples,
673
01:34:06,971 --> 01:34:08,974
a veterinary practice…
674
01:34:09,975 --> 01:34:12,978
A hospital and a maternity clinic
675
01:34:14,981 --> 01:34:16,982
where Katya Obatina was born.
676
01:34:18,984 --> 01:34:23,989
She is the first girl of the Soviet Yugra.
677
01:34:30,995 --> 01:34:31,997
Friends,
678
01:34:32,998 --> 01:34:34,999
the balloon is ready.
679
01:34:38,004 --> 01:34:41,006
Tomorrow you'll fly to the sky
680
01:34:45,011 --> 01:34:50,015
and see there are no gods or spirits there.
681
01:34:54,018 --> 01:34:56,021
We'll fly together
682
01:34:57,022 --> 01:34:59,023
and make the sky our home.
683
01:35:04,030 --> 01:35:06,031
We'll create a ring.
684
01:35:07,032 --> 01:35:11,036
It will rotate around
earth driven by gravity.
685
01:35:21,046 --> 01:35:24,048
On this ring,
686
01:35:28,054 --> 01:35:32,058
we will create cities
with beautiful buildings.
687
01:35:33,059 --> 01:35:37,062
People from our planet'll move there,
688
01:35:40,065 --> 01:35:41,065
leaving Earth to trees,
689
01:35:42,066 --> 01:35:44,069
crops
690
01:35:45,070 --> 01:35:46,071
and deer.
691
01:36:10,095 --> 01:36:14,099
We dedicate our film and our music
to the Kazym Cultural Site.
692
01:36:15,100 --> 01:36:19,104
And to the Soviet Nationalities Policy.
693
01:37:02,147 --> 01:37:05,150
“The Land of a Cat Elbow”
694
01:39:07,272 --> 01:39:09,274
She is pleased!
695
01:42:16,462 --> 01:42:18,464
Here is the Prince!
696
01:42:21,466 --> 01:42:23,468
I'll interrogate the bastard tomorrow.
697
01:42:39,485 --> 01:42:41,487
Cut off his eyelids.
698
01:43:38,543 --> 01:43:42,547
The banner say: People's
Commissariat of sky
699
01:46:02,688 --> 01:46:04,690
Kazym. Present time.
700
01:46:15,700 --> 01:46:18,705
Our work is simple, our concern is such:
701
01:46:21,707 --> 01:46:25,712
Our country should live –
that is all, not much.
702
01:46:29,715 --> 01:46:34,719
Snow and winds, and the
midnight flight of the stars,
703
01:46:38,723 --> 01:46:43,730
My heart is calling me
into the restless far.
704
01:46:48,735 --> 01:46:53,739
While I can love, and while I can breathe,
705
01:47:00,746 --> 01:47:04,749
While I can walk, I'll go forth with ease.
706
01:47:09,755 --> 01:47:13,760
Snow and winds, and the
midnight flight of the stars,
707
01:47:18,765 --> 01:47:23,768
My heart is calling me
into the restless far.
708
01:47:34,780 --> 01:47:38,785
Ekaterina Obatina “…the first
girl of the Soviet Yugra”
709
01:47:46,791 --> 01:47:49,795
Directed by Alexey Fedorchenko
710
01:47:51,796 --> 01:47:55,801
Written by Alexey Fedorchenko With
Denis Osokin and Oleg Loyevsky
711
01:47:58,804 --> 01:48:01,808
Cinematography by Shandor Berkeshi
712
01:48:02,809 --> 01:48:06,813
Music by Andrey Karasyov
713
01:48:08,815 --> 01:48:11,816
Production design by Alexey
Fedorchenko and Artyom Khabibulin
714
01:48:13,819 --> 01:48:16,821
Makeup by Polina Statsenko
Costume design by Olga Gusak
715
01:48:18,824 --> 01:48:21,826
Sound supervisor Timofey Shestakov
Film editing supervisor Roman Vazhenin
716
01:48:23,829 --> 01:48:27,249
Directors Sergey Konstantinov, Ivan
Golovnev Casting director Olga Gilyova
717
01:48:29,835 --> 01:48:32,839
Crew manager Tatiana Ustyuzhanina
718
01:48:34,840 --> 01:48:35,840
February 29 Film Company
719
01:48:36,842 --> 01:48:38,844
Producers Dmitry Vorobyev
and Aleksey Fedorchenko
720
01:48:39,844 --> 01:48:42,848
Red Arrow Film Company
Producer Leonid Lebedev
721
01:48:49,856 --> 01:48:52,858
Polina – Darya Ekamasova
722
01:48:54,861 --> 01:48:57,863
Ivan – Oleg Yagodin
723
01:48:59,865 --> 01:49:03,868
Pyotr – Pavel Basov
724
01:49:05,870 --> 01:49:08,874
Zakhar – Georgiy lobadze
725
01:49:09,874 --> 01:49:12,879
Nikolay – Konstantin Balakirev
726
01:49:14,881 --> 01:49:17,883
Smirnov – Alexey Solonchyov
727
01:49:19,886 --> 01:49:23,889
And others
728
01:51:39,024 --> 01:51:42,026
The following is used in the film:
729
01:51:43,029 --> 01:51:47,032
Fragments from works by Denis Osokin
730
01:51:48,033 --> 01:51:51,037
Fragments from the film “Viva Mexico!”
by director Sergey Eistenstein
731
01:51:52,038 --> 01:51:56,040
Model of the first Moscow crematorium
by architect Dmitry Osipov
732
01:51:56,041 --> 01:52:00,044
Model of the ring city “Saturnium”
by architect Viktor Kalmykov
733
01:52:01,046 --> 01:52:03,923
“Cantata for the 20th Anniversary
of October Revolution”
734
01:52:04,048 --> 01:52:08,054
, music by
Sergey Prokofiev, text by Karl Marx
735
01:53:09,115 --> 01:53:12,074
The end
52322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.