All language subtitles for Angels.of.Revolution.2014.WEBRip-TBV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,345 --> 00:00:24,349 With financial support from the Ministry of Culture of Russian Federation 2 00:00:25,350 --> 00:00:29,354 February 29 Film Company 3 00:00:32,357 --> 00:00:35,360 Red Arrow Film Company 4 00:00:38,364 --> 00:00:42,367 A film by Aleksey Fedorchenko 5 00:00:49,375 --> 00:00:53,378 Angels of Revolution 6 00:01:04,390 --> 00:01:06,392 Raccoons! Raccoons! 7 00:01:07,392 --> 00:01:11,397 Will somebody please get the little raccoons? 8 00:01:19,405 --> 00:01:21,405 Here we are! 9 00:01:21,406 --> 00:01:25,410 Good morning, raccoons! You big-nosed fat-cheeked little monsters! 10 00:01:26,412 --> 00:01:29,415 Raccoons, you are sweet. Raccoons, you have snowy feet. 11 00:01:30,415 --> 00:01:33,419 Get the hamster, you enemy spawn. 12 00:01:38,424 --> 00:01:39,424 The hamster is lost! 13 00:01:40,426 --> 00:01:43,427 Get the big-head boar through the door! 14 00:01:43,428 --> 00:01:45,431 We will bite the boar. 15 00:01:46,431 --> 00:01:50,434 Please, get the prettiest ewe lamb with a wet nose! 16 00:01:50,435 --> 00:01:52,437 The ewe is at her mother's funeral. 17 00:01:53,438 --> 00:01:55,439 Get the creepy little snake! 18 00:01:55,440 --> 00:01:58,444 The snake has frostbite on his tummy, he is moaning. 19 00:01:59,444 --> 00:02:03,449 Dear raccoons, please give back what you stuffed under the rug! 20 00:02:04,449 --> 00:02:07,453 It's cold, don't knock anymore, 21 00:02:08,453 --> 00:02:10,456 we won't come out! 22 00:02:12,458 --> 00:02:15,460 We're rehearsing; you're interrupting… 23 00:02:16,462 --> 00:02:17,463 what is this… come on… 24 00:02:18,463 --> 00:02:19,465 calm down… 25 00:02:50,495 --> 00:02:53,498 The film is based on actual events. 26 00:02:58,503 --> 00:03:00,505 Starring: 27 00:03:04,509 --> 00:03:07,513 Darya Ekamasova, Oleg Yagodin 28 00:03:11,516 --> 00:03:14,520 Pavel Basov, Georgiy lobadze 29 00:03:17,523 --> 00:03:20,526 Konstantin Balakirev, Alexey Solonchyov 30 00:03:23,528 --> 00:03:28,534 Also featuring 31 00:03:50,555 --> 00:03:53,559 Polina 32 00:04:10,658 --> 00:04:12,662 Your mandate, please. 33 00:04:14,247 --> 00:04:18,250 I'm here to see the commissar. He was looking for me. 34 00:04:31,055 --> 00:04:33,056 You are alive! 35 00:04:34,599 --> 00:04:36,602 We died a long time ago, 36 00:04:36,603 --> 00:04:39,605 and now we have come for you! 37 00:04:48,614 --> 00:04:50,616 Great, next please… 38 00:04:51,616 --> 00:04:54,620 The banner say: People's Commissariat of Ethnicities 39 00:05:00,626 --> 00:05:01,627 Excellent… 40 00:05:03,629 --> 00:05:06,633 The Udmurts were given autonomy 41 00:05:07,633 --> 00:05:10,634 To revive their own way of life 42 00:05:10,635 --> 00:05:14,639 The oppressors of people are gone Who didn't let… 43 00:05:15,641 --> 00:05:16,641 Come in, please. 44 00:05:17,643 --> 00:05:20,646 … didn't let the Udmurts live. Did you get that? 45 00:05:21,647 --> 00:05:23,649 The next stanza. 46 00:05:24,650 --> 00:05:27,652 The Chuvash were given autonomy 47 00:05:28,654 --> 00:05:32,658 And the Permyaks and Tatars and Mari 48 00:05:33,658 --> 00:05:36,662 Every ethnicity has autonomy 49 00:05:37,663 --> 00:05:40,666 So they can burn bright and merry 50 00:05:41,666 --> 00:05:44,669 Set up to kill a bear? 51 00:05:52,677 --> 00:05:53,678 A moose. 52 00:05:53,679 --> 00:05:55,680 Hello, Polina! 53 00:05:56,682 --> 00:05:58,682 I'm so glad you have come! 54 00:05:58,683 --> 00:06:00,685 It's pretty here, 55 00:06:00,686 --> 00:06:02,687 flowers and all. 56 00:06:02,688 --> 00:06:04,689 A pelargonium. 57 00:06:05,691 --> 00:06:08,694 The same as geranium, 58 00:06:09,694 --> 00:06:10,696 but say it aloud – 59 00:06:12,698 --> 00:06:14,699 pelargonium… 60 00:06:15,700 --> 00:06:19,705 And you will see Russian cities in a completely new light. 61 00:06:20,705 --> 00:06:22,708 Why are you wearing this? 62 00:06:24,711 --> 00:06:27,713 We're studying Oceania, too. 63 00:06:29,715 --> 00:06:32,718 Just in case. It is a world revolution. 64 00:06:33,719 --> 00:06:35,722 It's great that you have come. 65 00:06:36,723 --> 00:06:38,724 The republic needs you again. 66 00:06:39,724 --> 00:06:42,728 You have to go 67 00:06:43,729 --> 00:06:46,732 to Lake Num-To. Up north. 68 00:06:50,735 --> 00:06:52,738 Where's the map? It's very important. 69 00:06:53,739 --> 00:06:54,740 Here. 70 00:06:58,744 --> 00:07:00,747 Khanty and Nenets live there. 71 00:07:02,747 --> 00:07:03,749 Strange people! 72 00:07:04,749 --> 00:07:09,755 We built schools and hospitals for them in the middle of the Kazym taiga. 73 00:07:10,755 --> 00:07:11,757 Excuse me. 74 00:07:11,758 --> 00:07:15,760 They don't want to have normal medical treatment. 75 00:07:16,761 --> 00:07:19,763 They don't take their sick to the hospital, 76 00:07:19,764 --> 00:07:22,767 they die in their tents. 77 00:07:22,768 --> 00:07:26,772 Most importantly, they don't let us fish on Lake Num-to. 78 00:07:27,772 --> 00:07:31,778 Their head goddess – the Kazym goddess, 79 00:07:32,777 --> 00:07:35,781 Kasum-imi, - lives there, on an island. 80 00:07:36,783 --> 00:07:40,785 All the riches – the furs, the fish – belong to her… 81 00:07:41,787 --> 00:07:43,788 What does it have to do with me? 82 00:07:44,789 --> 00:07:48,795 You have to make them friends with Soviet authority. 83 00:07:49,794 --> 00:07:53,800 The Khanty and Nenets are actually very good people, 84 00:07:55,800 --> 00:07:57,801 but afraid of everything. 85 00:07:57,802 --> 00:08:00,806 They took their kids from the school 86 00:08:01,808 --> 00:08:04,810 so they won't turn into Russians. 87 00:08:05,811 --> 00:08:09,814 They listen only to their shaitans, their shamans. 88 00:08:11,817 --> 00:08:14,819 You're the only one who can do this! 89 00:08:15,821 --> 00:08:18,824 I stopped doing that a long time ago. 90 00:08:18,825 --> 00:08:21,827 Take our best soldiers! 91 00:08:22,827 --> 00:08:24,831 I'll write you a mandate. 92 00:08:25,830 --> 00:08:28,833 Take anyone you want! 93 00:08:34,839 --> 00:08:37,843 We can't do without you. 94 00:08:37,844 --> 00:08:39,844 I know you resolve 95 00:08:40,846 --> 00:08:43,850 the most complicated issues. 96 00:08:44,849 --> 00:08:45,850 Forget old grudges. 97 00:08:46,852 --> 00:08:48,855 I've heard about your feats. 98 00:08:50,855 --> 00:08:52,858 Your father would be proud! 99 00:09:07,874 --> 00:09:10,876 Crimea. 1908. 100 00:09:11,877 --> 00:09:14,878 Polina, the guests are waiting! 101 00:09:14,879 --> 00:09:16,882 Birthday girl! 102 00:09:23,890 --> 00:09:26,892 Where are you? 103 00:10:14,939 --> 00:10:15,941 Felimone Cooper. 104 00:10:16,942 --> 00:10:18,945 The Last of the Mohicans. Fragment. 105 00:11:16,001 --> 00:11:19,005 1916. YOUNG POLINA SAVED THE LIVES OF HUNDREDS OF RUSSIAN SOLDIERS. 106 00:11:20,005 --> 00:11:23,006 Polina Schneider, daughter of prominent southern Russian cheese maker. 107 00:11:23,007 --> 00:11:26,804 She stole the secret for making healing kefir from Karachay Prince Bek-Murza. 108 00:11:27,011 --> 00:11:29,013 1919. ARMORED TRAIN “POLINA – REVOLUTION”. 109 00:11:29,014 --> 00:11:31,809 Before the battle for Lugansk, the Soviet of Soldier Deputies ruled: 110 00:11:32,018 --> 00:11:34,018 to rename the armored «3rd Bryansk» train 111 00:11:34,019 --> 00:11:37,022 in honour of its heroic commander, Comrade P. Schneider. 112 00:11:37,023 --> 00:11:40,023 1920. THE RED IRAN. THE PERSIAN SOVIET REPUBLIC IS PROCLAIMED. 113 00:11:40,024 --> 00:11:43,027 Polina gave guarantees to Kuchek-khan on behalf of the Soviet government. 114 00:11:43,028 --> 00:11:46,030 There will be no interference in internal affairs of the young republic. 115 00:11:47,032 --> 00:11:49,033 1921. THE CELESTIAL WARRIORS OF THE RED ARMY. 116 00:11:49,034 --> 00:11:52,036 Polina-Revolution campaigned in a Buddhist monastery near Mongolia. 117 00:11:53,038 --> 00:11:55,040 48 monks volunteered to join the Red Army. 118 00:12:01,046 --> 00:12:03,049 Yekaterinburg. 1922 119 00:12:23,067 --> 00:12:24,070 Hey, comrade… 120 00:15:26,252 --> 00:15:29,255 Ivan 121 00:15:51,277 --> 00:15:52,277 I'm not going with you. 122 00:15:53,278 --> 00:15:55,280 Times have changed. 123 00:15:57,283 --> 00:16:00,286 I don't want to hold a gun. I want to hold a conductor's baton. 124 00:16:02,287 --> 00:16:05,290 I'm a composer! I write music. 125 00:16:06,292 --> 00:16:09,294 Symphonies for steam engine whistles, 126 00:16:09,295 --> 00:16:12,297 cantatas for air raid sirens, 127 00:16:12,298 --> 00:16:15,299 arias for factories and plants! 128 00:16:15,300 --> 00:16:17,302 Are there any factories in Kazym? 129 00:16:18,303 --> 00:16:20,305 It has its own instruments. 130 00:16:21,306 --> 00:16:24,308 Like what? Sangkvyltaps? Tambourines? Jaw harps? 131 00:16:24,309 --> 00:16:26,311 What a joke! 132 00:16:26,312 --> 00:16:29,315 These sounds will die with savagery of indigenes! 133 00:16:30,315 --> 00:16:31,317 Look! 134 00:16:32,318 --> 00:16:34,320 Look, and you'll understand! 135 00:16:41,327 --> 00:16:43,328 Baku. The anniversary of the Great Revolution. 136 00:16:45,330 --> 00:16:49,333 All ships of Military Fleet and Uzbek Caspian Fleet come to the railway dock. 137 00:16:49,334 --> 00:16:52,336 Even small steam launchers. 138 00:16:52,337 --> 00:16:56,342 All free steam engines and 3 armored trainks are brought to the dock. 139 00:16:57,343 --> 00:16:59,304 On the square in front of the customs warehouses 140 00:16:59,345 --> 00:17:01,345 – all students of the Higher Party School, 141 00:17:01,346 --> 00:17:05,350 all students of the State Academy of Music and professional musicians. 142 00:17:06,352 --> 00:17:10,355 The infantry, artillery, armored cars and vehicles take positions. 143 00:17:12,358 --> 00:17:14,359 I am on the tower with hand flags. 144 00:17:15,361 --> 00:17:17,362 1st salute shot from the docks. 145 00:17:18,364 --> 00:17:22,368 Zykh, Bely Gorod, Bibi-Eibat and Bailov join with alarm blasts. 146 00:17:23,368 --> 00:17:26,370 At the 2nd cannon – districts 1 and 2 of Cherny Gorod. 147 00:17:26,371 --> 00:17:30,374 At the 3rd – the sirens of Goods Management, Azerbaijan Oil and the docks. 148 00:17:30,375 --> 00:17:32,377 The 4th cannon – the city district… 149 00:18:58,463 --> 00:19:01,467 The 5th cannon… 4 units of commander school… led by military brass band… 150 00:19:02,468 --> 00:19:05,469 …leave the square and head for the wharf to the Warsawian song. 151 00:19:05,470 --> 00:19:09,474 The alarm sounds reach their maximum and stop at the 10th cannon. 152 00:19:09,475 --> 00:19:11,476 A pause! 153 00:19:12,477 --> 00:19:15,481 Then a triple chord of the sirens. A “hurrah” from the wharf. 154 00:19:16,482 --> 00:19:19,484 The “Internationale”, 4 times. 155 00:19:20,486 --> 00:19:22,487 Then a joint solemn chord. 156 00:19:22,488 --> 00:19:26,492 All blasts and sirens of the city accompanied by the chiming of bells. 157 00:19:27,493 --> 00:19:30,495 And the sirens of the 4th squadron of hydroplanes! 158 00:19:33,499 --> 00:19:35,501 I don't need a gun, 159 00:19:35,502 --> 00:19:39,505 I'll be the People's Commissar of Music of the USSR! 160 00:19:59,526 --> 00:20:02,527 Pyotr 161 00:20:09,534 --> 00:20:11,538 Stitching hoops. -The dachshund. 162 00:20:18,544 --> 00:20:19,544 Eagle wings. 163 00:20:20,545 --> 00:20:21,546 The shepherd. 164 00:20:28,553 --> 00:20:30,555 The Maltese lap dog? 165 00:20:30,556 --> 00:20:32,557 Right! 166 00:20:44,569 --> 00:20:46,571 Here's another one. 167 00:20:50,576 --> 00:20:52,577 The pug. 168 00:20:55,581 --> 00:20:57,582 We need more. 169 00:21:00,586 --> 00:21:02,588 Will these work? 170 00:21:10,595 --> 00:21:11,596 The dogs! 171 00:21:11,597 --> 00:21:13,599 Let's go! 172 00:21:18,603 --> 00:21:20,606 Here comes Zhuzhu. 173 00:21:29,615 --> 00:21:30,615 The banner! 174 00:21:31,617 --> 00:21:32,618 The banners drop down! 175 00:21:34,619 --> 00:21:36,621 The banners say: WE'RE NOT DOGS! 176 00:21:37,623 --> 00:21:39,624 WE DON'T NEED WINGS TO FLY! 177 00:21:39,625 --> 00:21:41,626 WE HAVE DIRIGIBLES! 178 00:21:41,627 --> 00:21:43,628 The dirigible! 179 00:21:47,633 --> 00:21:48,633 And cut! 180 00:21:50,636 --> 00:21:51,637 Cut! 181 00:21:53,639 --> 00:21:56,641 Take the dirigible to the warehouse! 182 00:21:56,642 --> 00:21:57,643 Feed the dogs, 183 00:21:58,644 --> 00:22:00,438 the wings go to the costume crew! 184 00:22:00,645 --> 00:22:01,646 Fedya, don't fall! 185 00:22:02,648 --> 00:22:05,652 The dogs can get 2 pints of milk in the cafeteria. 186 00:22:06,651 --> 00:22:08,653 Is Ivan going? 187 00:22:11,658 --> 00:22:14,658 He says he can't shoot with a conductor's baton. 188 00:22:14,659 --> 00:22:16,661 Who needs to shoot? 189 00:22:16,662 --> 00:22:18,663 The Khanty need culture. 190 00:22:19,664 --> 00:22:20,665 Cinema, music, theatre. 191 00:22:21,667 --> 00:22:25,669 Only art can domesticate them under Soviet power. 192 00:22:25,670 --> 00:22:28,674 Beauty is above ideas. 193 00:22:30,676 --> 00:22:33,678 Mexico. 1931 194 00:22:55,701 --> 00:22:56,701 Cut… 195 00:22:56,702 --> 00:22:57,702 Cut! 196 00:22:58,703 --> 00:22:59,706 Cut! 197 00:23:31,737 --> 00:23:35,741 I refuse to film the execution scene. 198 00:23:36,743 --> 00:23:38,744 It's ridiculous. Nonsense! 199 00:23:41,747 --> 00:23:43,749 Don Pedro! 200 00:23:44,750 --> 00:23:46,751 Why film fake heads? 201 00:23:48,753 --> 00:23:51,757 I will give you real ones. Three deserters. 202 00:23:53,759 --> 00:23:58,762 Yesterday the court martial sentenced them to death by firing squad. 203 00:23:58,763 --> 00:24:01,767 They have to die anyway, 204 00:24:02,768 --> 00:24:06,771 why not serve high art. 205 00:25:00,827 --> 00:25:01,827 Cut… 206 00:25:11,838 --> 00:25:15,840 The banner say: People's Comissariat for Internal Affairs 207 00:25:38,863 --> 00:25:41,868 Zakhar 208 00:25:46,872 --> 00:25:47,874 Birnbaum, Dorine 209 00:25:50,876 --> 00:25:51,876 Glass, Barbara 210 00:25:55,881 --> 00:25:56,882 Engler, Steffi 211 00:25:59,885 --> 00:26:00,887 Lenz, Uta 212 00:26:03,888 --> 00:26:04,890 Richter, Monica 213 00:26:08,894 --> 00:26:09,894 Koch, Dorota 214 00:26:11,897 --> 00:26:12,899 Wessau, Irma… 215 00:26:13,899 --> 00:26:14,900 Polina Schneider? 216 00:26:16,902 --> 00:26:18,904 Never, we only worked together! 217 00:26:24,910 --> 00:26:26,912 Schmetterling, Anya. 218 00:26:37,923 --> 00:26:38,923 Your daughter 219 00:26:38,924 --> 00:26:40,926 maiden Schmetterling 220 00:26:40,927 --> 00:26:42,928 is the one I will actually marry. 221 00:26:43,928 --> 00:26:47,225 Believe me – she is the last of my German love affairs. 222 00:27:16,963 --> 00:27:19,964 Anya, dear, turn a little – I can't see the honeypot! 223 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 Honeypot, right! 224 00:27:28,975 --> 00:27:30,977 Go on with your wedding photo album! 225 00:27:31,976 --> 00:27:33,978 You sadist! 226 00:27:34,981 --> 00:27:35,982 Caligula! 227 00:27:44,989 --> 00:27:46,867 This is photograph number 10 228 00:27:46,993 --> 00:27:48,995 in our brilliant wedding album. 229 00:27:55,001 --> 00:27:57,000 Anya could never explain 230 00:27:57,001 --> 00:27:59,004 why she was so mad at me at that moment. 231 00:28:02,008 --> 00:28:03,008 And more importantly, 232 00:28:04,008 --> 00:28:06,012 why she couldn't just jump down. 233 00:28:13,019 --> 00:28:14,020 Thank you, Mom. 234 00:28:15,019 --> 00:28:17,021 Why she didn't try to at least hit me? 235 00:28:17,022 --> 00:28:18,024 Or leave? 236 00:28:19,025 --> 00:28:22,025 Instead, Anya preferred to swing from the pine, 237 00:28:22,026 --> 00:28:24,028 as if I had tied her to it. 238 00:28:24,029 --> 00:28:26,031 Wiggling her whole body 239 00:28:26,032 --> 00:28:28,032 and cursing bitterly and desperately. 240 00:28:35,040 --> 00:28:37,043 True fury, like true love, 241 00:28:39,044 --> 00:28:43,049 makes you come up with very strange solutions. 242 00:28:50,056 --> 00:28:53,058 Sviyazhsk. 1918 243 00:29:23,089 --> 00:29:24,089 Zakhar, 244 00:29:25,090 --> 00:29:26,091 I found this! 245 00:29:28,093 --> 00:29:29,094 Looks right. 246 00:29:29,095 --> 00:29:31,096 Thank you, Liza. 247 00:29:42,108 --> 00:29:43,108 And you – get undressed. 248 00:29:59,125 --> 00:30:01,126 You will really give me bread? 249 00:30:01,127 --> 00:30:02,127 A soldier's ration. 250 00:30:28,152 --> 00:30:29,154 Comrades! 251 00:30:31,157 --> 00:30:33,157 Today we unveil the monument 252 00:30:35,160 --> 00:30:37,163 to the first theomachist in the world. 253 00:30:40,164 --> 00:30:42,168 He was not scared to go against dark faith. 254 00:30:43,169 --> 00:30:47,172 He defended man's right to structure the world. 255 00:30:49,175 --> 00:30:52,176 Memorial to Comrade Judas Iscariot! 256 00:30:54,179 --> 00:30:56,182 He tragically perished in battle. 257 00:30:58,182 --> 00:31:00,185 We'll never forget him 258 00:31:01,187 --> 00:31:03,187 and resurrect him in eternal stone. 259 00:31:03,188 --> 00:31:04,188 Go ahead! 260 00:31:07,193 --> 00:31:10,194 Our Judas challenges Heaven. 261 00:31:11,196 --> 00:31:14,200 He has nothing to regret or be scared of. 262 00:31:16,201 --> 00:31:20,206 He is among his true brothers – us. 263 00:31:22,207 --> 00:31:25,210 Hail to atheism and art! 264 00:31:56,241 --> 00:31:58,243 Zakhar! 265 00:32:20,265 --> 00:32:23,185 The banner say: People's Commissariat for Healthcare. 266 00:32:23,269 --> 00:32:25,270 The first hearing on fire funerals. 267 00:32:30,276 --> 00:32:31,277 Hi! 268 00:32:33,278 --> 00:32:34,278 You look great. 269 00:32:44,289 --> 00:32:49,295 We need the human body to burn completely and turn into pure ashes. 270 00:32:50,295 --> 00:32:54,300 For that, we need a temperature of about 1000 degrees Celsius for 75 minutes. 271 00:32:56,302 --> 00:32:58,302 Nikolay 272 00:32:59,304 --> 00:33:03,307 Bodies that are significantly soaked with medications take longer to burn. 273 00:33:03,308 --> 00:33:07,313 Men take about 20 minutes longer to burn than women. 274 00:33:08,314 --> 00:33:11,316 Burning of corpses was practiced by many cultured nations. 275 00:33:12,318 --> 00:33:14,320 Like Romans, Greeks, Japanese and Jews. 276 00:33:15,320 --> 00:33:18,323 But it was always a privilege of the rich and famous. 277 00:33:18,324 --> 00:33:20,325 Only in the USSR, 278 00:33:20,326 --> 00:33:23,328 cremation will be inexpensive and available to all… 279 00:33:35,340 --> 00:33:38,344 In the last 100 years, 280 00:33:39,345 --> 00:33:45,351 about 4 million human bodies were buried in Moscow. 281 00:33:49,354 --> 00:33:55,360 Just imagine the amount of decomposition substances 282 00:33:57,363 --> 00:33:59,364 poisoning the soil! 283 00:34:01,366 --> 00:34:04,369 Our cities grow. 284 00:34:04,370 --> 00:34:07,372 Cemeteries take almost 285 00:34:08,374 --> 00:34:11,377 a central position in them. 286 00:34:12,377 --> 00:34:17,383 They stand in the way of residential development and construction! 287 00:34:28,394 --> 00:34:29,395 Comrade Nesterov! 288 00:34:30,395 --> 00:34:33,399 Hurry up with the crematorium construction. 289 00:34:34,400 --> 00:34:38,403 I might die soon, before it is complete. 290 00:34:40,406 --> 00:34:41,406 Comrades! 291 00:34:41,407 --> 00:34:43,408 I have good news for you. 292 00:34:44,409 --> 00:34:48,414 The first experimental fire burial in Russia already happened! 293 00:34:49,414 --> 00:34:50,414 Yesterday, 294 00:34:50,415 --> 00:34:54,420 an employee of the Mytischi water plant was burned! 295 00:34:55,420 --> 00:34:59,425 Tomorrow his ashes will be scattered over the republic's fields! 296 00:35:06,432 --> 00:35:11,437 Would you prefer a decaying corpse spreading horrible infection… 297 00:35:12,438 --> 00:35:15,440 Burying in coffins is the only reason to emigrate from Russia. 298 00:35:16,441 --> 00:35:20,445 …or a few pounds of impeccably clean ashes! 299 00:35:21,446 --> 00:35:22,447 Fire, 300 00:35:23,449 --> 00:35:25,451 the incinerating fire! 301 00:35:27,452 --> 00:35:30,456 To you that we build this modern temple, 302 00:35:32,458 --> 00:35:34,459 this fire cemetery – 303 00:35:37,463 --> 00:35:38,464 the crematorium! 304 00:35:57,482 --> 00:36:01,486 We love Polina, dear friends – the heart's aflutter in our pants. 305 00:36:01,487 --> 00:36:03,488 I'll rip your heart out! 306 00:36:03,489 --> 00:36:06,491 - So where do we go this time? - The Kazym tundra. 307 00:36:06,492 --> 00:36:08,493 Venison, frozen meat… 308 00:36:09,494 --> 00:36:11,372 Too bad it's not Kamchatka. 309 00:36:11,496 --> 00:36:12,497 They've got crab there! 310 00:36:14,500 --> 00:36:17,503 Kamchatka. 1919 311 00:36:29,515 --> 00:36:31,517 Citizens of Soviet Kamchatka! 312 00:36:34,520 --> 00:36:36,521 Volcanoes belch out fire 313 00:36:37,522 --> 00:36:38,524 from our land. 314 00:36:42,528 --> 00:36:45,529 And we must now belch out our rage 315 00:36:45,530 --> 00:36:48,533 onto the heads of enemies of Revolution. 316 00:36:51,537 --> 00:36:54,540 Each of us must be an active volcano. 317 00:36:55,541 --> 00:36:59,544 Not a dormant or extinct one! 318 00:37:04,551 --> 00:37:07,553 Who else wants to join the Red Army? 319 00:37:13,558 --> 00:37:14,559 Fire! 320 00:37:27,572 --> 00:37:31,577 Who has decided to join our guerilla squad? 321 00:37:32,578 --> 00:37:33,579 Get out! 322 00:38:02,607 --> 00:38:03,608 Fire! 323 00:38:28,634 --> 00:38:30,635 What's your name? 324 00:38:33,639 --> 00:38:35,641 Polina. 325 00:38:40,646 --> 00:38:43,649 We love Polina, dear friends… 326 00:39:50,716 --> 00:39:53,718 The curriculum by the People's Commissariat of Education. 327 00:39:54,719 --> 00:39:56,721 Smirnov 328 00:39:57,722 --> 00:40:00,725 Developed for the Unified Workers' School. 329 00:40:00,726 --> 00:40:02,728 Write down the approved subjects. 330 00:40:04,731 --> 00:40:05,731 Mother tongue, 331 00:40:14,740 --> 00:40:15,741 Russian… 332 00:40:20,745 --> 00:40:22,748 Romanian! 333 00:40:24,750 --> 00:40:26,752 Old Mongolian? 334 00:40:32,757 --> 00:40:33,758 Meadow Mari. 335 00:40:37,763 --> 00:40:40,767 Mountain Mari, too, then. 336 00:40:50,776 --> 00:40:51,777 Herbs and mushrooms. 337 00:40:57,782 --> 00:41:00,785 Chinese wonders! 338 00:41:05,792 --> 00:41:07,792 Folk cuisine. 339 00:41:09,794 --> 00:41:11,797 The wind. 340 00:41:21,806 --> 00:41:24,809 The celestial hierarchy of the Joint State Political Directorate. 341 00:41:32,817 --> 00:41:34,820 The wolverine. 342 00:41:38,824 --> 00:41:41,828 The Demonarium of the Republic. 343 00:41:47,833 --> 00:41:48,833 Buttons, 344 00:41:50,835 --> 00:41:52,839 combs, 345 00:41:54,840 --> 00:41:56,842 petroleum lamps… 346 00:42:08,854 --> 00:42:10,856 Silence? 347 00:42:24,869 --> 00:42:27,872 Moscow. 1929 348 00:43:36,943 --> 00:43:38,942 This is a dress rehearsal. 349 00:43:38,943 --> 00:43:40,946 The premiere is tonight. 350 00:43:41,947 --> 00:43:43,949 This scene is “Natasha's combs”. 351 00:43:46,953 --> 00:43:48,955 All according to the play: 352 00:43:49,955 --> 00:43:52,958 “Natasha dropped her combs in the snow”. 353 00:43:55,960 --> 00:43:58,964 Liepu lapu laipo… 354 00:43:58,965 --> 00:44:01,967 This is a “Path made of linden leaves”. 355 00:44:04,970 --> 00:44:07,971 I have to stop the rehearsal. 356 00:44:07,972 --> 00:44:11,978 I have orders to arrest your actors. 357 00:44:17,983 --> 00:44:19,984 All of them? For what? 358 00:44:20,985 --> 00:44:21,988 Not all. 359 00:44:22,989 --> 00:44:23,990 Just men for now. 360 00:44:24,991 --> 00:44:27,993 There's information that Latvians are preparing a revolt. 361 00:44:28,994 --> 00:44:29,995 A revolt? 362 00:44:30,996 --> 00:44:32,997 That's not possible! They're not revolters. 363 00:44:34,000 --> 00:44:37,002 They're actors of the Moscow Latvian Theater. 364 00:44:37,003 --> 00:44:41,005 Our premiere is tonight. Arrest me, too, then. 365 00:44:41,006 --> 00:44:43,008 Later, Comrade. 366 00:44:45,009 --> 00:44:47,012 You're not Latvian, 367 00:44:47,013 --> 00:44:49,015 you are Jewish. 368 00:44:51,016 --> 00:44:53,018 Every vegetable has its season. 369 00:46:16,102 --> 00:46:18,104 Guess, who am I? 370 00:46:25,110 --> 00:46:26,110 You're John the Baptist. 371 00:46:28,114 --> 00:46:29,115 Good job, that's right! 372 00:46:30,116 --> 00:46:33,117 You're an educated man, my dear pal. 373 00:46:35,120 --> 00:46:37,122 I've derived a diamond formula 374 00:46:39,124 --> 00:46:42,128 and I'd burn my head 375 00:46:43,129 --> 00:46:45,130 on an oil lamp for it. 376 00:46:46,131 --> 00:46:50,134 There are enough avant-gardists in our republic. 377 00:46:51,135 --> 00:46:55,141 But you are number 1. 378 00:46:59,144 --> 00:47:01,146 And avant-gardist number 2 379 00:47:02,146 --> 00:47:04,150 is Zakhar. 380 00:47:05,151 --> 00:47:08,152 I'm probably avant-gardist number 3. 381 00:47:08,153 --> 00:47:11,155 And we deserve to be called the best! 382 00:47:11,156 --> 00:47:13,158 My dear friend, what are you talking about! 383 00:47:14,158 --> 00:47:15,159 You're wrong. 384 00:47:18,164 --> 00:47:21,166 Avant-gardist number 2 in our republic is not Zakhar. 385 00:47:23,168 --> 00:47:27,171 Avant-gardist number 2 in our republic is you. 386 00:47:36,181 --> 00:47:40,185 The flower drowned, 387 00:47:42,188 --> 00:47:48,193 the sweetheart betrayed me… 388 00:47:52,197 --> 00:47:53,198 This is the song. 389 00:47:54,200 --> 00:47:56,202 And Grandma doesn't remember any other words. 390 00:47:59,205 --> 00:48:01,205 These people live in the north. 391 00:48:01,206 --> 00:48:05,210 Each winter they die for 2 months. 392 00:48:06,211 --> 00:48:08,214 Just sit down anywhere and die. 393 00:48:10,216 --> 00:48:12,217 Water drips from their noses and freezes. 394 00:48:12,218 --> 00:48:15,218 A long icicle, reaching the ground. 395 00:48:15,219 --> 00:48:20,225 If anyone pushes them and breaks the icicle, they die. 396 00:48:20,226 --> 00:48:23,229 They won't come back to life. 397 00:48:24,230 --> 00:48:27,231 If only the icicle breaks, they come alive. 398 00:48:29,234 --> 00:48:31,236 They say – why did you cripple me, pal… 399 00:48:34,240 --> 00:48:35,241 What is this? 400 00:48:38,243 --> 00:48:40,245 This is the sea! 401 00:48:46,252 --> 00:48:49,254 “The puppet theater produced a show”. 402 00:48:49,255 --> 00:48:50,256 Will you let me copy it? 403 00:48:51,255 --> 00:48:52,257 I will. 404 00:48:54,259 --> 00:48:57,262 We have a translator waiting for us with the Khanty. 405 00:49:03,267 --> 00:49:05,270 “We published a wall newspaper”. 406 00:49:07,272 --> 00:49:09,274 And other people 407 00:49:11,277 --> 00:49:14,280 are all hairy from feet to waist. 408 00:49:15,280 --> 00:49:17,282 And from waist up, 409 00:49:20,285 --> 00:49:22,288 they are normal humans. 410 00:49:23,289 --> 00:49:27,292 They eat raw deer heads. 411 00:49:29,294 --> 00:49:31,295 They have no mouths. 412 00:49:31,296 --> 00:49:35,301 They chop the heads up and put under their caps. 413 00:49:36,302 --> 00:49:38,304 When they eat and chew, 414 00:49:39,304 --> 00:49:41,181 they move their shoulders. 415 00:49:41,306 --> 00:49:42,306 Up and down. 416 00:49:42,307 --> 00:49:43,307 Up - down. 417 00:49:43,308 --> 00:49:44,309 Up and down. 418 00:49:50,316 --> 00:49:52,318 Can you pass the salted lard? 419 00:49:55,320 --> 00:49:56,321 You're great! 420 00:49:58,323 --> 00:50:00,325 Tell us, how did you make it? 421 00:50:00,326 --> 00:50:03,328 I didn't make it, my husband did. 422 00:50:04,330 --> 00:50:06,331 This is my husband's lard. 423 00:50:10,335 --> 00:50:11,336 Her husband's lard! 424 00:50:13,339 --> 00:50:15,340 Wonderful! 425 00:50:17,343 --> 00:50:19,344 My husband's… 426 00:50:27,352 --> 00:50:30,356 “husband”. 427 00:50:33,357 --> 00:50:37,363 “Musician”. 428 00:50:39,364 --> 00:50:41,367 A Black Sea sailor is walking down the street, 429 00:50:42,368 --> 00:50:44,369 and his girl is with him! 430 00:50:45,369 --> 00:50:47,371 A Black Sea sailor is walking down the street, 431 00:50:47,372 --> 00:50:50,375 and his girl is with him! 432 00:50:50,376 --> 00:50:53,378 Oh heaven, my heaven – 433 00:50:53,379 --> 00:50:55,380 and his girl is with him! 434 00:50:55,381 --> 00:50:58,382 Oh heaven, bee heaven – 435 00:50:58,383 --> 00:51:00,385 and his girl is with him! 436 00:51:01,386 --> 00:51:03,387 Oh, my Black Sea sailor girl, 437 00:51:03,388 --> 00:51:05,391 give water to my horse! 438 00:51:06,392 --> 00:51:08,392 Oh, my Black Sea sailor girl, 439 00:51:08,393 --> 00:51:10,394 give water to my horse! 440 00:51:10,395 --> 00:51:13,397 Oh heaven, my heaven – 441 00:51:13,398 --> 00:51:15,399 give water to my horse! 442 00:51:15,400 --> 00:51:17,402 Oh heaven, my heaven – 443 00:51:17,403 --> 00:51:20,406 give water to my horse! 444 00:51:24,409 --> 00:51:29,415 Hurry back. What if you don't come back, and we've already bought the rings. 445 00:51:31,417 --> 00:51:33,416 Then we'll throw the rings out. 446 00:51:33,417 --> 00:51:34,418 Throw them out? 447 00:51:34,419 --> 00:51:36,421 What else will we throw out? 448 00:51:38,423 --> 00:51:40,426 My necktie, 449 00:51:41,427 --> 00:51:43,429 and your red shoes, 450 00:51:45,432 --> 00:51:48,433 the funny suede ones. 451 00:51:50,435 --> 00:51:53,439 And the bright-red lipstick that we chose together? 452 00:51:54,440 --> 00:51:56,442 We'll throw it out, too. 453 00:51:57,444 --> 00:52:00,445 And my new pair of soft-leather shoes. 454 00:52:01,446 --> 00:52:05,451 Together with the box and the special beeswax polish for them. 455 00:52:06,452 --> 00:52:09,456 And two pearls for earrings and a string of pearls? 456 00:52:10,456 --> 00:52:12,457 Off to the dump. 457 00:52:14,459 --> 00:52:17,463 We'll throw out my two socks – they're in the dresser. 458 00:52:19,465 --> 00:52:21,468 The white butterfly panties, 459 00:52:23,468 --> 00:52:27,473 the stockings with a triangle design… 460 00:52:29,475 --> 00:52:31,477 And the red see-through cape. 461 00:52:39,485 --> 00:52:41,486 The wind will blow, 462 00:52:42,488 --> 00:52:45,492 and it'll get stuck in a poplar tree. 463 00:52:51,497 --> 00:52:54,917 Our album of photographs, “Autumn in Pitkyaranta”– we'll throw it out, too. 464 00:52:56,502 --> 00:52:57,504 No, we'll burn it! 465 00:52:59,505 --> 00:53:02,506 And we'll throw out the curling iron, too. 466 00:53:02,507 --> 00:53:06,511 We'll heat it and throw it out, it will make a hissing sound in the snow. 467 00:53:15,521 --> 00:53:18,523 And the red dress. 468 00:53:20,526 --> 00:53:23,529 The red velvet dress with spaghetti straps? 469 00:53:30,535 --> 00:53:34,540 How much grief and misery will flood the earth if you don't come back! 470 00:53:56,561 --> 00:53:58,564 Where is Kazym? 471 00:54:00,566 --> 00:54:02,568 In the northeast, far. 472 00:54:06,571 --> 00:54:08,573 In the east. 473 00:54:12,578 --> 00:54:14,580 Are there any parrots there? 474 00:54:17,582 --> 00:54:18,583 Probably. 475 00:54:22,588 --> 00:54:25,591 Bring me a white parrot 476 00:54:26,592 --> 00:54:29,594 back from that Kazym, 477 00:54:30,595 --> 00:54:32,597 we'll call it 478 00:54:34,600 --> 00:54:35,601 Vladimir. 479 00:54:41,606 --> 00:54:42,607 No, Anton. 480 00:54:53,618 --> 00:54:55,620 Knock-knock. Who's there? 481 00:54:56,621 --> 00:54:59,624 Accordion? Can I play? 482 00:54:59,625 --> 00:55:00,626 No! 483 00:55:01,627 --> 00:55:03,630 Ah, bayan, my bayan! 484 00:55:04,630 --> 00:55:06,631 Stop it! Kolya! Stop it! 485 00:55:09,635 --> 00:55:11,636 Kolya! Stop it! 486 00:55:15,642 --> 00:55:20,645 Come on, maybe this is the only joy I have in my life. 487 00:55:52,679 --> 00:55:56,681 There were angels living in Natasha Astrakhantseva's room. 488 00:56:00,685 --> 00:56:02,687 That's no surprise – 489 00:56:02,688 --> 00:56:06,692 a girl like her always has a house full of angels… 490 00:56:09,695 --> 00:56:13,698 And outside her window, there were Bolsheviks living in the sky. 491 00:56:14,700 --> 00:56:17,702 The angels are a bit afraid of them. 492 00:56:17,703 --> 00:56:20,705 At night, they'd open the curtains. 493 00:56:20,706 --> 00:56:23,707 They'd make themselves comfortable on the windowsill 494 00:56:23,708 --> 00:56:26,711 And they would sing a folk song: 495 00:56:27,714 --> 00:56:32,718 There's a hemp plant in the field, 496 00:56:34,720 --> 00:56:38,723 There's a pretty lady in the field, 497 00:56:43,729 --> 00:56:48,733 There's a stump of wood in the field, 498 00:56:51,737 --> 00:56:56,742 There's pretty Maria in the field. 499 00:57:05,751 --> 00:57:07,753 That's all, my dear friend. 500 00:57:08,754 --> 00:57:10,757 Yes… -Go to sleep. 501 00:57:27,773 --> 00:57:30,776 There's a hemp plant in the field, 502 00:57:31,777 --> 00:57:35,780 There's a pretty lady in the field, 503 00:57:35,781 --> 00:57:39,784 There's a stump of wood in the field, 504 00:57:39,785 --> 00:57:43,789 There's old Maria in the field. 505 00:57:54,800 --> 00:57:57,804 I have a sister in Mogilev. Marry her. 506 00:58:43,848 --> 00:58:45,852 This is just what I need! 507 00:58:46,853 --> 00:58:50,856 You'll serve the working people, you fat bastard. 508 00:58:51,857 --> 00:58:54,442 That's what you should call it. 509 00:58:54,859 --> 00:58:56,860 I'll call it Pussycat, 510 00:58:56,861 --> 00:59:00,866 it's obvious that it's a fat bastard. 511 01:01:19,004 --> 01:01:22,007 Kazym. The Obatins' camp. 512 01:04:02,167 --> 01:04:04,169 It drowned. 513 01:04:05,170 --> 01:04:07,171 How did it fall into the barrel? 514 01:04:09,174 --> 01:04:11,176 We can stuff it. -Nonsense! 515 01:04:11,177 --> 01:04:13,179 Then we should burn it. 516 01:04:15,181 --> 01:04:16,182 Katya, Katya! 517 01:04:18,183 --> 01:04:20,184 Who are you? -I'm Seryozha 518 01:04:30,195 --> 01:04:33,198 - Where are you from? - From the Khullor yurts. 519 01:04:36,202 --> 01:04:38,203 Why are you crying? -Katya is dead. 520 01:04:44,208 --> 01:04:48,214 Why did Katya die? -Don't you see – she drowned. 521 01:04:50,215 --> 01:04:53,218 Did the owl live in your house? 522 01:04:53,219 --> 01:04:56,220 This is my sister. 523 01:05:34,259 --> 01:05:36,261 Wow. 524 01:05:38,263 --> 01:05:40,266 Okay, let's get to work. 525 01:06:32,317 --> 01:06:34,319 Come here. 526 01:06:38,322 --> 01:06:39,324 What? 527 01:06:40,326 --> 01:06:41,327 Go! 528 01:06:58,344 --> 01:07:00,345 Good job. 529 01:07:11,357 --> 01:07:13,358 Open your gifts… 530 01:07:23,369 --> 01:07:26,370 Remember who this is? Lenin! 531 01:08:13,419 --> 01:08:16,421 The banner say: Suprematist Painting Exhibition 532 01:08:17,422 --> 01:08:20,426 Looks like your tent! 533 01:08:32,437 --> 01:08:35,441 Looks like your wife! 534 01:08:40,445 --> 01:08:42,447 All bodies in air are affected 535 01:08:43,448 --> 01:08:46,451 by the buoyant so-called Archimedes force. 536 01:08:46,452 --> 01:08:51,457 If it's stronger than gravity, the body will fly. 537 01:08:52,457 --> 01:08:55,459 For the balloon to go up in air, 538 01:08:55,460 --> 01:08:58,463 it has to be filled with gas. 539 01:08:58,464 --> 01:09:02,468 With the possibility of retracting retraction particles 540 01:09:03,469 --> 01:09:05,470 3A and 3B. 541 01:09:06,471 --> 01:09:09,474 Will you make it? 542 01:09:11,477 --> 01:09:14,480 I'll try, before the November holidays. 543 01:09:15,481 --> 01:09:19,484 Hey, how do you say “with pleasure” in French? 544 01:09:20,485 --> 01:09:22,486 “Avec plaisir”. 545 01:09:22,487 --> 01:09:24,490 Avec plaisir. 546 01:09:26,492 --> 01:09:29,494 How about we have a drink of vodka? 547 01:09:31,496 --> 01:09:32,497 Avec plaisir! 548 01:09:50,517 --> 01:09:53,519 Hava nagila, hava nagila… 549 01:10:00,526 --> 01:10:04,530 We love Polina, dear friends – the heart's aflutter in our pants… 550 01:10:06,532 --> 01:10:10,535 Oh heaven, my heaven, heart's aflutter in our pants… 551 01:11:42,628 --> 01:11:47,633 The goddess says there will be no Soviet regime. 552 01:11:50,637 --> 01:11:55,640 The Tsar will be back, life will be better 553 01:12:00,645 --> 01:12:03,648 for our children and our gods. 554 01:12:04,649 --> 01:12:07,653 And now the goddess tells everyone 555 01:12:08,655 --> 01:12:11,657 to migrate to the tundra. 556 01:12:12,658 --> 01:12:15,662 I will go to the riverhead of Kazym. 557 01:12:17,663 --> 01:12:20,665 I'll take my family toward Surgut. 558 01:12:20,666 --> 01:12:23,668 I'll go to the Samoyeds on Lake Num-to. 559 01:12:24,669 --> 01:12:27,673 I'll go to Kuryokh-lor River, toward Obdorsk. 560 01:12:28,673 --> 01:12:31,677 I'll migrate to the riverhead of Pim-yukhan. 561 01:15:09,836 --> 01:15:12,838 Why is it not red? 562 01:15:16,841 --> 01:15:18,842 We're out of red calico, 563 01:15:18,843 --> 01:15:21,847 we need to get more from Berezov? 564 01:15:31,857 --> 01:15:34,861 We have to examine each other, 565 01:15:35,861 --> 01:15:37,863 for ticks. 566 01:15:41,866 --> 01:15:43,868 Ticks? 567 01:15:45,871 --> 01:15:47,872 Really mean ones. 568 01:15:56,883 --> 01:15:58,885 I doubt it has a spine. 569 01:16:01,887 --> 01:16:04,889 Although by scientific reasoning, it must. 570 01:16:06,891 --> 01:16:09,895 Even snakes and fish have spines. The hedgehog is a mammal. 571 01:16:10,895 --> 01:16:12,897 So it's almost like a monkey or a human. 572 01:16:13,898 --> 01:16:15,902 But how can we imagine it? 573 01:16:16,903 --> 01:16:19,905 A hedgehog definitely has a skull, and it has the bones for four paws. 574 01:16:20,907 --> 01:16:24,450 And the rest is just a bubble with internal organs. 575 01:16:40,927 --> 01:16:42,928 Why is it Anton? 576 01:16:44,931 --> 01:16:47,933 Why does she like the name so much? 577 01:16:58,944 --> 01:17:00,738 The children are not coming. 578 01:17:00,945 --> 01:17:01,945 Why not? 579 01:17:01,946 --> 01:17:05,951 The Prince told everyone – “The Kazym goddess doesn't allow it”. 580 01:17:07,953 --> 01:17:10,957 It's time to visit this goddess, then. 581 01:19:21,087 --> 01:19:23,089 That's a cat funeral. 582 01:19:25,089 --> 01:19:27,092 They worship cats here. 583 01:19:28,093 --> 01:19:31,095 That's strange for the north. 584 01:19:35,100 --> 01:19:39,104 The Khanty call their world “the Land of a Cat Elbow”. 585 01:19:39,105 --> 01:19:42,108 Kasum-imi comes to them in the shape of a cat. 586 01:20:17,142 --> 01:20:19,142 They are saying a woman cannot go. 587 01:20:19,143 --> 01:20:21,146 Tell him we come in peace. 588 01:20:28,154 --> 01:20:32,158 He says the Kazym goddess doesn't like women. 589 01:20:33,159 --> 01:20:36,162 Grandpa, we have a mandate! 590 01:20:37,162 --> 01:20:42,166 If you don't let us go, airplanes will fly in from Moscow. 591 01:20:42,167 --> 01:20:45,170 They'll bomb out your tundra, get it? 592 01:20:47,172 --> 01:20:49,173 Calm down! -Don't. 593 01:20:52,178 --> 01:20:54,179 We'll go see her anyway. 594 01:20:54,180 --> 01:20:58,184 If she's stronger than me, let her kill me. 595 01:22:01,245 --> 01:22:03,248 She was a lucky hunter, 596 01:22:05,250 --> 01:22:07,252 so her sisters turned down all her suitors. 597 01:22:08,254 --> 01:22:10,255 He is asking for your scarf, 598 01:22:10,256 --> 01:22:12,258 give it to him. 599 01:22:22,267 --> 01:22:24,268 Sisters turned down all her suitors, 600 01:22:24,269 --> 01:22:26,271 so she'd stay home. 601 01:22:27,272 --> 01:22:32,278 One time a Nenets suitor from Yamal came. 602 01:23:06,312 --> 01:23:08,314 Okay. 603 01:23:28,334 --> 01:23:30,336 She was a good huntress, 604 01:23:31,337 --> 01:23:35,340 she brought home a few bears every day. 605 01:23:42,347 --> 01:23:44,349 Her sisters were greedy 606 01:23:45,350 --> 01:23:47,353 and turned down all suitors. 607 01:23:48,354 --> 01:23:51,357 That's why Kasum-imi doesn't like women. 608 01:24:02,367 --> 01:24:05,369 One time a Nenets from Yamal came. 609 01:24:05,370 --> 01:24:07,371 Handsome and rich. 610 01:24:08,373 --> 01:24:10,374 Kasum-imi ran away with him. 611 01:24:10,375 --> 01:24:13,379 She married a northern Nenets. 612 01:24:16,382 --> 01:24:19,385 The goddess didn't like the Nenets sleds. 613 01:24:20,386 --> 01:24:24,389 You can harness deer on either side. Front or back. 614 01:24:25,389 --> 01:24:28,393 They had a bad argument. 615 01:24:29,394 --> 01:24:32,396 The wife destroyed the whole Gulf of Ob. 616 01:24:32,397 --> 01:24:35,400 And she cut off her husband's legs. 617 01:24:40,406 --> 01:24:44,410 The goddess when to the sky to apologize to her father, Torum. 618 01:24:52,417 --> 01:24:55,420 Torum praised his daughter for kindness. 619 01:24:56,421 --> 01:24:59,424 She didn't kill her husband, only crippled him. 620 01:25:08,434 --> 01:25:11,437 He told her to go to Lake Num-to, 621 01:25:12,438 --> 01:25:15,440 to protect this land from dark spirits. 622 01:25:21,446 --> 01:25:25,450 And the Yamal Nenets turned into a pike. 623 01:26:37,522 --> 01:26:41,527 I'll break an oil lamp on your head. 624 01:26:44,530 --> 01:26:47,532 I'll shoot your knees 625 01:26:47,533 --> 01:26:49,534 and both elbows. 626 01:26:49,535 --> 01:26:53,538 You'll crawl around on your tummy and say “boo-boo”. 627 01:26:53,539 --> 01:26:55,540 You vermin! 628 01:26:56,541 --> 01:27:00,545 I'll take you to Kaunas, to the museum of demons. 629 01:27:01,546 --> 01:27:03,548 You Krakow witch. 630 01:27:08,554 --> 01:27:11,557 I will think about you! 631 01:27:17,563 --> 01:27:20,565 Don't forget to bring the calico! 632 01:27:45,590 --> 01:27:48,592 The banner say: People's Commissariat of sky 633 01:27:48,593 --> 01:27:51,596 The banner say: 17th Anniversary of the October Revolution 634 01:28:23,629 --> 01:28:26,633 I'll open a pharmacy 635 01:28:28,634 --> 01:28:31,638 and name it “Polina Herb”. 636 01:28:33,639 --> 01:28:36,641 I will sell medicinal herbs until I die. 637 01:28:40,645 --> 01:28:43,649 I'll be the saddest pharmacist in the world. 638 01:28:44,650 --> 01:28:46,652 There'll be legends about me. 639 01:28:47,653 --> 01:28:49,656 Women will whisper: 640 01:28:51,657 --> 01:28:54,660 he buried his Polina. 641 01:28:59,664 --> 01:29:02,668 Stupid, get out of here! 642 01:29:08,674 --> 01:29:11,677 Get up! Give me the snow! 643 01:30:09,735 --> 01:30:14,740 They say the commissariats are monsters of bureaucracy. 644 01:30:16,741 --> 01:30:20,746 Idiots, sons of bitches. 645 01:30:24,749 --> 01:30:27,753 The Commissariats are our tenderness. 646 01:30:28,754 --> 01:30:31,758 Our philosophy department, 647 01:30:35,761 --> 01:30:39,764 where boredom is replaced by poetry. 648 01:30:47,772 --> 01:30:52,778 Our two glasses of wine every morning before going to work. 649 01:30:55,782 --> 01:30:59,785 The “piperuda”, the butterfly on the seals – 650 01:31:00,786 --> 01:31:04,789 that's what Commissariats are. 651 01:31:05,790 --> 01:31:09,794 They appeared out of thin air, right before our eyes. 652 01:31:11,796 --> 01:31:14,800 Industrial plants for miracles, 653 01:31:15,800 --> 01:31:18,804 factories for surprises. 654 01:31:22,808 --> 01:31:26,813 Commissariat buildings are air ships, 655 01:31:27,814 --> 01:31:30,815 and we will fly together! 656 01:31:35,820 --> 01:31:38,824 We'll lie down on our stomachs, 657 01:31:41,827 --> 01:31:43,830 we'll smile, 658 01:31:44,831 --> 01:31:47,832 we'll be dead. 659 01:31:47,833 --> 01:31:50,837 Cover us with red flags. 660 01:31:59,844 --> 01:32:01,847 Our tears are love, 661 01:32:04,849 --> 01:32:06,852 love. 662 01:32:25,871 --> 01:32:28,873 What are you going to name your pharmacy? 663 01:32:32,879 --> 01:32:33,880 “Polina Herb”. 664 01:33:08,915 --> 01:33:11,916 The banner say: Hail the genius of art! 665 01:33:20,926 --> 01:33:21,928 Comrades Khanty 666 01:33:25,932 --> 01:33:27,934 and forest Nenets! 667 01:33:33,940 --> 01:33:37,943 We've done many important things. 668 01:33:43,949 --> 01:33:46,952 We built a boarding school for your children. 669 01:33:49,956 --> 01:33:53,959 We showed you the avant-garde theater, 670 01:33:55,962 --> 01:33:57,964 revolutionary art, 671 01:34:00,965 --> 01:34:01,967 remember? 672 01:34:02,968 --> 01:34:05,970 We opened a Museum of the Northern Peoples, 673 01:34:06,971 --> 01:34:08,974 a veterinary practice… 674 01:34:09,975 --> 01:34:12,978 A hospital and a maternity clinic 675 01:34:14,981 --> 01:34:16,982 where Katya Obatina was born. 676 01:34:18,984 --> 01:34:23,989 She is the first girl of the Soviet Yugra. 677 01:34:30,995 --> 01:34:31,997 Friends, 678 01:34:32,998 --> 01:34:34,999 the balloon is ready. 679 01:34:38,004 --> 01:34:41,006 Tomorrow you'll fly to the sky 680 01:34:45,011 --> 01:34:50,015 and see there are no gods or spirits there. 681 01:34:54,018 --> 01:34:56,021 We'll fly together 682 01:34:57,022 --> 01:34:59,023 and make the sky our home. 683 01:35:04,030 --> 01:35:06,031 We'll create a ring. 684 01:35:07,032 --> 01:35:11,036 It will rotate around earth driven by gravity. 685 01:35:21,046 --> 01:35:24,048 On this ring, 686 01:35:28,054 --> 01:35:32,058 we will create cities with beautiful buildings. 687 01:35:33,059 --> 01:35:37,062 People from our planet'll move there, 688 01:35:40,065 --> 01:35:41,065 leaving Earth to trees, 689 01:35:42,066 --> 01:35:44,069 crops 690 01:35:45,070 --> 01:35:46,071 and deer. 691 01:36:10,095 --> 01:36:14,099 We dedicate our film and our music to the Kazym Cultural Site. 692 01:36:15,100 --> 01:36:19,104 And to the Soviet Nationalities Policy. 693 01:37:02,147 --> 01:37:05,150 “The Land of a Cat Elbow” 694 01:39:07,272 --> 01:39:09,274 She is pleased! 695 01:42:16,462 --> 01:42:18,464 Here is the Prince! 696 01:42:21,466 --> 01:42:23,468 I'll interrogate the bastard tomorrow. 697 01:42:39,485 --> 01:42:41,487 Cut off his eyelids. 698 01:43:38,543 --> 01:43:42,547 The banner say: People's Commissariat of sky 699 01:46:02,688 --> 01:46:04,690 Kazym. Present time. 700 01:46:15,700 --> 01:46:18,705 Our work is simple, our concern is such: 701 01:46:21,707 --> 01:46:25,712 Our country should live – that is all, not much. 702 01:46:29,715 --> 01:46:34,719 Snow and winds, and the midnight flight of the stars, 703 01:46:38,723 --> 01:46:43,730 My heart is calling me into the restless far. 704 01:46:48,735 --> 01:46:53,739 While I can love, and while I can breathe, 705 01:47:00,746 --> 01:47:04,749 While I can walk, I'll go forth with ease. 706 01:47:09,755 --> 01:47:13,760 Snow and winds, and the midnight flight of the stars, 707 01:47:18,765 --> 01:47:23,768 My heart is calling me into the restless far. 708 01:47:34,780 --> 01:47:38,785 Ekaterina Obatina “…the first girl of the Soviet Yugra” 709 01:47:46,791 --> 01:47:49,795 Directed by Alexey Fedorchenko 710 01:47:51,796 --> 01:47:55,801 Written by Alexey Fedorchenko With Denis Osokin and Oleg Loyevsky 711 01:47:58,804 --> 01:48:01,808 Cinematography by Shandor Berkeshi 712 01:48:02,809 --> 01:48:06,813 Music by Andrey Karasyov 713 01:48:08,815 --> 01:48:11,816 Production design by Alexey Fedorchenko and Artyom Khabibulin 714 01:48:13,819 --> 01:48:16,821 Makeup by Polina Statsenko Costume design by Olga Gusak 715 01:48:18,824 --> 01:48:21,826 Sound supervisor Timofey Shestakov Film editing supervisor Roman Vazhenin 716 01:48:23,829 --> 01:48:27,249 Directors Sergey Konstantinov, Ivan Golovnev Casting director Olga Gilyova 717 01:48:29,835 --> 01:48:32,839 Crew manager Tatiana Ustyuzhanina 718 01:48:34,840 --> 01:48:35,840 February 29 Film Company 719 01:48:36,842 --> 01:48:38,844 Producers Dmitry Vorobyev and Aleksey Fedorchenko 720 01:48:39,844 --> 01:48:42,848 Red Arrow Film Company Producer Leonid Lebedev 721 01:48:49,856 --> 01:48:52,858 Polina – Darya Ekamasova 722 01:48:54,861 --> 01:48:57,863 Ivan – Oleg Yagodin 723 01:48:59,865 --> 01:49:03,868 Pyotr – Pavel Basov 724 01:49:05,870 --> 01:49:08,874 Zakhar – Georgiy lobadze 725 01:49:09,874 --> 01:49:12,879 Nikolay – Konstantin Balakirev 726 01:49:14,881 --> 01:49:17,883 Smirnov – Alexey Solonchyov 727 01:49:19,886 --> 01:49:23,889 And others 728 01:51:39,024 --> 01:51:42,026 The following is used in the film: 729 01:51:43,029 --> 01:51:47,032 Fragments from works by Denis Osokin 730 01:51:48,033 --> 01:51:51,037 Fragments from the film “Viva Mexico!” by director Sergey Eistenstein 731 01:51:52,038 --> 01:51:56,040 Model of the first Moscow crematorium by architect Dmitry Osipov 732 01:51:56,041 --> 01:52:00,044 Model of the ring city “Saturnium” by architect Viktor Kalmykov 733 01:52:01,046 --> 01:52:03,923 “Cantata for the 20th Anniversary of October Revolution” 734 01:52:04,048 --> 01:52:08,054 , music by Sergey Prokofiev, text by Karl Marx 735 01:53:09,115 --> 01:53:12,074 The end 52322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.