All language subtitles for Andrzej Žuławski - ł. - Polish with German Subs (Extended Directors Cut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,628 --> 00:02:50,842 What's going on here? 2 00:02:51,592 --> 00:02:55,475 This young officer has disobeyed his orders. 3 00:02:55,600 --> 00:02:59,776 He paid the soldiers and they rose 4 00:03:00,151 --> 00:03:04,786 in defiance of the coming armies. 5 00:03:04,911 --> 00:03:06,539 But they say 6 00:03:06,664 --> 00:03:10,547 there's been no resistance anywhere. They say the parliament 7 00:03:10,672 --> 00:03:13,804 has rubber-stamped the partition of the country. 8 00:03:14,054 --> 00:03:20,442 I've never touched the human body before. 9 00:03:20,776 --> 00:03:22,279 Who are you? 10 00:03:22,404 --> 00:03:26,078 I have orders to escort the political prisoners 11 00:03:26,203 --> 00:03:29,668 held in this convent to Warsaw. 12 00:03:30,045 --> 00:03:31,855 - There are only two. - I know, I know. 13 00:03:31,965 --> 00:03:34,470 They are not under guard any more, poor men. 14 00:03:34,595 --> 00:03:35,932 The servants have fled. 15 00:03:36,057 --> 00:03:38,478 Hurry. They are coming shortly. 16 00:03:38,603 --> 00:03:41,192 The sisters will show you the way. 17 00:04:31,292 --> 00:04:34,423 I must go back there. 18 00:04:43,817 --> 00:04:46,030 Are you Jacob sentenced to death 19 00:04:46,197 --> 00:04:49,328 - for attempted regicide? - No. 20 00:04:49,661 --> 00:04:52,835 So you are Jacob, 21 00:04:54,171 --> 00:04:57,970 Shut up. We have to run, before the hell breaks loose. 22 00:05:00,183 --> 00:05:02,562 Help me. 23 00:05:04,108 --> 00:05:08,116 He is very weak. He had a fit. 24 00:05:08,366 --> 00:05:12,082 Tomas. I am really sorry 25 00:05:12,207 --> 00:05:18,136 I cannot take you along, but neither can I leave you here. 26 00:05:46,817 --> 00:05:49,949 I'm going to take you out of here. 27 00:05:50,158 --> 00:05:52,829 You have killed... 28 00:05:59,801 --> 00:06:01,555 Come on. 29 00:06:55,455 --> 00:06:59,838 All I want from you is to go back home. Remember. 30 00:07:00,966 --> 00:07:04,556 Promise that you will. Go back home. 31 00:07:10,610 --> 00:07:14,994 Take her to take care of you and be your comfort. 32 00:07:15,119 --> 00:07:17,874 She's a poor orphan. 33 00:07:25,974 --> 00:07:30,525 Freedom in return for that one promise. Understand? 34 00:07:31,735 --> 00:07:34,282 Just one promise, remember. 35 00:09:18,532 --> 00:09:20,661 Don't you recognise me? 36 00:09:23,417 --> 00:09:26,798 It was me who saved you from that bloodbath. 37 00:09:27,175 --> 00:09:31,808 Don't be a fool. I saved your life. 38 00:09:32,518 --> 00:09:35,023 Here is the witness. 39 00:09:37,820 --> 00:09:41,161 - And Thomas? - Well, he didn't make it. 40 00:09:41,328 --> 00:09:44,083 I saw him die. 41 00:09:44,459 --> 00:09:48,717 But I went out of my way to save you. 42 00:09:50,596 --> 00:09:54,229 - And what happened here? - They are soldiers 43 00:09:54,729 --> 00:09:58,696 - of the last war. - Was it lost? 44 00:09:58,821 --> 00:10:02,620 Yes. The parliament has endorsed the partition of Poland. 45 00:10:04,833 --> 00:10:07,130 I have to go to Warsaw. 46 00:10:07,338 --> 00:10:10,009 Nobody has to do anything now. Remember? 47 00:10:10,136 --> 00:10:13,267 You promised to go back home. 48 00:10:16,148 --> 00:10:19,362 - What do you want? - Nothing. 49 00:10:19,779 --> 00:10:23,662 Treat me as if I was a... clergyman. 50 00:10:23,912 --> 00:10:27,295 I care that you won't go astray. 51 00:10:31,178 --> 00:10:35,186 All of your friends are back and awaiting you at home. 52 00:10:35,436 --> 00:10:37,063 Ride. 53 00:10:53,972 --> 00:10:57,103 Is it true that Thomas is dead? 54 00:11:09,002 --> 00:11:11,466 Do you have a place to go? 55 00:12:40,769 --> 00:12:44,652 Don't say a word, sir, or you'll invite evil. 56 00:12:45,404 --> 00:12:47,950 He is sick. 57 00:12:48,452 --> 00:12:51,708 Do you need help, sir? 58 00:12:52,460 --> 00:12:54,212 You're afraid... 59 00:12:54,422 --> 00:12:58,472 Stay with us, young lord. We accept everyone. 60 00:12:58,597 --> 00:13:01,978 I am Hertz, the owner of the royal theatres. 61 00:13:02,103 --> 00:13:04,358 It's not always that I roam these forests 62 00:13:04,484 --> 00:13:06,863 with that gang of fugitives. 63 00:13:14,378 --> 00:13:18,887 And you are a beauty, young lord. None of our boys is your match. 64 00:13:19,012 --> 00:13:21,643 Even though you don't know tricks and cannot act, 65 00:13:21,768 --> 00:13:24,272 we'll cast you in a tableau vivant, 66 00:13:24,649 --> 00:13:28,406 - we'll strip you naked, we'll show... - No, I will not... 67 00:13:28,532 --> 00:13:31,621 You are a fool. I would not coax you, 68 00:13:32,748 --> 00:13:36,296 but how can we protect ourselves? 69 00:13:37,173 --> 00:13:39,428 By being at the play? 70 00:13:47,945 --> 00:13:50,701 Join us, lord. 71 00:13:51,828 --> 00:13:55,460 We have tightrope walkers, actors, 72 00:13:55,711 --> 00:13:58,592 we move places, we produce shows. 73 00:13:58,800 --> 00:14:02,349 You'll be all right with us, if your mind is confused. 74 00:14:02,558 --> 00:14:05,293 None of them has been a tightrope walker nor an actor before. 75 00:14:05,313 --> 00:14:08,361 But one can learn anything, lord. I am insisting. 76 00:14:08,862 --> 00:14:11,993 We have Turkish girl from afar, brought all the way from Bosporus. 77 00:14:12,118 --> 00:14:14,498 She knows many tricks and she's keen on it. 78 00:14:14,749 --> 00:14:17,253 Come on, I'll show you what she can do. 79 00:14:17,379 --> 00:14:19,967 Maybe you'll lose your mind for her. 80 00:14:20,134 --> 00:14:21,888 Want her? 81 00:14:22,640 --> 00:14:25,896 I am giving her to you, for free. 82 00:14:26,104 --> 00:14:30,489 You are so pale and, Perhaps, very young 83 00:14:30,614 --> 00:14:32,868 under that dirt and beard. 84 00:14:33,411 --> 00:14:36,793 I've been away for years. I must go home. 85 00:14:36,918 --> 00:14:41,134 I'll let you go, but take off your clothes first. Let us wash you, 86 00:14:41,260 --> 00:14:44,809 so that we can watch you longer. 87 00:14:51,071 --> 00:14:52,700 Don't be stubborn, cadet. 88 00:14:52,825 --> 00:14:55,037 Now everybody is free to do anything. 89 00:14:55,162 --> 00:14:57,710 Now everybody runs far from everything. 90 00:14:57,835 --> 00:15:00,172 From the royal chambers, too. 91 00:15:00,298 --> 00:15:04,557 We have not met in a sweeter life. 92 00:15:04,724 --> 00:15:06,059 Do you know me? 93 00:15:06,226 --> 00:15:09,442 The cadet I knew has long since been dead. 94 00:15:09,608 --> 00:15:11,361 And he died, no doubt, 95 00:15:11,487 --> 00:15:14,452 or else we would not have been going to play 96 00:15:14,577 --> 00:15:17,373 at the wedding party for his fiancée. 97 00:15:17,499 --> 00:15:20,505 - What are you saying? - It was you who said that the king 98 00:15:20,630 --> 00:15:23,845 enthroned by a woman 99 00:15:23,970 --> 00:15:26,141 and enamoured of women's allurements 100 00:15:26,266 --> 00:15:28,395 is the source of the whole decline. 101 00:15:28,521 --> 00:15:31,401 But the king did treat you like children. 102 00:15:31,611 --> 00:15:33,990 So what is a decline, cadet, 103 00:15:34,157 --> 00:15:39,292 a weakness to evil, or evil faced with a weakness? 104 00:15:46,056 --> 00:15:48,143 Let him go, 105 00:15:48,310 --> 00:15:51,818 or else we would quarrel over his attraction. 106 00:16:38,368 --> 00:16:41,918 Wait here. I'll be back right away. 107 00:16:51,269 --> 00:16:53,190 You have come right in time. 108 00:16:53,315 --> 00:16:56,196 All the time I had to shuttle here between you and this... 109 00:16:56,321 --> 00:16:59,160 shame of a company. You can't imagine how tiring it is. 110 00:16:59,285 --> 00:17:00,956 - It hurts. - Tell me, 111 00:17:01,081 --> 00:17:04,922 why you secured my release, if you've been following me all along? 112 00:17:05,047 --> 00:17:08,303 - You don't even let me come... - I? It's a misunderstanding. 113 00:17:08,428 --> 00:17:11,142 Stop thinking of me. I am not here. 114 00:17:11,309 --> 00:17:13,898 I am nothing, like thin air. 115 00:17:14,567 --> 00:17:18,575 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 116 00:17:18,825 --> 00:17:23,710 Calm down. It's all my fault. 117 00:17:23,835 --> 00:17:26,966 I am the worst of men, a louse. 118 00:17:27,091 --> 00:17:30,849 Why am I showing it to you? For what purpose? 119 00:17:30,974 --> 00:17:32,936 What for? 120 00:17:38,865 --> 00:17:42,748 Look, these are the voguish patriotic dances 121 00:17:43,875 --> 00:17:49,093 on the grave of an independent homeland. 122 00:17:52,016 --> 00:17:53,853 They are my friends, 123 00:17:54,103 --> 00:17:56,274 my childhood friends. 124 00:17:57,653 --> 00:18:00,407 Shut up. I have not waited for you for so long 125 00:18:00,617 --> 00:18:03,790 only to watch how they murder you. 126 00:19:15,557 --> 00:19:18,522 Is it the way you remembered her? 127 00:19:20,192 --> 00:19:22,321 How do you remember her? 128 00:19:24,200 --> 00:19:26,329 Without that... 129 00:19:26,831 --> 00:19:31,089 Without that fruit of her sinful love? 130 00:19:35,430 --> 00:19:37,978 I have the right to show up. 131 00:19:38,103 --> 00:19:42,570 You mustn't be such an egoist. 132 00:19:43,698 --> 00:19:46,369 Look at her. She's happy. 133 00:19:46,494 --> 00:19:49,835 If you intrude, you will complicate her life. 134 00:19:50,002 --> 00:19:53,718 - What is more, you could become... - What? 135 00:19:54,260 --> 00:19:56,389 Dangerous for her. 136 00:19:56,765 --> 00:19:58,769 Don't you believe? 137 00:19:59,103 --> 00:20:01,608 Come and see. 138 00:20:22,566 --> 00:20:26,074 In the name of the Father and the Son, an the Holy Martyrs. 139 00:20:26,199 --> 00:20:29,831 I bless you all, who have come here with the godly aim 140 00:20:29,957 --> 00:20:32,921 of saving the miserable, fallen homeland. 141 00:20:33,088 --> 00:20:38,348 To seal this alliance with the sacrament, 142 00:20:38,473 --> 00:20:41,688 approach and witness this marriage ceremony 143 00:20:41,814 --> 00:20:45,237 which today symbolises the vows that shall wed you 144 00:20:45,362 --> 00:20:47,993 to the miserable motherland. 145 00:20:56,342 --> 00:20:59,223 I thee wed... 146 00:20:59,390 --> 00:21:01,394 to cleave to you 147 00:21:01,979 --> 00:21:04,650 and be faithful to you... 148 00:21:04,776 --> 00:21:07,114 In weal and woe... 149 00:21:07,281 --> 00:21:09,535 In wealth and in poverty... 150 00:21:09,660 --> 00:21:11,748 Just as I wed... 151 00:21:12,666 --> 00:21:16,007 The fate and the rescue of my homeland... 152 00:21:16,174 --> 00:21:19,764 until the last drop of blood. 153 00:21:19,890 --> 00:21:22,561 Until I breathe my last. 154 00:21:22,686 --> 00:21:24,941 Witness the national church 155 00:21:25,067 --> 00:21:27,780 and the supreme Being. 156 00:21:27,906 --> 00:21:30,077 Amen. 157 00:22:10,365 --> 00:22:13,413 She has almost seen you. 158 00:22:15,500 --> 00:22:18,924 You can appear before her in a short while. 159 00:22:28,318 --> 00:22:31,449 I am sorry. It's an excess of emotion. 160 00:22:46,812 --> 00:22:49,193 It was a ghost, understand? It was ghost. 161 00:22:49,318 --> 00:22:51,990 Ghosts don't exist. They don't exist. 162 00:22:52,115 --> 00:22:57,251 Just a ghost... 163 00:22:57,501 --> 00:23:01,259 It was a ghost, you see? 164 00:24:37,325 --> 00:24:40,582 I hate what I am doing to you. 165 00:24:44,173 --> 00:24:46,343 I shouldn't. 166 00:24:48,347 --> 00:24:50,435 It's hideous, 167 00:24:51,103 --> 00:24:53,608 damn hideous. 168 00:24:55,361 --> 00:24:57,949 You sacrificed yourself for them and they 169 00:24:58,117 --> 00:25:01,874 are copulating right in front of you, like rabbits. 170 00:25:03,586 --> 00:25:07,010 I loathe it, Jacob, I loathe it. 171 00:25:08,721 --> 00:25:11,143 They are animals. 172 00:25:21,288 --> 00:25:25,046 And you, between them, like... 173 00:25:27,884 --> 00:25:33,563 You have a fiery sword to demand. 174 00:28:46,072 --> 00:28:48,911 Why hit me? Why? 175 00:28:55,466 --> 00:28:58,472 I am sick. 176 00:28:59,349 --> 00:29:01,979 You should pity me. 177 00:29:06,112 --> 00:29:08,492 You are like me. 178 00:29:09,828 --> 00:29:12,249 I surrender to you. 179 00:29:17,134 --> 00:29:23,605 Before the fit, I feel like God in His youth, 180 00:29:27,488 --> 00:29:29,534 omniscient. 181 00:32:57,658 --> 00:33:01,583 Your father, young lord, is dead. 182 00:33:02,083 --> 00:33:04,797 Dead for two weeks already. 183 00:33:05,549 --> 00:33:08,597 A bullet blew the top of his skull. 184 00:33:09,724 --> 00:33:12,855 He took his life. 185 00:33:15,986 --> 00:33:18,867 The dead father, dead. 186 00:33:19,075 --> 00:33:21,998 You had a home, castaway, you had a fiancée. 187 00:33:22,248 --> 00:33:24,712 You raised your hand against the king, 188 00:33:24,837 --> 00:33:27,133 the Lord's anointed. 189 00:33:27,885 --> 00:33:30,014 Be cursed. 190 00:34:08,717 --> 00:34:12,891 Angels... They are coming. 191 00:34:29,049 --> 00:34:31,428 This is my fiancée's room. 192 00:34:31,804 --> 00:34:33,933 You'll get some rest here. 193 00:35:03,200 --> 00:35:07,876 Why is Father lying naked and how dare you wear his clothes? 194 00:35:08,001 --> 00:35:10,236 Sir, somebody had to, or everything would unravel. 195 00:35:10,256 --> 00:35:12,593 The father set it on fire himself. 196 00:35:14,597 --> 00:35:17,270 - And who are you? - Ezekiel. 197 00:35:17,730 --> 00:35:18,982 Do you know me? 198 00:35:19,107 --> 00:35:21,007 I am from the east, from the confederates. 199 00:35:21,027 --> 00:35:22,980 I had been warned you would come perhaps. 200 00:35:23,157 --> 00:35:25,369 Who are you waiting for? 201 00:35:29,795 --> 00:35:32,008 Your sister. 202 00:36:04,239 --> 00:36:10,209 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 203 00:36:12,380 --> 00:36:15,636 Where have you been, sister? To the ballroom? 204 00:36:18,016 --> 00:36:21,398 Only for a short while. 205 00:36:25,281 --> 00:36:28,161 You won't beat me? 206 00:36:29,163 --> 00:36:32,503 I've learned to draw a pleasure from being beaten. 207 00:36:32,628 --> 00:36:35,175 What about our father? 208 00:36:35,301 --> 00:36:37,555 Jacob, your father went became insane. 209 00:36:37,680 --> 00:36:41,814 He said you had left for England. What he did to his girl? Ask. 210 00:36:42,148 --> 00:36:44,444 Who are you? 211 00:36:44,569 --> 00:36:46,949 I am the one who is to marry her. 212 00:37:13,585 --> 00:37:15,339 Calm down and listen... 213 00:37:15,464 --> 00:37:17,468 If you hit the very bottom, 214 00:37:17,593 --> 00:37:21,518 you rebound and you come up to the surface purged. 215 00:37:21,643 --> 00:37:24,399 For what's the use of redemption, if there is no sin. 216 00:37:24,524 --> 00:37:27,405 How else would you face the Lord if not by telling him: 217 00:37:27,530 --> 00:37:29,347 Give me a place in the Paradise of Heaven 218 00:37:29,367 --> 00:37:31,789 for I have knew hell on earth. 219 00:37:33,793 --> 00:37:36,423 Come, we must bury father. 220 00:37:36,924 --> 00:37:39,930 This odour poisons the rooms in the entire house. 221 00:37:40,514 --> 00:37:42,811 I beseech you. 222 00:37:44,815 --> 00:37:49,073 Take her. She won't let me go. 223 00:38:52,951 --> 00:38:57,334 He used to sit under this tree, reading fairy-tales for me. 224 00:38:57,459 --> 00:39:01,050 My father died a long time ago in the same place where I was born. 225 00:39:01,176 --> 00:39:04,177 They rose under huge banners with the picture of The holy Virgin 226 00:39:04,223 --> 00:39:06,352 to expel foreign troops from Poland, 227 00:39:06,477 --> 00:39:09,483 rout the heretics and eradicate what was not Polish. 228 00:39:09,609 --> 00:39:12,239 My father used to say he was the citizen of a free world 229 00:39:12,364 --> 00:39:14,577 in which violence and any revolution 230 00:39:14,702 --> 00:39:16,247 are the work of criminals 231 00:39:16,372 --> 00:39:19,880 who sully goodness to which man should aspire. 232 00:39:20,005 --> 00:39:23,261 You father believed himself to be the citizen of a free world, 233 00:39:23,511 --> 00:39:28,021 but the world is not free Jacob. The world is enslaved. 234 00:39:28,647 --> 00:39:31,152 The weak are enslaved by the strong, 235 00:39:31,277 --> 00:39:33,908 the wise are enslaved by the criminals, 236 00:39:34,784 --> 00:39:37,790 the poor are enslaved by the fools. 237 00:39:37,999 --> 00:39:40,545 And all of us, dwarfs among the dwarfs 238 00:39:40,671 --> 00:39:43,176 are in the captivity of God. 239 00:39:44,428 --> 00:39:47,309 So your father was weak. 240 00:40:03,216 --> 00:40:06,097 Why have you not buried him so far? 241 00:40:06,222 --> 00:40:08,685 I wished to keep your home intact 242 00:40:08,852 --> 00:40:13,862 and prevent our sister from ruin. 243 00:40:14,822 --> 00:40:17,077 Our sister? 244 00:40:17,996 --> 00:40:20,500 I am your brother, Jacob. 245 00:40:20,834 --> 00:40:23,006 I am another son of your mother. 246 00:40:23,256 --> 00:40:26,095 Mother? I have no mother. 247 00:40:26,262 --> 00:40:28,892 My mother has never been with us, you understand? 248 00:40:29,018 --> 00:40:30,896 She has never wanted to be my mother. 249 00:40:31,105 --> 00:40:33,777 She left us when I was a child. And later on... 250 00:40:33,902 --> 00:40:36,908 She is back. I have come with her. 251 00:40:37,034 --> 00:40:39,789 - She has raised me to be a patriot. - What? 252 00:40:39,914 --> 00:40:41,292 According to your father 253 00:40:41,417 --> 00:40:43,560 our sister's body is the same as our mother's, 254 00:40:43,671 --> 00:40:46,052 so she is in our sister... 255 00:40:46,260 --> 00:40:50,811 Younger and not so much dying of debauchery and lasciviousness. 256 00:41:08,847 --> 00:41:10,851 Did you intend to kill me, 257 00:41:10,977 --> 00:41:14,066 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 258 00:41:18,074 --> 00:41:20,203 Ask him. 259 00:41:48,301 --> 00:41:50,305 Answer me. 260 00:42:01,285 --> 00:42:04,458 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 261 00:42:04,583 --> 00:42:07,464 Traitors, cowards and killers always are all right. 262 00:42:07,673 --> 00:42:09,218 I can show you the way. 263 00:42:09,343 --> 00:42:11,597 The future belongs to the foreseeing ones. 264 00:42:11,722 --> 00:42:13,977 That is why you must gain the awareness. 265 00:42:14,103 --> 00:42:15,730 It is only against this awareness 266 00:42:15,855 --> 00:42:19,321 that the national cause begins to shine, becomes what it is, 267 00:42:19,488 --> 00:42:22,619 like distant northern lights. 268 00:42:22,828 --> 00:42:24,832 You see? That's the whole truth. 269 00:42:24,957 --> 00:42:27,087 I am at your service, spare my time for you, 270 00:42:27,212 --> 00:42:32,264 but you assail me and leave me helpless behind in the forest. 271 00:42:32,472 --> 00:42:38,860 - Mother, mother, mother... - I've heard of her a little. 272 00:42:42,492 --> 00:42:45,665 Only she has climbed ahead. 273 00:42:46,041 --> 00:42:47,794 How? 274 00:42:48,755 --> 00:42:50,759 In a reasonable way. 275 00:42:52,304 --> 00:42:54,266 You know how? 276 00:42:56,687 --> 00:42:58,524 By harlotry. 277 00:42:58,691 --> 00:43:01,071 Do you want to see her? 278 00:43:04,161 --> 00:43:09,588 Here is the plan and a horse. You cannot stray. 279 00:44:04,071 --> 00:44:06,160 What a surprise. 280 00:44:06,285 --> 00:44:09,333 A visit from a handsome young man. 281 00:44:09,541 --> 00:44:15,595 Oh, the young man is dishevelled, unhappy, 282 00:44:15,804 --> 00:44:18,099 going through a storm of feelings. 283 00:44:18,226 --> 00:44:21,816 Or maybe he is infatuated with one of my girls. 284 00:44:22,107 --> 00:44:24,111 With you. 285 00:44:25,824 --> 00:44:27,744 With me? 286 00:44:27,953 --> 00:44:29,998 I am the least attractive and the oldest. 287 00:44:30,123 --> 00:44:32,587 You must not fall in love with me. 288 00:44:33,256 --> 00:44:35,133 Please. 289 00:44:35,385 --> 00:44:37,639 Go away, girls. 290 00:44:38,474 --> 00:44:41,104 You have come to make fun of me? 291 00:44:41,772 --> 00:44:46,407 Are you bringing me a letter, orders, money? 292 00:44:48,661 --> 00:44:52,042 Are you really fond of me? 293 00:44:53,754 --> 00:44:57,679 This is expensive. The biggest fortune-holders in this country 294 00:44:57,804 --> 00:45:00,643 - used to go bankrupt for me. - Certainly. 295 00:45:00,894 --> 00:45:03,148 There were some who paid 296 00:45:03,274 --> 00:45:06,906 for the permission to brag that they had spent a night with me. 297 00:45:08,701 --> 00:45:12,584 - Will you tell as well? - No. 298 00:45:13,711 --> 00:45:15,673 Who are you? 299 00:45:17,928 --> 00:45:20,725 Why are you watching me like this? 300 00:45:21,352 --> 00:45:23,731 You are beautiful. 301 00:45:35,755 --> 00:45:39,471 Come, then, come. 302 00:46:05,565 --> 00:46:07,444 Come. 303 00:46:25,313 --> 00:46:27,817 Do me good. 304 00:46:32,117 --> 00:46:33,954 Please, 305 00:47:04,056 --> 00:47:07,187 Mother. 306 00:47:34,826 --> 00:47:38,459 We practice here. This is our school, you see? 307 00:47:38,584 --> 00:47:40,963 Those are animals 308 00:47:41,130 --> 00:47:44,846 and this, this is a man, 309 00:47:45,013 --> 00:47:47,351 an instrument, a plaything. 310 00:47:47,518 --> 00:47:50,106 I need money, so what's your choice? 311 00:47:50,273 --> 00:47:52,842 Either you'll watch me with him, or I'll do it with you. 312 00:47:52,862 --> 00:47:55,659 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 313 00:47:55,660 --> 00:47:58,791 All she has in there is one huge wound. 314 00:48:08,811 --> 00:48:11,023 Save your hands. 315 00:48:31,857 --> 00:48:33,694 Where are you? 316 00:48:34,487 --> 00:48:37,326 Don't leave me alone now. 317 00:48:38,579 --> 00:48:41,877 Where are you? I need you. 318 00:48:43,129 --> 00:48:47,972 No, no. I don't know. 319 00:49:25,673 --> 00:49:28,428 Were you looking for me? 320 00:49:30,975 --> 00:49:32,979 Give me your hand. 321 00:49:44,126 --> 00:49:46,882 Perhaps I'll find my peace in you. 322 00:49:48,468 --> 00:49:51,348 Perhaps all will be as before. 323 00:50:14,186 --> 00:50:16,942 It is too late, Jacob. 324 00:50:18,654 --> 00:50:22,912 They call you mad Jacob 325 00:50:24,958 --> 00:50:28,089 or Jacob from the madhouse, 326 00:50:30,051 --> 00:50:33,224 Jacob sick in the head. 327 00:50:45,874 --> 00:50:49,506 Will you catch me, Jacob, like you used to? 328 00:51:22,197 --> 00:51:24,326 I am sorry. 329 00:51:31,298 --> 00:51:35,683 Did you know that mother now lives not far from us? 330 00:51:35,974 --> 00:51:39,356 I knew, I knew. 331 00:51:40,066 --> 00:51:42,613 Do you wish to see her? 332 00:51:56,473 --> 00:52:00,106 Father took me... 333 00:52:03,655 --> 00:52:08,665 for her shortly before he died. 334 00:52:41,355 --> 00:52:43,715 There were people from the castle, they asked questions. 335 00:52:43,735 --> 00:52:45,989 I didn't know what to tell them. 336 00:52:46,950 --> 00:52:50,331 They said somebody attempted to kill the count last night. 337 00:52:51,625 --> 00:52:53,964 You are bloodstained. 338 00:52:58,138 --> 00:53:00,769 I can still smell this odour. 339 00:53:03,649 --> 00:53:08,242 Now, tell me how father really died. 340 00:53:08,409 --> 00:53:09,981 Your father set the house on fire 341 00:53:10,037 --> 00:53:12,230 and shot himself in the head with a silver bullet 342 00:53:12,250 --> 00:53:14,922 which he unscrewed from you know what? 343 00:53:15,423 --> 00:53:17,887 From the sugar bowl. 344 00:53:22,186 --> 00:53:27,572 So why don't you kill me and end my torture? 345 00:53:31,455 --> 00:53:33,709 I can't, Jacob. 346 00:53:34,336 --> 00:53:36,966 You are my bother. 347 00:53:37,592 --> 00:53:42,352 You are sacrosanct, Jacob, a symbol. 348 00:53:42,978 --> 00:53:50,117 One day generations will shed tears over your name. 349 00:56:03,968 --> 00:56:09,395 What have I done that thou dar'st wag thy tongue. 350 00:56:09,520 --> 00:56:13,654 In noise so rude against me? Such an act. 351 00:56:13,779 --> 00:56:15,783 That blurs the grace and blush of modesty. 352 00:56:15,992 --> 00:56:17,893 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 353 00:56:17,913 --> 00:56:19,897 From the fair forehead of an innocent love, 354 00:56:19,917 --> 00:56:23,382 And sets a blister there, makes marriage vows 355 00:56:23,507 --> 00:56:26,805 - As false as dicers' oaths... - Ay me, what act, 356 00:56:26,931 --> 00:56:29,686 - That roars so loud? - Mother... have you eyes? 357 00:56:29,769 --> 00:56:31,753 Could you on this fair mountain leave to feed, 358 00:56:31,773 --> 00:56:33,068 And batten on this moor? 359 00:56:33,193 --> 00:56:35,781 O shame. Where is thy blush? 360 00:56:35,907 --> 00:56:38,787 Rebellious hell, If thou cast mutiny 361 00:56:38,913 --> 00:56:41,042 in a matron's bones... 362 00:56:41,209 --> 00:56:43,965 These words like daggers enter in mine ears. 363 00:56:44,090 --> 00:56:47,847 No more, sweet Hamlet. 364 00:56:51,479 --> 00:56:54,987 To flaming youth let virtue be as wax 365 00:56:55,112 --> 00:56:57,867 And melt in her own fire. 366 00:57:00,957 --> 00:57:03,337 A king of shreds and patches. 367 00:57:03,462 --> 00:57:05,591 Save me and hover o'er me with your wings, 368 00:57:05,716 --> 00:57:06,916 You heavenly guards. 369 00:57:07,011 --> 00:57:10,142 What would your gracious figure? 370 00:57:10,351 --> 00:57:14,400 - Alas, he's mad. - Do you not come your tardy son to chide. 371 00:57:14,525 --> 00:57:16,613 That, lapsed in time and passion, let go 372 00:57:16,738 --> 00:57:19,410 by the important acting of your dread command? 373 00:57:19,535 --> 00:57:22,792 Do not forget. This visitation. 374 00:57:22,917 --> 00:57:28,303 Is but to whet they almost blunted purpose. 375 00:57:28,428 --> 00:57:33,313 But look, amazement on thy mother sits. 376 00:57:33,438 --> 00:57:39,951 0, step between her and her fighting soul. 377 00:57:40,202 --> 00:57:43,208 Speak to her, Hamlet. 378 00:57:43,708 --> 00:57:46,297 How is it with you, lady? 379 00:57:47,800 --> 00:57:50,472 Alas, how is it with you, 380 00:57:50,597 --> 00:57:52,726 That you do bend your eye on vacancy, 381 00:57:52,852 --> 00:57:55,065 And with the incorporeal air do hold discourse? 382 00:57:55,190 --> 00:57:57,945 Your spirits widely peep... 383 00:57:58,822 --> 00:58:01,119 your bedded hair... 384 00:58:29,425 --> 00:58:32,765 - I come to take you home. - You don't need to. 385 00:58:32,932 --> 00:58:34,810 Now I am rich, Jacob. 386 00:58:34,936 --> 00:58:38,026 I'll be able to pay you back for what you did for me. 387 00:58:38,318 --> 00:58:41,783 You don't understand. I beseech you. 388 00:58:42,076 --> 00:58:44,288 I want to take you home. 389 00:58:44,455 --> 00:58:48,672 I can't, I must tell you something. 390 00:58:49,090 --> 00:58:54,183 When they took you away and sentenced to death, 391 00:58:54,475 --> 00:58:58,233 father went to Warsaw to intercede for you 392 00:58:58,441 --> 00:59:04,620 and in return he gave me to those who had influence at the court. 393 00:59:04,829 --> 00:59:09,755 Finally he gave me to the king himself. 394 00:59:18,481 --> 00:59:20,986 You did all that for me? 395 00:59:46,579 --> 00:59:50,545 - Jacob, you will have to explain. - What? 396 01:00:00,232 --> 01:00:02,611 We mourned for you long ago. 397 01:00:02,820 --> 01:00:05,242 I myself read the notice of your death. 398 01:00:05,367 --> 01:00:07,246 Now you are back and haunt my wife. 399 01:00:07,371 --> 01:00:10,038 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 400 01:00:10,084 --> 01:00:12,256 Fidelity, courage and self-denial? 401 01:00:12,506 --> 01:00:14,760 You are not answering me. 402 01:00:18,100 --> 01:00:20,355 Nobody came out alive from the convent 403 01:00:20,480 --> 01:00:22,840 where you and Thomas had been locked. How did you escape? 404 01:00:22,860 --> 01:00:24,405 Why have you come here? 405 01:00:25,030 --> 01:00:28,371 You've known all along that I am alive. 406 01:00:41,062 --> 01:00:43,318 What can you set against me, 407 01:00:43,443 --> 01:00:47,074 chief conspirer, a bastard and a whip? 408 01:00:48,953 --> 01:00:51,167 I come only to take what belongs to me. 409 01:01:00,560 --> 01:01:02,731 Take her away. 410 01:01:08,116 --> 01:01:10,120 Rope him to the horse. 411 01:02:09,239 --> 01:02:14,082 There is nothing wrong or mean in that. 412 01:02:15,125 --> 01:02:17,506 People are weak. 413 01:02:17,965 --> 01:02:22,014 You must understand. Life is not at a dead centre. 414 01:02:26,524 --> 01:02:30,532 Here we swore to save Poland, 415 01:02:30,657 --> 01:02:35,500 to do all in our power... 416 01:02:36,293 --> 01:02:40,301 To kill the king, kidnap the ambassadors, 417 01:02:40,427 --> 01:02:44,268 write down a new constitution. A just one. 418 01:02:44,393 --> 01:02:48,150 Here we swore on your and Thomas's life. 419 01:02:48,526 --> 01:02:50,572 - You betrayed us. - Never. 420 01:02:50,697 --> 01:02:55,290 - They bit you, they broke your arms. - Never. 421 01:02:56,834 --> 01:02:59,840 You won't get anything of what belongs to me. 422 01:03:00,967 --> 01:03:05,059 I want that baby and I want her. You won't wrest her. 423 01:03:06,854 --> 01:03:09,443 You are sick, Jacob, insane. 424 01:03:09,693 --> 01:03:11,614 I can't give her back to you. 425 01:03:16,999 --> 01:03:19,003 There is a new conspiracy. 426 01:03:19,253 --> 01:03:22,886 There'll be a revolution, an uprising. 427 01:03:24,640 --> 01:03:27,854 When your father changed so much, 428 01:03:28,523 --> 01:03:31,862 I took her to my place, gave her a home 429 01:03:32,656 --> 01:03:34,910 and the name, 430 01:03:37,916 --> 01:03:41,549 I could have been in your shoes and you in mine. 431 01:03:41,924 --> 01:03:44,178 You would have done the same. 432 01:03:52,319 --> 01:03:54,449 You recognise it? 433 01:04:01,463 --> 01:04:03,968 You want to kill me? 434 01:04:04,803 --> 01:04:07,601 Before you spread more evil. 435 01:04:21,462 --> 01:04:24,509 Listen, you must be under treatment. I cannot give her back now. 436 01:04:24,718 --> 01:04:27,264 I'll give you money. You'll go abroad, 437 01:04:27,390 --> 01:04:31,398 only give her up, for the sake of our friendship, 438 01:04:31,523 --> 01:04:34,780 give her up for her sake. 439 01:04:42,754 --> 01:04:45,760 That's exactly the truth about you. 440 01:04:49,058 --> 01:04:51,187 I love her. 441 01:05:18,366 --> 01:05:20,370 You haven't been with me lately. 442 01:05:20,580 --> 01:05:23,251 You were getting on well by yourself. 443 01:05:23,627 --> 01:05:26,257 - And now? - You are losing strength. 444 01:05:26,382 --> 01:05:28,637 You don't believe what I'm showing you. 445 01:05:28,888 --> 01:05:32,269 - And what are you showing me? - That you've been rejected. 446 01:05:32,479 --> 01:05:35,985 - You sacrificed yourself in vain. - Not in vain. 447 01:05:36,110 --> 01:05:40,912 Around you is a void circle, except for the stinking corpse, 448 01:05:41,037 --> 01:05:45,755 betrayal, break of the vows, uselessness. 449 01:05:48,176 --> 01:05:49,805 Speak. 450 01:05:49,930 --> 01:05:52,560 What does a lumberjack do when tangled 451 01:05:52,685 --> 01:05:55,065 boughs block his way in the forest? 452 01:05:56,568 --> 01:05:58,572 He cuts. 453 01:06:01,452 --> 01:06:03,415 You are correct. 454 01:06:09,218 --> 01:06:14,479 This is the result, the essence of all morality, all laws. 455 01:06:14,604 --> 01:06:16,942 When you kill, you leave only a trail behind. 456 01:06:17,067 --> 01:06:21,325 Thus yours is the work of purgation. Purify. 457 01:06:21,827 --> 01:06:23,027 I give it to you. 458 01:06:23,121 --> 01:06:27,755 I give you possession of all sins around you. 459 01:06:27,881 --> 01:06:30,385 What do you want in return? 460 01:06:30,720 --> 01:06:32,139 I haven't much time left 461 01:06:32,264 --> 01:06:34,979 and it takes a long time before you see everything, Jacob. 462 01:06:35,103 --> 01:06:37,274 There are other matters I must address. 463 01:06:37,399 --> 01:06:41,282 I settle them restless, arrange encounters to speed things up. 464 01:06:41,533 --> 01:06:45,666 - We must make it in time. - Make it where? 465 01:06:46,292 --> 01:06:48,797 Remember what happened at your mother's? 466 01:06:48,923 --> 01:06:50,175 What? 467 01:06:51,553 --> 01:06:54,768 - You did what should be done. - What? 468 01:06:55,310 --> 01:06:57,439 You purged. 469 01:06:59,903 --> 01:07:03,451 But, Jacob, I saved your life. 470 01:07:03,702 --> 01:07:05,330 A bad boy. 471 01:07:06,207 --> 01:07:07,407 Look, 472 01:07:09,965 --> 01:07:13,847 How much time and health I lose because of you. 473 01:07:27,834 --> 01:07:30,505 You're waiting for me? 474 01:07:30,631 --> 01:07:32,134 Why? 475 01:07:32,342 --> 01:07:34,639 You are insane. 476 01:07:34,848 --> 01:07:40,150 - So what? - They call me insane, too. 477 01:07:40,275 --> 01:07:42,655 Why are you telling me that? 478 01:07:49,919 --> 01:07:52,299 Do you like me? 479 01:07:56,683 --> 01:08:00,190 We, together? 480 01:08:01,652 --> 01:08:06,953 I cannot give you anything but myself. 481 01:08:11,045 --> 01:08:15,220 - Do you want to try? - Aren't you afraid? 482 01:08:15,428 --> 01:08:17,600 I want you. 483 01:08:40,855 --> 01:08:42,482 Come. 484 01:08:44,361 --> 01:08:46,742 It's my heart. 485 01:08:51,000 --> 01:08:52,962 Drink from it. 486 01:08:53,964 --> 01:08:56,343 Is it good? 487 01:08:58,139 --> 01:09:00,268 I am cold. 488 01:09:09,286 --> 01:09:11,373 What do you feel? 489 01:09:11,540 --> 01:09:14,505 Neither fear nor repulsion. 490 01:09:14,630 --> 01:09:17,052 How are you feeling? 491 01:09:17,385 --> 01:09:19,933 Differently than so far. 492 01:09:20,058 --> 01:09:22,187 Safe? 493 01:09:25,068 --> 01:09:27,572 You are good to me. 494 01:10:48,986 --> 01:10:50,613 Play, 495 01:10:51,115 --> 01:10:53,954 play what you played in the castle. 496 01:10:58,629 --> 01:11:01,385 "Peace. Sit you down 497 01:11:01,510 --> 01:11:03,513 And let me wring your heart, for so I shall 498 01:11:03,514 --> 01:11:05,134 If it be made of penetrable stuff, 499 01:11:05,226 --> 01:11:07,521 If damned custom have not brazed it so 500 01:11:07,522 --> 01:11:09,526 That is proof and bulwark against sense. 501 01:11:09,651 --> 01:11:11,155 What have I done that thou 502 01:11:11,280 --> 01:11:13,785 Dar'st wag thy tongue In noise so rude against me? 503 01:11:13,869 --> 01:11:15,069 Such an act 504 01:11:15,163 --> 01:11:18,169 That blurs the grace and blush of modesty, 505 01:11:18,294 --> 01:11:21,801 Calls virtue hypocrite, takes off the rose 506 01:11:21,926 --> 01:11:23,869 From the fair forehead of an innocent lobe, 507 01:11:23,889 --> 01:11:28,064 And sets a blister there, makes marriage vows 508 01:11:28,189 --> 01:11:30,318 As false as dicers' oaths. 509 01:11:30,443 --> 01:11:34,451 - Ay me, what act? - Have you eyes? 510 01:11:34,576 --> 01:11:37,582 Could you on this fair mountains leave to feed, 511 01:11:37,707 --> 01:11:41,340 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 512 01:11:41,465 --> 01:11:43,370 You cannot call it love, for at your age 513 01:11:43,427 --> 01:11:45,222 The heyday in the blood is tame, it's humble, 514 01:11:45,223 --> 01:11:48,479 And waits upon the judgement. But sure that sense... 515 01:13:11,353 --> 01:13:14,526 This time I did everything as you wanted. 516 01:13:56,318 --> 01:13:59,741 We wanted the highest glory for Poland, 517 01:13:59,992 --> 01:14:03,207 control over the magnates, equality among people, 518 01:14:03,374 --> 01:14:05,836 defence of the old frontiers. 519 01:14:06,713 --> 01:14:09,719 That king was sinful, lacelike. 520 01:14:09,970 --> 01:14:14,270 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 521 01:14:14,521 --> 01:14:17,235 - I had to do it. - The Turkish woman 522 01:14:17,402 --> 01:14:21,368 followed you and so did our Hamlet. 523 01:14:21,994 --> 01:14:24,374 - They were murdered. - Murdered? 524 01:14:24,916 --> 01:14:27,296 Who killed them? 525 01:14:28,257 --> 01:14:32,056 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 526 01:14:32,181 --> 01:14:34,519 Where have you been? 527 01:14:39,195 --> 01:14:41,950 I killed them... 528 01:14:43,829 --> 01:14:45,916 with this razor. 529 01:14:47,545 --> 01:14:51,720 Ride on. Leave us alone. 530 01:14:52,430 --> 01:14:54,601 You killed them? 531 01:14:58,817 --> 01:15:02,450 Come. I won't tell anyone. 532 01:15:20,528 --> 01:15:24,410 Now I won't defend myself against anybody. 533 01:15:25,120 --> 01:15:29,921 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 534 01:16:05,326 --> 01:16:07,622 Help. 535 01:16:48,161 --> 01:16:51,459 See? If I were not here, who else would help you? 536 01:16:51,668 --> 01:16:53,463 Tell me, who else? 537 01:16:53,714 --> 01:16:59,726 It's you who always push me into a blind alley. 538 01:17:02,857 --> 01:17:05,571 Who are you? Who? 539 01:17:05,738 --> 01:17:08,117 A lunatic, a madman? 540 01:17:08,577 --> 01:17:14,464 To tell you the truth, I wanted to be a dancer. 541 01:18:30,031 --> 01:18:31,784 My dear, 542 01:18:32,411 --> 01:18:34,790 you must not behave like this. 543 01:18:35,292 --> 01:18:39,300 You must be strong, 544 01:18:41,011 --> 01:18:44,810 survive the worst. 545 01:18:45,186 --> 01:18:47,691 Those were only jokes. 546 01:18:47,816 --> 01:18:53,077 You won't succeed without a sense of humour. 547 01:19:01,970 --> 01:19:03,974 Stay sober. 548 01:19:04,809 --> 01:19:08,692 Remember, like a God in his Youth. 549 01:19:11,071 --> 01:19:13,117 I am with you. 550 01:19:16,081 --> 01:19:19,338 Now run home, 551 01:19:41,173 --> 01:19:44,430 Today there was another ball in the castle, Jacob. 552 01:19:46,517 --> 01:19:48,813 He'll want to kill you. 553 01:19:49,022 --> 01:19:51,444 I told him that I love you. 554 01:19:52,780 --> 01:19:55,452 I am a great success with boys. 555 01:19:55,577 --> 01:19:58,541 I could take another one home every day. 556 01:19:58,708 --> 01:20:02,925 It's exciting, captivating. 557 01:20:03,175 --> 01:20:05,221 Terrible, 558 01:20:27,140 --> 01:20:29,520 Did you see mother? 559 01:20:29,895 --> 01:20:32,150 What is she like? 560 01:20:33,152 --> 01:20:36,617 - She is... - Her return killed father. 561 01:20:36,742 --> 01:20:39,038 She came here only once, for a visit, 562 01:20:39,164 --> 01:20:43,381 and then he shot himself, and besides... 563 01:20:43,631 --> 01:20:47,556 - What? - I cannot tell you this. 564 01:20:47,681 --> 01:20:49,560 That fool let you go twice. 565 01:20:49,685 --> 01:20:53,025 I was told you hanged around the minstrels who brought us weapons. 566 01:20:53,150 --> 01:20:56,072 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 567 01:20:56,198 --> 01:20:57,826 You were heard shouting there. 568 01:20:57,951 --> 01:21:00,311 What do you want, Jacob? Where do you want to guide us? 569 01:21:00,331 --> 01:21:03,170 - Me and him. - You've also been to mother's. 570 01:21:03,295 --> 01:21:05,947 After you'd left, they found there a corpse of one of her girls. 571 01:21:05,967 --> 01:21:07,554 How do you know this? 572 01:21:07,679 --> 01:21:11,186 Mother brings us money and orders from Warsaw. 573 01:21:14,985 --> 01:21:17,365 What did you do to her? 574 01:21:18,451 --> 01:21:20,547 Can't you see, idiot, that I want to save her 575 01:21:20,622 --> 01:21:23,628 - from hell, from fornication? - By flogging? 576 01:21:23,753 --> 01:21:25,590 They flogged you, too, in the castle. 577 01:21:25,715 --> 01:21:28,471 Yes, we deserve to be flogged. 578 01:21:31,226 --> 01:21:33,398 Don't kill him. 579 01:21:33,648 --> 01:21:36,404 I'll do anything you want. 580 01:21:47,884 --> 01:21:51,391 I am illegitimate, Jacob, a farm-hand. 581 01:21:51,559 --> 01:21:53,145 Nobody. 582 01:21:53,270 --> 01:21:55,900 But I preserve goodness and virtue. 583 01:21:56,026 --> 01:21:59,282 Meanwhile, you, the righteous, the hero, 584 01:22:00,075 --> 01:22:03,290 shall perish under the carrion of the old world. 585 01:22:03,458 --> 01:22:06,296 And I will build you a monument with these hands of mine. 586 01:22:06,547 --> 01:22:08,342 And she... 587 01:22:08,718 --> 01:22:13,352 will be lying at its feet instead of beauty. 588 01:23:09,798 --> 01:23:12,804 Them. Who brought them here... 589 01:23:14,600 --> 01:23:18,482 - Did you see? - I was sleeping. 590 01:23:27,124 --> 01:23:31,132 I have erred terribly, terribly. 591 01:23:45,035 --> 01:23:47,414 One needs not want anything, dream of anything. 592 01:23:47,541 --> 01:23:50,170 It's best not to understand anything. 593 01:25:02,189 --> 01:25:03,818 Come. 594 01:25:06,030 --> 01:25:08,159 I should not have taken you along. 595 01:25:08,326 --> 01:25:10,414 Go back where you came from. 596 01:25:10,832 --> 01:25:13,294 Can't you see they are after me. 597 01:25:13,586 --> 01:25:15,340 Go away, 598 01:25:21,227 --> 01:25:24,985 Like a dog. 599 01:25:26,989 --> 01:25:31,247 If you want to be with me, you must be sinful just like I am. 600 01:25:40,641 --> 01:25:42,771 It's grown long again. 601 01:25:45,651 --> 01:25:48,281 How silly you are. 602 01:26:05,190 --> 01:26:07,319 It's blackberries. 603 01:26:07,444 --> 01:26:10,158 There are no blackberries here. It's winter. 604 01:26:11,829 --> 01:26:14,166 Lots of blackberries. 605 01:26:14,583 --> 01:26:18,341 - Aren't you hungry? - Hungry? 606 01:26:27,109 --> 01:26:30,992 Not far from here is the castle where I used to play as a child. 607 01:26:31,242 --> 01:26:35,250 We'll find it and we'll be safe. 608 01:26:36,962 --> 01:26:39,383 Shall I tell you how it was? 609 01:26:39,592 --> 01:26:41,262 When I was going to kill the king 610 01:26:41,470 --> 01:26:43,851 I was in fever and I let them catch me. 611 01:26:43,976 --> 01:26:45,980 I was not inured to killing. 612 01:26:46,147 --> 01:26:49,528 I fainted on the doorstep of his bedroom. And now... 613 01:26:49,653 --> 01:26:52,284 Now we are together. 614 01:26:54,038 --> 01:26:55,875 Together? 615 01:26:57,294 --> 01:27:02,805 For the killers and the insane, for those burning with anger, 616 01:27:03,139 --> 01:27:05,435 who want to throw off their shoulders 617 01:27:05,560 --> 01:27:08,066 the burden of injustice in the Universe, 618 01:27:08,274 --> 01:27:10,654 for the proud ones and the humiliated ones, 619 01:27:10,780 --> 01:27:12,574 for those causing bleeding, 620 01:27:12,699 --> 01:27:16,959 for the weak and the defeated, for the helpless, 621 01:27:17,084 --> 01:27:21,050 - for the killers, the criminals... - You blaspheme. 622 01:27:21,300 --> 01:27:23,847 Who are you to accept all that? 623 01:27:24,056 --> 01:27:28,106 Were you with him when he brought them into the room? 624 01:28:08,394 --> 01:28:10,315 Away. 625 01:28:16,577 --> 01:28:18,916 Wait... 626 01:28:50,645 --> 01:28:54,528 It's a trap. Please don't go there. 627 01:29:25,715 --> 01:29:27,594 At last. 628 01:29:30,850 --> 01:29:35,860 I escaped once they'd stopped watching me closely. 629 01:29:37,949 --> 01:29:40,620 You knew I would come here? 630 01:29:47,384 --> 01:29:49,263 When they chase you, 631 01:29:49,513 --> 01:29:52,477 when everybody is against you, 632 01:29:52,769 --> 01:29:55,901 this is your only shelter. 633 01:29:56,026 --> 01:29:58,907 Only we two remember this place. 634 01:30:00,911 --> 01:30:03,291 We cannot stay here. 635 01:30:03,416 --> 01:30:06,422 Now they are hunting both you and me. 636 01:30:06,672 --> 01:30:09,261 They won't give us a chance. 637 01:30:09,678 --> 01:30:14,896 Only here we go back in time to the pure beginning, 638 01:30:15,064 --> 01:30:19,072 for this way one can cancel the evil that has been done. 639 01:30:19,323 --> 01:30:21,076 How? 640 01:30:22,579 --> 01:30:24,666 Gently, 641 01:30:43,245 --> 01:30:47,712 I have made our old room ready. Carry me. 642 01:31:08,796 --> 01:31:10,925 What's wrong with you? 643 01:31:11,176 --> 01:31:13,305 What is it? 644 01:31:20,069 --> 01:31:22,699 Come, you must help. 645 01:32:10,753 --> 01:32:16,056 All sins must meet their punishment. 646 01:32:17,684 --> 01:32:20,690 This will not be born, either. 647 01:33:19,516 --> 01:33:22,397 Everything has worked out as you wanted. 648 01:33:22,689 --> 01:33:24,818 My reasoning is boorish, 649 01:33:25,026 --> 01:33:27,448 that is why it agrees with what is. 650 01:33:30,329 --> 01:33:34,963 - You are wiser than me. - But I suffer like you. 651 01:33:36,216 --> 01:33:37,969 I know all about you, 652 01:33:38,094 --> 01:33:43,313 only because I agonise over it as if it happened to me. 653 01:33:44,566 --> 01:33:46,319 Come, 654 01:33:46,570 --> 01:33:51,120 I'll show you one more thing, come. 655 01:34:23,185 --> 01:34:26,525 Go, please, go and see. 656 01:34:27,067 --> 01:34:31,952 It's strange, but I can't be angry with you for long. 657 01:34:32,912 --> 01:34:35,417 There is so much snow there. 658 01:34:35,709 --> 01:34:39,300 I thought I would never find it. 659 01:35:21,760 --> 01:35:24,933 Have you come to hurt me again? 660 01:35:27,772 --> 01:35:29,692 No, lady, 661 01:35:32,698 --> 01:35:34,953 tell me about you. 662 01:35:35,203 --> 01:35:39,462 When a woman realises she has stuck in front of a wall, 663 01:35:39,587 --> 01:35:43,470 she usually returns to the places where she was happy once, 664 01:35:43,595 --> 01:35:46,726 particularly if they pay her for it. 665 01:35:46,851 --> 01:35:50,609 - Who pays you, mother? - Somebody pays. 666 01:35:57,999 --> 01:36:00,253 I earn a wealth of money... 667 01:36:01,339 --> 01:36:06,391 and I can help you to avoid the persecution. 668 01:36:06,516 --> 01:36:09,856 And where is the money you give to Exekiel from? 669 01:36:14,490 --> 01:36:18,164 Come on, I'll show you who is really who. 670 01:36:27,265 --> 01:36:29,144 This is Jacob, 671 01:36:29,312 --> 01:36:30,939 the killer, 672 01:36:32,651 --> 01:36:34,655 my son. 673 01:36:35,908 --> 01:36:38,037 Welcome, welcome... 674 01:36:42,338 --> 01:36:44,342 You see. 675 01:36:50,979 --> 01:36:53,109 See that one? 676 01:36:53,693 --> 01:36:58,077 I had him with the ambassador of a foreign power. 677 01:36:58,370 --> 01:37:04,214 He is sick in the head, but strong and beautiful. 678 01:37:04,382 --> 01:37:06,260 I brought him from afar 679 01:37:06,386 --> 01:37:14,386 to please wealthy ladies of the best stock and bring me profits. 680 01:37:15,863 --> 01:37:18,117 Today in front of you 681 01:37:18,242 --> 01:37:23,294 he will have the one of your choice and any manner you want it. 682 01:37:24,045 --> 01:37:26,175 Take a vote. 683 01:37:28,930 --> 01:37:30,559 Girls. 684 01:37:44,420 --> 01:37:47,968 Now you see what I'm offering you. 685 01:37:48,093 --> 01:37:50,682 You will perform in my circus, you will be safe here. 686 01:37:50,807 --> 01:37:55,107 And if you happen to murder someone during your performance, 687 01:37:55,233 --> 01:37:59,575 you will make that licentious company more than happy. 688 01:38:48,715 --> 01:38:50,969 He is afraid of losing you. 689 01:38:51,094 --> 01:38:54,309 - He isn't afraid of anything. - He is just a petty clerk. 690 01:38:54,435 --> 01:38:56,564 They don't entrust him with serious business. 691 01:38:56,689 --> 01:38:59,862 - He is waiting mother. - What for? 692 01:39:00,237 --> 01:39:02,493 Purgation. 693 01:39:18,525 --> 01:39:20,904 He gives you money to finance such plots? 694 01:39:21,113 --> 01:39:24,912 - Money is no offence. - But why is it you, mother? 695 01:39:25,037 --> 01:39:28,670 Because I am what matters, not the rest of the world. 696 01:39:31,634 --> 01:39:34,055 A decline never means anything, mother. 697 01:39:34,305 --> 01:39:36,435 Only the growth of powers 698 01:39:36,561 --> 01:39:39,315 shows where the light that strikes us comes from. 699 01:40:44,070 --> 01:40:45,574 What for? 700 01:40:45,699 --> 01:40:48,580 Never mind. Ride on and I'll trick the pursuers. 701 01:40:48,705 --> 01:40:50,082 When it's all over, 702 01:40:50,207 --> 01:40:52,588 come to meet me under our tree on the hill. 703 01:40:52,713 --> 01:40:55,927 Then you'll hear what I want from you. Move. 704 01:41:05,697 --> 01:41:08,870 Depravity comes 705 01:41:08,995 --> 01:41:13,128 when people agree to live according to ideals which are not theirs. 706 01:41:13,462 --> 01:41:17,846 The worst depravity is when one stops protesting. 707 01:41:18,013 --> 01:41:19,725 In the final reckoning, 708 01:41:19,850 --> 01:41:22,773 the worst depravity is the passive acquiescence. 709 01:41:22,898 --> 01:41:25,152 That is why I've dug him up for you. 710 01:41:25,277 --> 01:41:27,658 Look how beautiful he still is. 711 01:41:27,866 --> 01:41:29,995 He will guard you. 712 01:41:30,537 --> 01:41:34,295 He won't let you flounder in sin, 713 01:41:34,672 --> 01:41:37,009 because you're afraid of him alone. 714 01:41:37,134 --> 01:41:39,555 Only his love scares 715 01:41:39,682 --> 01:41:43,313 the hell out of you and only in his cadaverous all-embracing love 716 01:41:43,438 --> 01:41:46,444 can you find the reflection of what you yourself really are. 717 01:41:46,696 --> 01:41:49,409 I shall not let you fall, sister. 718 01:41:49,702 --> 01:41:55,587 We shall be rising to the light together, until you are cured. 719 01:41:55,714 --> 01:42:00,222 Take arms. Brothers, compatriots. 720 01:42:00,347 --> 01:42:04,230 Take arms. Long live. 721 01:42:31,493 --> 01:42:33,163 Listen, Jacob, 722 01:42:33,538 --> 01:42:36,169 a national uprising is in the offing. 723 01:42:36,419 --> 01:42:37,923 We shall arm the peasantry, 724 01:42:38,131 --> 01:42:41,806 give them land, we'll expel the occupier... 725 01:42:48,193 --> 01:42:52,953 and found a church of National Fraternity. 726 01:43:24,725 --> 01:43:27,271 A man should live nobly, 727 01:43:27,479 --> 01:43:30,152 even if he sees no reason for it, 728 01:43:30,402 --> 01:43:36,414 simply because amid this confusion of beauty and ugliness, 729 01:43:36,539 --> 01:43:40,547 virtue and vice, where he is to find his own way, 730 01:43:40,798 --> 01:43:46,769 he must want to remain on the side of noble-mindedness and good. 731 01:43:46,936 --> 01:43:48,271 And the lumberjack? 732 01:43:48,396 --> 01:43:51,111 What does he do when he wants to blaze a trail for himself 733 01:43:51,194 --> 01:43:53,198 across the tangle of boughs? 734 01:43:59,920 --> 01:44:01,673 He cuts. 735 01:44:07,852 --> 01:44:09,982 You said that. 736 01:45:56,402 --> 01:45:58,823 In the name of the father... 737 01:45:58,949 --> 01:46:01,579 the son... 738 01:47:54,805 --> 01:47:56,767 Why? 739 01:47:57,185 --> 01:48:00,692 Killer, arsonist, spy. 740 01:48:04,825 --> 01:48:06,579 I did let you go, 741 01:48:06,704 --> 01:48:10,170 I did believe what you said, so why her? 742 01:48:10,336 --> 01:48:14,470 She did love you, didn't she? She was as innocent as a flower. 743 01:48:18,478 --> 01:48:20,356 Why? 744 01:48:26,118 --> 01:48:28,998 I challenge you to a duel. 745 01:48:30,627 --> 01:48:33,382 It's between you and me. 746 01:48:33,633 --> 01:48:36,472 You said we are interchangeable. 747 01:48:36,889 --> 01:48:39,478 I could be in yours and you could be in my place. 748 01:48:39,603 --> 01:48:43,277 Lord, please, he killed the emissary. 749 01:48:43,402 --> 01:48:46,408 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 750 01:48:48,037 --> 01:48:50,291 In the name of our old friendship, 751 01:48:50,416 --> 01:48:53,381 in the name of the woman we both loved, 752 01:48:53,506 --> 01:48:56,929 in the name of my sacrifice for you without hesitation, 753 01:48:57,180 --> 01:48:59,142 please. 754 01:49:09,454 --> 01:49:11,584 Let him go. 755 01:49:13,212 --> 01:49:15,466 - It's suicide. - Pistols. 756 01:49:16,176 --> 01:49:18,598 Please, don't. 757 01:49:52,290 --> 01:49:57,300 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 758 01:52:27,976 --> 01:52:30,356 My God, 759 01:52:31,232 --> 01:52:34,990 the pursuit will be here anytime. They are following your traces. 760 01:52:37,620 --> 01:52:39,123 Well, 761 01:52:44,133 --> 01:52:45,720 come on. 762 01:53:09,309 --> 01:53:11,688 I have prepared here the paper, pen and ink. 763 01:53:11,897 --> 01:53:15,028 - What for? - I want you to give me the names. 764 01:53:15,780 --> 01:53:17,032 What names? 765 01:53:17,157 --> 01:53:19,913 The name of those you did not betray under torture. 766 01:53:21,833 --> 01:53:24,589 But you know all of those names. 767 01:53:25,215 --> 01:53:28,806 They are the names of those people you showed me in the ballroom. 768 01:53:28,931 --> 01:53:30,601 I see. 769 01:53:34,609 --> 01:53:36,446 Well, 770 01:53:38,241 --> 01:53:40,203 I want you to confirm 771 01:53:40,329 --> 01:53:45,255 that it was me who foiled the conspiracy 772 01:53:45,381 --> 01:53:50,599 against the new authorities. 773 01:53:53,522 --> 01:53:55,275 Sign it. 774 01:53:57,237 --> 01:53:58,991 Come on. 775 01:54:02,790 --> 01:54:04,627 Sign it. 776 01:54:05,796 --> 01:54:10,180 What I want from you after all what I did for you 777 01:54:10,305 --> 01:54:12,810 is just ridiculous. 778 01:54:14,439 --> 01:54:16,192 Sign it. 779 01:54:27,465 --> 01:54:30,345 Is my signature so important to you? 780 01:54:32,098 --> 01:54:36,065 What's not written does not exist. 781 01:54:44,999 --> 01:54:48,590 What else can I do for you? 782 01:54:50,260 --> 01:54:52,598 Take care of her. 783 01:54:59,404 --> 01:55:01,491 Anything else? 784 01:55:01,658 --> 01:55:05,164 I want you to help me climb higher. 785 01:55:05,290 --> 01:55:06,918 All right. 786 01:55:14,934 --> 01:55:16,312 Listen... 787 01:55:16,438 --> 01:55:20,821 Tell me. Does the world appear so ugly to me because I am sick, 788 01:55:20,946 --> 01:55:23,827 or because it actually is such? 789 01:55:25,706 --> 01:55:29,212 You asked me a hard question... 790 01:55:30,340 --> 01:55:33,847 You see, the world is not hideous, 791 01:55:34,557 --> 01:55:36,728 the world is beautiful. 792 01:55:37,228 --> 01:55:41,821 You see, there are flowers, 793 01:55:42,740 --> 01:55:46,456 gardens, fruits, 794 01:55:47,082 --> 01:55:48,877 women. 795 01:55:49,336 --> 01:55:53,135 I cannot tell you about it. 796 01:55:53,260 --> 01:55:55,641 I must dance it out for you. 797 01:56:26,661 --> 01:56:28,456 Away. 798 01:56:29,082 --> 01:56:31,713 Change your tone. 799 01:56:42,568 --> 01:56:44,822 You are very close to me. 800 01:56:45,072 --> 01:56:47,995 We are the same. 801 01:56:48,120 --> 01:56:53,380 - Go away... no... - Good, but think 802 01:56:53,506 --> 01:56:56,763 if you gave me these names if I asked for them 803 01:56:56,888 --> 01:57:00,521 then, on the first day, in your cage. 804 01:57:01,104 --> 01:57:06,156 What names? I haven't given you any names. 805 01:57:17,303 --> 01:57:23,274 How sad it is when we are a plaything in somebody else's hands. 806 01:58:19,052 --> 01:58:23,018 - What's your name, little one? - Theodor. Theodor. 807 01:58:23,185 --> 01:58:25,314 Theodor, go back to God. 808 01:59:19,297 --> 01:59:21,677 You behaved amorally. 809 01:59:21,928 --> 01:59:25,434 You wrestled with him as if his soul was at stake. 810 01:59:25,643 --> 01:59:28,942 But man has no soul, has he? 811 01:59:58,710 --> 02:00:00,504 Soul, 812 02:00:00,714 --> 02:00:03,010 what soul? 59125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.