Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,231 --> 00:00:07,498
Narrator: This spring,
operation prime time...
2
00:00:07,499 --> 00:00:10,668
...Proudly presents a television event.
3
00:00:10,669 --> 00:00:12,904
Ingrid Bergman returns to the screen...
4
00:00:12,905 --> 00:00:16,174
...Portraying the most honored
woman of the 20th century:
5
00:00:15,582 --> 00:00:16,816
Golda Meir.
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Golda: If I am not for myself...
7
00:00:22,481 --> 00:00:25,282
...Then who will be for me?
8
00:00:25,283 --> 00:00:29,954
But if I am for myself only...
9
00:00:29,955 --> 00:00:32,423
...Then what am I?
10
00:00:32,424 --> 00:00:35,493
I'm going to live in a kibbutz.
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,895
It's a hard life, from what I've been told.
12
00:00:37,896 --> 00:00:41,699
Even dangerous, sometimes.
Romantic, it's not.
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,735
So. Why get into it?
14
00:00:46,972 --> 00:00:48,706
Because...
15
00:00:48,707 --> 00:00:50,842
...This is the dream I've had.
16
00:00:50,843 --> 00:00:54,312
So you're saying: If I won't go...
17
00:00:54,313 --> 00:00:57,548
...You won't marry me.
18
00:00:57,549 --> 00:00:59,550
I can't very well, can I?
19
00:00:59,551 --> 00:01:01,485
But if I'll go, you will?
20
00:01:01,127 --> 00:01:03,029
I'd love to marry you, Morris.
21
00:01:05,899 --> 00:01:09,402
I'm sorry, Golda. I'm not going.
22
00:01:18,111 --> 00:01:20,680
(engine running)
23
00:01:27,746 --> 00:01:30,014
Shalom. Shalom.
24
00:01:30,015 --> 00:01:31,349
You are the Meyersons.
25
00:01:31,350 --> 00:01:34,786
Yes. This is Morris Meyerson, my husband.
26
00:01:34,787 --> 00:01:36,254
And I'm Golda.
27
00:01:36,062 --> 00:01:38,798
(instrumental music)
28
00:01:48,901 --> 00:01:50,902
I knew what I was up against...
29
00:01:50,903 --> 00:01:53,637
...When I heard Mr. Ben-Gurion
was sending you.
30
00:01:53,146 --> 00:01:56,516
You are a formidable person,
Mrs. Meyerson.
31
00:01:58,110 --> 00:02:02,246
Mind you, only these very young children.
32
00:02:02,247 --> 00:02:04,248
And their parents.
33
00:02:04,249 --> 00:02:06,250
If they have parents left alive.
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,520
You can't separate them, naturally.
35
00:02:09,521 --> 00:02:10,721
Naturally.
36
00:02:12,124 --> 00:02:14,659
But you do understand,
this will have to be done...
37
00:02:14,660 --> 00:02:17,662
...Under the regular
monthly immigration quota.
38
00:02:17,663 --> 00:02:21,599
The number going out of turn
will have to be subtracted.
39
00:02:21,600 --> 00:02:24,968
And those who are waiting to go,
in turn, will have to agree...
40
00:02:24,969 --> 00:02:28,539
...To let the others jump
to the head of the queue.
41
00:02:28,047 --> 00:02:31,551
I've made arrangements to
talk to some of the leaders.
42
00:02:33,345 --> 00:02:36,614
Now you know why
Ben-Gurion gave me this job.
43
00:02:36,615 --> 00:02:37,848
Why?
44
00:02:37,849 --> 00:02:41,419
Nobody else would touch it.
45
00:02:41,420 --> 00:02:45,289
one year I'm rotting in this place.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,358
One whole year.
47
00:02:47,359 --> 00:02:51,529
You trying to say, somebody who
came last week should go ahead of me?
48
00:02:51,530 --> 00:02:53,498
Golda: No. I'm saying, a child, yes.
49
00:02:53,499 --> 00:02:57,634
Woman: I'm sick, myself. If I
stay much longer, I'll die here.
50
00:02:57,635 --> 00:03:01,439
Golda: No, no. We are trying
to get you all off. But..
51
00:03:01,440 --> 00:03:03,340
...The children first.
52
00:03:03,341 --> 00:03:06,044
How I wish you could have
seen them on the beaches.
53
00:03:06,045 --> 00:03:09,814
Meeting the ships that
managed to get through.
54
00:03:09,815 --> 00:03:12,717
These youngsters:
55
00:03:12,718 --> 00:03:16,587
Sixteen, seventeen-year-old
boys and girls...
56
00:03:16,588 --> 00:03:20,324
...With no memory of persecution.
57
00:03:20,325 --> 00:03:23,794
No experience of suffering.
58
00:03:23,795 --> 00:03:29,399
To risk their lives. To jump
into the waves, and carry--
59
00:03:28,975 --> 00:03:32,979
Actually carry the Jewish
immigrants to shore.
60
00:03:34,672 --> 00:03:38,008
Some of the survivors told me...
61
00:03:38,009 --> 00:03:40,544
...They cried for the first time.
62
00:03:40,545 --> 00:03:44,082
After all that they had been through...
63
00:03:43,723 --> 00:03:47,694
...this made them shed tears.
64
00:03:50,889 --> 00:03:55,559
I know if you had seen these
blessed children of ours...
65
00:03:55,560 --> 00:03:59,363
...You would want every child here...
66
00:03:59,364 --> 00:04:03,667
...To have the chance to grow up...
67
00:04:03,668 --> 00:04:05,703
...Like them:
68
00:04:05,704 --> 00:04:09,440
Erect, confident, strong...
69
00:04:10,509 --> 00:04:14,145
...And pure as the sun of Palestine.
70
00:04:13,553 --> 00:04:16,522
(instrumental music)
71
00:04:20,885 --> 00:04:22,653
Golda: Shalom, children.
72
00:04:22,654 --> 00:04:27,058
You know, in the land of
Israel we love flowers so.
73
00:04:27,059 --> 00:04:29,527
On the Shabbath table...
74
00:04:29,528 --> 00:04:32,062
...There may be candles, maybe not.
75
00:04:32,063 --> 00:04:34,865
And maybe not so much to eat.
76
00:04:34,866 --> 00:04:37,468
But always flowers.
77
00:04:37,110 --> 00:04:40,613
Is this what flowers look like?
I never saw a real one.
78
00:04:42,674 --> 00:04:44,241
You never saw a flower?
79
00:04:46,178 --> 00:04:48,412
Dear god.
80
00:04:50,089 --> 00:04:52,091
Mrs., uh, Meyerson?
81
00:05:02,760 --> 00:05:05,529
Well, we voted.
82
00:05:05,530 --> 00:05:06,697
And?
83
00:05:06,698 --> 00:05:09,900
And, by a big majority...
84
00:05:09,309 --> 00:05:11,611
...the children can go first.
85
00:05:16,575 --> 00:05:19,176
My dear friend...
86
00:05:18,918 --> 00:05:20,420
(whispers)
...thank you.
87
00:05:23,581 --> 00:05:26,317
Simcha Dinitz: This is a very important man.
88
00:05:26,318 --> 00:05:30,521
He holds the key vote in the
senate armed services committee.
89
00:05:32,190 --> 00:05:33,857
Let's talk tanks.
90
00:05:35,393 --> 00:05:39,396
The Egyptians have the Russian
t-62. An excellent tank.
91
00:05:39,397 --> 00:05:43,667
It's faster than your m551
Sheridan, and has heavier armor.
92
00:05:43,668 --> 00:05:46,304
But the Sheridan has a heavier cannon.
93
00:05:46,305 --> 00:05:48,673
Yes, but...
94
00:05:48,674 --> 00:05:52,943
...The Sheridan is too light for
the recoil of such a heavy cannon.
95
00:05:52,944 --> 00:05:56,080
It shakes the laser
rangefinder out of alignment.
96
00:05:56,081 --> 00:05:59,350
Also, the Sheridan has a blind spot...
97
00:05:59,092 --> 00:06:02,462
...and a range
of a thousand to 1200 yards.
98
00:06:03,896 --> 00:06:06,399
Oh, Senator, please...
99
00:06:07,400 --> 00:06:10,837
...sell us the M60.
100
00:06:15,033 --> 00:06:19,202
Alright. What about the
recipe for your honey cake?
101
00:06:18,745 --> 00:06:20,646
We'll never
see each other again.
102
00:06:22,040 --> 00:06:24,441
Golda.
103
00:06:24,050 --> 00:06:27,053
Do you really think that you can
talk me out of going?
104
00:06:28,646 --> 00:06:30,747
Not for a minute.
105
00:06:30,056 --> 00:06:32,058
(Golda gasps)
106
00:06:33,985 --> 00:06:37,188
I have to leave. I have to leave right now.
107
00:06:37,189 --> 00:06:40,624
I know, I know. What a life.
108
00:06:40,625 --> 00:06:43,160
Not even time to say goodbye.
109
00:06:43,862 --> 00:06:46,197
And now...
110
00:06:45,838 --> 00:06:49,842
...I want to say something
to President Sadat.
111
00:06:51,069 --> 00:06:52,869
As an old lady--
112
00:06:52,345 --> 00:06:54,414
(laughing)
113
00:06:57,275 --> 00:06:59,242
I would say this.
114
00:07:00,211 --> 00:07:03,413
You always called me the old lady.
115
00:07:05,550 --> 00:07:07,718
As an old lady...
116
00:07:07,719 --> 00:07:11,889
...My great hope is to live
to see the day of peace...
117
00:07:11,890 --> 00:07:15,092
...Between you and us.
118
00:07:15,093 --> 00:07:19,897
Between all our neighbors and us.
119
00:07:19,898 --> 00:07:22,900
And as a grandmother, to a grandfather...
120
00:07:25,503 --> 00:07:30,040
...Although you are
just a new grandfather...
121
00:07:29,348 --> 00:07:33,352
...I have a little gift
for your granddaughter.
122
00:07:38,617 --> 00:07:40,818
Narrator: Golda Meir.
123
00:07:40,819 --> 00:07:43,221
This is her very personal story.
124
00:07:43,222 --> 00:07:45,957
One that has inspired the entire world.
125
00:07:45,958 --> 00:07:48,926
This powerful, four-hour presentation...
126
00:07:48,927 --> 00:07:50,928
...Captures her personal triumph...
127
00:07:50,929 --> 00:07:54,598
...And a struggle for survival in a new land.
128
00:07:54,599 --> 00:07:57,134
This spring, Ingrid Bergman is:
129
00:07:57,135 --> 00:07:59,069
A woman called Golda.
130
00:07:58,744 --> 00:08:01,747
(orchestral music)
9404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.