Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,020 --> 00:00:38,015
Che Dio accolga l'anima
di Hajja Ghazaleh Abu Abra.
2
00:00:38,060 --> 00:00:41,656
Deceduto all'et� di anni 78.
3
00:00:41,700 --> 00:00:45,459
I funerali avranno luogo
durante la preghiera di mezzogiorno.
4
00:00:45,460 --> 00:00:51,696
Il feretro partir� dalla sua abitazione
a Nazareth per la moschea di Abu Baqr Siddiq.
5
00:00:51,740 --> 00:00:56,531
La sepoltura della compianta
avr� luogo nel cimitero superiore.
6
00:00:56,580 --> 00:01:01,720
Dio accolga l'anima innocente
di Baya Salim, deceduta all'et� di 63 anni.
7
00:01:03,980 --> 00:01:09,499
I funerali si terranno oggi alle 17:00
nella chiesa ortodossa di Lydd.
8
00:01:09,540 --> 00:01:13,760
Il feretro sar� poi tumulato
nel luogo del suo eterno riposo.
9
00:01:14,860 --> 00:01:21,334
Riposi in pace la maestra Ghalia Mursee,
deceduta all'et� di 55 anni.
10
00:01:21,380 --> 00:01:28,014
L'inumazione sar� alle 16:30 di oggi
presso la chiesa di San Pietro in Acri.
11
00:01:30,500 --> 00:01:34,779
Da Dio veniamo e a Dio ritorniamo.
12
00:01:37,340 --> 00:01:40,890
- Vai ancora a pesca?
- Mettila nel portabagagli.
13
00:01:46,180 --> 00:01:50,659
Buongiorno ai nostri ascoltatori.
� una splendida mattinata invernale.
14
00:01:50,660 --> 00:01:55,894
Il cielo di Nazareth � sereno.
La temperatura � di circa 18�C.
15
00:01:55,940 --> 00:01:59,695
Previsti possibili
annuvolamenti nel pomeriggio.
16
00:02:02,100 --> 00:02:07,370
Vi abbiamo trasmesso il bollettino
a cura del servizio meteorologico locale.
17
00:02:08,580 --> 00:02:11,140
- Stavi fumando?
- No.
18
00:02:12,140 --> 00:02:14,779
In seguito al protrarsi
delle lamentele degli utenti,
19
00:02:14,780 --> 00:02:22,369
il Ministero dei Trasporti ha accettato di
rimuovere gli annunci in arabo dagli autobus.
20
00:03:19,540 --> 00:03:22,453
Lo vedi a cosa porta il fumo?
21
00:03:33,620 --> 00:03:37,933
- Abu Shadi!
- Abu Murad! Come va?
- Che splendida sorpresa!
22
00:03:37,980 --> 00:03:40,540
Shadi, sei tornato in citt�?
23
00:03:41,060 --> 00:03:44,098
Entrate. Siete i benvenuti.
24
00:03:44,140 --> 00:03:46,530
Ci sono Shadi e Abu Shadi!
25
00:03:48,340 --> 00:03:51,859
Scusate il disturbo,
ma � per invitarvi al matrimonio di Amal.
26
00:03:51,860 --> 00:03:55,410
- Le mie felicitazioni. Prego, accomodatevi.
- Bene.
27
00:03:57,780 --> 00:04:01,171
Ti trovo benissimo, sei dimagrito.
28
00:04:01,220 --> 00:04:04,896
- Buongiorno! Benvenuti.
- Um Murad!
29
00:04:04,940 --> 00:04:08,729
- Che piacere vederti.
- Anche per me.
- Siediti.
30
00:04:08,980 --> 00:04:12,371
- Allora, com'� l'America?
- L'Italia.
31
00:04:12,420 --> 00:04:15,370
- Non l'America?
- S�.
- Non ha importanza.
32
00:04:15,380 --> 00:04:19,939
- Felicitazioni! Sposarsi a Natale
� una bella idea. Perch� no?
- Grazie.
33
00:04:19,940 --> 00:04:23,790
- Lo sposo � di qui?
- Di Kafr Kana. � la famiglia Nasser.
34
00:04:23,820 --> 00:04:27,099
- Suo padre fa il gommista? - Esatto.
- Brave persone. - Ciao a tutti!
35
00:04:27,100 --> 00:04:31,939
- Ricordate Maria, la pi� piccola?
- Una delle mie migliori studentesse!
- Il mio miglior insegnante!
36
00:04:31,940 --> 00:04:36,739
- Dove andranno in luna di miele?
- In Thailandia.
- Dicono che sia meravigliosa.
37
00:04:36,740 --> 00:04:39,300
E tu come stai dopo l'intervento?
38
00:04:39,340 --> 00:04:41,571
Ho il cuore come nuovo adesso.
39
00:04:41,620 --> 00:04:46,859
- Il medico gli ha proibito di fumare.
- Ehi...
- Ho smesso anch'io dopo tre angioplastiche.
40
00:04:46,860 --> 00:04:51,491
E adesso Um Murad
non fa fumare pi� nessuno in casa!
41
00:04:51,700 --> 00:04:54,739
Miei cari amici,
non vediamo l'ora di accogliervi.
42
00:04:54,740 --> 00:04:59,939
- Ci auguriamo che Shadi sar� il prossimo.
- E anche Maria.
- S�. Arrivederci. A presto.
43
00:04:59,940 --> 00:05:04,859
Abu Shadi, fammi sapere se vi occorre aiuto.
Lo sai, abbiamo anche il furgoncino.
44
00:05:04,860 --> 00:05:07,329
Siamo come una famiglia.
45
00:05:14,340 --> 00:05:17,890
- Bella, vero?
- Chi?
- Maria.
46
00:05:18,860 --> 00:05:22,137
- Perch�, non � forse bella?
- Se lo dici tu.
47
00:05:23,540 --> 00:05:27,819
- Le italiane sono pi� belle?
- Dipende dalla donna.
48
00:05:30,300 --> 00:05:34,374
- Vivi sempre con Salma?
- Si chiama Nada, pap�.
49
00:05:35,780 --> 00:05:41,697
- I suoi vengono a trovarti?
- Certo. Suo padre � un intellettuale,
ha girato il mondo.
50
00:05:42,780 --> 00:05:47,900
Gi�, quei poveri ragazzi dell'OLP...
Che vitaccia, eh?
51
00:05:47,940 --> 00:05:51,058
Eh, s�, � cos�, l'hanno fatta davvero.
52
00:05:51,100 --> 00:05:56,139
- Per i suoi genitori non � un problema
che conviviate?
- Perch� dovrebbe esserlo?
53
00:05:56,140 --> 00:06:00,179
Immagina se tua sorella
vivesse con Firas prima del matrimonio.
54
00:06:00,180 --> 00:06:03,139
- E quindi?
- Da noi non si fa.
55
00:06:04,780 --> 00:06:06,772
I tempi sono cambiati, pap�.
56
00:06:08,180 --> 00:06:12,493
- Nessuno raccoglie l'immondizia qui?
- Il nostro Comune.
57
00:06:12,540 --> 00:06:17,137
- E da quant'� che sta l�?
- � gi� tanto se abbiamo un Comune.
58
00:06:18,660 --> 00:06:22,495
Firas viene da una buona famiglia.
59
00:06:22,980 --> 00:06:28,453
Conoscevo suo nonno. Un uomo davvero
rispettabile. Che Dio l'abbia in gloria.
60
00:06:43,980 --> 00:06:48,259
Che Dio aiuti la donna che abita qui.
Come fa con tutte queste scale?
61
00:06:48,260 --> 00:06:52,560
Perch�? Che c'� di male?
Un po' di movimento fa bene al cuore.
62
00:07:00,460 --> 00:07:02,779
Era nostro dovere invitarla al matrimonio.
63
00:07:02,780 --> 00:07:06,820
Forse non potr� venire,
ma un dovere � un dovere.
64
00:07:06,860 --> 00:07:10,456
- E questo � il "wajib".
- Grazie dell'invito.
65
00:07:11,100 --> 00:07:13,854
- Dio benedica l'unione.
- Grazie.
66
00:07:14,420 --> 00:07:19,040
- Se soltanto Abu Jaber fosse ancora qui!
- Riposi in pace.
- Grazie.
67
00:07:19,460 --> 00:07:22,578
- Era un uomo gentile.
- Voleva bene a tutti.
68
00:07:22,620 --> 00:07:26,699
- Mi scusi, com'� successo?
- Un attacco di cuore. Poveretto.
69
00:07:26,700 --> 00:07:30,979
Tornava dal lavoro
ed � collassato su quelle dannate scale.
70
00:07:31,020 --> 00:07:33,499
Eppure era molto attento alla salute.
71
00:07:33,500 --> 00:07:38,131
Non era un fumatore e non beveva.
Camminava tutti i giorni.
72
00:07:38,180 --> 00:07:43,209
- Che riposi in pace.
- Che riposi in pace.
- Grazie.
73
00:07:43,260 --> 00:07:45,470
- Apprezzo molto.
- Arrivederci.
74
00:07:50,740 --> 00:07:53,899
- Benvenuto, Abu Shadi. - Grazie.
- Buon appetito. - Grazie mille.
75
00:07:53,900 --> 00:07:58,660
- Questo in Italia non lo trovi.
- Hai ragione. Valeva la pena tornare.
76
00:07:59,420 --> 00:08:02,572
Salve, professore! Che piacere.
77
00:08:02,620 --> 00:08:06,600
- Come sta? - Ciao, Karam!
- Tutto bene? - S�. Buon appetito.
78
00:08:07,100 --> 00:08:10,140
Era il ragazzo pi� stupido della mia classe.
79
00:08:12,660 --> 00:08:15,414
- Allora, com'�?
- � squisito.
80
00:08:20,260 --> 00:08:23,060
- Buon proseguimento.
- Grazie.
- Grazie.
81
00:08:32,980 --> 00:08:36,610
- Che cosa ci fanno qua?
- Chi?
- Quei due.
82
00:08:37,100 --> 00:08:42,300
Vengono sempre qui, specialmente il sabato.
Gli piacciono i nostri felafel.
83
00:08:43,300 --> 00:08:48,853
- Vestiti cos�?
- Vestiti cos�, di velluto, o nudi.
Che importa?
84
00:08:59,620 --> 00:09:01,179
Come va il lavoro?
85
00:09:06,540 --> 00:09:10,693
Bene, � un lavoro di ufficio.
Non � creativo come vorrei.
86
00:09:10,740 --> 00:09:12,891
Ti pagano bene?
87
00:09:13,620 --> 00:09:15,373
S�, certo.
88
00:09:16,420 --> 00:09:21,051
- Ce la fai a mantenerti?
- Non preoccuparti per me.
89
00:09:21,580 --> 00:09:25,160
- Il tuo lavoro, invece?
- Bene. Forse mi promuovono.
90
00:09:26,220 --> 00:09:28,940
- Diventi preside?
- Mm-mm.
91
00:09:28,980 --> 00:09:31,176
Spiano ancora le tue lezioni?
92
00:09:33,820 --> 00:09:37,779
- Buongiorno, Abu Shadi! - Abu Rami!
- Che piacere vederti. - Grazie. Come va?
93
00:09:37,780 --> 00:09:41,299
- Bene. Vieni qui, dai. Shadi,
sei il benvenuto.
- Buongiorno, Abu Rami.
94
00:09:41,300 --> 00:09:44,939
- Come stai?
- Bene, grazie.
- Su, avanti, accomodati.
95
00:09:44,940 --> 00:09:49,379
- Buongiorno. Come va?
- Buongiorno. Benvenuti.
- Grazie. Che piacere vederti.
96
00:09:49,380 --> 00:09:52,499
- Molto piacere. - Ciao.
- Benvenuto. - Piacere mio.
97
00:09:52,500 --> 00:09:56,972
- La moglie di Rami ha fatto la tripletta!
- E tutti maschi!
- Gi�.
98
00:09:57,020 --> 00:10:01,379
- Ma per divertirci
ne abbiamo fatto un altro.
- Finalmente una femmina!
99
00:10:01,380 --> 00:10:03,736
- Congratulazioni!
- Grazie.
100
00:10:03,780 --> 00:10:07,019
- Ma che cosa fate in piedi?
- Prego.
- Prego, venite di qua. Venite!
101
00:10:07,020 --> 00:10:11,019
- Fate passare, bambini.
- Scusate il disordine.
- Bambini, state giocando?
102
00:10:11,020 --> 00:10:12,977
Hai ospiti, Salim.
103
00:10:15,460 --> 00:10:17,859
- Ciao, Salim, come stai? - Abu Shadi.
- Che piacere vederti. - Piacere mio.
104
00:10:17,860 --> 00:10:19,819
- Ciao, Salim!
- � un piacere vederti.
105
00:10:19,820 --> 00:10:23,979
- Benvenuto, Abu Shadi!
- Rami, amico mio!
- � un onore. Sono contento di rivedervi.
106
00:10:23,980 --> 00:10:26,339
Ciao, Shadi! Forza, fatti abbracciare.
107
00:10:26,340 --> 00:10:29,699
Vuoi aiutare tuo padre
con il matrimonio, eh? Bravo.
108
00:10:29,700 --> 00:10:34,059
Si � fatto crescere i capelli, eh?
Che mi racconti? Come vanno le cose?
109
00:10:34,060 --> 00:10:40,019
- Bene. E a te, Rami?
- Alla grande. Ho avuto una promozione.
- Congratulazioni. Sei in gamba.
110
00:10:40,020 --> 00:10:43,419
Amal � una ragazza adorabile.
� stata dolce fin da bambina.
111
00:10:43,420 --> 00:10:48,973
- S�, � vero. - Si sposa tua figlia?
- Se Dio vuole. - Felicitazioni, allora.
112
00:10:50,580 --> 00:10:55,291
Shadi, per favore, vai in macchina
e prendi l'invito di Marwan.
113
00:10:55,340 --> 00:11:00,299
- Con permesso.
- Non ti preoccupare per me.
- Non sapevo che ti avrei trovato qui.
114
00:11:00,300 --> 00:11:05,099
- Le coincidenze della vita.
- I nipoti sono la cosa migliore,
anche meglio dei figli.
115
00:11:05,100 --> 00:11:07,139
Shadi ha gi� incontrato una ragazza?
116
00:11:07,140 --> 00:11:12,169
Forse ne conoscer� una al matrimonio
che lo convincer� a restare.
117
00:11:12,220 --> 00:11:15,400
- Pensa di ritornare?
- Certo, certo. Lo spero.
118
00:11:16,180 --> 00:11:19,093
Niente vale la vicinanza dei familiari.
119
00:11:28,380 --> 00:11:32,139
- Um Shadi arriva luned� prossimo.
- Non pu� venire prima?
120
00:11:32,140 --> 00:11:37,579
- In America hanno le ferie
soltanto a Natale.
- Non sono riuscito a trovarlo.
121
00:11:37,620 --> 00:11:40,738
Cosa?! Ma come, dev'esserci per forza.
122
00:11:40,780 --> 00:11:42,612
No, non l'ho trovato.
123
00:11:42,660 --> 00:11:44,100
Vado a prenderlo io.
124
00:11:44,660 --> 00:11:49,990
- Sei stato via cos� a lungo che hai
persino dimenticato l'arabo!
- Le chiavi.
125
00:11:56,700 --> 00:12:00,057
Tuo padre dice che vuoi tornare, vero?
126
00:12:00,100 --> 00:12:04,970
Intendi qui?
No, io sono venuto solo per il matrimonio.
127
00:12:05,020 --> 00:12:08,419
- Ma almeno ti fermi per Natale?
- No, devo rientrare.
128
00:12:08,420 --> 00:12:12,050
Ascolta, ci sono degli ottimi ospedali qui.
129
00:12:12,100 --> 00:12:14,774
O potresti aprire una clinica privata.
130
00:12:14,820 --> 00:12:16,937
Come scusa?
131
00:12:16,980 --> 00:12:19,097
Per il tuo lavoro.
132
00:12:19,140 --> 00:12:23,019
- No, io sono un architetto.
- Uno che costruisce le case?
133
00:12:23,020 --> 00:12:26,013
- Uno che le progetta.
- Ma io pensavo...
134
00:12:26,060 --> 00:12:27,938
Trovato!
135
00:12:29,700 --> 00:12:33,510
- Spero che riuscirai a venire.
- Grazie. Felicitazioni.
136
00:12:34,500 --> 00:12:39,256
Abu Shadi, non dicevi
che Shadi aveva studiato medicina?
137
00:12:39,300 --> 00:12:42,054
S�, l'ho detto. S�.
138
00:12:42,100 --> 00:12:48,893
All'inizio � stato il suo interesse
principale, ma lo conosci,
gli piacciono molte cose.
139
00:12:48,940 --> 00:12:51,694
Ma alla fine torner� alla medicina.
140
00:12:52,260 --> 00:12:55,219
E tu, Salim?
Medicina come tuo padre?
141
00:12:55,940 --> 00:12:57,932
Medicina?
142
00:12:58,380 --> 00:13:00,656
Sai com'� fatto Abu Rami.
143
00:13:01,340 --> 00:13:05,539
- Perch� gli hai mentito?
- Non � andata proprio cos�.
- E com'� andata allora?
144
00:13:05,540 --> 00:13:10,099
Me l'ha chiesto molto tempo fa. Era
cos� felice, si sentiva un modello per te.
145
00:13:10,100 --> 00:13:15,259
- Non ce l'ho fatta a dirgli
che non era vero.
- A presto.
- Quindi pensa che io sia un medico?
146
00:13:15,260 --> 00:13:19,819
A volte � pi� facile lasciare che
le persone credano quello che vogliono.
147
00:13:19,820 --> 00:13:25,339
- Cosa c'� che non va in quello che faccio?
- Smettila, non essere cos� permaloso.
148
00:13:25,340 --> 00:13:30,930
- Potevi dirgli che ero un pilota.
- Agli arabi, qui, non � permesso
fare i piloti.
149
00:13:31,780 --> 00:13:37,458
- Come va con la benzina? - Bene.
- Quanto? Un quarto? Met�? - Tre quarti.
150
00:13:39,060 --> 00:13:43,771
- Hai notato il figlio di Abu Rami?
- Rami?
- L'altro. Salim.
151
00:13:43,820 --> 00:13:46,540
L'ingegnere industriale?
152
00:13:48,460 --> 00:13:52,534
- � un po' strano, vero?
- In che senso?
153
00:13:52,580 --> 00:13:56,096
- Non te ne sei accorto?
- No.
154
00:13:57,300 --> 00:13:59,531
� un po' effeminato.
155
00:14:01,420 --> 00:14:03,779
- Finiscila.
- Dicono che sia omosessuale.
156
00:14:03,780 --> 00:14:09,936
- E con questo?
- Non lo so... Ma, vedi,
la gente chiacchiera tanto.
157
00:14:09,980 --> 00:14:13,018
� cos� noiosa la vita di tutti, qui?
158
00:14:14,740 --> 00:14:16,980
Quando hai parlato con la mamma?
159
00:14:17,580 --> 00:14:22,899
- Non le ho parlato. Perch�?
- Hai detto che il suo volo
arriva il prossimo luned�.
160
00:14:22,900 --> 00:14:25,859
Ha mandato un'e-mail ad Amal.
161
00:14:26,580 --> 00:14:32,258
- Abbiamo ancora tempo per i preparativi.
- Ma � tutto pronto, no?
- Pi� o meno.
162
00:14:36,980 --> 00:14:41,099
E tu? La senti spesso?
163
00:14:41,900 --> 00:14:46,338
- � mia madre.
- Lo so che � tua madre.
164
00:14:47,860 --> 00:14:52,093
- Quanto spesso?
- Tutte le volte che il tempo ce lo permette.
165
00:14:52,140 --> 00:14:54,257
Lei � molto impegnata.
166
00:15:18,100 --> 00:15:22,333
- Ti aspetto qua, pensaci tu.
- Ma come? � tua zia.
167
00:15:22,380 --> 00:15:26,340
- Devo fare una telefonata.
- Lei chiede sempre di te.
168
00:15:28,660 --> 00:15:30,970
Ci sar� segnale anche lass�.
169
00:15:31,020 --> 00:15:34,499
Visto? L'ho fatto tutto da sola.
� un bel lavoro. Originale.
170
00:15:34,500 --> 00:15:36,856
S�, lo vedo.
171
00:15:36,900 --> 00:15:41,219
Ho vinto il premio "Decorazioni
pi� belle" per tre anni di seguito.
172
00:15:41,220 --> 00:15:44,979
- E lo tieni tutto l'anno?
- Ma certo! Siamo a Nazareth!
173
00:15:44,980 --> 00:15:48,979
- Cosa volete bere?
- Non ti scomodare!
- Figurati, � un piacere.
174
00:15:48,980 --> 00:15:54,612
Lo zio dice che � stata legittima difesa.
Un fratello che difendeva un fratello.
175
00:15:54,660 --> 00:15:59,177
� disgustoso. Le persone
non sono capaci di sopportarsi.
176
00:16:00,020 --> 00:16:03,139
Vi ho preparato dei dolci.
Dovete assaggiarli.
177
00:16:03,140 --> 00:16:08,459
La famiglia Assi ha chiesto di pagare
il prezzo del sangue alla famiglia Yusuf
178
00:16:08,460 --> 00:16:11,976
perch� hanno sparato al loro figlio.
179
00:16:12,020 --> 00:16:14,259
Ma la famiglia ha rifiutato,
vogliono vendetta.
180
00:16:14,260 --> 00:16:18,779
- � una storia terribile.
- Questo posto sta diventando invivibile.
181
00:16:18,780 --> 00:16:23,696
Ecco a voi un liquore.
Felicitazioni per Amal!
182
00:16:23,740 --> 00:16:27,699
- Ma � troppo presto per bere.
- Forza, servitevi! Prendine uno, caro.
183
00:16:27,700 --> 00:16:33,412
Facciamo un brindisi.
Anche tu, Shadi. Molto bene. Ecco a te.
184
00:16:34,700 --> 00:16:38,699
- Allora alla salute della sposa.
- Felicitazioni!
- Ad Amal!
- Grazie.
185
00:16:38,700 --> 00:16:42,659
La settimana scorsa il cognato ha urtato
la macchina del fratello nel parcheggio.
186
00:16:42,660 --> 00:16:46,219
S�, ho sentito. Gli hanno fatto
la macchina a pezzi la notte scorsa.
187
00:16:46,220 --> 00:16:51,339
A pezzi? Gliel'hanno bruciata tutta. � stato
il cugino che abita con lo spacciatore.
188
00:16:51,340 --> 00:16:55,175
- Oh! Tesoro!
- Morde quelli che non gli piacciono.
189
00:17:05,700 --> 00:17:07,657
� Amal.
190
00:17:08,260 --> 00:17:10,138
S�, bambina mia.
191
00:17:11,060 --> 00:17:14,736
S�, aspetta, metto in vivavoce.
192
00:17:14,780 --> 00:17:17,619
- Ti ascolta anche Shadi.
- Ciao, sorellina.
193
00:17:17,620 --> 00:17:20,454
Ciao! Come va l�? Come procede?
194
00:17:20,500 --> 00:17:21,551
Bene.
195
00:17:22,660 --> 00:17:25,300
� come prima che partissi, Shadi?
196
00:17:26,780 --> 00:17:29,819
- L'invito � piaciuto moltissimo.
- Sul serio?
197
00:17:29,820 --> 00:17:31,610
- Ah, certo.
- Fantastico.
198
00:17:31,620 --> 00:17:34,499
- Come va il tuo lavoro?
- Bene.
199
00:17:34,540 --> 00:17:37,699
Mi serve un consiglio. Passate
al negozio di abiti da sposa nel pomeriggio?
200
00:17:37,700 --> 00:17:41,455
Ah, va bene. Dopo pranzo, allora.
201
00:17:41,500 --> 00:17:44,095
- Ti ricordi quella cosa, eh?
- Certo.
202
00:17:44,140 --> 00:17:48,896
- Bene. Ciao, tesoro.
- Ciao, sorellina.
203
00:17:48,940 --> 00:17:50,852
Divertitevi.
204
00:18:15,900 --> 00:18:19,610
- Ha una voce orribile.
- � Fawzi Baloot.
205
00:18:19,660 --> 00:18:24,259
- Canta di merda.
- Mm...
- Non mi dire che canter� al matrimonio.
- � naturale.
206
00:18:24,260 --> 00:18:28,049
Canta da 40 anni a tutti i nostri matrimoni.
207
00:18:28,100 --> 00:18:30,819
- E Amal � d'accordo?
- Ma cosa vuoi dire?
208
00:18:30,820 --> 00:18:34,575
Certo! Lo conosciamo da una vita!
209
00:18:39,660 --> 00:18:42,573
- E tu come sei vestito?
- Cosa?
210
00:18:42,620 --> 00:18:48,450
- Cos'� quella camicia?
- Una camicia.
- Vestono cos� l�?
- No, � cos� che mi vesto io.
211
00:18:51,540 --> 00:18:54,977
- Perch�, cosa c'� che non va?
- Niente.
212
00:18:55,020 --> 00:18:57,933
� perfetta con quei capelli.
213
00:19:02,820 --> 00:19:06,211
Ma come si fa? � tutto bloccato.
214
00:19:06,260 --> 00:19:10,095
No, non so cos'� successo.
215
00:19:10,140 --> 00:19:13,656
- Cosa posso farci?
- Suona, forza, che aspetti?
216
00:19:13,700 --> 00:19:16,693
� inutile, siamo bloccati qui.
217
00:19:17,340 --> 00:19:22,619
- Arriveremo tardi.
- � colpa mia? Non sapevo
che avessero bloccato la strada.
218
00:19:22,620 --> 00:19:25,280
Sar� successo qualcosa, non � normale.
219
00:19:27,100 --> 00:19:31,379
- Com'� possibile che abbia
persino inciso un CD?
- � il suo lavoro.
220
00:19:31,380 --> 00:19:35,099
Canta le stesse canzoni da 40 anni.
La gente vuole anche novit�, no?
221
00:19:35,100 --> 00:19:40,760
Non c'� niente di cui discutere! Fawzi
Baloot � il nostro cantante. Punto e basta.
222
00:19:42,900 --> 00:19:44,930
Questo non ci aiuta di certo.
223
00:19:50,220 --> 00:19:52,416
Ma che succede?
224
00:19:55,060 --> 00:19:58,451
Visto che bella ragazza? Elegante.
225
00:19:58,500 --> 00:20:02,779
- Ci puoi sempre provare!
- No, quella � il tipo giusto per te.
226
00:20:06,300 --> 00:20:08,979
Io non credo. Comunque,
non ci siamo mossi di un passo.
227
00:20:08,980 --> 00:20:12,739
- � colpa dell'incrocio al supermercato.
- Non � funzionale.
228
00:20:12,740 --> 00:20:16,059
Questo non accadrebbe
se ci fosse un buon piano urbanistico.
229
00:20:16,060 --> 00:20:18,814
Lo vedi? Potresti trovare lavoro qui.
230
00:20:20,500 --> 00:20:23,750
Non potrei lavorare
con mentalit� cos� chiuse.
231
00:20:24,100 --> 00:20:27,450
E poi guarda l�,
i bidoni sono sempre stracolmi.
232
00:20:28,260 --> 00:20:30,810
Per i topi questo posto � uno spasso!
233
00:20:58,500 --> 00:21:02,210
- Che Dio ti benedica.
- Che Dio benedica anche te.
234
00:21:02,780 --> 00:21:06,171
- Chiedo scusa, chi � il defunto?
- Jamil Jalal.
235
00:21:06,220 --> 00:21:09,819
- Jamil il fabbro?
- No, quello � Jalal Jalal, il fratello.
236
00:21:09,820 --> 00:21:13,416
- Ah, Jamil l'elettricista.
- No, era disoccupato.
237
00:21:13,460 --> 00:21:15,611
Ah.
238
00:21:15,660 --> 00:21:18,858
- Riposi in pace.
- Pace all'anima sua.
239
00:21:18,900 --> 00:21:21,256
Era giovane.
240
00:21:21,300 --> 00:21:25,540
- Pi� giovane di me.
- Ecco perch� dovresti smettere di fumare.
241
00:21:26,220 --> 00:21:28,212
Su, muoviti.
242
00:21:42,060 --> 00:21:45,819
- S�, zio, ci saremo. Sar� un vero piacere.
- Sono contento.
243
00:21:45,820 --> 00:21:47,859
- Questi sono per gli altri cugini.
- Ci penso io.
244
00:21:47,860 --> 00:21:50,739
- Allora, cosa prendi?
- No, niente.
- Una spremuta fresca?
245
00:21:50,740 --> 00:21:53,016
No, niente, davvero!
246
00:21:53,060 --> 00:21:58,089
- Sei sicuro?
- Sono buoni quelli?
- S�, ma la spremuta � meglio!
247
00:21:58,300 --> 00:22:02,260
- Allora dammi due di quelli.
- Va bene!
- Ma s�, dai!
248
00:22:28,140 --> 00:22:32,737
Ciao, Amal.
S�. Tutto bene?
249
00:22:32,780 --> 00:22:37,730
Ascoltami, assicurati
che tua cugina venga a pranzo oggi.
250
00:22:37,780 --> 00:22:40,539
S�, tuo fratello
non la vede da tanto tempo.
251
00:22:40,540 --> 00:22:43,294
Splendido. A dopo. Ciao.
252
00:22:46,380 --> 00:22:48,372
Abu Shadi!
253
00:22:48,420 --> 00:22:52,699
Come vorrei che fossi qui.
E siamo solo al primo giorno.
254
00:22:53,460 --> 00:22:56,771
Pensa, restano ancora 340 inviti!
255
00:22:58,340 --> 00:23:03,540
No, � un dovere. Casa per casa.
Stile Nazareth!
256
00:23:03,580 --> 00:23:09,850
No, loro ancora non lo sanno. S�. D'accordo.
Ti richiamo dopo. Mi manchi tanto. A presto.
257
00:23:12,540 --> 00:23:19,652
- Altro caff�?
- Yusuf ha insistito che provassi
un cappuccino migliore di quello italiano!
258
00:23:19,700 --> 00:23:24,138
- � buono?
- Sarebbe un cappuccino?
- � molto meglio!
259
00:23:28,140 --> 00:23:31,619
- Siamo invitati a casa di zio Asad.
- Viene anche Fadya?
260
00:23:31,620 --> 00:23:38,538
E aspetta di vedere che portento � diventata.
Ha grande successo al lavoro.
261
00:23:39,060 --> 00:23:41,495
Indovina che cosa ti prepara?
262
00:23:41,540 --> 00:23:44,180
- Pesce?
- Come piace a te.
263
00:23:45,500 --> 00:23:48,110
Perch� allora mangiamo sempre hummus?
264
00:23:57,820 --> 00:23:59,334
Volta a destra.
265
00:24:02,540 --> 00:24:05,499
Chi conosciamo in questo insediamento?
266
00:24:07,100 --> 00:24:10,339
Ma si pu� sapere che ti prende?
Mezza Nazareth vive qua.
267
00:24:10,340 --> 00:24:13,253
- Conosci qualcuno di loro?
- S�.
268
00:24:13,300 --> 00:24:18,739
- Chi? - Ronnie.
- Chi � Ronnie? - Ronnie Avi.
269
00:24:19,620 --> 00:24:22,294
� ancora vivo?
270
00:24:22,700 --> 00:24:26,920
- Non mi dire che lo inviti al matrimonio.
- Perch� non dovrei?
271
00:24:31,380 --> 00:24:34,737
- Io l� non ci vado.
- Shadi, non essere sciocco.
272
00:24:34,780 --> 00:24:37,219
- � una spia dei servizi segreti.
- Ma non � una spia.
273
00:24:37,220 --> 00:24:41,979
Il suo lavoro era riferire al Ministero
cosa si fa nelle scuole arabe. � uno Shabak.
274
00:24:41,980 --> 00:24:43,739
Sei sempre stato paranoico.
275
00:24:43,740 --> 00:24:47,859
Ti ricordi il giorno che venne a casa nostra?
E il giorno dopo mi convocarono
per l'interrogatorio?
276
00:24:47,860 --> 00:24:50,853
Ma dai! Era venuto apposta per aiutarci.
277
00:24:50,900 --> 00:24:54,459
Tu e i tuoi amici mi avete messo nei guai
con quella organizzazione politica.
278
00:24:54,460 --> 00:25:00,809
- Organizzazione?! Era un cineclub.
- Un cineclub? Erano tutti film
politici e sovversivi.
279
00:25:00,860 --> 00:25:06,019
- Far� in fretta. Tu aspetta in macchina.
- No, non ci penso proprio.
- Ma che cosa dici?
280
00:25:06,020 --> 00:25:10,899
� lui il motivo per cui mi hanno interrogato,
e non lo inviter� al matrimonio
di mia sorella.
281
00:25:10,900 --> 00:25:14,496
Te l'ho gi� detto.
Lui stava cercando di aiutarci.
282
00:25:14,540 --> 00:25:18,579
Certo, consigliandoti di mandare tuo figlio
all'estero? L'ha fatto per proteggermi?
283
00:25:18,580 --> 00:25:21,859
- Non � stato l'unico.
- Ti ha messo lui questa idea in testa.
284
00:25:21,860 --> 00:25:24,739
Quell'uomo vuole solo
ripulire il paese dai palestinesi.
285
00:25:24,740 --> 00:25:27,499
Certo che voleva che me ne andassi.
Vogliono che ce ne andiamo tutti!
286
00:25:27,500 --> 00:25:30,739
Ah, ti prego,
risparmiami questa teoria del complotto!
287
00:25:30,740 --> 00:25:36,577
Sono stato io che ho deciso di mandarti
all'estero, non Ronnie. L'ho deciso io.
288
00:25:36,620 --> 00:25:40,779
E tu cosa hai fatto? Ti sei trovato
una ragazza con il padre nell'OLP.
289
00:25:40,780 --> 00:25:43,070
E questo cosa c'entra col resto?
290
00:25:43,100 --> 00:25:48,059
Gi�, lui � il tuo eroe, � un intellettuale! �
un uomo che ha vissuto in giro per il mondo!
291
00:25:48,060 --> 00:25:50,939
Ma a spese di chi,
visto che � un rivoluzionario?
292
00:25:50,940 --> 00:25:53,899
Chi paga l'affitto
nell'edificio di lusso dove vive?
293
00:25:53,900 --> 00:25:57,579
Con quello che costa la sua auto
potrebbe sfamare un campo profughi.
294
00:25:57,580 --> 00:26:01,219
- E ti permetti di parlare male di Ronnie?
- Guida da solo.
295
00:26:01,220 --> 00:26:03,451
Shadi, torna qui!
296
00:26:04,900 --> 00:26:06,493
Shadi!
297
00:26:07,300 --> 00:26:11,135
- Dai, risali in macchina!
- No, non cambierai mai!
298
00:26:11,180 --> 00:26:13,012
Vieni qui!
299
00:26:25,580 --> 00:26:27,537
Andiamo, sali.
300
00:26:28,580 --> 00:26:33,659
Che cosa c'entra il padre di Nada
con un colono sionista di merda come Ronnie?
301
00:26:33,660 --> 00:26:35,936
Basta, sali in macchina.
302
00:26:35,980 --> 00:26:38,449
Sei pi� testardo di tua madre!
303
00:27:23,340 --> 00:27:28,938
- Billy!
- Svelto! Sali in macchina, presto! Svelto!
304
00:27:28,980 --> 00:27:31,131
Billy!
305
00:27:33,380 --> 00:27:35,372
Ma che stai facendo?
306
00:27:40,300 --> 00:27:42,098
Dove sei?
307
00:27:51,540 --> 00:27:56,190
Ma lo sai a cosa vai incontro
in questo Paese se investi un animale?
308
00:27:56,780 --> 00:27:59,170
Soprattutto se � israeliano!
309
00:28:20,540 --> 00:28:25,854
Senti, Ronnie deve approvare
la mia promozione. Lo sai come funziona.
310
00:28:25,900 --> 00:28:28,179
Certo, ti tengono come un criceto
nella ruota.
311
00:28:28,180 --> 00:28:32,939
- Benvenuti! Non sapevo tu fossi qui.
Che piacere! Avanti, entrate.
- Buongiorno.
312
00:28:32,940 --> 00:28:38,652
Ah, vieni qua! Sei sempre lo stesso.
Sei sempre pi� bello!
313
00:28:38,700 --> 00:28:40,851
Prego, accomodatevi.
314
00:28:42,180 --> 00:28:47,938
- Nabil! Prego! Nabil! C'� tuo zio,
vieni a sederti con noi.
- Pi� tardi.
315
00:28:49,060 --> 00:28:54,019
- I giovani d'oggi. Sapete come sono fatti.
- Lo so. Lavora ancora da Fadi?
316
00:28:54,020 --> 00:28:55,977
No. Non ha funzionato.
317
00:28:56,020 --> 00:28:59,219
Qualche volta va a lavorare da Sami,
come imbianchino, ma "in nero".
318
00:28:59,220 --> 00:29:01,416
Sapete com'�.
319
00:29:01,460 --> 00:29:06,659
- Sedetevi, preparo il caff�.
- Ne abbiamo gi� presi troppi.
- Allora � l' ultimo!
320
00:29:06,660 --> 00:29:10,499
In realt� c'� un altro problema.
Forse potreste aiutarci.
321
00:29:10,500 --> 00:29:13,939
Nabil ha preso una multa
il radar l'ha beccato sull'autostrada 6.
322
00:29:13,940 --> 00:29:17,650
- Un'altra multa?
- Quel giorno era in ritardo.
323
00:29:17,700 --> 00:29:24,777
Visto che Shadi ormai vive all'estero,
pensavo che forse potremmo intestare
la multa a suo nome.
324
00:29:24,820 --> 00:29:28,336
- A mio nome?
- Si pu� fare. Non ti succede niente.
325
00:29:30,500 --> 00:29:35,819
La paghiamo noi, � ovvio. Ha preso cos�
tante multe che pu� diventare un problema.
326
00:29:35,820 --> 00:29:41,179
Nabil ci prova, ma � difficile. Ha bisogno
di una pausa a questo punto della sua vita.
327
00:29:41,180 --> 00:29:43,615
Credimi, � un bravo ragazzo.
328
00:29:43,660 --> 00:29:47,899
Non sono tanto sicuro. Potrebbe essere
un problema per Shadi quando torna.
329
00:29:47,900 --> 00:29:51,499
- Ma come, non rimani all'estero?
- Diciamo che � molto probabile.
330
00:29:51,500 --> 00:29:53,617
Tanto meglio per te!
331
00:29:54,780 --> 00:29:57,818
- Per� potrebbe cambiare idea.
- Ne dubito.
332
00:29:57,860 --> 00:30:01,740
Non si sa mai.
Non ti servono problemi.
333
00:30:01,780 --> 00:30:06,630
- Ma certo, zia, nessun problema.
- Che Dio ti benedica, nipote adorato.
334
00:30:58,100 --> 00:31:01,810
- Shadi.
- Come stai, Noura?
335
00:31:04,100 --> 00:31:07,650
Io sto bene. Sto bene.
336
00:31:07,700 --> 00:31:11,580
- Sei tornato?
- Solo per il matrimonio di mia sorella.
337
00:31:12,500 --> 00:31:14,457
Ah...
338
00:31:14,500 --> 00:31:18,619
L'ho saputo. Felicitazioni.
339
00:31:18,660 --> 00:31:24,054
- Non entri un attimo?
- Abbiamo ancora molte case.
340
00:31:24,100 --> 00:31:26,615
Non ti vedo da una vita.
341
00:31:26,660 --> 00:31:28,333
Dai, entra.
342
00:31:30,140 --> 00:31:31,893
Solo un minuto.
343
00:31:31,940 --> 00:31:36,332
S�, d'accordo,
ma solo per salutare tutti.
344
00:31:40,660 --> 00:31:43,255
Da quanto sei tornato?
345
00:31:43,300 --> 00:31:45,610
Sono arrivato ieri.
346
00:31:46,580 --> 00:31:49,095
Adesso non c'� nessuno a casa.
347
00:31:50,500 --> 00:31:55,097
Ah... questo non lo avevo capito.
348
00:31:55,660 --> 00:32:01,816
- Ti piace vivere all'estero?
- S�, molto. S�.
349
00:32:03,740 --> 00:32:06,255
Sei fortunato.
350
00:32:06,300 --> 00:32:08,178
Nazareth � noiosa.
351
00:32:09,340 --> 00:32:11,809
- Stai lavorando?
- S�.
352
00:32:12,900 --> 00:32:15,369
- Bene.
- Mm-mm.
353
00:32:15,420 --> 00:32:17,855
E... che cosa fai?
354
00:32:19,940 --> 00:32:23,331
Che importa? � noioso.
355
00:32:25,060 --> 00:32:29,816
- Non pu� essere cos� noioso.
- Tutto � noioso.
356
00:32:32,020 --> 00:32:34,091
Noura, mio padre...
357
00:32:34,540 --> 00:32:40,172
- Come stiamo messi a benzina? - Bene.
- Che vuol dire? - Bene.
358
00:32:40,220 --> 00:32:43,896
- Quanta ce n'�?
- Met�.
359
00:32:44,820 --> 00:32:51,056
- Che cos'hai sulla bocca?
- Cosa?
- Sembra un'irritazione.
360
00:33:01,060 --> 00:33:05,899
- Hai fumato, vero?
- No. Perch�?
- Il dottore ti ha detto che devi smettere.
361
00:33:05,900 --> 00:33:10,190
- Infatti ho smesso.
- Sul serio. Devi avere cura del tuo cuore.
362
00:33:11,540 --> 00:33:16,854
Ah, cuore mio...
363
00:33:22,300 --> 00:33:24,496
Pronto?
364
00:33:24,540 --> 00:33:27,180
Ah, s�, cuore mio!
365
00:33:27,860 --> 00:33:30,978
� Fawzi Baloot. � proprio lui!
366
00:33:31,540 --> 00:33:34,100
S�... S�, naturalmente.
367
00:33:34,140 --> 00:33:36,177
No, nessun problema.
368
00:33:37,220 --> 00:33:39,257
D'accordo.
369
00:33:39,580 --> 00:33:42,891
A presto. Ciao.
370
00:33:43,340 --> 00:33:46,219
- Dimmi che ha annullato.
- E perch� dovrebbe farlo?
371
00:33:46,220 --> 00:33:51,340
- Gli serve un acconto.
- Ha chiamato per un acconto?! E quando?
- Domani.
372
00:33:51,380 --> 00:33:54,452
- Scusa, non pu� aspettare?
- No.
373
00:33:54,500 --> 00:33:57,419
Ti conosce da 40 anni,
canta a tutti i vostri matrimoni...
374
00:33:57,420 --> 00:34:01,400
- � un professionista.
- Come no...
- Business is business.
375
00:34:01,500 --> 00:34:03,298
S�, immagino.
376
00:34:03,340 --> 00:34:06,819
Comunque, non ha talento.
Conosco una band a Ramallah...
377
00:34:06,820 --> 00:34:11,849
Fawzi Baloot � il cantante
dei nostri i matrimoni. Non si discute!
378
00:34:11,900 --> 00:34:16,459
Quando ti sposerai tu, porterai i tuoi amici
di Ramallah e ti occuperai dei lasciapassare!
379
00:34:16,460 --> 00:34:20,374
- Non sar� mai Fawzi Baloot.
- Ora basta.
380
00:34:20,420 --> 00:34:23,499
- Prima trovati una fidanzata.
- Ce l'ho la fidanzata.
381
00:34:23,500 --> 00:34:26,015
Ah, s�, giusto.
382
00:34:26,780 --> 00:34:29,090
Sterza ancora, ancora.
383
00:34:29,660 --> 00:34:31,891
Vieni, vieni.
384
00:34:32,860 --> 00:34:34,533
Ferma.
385
00:34:35,140 --> 00:34:37,257
Ferma!
386
00:34:39,100 --> 00:34:41,934
Bene cos�. Bene.
387
00:34:46,500 --> 00:34:49,538
- Va bene parcheggiata qui?
- S�, va bene.
388
00:34:56,460 --> 00:35:00,670
Un'architettura meravigliosa
rovinata dai teli di plastica.
389
00:35:06,180 --> 00:35:08,137
Guarda lass�.
390
00:35:08,180 --> 00:35:12,350
- Perch� la gente li adopera.
- Per praticit�.
- Fanno schifo.
391
00:35:26,260 --> 00:35:29,059
- Buongiorno, professore!
- Ciao!
392
00:35:32,940 --> 00:35:37,378
- No, grazie.
- Hai smesso?
- Be', sai, dopo l'infarto.
393
00:35:37,420 --> 00:35:42,097
- Bravo. Infarto anche tu?
- No, ho smesso tempo fa.
394
00:35:42,700 --> 00:35:46,091
Avete ragione. Il fumo uccide.
395
00:35:48,020 --> 00:35:50,296
Una bella camicia.
396
00:35:50,340 --> 00:35:53,458
- Sei ingegnere?
- No, architetto.
397
00:36:02,180 --> 00:36:04,137
Che hai, pap�?
398
00:36:05,540 --> 00:36:09,420
- Va tutto bene?
- S�, perch�?
399
00:36:10,820 --> 00:36:14,973
Figli di puttana!
Basta! Ehi, vicino!
400
00:36:15,020 --> 00:36:19,099
- Io non c'entro!
- Che diavolo fai? Non gettare
rifiuti nel mio giardino!
401
00:36:19,100 --> 00:36:22,899
- Vicino, non siamo noi.
- Mi prendi in giro? Da dove cazzo cade,
dal cielo?
402
00:36:22,900 --> 00:36:26,659
- � Dio che ci tira addosso
la sua spazzatura?
- Ehi, rilassati!
403
00:36:26,660 --> 00:36:31,019
- E rispetta Dio.
- Vaffanculo tu, il tuo Dio
e la tua immondizia.
404
00:36:31,020 --> 00:36:34,939
- Ignorali, Johnny.
- Gente di merda.
- Non ne vale la pena.
405
00:36:34,940 --> 00:36:37,699
Si tratta soltanto dei soliti maleducati.
406
00:36:37,700 --> 00:36:41,739
Ma occorre una laurea per capire
che non si getta l'immondizia sulle persone?
407
00:36:41,740 --> 00:36:43,857
Stupidi maiali.
408
00:36:43,900 --> 00:36:47,735
A volte � necessario
essere un po' pi� pazienti.
409
00:36:48,820 --> 00:36:51,255
Benvenuti, comunque!
410
00:37:02,330 --> 00:37:04,883
PARCHEGGIO DI MERDA
STRONZO
411
00:37:06,100 --> 00:37:09,013
Figli di puttana, vigliacchi!
412
00:37:14,020 --> 00:37:18,139
Bambina, hai visto il bastardo
che ha fatto questo?
413
00:37:20,860 --> 00:37:24,058
Figli di puttana maledetti!
414
00:37:32,820 --> 00:37:38,450
- Sabato ci sar� l'addio al celibato.
Sarebbe un onore se venissi.
- Naturalmente.
415
00:37:39,700 --> 00:37:44,058
- E... Um Shadi ci sar� al matrimonio?
- Se Dio vuole.
416
00:37:44,260 --> 00:37:48,857
- Firas ha visto un appartamento a Shafa Amr.
- Amal me l'ha detto.
417
00:37:48,900 --> 00:37:51,938
Shafa Amr � carino. Saranno felici.
418
00:37:52,940 --> 00:37:57,776
Preferiscono Nazareth, lo sai,
ma non c'� pi� terreno.
419
00:37:57,820 --> 00:38:01,131
Cosa ci possiamo fare?
La nostra vita � qui.
420
00:38:05,700 --> 00:38:08,460
Hai saputo che Jamil Jalal � morto ieri?
421
00:38:08,980 --> 00:38:13,850
- Jamil il fabbro?
- No, quello � il fratello.
Jamil era disoccupato.
422
00:38:14,300 --> 00:38:17,418
Che Dio lo accolga. Che possiamo farci?
423
00:38:38,260 --> 00:38:40,820
Vai tu, aspetto qui.
424
00:39:09,620 --> 00:39:11,418
Buongiorno.
425
00:39:13,300 --> 00:39:15,178
Abu Issa?
426
00:39:35,420 --> 00:39:37,412
� aperto.
427
00:39:39,780 --> 00:39:41,419
Um Issa.
428
00:39:42,940 --> 00:39:46,820
Shadi?! Che bello!
429
00:39:47,460 --> 00:39:50,737
Quasi non ti riconoscevo!
Dammi un bacio!
430
00:39:51,900 --> 00:39:56,099
- Ma che capelli! Com'� l'America?
- Vivo in Italia.
431
00:39:56,140 --> 00:39:58,860
In Italia! Parli le lingue!
432
00:39:58,900 --> 00:40:01,734
- Come sta Abu Issa?
- Cos�, come sempre.
433
00:40:02,780 --> 00:40:06,059
- E tua madre come sta? - Bene.
- � in America, vero? - Mm-mm.
434
00:40:06,060 --> 00:40:09,259
� passata una vita.
Non vedo l'ora di vederla!
435
00:40:09,260 --> 00:40:12,219
Un matrimonio in pieno inverno!
� originale!
436
00:40:12,220 --> 00:40:15,099
- Non stanno pi� nella pelle.
- Ah, l'amore di giovent�!
437
00:40:15,100 --> 00:40:19,979
Porta le mie felicitazioni ad Amal. Dille
che Um Issa le far� un'acconciatura speciale.
438
00:40:19,980 --> 00:40:22,419
- Va bene.
- Non dimenticarti, eh! Ciao!
439
00:40:22,420 --> 00:40:25,492
- Salutami Abu Issa.
- S�, senz'altro.
440
00:40:28,700 --> 00:40:33,090
Pensi un po': li ha abbandonati
ed � scappata con un altro uomo.
441
00:40:33,700 --> 00:40:38,695
Uno scandalo. Si � comportata
come una ragazzina di vent'anni.
442
00:40:38,740 --> 00:40:43,292
Come pu� una madre
abbandonare i suoi figli? Se la ricorda?
443
00:40:43,340 --> 00:40:45,696
Dalia Silsal.
444
00:40:47,100 --> 00:40:49,819
Gli inquirenti sono
sulle tracce di due uomini.
445
00:40:49,820 --> 00:40:53,059
Si sospetta che fossero componenti
di una organizzazione clandestina.
446
00:40:53,060 --> 00:40:57,059
In tutto 25 tavoli.
Per ogni tavolo ci vogliono due bottiglie.
447
00:40:57,060 --> 00:41:00,258
Ci coster� circa 10.000 shekel.
448
00:41:00,300 --> 00:41:05,500
- E se servissimo solo Arak?
- Arak e niente whiskey? O Arak e cognac?
449
00:41:05,540 --> 00:41:09,420
- Arak e cognac.
- Saranno circa 8000 shekel.
450
00:41:09,460 --> 00:41:13,454
- Non cambia di molto.
- 2000 shekel di meno.
451
00:41:13,500 --> 00:41:19,459
Magari puoi chiedere a tua madre,
quando arriva, di comprare al duty-free
qualche bottiglia.
452
00:41:19,460 --> 00:41:22,290
Per averlo in casa quando viene la gente.
453
00:41:25,900 --> 00:41:27,971
Accosta l� in fondo.
454
00:41:28,020 --> 00:41:30,296
Vicino all'auto rossa.
455
00:41:33,660 --> 00:41:36,016
Che cosa ti serve?
456
00:41:36,060 --> 00:41:39,019
Un telone.
Serve ad Amal.
457
00:41:39,060 --> 00:41:41,256
Un telone?! Per cosa?
458
00:41:41,300 --> 00:41:43,417
Per il balcone.
459
00:41:51,020 --> 00:41:55,458
- Perch� siete tutti ossessionati
dalla plastica?
- Buongiorno.
460
00:41:55,500 --> 00:41:59,779
- Come posso aiutarla?
- Mi servono sei metri di telo.
- Ma scherzi? Perch�?
461
00:41:59,780 --> 00:42:04,619
Amal vuole coprire i serbatoi dell'acqua.
La casa sembrer� pi� bella quando
verranno gli ospiti.
462
00:42:04,620 --> 00:42:07,539
- La casa far� schifo.
- Non per gli ospiti.
463
00:42:07,540 --> 00:42:11,500
- � robaccia da quattro soldi.
- Lo ha chiesto tua sorella!
464
00:42:12,100 --> 00:42:16,014
- Ciao, professore!
- Ehil�! Ciao, Nasser! Ciao.
465
00:42:16,060 --> 00:42:20,219
Viviamo in una delle citt� pi� antiche
e tutti mettono ovunque teloni
e sedie di plastica.
466
00:42:20,220 --> 00:42:24,897
Non c'� buon gusto?
Dov'� il senso estetico delle persone?
467
00:42:24,940 --> 00:42:27,694
Certo che sei diventato uno snob!
468
00:42:34,540 --> 00:42:39,740
Si � sposato all'estero,
con una ragazza giamaicana.
469
00:42:39,780 --> 00:42:41,897
O forse belga?
470
00:42:41,940 --> 00:42:45,379
Una cosa del genere.
Giamaicana o Belga, non ne sono certo.
471
00:42:45,380 --> 00:42:47,736
E l'attivit� di famiglia?
472
00:42:47,780 --> 00:42:51,820
� finita.
Purtroppo gli editori non vanno pi� di moda.
473
00:42:53,900 --> 00:42:55,539
� vero.
474
00:42:56,620 --> 00:43:00,170
- Dove li hai presi quelli?
- Da Um Jabaly.
475
00:43:00,220 --> 00:43:05,259
- Ah, ti ho detto di non comprare l�,
posso portartelo io il pesce migliore.
- S�...
476
00:43:05,260 --> 00:43:09,580
E lo chiami pesce? Ma con quello
non ci sfami neanche un gatto.
477
00:43:10,860 --> 00:43:13,056
Ma che buon profumo!
478
00:43:13,100 --> 00:43:15,740
- Fadya!
- Cugino mio!
479
00:43:15,780 --> 00:43:18,898
- Mi sei mancato!
- Anche tu.
480
00:43:19,300 --> 00:43:22,418
- Ciao, zio!
- Mia cara Fadya.
481
00:43:22,460 --> 00:43:24,975
Ciao, pap�.
Dov'� la mamma?
482
00:43:25,020 --> 00:43:30,539
- � a Gerusalemme con l'associazione.
- Il nostro grande avvocato.
Come va il lavoro?
483
00:43:30,540 --> 00:43:35,259
Famiglie che litigano, divorzi, genitori
che rapiscono i figli... Le solite cose!
484
00:43:35,260 --> 00:43:38,979
- Com'� l'Italia? Meravigliosa, eh!
- Meravigliosa! Dovresti venire a trovarmi.
485
00:43:38,980 --> 00:43:43,459
- Sul serio?
- � un immenso museo a cielo aperto.
- Voglio vedere la Cappella Sistina
e il Colosseo.
486
00:43:43,460 --> 00:43:48,259
E il Pantheon, Piazza Navona. La scalinata
di Piazza di Spagna a guardare il mondo
che passa.
487
00:43:48,260 --> 00:43:53,579
- Esprimeremo un desiderio
alla Fontana di Trevi.
- Poi cena a Trastevere,
ad assaggiare cacio e pepe.
488
00:43:53,580 --> 00:43:56,779
- Vino italiano!
- Vini squisiti! Pi� economici dell'acqua.
489
00:43:56,780 --> 00:44:01,459
- Oh, Signore!
- Fadya, di' a Shadi di quei tuoi amici
che producono vino al Nord.
490
00:44:01,460 --> 00:44:05,580
- Hanno anche vinto un premio.
- Davvero? Una cantina locale?
491
00:44:06,580 --> 00:44:10,539
- Di Iqrit.
- Ma non mi dire...
- La famiglia produceva vino prima del '48.
492
00:44:10,540 --> 00:44:15,460
- I nipoti hanno ripreso l'attivit�.
- Ah, finalmente una buona notizia!
493
00:44:19,860 --> 00:44:21,499
- Mm?
- No, grazie.
494
00:44:21,540 --> 00:44:24,260
Hai smesso? Bravo!
495
00:44:26,900 --> 00:44:30,219
- Ti fermi dopo il matrimonio?
- No, devo rientrare.
496
00:44:30,220 --> 00:44:33,419
- Non resti per Natale?
- Preferisco il Natale italiano.
497
00:44:33,420 --> 00:44:36,539
- Che Dio ti perdoni!
- E tu? Come vanno le cose?
498
00:44:36,540 --> 00:44:38,736
Sto bene.
Lavoro, per lo pi�.
499
00:44:38,780 --> 00:44:42,259
Sono tornata a casa.
Non c'� pi� nessuno a occuparsi dei miei.
500
00:44:42,260 --> 00:44:44,092
E Dana?
501
00:44:44,140 --> 00:44:46,700
Appunto!
Lei non torner� pi� qui.
502
00:44:46,740 --> 00:44:50,420
Ha un buon lavoro,
una bella vita, la sua famiglia...
503
00:44:51,260 --> 00:44:53,411
E l'amore?
504
00:44:54,900 --> 00:44:58,257
- � una lunga storia: lasciamo perdere.
- Eccola!
505
00:44:59,740 --> 00:45:03,177
La nostra bella sposa!
506
00:45:03,220 --> 00:45:06,054
Bella come aprile.
507
00:45:06,100 --> 00:45:12,097
Che viaggio, di casa in casa.
508
00:45:12,140 --> 00:45:14,450
La sposa pi� bella!
509
00:45:15,100 --> 00:45:17,456
- Benvenuta!
- Scuotilo, scuotilo!
510
00:45:17,500 --> 00:45:19,457
Ma guarda!
511
00:45:19,500 --> 00:45:22,899
- Vedrai come lo scuote il mio fidanzato!
- Avrete dei ballerini eccellenti, allora!
512
00:45:22,900 --> 00:45:26,499
- S�, proprio come il loro zio.
- Shadi, cos� vicino eppure cos� lontano.
513
00:45:26,500 --> 00:45:29,579
- Ci siamo, � quasi pronto!
- Un bicchiere di vino di Iqrit?
- No, grazie.
514
00:45:29,580 --> 00:45:31,890
Dopo devo tornare a lavoro.
515
00:45:32,980 --> 00:45:37,419
- E al negozio di abiti da sposa?
- Vi aspetto alle 15:00.
� vicino al mio ufficio.
516
00:45:37,420 --> 00:45:40,059
- D'accordo.
- Manda le foto alla mamma.
517
00:45:40,060 --> 00:45:43,815
Amal, senti, possiamo parlare un momento?
518
00:45:47,500 --> 00:45:49,890
Ecco, io...
519
00:45:51,700 --> 00:45:55,099
- Ti piace davvero Fawzi Baloot?
- Il cantante?
- S�.
520
00:45:55,100 --> 00:45:56,932
Pi� o meno...
521
00:45:56,980 --> 00:46:00,739
- Voglio dire... ti va bene?
- S�, perch� no? Al pap� piace.
522
00:46:00,740 --> 00:46:04,017
- E a te? � il tuo matrimonio.
- Non riguarda me.
523
00:46:04,060 --> 00:46:06,814
Ma certo che s�. Sei la sposa.
524
00:46:06,860 --> 00:46:09,420
Ancora non capisci, eh?
525
00:46:09,580 --> 00:46:14,179
Shadi, questo l'ho cucinato apposta per te.
Scegli il pezzo pi� buono, forza.
526
00:46:14,180 --> 00:46:16,490
Grazie, � delizioso! Allora...
527
00:46:16,540 --> 00:46:18,975
- Ecco...
- Prendo questo.
528
00:46:19,020 --> 00:46:22,172
Del lago di Tiberiade!
Femmina.
529
00:46:23,220 --> 00:46:26,611
Prendi la coda, � buona.
Io la preferisco.
530
00:46:27,420 --> 00:46:33,610
Abu Maher dice che la sala della
cerimonia al piano di sopra � gi� prenotata.
531
00:46:35,580 --> 00:46:40,939
- Va bene anche al piano di sotto,
� pi� grande. Digli di s�.
- Ma sopra � pi� bello!
532
00:46:40,940 --> 00:46:43,059
- Tu lo conosci bene, no?
- Grazie.
533
00:46:43,060 --> 00:46:45,659
- Puoi parlare con lui?
- S�, ci parler�.
534
00:46:45,660 --> 00:46:48,494
Il matrimonio non � il 18?
535
00:46:52,540 --> 00:46:55,612
Oh, merda! Non ci posso credere.
536
00:46:58,780 --> 00:47:03,571
- Ma � uno scherzo?
- Ho controllato tutto.
- Chi li ha stampati?
537
00:47:03,620 --> 00:47:05,532
Ci penso io.
538
00:47:06,500 --> 00:47:12,100
- Va bene, la data � giusta.
- Ma la gente non sapr� se seguire
la data o il giorno.
539
00:47:12,660 --> 00:47:14,617
Pronto?
540
00:47:14,660 --> 00:47:17,937
Chi sei, Zaher? Ah, Abu Arab!
541
00:47:18,780 --> 00:47:23,775
Ascolta...
Dimmi, che giorno � il 18 dicembre?
542
00:47:24,540 --> 00:47:27,658
Esatto!
Sabato, non venerd�.
543
00:47:27,700 --> 00:47:33,298
Le partecipazioni sono sbagliate.
Il sabato, non il venerd�!
544
00:47:34,580 --> 00:47:38,369
- Devono sistemarle.
- Ma che stai dicendo?
545
00:47:38,420 --> 00:47:43,179
Non ho approvato il giorno sbagliato!
Ti ho fornito tutte le informazioni corrette.
546
00:47:43,180 --> 00:47:47,094
Tu dovevi controllare!
Le stiamo gi� consegnando.
547
00:47:48,460 --> 00:47:51,851
S�, questo lo so,
ma voi dovreste controllare.
548
00:47:52,780 --> 00:47:56,057
Ma certo che dobbiamo ristamparle!
549
00:47:56,100 --> 00:47:57,978
Quanto?!
550
00:47:58,820 --> 00:48:02,052
Abu Arab, � una tua responsabilit�.
551
00:48:02,100 --> 00:48:05,218
Come? Vogliono che paghiamo noi?
552
00:48:05,260 --> 00:48:08,739
- Lui dice che � colpa nostra.
- � ridicolo, il costo spetta a lui.
553
00:48:08,740 --> 00:48:13,019
- Ristampa solo con il 10% di sconto.
- Ci parlo io.
554
00:48:13,060 --> 00:48:16,098
Pronto, Abu Arab?
Ascolta, sono Shadi.
555
00:48:16,140 --> 00:48:19,539
Il giorno � sbagliato,
quindi il costo della ristampa spetta a voi.
556
00:48:19,540 --> 00:48:21,497
No, assolutamente no!
557
00:48:21,540 --> 00:48:24,899
- Basta, basta! Dai...
- Abu Arab!
- Pagheremo la ristampa.
558
00:48:24,900 --> 00:48:28,689
Abu Arab, ascolta!
Ascoltami! No, tu sta' a sentire!
559
00:48:28,740 --> 00:48:31,858
- Che cosa?!
- Lascia stare.
560
00:48:31,900 --> 00:48:35,257
- Ma non � giusto.
- Attacca! Attacca!
561
00:48:47,060 --> 00:48:48,892
Niente male.
562
00:48:49,740 --> 00:48:53,179
- Quando incontreremo Nada?
- Quando verrete a trovarmi.
563
00:48:53,180 --> 00:48:58,139
- Lei non viene qui?
- Venire in Palestina � il suo sogno,
ma le � proibito.
564
00:48:58,140 --> 00:49:00,979
- Non ha un passaporto europeo?
- Non ancora.
565
00:49:00,980 --> 00:49:04,219
Dobbiamo diventare europei
per visitare la nostra terra natale.
566
00:49:04,220 --> 00:49:06,739
In ogni caso rester� sempre una palestinese.
567
00:49:06,740 --> 00:49:09,972
Che peccato.
Sembra una ragazza interessante.
568
00:49:10,020 --> 00:49:13,411
- � la vita.
- � cos�.
- Gi�, che possiamo farci?
569
00:49:13,460 --> 00:49:16,453
Suo padre non era uno importante?
570
00:49:16,500 --> 00:49:19,572
- Negli anni '70.
- L'epoca d'oro.
571
00:49:20,980 --> 00:49:24,099
- Amal, quando arriva Um Shadi?
- Tra due settimane.
572
00:49:24,100 --> 00:49:27,259
- Che emozione!
- Vai a prenderla in aeroporto?
573
00:49:27,260 --> 00:49:30,651
- Lo spero.
- Che vuol dire? S� o no?
574
00:49:30,700 --> 00:49:33,374
- Certo.
- Se non puoi, chiamami.
575
00:49:33,420 --> 00:49:37,259
- Sono in ferie la settimana del matrimonio,
posso darvi una mano.
- Grazie.
576
00:49:37,260 --> 00:49:43,052
Indovina un po'... Hai presente
quei fiori rossi che ti piacciono tanto?
577
00:49:43,100 --> 00:49:45,899
Il fiorista li sta prendendo apposta per te.
578
00:49:45,900 --> 00:49:48,017
- I gerani?
- S�.
579
00:49:48,060 --> 00:49:49,938
Che meraviglia!
580
00:49:53,500 --> 00:49:59,292
Fadya sta facendo grandi cose.
� molto felice e ha un ottimo lavoro.
581
00:50:00,220 --> 00:50:02,780
- Vero?
- S�, ci sa fare.
582
00:50:03,620 --> 00:50:08,339
- Peccato che al giorno d'oggi
non ci si sposi pi� tra cugini.
- Ah, pap�!
583
00:50:08,340 --> 00:50:12,493
- E il tizio con cui usciva?
- Si sono lasciati tempo fa.
584
00:50:14,900 --> 00:50:17,734
E perch�? Erano perfetti insieme.
585
00:50:17,780 --> 00:50:20,859
- Non ne ho idea.
- Non ha qualcuno, attualmente?
586
00:50:20,860 --> 00:50:22,453
No.
587
00:50:22,500 --> 00:50:25,299
� bella, intelligente e spiritosa.
588
00:50:25,340 --> 00:50:27,536
Eh, non � andata bene.
589
00:50:27,580 --> 00:50:32,419
Si erano trasferiti ad Haifa insieme,
ma non si sono sposati. Lo sapevano tutti.
590
00:50:32,420 --> 00:50:34,739
- E poi � finita.
- E allora?
- Allora?!
591
00:50:34,740 --> 00:50:38,499
Lei viveva con lui, hanno rotto.
� stata lei a volerlo.
592
00:50:38,500 --> 00:50:40,810
Cos� pensa la gente di qui.
593
00:50:40,860 --> 00:50:43,978
- Prendi la prossima a destra.
- E il tizio?
594
00:50:45,380 --> 00:50:48,612
Si � sposato.
Ogni tanto lo incontro.
595
00:50:48,660 --> 00:50:51,653
- Magari ha pure dei figli.
- S�.
596
00:50:51,700 --> 00:50:54,215
Due bambine e un maschio.
597
00:51:21,380 --> 00:51:23,656
Ciao, Amal.
598
00:51:23,700 --> 00:51:25,817
No, non ancora.
599
00:51:27,580 --> 00:51:30,015
Ti chiamiamo quando arriviamo.
600
00:51:30,980 --> 00:51:34,451
No, non temere, ti aspettiamo l�.
Va bene, dai.
601
00:51:37,780 --> 00:51:40,215
� cos� emozionata.
602
00:51:43,540 --> 00:51:46,692
Sai una cosa?
Sono emozionato anch'io.
603
00:51:47,460 --> 00:51:50,419
Sono persino felice di vedere tua madre.
604
00:51:50,740 --> 00:51:53,096
L'ho perdonata.
605
00:51:53,300 --> 00:51:55,178
Adesso va bene.
606
00:51:56,420 --> 00:51:58,218
Davvero, mi sento bene.
607
00:52:01,900 --> 00:52:03,937
La mamma...
608
00:52:05,860 --> 00:52:08,500
La mamma potrebbe non venire.
609
00:52:09,900 --> 00:52:11,892
Cosa?!
610
00:52:11,940 --> 00:52:14,660
S�, potrebbe non venire.
611
00:52:14,700 --> 00:52:18,330
- Ma perch�?
- Suo marito sta molto male.
612
00:52:19,060 --> 00:52:22,497
Assurdo! Ma � il matrimonio di sua figlia.
613
00:52:25,580 --> 00:52:29,176
� incredibile! Quando pensava di dircelo?
614
00:52:30,660 --> 00:52:33,890
Chiamer� Amal stasera,
quando ne sapr� di pi�.
615
00:52:35,500 --> 00:52:38,830
- Di pi� su che cosa?
- Pap�, suo marito � malato.
616
00:52:40,820 --> 00:52:44,499
Oggi sapranno quanto tempo gli resta.
Quell'uomo sta morendo.
617
00:52:44,500 --> 00:52:48,414
Spero che muoia!
Se lo merita quel bastardo.
618
00:52:48,460 --> 00:52:51,976
Non si era fatta problemi
a lasciare noi da soli,
619
00:52:52,020 --> 00:52:55,180
e adesso vuole restare
al fianco di qualcuno?
620
00:52:55,220 --> 00:52:57,940
- � colpa tua!
- Razza di merda!
621
00:52:58,740 --> 00:53:01,730
- Brutto stronzo!
- Ti sistemo io! Bastardo!
622
00:53:12,100 --> 00:53:15,935
No, fermo! Smettetela!
Basta! fermi!
623
00:53:18,100 --> 00:53:20,569
- Va tutto bene?
- S�, s�, sto bene.
624
00:53:21,900 --> 00:53:23,937
Shadi!
625
00:53:28,740 --> 00:53:30,971
- Siete pronti?
- Mm-mm.
626
00:53:32,820 --> 00:53:35,016
Bellissimo!
627
00:53:45,260 --> 00:53:46,899
- Allora?
- Mm.
628
00:53:48,180 --> 00:53:50,490
S�, carino.
629
00:53:51,100 --> 00:53:55,856
- � comodo.
- Molto comodo. � di alta sartoria.
630
00:53:59,780 --> 00:54:04,013
Alza un po' le braccia, fammi vedere.
Ti sta molto bene.
631
00:54:04,060 --> 00:54:07,815
Perfetto. Vedi qui?
Si addice alle tue curve.
632
00:54:07,860 --> 00:54:12,800
Qui possiamo aggiungere dei brillantini,
delle perle... � tutto pronto.
633
00:54:14,700 --> 00:54:16,851
Aspetta.
634
00:54:18,180 --> 00:54:20,854
Se serve aiuto, sono qui.
635
00:54:28,300 --> 00:54:30,656
Glielo dobbiamo dire.
636
00:54:30,700 --> 00:54:34,216
Prima aspettiamo di sentire la mamma.
637
00:54:35,700 --> 00:54:38,169
Le si spezzer� il cuore.
638
00:54:39,380 --> 00:54:44,171
- Vuoi che glielo dica io?
- No.
- Glielo dico io, so come prenderla.
639
00:55:11,740 --> 00:55:14,494
Sai una cosa?
640
00:55:14,540 --> 00:55:16,896
Forse hai ragione.
641
00:55:16,940 --> 00:55:19,774
Aspettiamo prima che lei chiami.
642
00:55:20,260 --> 00:55:24,699
Ascolta, se i medici diranno
che ha sei mesi o un anno, lei verr�.
643
00:55:24,700 --> 00:55:27,977
E se gli restassero poche settimane?
644
00:55:31,620 --> 00:55:33,418
Non lo so.
645
00:55:34,500 --> 00:55:39,291
Guarda come stai bene!
Ti sta benissimo!
646
00:55:47,020 --> 00:55:49,660
Qual � il pi� bello?
647
00:55:49,700 --> 00:55:51,771
Non saprei, sono tutti belli.
648
00:55:52,660 --> 00:55:55,971
Qual � il pi� bello? Sii sincero.
649
00:55:56,020 --> 00:55:58,899
Il primo. Ti sta bene quello rosa.
650
00:56:00,420 --> 00:56:04,175
Prendili tutti!
Questo, per� provalo con le scarpe.
651
00:56:09,020 --> 00:56:13,173
- Ecco, basta accorciare qui.
- Non male.
- Il resto va bene.
652
00:56:13,220 --> 00:56:15,894
Non lo so, tu cosa dici, pap�?
653
00:56:15,940 --> 00:56:19,217
O dovrei aspettare mamma
e chiedere a lei?
654
00:56:22,140 --> 00:56:24,132
Che c'�?
655
00:56:27,540 --> 00:56:28,796
Amal...
656
00:56:33,300 --> 00:56:36,372
forse la mamma non riuscir� a venire.
657
00:56:54,220 --> 00:56:56,018
Perch�?
658
00:56:56,460 --> 00:56:58,975
Suo marito sta per morire.
659
00:57:00,060 --> 00:57:04,851
- Ci lascia un minuto, per favore?
- Fate con calma.
660
00:57:09,940 --> 00:57:12,535
Aspettiamo una sua chiamata.
661
00:57:13,260 --> 00:57:17,140
Oggi fanno la TAC.
Se la situazione � stabile, viene.
662
00:57:20,580 --> 00:57:22,537
Cosa facciamo?
663
00:57:25,220 --> 00:57:27,735
Non ne ho idea.
664
00:57:28,740 --> 00:57:32,620
Se preferisci, posticipiamo?
665
00:57:33,660 --> 00:57:35,891
Posticipare?!
666
00:57:35,940 --> 00:57:40,860
L'abbiamo pianificato in questo
periodo per lei e dobbiamo rimandarlo?
667
00:57:43,380 --> 00:57:47,219
Firas ha gi� pagato la luna di miele.
� tutto organizzato.
668
00:57:47,220 --> 00:57:52,099
Non preoccuparti, faremo come � stato
previsto. Lei ci sar�. Gusto, pap�?
669
00:57:52,100 --> 00:57:54,660
Tutto funzioner� a dovere.
670
00:57:54,700 --> 00:57:56,939
- Tu come lo sai?
- Non ti preoccupare.
671
00:57:56,940 --> 00:58:00,419
- Come fai a sapere che il marito
� in fin di vita?
- Perch� mi ha chiamato.
672
00:58:00,420 --> 00:58:03,777
Ah... Perch� non ha chiamato me?
673
00:58:07,140 --> 00:58:10,338
Come al solito. � una codarda.
674
00:58:11,860 --> 00:58:16,059
- Che stupida, avrei dovuto immaginarlo.
- Amal, suo marito sta morendo!
675
00:58:16,060 --> 00:58:20,339
- Noi non contiamo mai!
- Quell'uomo sta morendo.
676
00:58:20,900 --> 00:58:22,316
Fatti vedere!
677
00:58:28,740 --> 00:58:30,697
Sul piedistallo.
678
00:58:39,740 --> 00:58:41,572
Voltati.
679
00:58:42,580 --> 00:58:45,937
Fantastica! � perfetto!
680
00:58:47,100 --> 00:58:51,979
- Mi sembra un po' attillato sul retro.
- Che c'� di male, signore? � l'ultima moda.
681
00:58:51,980 --> 00:58:53,972
Mette in risalto le curve.
682
00:58:54,020 --> 00:58:57,252
E non sono neanche sicuro della lunghezza.
683
00:58:57,340 --> 00:59:00,811
Sei incantevole, una vera principessa.
684
00:59:01,380 --> 00:59:04,691
Tu con quale abito ti senti pi� a tuo agio?
685
00:59:04,740 --> 00:59:07,300
In realt�, con quello rosa.
686
00:59:09,180 --> 00:59:11,979
Sarai la sposa pi� bella!
687
00:59:17,580 --> 00:59:19,572
Grazie, pap�.
688
00:59:21,260 --> 00:59:25,179
- Quando chiamer� tua madre?
- Dopo l'esame medico.
- A che ora?
689
00:59:25,180 --> 00:59:28,860
� ancora giorno per loro.
Tra qualche ora, pi� tardi.
690
00:59:29,500 --> 00:59:32,937
Il matrimonio non si far�
se lei non partecipa.
691
00:59:38,380 --> 00:59:41,299
- E Amal? Non pensi a lei?
- So quello che vuole Amal.
692
00:59:41,300 --> 00:59:46,179
Possono posticiparlo e avere
un matrimonio estivo come le persone normali.
693
00:59:46,180 --> 00:59:50,920
Non lascer� che tua madre ci umili
di nuovo davanti a tutta Nazareth.
694
00:59:51,620 --> 00:59:56,220
Ma ci pensi a come si sentirebbe Amal
senza la madre al matrimonio?
695
00:59:58,220 --> 01:00:03,295
- E allora cambiamo data?
- No, andiamo avanti come stabilito.
696
01:00:04,100 --> 01:00:08,652
E preghiamo che quel bastardo
sopravviva almeno un altro anno!
697
01:00:36,220 --> 01:00:38,416
Non entri?
698
01:00:38,460 --> 01:00:43,137
La incontrer� al matrimonio,
se sua figlia si far� vedere.
699
01:00:43,180 --> 01:00:45,251
Sei sicuro?
700
01:00:46,180 --> 01:00:50,379
Vado da Abu Suleiman,
alla porta accanto, per fare prima.
701
01:01:24,140 --> 01:01:26,257
Eccola qui.
702
01:01:27,500 --> 01:01:30,060
� la tua assicurazione sanitaria.
703
01:01:30,100 --> 01:01:33,650
- Le fai le visite di controllo?
- Ma certo.
704
01:01:35,900 --> 01:01:38,210
Cos'� questo?
705
01:01:38,260 --> 01:01:42,019
Pubblicit� dalla compagnia telefonica.
Per avere Internet pi� veloce.
706
01:01:42,020 --> 01:01:46,492
Mi interessa.
Il mio Internet � piuttosto lento.
707
01:01:46,540 --> 01:01:49,135
Dai, chiamiamoli!
708
01:01:49,180 --> 01:01:51,900
Com'� il numero?
709
01:01:51,940 --> 01:01:54,535
054...
710
01:01:54,580 --> 01:01:57,652
..8-8-9-2-9-9-2.
711
01:02:01,700 --> 01:02:05,774
- Perch� non hai Facebook?
- Perch� viene usato per spiarci.
712
01:02:05,820 --> 01:02:10,770
- Tu hai Facebook?
- Naturalmente! Mi serve
per stare dietro a tua madre.
713
01:02:12,020 --> 01:02:13,773
Salve.
714
01:02:13,820 --> 01:02:16,016
Scusi, le passo mio nipote.
715
01:02:16,060 --> 01:02:20,737
Vedi un po' cosa sta blaterando,
io non li capisco.
716
01:02:35,660 --> 01:02:41,080
- Hai cambiato numero di cellulare,
l'anno scorso?
- Me l'hanno cambiato loro.
717
01:02:45,740 --> 01:02:50,339
- Mandano un tecnico all'inizio
della settimana prossima.
- Bene: allora sar� pi� veloce!
718
01:02:50,340 --> 01:02:54,300
- Penso di s�.
- I video si bloccano troppo spesso.
719
01:02:54,340 --> 01:02:57,779
Tua madre dice
di non scrivere post sulla politica.
720
01:02:57,780 --> 01:03:02,259
- Ha paura che gli israeliani
mi arresteranno.
- Non ne sarei sorpreso.
721
01:03:02,260 --> 01:03:04,980
Hai parlato con lei, recentemente?
722
01:03:06,740 --> 01:03:10,051
- Vuoi una fetta di dolce?
- No, devo andare.
723
01:03:10,100 --> 01:03:13,457
- Ci vuole un attimo.
- No, non disturbarti.
724
01:03:13,500 --> 01:03:17,699
- Di' un po', come sta la tua ragazza?
- Sta bene.
725
01:03:17,740 --> 01:03:22,292
- Suo padre � ancora in prigione?
- No, non � mai stato in prigione.
726
01:03:22,340 --> 01:03:25,970
Oh, allora chi � quello in prigione?
727
01:03:26,020 --> 01:03:29,331
- Marwan El Barghouti.
- Ah, giusto!
728
01:03:29,380 --> 01:03:31,770
Quanto mi piace quell'uomo!
729
01:03:35,460 --> 01:03:38,658
Via San Gabriele.
730
01:03:44,380 --> 01:03:48,533
- Gabriele non era un santo.
- S�, invece.
731
01:03:48,580 --> 01:03:50,856
Era un arcangelo.
732
01:03:50,900 --> 01:03:53,131
Be', ancora meglio.
733
01:03:56,140 --> 01:03:59,133
Ah, non ti preoccupare.
734
01:03:59,180 --> 01:04:02,259
Hai mai pensato all'idea
di comprare una nuova auto?
735
01:04:02,260 --> 01:04:05,298
� la mia macchina.
Cos'ha che non va?
736
01:04:05,340 --> 01:04:08,492
Spero che i freni siano in buone condizioni.
737
01:04:08,540 --> 01:04:11,692
Finora non mi hanno mai abbandonato.
738
01:04:30,660 --> 01:04:35,280
- Ragazzo, che fai? Che cosa stai facendo?
- Ehm... Non c'� nessuno.
739
01:04:38,660 --> 01:04:42,336
Io pensavo che fossi uno del Daesh!
740
01:04:42,380 --> 01:04:46,499
- Ci penso io, dalle a me. Non preoccuparti.
- Grazie. Arrivederci.
741
01:04:46,500 --> 01:04:49,334
Per caso sei un loro parente?
742
01:04:49,380 --> 01:04:52,976
- Sono amici di famiglia.
- E di che famiglia sei?
743
01:04:53,020 --> 01:04:55,774
- Silsal.
- Tuo padre � l'insegnante?
744
01:04:55,820 --> 01:04:59,018
- S�. S�...
- Hai un minuto?
745
01:05:00,780 --> 01:05:06,777
Otto persone di Nazareth si sono
unite a Daesh. Otto! � spaventoso.
746
01:05:06,820 --> 01:05:10,579
Per non parlare di quelli
che sono arrivati dalla Siria.
747
01:05:10,580 --> 01:05:14,350
- Del Daesh?
- Gli ospedali non sanno pi� dove metterli.
748
01:05:14,380 --> 01:05:19,614
Come sono arrivati? Da dove?
Chi li ha fatti entrare nel nostro Paese?
749
01:05:21,940 --> 01:05:26,259
- Il rubinetto � a posto.
- Oh, grazie mille! Un pensiero in meno.
750
01:05:26,260 --> 01:05:29,899
- Ti preparo un caff�?
- No, grazie, mio padre mi sta aspettando.
751
01:05:29,900 --> 01:05:32,972
Tuo padre � qui fuori e tu non me lo dici?
752
01:05:33,380 --> 01:05:37,019
Israele ha tagliato i rifornimenti
di legname nella Striscia di Gaza,
753
01:05:37,020 --> 01:05:42,739
in aggiunta alle restrizioni che potrebbero
impedire la ricostruzione delle abitazioni.
754
01:05:42,740 --> 01:05:47,739
Secondo gli importatori di Gaza 200 metri
cubi di legname usati nell'industria edilizia
755
01:05:47,740 --> 01:05:50,739
venivano trasportati
giornalmente nel territorio
756
01:05:50,740 --> 01:05:53,379
e queste spedizioni
ora verranno messe al bando.
757
01:05:53,380 --> 01:05:58,060
Israele prosegue nel controllo
delle importazioni di materie prime.
758
01:06:10,740 --> 01:06:15,895
Abu Shadi! � bello rivederti.
� passato un po' di tempo, eh?
759
01:06:16,220 --> 01:06:21,375
Ti ricordi di me. Georgette Tanas.
760
01:06:21,660 --> 01:06:26,177
Noi due eravamo in classe insieme!
- S�, certo! S�, Georgette. S�.
761
01:06:26,220 --> 01:06:29,338
Tieni, li ho fatti stamattina.
762
01:06:29,380 --> 01:06:34,819
- Grazie.
- No, prendi tutto il vassoio,
poi me lo riporti.
763
01:06:34,860 --> 01:06:39,537
Dio mio, Shadi ti somiglia tantissimo,
ma tu sei pi� bello!
764
01:06:39,580 --> 01:06:42,779
- Grazie, ma � troppo, sul serio.
- Poi mi riporti il vassoio.
765
01:06:42,780 --> 01:06:46,376
- Ne prendo uno.
- No, no. O tutto o niente!
766
01:06:46,420 --> 01:06:48,855
E inoltre adesso sai dove abito.
767
01:06:50,460 --> 01:06:55,379
- Felicitazioni per tua figlia.
- Se Dio vuole, spero presto
anche per i tuoi.
768
01:06:55,380 --> 01:06:58,054
No, non mi sono mai sposata...
769
01:07:04,580 --> 01:07:08,859
- Deliziosi, vero?
- S�, sono buoni.
770
01:07:09,340 --> 01:07:13,220
- Secondo me, tu le piaci.
- Ma smettila, stupido!
771
01:07:13,260 --> 01:07:15,775
Perch� no?
772
01:07:17,900 --> 01:07:21,259
- Quello non � il famoso prete guerrafondaio?
- Penso di s�.
773
01:07:21,260 --> 01:07:26,494
S�, � lui. Ma quale prete? Che razza
di prete fa propaganda alla guerra?
774
01:07:26,540 --> 01:07:29,779
Vuole i nostri ragazzi nell'esercito.
Che uomo �?
775
01:07:29,780 --> 01:07:35,059
Se investi quello stronzo, puoi invitare
i tuoi amici di Ramallah a suonare
al matrimonio
776
01:07:35,060 --> 01:07:37,097
e io licenzio Baloot!
777
01:07:38,700 --> 01:07:40,931
Padre!
778
01:07:46,580 --> 01:07:48,537
C'� rimasto, eh?!
779
01:07:53,700 --> 01:07:56,579
- � tua madre?
- Nada.
780
01:07:56,620 --> 01:07:59,340
Ciao, tesoro. Come stai?
781
01:07:59,380 --> 01:08:02,750
Siamo in macchina
per fare la prossima consegna.
782
01:08:03,500 --> 01:08:06,254
- Ti saluta Nada.
- Mm.
783
01:08:06,300 --> 01:08:09,976
S�, ricambia i tuoi saluti.
784
01:08:10,020 --> 01:08:13,775
Ah! C'� tuo padre l�? Bene!
785
01:08:14,140 --> 01:08:17,099
Ciao, Nizar. Come te la passi?
786
01:08:17,140 --> 01:08:19,899
Tutto bene.
Sono a Nazareth con mio padre.
787
01:08:19,900 --> 01:08:21,937
S�, la mia citt�.
788
01:08:21,980 --> 01:08:24,419
S�, � qui con me. Siamo in macchina.
789
01:08:24,420 --> 01:08:27,459
- � il padre di Nada, ti vuole salutare.
- No.
790
01:08:27,460 --> 01:08:29,895
Ah, s�, ecco, te lo passo.
791
01:08:34,700 --> 01:08:37,420
Buongiorno, come va?
792
01:08:37,460 --> 01:08:39,691
Salve. S�, piacere mio. S�.
793
01:08:41,940 --> 01:08:43,897
Se Dio vuole.
794
01:08:45,420 --> 01:08:47,855
La nostra terra?
795
01:08:47,900 --> 01:08:50,620
� bella. � bellissima!
796
01:08:50,660 --> 01:08:52,731
Sa com'�, si sopravvive.
797
01:08:55,220 --> 01:08:58,497
Speriamo di potervi
dare il benvenuto qui.
798
01:08:58,540 --> 01:09:00,657
Lo spero anche io.
799
01:09:00,980 --> 01:09:03,939
Niente � pi� bello della Palestina.
800
01:09:06,100 --> 01:09:08,740
Che cosa vedo adesso?
801
01:09:09,660 --> 01:09:15,531
Vedo... alberi d'arancio, vigneti...
802
01:09:17,140 --> 01:09:22,169
S�... Montagne.
Il Monte del Precipizio.
803
01:09:22,260 --> 01:09:25,579
Splendido! Verdissimo
in questo periodo dell'anno.
804
01:09:25,580 --> 01:09:28,493
Il mare? Niente di pi� incantevole.
805
01:09:29,060 --> 01:09:30,619
E la pesca.
806
01:09:30,660 --> 01:09:34,379
- Solo due minuti per una consegna.
- � solo per i miei clienti.
- Due minuti!
807
01:09:34,380 --> 01:09:38,139
- � per i miei clienti. Pi� in l�
c'� uno spazio pubblico.
- S�, ma hai posto!
808
01:09:38,140 --> 01:09:41,975
- Andate l�!
- Se Dio vuole ci vedremo presto.
809
01:09:42,020 --> 01:09:47,891
- Solo due minuti
- No. � riservato ai clienti.
- Andiamo, amico, che ti costa?
810
01:09:47,940 --> 01:09:52,939
- Buongiorno.
- Benvenuto.
- Questo orsetto � in vendita?
- Certo, scegli quello che vuoi.
811
01:09:52,940 --> 01:09:56,172
- Quanto costa?
- Venti shekel, amico.
812
01:09:56,220 --> 01:10:02,470
"� con la saggezza che si costruisce
una casa ed � con la comprensione
che la si fortifica."
813
01:10:02,500 --> 01:10:06,379
"Il signore e la signore Iskander Nasser
e la loro famiglia,
814
01:10:06,380 --> 01:10:10,977
e il signor Tarek Silsal e la sua famiglia,
815
01:10:11,020 --> 01:10:13,933
chiedono l'onore della vostra presenza
816
01:10:13,980 --> 01:10:19,578
per celebrare il matrimonio
dei loro figli, Firas e Amal,
817
01:10:20,620 --> 01:10:22,896
che avr� luogo il giorno venerd�
818
01:10:23,380 --> 01:10:25,133
sabato,
819
01:10:25,180 --> 01:10:33,452
18 dicembre alle 17:00, presso la sala
delle cerimonie Sahel Ayoon a Nazareth."
820
01:10:33,500 --> 01:10:36,572
"Vi auguriamo il meglio."
821
01:10:38,220 --> 01:10:40,496
Le mie felicitazioni.
822
01:10:40,540 --> 01:10:43,260
Ti auguro una vita meravigliosa.
823
01:10:43,300 --> 01:10:47,738
No, no, lui � mio figlio Shadi.
� mia figlia Amal che si sposa.
824
01:10:47,780 --> 01:10:50,340
- Ti ricordi di lei?
- S�.
825
01:10:50,380 --> 01:10:52,849
- E tu, sei sposato?
- No.
826
01:10:52,900 --> 01:10:58,851
- "Non hai messo gli occhi su nessuna"?
- S�, ehm...
- S�, spero che trovi qualcuno.
827
01:10:58,900 --> 01:11:03,139
- A volte ci vuole tempo
per trovare la persona giusta.
- Non arrenderti.
828
01:11:03,140 --> 01:11:08,374
Trovati una ragazza carina, che sia brava.
Te la meriti.
829
01:11:08,420 --> 01:11:11,259
- Allora ti aspettiamo al matrimonio.
- Con piacere.
830
01:11:11,260 --> 01:11:13,695
Piacere nostro.
831
01:11:13,740 --> 01:11:15,697
A presto!
832
01:11:15,740 --> 01:11:19,575
- Ti ringrazio.
- Buongiorno.
- Arrivederci.
833
01:11:27,260 --> 01:11:29,820
Perch� gli hai detto cos�?
834
01:11:30,620 --> 01:11:33,499
� anziano, non volevo irritarlo.
835
01:11:34,580 --> 01:11:38,460
Perch� nominare la mia ragazza
l'avrebbe irritato?
836
01:11:39,180 --> 01:11:44,499
I nostri giovani stanno lasciando Nazareth, e
a lui dispiace. La cosa lo turba moltissimo.
837
01:11:44,500 --> 01:11:47,979
Se avessi aperto l'argomento,
avrebbe chiesto di lei e della sua famiglia.
838
01:11:47,980 --> 01:11:52,539
Non stai con una di qui, inoltre
vivi all'estero. Lo avrebbe contrariato.
839
01:11:52,540 --> 01:11:58,640
- Dubito che gli interessi la mia storia.
- � molto vecchio, qualunque
cosa pu� irritarlo.
840
01:12:00,620 --> 01:12:03,738
Stiamo parlando di lui o di te?
841
01:12:05,020 --> 01:12:08,779
- Perch� non ti piace la mia ragazza?
- Chi l'ha detto che non mi piace?
842
01:12:08,780 --> 01:12:12,899
- Neanche la conosco!
- Esatto, non la conosci.
843
01:12:12,940 --> 01:12:16,579
Shadi, non ce l'ho con la tua ragazza,
mi devi credere.
844
01:12:16,580 --> 01:12:20,099
Ma ci sono le ragazze con cui
ti diverti e quelle con cui ti sposi.
845
01:12:20,100 --> 01:12:23,779
- Ah, davvero? E questo che significa?
- No, niente, lascia stare.
846
01:12:23,780 --> 01:12:26,693
Sei diventato troppo permaloso!
847
01:12:30,380 --> 01:12:34,459
Del resto chi sposerebbe mai un uomo
con dei pantaloni rossi e una camicia rosa?
848
01:12:34,460 --> 01:12:38,539
- E chi ti dice che voglia sposarmi?
- Ah, sul serio? E cosa ne dice Salma?
849
01:12:38,540 --> 01:12:40,259
Nada!
850
01:12:46,260 --> 01:12:49,298
Le indagini procedono senza intralcio,
851
01:12:49,340 --> 01:12:54,699
ma � legittimo chiedersi quanto
riusciranno a scavare in questa vicenda.
852
01:12:54,740 --> 01:12:59,259
Interrogato dalla polizia
per peculato e abuso di denaro pubblico,
853
01:12:59,260 --> 01:13:02,819
anche l'ex capo dello staff
di Netanyahu, Gil Sheffer,
854
01:13:02,820 --> 01:13:05,539
� stato recentemente chiamato in causa.
855
01:13:05,540 --> 01:13:11,140
Sara Netanyahu ha dichiarato testuali
parole: "Non troverete prove a suo carico".
856
01:13:13,860 --> 01:13:17,456
- Davvero non ti vuoi sposare?
- No.
857
01:13:20,980 --> 01:13:25,139
- Non sei innamorato di quella ragazza?
- Sono molto innamorato.
858
01:13:25,140 --> 01:13:28,656
E non voglio rovinare
l'amore con il matrimonio.
859
01:13:35,260 --> 01:13:38,537
Aspetta, � una chiamata internazionale.
860
01:13:38,860 --> 01:13:40,852
Pronto?
861
01:13:42,620 --> 01:13:44,737
Ma chi era?
862
01:14:00,420 --> 01:14:02,696
No... No, grazie, figliolo.
863
01:14:06,740 --> 01:14:10,700
- Ma da quanto tempo qui � cos�?
- Sono della West Bank.
864
01:14:10,740 --> 01:14:13,539
Probabilmente di Jenin.
865
01:14:15,340 --> 01:14:17,252
Aspetta.
866
01:14:24,220 --> 01:14:26,655
Che vuoi fare?
867
01:14:47,740 --> 01:14:49,652
Ciao, professore!
868
01:14:49,700 --> 01:14:52,977
Ciao! Stai bene, Nasser.
Buona giornata!
869
01:15:30,260 --> 01:15:34,379
Altre fonti confermano gli scontri
avvenuti tra fazioni opposte a Betlemme.
870
01:15:34,380 --> 01:15:36,219
Nei pressi di Ramallah e Gaza.
871
01:15:36,220 --> 01:15:41,011
Costruiscono ancora cos�?
Hanno in mente un nuovo stile sovietico?
872
01:15:42,940 --> 01:15:47,019
Molti arrestati sono stati trovati
in possesso di armi bianche, coltelli
e spranghe di ferro.
873
01:15:47,020 --> 01:15:48,773
L'autorit� ha dirama...
874
01:15:56,140 --> 01:15:58,939
Ti piace questa canzone, vero?
875
01:16:02,140 --> 01:16:05,779
La ascoltavamo sempre insieme
quando io e Amal eravamo bambini.
876
01:16:05,780 --> 01:16:08,170
Te lo ricordi?
877
01:16:08,580 --> 01:16:11,015
Ma certo.
878
01:16:11,060 --> 01:16:15,660
- E ricordi che ti ho insegnato
a guidare con questa macchina?
- S�.
879
01:16:17,580 --> 01:16:20,739
� una buona macchina,
finora non mi ha mai deluso.
880
01:16:20,740 --> 01:16:24,779
- Te lo ricordi il mio primo incidente?
- E il secondo e il terzo... Altroch�!
881
01:16:24,780 --> 01:16:29,659
- Non ero stato io, era la mamma!
- Voi due eravate bravi
a confondermi le idee!
882
01:16:29,660 --> 01:16:33,779
- Giuro che non sono stato io!
- Lei ti ha sempre difeso.
883
01:17:02,100 --> 01:17:08,449
Lo so che speravi che la mamma
venisse prima per aiutarti con i preparativi.
884
01:17:08,500 --> 01:17:09,900
Per darti una mano.
885
01:17:09,940 --> 01:17:12,694
Ma � difficile per lei.
886
01:17:14,580 --> 01:17:17,175
Ha paura di essere giudicata.
887
01:17:17,220 --> 01:17:19,212
Ma andiamo!
888
01:17:19,260 --> 01:17:24,255
La gente l'ha giudicata
per quello che ha fatto. Non � facile.
889
01:17:25,500 --> 01:17:27,298
Pensavo dovessi saperlo.
890
01:17:27,340 --> 01:17:31,379
Credi che anch'io non avrei potuto
trovarmi un'altra, se avessi voluto?
891
01:17:31,380 --> 01:17:36,057
La puoi ancora trovare.
Sei un uomo pieno di risorse.
892
01:17:36,100 --> 01:17:39,491
Avresti molto da offrire a una donna.
893
01:17:39,540 --> 01:17:42,419
E in pi� ora che sappiamo
dove vive Rosette Tanas.
894
01:17:42,420 --> 01:17:44,810
Georgette!
895
01:17:46,300 --> 01:17:50,340
So molto bene che le cose
non funzionavano con la mamma.
896
01:17:53,060 --> 01:17:55,939
Ma devi rispettarla.
897
01:17:55,980 --> 01:18:00,140
Ha vissuto la sua vita qui
e poi ha capito che voleva di pi�.
898
01:18:00,420 --> 01:18:04,460
Non � stato semplice, ha rischiato grosso.
899
01:18:07,540 --> 01:18:12,820
Va bene.
Questa � l'ultima consegna per oggi.
900
01:18:14,580 --> 01:18:20,656
- Sei sicuro?
- S�. Sono stanco. Per oggi basta.
901
01:18:22,420 --> 01:18:24,252
Volta a destra.
902
01:18:24,300 --> 01:18:28,977
- Ma dove andiamo?
- Entro da solo, non ti devi preoccupare.
903
01:18:29,900 --> 01:18:33,530
Sul serio? Stai scherzando?
904
01:18:35,820 --> 01:18:38,016
Guida e basta, falla finita!
905
01:18:52,260 --> 01:18:54,092
No.
906
01:18:55,940 --> 01:18:59,138
Qual � il problema?
Shadi, devo invitarlo.
907
01:19:07,900 --> 01:19:13,498
Shadi, lavoro con lui. � un amico,
non � una spia. Ci d� una mano a scuola.
908
01:19:13,540 --> 01:19:16,739
Non � tuo amico, il suo lavoro
� sorvegliare le nostre scuole,
909
01:19:16,740 --> 01:19:20,939
approvare i nostri libri, i programmi,
scegliere gli insegnanti, persino i bidelli!
910
01:19:20,940 --> 01:19:25,179
- Stai diventato terribilmente fastidioso.
- Non hai l'obbligo di invitarlo
al matrimonio.
911
01:19:25,180 --> 01:19:28,579
Ma cosa ne sai tu?
Tu vivi in Italia, io vivo qui.
912
01:19:28,580 --> 01:19:32,939
Sono io che devo avere a che fare con loro.
E voglio diventare preside.
913
01:19:32,940 --> 01:19:39,490
Non hai mai voluto diventare qualcuno
in vita tua e ora all'improvviso
vuoi diventare preside?
914
01:19:40,220 --> 01:19:44,294
Tu non sai un bel niente!
Proprio un bel niente!
915
01:19:44,340 --> 01:19:46,536
Rispetti tua madre?
916
01:19:46,580 --> 01:19:51,819
Perch� ha paura di tornare dopo la sua fuga
o perch� mi ha lasciato solo a crescere te
e Amal?
917
01:19:51,820 --> 01:19:56,739
- Almeno ha fatto quello che voleva lei
e non quello che si aspettava la societ�.
- Ma che brava!
918
01:19:56,740 --> 01:20:00,419
E tu la esalti! Ha scelto la via
d'uscita pi� facile, e continua a farlo.
919
01:20:00,420 --> 01:20:02,510
Continua, continua, continua!
920
01:20:02,660 --> 01:20:06,299
Non avrei potuto sceglierla anch'io
un milione di volte?
921
01:20:06,300 --> 01:20:09,219
Tua madre non ha abbandonato solo me,
ma anche te e tua sorella.
922
01:20:09,220 --> 01:20:13,299
Ci ha completamente umiliati! Di fronte
a Dio e a tutti gli amici di Nazareth.
923
01:20:13,300 --> 01:20:15,899
E questa, secondo te, non � un'umiliazione?
924
01:20:15,900 --> 01:20:19,579
Di' la verit�, ti vergogni di dire
alla tua fidanzata dell'OLP
925
01:20:19,580 --> 01:20:21,459
che un invitato al matrimonio � ebreo?
926
01:20:21,460 --> 01:20:24,299
Non perch� � ebreo
ma perch� � una spia, uno Shabak.
927
01:20:24,300 --> 01:20:27,219
Non � n� una spia n� uno Shabak,
� mio amico.
928
01:20:27,220 --> 01:20:29,860
E sar� mio ospite.
929
01:20:30,260 --> 01:20:35,299
Forse non sono abbastanza patriottico?
Siamo costretti a vivere con loro.
930
01:20:35,300 --> 01:20:38,459
No, questo non � vivere!
Vivere � poter scegliere come vivere.
931
01:20:38,460 --> 01:20:40,379
In ogni altro posto � peggio!
932
01:20:40,380 --> 01:20:44,459
Hai mai lasciato questo posto?
Hai mai vissuto in qualche altra parte?
933
01:20:44,460 --> 01:20:47,899
Io non voglio vivere da un'altra parte!
Non voglio andare in Europa.
934
01:20:47,900 --> 01:20:54,420
Non voglio indossare pantaloni fantasiosi
o sedere in salotto con Nada e suo padre
935
01:20:54,460 --> 01:20:57,692
a parlare della liberazione della Palestina.
936
01:20:57,740 --> 01:21:01,734
Cos'� questa Palestina
di cui parlate tanto? Dov'�?
937
01:21:01,780 --> 01:21:04,818
Io ci vivo, qui, ogni giorno.
938
01:21:04,860 --> 01:21:06,739
E tu lo chiami vivere questo?
939
01:21:06,740 --> 01:21:08,819
Per diventare quello che meriti,
un preside,
940
01:21:08,820 --> 01:21:11,939
hai bisogno dell'approvazione
di uno sfigato come Ronnie.
941
01:21:11,940 --> 01:21:18,019
Che razza di scuola �? Non possiamo
menzionare la nostra storia,
ci proibiscono di pensare.
942
01:21:18,020 --> 01:21:21,339
Sono cresciuto guardandoti
mentre li supplicavi di riconoscerti,
943
01:21:21,340 --> 01:21:26,739
mentre chiedevi loro il permesso di esistere,
il permesso persino di poter respirare!
944
01:21:26,740 --> 01:21:31,219
Tu hai imparato alla perfezione la loro
lingua, ma resterai sempre invisibile!
945
01:21:31,220 --> 01:21:33,219
Fanculo a questa vita del cazzo!
946
01:21:33,220 --> 01:21:37,009
Ma chi ti credi di essere per darmi lezioni?
947
01:21:37,060 --> 01:21:40,899
Solo perch� hai viaggiato,
pensi di conoscere il mondo?
948
01:21:40,900 --> 01:21:44,219
Forse non sono un eroe
e neanche ci tengo a esserlo.
949
01:21:44,220 --> 01:21:48,139
Ma ho avuto una famiglia da mantenere,
da mandare a scuola e da sfamare.
950
01:21:48,140 --> 01:21:52,979
Tu non hai idea di cosa io abbia dovuto
fare per riuscire a farvi vivere
una vita decorosa.
951
01:21:52,980 --> 01:21:56,656
Tu non hai idea di cosa siano capaci.
952
01:21:58,620 --> 01:22:01,419
Ma vattene al diavolo, ragazzo.
953
01:22:31,020 --> 01:22:35,378
Mi fai passare s� o no?
Dai, sposta la macchina! Su!
954
01:22:35,420 --> 01:22:39,739
- Allora? - Ignoranti del cazzo!
- Ma levati! - Qui ci sono sempre stato io.
955
01:22:39,740 --> 01:22:43,256
E adesso devo parcheggiare io,
va bene? Forza!
956
01:22:54,380 --> 01:22:57,418
Vicino? Ehi, vicino!
957
01:22:57,900 --> 01:23:00,734
Dove vai? Vieni qui.
958
01:23:02,900 --> 01:23:07,691
- Benvenuto a casa.
- Ciao.
- Sono felice che sei tornato. Accomodati.
959
01:23:17,820 --> 01:23:20,415
� passato un po' di tempo.
960
01:23:22,740 --> 01:23:27,735
- Come trovi le cose qui da noi?
- Come sempre: uno schifo.
961
01:23:27,780 --> 01:23:31,694
Eh, amico,
non si salva nessuno a questo mondo.
962
01:23:31,740 --> 01:23:35,336
- Pane fresco! Norbert!
- Come va, Abu Sarah?
963
01:23:35,380 --> 01:23:37,699
- Bene, se Dio vuole.
- � buono il pane oggi?
964
01:23:37,700 --> 01:23:40,979
- Ottimo, assaggialo. � pane fresco,
appena sfornato. Offro io.
- No, aspetta!
965
01:23:40,980 --> 01:23:46,899
- No, lascia stare.
- Aspetta, fammi pagare.
- Buon appetito! Ci vediamo.
A domani, Norbert.
966
01:23:46,900 --> 01:23:48,937
Pane fresco!
967
01:23:51,060 --> 01:23:53,177
Pane fresco!
968
01:23:56,140 --> 01:23:59,736
Amico, non c'� niente
come vivere a casa propria.
969
01:24:02,020 --> 01:24:04,296
Tuo padre dov'�?
970
01:24:06,060 --> 01:24:09,699
- Non ne ho idea.
- � bello che passi il Natale con lui.
971
01:24:09,700 --> 01:24:15,200
Fa sempre tutto da solo, e ora che sta
perdendo Amal ha ancora pi� bisogno di te.
972
01:24:16,380 --> 01:24:19,899
Non ti rendi conto
di quanto ti voglia bene quell'uomo.
973
01:24:19,900 --> 01:24:24,619
Non fa che parlare di te. Avrei voluto
anch'io un padre che parlasse
cos� tanto di me.
974
01:24:24,620 --> 01:24:29,411
� cos� orgoglioso di te...
Non ho mai conosciuto nessuno come lui.
975
01:24:29,580 --> 01:24:32,573
Ha un cuore d'oro, mi devi credere!
976
01:28:33,580 --> 01:28:36,049
Ha chiamato la mamma.
977
01:28:37,740 --> 01:28:39,936
Lui � morto.
978
01:28:41,580 --> 01:28:43,617
� morto?
979
01:28:45,660 --> 01:28:47,174
Bene.
980
01:28:48,900 --> 01:28:51,938
Quindi verr� al matrimonio?
981
01:28:51,980 --> 01:28:54,131
Penso di s�.
982
01:29:45,860 --> 01:29:49,536
Lo sai? Hai ragione.
983
01:29:50,420 --> 01:29:53,060
� pi� bello senza teli.
984
01:29:54,980 --> 01:29:57,734
Ma ad Amal piace cos�.
985
01:29:57,780 --> 01:29:59,578
Gi�.
86318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.