All language subtitles for +Knock-Out.Cop.1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,958 --> 00:00:34,164 Yürü! Kımılda! 2 00:00:34,165 --> 00:00:36,490 Gidelim! Herkes yürüsün! 3 00:00:36,491 --> 00:00:40,631 Onlar ödeyecekler, şimdi biraz eğlenelim. 4 00:00:41,431 --> 00:00:46,149 - Peki ya biletler? - Tabii, tabii, biletleri biz hallederiz. 5 00:00:46,715 --> 00:00:48,963 - Al, orada kalsın. - Ama nesin sen? 6 00:00:48,964 --> 00:00:51,361 Ama hangi biletler? Dışarı çık! 7 00:00:51,362 --> 00:00:55,340 Parayı bana ver, ver şunu. 8 00:00:55,341 --> 00:00:56,904 Otursana aptal! 9 00:00:56,905 --> 00:00:58,966 Ama sen ne yapıyorsun? 10 00:00:58,967 --> 00:01:01,802 Cüzdanda sadece kartlar var! Hiçbir şey yok. 11 00:01:01,803 --> 00:01:04,229 - Baksana! Yok bir şey! 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,805 Elimdekinin hepsi bu! 13 00:01:05,806 --> 00:01:09,026 Bırak onu! Otur! 14 00:01:09,027 --> 00:01:12,037 Dinleyin! Ukalalık yapmayın, uslu durun. 15 00:01:12,038 --> 00:01:14,857 Sen sür, durma. 16 00:01:15,763 --> 00:01:18,691 Ama sen ne yapıyorsun, aptal? 17 00:01:19,820 --> 00:01:22,534 Okuyamıyor musun? Orada ne yazıyor? 18 00:01:22,535 --> 00:01:25,258 Şoförle konuşma, diyor. Tamam mı? 19 00:01:25,259 --> 00:01:28,336 Anladın mı aptal? 20 00:01:29,108 --> 00:01:31,124 - Scuilla, sen sür. - Dedektif, ama Ben... 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,942 - Bahane yok, hadi gidelim. - Çok iyi Müfettiş! 22 00:01:33,943 --> 00:01:36,845 Ve yavaş sür. 23 00:01:37,986 --> 00:01:40,672 Üzgünüm, rahibe. 24 00:01:40,830 --> 00:01:43,559 Bir şey değil kardeşim. 25 00:02:09,054 --> 00:02:10,838 Buraya gel, kendine zarar verebilirsin. 26 00:02:10,839 --> 00:02:13,299 Saç olmaz! 27 00:02:19,648 --> 00:02:24,145 Gezinti yolunun sonunda, Uovo Kalesi... 28 00:02:24,279 --> 00:02:27,755 - Ne yapıyorsun sen? 29 00:02:27,756 --> 00:02:29,969 Herkese söyleyeceğim... Polise... 30 00:02:29,970 --> 00:02:33,610 Ne yapıyorsun? Şimdi de turistleri mi rahatsız ediyorsun? 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,899 Bırak beni, bırak gideyim! Bırak gideyim! 32 00:02:35,900 --> 00:02:39,372 Bırakın beni! İmdat! 33 00:02:39,373 --> 00:02:42,600 Uyuşturucu dolu, bu yüzden mi kaçmaya çalıştın? 34 00:02:42,601 --> 00:02:45,837 Çok iyi Müfettiş! Sen en iyisisin! 35 00:02:45,838 --> 00:02:49,405 Herkes Müfettiş gibi olsaydı ve onun yöntemlerini izleseydi, 36 00:02:49,406 --> 00:02:52,192 temiz bir şehrimiz olurdu. 37 00:02:56,867 --> 00:02:59,382 Dikkatli olun! 38 00:03:07,544 --> 00:03:08,641 Yürüyün! 39 00:03:08,642 --> 00:03:09,891 Siz buraya gelin. 40 00:03:09,892 --> 00:03:11,175 Götürün onları. 41 00:03:11,176 --> 00:03:12,266 Ne oluyor burada? 42 00:03:12,267 --> 00:03:15,292 Arabamız size küçük geldiği için otobüsü kullanıyorsanız, 43 00:03:15,293 --> 00:03:17,352 en azından frenleri kontrol et! 44 00:03:17,353 --> 00:03:18,636 Scuilla, sana lisansı kim verdi? 45 00:03:18,637 --> 00:03:20,092 Hiç kimse. Müfettiş, araba kullanmayı bilmiyorum. 46 00:03:20,093 --> 00:03:20,709 Bana şimdi mi söylüyorsun? 47 00:03:20,710 --> 00:03:23,843 - Ama dedim... - Yürü, yürü. 48 00:03:24,445 --> 00:03:26,077 Bu sefer bana ne anlatacaksın? 49 00:03:26,078 --> 00:03:27,052 Dedektif! 50 00:03:27,053 --> 00:03:28,706 Burada bir sürü bağımlı var, 51 00:03:28,707 --> 00:03:33,303 uyuşturucu kaçakçılarını ele geçirene kadar çok üzülüyorum. 52 00:03:33,304 --> 00:03:36,093 - Ne istiyorsun? - Nöbetçi telefondan seni arıyorlar. 53 00:03:36,094 --> 00:03:38,181 Afedersiniz. 54 00:03:38,182 --> 00:03:39,836 Bay Kretore, ne oldu? 55 00:03:39,837 --> 00:03:42,263 Çok üzgünüm, biliyorum, bunu hep söylüyorum. 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,871 Her zaman çok üzgünüm. 57 00:03:47,194 --> 00:03:48,456 Rizzo. 58 00:03:48,457 --> 00:03:50,905 Sizi görmem gerek Müfettiş. 59 00:03:50,906 --> 00:03:52,458 Siz kimsiniz? 60 00:03:52,459 --> 00:03:53,677 Bir meslektaşım. 61 00:03:53,678 --> 00:03:55,795 Diamond Güvenlik Hizmetleri. 62 00:03:55,796 --> 00:03:56,861 Güney Afrika'dan geliyorum. 63 00:03:56,862 --> 00:04:00,399 Dinle, neden bir kuyumcuya gitmiyorsun? Böylece ikimiz de zaman kazanırız. 64 00:04:00,400 --> 00:04:02,214 Uyuşturucu kaçakçılığı hakkında. 65 00:04:02,215 --> 00:04:03,848 Caputo'dan görevlendirildim. 66 00:04:03,849 --> 00:04:05,370 Eski memurunuz. 67 00:04:05,371 --> 00:04:07,059 Caputo mu? 68 00:04:07,060 --> 00:04:09,683 Caputo'nun bana ne dediğini de biliyor musun? 69 00:04:09,684 --> 00:04:10,663 Düztaban. 70 00:04:10,664 --> 00:04:13,631 Başka bir şey bilmek ister misin? 71 00:04:13,677 --> 00:04:15,040 Nerede buluşacağız? 72 00:04:15,041 --> 00:04:17,197 Limanda, bu gece 22:00'de, 73 00:04:17,198 --> 00:04:18,799 7 numaralı rıhtım. 74 00:04:18,800 --> 00:04:22,339 Seni nasıl tanıyacağım? Boynunda elmaslar mı olacak? 75 00:04:22,340 --> 00:04:24,841 Ben siyahım. 76 00:07:13,673 --> 00:07:16,264 Ne karmaşa ama! Beni takip ettiler. 77 00:07:16,265 --> 00:07:19,781 Evet, ama şimdi sakin ol, neden beni aradın? 78 00:07:19,782 --> 00:07:24,066 Cebimde arkadaşın Caputo'dan bir not var. 79 00:07:24,067 --> 00:07:26,796 Bana uyuşturucu hakkında ne söylemek istiyordun? 80 00:07:26,797 --> 00:07:29,590 Oğlum... orada... 81 00:07:29,591 --> 00:07:31,254 O yalnız kaldı. 82 00:07:31,255 --> 00:07:32,452 Cesur ol! 83 00:07:32,453 --> 00:07:35,092 Uyuşturucu hakkında ne biliyorsun? Uyuşturucu! 84 00:07:35,093 --> 00:07:37,066 Uyuşturucular, 85 00:07:37,067 --> 00:07:39,712 Elmaslı uyuşturucular, 86 00:07:39,713 --> 00:07:43,510 ve elmaslar gibi... 87 00:07:44,021 --> 00:07:47,743 Burada, uyuşturucular, elmaslar ve sonra ne? 88 00:08:45,573 --> 00:08:47,694 Onun hakkında ne söyleyebilirim Müfettiş? 89 00:08:47,695 --> 00:08:49,633 O da herkes gibi bir müşteriydi. 90 00:08:49,634 --> 00:08:51,452 - Adı ne? - Adı mı? 91 00:08:51,453 --> 00:08:52,446 İşte burada, 92 00:08:52,447 --> 00:08:55,604 John Smith, oda 320. 93 00:08:55,605 --> 00:08:56,878 John Smith mi? 94 00:08:56,879 --> 00:08:59,023 Çok sıradan bir isim. 95 00:08:59,024 --> 00:09:00,568 Ziyaretçileri ya da telefon görüşmeleri var mıydı? 96 00:09:00,569 --> 00:09:02,246 Hiçbir şey fark etmedim, 97 00:09:02,247 --> 00:09:06,168 bu sabah faturayı ödedi ve Johannesburg'a, yani Afrika'ya 98 00:09:06,169 --> 00:09:07,320 bir uçak bileti ayırttı. 99 00:09:07,321 --> 00:09:08,723 Siyah olduğunu fark ettin mi? 100 00:09:08,724 --> 00:09:10,751 Siyah mı? Hangi siyah müfettiş? 101 00:09:10,752 --> 00:09:13,979 Eğer o siyah olsaydı, tüm saygımla, ben Sophia Loren olurdum. 102 00:09:13,980 --> 00:09:15,917 Bembeyazdı. 103 00:09:15,918 --> 00:09:18,684 Şimdiye çoktan uçmuştur. 104 00:09:18,685 --> 00:09:21,306 Johannesburg'a he? 105 00:09:23,151 --> 00:09:25,149 Alitalia, AZ822 sefer sayılı uçağın 106 00:09:25,150 --> 00:09:30,099 gelişini duyurdu Roma'dan Johannesburg'a. 107 00:09:30,100 --> 00:09:32,178 Johannesburg'dan Cape Town'a giden 108 00:09:32,179 --> 00:09:37,850 yolcuların 3 numaralı kapıya gitmeleri rica olunur. 109 00:09:37,861 --> 00:09:40,493 Alitalia, AZ822 sefer sayılı uçuşun Roma'dan 110 00:09:40,494 --> 00:09:44,436 Johannesburg'a gelişini duyurdu. 111 00:09:44,437 --> 00:09:48,195 Johannesburg'dan Cape Town'a transit geçiş yapan 112 00:09:48,196 --> 00:09:51,968 yolcuların 3 numaralı kapıya gitmeleri rica olunur. 113 00:10:27,924 --> 00:10:30,476 O geldi. 114 00:11:21,027 --> 00:11:22,350 Sayın Müfettiş. 115 00:11:22,351 --> 00:11:25,972 Bay Dimpo, bu mektubu sana veren adam harika biri. 116 00:11:25,973 --> 00:11:27,801 Senden ne istediğinden emin değilim, 117 00:11:27,802 --> 00:11:29,390 ama lütfen bana yardım et, 118 00:11:29,391 --> 00:11:31,718 Napoli'de önemli birini tanıyıp tanımadığımı sordu 119 00:11:31,719 --> 00:11:33,140 önemli biri, 120 00:11:33,141 --> 00:11:34,978 ve ben de Aziz Gennaro'nun ve senin, 121 00:11:34,979 --> 00:11:37,479 adından bahsettim. 122 00:11:38,712 --> 00:11:40,039 Nasılsın? 123 00:11:40,040 --> 00:11:43,524 Sanırım her zaman genç suçluları aramakla meşgulsünüz. 124 00:11:43,525 --> 00:11:45,497 Tanrı'ya şükürler olsun, o işi bitirdim. 125 00:11:45,498 --> 00:11:47,395 Burada Johannesburg'da mesleğimi değiştirdim, 126 00:11:47,396 --> 00:11:48,939 Tanrı'ya bir adım daha yaklaştım, 127 00:11:48,940 --> 00:11:50,622 Polisten aldığım ödeme ile, 128 00:11:50,623 --> 00:11:53,032 "Yedi Güzeller" restoranını aldım. 129 00:11:53,033 --> 00:11:55,628 Johannesburg'un en güzel restoranı. 130 00:11:55,629 --> 00:11:59,573 Bir gökdelenin tepesinde durduğunu hayal edin. 131 00:12:40,955 --> 00:12:43,595 Pamuk Şekeri! Pamuk Şeker! 132 00:12:43,596 --> 00:12:45,194 Satın almak ister misiniz? Çok iyiler! 133 00:12:45,195 --> 00:12:46,864 Teşekkürler, vücudumu korumaya çalışıyorum. 134 00:12:46,865 --> 00:12:51,058 Satın alın! İyi olduğunu biliyorsun! Neden almayasın? 135 00:12:57,665 --> 00:12:59,826 Kısacası burada güzel bir pozisyonum var, 136 00:12:59,827 --> 00:13:02,111 geçerken herkes bana saygı gösteriyor. 137 00:13:02,112 --> 00:13:04,499 - Hanımefendi. - Bu masayı sevmiyorum. 138 00:13:04,500 --> 00:13:06,983 - Hayır mı? - Hayır. 139 00:13:07,996 --> 00:13:10,579 Bir dakika lütfen. 140 00:13:10,975 --> 00:13:12,946 - Bunu beğendiniz mi? - Hayır, hayır, hayır, 141 00:13:12,947 --> 00:13:15,009 pencereye çok yakın. 142 00:13:15,010 --> 00:13:17,476 Bir dakika. 143 00:13:18,185 --> 00:13:20,667 Lütfen. 144 00:13:23,156 --> 00:13:25,218 Güzel, burası güzel, tamam mı? 145 00:13:25,219 --> 00:13:27,690 Evet, bu iyi. 146 00:13:27,691 --> 00:13:28,694 Günaydın. 147 00:13:28,695 --> 00:13:31,299 - Teşekkür ederim. - Hey! Ne yapıyorsun? 148 00:13:31,300 --> 00:13:33,183 Olanlar için üzgünüm. 149 00:13:33,184 --> 00:13:35,463 Sandalyeyi aldı ve düşmeme izin verdi. 150 00:13:35,464 --> 00:13:37,964 - Üzgünüm canım. - Ne için para alıyorsun? 151 00:13:37,965 --> 00:13:39,085 Lütfen, burada bırakın. 152 00:13:39,086 --> 00:13:41,966 - Teşekkürler. - İçiniz rahat olsun. 153 00:13:51,990 --> 00:13:53,304 Girin, girin. 154 00:13:53,305 --> 00:13:55,065 Evet, evet. 155 00:13:55,066 --> 00:13:57,330 Bay Caputo konuşuyor, evet. 156 00:13:57,331 --> 00:13:59,333 Restoranın patronu, evet. 157 00:13:59,334 --> 00:14:00,743 Tamam! “hayır! 158 00:14:00,744 --> 00:14:02,577 Hayır, normal değil, normal değil, 159 00:14:02,578 --> 00:14:05,635 kişisel, defol, git, kovuldun, 160 00:14:05,636 --> 00:14:09,574 - Avlanmak için. - Sizi rahatsız ediyorsam sonra gelirim. 161 00:14:09,575 --> 00:14:10,618 Müfettiş! 162 00:14:10,619 --> 00:14:13,548 Afrika'da mısın? Ne büyük bir zevk! 163 00:14:13,549 --> 00:14:15,301 Napoli sensiz nasıl olur? 164 00:14:15,302 --> 00:14:17,194 Oturun, oturun. 165 00:14:17,195 --> 00:14:18,885 Demek büyük iş başardın ha? 166 00:14:18,886 --> 00:14:20,880 Mütevazı bir şey, Tanrı'ya şükür. 167 00:14:20,881 --> 00:14:23,599 Bu mektubunda yazdıklarından çok daha önemli. 168 00:14:23,600 --> 00:14:26,539 - Biliyorum, biliyorum. - Bu iyi! 169 00:14:26,540 --> 00:14:29,133 - Caputo, ölmek istiyor musun? - Hayır, Tanrı aşkına. 170 00:14:29,134 --> 00:14:32,129 Bir restoranda güzel bir yemek yiyelim, güzel bir yemek. 171 00:14:32,130 --> 00:14:34,232 Restoran mı? Ama neden burada yiyemiyorsun? 172 00:14:34,233 --> 00:14:38,069 Burada yerel halk için tipik yemekler var. 173 00:14:39,044 --> 00:14:40,465 - Kimmiş o? - Kim mi? 174 00:14:40,466 --> 00:14:41,992 Şuradaki. 175 00:14:41,993 --> 00:14:43,638 Şu mu? Kim o? 176 00:14:43,639 --> 00:14:45,222 Ah bu... Smollet, 177 00:14:45,223 --> 00:14:46,684 eski sahibi, 178 00:14:46,685 --> 00:14:47,801 hepsini satın aldım, 179 00:14:47,802 --> 00:14:49,977 altın ile nakit ödeme yaparak. 180 00:14:49,978 --> 00:14:51,297 Peki şimdi nerede? 181 00:14:51,298 --> 00:14:53,396 Şimdi nerede mi? Avrupa turunda. 182 00:14:53,397 --> 00:14:55,370 Her şeyini kadınlar ve kumar yüzünden kaybetti, 183 00:14:55,371 --> 00:14:56,674 hiçbir şeyi kalmadı. 184 00:14:56,675 --> 00:14:59,188 Bazen ona yiyecek bir şeyler veririm, zavallı adam. 185 00:14:59,189 --> 00:15:02,711 Caputo, gördüğün gibi Avrupa'dan yeni döndüm. 186 00:15:02,712 --> 00:15:04,281 Bakın kim gelmiş. 187 00:15:04,282 --> 00:15:06,909 Mobilyalar ofisimde iyi görünüyor, ancak 188 00:15:06,910 --> 00:15:09,517 bahçede bazı değişiklikler istiyorum. 189 00:15:09,518 --> 00:15:11,439 Çeki hazırladım bile, mimar. 190 00:15:11,440 --> 00:15:13,872 Çok teşekkür ederim. 191 00:15:13,873 --> 00:15:15,305 Ben mi? 192 00:15:15,306 --> 00:15:16,303 Burada! 193 00:15:16,304 --> 00:15:17,897 - Affedersiniz. - Onun için. 194 00:15:17,898 --> 00:15:19,592 - Teşekkürler Bay Smollet. - Sonra görüşürüz. 195 00:15:19,593 --> 00:15:22,062 - Lütfen Bay Smollet, buyurun. - Endişelenme. 196 00:15:22,063 --> 00:15:23,506 - Affedersiniz. - Yok bir şey, yok bir şey. 197 00:15:23,507 --> 00:15:26,419 Bir daha yapmayacağım, lütfen. 198 00:15:27,346 --> 00:15:30,754 Napoli'de hepimiz küçük bir tiyatro anlayışına sahibiz, 199 00:15:30,755 --> 00:15:33,844 Caputo da restoran sahibi rolünü oynamayı seviyor. 200 00:15:33,845 --> 00:15:35,639 - Siz de mi Napolilisiniz? - Evet. 201 00:15:35,640 --> 00:15:38,387 İyi! Görüşeceğiz. 202 00:15:38,677 --> 00:15:39,747 Ben Klein Smollet. 203 00:15:39,748 --> 00:15:40,999 O Müfettiş Rizzo. 204 00:15:41,000 --> 00:15:42,939 Caboto'da müfettişim, 205 00:15:42,940 --> 00:15:45,037 ama denizle işim yakında bitecek. 206 00:15:45,038 --> 00:15:47,200 - Oturmak ister misin? - Teşekkür ederim. 207 00:15:47,201 --> 00:15:48,600 - İki viski. - Evet efendim. 208 00:15:48,601 --> 00:15:50,775 Lütfen. 209 00:15:50,776 --> 00:15:51,912 Napoli, 210 00:15:51,913 --> 00:15:53,686 ne sihirli bir kelime. 211 00:15:53,687 --> 00:15:58,202 Gençliğim bu güzel şehrin anılarıyla dolu. 212 00:15:58,203 --> 00:16:01,781 8. Güney Afrika Ordusunda tüfekçiydim. 213 00:16:01,782 --> 00:16:03,093 30 yıldan fazla oldu. 214 00:16:03,094 --> 00:16:06,512 O zamanlar bir restoran hayal etmiyordum, yemek yemeyi hayal ediyordum. 215 00:16:06,513 --> 00:16:08,515 En azından hayal ettin. 216 00:16:08,516 --> 00:16:10,352 Johannesburg'a ilk gelişiniz mi? 217 00:16:10,353 --> 00:16:13,353 Evet ama henüz bir şey görmedim, daha yeni geldim. 218 00:16:13,354 --> 00:16:15,469 Size birkaç şey göstereceğim. 219 00:16:15,470 --> 00:16:20,279 Bu gökdeleni inşa ettim çünkü Johannesburg yukarıdan daha güzel görünüyor. 220 00:16:20,280 --> 00:16:23,037 - Gelin. - Teşekkür ederim. 221 00:16:23,400 --> 00:16:27,434 Görüyorsun, Johannesburg tamamen madenlerle çevrili. 222 00:16:27,435 --> 00:16:30,741 Napoli manzarasının çok daha güzel olduğunu kabul ediyorum. 223 00:16:30,742 --> 00:16:32,978 Ama bu şeyler daha değerli. 224 00:16:32,979 --> 00:16:34,763 - Altın ve elmas. - Harika. 225 00:16:34,764 --> 00:16:38,387 Söylemeye gerek yok, Caputo istediği sürece seninle olmakta özgür. 226 00:16:38,388 --> 00:16:39,161 Teşekkürler. 227 00:16:39,162 --> 00:16:42,597 Sadece bu öğleden sonra villamda her şeyin hazır olup olmadığını kontrol et. 228 00:16:42,598 --> 00:16:45,422 Elbette, içiniz rahat olsun. 229 00:16:45,493 --> 00:16:46,602 Evdeyken bile mi? 230 00:16:46,603 --> 00:16:48,494 Bu arada Bay Rizzo, 231 00:16:48,495 --> 00:16:50,575 Bugün evimde küçük bir parti veriyorum, 232 00:16:50,576 --> 00:16:53,121 Yapacak daha iyi bir şeyin yoksa, neden gelmiyorsunuz? 233 00:16:53,122 --> 00:16:55,903 - Teşekkür ederim. - Güzel. 234 00:16:55,965 --> 00:16:59,497 İyi bir patronum var, değil mi? 235 00:17:01,051 --> 00:17:04,477 - Kendini iğrenç hissetmiyor musun? - Ben mi? 236 00:17:07,174 --> 00:17:10,389 Müfettiş, nasıl tahmin ettiniz? 237 00:17:10,390 --> 00:17:13,615 Bu restoranı polisten aldığın parayla satın aldın. 238 00:17:13,616 --> 00:17:15,270 Kimi kandırdığını sanıyorsun, Caputo? 239 00:17:15,271 --> 00:17:17,347 Dimpo'yu gördün mü, şu mektuptakini? 240 00:17:17,348 --> 00:17:18,545 Onu gördüm, gördüm. 241 00:17:18,546 --> 00:17:21,789 O her zaman buraya yemek yemeye gelir, gerçekten iyi bir adamdır. 242 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Öyleydi. 243 00:17:23,334 --> 00:17:26,254 Öyle miydi? Nasıl biriydi? 244 00:17:26,468 --> 00:17:28,496 - Nerede? - Limanda. 245 00:17:28,497 --> 00:17:29,601 Aman tanrım! 246 00:17:29,602 --> 00:17:31,816 Resmi olarak turizm bürosunda çalışıyordu, 247 00:17:31,817 --> 00:17:34,269 ama bizden biri olduğunu biliyordum. 248 00:17:34,270 --> 00:17:36,366 Güvenlik Servisi. 249 00:17:36,367 --> 00:17:38,451 Madenlerin Güvenlik Gizli Servisi mi? 250 00:17:38,452 --> 00:17:40,372 Büyük bir işin içindeydi. 251 00:17:40,373 --> 00:17:43,130 Bu nasıl oldu? Nereye gidersen git, kötü bir şey oluyor... 252 00:17:43,131 --> 00:17:45,477 ve ben artık bunu istemiyorum, anladın mı? 253 00:17:45,478 --> 00:17:49,643 Havaalanına gidip ilk uçakla İtalya'ya gitmeyi düşünüyorum. İşte bu kadar! 254 00:17:49,644 --> 00:17:51,421 İşte bu kadar, gitmeliyim. 255 00:17:51,422 --> 00:17:54,282 Hayır, hayır ben alırım, böylece senden uzaklara uçarım. 256 00:17:54,283 --> 00:17:57,471 Dinle! Benden uzaklaşmadan önce, bana şu “limuzinin” anahtarlarını ver, 257 00:17:57,472 --> 00:17:59,273 bana iyi hizmet ediyor. 258 00:17:59,274 --> 00:18:01,607 Ama neden? Ne yapmayı planlıyorsun? 259 00:18:01,608 --> 00:18:03,848 Caputo, Güney Afrika'ya elmaslarla uyuşturucu arasında 260 00:18:03,849 --> 00:18:05,774 bir bağlantı olup olmadığını öğrenmek için geldim. 261 00:18:05,775 --> 00:18:06,779 Aman tanrım! 262 00:18:06,780 --> 00:18:10,075 Başımızı başka bir belaya soktuk. 263 00:19:16,651 --> 00:19:18,668 Bodo! Her zaman yiyorsun, 264 00:19:18,669 --> 00:19:21,139 hemen buraya gel. 265 00:19:21,140 --> 00:19:23,361 Geliyorum George. 266 00:19:23,362 --> 00:19:26,873 Evine git ve müzeye girme. 267 00:19:27,887 --> 00:19:29,428 Korkunç bir çocuk. 268 00:19:29,429 --> 00:19:30,932 Babası gitti ve 269 00:19:30,933 --> 00:19:33,012 o burada olmadığında ona ben bakıyorum. 270 00:19:33,013 --> 00:19:36,481 Annesi ne yazık ki öldü. 271 00:19:36,596 --> 00:19:38,375 O yiyor, her zaman yiyor. 272 00:19:38,376 --> 00:19:41,609 Artık ne yapacağımı bilmiyorum. 273 00:19:55,237 --> 00:19:57,707 Sana Bodo mu diyorlar? 274 00:19:57,708 --> 00:19:59,230 Korkma, 275 00:19:59,231 --> 00:20:02,511 Ben babanın arkadaşıyım. 276 00:20:09,155 --> 00:20:11,322 Görünüşe göre benden önce biri gelmiş, 277 00:20:11,323 --> 00:20:14,623 ve kim bilir ne bulmuşlar. 278 00:20:20,598 --> 00:20:22,340 Görüyorsun, bu sensin Bodo, 279 00:20:22,341 --> 00:20:25,374 baban bana verdi. 280 00:20:28,048 --> 00:20:30,684 Görüyor musun? 281 00:20:52,006 --> 00:20:56,481 George! 282 00:20:56,686 --> 00:21:00,524 George! 283 00:21:01,898 --> 00:21:04,412 Buraya gel! 284 00:21:06,605 --> 00:21:09,356 Konuşmamız gerek! 285 00:21:10,013 --> 00:21:11,212 George! 286 00:21:11,213 --> 00:21:12,809 Yardım edin! 287 00:21:12,810 --> 00:21:16,789 George! 288 00:21:16,790 --> 00:21:19,190 Yardım edin! 289 00:21:20,969 --> 00:21:24,042 Onu rahat bırak! 290 00:21:24,795 --> 00:21:27,086 Ne istiyorsunuz? Seni kim gönderdi, konuş! 291 00:21:27,087 --> 00:21:29,444 Hadi! 292 00:21:31,613 --> 00:21:34,397 Her zaman ateş ediyorlar. 293 00:21:37,443 --> 00:21:39,743 Bodo! 294 00:22:33,140 --> 00:22:36,904 Ama şimdi onu yakalamak için kovalayan nerede? 295 00:22:39,290 --> 00:22:41,620 Bodo! 296 00:22:45,536 --> 00:22:47,869 Bodo! 297 00:23:04,293 --> 00:23:06,605 Bodo! 298 00:23:31,047 --> 00:23:34,109 Bekle! Bu kemiği tut. 299 00:23:34,844 --> 00:23:37,208 Teşekkür ederim. 300 00:23:40,823 --> 00:23:43,349 Ben Bodo, beni mi arıyorsun? 301 00:23:43,350 --> 00:23:45,557 Evet, arıyorum. 302 00:23:45,558 --> 00:23:47,951 Gidelim. 303 00:23:50,961 --> 00:23:52,649 Bozuldu! 304 00:23:52,650 --> 00:23:56,776 Hadi Napoli! Bozulmamalısın. 305 00:23:58,591 --> 00:24:00,373 Bodo, düz sürebilir misin? 306 00:24:00,374 --> 00:24:02,675 Ben düz gidiyorum, sen çarpık itiyorsun. 307 00:24:02,676 --> 00:24:05,393 Çarpık bir şekilde itiyorum. 308 00:24:13,956 --> 00:24:16,578 Frene bas, Bodo! 309 00:24:21,382 --> 00:24:24,903 Sosisler, güzel sosisler. 310 00:24:26,179 --> 00:24:28,567 Bodo! 311 00:24:28,835 --> 00:24:29,930 Bodo! 312 00:24:29,931 --> 00:24:33,017 Nereye gidiyorsun? Buraya gel. 313 00:24:33,018 --> 00:24:34,654 "Omlet Reçeli". 314 00:24:34,655 --> 00:24:36,563 Bu bir reçelli omlet. 315 00:24:36,564 --> 00:24:38,193 "Kraliçe'ye kavrulmuş domuz.". 316 00:24:38,194 --> 00:24:40,409 Bu, havuçlu domuz olacak. 317 00:24:40,410 --> 00:24:42,328 ""Coquon Prensesine Yumurta". 318 00:24:42,329 --> 00:24:43,632 Katı haşlanmış yumurta, 319 00:24:43,633 --> 00:24:47,837 Napoli'de dediğimiz gibi kızarmış. Tatlıları görelim, hadi! 320 00:24:48,155 --> 00:24:49,091 İşte! 321 00:24:49,092 --> 00:24:51,239 "Kale pastası, yüce krema". 322 00:24:51,240 --> 00:24:53,437 Kremalı özel bir Fransız tatlısıdır. 323 00:24:53,438 --> 00:24:57,287 Dürüst olmak gerekirse, bu şeyler beni gerçekten hasta ediyor. 324 00:24:57,288 --> 00:25:00,575 Orada ne yapıyorsun? Spagettiyi rahat bırakın. 325 00:25:00,576 --> 00:25:03,188 Spagettime dokunma, bu bir saygısızlık, biliyorsun. 326 00:25:03,189 --> 00:25:04,852 Bunlardan yiyeceğim. 327 00:25:04,853 --> 00:25:06,580 Henüz hazır değil, hadi şimdi gidelim. 328 00:25:06,581 --> 00:25:09,005 Spagettiye dokunmanıza izin yok, anladınız mı? 329 00:25:09,006 --> 00:25:10,129 Bu senin için değil. 330 00:25:10,130 --> 00:25:13,530 Git ve yapman gerekeni yap. 331 00:25:26,455 --> 00:25:28,307 Kimsin? Bırak şunu! 332 00:25:28,308 --> 00:25:30,439 Seni küçük Afro, buraya geri dön. 333 00:25:30,440 --> 00:25:33,207 Şuna bak! Çocukken çalmaya başlar. Bunlar... 334 00:25:33,208 --> 00:25:34,676 Caputo, ne oldu? 335 00:25:34,677 --> 00:25:36,519 Bir hırsız çetesi büfenin yarısını yedi. 336 00:25:36,520 --> 00:25:38,025 Bu onların patronu, Al Capone. 337 00:25:38,026 --> 00:25:40,141 Ne patronu? Bu Bodo, ...’nun oğlu. 338 00:25:40,142 --> 00:25:41,903 Kimin oğlu olduğunu biliyorum. 339 00:25:41,904 --> 00:25:44,789 O, Dimpo'nun oğlu. 340 00:25:45,409 --> 00:25:46,789 Üzgünüm. 341 00:25:46,790 --> 00:25:48,929 Ya annesi? 342 00:25:48,930 --> 00:25:52,183 Annesi ne yazık ki vefat etti. 343 00:25:52,184 --> 00:25:54,514 Zavallı çocuk. 344 00:25:54,515 --> 00:25:56,909 Peki onu nereye koyacağız? 345 00:25:56,910 --> 00:25:58,545 Onu nereye koymalı? Senin evine. 346 00:25:58,546 --> 00:26:00,166 Benim evime mi? 347 00:26:00,167 --> 00:26:03,366 Bazı adamlar beni öldürmeye çalıştı. 348 00:26:03,367 --> 00:26:04,978 En azından seninle güvende olacak. 349 00:26:04,979 --> 00:26:07,800 O nerede? Bodo! 350 00:26:09,116 --> 00:26:11,693 Bodo, buraya gel! 351 00:26:11,694 --> 00:26:14,218 Bay Rizzo. 352 00:26:14,291 --> 00:26:16,252 Davetimi kabul ettiğiniz için çok mutluyum. 353 00:26:16,253 --> 00:26:17,309 Zevkle. 354 00:26:17,310 --> 00:26:20,186 Gelin, dostlar arasındasınız. 355 00:26:20,187 --> 00:26:22,068 Gelin! Şuna bak! 356 00:26:22,069 --> 00:26:24,122 Tatlılar, tatlılar, tüm tatlılar gitti! 357 00:26:24,123 --> 00:26:26,281 Hırsızlık yapmamalısın, anlıyor musun? 358 00:26:26,282 --> 00:26:31,105 İçeri gel, seni burada bırakamam, anlıyor musun? 359 00:26:38,625 --> 00:26:41,403 Küçük bir parti, değil mi? 360 00:26:41,404 --> 00:26:44,637 Evet, bir aile partisi. 361 00:27:03,108 --> 00:27:04,867 İyi vakit geçiriyor musunuz? 362 00:27:04,868 --> 00:27:06,683 Sizi misafirlerimle tanıştırmama izin verin. 363 00:27:06,684 --> 00:27:09,419 Babası Bill. Bu Napoli'den Bay Rizzo. 364 00:27:09,420 --> 00:27:10,462 O İtalyan. 365 00:27:10,463 --> 00:27:12,828 Ah Napoli! Vezüv! 366 00:27:12,829 --> 00:27:16,112 Görüyorum ki dünyayı gezmişsiniz. 367 00:27:16,113 --> 00:27:19,575 Gerçekten o kadar büyük müsün yoksa çift mi görüyorum? 368 00:27:19,576 --> 00:27:23,720 Annem ikiz istiyordu ama şüpheleri vardı. 369 00:27:23,721 --> 00:27:26,036 Ben Margy Connors ve sıkıldım. 370 00:27:26,037 --> 00:27:29,490 Smollet ile yaşıyorum ve sıkıldım. Ya sen? 371 00:27:29,491 --> 00:27:32,639 Benim adım Rizzo, ve asla sıkılmam. 372 00:27:32,640 --> 00:27:35,679 Seni ne kadar kıskanıyorum. 373 00:27:35,944 --> 00:27:37,975 Ve alkolden nefret ediyorum. 374 00:27:37,976 --> 00:27:40,797 Aslında bunu şimdi görebiliyorum. 375 00:27:40,798 --> 00:27:43,507 Bardağın dibinde büyük gerçekler vardır. 376 00:27:43,508 --> 00:27:46,547 Ya da harika bir akşamdan kalmalık. 377 00:27:47,252 --> 00:27:48,767 Hadi dans edelim. 378 00:27:48,768 --> 00:27:50,851 Dans tek cinsel aktivitedir, 379 00:27:50,852 --> 00:27:52,998 skandalsız, herkesin içinde yapılabilir. 380 00:27:52,999 --> 00:27:57,060 Gerçekten dans ediyorum ama seninle yapabileceğimi sanmıyorum. 381 00:27:57,061 --> 00:27:59,980 Boyun iki metreden uzun! 382 00:27:59,981 --> 00:28:01,506 Hadi, dans edelim. 383 00:28:01,507 --> 00:28:03,381 Cesur ol, onu memnun et, 384 00:28:03,382 --> 00:28:06,664 İstediğini elde edemediğinde son derece sinirlenir. 385 00:28:06,665 --> 00:28:09,711 Eğer ayaklarım seni korkutmazsa. 386 00:29:05,770 --> 00:29:07,574 Üzgünüm! Affedersiniz! 387 00:29:07,575 --> 00:29:10,062 Hemen çıkaracağım. 388 00:29:10,063 --> 00:29:11,751 İşte burada, buldum. 389 00:29:11,752 --> 00:29:14,452 İşte, sağlam. 390 00:29:14,922 --> 00:29:17,464 Sen çok iyisin! Ve çok çevik! 391 00:29:17,465 --> 00:29:19,424 Bir ceylan gibi. 392 00:29:19,425 --> 00:29:22,706 Mükemmel bir dansçı! Bir bale kursuna gitmelisin. 393 00:29:22,707 --> 00:29:25,210 Bir kez denedim ama havaya bir balerin fırlattığımda, 394 00:29:25,211 --> 00:29:28,227 Asla aşağı inmedi. 395 00:29:30,871 --> 00:29:33,548 - Bir şeyler içmek istiyorum. - Evet, devam et, git. 396 00:29:33,549 --> 00:29:37,636 Sen! Meşrubat tepsisiyle buraya gel. 397 00:29:47,892 --> 00:29:49,767 Şimdi “söyle”. 398 00:29:49,768 --> 00:29:51,860 Tüm “romantizmi” dinlemek istiyorum. 399 00:29:51,861 --> 00:29:53,475 Kimin için çalışıyorsunuz? 400 00:29:53,476 --> 00:29:56,304 Bay Rizzo! 401 00:29:58,963 --> 00:30:01,302 İşte buradasın! Sonunda seni buldum. 402 00:30:01,303 --> 00:30:03,048 Ne yapıyorsun? 403 00:30:03,049 --> 00:30:04,279 Merhaba! 404 00:30:04,280 --> 00:30:06,096 Sana bir içki getirdim. 405 00:30:06,097 --> 00:30:08,573 Hayır teşekkürler, sadece Capri kokteyli içerim. 406 00:30:08,574 --> 00:30:09,650 O da ne? 407 00:30:09,651 --> 00:30:11,363 Bu benim kendi icadım, 408 00:30:11,364 --> 00:30:12,956 aromatik ve güçlü! 409 00:30:12,957 --> 00:30:14,548 Gerçek bir bomba! 410 00:30:14,549 --> 00:30:16,207 İçini ürpertir. 411 00:30:16,208 --> 00:30:19,442 İçinde konyak, viski, burbon, cin, 412 00:30:19,443 --> 00:30:21,051 vişne brendi, 413 00:30:21,052 --> 00:30:24,140 ananas, limon, domates sosu, süt, 414 00:30:24,141 --> 00:30:26,203 ve üstte bir zeytin ve patlamış mısır var. 415 00:30:26,204 --> 00:30:28,478 Patlamış mısır! Muhteşem! 416 00:30:28,479 --> 00:30:31,046 Bir tane hazırlayayım. Hemen döneceğim. 417 00:30:31,047 --> 00:30:34,106 Bay Rizzo, sizi rahatsız etmeyeceğimizi umuyorum. 418 00:30:34,107 --> 00:30:36,982 Arkadaşımla Vezüv hakkında bahse girdim. 419 00:30:36,983 --> 00:30:38,144 Ah evet? 420 00:30:38,145 --> 00:30:40,822 Ama sadece sigarayı bıraktığını biliyorum. 421 00:30:40,823 --> 00:30:43,863 Neye bakıyorsun? Bu bir ağaç. 422 00:31:11,381 --> 00:31:12,761 Gel buraya! 423 00:31:12,762 --> 00:31:14,251 Peki, seni kim gönderdi? 424 00:31:14,252 --> 00:31:16,552 Konuş! 425 00:31:19,775 --> 00:31:20,920 Bay Rizzo! 426 00:31:20,921 --> 00:31:22,426 Evet? 427 00:31:22,427 --> 00:31:25,078 İyi! Görüyorum ki şimdiden bazı arkadaşlar edinmişsin. 428 00:31:25,079 --> 00:31:27,478 Arkadaşlık... bir zorunluluktur, 429 00:31:27,479 --> 00:31:28,790 O sarhoş. 430 00:31:28,791 --> 00:31:31,097 Tebrikler! 431 00:31:31,098 --> 00:31:33,289 Debora'yı dans ederken görelim, o muhteşem. 432 00:31:33,290 --> 00:31:36,583 Sen de geliyor musun, mutlu musun? 433 00:31:43,896 --> 00:31:47,598 Kımılda! Sana bakıyorlar. 434 00:31:48,358 --> 00:31:50,569 - Peki, konuşmak istiyor musun, istemiyor musun? -Hayır! 435 00:31:50,570 --> 00:31:53,207 Bunu göreceğiz. 436 00:31:59,724 --> 00:32:01,095 Konuşmak istiyor musun, istemiyor musun? 437 00:32:01,096 --> 00:32:02,105 Hayır! 438 00:32:02,106 --> 00:32:04,908 Peki, iç o zaman, iç. 439 00:32:07,034 --> 00:32:10,550 Bay Rizzo, neden bizimle gelmiyorsunuz? 440 00:32:10,551 --> 00:32:13,987 Burada tek başına ne yapıyorsun? 441 00:32:13,988 --> 00:32:16,682 Hiçbir şey, sadece tatlı suyun tadını çıkarıyorum. 442 00:32:16,683 --> 00:32:18,607 Bir şeyi itiraf etmeliyim 443 00:32:18,608 --> 00:32:21,204 Senden çok hoşlanıyorum. 444 00:32:21,205 --> 00:32:22,791 Beni utandırıyorsun, 445 00:32:22,792 --> 00:32:24,476 Güzel ve Çirkin'deki gibi mi? 446 00:32:24,477 --> 00:32:27,211 “hayır! Hayvanlar yarın için, 447 00:32:27,212 --> 00:32:30,159 hepimiz hayvanları yakalamak için Okahandja'ya gidiyoruz. 448 00:32:30,160 --> 00:32:32,393 Onları öldürmüyoruz, canlı yakalıyoruz. 449 00:32:32,394 --> 00:32:34,627 Bizimle Okahandja'ya gelin, eğlenceli olacak! 450 00:32:34,628 --> 00:32:36,069 Sabah uçakla yola çıkıyoruz. 451 00:32:36,070 --> 00:32:39,270 Teşekkür ederim ama ben balık tutmayı tercih ederim. 452 00:32:42,715 --> 00:32:44,516 Ne oldu? 453 00:32:44,517 --> 00:32:47,424 Hiçbir şey, sinirsel bir tik. 454 00:32:47,806 --> 00:32:50,008 Senin varlığın buna sebep oldu. 455 00:32:50,009 --> 00:32:52,422 Ne kadar cesurca! 456 00:32:52,817 --> 00:32:55,770 Neden şimdi dansa geri dönmüyorsun, Birazdan size katılacağım. 457 00:32:55,771 --> 00:32:59,079 Beni güçlü kollarında sıkıca tut! 458 00:32:59,080 --> 00:33:00,718 Yapamam. 459 00:33:00,719 --> 00:33:03,045 Bir kadın senin yanında kendini güvende hissediyor. 460 00:33:03,046 --> 00:33:05,640 Seninle yalnızlığım sona erdi. 461 00:33:05,641 --> 00:33:07,746 Asla başkalarının kadınlarıyla uğraşmam, 462 00:33:07,747 --> 00:33:12,655 çünkü kocası geldiğinde dolaba sığamayacak kadar büyüğüm. 463 00:33:14,421 --> 00:33:17,443 Affedersiniz ama yine tikim tuttu. 464 00:33:17,444 --> 00:33:19,962 Bay Rizzo'nun bana az önce ne dediğini duymalısın, 465 00:33:19,963 --> 00:33:23,482 tanıdığım en komik adam. 466 00:33:28,532 --> 00:33:29,666 Aman Tanrım! 467 00:33:29,667 --> 00:33:31,372 Aman Tanrım! Yüzme bilmem. 468 00:33:31,373 --> 00:33:32,329 Yardım edin! 469 00:33:32,330 --> 00:33:36,532 Ne güzel bir fikir! İçeri girelim... 470 00:33:47,916 --> 00:33:49,409 Ne aptallık ama. 471 00:33:49,410 --> 00:33:50,651 Müfettiş, bana yardım et. 472 00:33:50,652 --> 00:33:54,501 Vay canına! Su ne kadar soğuk. 473 00:33:54,772 --> 00:33:57,201 Seni dışarı çıkarmalı mı yoksa tükürmeli mi? 474 00:33:57,202 --> 00:33:58,482 Ama ben sadece kaydım... 475 00:33:58,483 --> 00:34:00,376 - Ortadan kayboldu. - Bilmiyordum. 476 00:34:00,377 --> 00:34:04,115 Bundan memnunsun, o yüzden oraya geri dön! 477 00:34:12,863 --> 00:34:14,242 Ye, ye! 478 00:34:14,243 --> 00:34:17,959 Ben de seni evime davet ederdim ama korkarım uyum sağlayamayacaksın. 479 00:34:17,960 --> 00:34:21,028 - Sence burada rahat mıyım? - Ama daha da kötüsü var. 480 00:34:21,029 --> 00:34:23,466 Ve şimdi o çetenin izini kaybettin. 481 00:34:23,467 --> 00:34:26,308 Evet doğru, benim hatamdı, ne yapmak istiyorsun? 482 00:34:26,309 --> 00:34:27,647 Ama bu şehrin tadını çıkar, 483 00:34:27,648 --> 00:34:30,816 Burada 4 gün kalacaksın, harika bir otelde kalabilirsin. 484 00:34:30,817 --> 00:34:32,970 Caputo, uyuşturucuları ve elmasları bulmalıyım. 485 00:34:32,971 --> 00:34:35,921 Anladım ama ne yapmalıyım? Onları nerede bulabilirim? 486 00:34:35,922 --> 00:34:39,409 Tam burada, aynaya bak, bak! 487 00:34:40,987 --> 00:34:43,897 Aman Tanrım! O adam hemen arkamızda. 488 00:34:43,898 --> 00:34:46,393 Havaalanından beri beni takip ediyor. 489 00:34:46,394 --> 00:34:50,085 Müfettiş, şimdi mi söylüyorsunuz? Bu adamlar oynamaz, ateş eder, anladın mı? 490 00:34:50,086 --> 00:34:51,776 Napoli'de ölmek istiyorum, Afrika'da değil. 491 00:34:51,777 --> 00:34:55,475 O zaman sızlanma ve hızlan, hadi! 492 00:35:07,858 --> 00:35:11,147 Bu "bok" tan daha hızlı yürüyorum, bebek arabası gibi. 493 00:35:11,148 --> 00:35:13,593 Evet yürüyor, sence bu bir Ferrari mi? 494 00:35:13,594 --> 00:35:17,769 Ve sen varken, sadece yokuş aşağı hızlanır. 495 00:35:29,554 --> 00:35:31,900 Çok üzgünüm! 496 00:35:36,946 --> 00:35:40,463 Güney Afrika'ya gelip ölmek için 13.000 km. 497 00:35:40,464 --> 00:35:44,974 O kadar çılgın ki küçük Bodo bile korkudan bembeyaz kesildi. 498 00:35:55,288 --> 00:35:58,290 Merak etmeyin, Niki Lauda her şeyin parasını ödeyecek. 499 00:35:58,291 --> 00:36:00,678 Ne Niki Lauda'sı? Bu saçmalıktan hoşlanmıyorum. 500 00:36:00,679 --> 00:36:03,262 Ama Bodo bundan hoşlanıyor, burada ye, ye. 501 00:36:03,263 --> 00:36:07,400 - Bu araba bir canavar. - Evet, tadını çıkar! 502 00:36:07,401 --> 00:36:11,402 Her zaman yersin, her şey yolunda, endişelenme. 503 00:36:21,371 --> 00:36:23,549 Aman tanrım! Ne baş ağrısı ama! 504 00:36:23,550 --> 00:36:25,828 Oh Tanrım. 505 00:36:25,829 --> 00:36:26,912 Caputo! 506 00:36:26,913 --> 00:36:29,883 Çocuğu alıp evine götür. 507 00:36:29,884 --> 00:36:31,685 Ya sabır! Evime mi? 508 00:36:31,686 --> 00:36:33,640 Yarın sabah Okahandja'ya gidiyorum, 509 00:36:33,641 --> 00:36:35,542 Smollett'in misafirleriyle avlanmaya gitmeliyim. 510 00:36:35,543 --> 00:36:37,378 Benimle kalamaz, 511 00:36:37,379 --> 00:36:39,391 yalnız bırakmak da tehlikeli, anladın mı? 512 00:36:39,392 --> 00:36:40,151 Sonra? 513 00:36:40,152 --> 00:36:42,767 Sonra ona bir garson, bir hemşire ya da bir dadı bul. 514 00:36:42,768 --> 00:36:45,302 Bir dadı mı? Dadı için nereye sorabilirim? 515 00:36:45,303 --> 00:36:47,074 Ama seni eve nasıl götüreceğim? 516 00:36:47,075 --> 00:36:49,750 Seni benim oğlum sanacaklar. 517 00:36:49,751 --> 00:36:52,698 Ben mi, oğlun mu? 518 00:36:52,822 --> 00:36:56,983 Çık dışarı! Bu süper arabada olmaya layık değilsin. 519 00:37:07,040 --> 00:37:08,343 Buradayız. 520 00:37:08,344 --> 00:37:10,372 Caputo, Açıktım. 521 00:37:10,373 --> 00:37:13,273 Aç mı? bu nasıl mümkün olabilir? Her zaman yiyorsun. 522 00:37:13,274 --> 00:37:15,806 Hadi! İçeri gir! 523 00:37:41,219 --> 00:37:43,654 Gazete! 524 00:37:44,812 --> 00:37:46,655 Gazete! 525 00:37:46,656 --> 00:37:47,924 Gazete ister misiniz? 526 00:37:47,925 --> 00:37:51,502 - Lütfen efendim, gazete. - Hayır, teşekkür ederim. 527 00:37:51,599 --> 00:37:53,896 Hayır. 528 00:38:44,503 --> 00:38:46,991 Ben Muller. 529 00:38:46,992 --> 00:38:49,318 Tamam. 530 00:38:49,319 --> 00:38:51,404 Doğru iz üzerindeyim. 531 00:38:51,405 --> 00:38:54,326 Adamı çoktan tespit ettim. 532 00:38:54,327 --> 00:38:56,230 Hayır, cüssesini 533 00:38:56,231 --> 00:38:59,083 düşününce zor değildi. 534 00:38:59,084 --> 00:39:01,080 İyi! 535 00:39:01,081 --> 00:39:05,254 Her şeyi kısa sürede ve sorunsuz bir şekilde halledeceğiz. 536 00:39:05,255 --> 00:39:08,015 Evet, seni yarın ararım. 537 00:39:08,016 --> 00:39:10,328 Aynı zamanda. 538 00:39:10,329 --> 00:39:13,849 Dışarı çıkarsam sana söyleyeceğim. 539 00:39:14,270 --> 00:39:16,730 İyi! 540 00:40:11,694 --> 00:40:13,225 Selam! 541 00:40:13,226 --> 00:40:16,706 Buraya bir iş için geldim. 542 00:40:16,744 --> 00:40:20,615 Ben... bir trombon sanatçısıyım. 543 00:40:21,434 --> 00:40:24,102 Adım, 544 00:40:24,103 --> 00:40:26,691 Glenn Miller... 545 00:40:35,092 --> 00:40:36,798 Bu kadar yeter! 546 00:40:36,799 --> 00:40:39,036 Yürü! 547 00:41:17,268 --> 00:41:18,963 Okahandja. 548 00:41:18,964 --> 00:41:22,025 Daveti kabul etmeliyim. 549 00:41:35,579 --> 00:41:38,173 Hayır, Bayan Margy burada değil. 550 00:41:38,174 --> 00:41:42,083 Ama hizmetçisi bana buradan avlanmak için ayrılacağını söyledi. 551 00:41:42,084 --> 00:41:45,252 Hepsi iki saat önce ayrıldı. 552 00:41:45,253 --> 00:41:47,169 Uçak kiralayabilir miyim? 553 00:41:47,170 --> 00:41:48,736 Böylece onlarla hemen buluşabilirim. 554 00:41:48,737 --> 00:41:50,107 Hayır, üzgünüm, 555 00:41:50,108 --> 00:41:53,592 tüm uçaklar Bay Smollet'e aittir. 556 00:41:53,593 --> 00:41:55,869 Affedersiniz. 557 00:42:00,968 --> 00:42:02,143 Alo? 558 00:42:02,144 --> 00:42:05,868 Hayır, Bay Smollett Okahandja'ya avlanmaya gitmedi. 559 00:42:05,869 --> 00:42:08,750 İş için Cape Town'a gitti. 560 00:42:08,751 --> 00:42:10,372 Hey! Hey! 561 00:42:10,373 --> 00:42:11,960 Hayır, sana selam demiyorum. 562 00:42:11,961 --> 00:42:13,223 İyi! 563 00:42:13,224 --> 00:42:15,653 Evet, tamam! 564 00:42:16,200 --> 00:42:18,292 Buraya geri dön! 565 00:42:18,293 --> 00:42:20,591 Bu yasak, bunu yapamazsın! 566 00:42:20,592 --> 00:42:24,412 Sen oradaki! Delirdin mi ? Geri gel! 567 00:42:26,922 --> 00:42:30,886 Şikayet edeceğim! 568 00:43:17,457 --> 00:43:19,699 - Kirou? - Burada ne işin var? 569 00:43:19,700 --> 00:43:22,531 Hemen buraya gel! 570 00:43:23,276 --> 00:43:25,980 Çılgınca! 571 00:43:26,339 --> 00:43:28,085 Seninle gelmek istedim. 572 00:43:28,086 --> 00:43:29,356 Tamam, tamam. 573 00:43:29,357 --> 00:43:31,883 Şimdi çantanın neden bu kadar ağır olduğunu anlıyorum. 574 00:43:31,884 --> 00:43:33,606 Dinle Kirou, 575 00:43:33,607 --> 00:43:36,089 Babama mı gidiyoruz? 576 00:43:36,090 --> 00:43:38,362 Umalım da henüz olmasın. 577 00:43:38,363 --> 00:43:40,435 Neden Caputo'nun yanında kalmadın? 578 00:43:40,436 --> 00:43:42,255 Kirou kadar güçlü değil. 579 00:43:42,256 --> 00:43:45,869 O senin gibi değil ve her zaman korkuyor. 580 00:43:45,870 --> 00:43:47,803 Korkuyor musun? 581 00:43:47,804 --> 00:43:50,304 Hayır, eğer uçmayı biliyorsan. 582 00:43:50,305 --> 00:43:52,643 Bir zamanlar pilottum. 583 00:43:52,644 --> 00:43:56,138 Belki hâlâ bazı şeyleri hatırlıyorumdur. 584 00:43:56,139 --> 00:43:57,776 Sana söyleyeyim. 585 00:43:57,777 --> 00:43:59,234 Tamam, Kirou. 586 00:43:59,235 --> 00:44:01,625 Tamam. 587 00:46:24,941 --> 00:46:26,082 Ah! Aman tanrım! 588 00:46:26,083 --> 00:46:28,883 Kıçım! Aman tanrım! 589 00:46:46,501 --> 00:46:47,612 İnanılmaz! 590 00:46:47,613 --> 00:46:49,220 O yere indi! 591 00:46:49,221 --> 00:46:50,553 Bir fenomen! 592 00:46:50,554 --> 00:46:53,694 Bu yerde! Ne şanslı adam! 593 00:47:00,705 --> 00:47:01,935 Müfettiş! 594 00:47:01,936 --> 00:47:05,640 Ama kampta bu akrobasiyi nasıl yaptın? 595 00:47:05,641 --> 00:47:06,613 Bodo! 596 00:47:06,614 --> 00:47:10,814 - Onu da mı getirdin? - Peşimden geldi. 597 00:47:11,218 --> 00:47:14,306 Hey! Bu tuvalette ne yapıyorsun? Git burdan! 598 00:47:14,307 --> 00:47:16,829 Ne tuvaleti? Senin sayende yandım. 599 00:47:16,830 --> 00:47:18,472 Ama ne arıyorsun? 600 00:47:18,473 --> 00:47:20,389 Buraya bak! Buraya bak! 601 00:47:20,390 --> 00:47:22,703 Napoliten lehçesini bile öğrendin mi? 602 00:47:22,704 --> 00:47:23,796 Kaka mı yapıyorsun? 603 00:47:23,797 --> 00:47:26,256 Ne kakası? Neden benimle böyle konuşuyorsun? 604 00:47:26,257 --> 00:47:29,337 Beni ne sanıyorsun? Bu pisliği sana kim öğretti? 605 00:47:29,338 --> 00:47:33,112 Kıpırdama! Ben dönene kadar bekle! 606 00:47:34,155 --> 00:47:35,574 Bay Rizzo! 607 00:47:35,575 --> 00:47:36,493 Hanımefendi! 608 00:47:36,494 --> 00:47:38,757 Sen gerçekten olağanüstü bir adamsın! 609 00:47:38,758 --> 00:47:40,495 Gerçekten şaşırdım! 610 00:47:40,496 --> 00:47:42,511 Seni Okahandja'da görmeyi bekliyordum 611 00:47:42,512 --> 00:47:46,740 ama gökyüzünden böyle geleceğini bilmiyordum. 612 00:47:46,741 --> 00:47:48,590 Buraya balık tutmak için gelmeye karar verdim. 613 00:47:48,591 --> 00:47:50,987 Hayır! Balık tutmuyoruz, avlanıyoruz. 614 00:47:50,988 --> 00:47:54,960 Unutulmaz bir gün olacak, göreceksiniz. 615 00:47:56,094 --> 00:47:58,860 Buraya benim yüzümden mi geldin? 616 00:47:58,861 --> 00:48:02,969 Neden olmasın? Etrafta daha ilginç bir şey var mı? 617 00:48:03,536 --> 00:48:07,113 Şimdi kendime güzel ve güçlü bir içecek hazırlayacağım. 618 00:48:07,114 --> 00:48:10,117 Senin gibi güçlü bir içki. 619 00:48:10,118 --> 00:48:11,846 Müfettiş! 620 00:48:11,847 --> 00:48:14,780 Müfettiş! Beni dinle! 621 00:48:14,966 --> 00:48:17,212 Buraya avlanmak için gelmedin, değil mi? 622 00:48:17,213 --> 00:48:20,399 Caputo, avlanmayı severim, özellikle de doğru yoldaysam. 623 00:48:20,400 --> 00:48:22,651 Ve burada doğru yol, burada hayvanlar için mi? 624 00:48:22,652 --> 00:48:24,179 Doğru. 625 00:48:24,180 --> 00:48:25,723 Burada arama yapmanıza gerek yok, Müfettiş. 626 00:48:25,724 --> 00:48:30,042 Av tüfeği olanlar sadece canavarları vurmayı düşünür. 627 00:48:32,216 --> 00:48:35,850 Ye, ye ve sonunda patlayacaksın. 628 00:48:35,851 --> 00:48:38,782 Kirou gibi büyük olacağım! 629 00:48:38,783 --> 00:48:40,066 Ama kim bu Kirou? 630 00:48:40,067 --> 00:48:42,955 Kirou dağların Tanrısıdır, onun için tanrı gibisin. 631 00:48:42,956 --> 00:48:45,394 Tanrı'yı diliyorum, ama bela Tanrısı değil! 632 00:48:45,395 --> 00:48:49,059 Bak ne kadar dağınıksın, bu nasıl mümkün olabilir? 633 00:48:58,913 --> 00:49:00,517 Hey! 634 00:49:00,518 --> 00:49:02,052 Buranın sahibi kim? 635 00:49:02,053 --> 00:49:04,173 Sahibi burada değil, hanımefendiye sor. 636 00:49:04,174 --> 00:49:06,434 Tamam. 637 00:49:08,600 --> 00:49:09,866 Affedersiniz hanımefendi, 638 00:49:09,867 --> 00:49:12,071 arkadaşım ve ben başka bir rezervasyona gidiyoruz, 639 00:49:12,072 --> 00:49:15,147 durduk ve bize içecek bir şeyler ikram edeceğinizi umuyoruz. 640 00:49:15,148 --> 00:49:19,844 Lütfen! Keyfinize bakın, içkiler şu kulübenin altında. 641 00:49:19,845 --> 00:49:21,804 İstediğiniz her şey orada. 642 00:49:21,805 --> 00:49:25,332 Eksik olan tek şey muhteşem İtalyan şarabımız. 643 00:49:25,333 --> 00:49:28,127 Ah! Avlanmak için arabamı kullanabilirsin. 644 00:49:28,128 --> 00:49:30,280 Çok teşekkürler! 645 00:49:30,281 --> 00:49:32,610 Bodo, seni küçük... 646 00:49:32,611 --> 00:49:35,219 - Neden Caputo'da kalmıyorsun? - Bu Kirou'nun arabası! 647 00:49:35,220 --> 00:49:38,215 Evet, Kirou'ya ait. 648 00:49:38,216 --> 00:49:39,676 Her zaman yiyorsun, 649 00:49:39,677 --> 00:49:40,917 ne saçmalık! 650 00:49:40,918 --> 00:49:41,963 Selam! 651 00:49:41,964 --> 00:49:43,336 İtalyan mısın? 652 00:49:43,337 --> 00:49:45,878 Hayır, Napolili. 653 00:49:47,028 --> 00:49:48,094 İzin verin, 654 00:49:48,095 --> 00:49:50,815 adım Spiros. 655 00:49:50,816 --> 00:49:53,021 Burada eğleniyor musun? 656 00:49:53,022 --> 00:49:54,273 Henüz bilmiyorum. 657 00:49:54,274 --> 00:49:56,954 Eminim öylesindir. 658 00:49:58,508 --> 00:50:01,515 Aylarca oturarak geçirdiğim bu yaşam tarzından sonra 659 00:50:01,516 --> 00:50:04,367 bir gün avlanarak kendimi toparlayacağımı sanıyorum. 660 00:50:04,368 --> 00:50:06,696 Peki bu oturmayı nerede yapıyorsunuz? 661 00:50:06,697 --> 00:50:08,650 Elmas yığınlarının önünde, 662 00:50:08,651 --> 00:50:10,651 Rossing elmas madeninde. 663 00:50:10,652 --> 00:50:12,951 Swakupmund'da. 664 00:50:12,952 --> 00:50:17,279 Başkalarının servetini değerlendirmek üzücü ama bu benim işim. 665 00:50:17,280 --> 00:50:20,421 - Biraz ister misin? - Hayır, teşekkür ederim. 666 00:50:20,506 --> 00:50:23,353 -Affedersiniz. -Lütfen! 667 00:50:36,702 --> 00:50:39,849 Bu çok büyük! Bir canavar! 668 00:50:42,241 --> 00:50:46,082 - Onlara yardım et. - hayır! Ne yapıyorsun? 669 00:50:51,898 --> 00:50:54,833 Şu boynuza bak! 670 00:51:08,761 --> 00:51:12,121 İşte! Abebe orada bekliyor. 671 00:51:14,913 --> 00:51:17,877 İşte! Abebe orada bekliyor. 672 00:51:17,878 --> 00:51:19,311 Dikkatli ol. 673 00:51:19,312 --> 00:51:20,910 Hata yapma. 674 00:51:20,911 --> 00:51:22,859 Bunlar affetmez efendim. 675 00:51:22,860 --> 00:51:25,887 - Bir bakayım. - Dur! 676 00:51:36,846 --> 00:51:41,247 Bir dakikalık yılanlar, ama ölmek için daha azı da yeter. 677 00:51:41,248 --> 00:51:42,952 Hangisi onun arabası biliyor musun? 678 00:51:42,953 --> 00:51:44,408 Evet. 679 00:51:44,409 --> 00:51:47,749 Madam Margy'ninkini alacak. 680 00:51:48,125 --> 00:51:50,680 - Bay Rizzo! - Evet? 681 00:51:50,681 --> 00:51:55,806 Bir sürü hayvanın olduğu bir yer biliyorum, eğlenmek istiyorsan benimle gel. 682 00:51:55,807 --> 00:51:57,395 - Araban var mı? - Elbette! 683 00:51:57,396 --> 00:52:00,641 - Güzel! O zaman beni takip et. - tamam. 684 00:52:00,642 --> 00:52:02,464 Caputo! 685 00:52:02,465 --> 00:52:05,762 Doğru izi buldum, Bodo'ya göz kulak ol. 686 00:52:05,763 --> 00:52:09,148 Bodo mu? Ah, Bodo, evet, tabii, hemen. 687 00:52:09,149 --> 00:52:13,319 Bodo! 688 00:52:18,697 --> 00:52:21,050 Bodo! 689 00:52:21,729 --> 00:52:24,057 Bodo? 690 00:52:27,185 --> 00:52:29,492 Bodo! 691 00:52:31,118 --> 00:52:33,480 Bodo! 692 00:52:35,774 --> 00:52:39,960 Bodo! 693 00:52:48,884 --> 00:52:50,625 Bu çok kötü! 694 00:52:50,626 --> 00:52:53,026 Bodo'yu arıyorum, seni değil. 695 00:52:53,027 --> 00:52:54,193 Araba mı? 696 00:52:54,194 --> 00:52:57,913 Araba nerede? Aman Tanrım! 697 00:53:20,500 --> 00:53:22,195 Zamanın geldi! 698 00:53:22,196 --> 00:53:23,277 Kirou! 699 00:53:23,278 --> 00:53:24,308 Bodo! 700 00:53:24,309 --> 00:53:26,232 Orada ne işin var? 701 00:53:26,233 --> 00:53:28,670 Her zaman Kirou'nun yanındayım, 702 00:53:28,671 --> 00:53:30,553 beni koruyorsun. 703 00:53:30,554 --> 00:53:32,904 Peki beni kim koruyacak? 704 00:53:32,905 --> 00:53:34,561 Yılanlar nerede? 705 00:53:34,562 --> 00:53:36,648 Yılanlar, Ben ... 706 00:53:36,649 --> 00:53:38,078 Bodo onları kaldırdı. 707 00:53:38,079 --> 00:53:39,593 Onları yemedin mi? 708 00:53:39,594 --> 00:53:41,792 Hayır, yemek için iyi değil, 709 00:53:41,793 --> 00:53:44,360 zehir için doktora satmak güzel. 710 00:53:44,361 --> 00:53:46,859 Sana bir hediye. 711 00:53:46,860 --> 00:53:48,365 Atmak için! 712 00:53:48,366 --> 00:53:52,478 O arkadaşı gözden kaçırmamı sağladın ama nereye gitti? 713 00:53:52,479 --> 00:53:55,692 Kirou'yu gerçekten seviyorum. 714 00:53:57,365 --> 00:54:00,611 Bana Kiro demene gerek yok. 715 00:54:00,612 --> 00:54:03,297 Tamam, Kirou. 716 00:54:14,148 --> 00:54:15,465 kahrolası! 717 00:54:15,466 --> 00:54:18,633 O kötü adam frenlerime hasar verdi. 718 00:54:38,957 --> 00:54:42,527 - Nasılsın, Bodo? İyi misin? - Evet, ama açım. 719 00:54:42,528 --> 00:54:45,126 Gel buraya, gel! 720 00:54:47,695 --> 00:54:50,273 İşte buradasın! 721 00:55:05,712 --> 00:55:10,596 Ve şimdi birisi için hoş bir sürpriz hazırlayalım. 722 00:55:11,057 --> 00:55:13,561 Uslu dur. 723 00:56:07,254 --> 00:56:09,110 Teşekkür ederim. 724 00:56:09,111 --> 00:56:11,799 Beni gördüğünde nasıl bir izlenim bıraktın? 725 00:56:11,800 --> 00:56:12,844 Ne? 726 00:56:12,845 --> 00:56:14,444 Ne demek istiyorsun? 727 00:56:14,445 --> 00:56:19,205 Başkalarını baş aşağı görmek komik olmalı. 728 00:56:19,425 --> 00:56:21,601 Tabii ki. 729 00:56:21,602 --> 00:56:24,839 Korkunç bir deneyimdi. 730 00:56:30,519 --> 00:56:32,755 Bodo! 731 00:56:32,756 --> 00:56:35,955 Bodo, neredeydin? Seni arıyordum. 732 00:56:35,956 --> 00:56:37,630 Gidelim, dışarı! Şimdi! 733 00:56:37,631 --> 00:56:41,051 Ne kadar güçlü olduğuna bak, hadi gidelim, dışarı çıkalım! 734 00:56:41,052 --> 00:56:43,759 Şimdi! Şapkamı bırak, biz... 735 00:56:43,760 --> 00:56:46,408 Av bitti ve hepimiz Swakopmund'a gidiyoruz, 736 00:56:46,409 --> 00:56:49,505 500 km'lik çöl, belki daha az, 737 00:56:49,506 --> 00:56:51,221 okyanus manzaralı. 738 00:56:51,222 --> 00:56:52,869 Harika bir yer! 739 00:56:52,870 --> 00:56:55,343 Smollett'in orada bir villası var. Davetlisiniz. 740 00:56:55,344 --> 00:56:57,289 Hoşça kalın! 741 00:56:57,290 --> 00:56:59,097 - Swakopmund ha? - evet. 742 00:56:59,098 --> 00:57:02,223 Sana bahsettiğim Rossing elmas madeni orada. 743 00:57:02,224 --> 00:57:05,273 Onlara katılmaya karar verirsen kurtarılmamı ve yeni arkadaşlığımızı 744 00:57:05,274 --> 00:57:09,031 güzel bir akşam yemeğiyle kutlayabiliriz. 745 00:57:09,032 --> 00:57:10,762 Gerçek bir zevk olacak. 746 00:57:10,763 --> 00:57:11,773 Tamam. 747 00:57:11,774 --> 00:57:13,992 Gelip beni maden ofisinden al. 748 00:57:13,993 --> 00:57:15,437 İzin kağıdı bırakacağım. 749 00:57:15,438 --> 00:57:17,900 Tamam, teşekkür ederim. 750 00:57:23,861 --> 00:57:27,504 Müfettiş, o adam sizi öldürmeye çalıştı ve siz onu serbest mi bıraktınız? 751 00:57:27,505 --> 00:57:31,398 Spiros, küçük balık Caputo! Patronun kim olduğunu bilmem gerek. 752 00:57:31,399 --> 00:57:33,454 Bana bir iyilik yap, iner inmez 753 00:57:33,455 --> 00:57:35,396 bir otel bul ve birkaç gün orada kal. 754 00:57:35,397 --> 00:57:37,224 Ve Bay Smollet beni kovacak. 755 00:57:37,225 --> 00:57:38,624 Smollet ile konuşacağım, o benim arkadaşım. 756 00:57:38,625 --> 00:57:40,843 Birkaç gün ne yapayım, bekleyeyim mi? 757 00:57:40,844 --> 00:57:43,694 Emirlerimi bekle, sen her zaman bir polissin, bunu unutma! 758 00:57:43,695 --> 00:57:46,833 Ne polisi Müfettiş? Artık garsonum. 759 00:57:46,834 --> 00:57:49,734 Caputo, polis olmak için doğdun ve polis olarak öleceksin. 760 00:57:49,735 --> 00:57:53,621 Hey! Aman tanrım! Öyle söyleme Müfettiş! 761 00:57:53,896 --> 00:57:54,912 Bodo, bak! 762 00:57:54,913 --> 00:57:58,646 O gemi uzun zaman önce battı. 763 00:58:01,385 --> 00:58:04,221 Ve kum onu kapladı, Şimdi bir hayalet gemi. 764 00:58:04,222 --> 00:58:06,932 Hayaletler bile. Aman Tanrım! 765 00:58:33,876 --> 00:58:36,525 Güle güle! Teşekkürler! 766 00:58:38,277 --> 00:58:39,532 İşte Caputo, bir otel. 767 00:58:39,533 --> 00:58:40,774 - Oraya git... - Gidelim! 768 00:58:40,775 --> 00:58:41,762 Hoşça kal, Bodo. 769 00:58:41,763 --> 00:58:42,643 Bavulu istiyor musun? 770 00:58:42,644 --> 00:58:45,035 - hayır! - Biliyordum. 771 00:58:45,036 --> 00:58:49,319 Rossing elmas madenine lütfen. Hadi gidelim. 772 00:58:52,040 --> 00:58:53,915 Kirou ile kalmak istiyorum! 773 00:58:53,916 --> 00:58:56,872 Benimle kalmalısın, anladın mı? Deli! 774 00:58:56,873 --> 00:58:59,404 Deli! 775 00:59:04,657 --> 00:59:08,274 Ama ne gülüş! Aman Tanrım! 776 00:59:08,365 --> 00:59:09,515 Üç lastik patladı! 777 00:59:09,516 --> 00:59:10,971 Üç patlak lastik. 778 00:59:10,972 --> 00:59:12,703 Çok ağırsın! 779 00:59:12,704 --> 00:59:14,779 Bu araba sadece dört yolcu taşıyor. 780 00:59:14,780 --> 00:59:16,683 Bak! Daha az ağırlığım olsaydı, 781 00:59:16,684 --> 00:59:18,695 kaç tane patlak lastiğin olurdu? İki mi? 782 00:59:18,696 --> 00:59:22,054 Sadece bir yedek lastiğiniz var, yani aynı. 783 00:59:22,055 --> 00:59:26,035 Lanet olsun! Peki şimdi ne yapmalıyım? 784 00:59:27,337 --> 00:59:28,525 Dinle! 785 00:59:28,526 --> 00:59:30,916 Ben Rossing elmas madenine gidiyorum, ya sen? 786 00:59:30,917 --> 00:59:33,417 Atla. 787 00:59:56,635 --> 00:59:59,770 Bıraktığın için sağ ol. 788 01:00:01,828 --> 01:00:04,278 Git! Git! 789 01:00:15,885 --> 01:00:18,361 Benim adım Rizzo, Bay Spiros'u görmeliyim. 790 01:00:18,362 --> 01:00:21,556 Bir dakika, şimdi kontrol etmeliyim. 791 01:00:29,049 --> 01:00:32,663 Geçebilirsin. Kapıyı aç. 792 01:00:45,223 --> 01:00:46,525 Çabuk lütfen! 793 01:00:46,526 --> 01:00:50,326 1. vardiyadaki erkekleri kontrol etmeliyiz. 794 01:01:30,645 --> 01:01:32,651 -Merhaba! -Günaydın! 795 01:01:32,652 --> 01:01:34,798 Sizi gördüğüme memnun oldum Bay Rizzo. 796 01:01:34,799 --> 01:01:38,079 Memnun oldum Bay Spiros. 797 01:01:38,170 --> 01:01:40,450 Affedersiniz, ama bunlardan birini kullanmalısınız. 798 01:01:40,451 --> 01:01:44,297 Burada gezmek için gerekli. 799 01:01:46,102 --> 01:01:48,760 Gelin lütfen. 800 01:01:49,192 --> 01:01:51,815 Şuna bak. 801 01:01:52,497 --> 01:01:54,030 Şu ışıkları görüyor musun? 802 01:01:54,031 --> 01:01:58,587 Burada hiçbirimiz takip edilmeden bir adım bile atamayız. 803 01:02:17,236 --> 01:02:19,776 Lütfen! 804 01:02:26,922 --> 01:02:30,319 Ali Baba'nın mağarasına hoş geldiniz. 805 01:02:32,388 --> 01:02:35,807 Bu bir Napoliten deyimi. 806 01:02:36,609 --> 01:02:40,265 Buraya yılda dört ila beş kez rapor vermeye geliyorum. 807 01:02:40,266 --> 01:02:42,515 Güney Afrika'daki hemen hemen her maden için çalışıyorum. 808 01:02:42,516 --> 01:02:44,668 Rossing en önemlilerinden biridir. 809 01:02:44,669 --> 01:02:46,370 Ve en çok denetlenen. 810 01:02:46,371 --> 01:02:49,083 Güvenlik cihazlarını artırmak zorunda kaldık, 811 01:02:49,084 --> 01:02:51,177 bölgede çok sayıda soygun oldu. 812 01:02:51,178 --> 01:02:53,452 Parti 25'in raporunu görmek istiyorum. 813 01:02:53,453 --> 01:02:56,004 Evet, hemen. 814 01:03:01,525 --> 01:03:03,797 Teşekkür ederim. 815 01:03:04,712 --> 01:03:08,283 Görüyorum ki Bay Spiros sadece elmaslarla ilgilenmiyor. 816 01:03:08,284 --> 01:03:11,844 Evet! Catch güreşini çok severim, en sevdiğim spordur. 817 01:03:11,845 --> 01:03:14,140 Seyirci olarak tabii ki. 818 01:03:14,141 --> 01:03:16,435 Elbette. 819 01:04:20,568 --> 01:04:24,302 Kaybedeceğinden emindim. Paramı almaya gidiyorum. 820 01:04:24,303 --> 01:04:26,591 İzninizle. 821 01:06:09,138 --> 01:06:12,058 Hadi! Hadi! Ayağa kalk! 822 01:06:12,059 --> 01:06:14,548 Hey sen! 823 01:06:32,112 --> 01:06:33,213 Üzgünüm, 824 01:06:33,214 --> 01:06:36,176 ama yüzünüzde Komiser olduğunuz yazmıyor. 825 01:06:36,177 --> 01:06:39,669 Güney Afrika'da ne işin var? Ne tür bir iş yapıyorsun? 826 01:06:39,670 --> 01:06:41,186 Ben turistim. 827 01:06:41,187 --> 01:06:42,799 Turist ha? 828 01:06:42,800 --> 01:06:44,481 Kavga ve tartışma, 829 01:06:44,482 --> 01:06:47,498 kamu görevlilerine karşı koyma ve hakaret, 830 01:06:47,499 --> 01:06:49,620 kamu ve özel mala zarar verme. 831 01:06:49,621 --> 01:06:51,856 Bir keresinde menekşelere de basmıştım. 832 01:06:51,857 --> 01:06:53,874 Senden hoşlanmıyorum Rizzo. 833 01:06:53,875 --> 01:06:55,758 Yasa size iki alternatif sunuyor, 834 01:06:55,759 --> 01:06:57,828 5.000 rand kefalet ya da hapis! 835 01:06:57,829 --> 01:06:59,577 Hapishane! Hapishane! 836 01:06:59,578 --> 01:07:01,541 Buyrun, misafirim olun! 837 01:07:01,542 --> 01:07:04,622 O zaman içeri gireceksin. 838 01:07:09,517 --> 01:07:11,098 O çürük göz için, 839 01:07:11,099 --> 01:07:13,460 büyükannem her zaman papatya sargısı önerirdi. 840 01:07:13,461 --> 01:07:15,873 - Mükemmel bir çare. - Götürün onu! 841 01:07:15,874 --> 01:07:18,330 Kımılda! 842 01:07:45,332 --> 01:07:47,361 Aç kapıyı, aç. 843 01:07:47,362 --> 01:07:49,283 Açsan iyi olur. 844 01:07:49,284 --> 01:07:53,536 Orada olduğunu biliyorum ve yanında çocuk da var. 845 01:07:54,395 --> 01:07:57,681 Akıllı olmaya çalışma. 846 01:08:00,587 --> 01:08:03,294 Senin bir polis olduğunu biliyorum. 847 01:08:03,295 --> 01:08:07,506 Kimin için çalıştığını da biliyorum, Rizzo için çalışıyorsun. 848 01:08:08,364 --> 01:08:10,012 Bak, eğer beni dinlemezsen. 849 01:08:10,013 --> 01:08:13,280 Sana göstereceğim! Beni duydun! 850 01:08:16,043 --> 01:08:20,157 Görünmeden bir çıkış yolu bulmalıyız. 851 01:08:28,909 --> 01:08:30,429 Buraya park edemezsiniz. 852 01:08:30,430 --> 01:08:32,820 Haklısınız memur bey ama bir arkadaşımı bekliyorum. 853 01:08:32,821 --> 01:08:35,945 - Burası Polis Merkezi. - Biraz hareket ettiremez misin? 854 01:08:35,946 --> 01:08:37,414 Hanımefendi, hanımefendi... 855 01:08:37,415 --> 01:08:39,915 Nazik ol! 856 01:08:47,009 --> 01:08:48,705 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 857 01:08:48,706 --> 01:08:50,975 Hızlı bir şekilde çıktığın için çok şanslıyım. 858 01:08:50,976 --> 01:08:55,142 Bir polis memuru, buraya park ettiğim için Emniyet Müdürlüğü'nü taşımak üzereydi. 859 01:08:55,143 --> 01:08:57,508 - Hadi, atla. - Hayır teşekkür ederim, meşgulüm. 860 01:08:57,509 --> 01:08:58,641 Ne gibi? 861 01:08:58,642 --> 01:09:01,289 İçişleri Bakanı'nın gözünü mü boyayacaksın? 862 01:09:01,290 --> 01:09:02,659 Ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 863 01:09:02,660 --> 01:09:05,976 Evet! Her şeyi. Bu yüzdenKefaleti ödemeye karar verdim. 864 01:09:05,977 --> 01:09:08,535 Tabii ki ipek çoraplarımdan yapılmış bir ip merdiven, 865 01:09:08,536 --> 01:09:11,439 göndererek seni dışarı çıkarmak daha eğlenceli olurdu. 866 01:09:11,440 --> 01:09:15,022 İhtiyacım olmazdı çünkü hücre zemin kattaydı. 867 01:09:15,023 --> 01:09:18,190 Yani benimle gelmek istemiyor musun? 868 01:09:19,575 --> 01:09:21,589 Başını belaya sokmamaya çalış. 869 01:09:21,590 --> 01:09:24,546 - Pekala. - Hoşça kal! 870 01:09:58,799 --> 01:10:02,500 Şimdi sana bir şeyleri nasıl bulacağını öğreteceğim. 871 01:10:06,204 --> 01:10:07,741 Önce yılanlarla denedin. 872 01:10:07,742 --> 01:10:12,038 Ve daha fazla eğlence için arabamın frenlerine zarar verdin. 873 01:10:12,779 --> 01:10:17,957 Sonra da çukurdaki kedi için atıştırmalık olacaktım. 874 01:10:21,548 --> 01:10:23,707 İyi bir şakayı severim. 875 01:10:23,708 --> 01:10:25,726 Ama çok ileri gittin. 876 01:10:25,727 --> 01:10:28,386 Doğru değil mi? 877 01:10:28,731 --> 01:10:32,517 Hayatını kurtardım ve sen ne yapıyorsun? 878 01:10:32,518 --> 01:10:38,267 Teşekkür olarak, o güreşçi palyaçoların işimi bitirmesini sağlamaya çalışıyorsun. 879 01:10:41,127 --> 01:10:42,690 Ne yapacaksın? 880 01:10:42,691 --> 01:10:45,229 Öldüreceğim seni! 881 01:10:46,221 --> 01:10:49,391 Ama daha iyi bir fikrim var. 882 01:10:49,392 --> 01:10:51,328 Bir fikir, 883 01:10:51,329 --> 01:10:54,409 çok para kazanmak için. 884 01:10:57,416 --> 01:10:58,922 Beni kandıramazsın. 885 01:10:58,923 --> 01:11:00,529 Sen bir polissin. 886 01:11:00,530 --> 01:11:02,891 İki tür polis vardır. 887 01:11:02,892 --> 01:11:05,673 Maaşlarından memnun olanlar, 888 01:11:05,674 --> 01:11:08,249 ve diğerleri.. 889 01:11:08,250 --> 01:11:11,842 Bir sürü aptalca hatanı düzelttim bile. 890 01:11:11,843 --> 01:11:15,736 Napoli'deki Santa Lucia Otelini hatırlıyor musun? 891 01:11:16,022 --> 01:11:20,125 Salyangoz gibi geride iz bırakıyorsun. 892 01:11:29,976 --> 01:11:31,525 Ne kadar istiyorsun? 893 01:11:31,526 --> 01:11:33,231 Çok fazla. 894 01:11:33,232 --> 01:11:35,437 Hayatımda gördüğüm tek elmas, 895 01:11:35,438 --> 01:11:38,045 vitrinlerde ve güzel bir kadının üzerinde. 896 01:11:38,046 --> 01:11:40,419 Şimdi cebimde biraz istiyorum. 897 01:11:40,420 --> 01:11:43,100 Sen delirmişsin. 898 01:11:43,251 --> 01:11:47,064 Rossing elmas madenindeki güvenlik sistemini kendi gözlerinizle gördünüz, 899 01:11:47,065 --> 01:11:50,013 bir toplu iğne bile çıkamıyor. 900 01:11:50,014 --> 01:11:53,028 15 yıldır polislik yapıyorum. 901 01:11:53,029 --> 01:11:55,752 Bir suçlu gibi değil, bir polis gibi davranıyorum. 902 01:11:55,753 --> 01:11:59,007 Orada çalıştığın için kesin bir yöntemim var. 903 01:11:59,008 --> 01:12:00,847 Yarı yarıya. 904 01:12:00,848 --> 01:12:02,811 Yarı yarıya mı? 905 01:12:02,812 --> 01:12:05,038 Peki bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? 906 01:12:05,039 --> 01:12:08,556 Dün gece hapiste aklıma bir fikir geldi. 907 01:12:16,033 --> 01:12:20,957 Merak etme, bu kılıkta kimse bizi tanımaz. 908 01:12:28,692 --> 01:12:31,359 Günaydın Bay Caputo. 909 01:12:31,360 --> 01:12:33,361 - Bana Caputo mu dedin? -Evet. 910 01:12:33,362 --> 01:12:34,923 Canın cehenneme! 911 01:12:34,924 --> 01:12:39,264 - Sana dememiş miydim? - Kadınlar hakkında ne biliyor ki? 912 01:12:39,265 --> 01:12:41,283 -Merhaba! - Onlar kim? 913 01:12:41,284 --> 01:12:45,470 Bilmiyorum, ben sadece selam veren siyah bir kadınım ve her zaman selam veririm. 914 01:12:47,741 --> 01:12:50,160 Sen Caputone'sun. 915 01:12:50,161 --> 01:12:52,965 Sana Kirou'yu görmek istediğimi söyledim. 916 01:12:52,966 --> 01:12:53,978 Ne Kirou'su? Kirou mu? 917 01:12:53,979 --> 01:12:58,692 Polise gitmem gerekiyor, senin için sorumluluk istemiyorum. 918 01:13:01,201 --> 01:13:03,279 Sadece biraz daha dayan. 919 01:13:03,280 --> 01:13:04,236 Dayan. 920 01:13:04,237 --> 01:13:06,624 Seni tutamıyorum ve çok ağırsın. 921 01:13:06,625 --> 01:13:08,051 Böylesi daha iyi! 922 01:13:08,052 --> 01:13:12,005 İşte böyle! Şimdi çok güvenli ve hafif. 923 01:13:26,642 --> 01:13:32,380 Kirou! 924 01:13:43,613 --> 01:13:45,872 Umarım bugün artık kaza olmaz, 925 01:13:45,873 --> 01:13:48,216 hastaneye defalarca gitmekten yoruldum. 926 01:13:48,217 --> 01:13:50,838 Ben de. 927 01:13:51,017 --> 01:13:52,628 Hey bak! 928 01:13:52,629 --> 01:13:55,029 Dur! 929 01:14:04,306 --> 01:14:06,675 - Sedyeyi getirin, çabuk. - Onu hastaneye götürelim. 930 01:14:06,676 --> 01:14:11,589 İhtiyacı olan insanlara yardım etmek her zaman iyi bir şeydir. 931 01:14:13,982 --> 01:14:18,084 Korkmayın, onlar sadece inatçıları vururlar. 932 01:14:48,426 --> 01:14:50,774 Her zaman biziz, Çavuş, bizi tekrar kontrol edecek misin? 933 01:14:50,775 --> 01:14:53,443 - Elbette! - Güzel! 934 01:15:00,591 --> 01:15:03,060 Dur! 935 01:15:03,655 --> 01:15:06,535 Lanet olsun! Mutfağın kedisiydi, fareler var. 936 01:15:06,536 --> 01:15:07,751 Bir tane daha bulacaksın. 937 01:15:07,752 --> 01:15:10,350 Bırak gitsin! 938 01:15:34,513 --> 01:15:36,242 Bay Spiros! 939 01:15:36,243 --> 01:15:38,429 Evet? 940 01:15:38,430 --> 01:15:39,615 Sizce, 941 01:15:39,616 --> 01:15:44,037 bu örneklere ne kadar saflık atfedilebilir? 942 01:15:44,038 --> 01:15:47,547 Muayenede kusursuz veya PBC olabilir. 943 01:15:47,548 --> 01:15:49,338 Çok güzel ve çok nadir. 944 01:15:49,339 --> 01:15:51,562 Teşekkür ederim. 945 01:16:10,551 --> 01:16:14,294 - ne oldu? - Depo patlıyor. 946 01:16:14,295 --> 01:16:17,567 O nedir? Neler oluyor? 947 01:16:20,028 --> 01:16:22,552 Nasıl hissediyorsun? 948 01:16:22,553 --> 01:16:24,354 Kalp. 949 01:16:24,355 --> 01:16:25,999 Yönetimi bilgilendirin. 950 01:16:26,000 --> 01:16:27,425 Ambulans. 951 01:16:27,426 --> 01:16:29,826 Çabuk! 952 01:16:30,146 --> 01:16:32,939 Ölecekmişim gibi hissediyorum. 953 01:16:33,423 --> 01:16:36,378 Çabuk! Çabuk! Kapının önünde. 954 01:16:36,379 --> 01:16:38,779 Hızlı! 955 01:16:46,463 --> 01:16:49,480 Dikkat! Zırhlı oda binasına ambulans. 956 01:16:49,481 --> 01:16:51,942 4 numaradan giriş. Çabuk! 957 01:16:51,943 --> 01:16:54,684 Dikkat! Zırhlı oda binasına ambulans. 958 01:16:54,685 --> 01:16:57,601 4 Numaradan giriş. Çabuk! 959 01:17:08,854 --> 01:17:12,261 Çabuk! Çabuk! Zırhlı odada. 960 01:17:31,827 --> 01:17:34,214 Hadi gidelim. 961 01:17:51,837 --> 01:17:55,750 Bırak geçsin! Bırak geçsin! Aç kapıyı, yürü! 962 01:18:07,668 --> 01:18:10,260 Bitti! 963 01:18:11,183 --> 01:18:13,090 Bu şey 3 milyon dolar değerinde. 964 01:18:13,091 --> 01:18:14,379 Bir bakayım. 965 01:18:14,380 --> 01:18:15,999 Hayır. 966 01:18:16,000 --> 01:18:18,113 Şimdi patrona gidiyoruz, değil mi? 967 01:18:18,114 --> 01:18:20,815 Hiçbir yere gitmiyorsun. 968 01:18:20,816 --> 01:18:23,243 Burada dur! 969 01:18:23,987 --> 01:18:27,311 Hey! Ne halt ediyorsun sen? 970 01:18:30,747 --> 01:18:32,372 Tamam! 971 01:18:32,373 --> 01:18:35,592 Dışarıyı kontrol et. Git 972 01:18:37,322 --> 01:18:41,211 Bizi kandırmak mı istedin Düz taban polis? Ama bu sefer başarısız oldun. 973 01:18:41,212 --> 01:18:42,534 Sen neden söz ediyorsun? 974 01:18:42,535 --> 01:18:44,544 Arkadaşını polisi uyarması için gönderdin 975 01:18:44,545 --> 01:18:46,873 ama onu kılık değiştirmiş halde yakaladık. 976 01:18:46,874 --> 01:18:49,083 Bu hikaye hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 977 01:18:49,084 --> 01:18:50,641 Ve çocuk nerede? 978 01:18:50,642 --> 01:18:55,239 Bilmiyorum ama arkadaşının elimde olması benim için yeterli. 979 01:18:55,240 --> 01:18:57,575 Polisler! 980 01:18:57,737 --> 01:19:00,044 Kötü ve iğrenç! 981 01:19:00,045 --> 01:19:03,789 Sakin ol aptal ve düşünmeme izin ver. 982 01:19:08,132 --> 01:19:09,984 Onu takip ettiğimize sevindim. 983 01:19:09,985 --> 01:19:12,692 Bence onu kefaletle serbest bırakmak bir hataydı. 984 01:19:12,693 --> 01:19:16,417 Bu sefer kefalet için yeterli para olmayacak. 985 01:19:17,565 --> 01:19:21,531 Dikkat, araba 3 ve 4, güneye doğru gelin. 986 01:20:44,161 --> 01:20:46,661 Ateş etme, onu canlı istiyorum. Şuraya! 987 01:20:46,662 --> 01:20:50,225 Kumda daha hızlı gidemezsin. 988 01:21:07,623 --> 01:21:11,074 Hızlanın, daha fazla, daha hızlı gidin! 989 01:21:39,212 --> 01:21:42,131 Şimdi ne yapıyorsun? Neden durdun? Kımılda! 990 01:21:42,132 --> 01:21:45,136 Sakin ol! Sakin ol! 991 01:21:46,682 --> 01:21:49,646 Dümdüz, onu istiyorum. 992 01:22:13,434 --> 01:22:17,350 - İyi misin? - Sen kendi işine bak. 993 01:22:18,278 --> 01:22:21,775 Burada bitmeyecek, Rizzo! 994 01:22:23,365 --> 01:22:25,002 Şimdi ikna oldun mu? 995 01:22:25,003 --> 01:22:28,603 Ben olmasaydım hepimiz hapiste olurduk. 996 01:22:28,819 --> 01:22:30,653 Aklını mı kaçırdın sen? 997 01:22:30,654 --> 01:22:32,272 Artık yarı yarıya değil, 998 01:22:32,273 --> 01:22:35,315 Caputo'yu hemen yanımda istiyorum! 999 01:22:35,316 --> 01:22:36,704 Beni patronuna götür, 1000 01:22:36,705 --> 01:22:38,559 Onunla anlaşma yapmak istiyorum. 1001 01:22:38,560 --> 01:22:42,608 - Neden beni oraya götürmüyorsun? - Elbette! Seni patrona götüreceğim. 1002 01:22:42,609 --> 01:22:43,839 Ama ölü! 1003 01:22:43,840 --> 01:22:46,653 Bu ambulans cenaze arabası olarak iyi olur. 1004 01:22:46,654 --> 01:22:48,496 Artık sana ihtiyacımız yok. 1005 01:22:48,497 --> 01:22:52,364 Beyninde ne var? Talaş mı? 1006 01:23:36,664 --> 01:23:38,490 - Nereye gitti? 1007 01:23:38,491 --> 01:23:41,020 Ortadan kayboldu. 1008 01:23:42,648 --> 01:23:46,167 Ambulansa geri dönelim. Çabuk! 1009 01:24:13,205 --> 01:24:15,297 Başka bir bölgeye gittiler, onları kaybettik. 1010 01:24:15,298 --> 01:24:17,952 Hayır, kesinlikle demiryoluna doğru gittiler. Devam et! 1011 01:24:17,953 --> 01:24:20,414 Tamam patron. 1012 01:24:21,398 --> 01:24:24,213 İt! Daha sert! 1013 01:24:49,275 --> 01:24:50,649 Durduğun için teşekkürler. 1014 01:24:50,650 --> 01:24:51,709 Zorlandım, 1015 01:24:51,710 --> 01:24:55,877 yoksa lokomotife zarar verecektin. 1016 01:25:20,562 --> 01:25:23,575 Daha fazla iz yok, onları aramaya devam etmek işe yaramaz. 1017 01:25:23,576 --> 01:25:24,870 Onları bulacağız. 1018 01:25:24,871 --> 01:25:29,212 Ambulans böyle kaybolmaz. Kahretsin! 1019 01:25:44,866 --> 01:25:48,909 Onlar kayıp elmaslar, bu nasıl mümkün olabilir? 1020 01:25:54,285 --> 01:25:57,097 Daha fazlasını görüyorum. 1021 01:26:13,353 --> 01:26:17,585 Polislik sizi zengin yapmaz derler. 1022 01:26:59,458 --> 01:27:02,690 - Smollet nerede? - Evde. Gel! Gel! 1023 01:27:02,691 --> 01:27:05,791 Evet, çok iyi bir avdı. 1024 01:27:05,792 --> 01:27:08,226 Tüm taleplerle başa çıkabilirdik. 1025 01:27:08,227 --> 01:27:10,443 - Kafesleri kontrol ettin mi? - Hepsi yerinde. 1026 01:27:10,444 --> 01:27:11,913 Onları ne zaman göndermeye başlayabiliriz? 1027 01:27:11,914 --> 01:27:15,133 Pekâlâ! Hayvanlar karantinayı bitirene kadar olmaz. 1028 01:27:15,134 --> 01:27:17,171 Ayın ortalarında. 1029 01:27:17,172 --> 01:27:19,572 Çok iyi! 1030 01:27:20,652 --> 01:27:22,093 Hoş geldin! 1031 01:27:22,094 --> 01:27:25,624 Sonunda geldin, Sıkılmaya başlamıştım. 1032 01:27:25,625 --> 01:27:27,608 Daha yeni eğlenmeye başlamıştım. 1033 01:27:27,609 --> 01:27:30,475 Bay Rizzo! Seni tekrar görmek ne büyük zevk. 1034 01:27:30,476 --> 01:27:31,589 Gel bir içki içelim. 1035 01:27:31,590 --> 01:27:34,180 Buna bayılırım. 1036 01:27:34,925 --> 01:27:36,974 Veda etmeden gittin sanıyordum. 1037 01:27:36,975 --> 01:27:39,438 Bana yaptığın iyilik için sana teşekkür etmeden mi gideyim? Hayır! 1038 01:27:39,439 --> 01:27:40,555 Ne iyiliği? 1039 01:27:40,556 --> 01:27:41,582 Kefaletim. 1040 01:27:41,583 --> 01:27:44,724 Bayan Margy senin paranla ödedi, değil mi? 1041 01:27:44,725 --> 01:27:46,721 Biliyorum, bu önemsizdi, 1042 01:27:46,722 --> 01:27:48,988 senin için başka ne yapabilirim? 1043 01:27:48,989 --> 01:27:52,166 Bana Caputo'yu geri ver. 1044 01:27:53,962 --> 01:27:55,142 Caputo mu? 1045 01:27:55,143 --> 01:27:56,379 Doğru! Ona ne oldu? 1046 01:27:56,380 --> 01:28:00,132 - Onu iki üç gündür görmedim. - Arkadaşınıza sorun Bayan Mary. 1047 01:28:00,133 --> 01:28:02,863 Her şeyi biliyor. 1048 01:28:03,405 --> 01:28:04,823 Neyi bilmem gerekiyor? 1049 01:28:04,824 --> 01:28:09,595 İyi bir Napolili olarak çok fazla hayal gücünüz var, sağlamsınız. 1050 01:28:10,158 --> 01:28:11,897 Bu da bir hayal gücü mü? 1051 01:28:11,898 --> 01:28:13,591 Bay Smollet! 1052 01:28:13,592 --> 01:28:15,196 O piç kaçtı. 1053 01:28:15,197 --> 01:28:17,390 Bu doğru değil, işte buradayım. 1054 01:28:17,391 --> 01:28:19,531 Buraya ne için geldiğini öğrenebilir miyim? 1055 01:28:19,532 --> 01:28:21,425 Sana elmasları getirmeye geldi. 1056 01:28:21,426 --> 01:28:23,421 Elmaslar mı? 1057 01:28:23,422 --> 01:28:26,251 Tamam, bu kadar yeter. 1058 01:28:31,857 --> 01:28:34,412 Parti gününden beri senden şüpheleniyorum Smollett, 1059 01:28:34,413 --> 01:28:37,833 o adamı beni dışarı çıkarması için gönderdin. 1060 01:28:37,834 --> 01:28:41,993 Yanındaki katil de Napoli'de Dimpo'yu öldüren kişiydi. 1061 01:28:41,994 --> 01:28:44,219 Leoparın kafesinin tam önünde, 1062 01:28:44,220 --> 01:28:46,513 üzerinde sizin markanız var. 1063 01:28:46,514 --> 01:28:48,694 Caputo'yu görmek ister misin? 1064 01:28:48,695 --> 01:28:51,315 Götürün onu. 1065 01:28:52,471 --> 01:28:54,969 Yürü! 1066 01:28:57,339 --> 01:29:00,136 Hayır, sen burada bekle. 1067 01:29:00,368 --> 01:29:02,185 Şimdi merakımı gidermek zorundasınız, 1068 01:29:02,186 --> 01:29:06,014 o lanet olası “kalın kafalı” nasıl hala hayatta? 1069 01:29:41,612 --> 01:29:44,219 İçeri gir. 1070 01:29:59,908 --> 01:30:02,480 Hadi gidelim. 1071 01:30:04,450 --> 01:30:06,995 Caputo? 1072 01:30:06,996 --> 01:30:10,228 Caputo, neredesin? 1073 01:30:11,583 --> 01:30:15,131 - Caputo'yu gördünüz mü? - Emrinizdeyim, Müfettiş. 1074 01:30:15,236 --> 01:30:17,348 Ne aptalca bir kılık değiştirme. 1075 01:30:17,349 --> 01:30:19,335 Ama bu ne tür bir saçmalık? 1076 01:30:19,336 --> 01:30:22,655 - Peki Bodo nerede? -Bodo... 1077 01:30:22,779 --> 01:30:25,829 Yes. Bodo! 1078 01:30:26,509 --> 01:30:30,467 İnanılmaz! Burnunun dibinde 3 milyon değerinde elmas kaybettin 1079 01:30:30,468 --> 01:30:31,657 ve nasıl olduğunu bile bilmiyorsun. 1080 01:30:31,658 --> 01:30:34,975 Ama sürücü koltuğundan hiç ayrılmadı ve elmaslar arkadaydı. 1081 01:30:34,976 --> 01:30:39,640 - Bu nasıl mümkün olabilir? - Nasıl bilmiyorum ama o yaptı. 1082 01:30:45,711 --> 01:30:47,128 Olmuyor mu? 1083 01:30:47,129 --> 01:30:48,709 Sen bile mi? 1084 01:30:48,710 --> 01:30:51,658 We finished! We finished! 1085 01:30:52,347 --> 01:30:53,622 Dinle Rizzo, 1086 01:30:53,623 --> 01:30:55,590 Sana kendini kurtarman için bir şans veriyorum, 1087 01:30:55,591 --> 01:30:58,283 - Elmasların yerini söyle. - Ne elması? 1088 01:30:58,284 --> 01:31:01,409 Cevap vermek için 5 dakikanız var, sonra ikinizi de aslanlara yedireceğim. 1089 01:31:01,410 --> 01:31:04,461 Benim bununla ne ilgim var? 1090 01:31:04,472 --> 01:31:07,258 - Onları duyuyor musun? - Aman ne güzel. Ona elmasları ver, 1091 01:31:07,259 --> 01:31:09,871 yoksa kendimizi aslanın midesinde buluruz. 1092 01:31:09,872 --> 01:31:11,885 Caputo, elmaslar bende değil. 1093 01:31:11,886 --> 01:31:15,383 Aman Tanrım! Elmasların bizde olmadığını aslanlara kim anlatacak? 1094 01:31:15,384 --> 01:31:17,831 Gidelim. 1095 01:31:18,177 --> 01:31:19,541 Neden kükrüyorsunuz? 1096 01:31:19,542 --> 01:31:23,497 Elmaslar bizde değil, sana ne verebiliriz? 1097 01:31:23,498 --> 01:31:26,533 Rizzo araba koltuğundan hiç ayrılmadı, eminim. 1098 01:31:26,534 --> 01:31:29,604 Aman tanrım! Bu nasıl mümkün olabilir? Ne kötü bir son. 1099 01:31:29,605 --> 01:31:32,116 Bir şeyler yap, ne yapacağımı bilmiyorum. 1100 01:31:32,117 --> 01:31:33,358 Bir fikrim var. 1101 01:31:33,359 --> 01:31:34,662 Ah evet! Ne? 1102 01:31:34,663 --> 01:31:35,759 Söyle! Söyle! 1103 01:31:35,760 --> 01:31:38,765 - Bizi sadece bir kişi kurtarabilir. - Ara onu, kim o? 1104 01:31:38,766 --> 01:31:39,875 Aziz Gennaro. 1105 01:31:39,876 --> 01:31:41,929 Hey! Aziz Gennaro! 1106 01:31:41,930 --> 01:31:44,387 Napoli'de neler yapabileceğini bir düşün, 1107 01:31:44,388 --> 01:31:47,946 ama Afrika'da uçaktan korkuyor. 1108 01:31:47,947 --> 01:31:50,456 Aziz Gennaro! 1109 01:31:50,896 --> 01:31:55,265 Aziz Gennaro, kurtar bizi! Aslanlar bizi yiyecek. 1110 01:31:57,738 --> 01:31:59,393 - Müfettiş! - Ne var? 1111 01:31:59,394 --> 01:32:01,420 Aziz Gennaro siyah bir çocuk kılığına girmiş. 1112 01:32:01,421 --> 01:32:04,413 İşte orada! Biliyordum! Ne büyük bir aziz, ne mucize! 1113 01:32:04,414 --> 01:32:05,805 Sen delirdin mi? 1114 01:32:05,806 --> 01:32:07,959 Kim deli? O orada. 1115 01:32:07,960 --> 01:32:09,616 Hangi siyah Aziz Gennaro? İşte bu Bodo. 1116 01:32:09,617 --> 01:32:11,279 - Bodo! - Bodo! 1117 01:32:11,280 --> 01:32:14,778 Kirou! Seni aslan gibi bir kafese koydular , 1118 01:32:14,779 --> 01:32:17,968 ama kafesin anahtarlarını buldum, 1119 01:32:17,969 --> 01:32:19,031 Gördün mü? 1120 01:32:19,032 --> 01:32:21,629 Çok iyi, Bodo! 1121 01:32:23,317 --> 01:32:25,382 Anahtarlar! 1122 01:32:25,383 --> 01:32:30,131 - Mutlu musun Kirou? - Evet, ama şimdi git ve saklan. 1123 01:32:31,306 --> 01:32:33,837 Kapa çeneni! 1124 01:32:36,662 --> 01:32:38,418 Müfettiş, gidelim! 1125 01:32:38,419 --> 01:32:41,877 Aziz Gennaro'nun arka arkaya iki mucize gerçekleştirmesi zordur, hadi gidelim! 1126 01:32:41,878 --> 01:32:43,871 Caputo, sakin ol, sakin ol! 1127 01:32:43,872 --> 01:32:45,270 Nasıl sakin? 1128 01:32:45,271 --> 01:32:47,392 Rizzo, beş dakika geçti, 1129 01:32:47,393 --> 01:32:49,457 Kararını verdin mi? 1130 01:32:49,458 --> 01:32:51,480 Evet diyebilirim. 1131 01:32:51,481 --> 01:32:52,953 İyi, 1132 01:32:52,954 --> 01:32:54,484 elmaslar nerede? 1133 01:32:54,485 --> 01:32:58,425 İşte yine elmas meselesi, buradan asla çıkamayacağız. 1134 01:32:58,426 --> 01:33:01,473 - Şimdi söyleyeceğim. - Duyalım bakalım. 1135 01:33:18,796 --> 01:33:22,862 Orada öylece durma, git ve diğerlerini çağır! 1136 01:33:22,938 --> 01:33:24,879 Alfred, Pete, herkes buraya gelsin! 1137 01:33:24,880 --> 01:33:27,860 Jafa, Jack, gelin! 1138 01:33:45,233 --> 01:33:48,026 Güçlü ol Kirou! 1139 01:34:15,475 --> 01:34:17,868 Altı. 1140 01:34:19,956 --> 01:34:22,296 Sekiz. 1141 01:34:28,142 --> 01:34:30,541 On. 1142 01:34:32,470 --> 01:34:35,264 İyisin, ha? 1143 01:34:36,002 --> 01:34:38,743 Sen, buraya gel! 1144 01:35:03,828 --> 01:35:06,742 Cesaretin varsa gel! 1145 01:35:40,813 --> 01:35:43,590 Yardım et! Burada bir aslan var! 1146 01:35:43,591 --> 01:35:46,471 Aman Tanrım! Yardım edin! 1147 01:35:56,136 --> 01:35:59,623 Yardım edin! Aslan geliyor! 1148 01:36:03,893 --> 01:36:05,298 Caputo. 1149 01:36:05,299 --> 01:36:07,899 Ne Kaputo'su? 1150 01:36:26,535 --> 01:36:30,079 Tüfekleri getirin, yeterince oynadık. 1151 01:36:34,138 --> 01:36:36,751 Tüfekler nerede? Nereye koydun onları? 1152 01:36:36,752 --> 01:36:39,529 Sen ne yaptın? Sesli konuş! Tam buradaydılar! 1153 01:36:39,530 --> 01:36:42,098 Çabuk bulun onları, kımıldayın! 1154 01:36:42,099 --> 01:36:44,640 Git onları ara! Kaybolmuş olamazlar. 1155 01:36:44,641 --> 01:36:46,941 Gidin! 1156 01:36:59,503 --> 01:37:03,019 Hadi gidelim, hadi birlikte gidelim. 1157 01:37:03,728 --> 01:37:06,344 Bana elini ver. 1158 01:37:06,640 --> 01:37:08,055 Bodo, yürü! 1159 01:37:08,056 --> 01:37:11,177 Böyle davranma, yürü! Şimdi! 1160 01:37:11,178 --> 01:37:14,172 Aman Tanrım... Bu hayvan nedir? 1161 01:37:14,173 --> 01:37:15,453 Gidin! 1162 01:37:15,454 --> 01:37:17,595 Yakalayın onları! 1163 01:37:17,596 --> 01:37:19,548 Hadi gidelim! 1164 01:37:19,549 --> 01:37:22,121 Kımıldayın! 1165 01:37:22,560 --> 01:37:24,860 Git! 1166 01:37:48,583 --> 01:37:51,964 Hadi! Güçlü ol! Hadi! 1167 01:38:33,755 --> 01:38:35,069 Bitti Rizzo! 1168 01:38:35,070 --> 01:38:40,209 Seni aslanlara yedirmeden önce, Seni parçalara ayıracağız. 1169 01:39:03,749 --> 01:39:08,028 Son darbeyi vuracağız ve her şeyi düzelteceğiz. 1170 01:39:08,623 --> 01:39:12,118 Bana gel, bir sopam var. 1171 01:39:28,542 --> 01:39:30,757 Sonunda geldin, Yüzbaşı. 1172 01:39:30,758 --> 01:39:32,015 Tabii ki. 1173 01:39:32,016 --> 01:39:33,316 Yüzbaşı mı? 1174 01:39:33,317 --> 01:39:35,453 Hepsine göstereceğim! Buraya gel... 1175 01:39:35,454 --> 01:39:37,505 Madenlerde iyi iş çıkardık, değil mi? 1176 01:39:37,506 --> 01:39:40,323 Hepsi mükemmel! Patlama tam zamanında oldu. 1177 01:39:40,324 --> 01:39:42,115 Yardımcıma teşekkür et. 1178 01:39:42,116 --> 01:39:43,356 Evet! 1179 01:39:43,357 --> 01:39:45,709 Aslında o da iyi bir satıcı. 1180 01:39:45,710 --> 01:39:48,854 Ayrıca bana bir çanta dolusu eşya verdi. 1181 01:39:48,855 --> 01:39:52,566 Bana pamuk şeker, gazete, karamel getirdi. 1182 01:39:52,567 --> 01:39:54,855 Orada! 1183 01:40:16,896 --> 01:40:19,380 Rizzo! 1184 01:40:19,900 --> 01:40:25,002 Eller yukarı! 1185 01:40:34,216 --> 01:40:35,736 Teşekkür ederim papağan! 1186 01:40:35,737 --> 01:40:37,351 Ben Hint karatavuğuyum! Lütfen! 1187 01:40:37,352 --> 01:40:39,817 İzninizle. 1188 01:41:13,363 --> 01:41:16,824 Hoş geldiniz, Komiser, geç kalmak hiç gelmemekten iyidir. 1189 01:41:16,825 --> 01:41:20,533 Zaman doldu, oyun bitti. 1190 01:41:24,259 --> 01:41:25,614 Bay Smollet! 1191 01:41:25,615 --> 01:41:26,959 Seni aşağı indirmenin zamanı geldi. 1192 01:41:26,960 --> 01:41:29,650 Hapishane ya da tımarhane fark etmez, o adamın icabına bakacağım. 1193 01:41:29,651 --> 01:41:34,248 Sakin ol Desmond. Adamı bırak ve buraya gel. 1194 01:41:38,343 --> 01:41:40,944 Yüzbaşı, ama... 1195 01:41:41,492 --> 01:41:43,197 Burada ne yapıyorsun? 1196 01:41:43,198 --> 01:41:45,020 Nerede olmalıyım, Komiser? 1197 01:41:45,021 --> 01:41:48,476 Gizli servisin Rizzo ile ilgilendiğini bilmiyordum. 1198 01:41:48,477 --> 01:41:50,520 Bu Müfettiş Rizzo, 1199 01:41:50,521 --> 01:41:52,246 italyan Polisinden. 1200 01:41:52,247 --> 01:41:55,427 Bunun gibi bir polis mi? 1201 01:41:56,618 --> 01:41:59,548 Bunu hiç anlamadın, değil mi Desmond? 1202 01:41:59,549 --> 01:42:02,495 Daha iyi bir müttefik bulamadım. 1203 01:42:02,496 --> 01:42:05,584 Ama Efendim, Rossing elmas madenini soydu. 1204 01:42:05,585 --> 01:42:07,329 Kimseye söyleme, 1205 01:42:07,330 --> 01:42:08,752 ama ona yardım ettim. 1206 01:42:08,753 --> 01:42:13,098 İyi çalışan bu "beyler" için bir tuzak. 1207 01:42:13,099 --> 01:42:15,175 Hadi, sen! Götürün onları. 1208 01:42:15,176 --> 01:42:18,398 Yürüyebilirsin! Ayağa kalk! 1209 01:42:18,520 --> 01:42:22,531 Elmaslar onlarda değil, bende de. 1210 01:42:22,678 --> 01:42:25,065 Onlar bende. 1211 01:42:25,066 --> 01:42:29,332 Onları yol boyunca buldum ve beni buraya getirdiler. 1212 01:42:29,995 --> 01:42:31,775 Hepsi burada mı kim bilir. 1213 01:42:31,776 --> 01:42:34,872 Hepsi ya da değil, hedefe ulaştık. 1214 01:42:34,873 --> 01:42:38,028 Onları konuşturalım. 1215 01:42:40,299 --> 01:42:42,221 Ve bize uyuşturucuyu nasıl... 1216 01:42:42,222 --> 01:42:44,044 ihraç ettiklerini anlatmalılar. 1217 01:42:44,045 --> 01:42:46,048 Konuşmazlarsa, aynı şey olur. 1218 01:42:46,049 --> 01:42:47,617 Nasıl yaptıklarını zaten biliyorum. 1219 01:42:47,618 --> 01:42:51,202 Ve şimdi sana göstereceğim. 1220 01:42:52,900 --> 01:42:57,816 Gümrük memurları, vahşi hayvanların kafeslerini açmaktan hoşlanmazlar. 1221 01:42:58,054 --> 01:43:00,512 İşte! 1222 01:43:04,830 --> 01:43:08,164 Eroin, saf eroin. 1223 01:43:08,454 --> 01:43:11,992 Bu uyuşturucular çalınan elmaslarla ödendi. 1224 01:43:11,993 --> 01:43:13,910 Satıcılar doları tercih eder. 1225 01:43:13,911 --> 01:43:16,088 Ve bu iki “beyefendi”, Hayvanat Bahçelerine 1226 01:43:16,089 --> 01:43:19,063 tedarik bahanesiyle uyuşturucuları dünyanın dört bir yanına gönderdiler. 1227 01:43:19,064 --> 01:43:20,630 Yürü hadi! 1228 01:43:20,631 --> 01:43:23,050 Kımılda! 1229 01:43:24,422 --> 01:43:25,523 Sen de gel! 1230 01:43:25,524 --> 01:43:28,294 Ama ben hiçbir şey yapmadım, ona söyleyin Bay Rizzo. 1231 01:43:28,295 --> 01:43:31,947 Bay Rizzo, lütfen onlara söyleyin. 1232 01:43:32,608 --> 01:43:34,110 Beni böyle çekme. 1233 01:43:34,111 --> 01:43:35,553 Bırak onu! 1234 01:43:35,554 --> 01:43:38,174 Sen yürü! 1235 01:43:38,354 --> 01:43:40,599 Bununla hiçbir ilgisi yok. 1236 01:43:40,600 --> 01:43:44,705 Sadece birkaç şişe şampanya aldı. Yürü, yürü. 1237 01:43:44,706 --> 01:43:46,137 Ne hazineymiş ama! 1238 01:43:46,138 --> 01:43:47,934 Hapishanede çok sıkılırsın. 1239 01:43:47,935 --> 01:43:50,393 Teşekkür ederim. 1240 01:43:55,928 --> 01:43:57,303 Kirou! 1241 01:43:57,304 --> 01:44:01,517 Şimdi beni babama götürecek misin? 1242 01:44:05,188 --> 01:44:08,810 İkimiz erkek erkeğe konuşmalıyız. 1243 01:44:08,811 --> 01:44:10,938 Tamam, konuşalım. 1244 01:44:10,939 --> 01:44:13,214 Tamam. 1245 01:44:16,768 --> 01:44:18,782 Güzel, değil mi? 1246 01:44:18,783 --> 01:44:22,019 Yalnızız ve sessizce konuşabiliriz, değil mi? 1247 01:44:22,020 --> 01:44:25,246 - Tamam, Kirou. - Tamam, Tamam. 1248 01:44:25,247 --> 01:44:26,910 İşte buradayız, 1249 01:44:26,911 --> 01:44:28,585 Evet, 1250 01:44:28,586 --> 01:44:31,235 babanı mı istiyorsun? 1251 01:44:31,236 --> 01:44:33,360 Buradan çok uzakta... 1252 01:44:33,361 --> 01:44:35,724 ...bir yere gitti. 1253 01:44:35,725 --> 01:44:38,510 Anneni bulmaya gitti. 1254 01:44:38,511 --> 01:44:41,255 Ve şimdi ikisi birlikte. 1255 01:44:41,256 --> 01:44:44,872 Onlar bu dünyadan çok daha iyi bir dünyadalar. 1256 01:44:44,873 --> 01:44:48,239 Demek Kirou, sen benim babamsın. 1257 01:44:48,240 --> 01:44:49,775 Birkaç kelimeyle, 1258 01:44:49,776 --> 01:44:53,249 Kirou, dağına geri dönmeli. 1259 01:44:53,250 --> 01:44:55,059 Büyük bir dağ, 1260 01:44:55,060 --> 01:44:59,606 puf, puf, puf yapan bir tepe ile. 1261 01:44:59,607 --> 01:45:02,572 Ve bir gün, Kirou gibi güçlü olduğunda, 1262 01:45:02,573 --> 01:45:05,229 Onu bulacaksın değil mi? 1263 01:45:05,230 --> 01:45:07,584 Ama önce baban gibi cesur 1264 01:45:07,585 --> 01:45:10,917 ve dürüst olmalısın. 1265 01:45:12,983 --> 01:45:14,466 Tamam, burada kalıyorum. 1266 01:45:14,467 --> 01:45:16,978 İyi, Bodo! 1267 01:45:45,898 --> 01:45:49,021 İşte burası, 49. iskele, gemi dün gece geldi, Müfettiş. 1268 01:45:49,022 --> 01:45:52,675 Caputo göreve gelir gelmez bu hurdayı düşünmen nasıl mümkün olabilir? 1269 01:45:52,676 --> 01:45:56,226 Bu altın bir at. Oraya bak, Napoli'ye git! 1270 01:45:56,227 --> 01:45:59,926 - Çok güzel, antika bir parça. - Evet, eski bir demir antika. 1271 01:45:59,927 --> 01:46:02,850 Hangi eski demir, Müfettiş? Bu benim ilk arabam. 1272 01:46:02,851 --> 01:46:04,535 O benim bir parçam, anladın mı? 1273 01:46:04,536 --> 01:46:06,479 Umarım eksik parça yoktur. 1274 01:46:06,480 --> 01:46:07,600 Yavaş, yavaş! 1275 01:46:07,601 --> 01:46:11,181 Bu “pisliğin” battığını bir düşün. 1276 01:46:15,446 --> 01:46:18,409 - Caputo, işte bir parça daha. - Bir parça daha mı? 1277 01:46:18,410 --> 01:46:19,774 Bu nasıl mümkün olabilir? 1278 01:46:19,775 --> 01:46:21,957 Kirou! 1279 01:46:21,958 --> 01:46:23,873 - Onun burada ne işi var? - Merhaba Kirou! 1280 01:46:23,874 --> 01:46:25,453 Buraya bak! Selam ! 1281 01:46:25,454 --> 01:46:27,260 Kaçak yolcu olarak geldi. 1282 01:46:27,261 --> 01:46:29,018 Hey, o kaçak yolcu. 1283 01:46:29,019 --> 01:46:30,909 Onu tutuklamamız gerek. 1284 01:46:30,910 --> 01:46:32,334 Peki şimdi onu nereye koyacağız? 1285 01:46:32,335 --> 01:46:33,387 Benim evime, hayır! 1286 01:46:33,388 --> 01:46:35,677 Evine, biz de sana destek olacağız. 1287 01:46:35,678 --> 01:46:36,777 - Biz mi? 1288 01:46:36,778 --> 01:46:38,221 Tamam, kendine iyi bak! 1289 01:46:38,222 --> 01:46:41,095 Caputo! 1290 01:46:41,096 --> 01:46:45,628 Caputo, pardon, yanılmışım, bize destek olacak. 91891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.