All language subtitles for +Interceptor.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,333 --> 00:00:50,583 ‎SOS, suntem atacați! 2 00:00:50,666 --> 00:00:52,791 ‎Ne atacă oamenii noștri. 3 00:00:54,541 --> 00:00:56,666 ‎Au deschis focul din senin. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,791 ‎De ce fac asta? Sunt de-ai noștri. ‎Ce se întâmplă? 5 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 ‎Câți sunt? 6 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 ‎Sunt peste tot! ‎Se duc la centrul de comandă! 7 00:01:23,833 --> 00:01:26,166 ‎O să elimine interceptoarele. 8 00:01:40,875 --> 00:01:42,541 ‎Ne ucid pe toți! 9 00:01:42,625 --> 00:01:45,166 ‎Au ajuns la centrul de comandă! ‎Nu-i pot opri! 10 00:01:45,250 --> 00:01:47,833 ‎Cineva să ne ajute! Trimiteți ajutoare! 11 00:01:50,750 --> 00:01:54,208 ‎- Să avertizăm SBX-1! ‎- Nu putem, au distrus emițătorul. 12 00:01:54,291 --> 00:01:57,791 ‎Aici Fort Greely. Am fost ocupați. ‎Suntem Fort Greely… 13 00:02:42,166 --> 00:02:44,333 ‎Aterizăm pe SBX-1, căpitane. 14 00:02:56,750 --> 00:02:58,708 ‎SBX-1, sunt Eagle 67. 15 00:02:58,791 --> 00:03:01,416 ‎V-am adus noul specialist ‎în sisteme de rachetă. 16 00:03:01,500 --> 00:03:03,708 ‎Cer aprobarea să aterizez. 17 00:03:03,791 --> 00:03:07,083 ‎Eagle 67, SBX-1. ‎Aveți permisiunea să aterizați. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,000 ‎Bun venit la dracu-n praznic! 19 00:03:49,291 --> 00:03:51,708 ‎Căpitane Collins, ‎sublocotenent Washington. 20 00:03:53,250 --> 00:03:54,666 ‎Bun venit pe SBX-1! 21 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 ‎Mai bine spus, bine ați revenit! 22 00:03:57,416 --> 00:04:00,083 ‎- Mersi! ‎- Vă așteaptă colonelul. 23 00:04:01,041 --> 00:04:04,875 ‎Am auzit că ați crescut în Spania, ‎la baza tatălui dvs. 24 00:04:07,666 --> 00:04:08,958 ‎Intră! 25 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 ‎Cpt. Collins la raport! 26 00:04:19,166 --> 00:04:20,458 ‎Pe loc repaus! 27 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 ‎Mă bucur să te revăd, JJ. 28 00:04:23,958 --> 00:04:29,000 ‎- Îl mai știi pe cpt. Welsh? ‎- Da, domnule. Ați sosit când plecam eu. 29 00:04:29,083 --> 00:04:30,541 ‎Adică ai evadat, nu? 30 00:04:32,083 --> 00:04:33,291 ‎I-auzi! 31 00:04:36,416 --> 00:04:38,708 ‎- Ne scuzi o clipă, Lou? ‎- Sigur! 32 00:04:39,458 --> 00:04:41,958 ‎Vezi ce mai știm despre submarinul rus. 33 00:04:46,333 --> 00:04:51,291 ‎După cum vezi, ‎toate sunt așa cum le-ai lăsat. 34 00:04:51,375 --> 00:04:56,250 ‎Marina are nava, armata e cu rachetele ‎și nimeni nu vrea să fie aici. 35 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 ‎- Ați vorbit cu comisia? ‎- De trei ori. 36 00:04:58,916 --> 00:05:01,958 ‎- Le-ați arătat dosarul meu? ‎- Totul. 37 00:05:02,041 --> 00:05:03,458 ‎Și doar atât s-a putut? 38 00:05:07,500 --> 00:05:10,416 ‎- Scuze! ‎- E-n regulă. 39 00:05:11,500 --> 00:05:14,416 ‎- Credeam că am terminat cu asta. ‎- Știu. 40 00:05:15,916 --> 00:05:17,666 ‎Nu se va schimba nimic, nu? 41 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 ‎Mulțumesc că m-ați primit înapoi! 42 00:05:23,125 --> 00:05:26,083 ‎Să știi că te-am crezut de la bun început. 43 00:05:30,875 --> 00:05:32,625 ‎V-am mutat aici. 44 00:05:32,708 --> 00:05:36,166 ‎Unul dintre băieți v-a luat camera veche. ‎Îmi pare rău. 45 00:05:49,916 --> 00:05:51,166 ‎Doamnă… 46 00:05:51,958 --> 00:05:56,250 ‎Vreau să vă spun că toate fetele ‎sunt mândre de ce ați făcut. 47 00:05:57,250 --> 00:06:01,291 ‎Ce ați pățit, ei bine… 48 00:06:02,125 --> 00:06:03,875 ‎am pățit multe dintre noi. 49 00:06:03,958 --> 00:06:06,791 ‎Voiam doar să știți. 50 00:07:14,208 --> 00:07:16,958 ‎Vino la centrul de comandă ‎cu arma din dotare! 51 00:07:30,666 --> 00:07:33,375 ‎Avem un atac armat la Fort Greely. 52 00:07:33,458 --> 00:07:37,291 ‎- Cineva din afară? ‎- Ai noștri. Se pare că mai mulți. 53 00:07:37,375 --> 00:07:40,083 ‎- Interceptoarele sunt protejate? ‎- Nu se știe. 54 00:07:42,000 --> 00:07:45,333 ‎- Cât de grav e? ‎- Nu putem comunica cu Greely. 55 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 ‎Ne luăm informațiile de pe Twitter. 56 00:08:00,041 --> 00:08:03,166 ‎- Avem Fort Greely pe fir? ‎- Încă nu, domnule. 57 00:08:04,083 --> 00:08:05,583 ‎Știi ce să faci. 58 00:08:07,458 --> 00:08:11,958 ‎- Îi bruiază cineva? ‎- Se pare că le-a oprit cineva sistemul. 59 00:08:12,041 --> 00:08:14,583 ‎Cap. Rahul Shah, e aici de șase luni. 60 00:08:15,166 --> 00:08:16,958 ‎- Căpitane. ‎- Caporale. 61 00:08:17,708 --> 00:08:19,541 ‎Îl mai știi pe Castor. 62 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 ‎Ți-a fost dor de mine, căpitane? 63 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 ‎Nici măcar o dată. 64 00:08:24,458 --> 00:08:27,500 ‎- Ce face prietenul nostru rus? ‎- S-a întors. 65 00:08:28,416 --> 00:08:31,541 ‎Freacă menta la 60 km de noi. 66 00:08:31,625 --> 00:08:34,625 ‎- Ce prieten rus? ‎- Un submarin de atac ne dă târcoale. 67 00:08:34,707 --> 00:08:38,207 ‎Submarinele noastre îl gonesc, ‎dar se întoarce mereu. 68 00:08:38,291 --> 00:08:40,207 ‎Ce naiba se întâmplă acolo? 69 00:08:43,582 --> 00:08:47,916 ‎- Auzi, mai jucăm diseară? ‎- Ce? 70 00:08:48,000 --> 00:08:50,916 ‎Poker. Vreau să-i bat pe îngrijitori ‎ca data trecută. 71 00:08:51,000 --> 00:08:53,333 ‎- Nu acum, Castor. ‎- Ai ceva de făcut? 72 00:08:53,416 --> 00:08:56,666 ‎- Avem o urgență. ‎- Asta nu-i urgență, frate. 73 00:08:56,750 --> 00:08:58,666 ‎E un nebun răzbunător. 74 00:09:00,833 --> 00:09:04,583 ‎V-aș invita, doamnă, ‎dar probabil se va vorbi porcos. 75 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 ‎Am exersat contra unor jucători de top ‎cu amicul ăsta verde. 76 00:09:13,708 --> 00:09:16,666 ‎E mai puternic decât toată camera asta. 77 00:09:18,000 --> 00:09:20,166 ‎Ce poveste frumoasă, Castor! 78 00:09:20,250 --> 00:09:22,708 ‎În care capitol îți ții naibii gura? 79 00:09:24,625 --> 00:09:26,208 ‎Recepționat, STRATCOM. 80 00:09:26,291 --> 00:09:31,500 ‎Domnule, SBX-1 este baza prioritară ‎cât timp Greely e deconectată. 81 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 ‎Din acest moment, suntem singura ‎platformă de interceptare 82 00:09:34,875 --> 00:09:37,666 ‎care protejează SUA de un atac nuclear. 83 00:09:38,291 --> 00:09:41,208 ‎Lăsați totul și concentrați-vă ‎pe ce aveți de făcut. 84 00:09:41,291 --> 00:09:43,916 ‎Suntem siguri că nu e vreun exercițiu? 85 00:09:44,000 --> 00:09:45,375 ‎Liniște! 86 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 ‎NSA transmite comunicări din Rusia. 87 00:09:48,208 --> 00:09:52,791 ‎Kremlinul a primit o alertă prioritară ‎de la baza de rachete de la Tavlinka. 88 00:09:52,875 --> 00:09:55,166 ‎Baza este sub atac. 89 00:09:55,250 --> 00:09:57,000 ‎Mai multe victime. 90 00:09:58,000 --> 00:10:00,458 ‎Îndepărtarea neautorizată a rachetelor. 91 00:10:01,458 --> 00:10:02,708 ‎Nu se poate! 92 00:10:02,791 --> 00:10:06,166 ‎Lipsesc 16 rachete mobile Topol-M. 93 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 ‎Ziceți că s-au furat 16 rachete balistice? 94 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 ‎Nu eu zic, ci rușii. 95 00:10:11,083 --> 00:10:12,833 ‎Pierdem legătura cu Greely, 96 00:10:12,916 --> 00:10:15,708 ‎iar după zece minute, ‎se fură rachete nucleare în Rusia? 97 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 ‎La Greely e serios, ‎dar rușii sigur fac un exercițiu. 98 00:10:19,000 --> 00:10:21,791 ‎Altfel, ne-ar fi sunat Pentagonul deja. 99 00:10:31,750 --> 00:10:34,500 ‎Da, domnule. Suntem. 100 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 ‎Acum a sosit. 101 00:10:39,333 --> 00:10:40,791 ‎Așa vom face, domnule. 102 00:10:45,583 --> 00:10:52,416 ‎Avem 16 rachete țintite ‎spre 16 orașe americane. 103 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 ‎America va înceta să existe ‎după ziua de azi. 104 00:10:58,750 --> 00:11:00,166 ‎Iisuse! 105 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 ‎Cum furi rachete nucleare? 106 00:11:04,125 --> 00:11:06,541 ‎Trebuie să fi fost o infiltrare. Nu poți… 107 00:11:06,625 --> 00:11:10,333 ‎Nu contează cum au reușit, ‎ci că rachetele sunt mobile. 108 00:11:10,416 --> 00:11:14,250 ‎Își pot ascunde armele nucleare oriunde. ‎Nu le vom vedea decât în aer. 109 00:11:14,333 --> 00:11:15,666 ‎Căpitane! 110 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 ‎- E responsabilitatea noastră, da? ‎- Da, să trăiți! 111 00:11:27,875 --> 00:11:30,583 ‎Doar noi protejăm SUA de apocalipsă. 112 00:11:31,416 --> 00:11:33,958 ‎- Ești pregătită? ‎- Nu vă faceți griji. 113 00:11:34,833 --> 00:11:39,083 ‎- Scuze, trebuia să întreb. ‎- Declanșez închiderea de urgență. 114 00:11:39,166 --> 00:11:43,333 ‎Așa să faci! Trebuie să dau de Welsh ‎și să asigur codurile HVAR. 115 00:11:44,875 --> 00:11:47,708 ‎Stați așa, domnule! 116 00:11:49,125 --> 00:11:53,000 ‎Dacă aveau oameni la Tavlinka ‎și ai noștri au atacat Greely… 117 00:11:53,791 --> 00:11:57,250 ‎s-ar putea să aibă pe cineva ‎infiltrat aici. 118 00:11:59,250 --> 00:12:00,416 ‎Atacați! 119 00:12:18,708 --> 00:12:19,666 ‎Cartela! 120 00:12:21,375 --> 00:12:23,125 ‎Luați cartela! 121 00:13:11,708 --> 00:13:15,125 ‎Mikael, deschide ușa! 122 00:13:32,458 --> 00:13:33,958 ‎Ce băiat mare ești! 123 00:15:20,750 --> 00:15:24,083 ‎- Ai trimis SOS-ul? ‎- L-ai înjunghiat în ochi cu pistolul? 124 00:15:24,166 --> 00:15:28,250 ‎- Da. Ai trimis SOS-ul? ‎- Da. Mi-au spus să rămân pe recepție. 125 00:15:32,666 --> 00:15:34,250 ‎Cum e Castor? 126 00:15:34,333 --> 00:15:37,750 ‎Glonțul l-a ciupit. ‎E inconștient, dar o să fie bine. 127 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 ‎E acid? 128 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 ‎De ce ar aduce acid? 129 00:15:57,166 --> 00:15:58,916 ‎Să distrugă circuitele. 130 00:16:00,625 --> 00:16:01,791 ‎Să ne facă inutili. 131 00:16:02,750 --> 00:16:03,875 ‎Ce ne facem? 132 00:16:23,500 --> 00:16:27,750 ‎- Vrei să discutăm? ‎- Pleacă acum și poate scapi cu viață. 133 00:16:29,208 --> 00:16:33,000 ‎Dacă-mi dai drumul, ‎poate scăpați și voi cu viață. 134 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 ‎Sunteți teroriștii ‎care au furat rachetele? 135 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 ‎Ar fi o mare coincidență să nu fiu. 136 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 ‎Pune-o pe Castor! 137 00:16:46,583 --> 00:16:49,291 ‎- Și atacatorii de la Greely? ‎- Mercenari. 138 00:16:50,416 --> 00:16:51,708 ‎Pe contract. 139 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 ‎Nu poți lucra la o bază SUA ‎fără verificări. 140 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 ‎Mie-mi spui? Hârțogăria e de coșmar. 141 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 ‎Deci planificați asta… 142 00:17:02,791 --> 00:17:04,665 ‎De foarte mult timp. 143 00:17:07,083 --> 00:17:09,000 ‎Cât de mult e „mult”? 144 00:17:10,375 --> 00:17:11,833 ‎Șase ani. 145 00:17:14,750 --> 00:17:17,000 ‎Nu-ți merge așa bine, nu? 146 00:17:18,083 --> 00:17:21,625 ‎Niciun plan nu rămâne intact ‎la contatul cu inamicul. 147 00:17:21,708 --> 00:17:25,290 ‎- Suntem inamici? Pari să fii american. ‎- ‎Sunt. 148 00:17:25,375 --> 00:17:29,625 ‎Și ține doar de tine ‎dacă suntem inamici sau nu. 149 00:17:29,708 --> 00:17:33,500 ‎- Cum te cheamă? ‎- Numele meu e Alexander Kessel. 150 00:17:34,166 --> 00:17:35,916 ‎Te aștepți să-l știu? 151 00:17:36,000 --> 00:17:39,875 ‎Acum că-l știi, nu-l vei uita niciodată. 152 00:17:39,958 --> 00:17:42,250 ‎Ce-ar fi să-ți zic „Nenorocitul”? 153 00:17:44,083 --> 00:17:48,166 ‎În mod normal, femeile trag concluzia asta ‎după a doua întâlnire. 154 00:17:48,250 --> 00:17:50,500 ‎Nu e nimic „normal” la mine. 155 00:17:51,500 --> 00:17:53,250 ‎Încep să mă prind. 156 00:18:01,958 --> 00:18:05,875 ‎Căpitane, se pare că suntem în impas. 157 00:18:06,666 --> 00:18:11,125 ‎Trebuie să-ți opresc centrul de comandă, ‎ca să putem lansa rachetele din Rusia. 158 00:18:12,083 --> 00:18:15,458 ‎Iar tu trebuie să mă ții deoparte. ‎Dar, ca să știi… 159 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 ‎am închis sau ucis ‎pe toată lumea de pe stație. 160 00:18:19,250 --> 00:18:21,041 ‎Voi intra în camera aia. 161 00:18:22,041 --> 00:18:25,791 ‎Dă-mi drumul acum și vă voi cruța. 162 00:18:25,875 --> 00:18:28,208 ‎Și să las milioane de americani să moară? 163 00:18:28,916 --> 00:18:31,500 ‎Nu cred că înțelegi ‎de ce se înrolează unii. 164 00:18:37,041 --> 00:18:41,291 ‎Sunteți singuri în mijlocul oceanului, ‎departe de orice port 165 00:18:41,375 --> 00:18:43,875 ‎și orice rută maritimă comercială. 166 00:18:43,958 --> 00:18:47,291 ‎Nimeni nu va putea veni să vă salveze 167 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 ‎înainte să tai ușile astea. 168 00:18:50,708 --> 00:18:55,125 ‎- Shah, câți îngrijitori sunt? ‎- Șase sau șapte. 169 00:18:55,208 --> 00:18:58,333 ‎- Câți? Șase sau șapte? ‎- Nu știu, nu eu i-am angajat. 170 00:19:04,000 --> 00:19:07,375 ‎E o platformă mare. ‎Nu-i puteați ucide pe toți așa repede. 171 00:19:07,458 --> 00:19:08,375 ‎Gaz paralizant. 172 00:19:09,875 --> 00:19:12,500 ‎I-am dat drumul în aerisire. ‎Au adormit imediat. 173 00:19:13,166 --> 00:19:16,083 ‎- Vrăjeală! ‎- Să știi că n-au simțit nimic. 174 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 ‎Dar a trebuit să-i și împușcăm. 175 00:19:25,208 --> 00:19:28,708 ‎Nu-ți face griji! ‎Centrul de comandă are propriul sistem. 176 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 ‎Nu-l poți accesa. 177 00:19:30,125 --> 00:19:33,125 ‎Am purta conversația asta super ‎dacă aș putea? 178 00:19:48,291 --> 00:19:49,916 ‎SBX-1, cpt. Collins. 179 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 ‎- Gen. Dyson. Unde e col. Marshall? ‎- Liniște! 180 00:19:53,041 --> 00:19:55,833 ‎- E mort, domnule. ‎- ‎Ce s-a întâmplat? 181 00:19:55,916 --> 00:19:59,166 ‎Șase sau șapte teroriști ‎deghizați în îngrijitori au atacat nava. 182 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 ‎L-au ucis pe Marshall, ‎spun că au ucis echipajul 183 00:20:02,750 --> 00:20:04,375 ‎și au încercat să intre aici. 184 00:20:04,458 --> 00:20:06,541 ‎- ‎Au încercat? ‎- Au dat greș. 185 00:20:06,625 --> 00:20:07,791 ‎Cine e cu tine? 186 00:20:09,333 --> 00:20:11,291 ‎Caporalii Shah și Baker. 187 00:20:11,375 --> 00:20:13,666 ‎Baker e inconștient, a fost împușcat. 188 00:20:13,750 --> 00:20:14,916 ‎Sunteți în siguranță? 189 00:20:15,000 --> 00:20:17,750 ‎Folosesc torțe de sudură ‎să taie ușa exterioară. 190 00:20:19,833 --> 00:20:20,958 ‎Estimez… 191 00:20:26,583 --> 00:20:27,916 ‎Șaizeci de minute. 192 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 ‎Mai degrabă 30 de minute. 193 00:20:36,291 --> 00:20:38,750 ‎-‎ Și ușa interioară? ‎- La fel. Nu știu. 194 00:20:38,833 --> 00:20:40,875 ‎Ce ne poți spune despre teroriști? 195 00:20:40,958 --> 00:20:43,875 ‎Sunt americani. ‎Liderul e Alexander Kessel. 196 00:20:44,458 --> 00:20:47,666 ‎Verificați-l pe tipul ăsta. Ce mai știi? 197 00:20:47,750 --> 00:20:51,291 ‎Par să fie profesioniști ‎și folosesc gaz paralizant. 198 00:20:51,375 --> 00:20:54,041 ‎- Ce se întâmplă la Greely? ‎-‎ Atacatorii sunt morți. 199 00:20:54,125 --> 00:20:57,125 ‎Dar și computerele ‎care controlează interceptoarele. 200 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 ‎Le-au ars cu acid. 201 00:20:59,875 --> 00:21:02,541 ‎- ‎Deci am rămas doar noi. ‎- Mă tem că da. 202 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 ‎Am trimis o echipă SEAL. ‎Trebuie să rezistați până ajung. 203 00:21:05,833 --> 00:21:07,208 ‎- Cât? ‎- ‎90 de minute. 204 00:21:07,291 --> 00:21:11,000 ‎- Glumesc? ‎- Nu glumim. 205 00:21:11,083 --> 00:21:12,000 ‎Dnă președinte. 206 00:21:12,708 --> 00:21:17,833 ‎Teroriștii au 16 lansatoare mobile ‎pe care noi și rușii nu le putem găsi. 207 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 ‎Încă nu le-au lansat 208 00:21:20,000 --> 00:21:23,291 ‎doar fiindcă voi ‎controlați interceptoarele. 209 00:21:23,375 --> 00:21:28,333 ‎Cum pierdeți controlul, ‎vor lansa rachetele asupra SUA. 210 00:21:28,416 --> 00:21:31,666 ‎Nu avem timp să evacuăm 16 orașe, 211 00:21:31,750 --> 00:21:35,708 ‎așa că ne bazăm pe voi ‎să țineți maniacii ăia deoparte. 212 00:21:35,791 --> 00:21:37,750 ‎Am înțeles, doamnă președinte. 213 00:21:37,833 --> 00:21:40,458 ‎Vă sunăm în curând. Țineți-ne la curent! 214 00:21:40,541 --> 00:21:44,333 ‎- ‎Da, domnule. ‎- Căpitane, protejează camera aceea! 215 00:21:44,416 --> 00:21:46,083 ‎Mișcarea! 216 00:21:47,125 --> 00:21:50,916 ‎Echipă SEAL, puteți porni spre SBX-1. 217 00:21:57,083 --> 00:22:00,208 ‎Nouăzeci de minute? ‎Nu putem rezista atât. 218 00:22:00,291 --> 00:22:01,583 ‎Nu fără luptă. 219 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 ‎Poftim? Nu! 220 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 ‎Nu sunt luptător. ‎Sunt specialist în comunicații. 221 00:22:07,958 --> 00:22:11,000 ‎Stau la birou și mă holbez la ecrane. ‎Asta îmi place! 222 00:22:11,083 --> 00:22:15,333 ‎De ce? Fiindcă nu se întâmplă nimic. ‎N-am mai tras cu arma după recrutare. 223 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 ‎Lasă! Armele funcționează la fel. 224 00:22:17,750 --> 00:22:21,416 ‎Nu te poți baza pe mine. Serios! 225 00:22:39,666 --> 00:22:42,291 ‎- Te predai? ‎- ‎Dar tu? 226 00:22:43,458 --> 00:22:46,041 ‎Mă simt bine că-ți stric ziua. 227 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 ‎Știi ceva despre căderea Romei? 228 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 ‎Când barbarii s-au adunat ‎la porțile cetății, 229 00:22:53,041 --> 00:22:57,208 ‎au făcut lucruri de nedescris ‎ca să-i facă pe romani să le deschidă. 230 00:22:57,291 --> 00:23:02,916 ‎Exitus actum probat. ‎„Rezultatul justifică mijloacele.” 231 00:23:06,916 --> 00:23:10,750 ‎Îl știi pe cpt. Welsh? ‎Are patru copii și șapte nepoți. 232 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 ‎N-o să meargă. 233 00:23:12,541 --> 00:23:14,000 ‎Deschide ușile! 234 00:23:15,958 --> 00:23:17,458 ‎Nu-l poți lăsa să moară. 235 00:23:18,291 --> 00:23:21,791 ‎- Nu voi deschide ușile. ‎- Dacă nu, îl voi ucide. 236 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 ‎Nu voi deschide aceste uși. 237 00:23:24,958 --> 00:23:26,208 ‎Ultima șansă! 238 00:23:31,333 --> 00:23:32,208 ‎Nu. 239 00:23:48,000 --> 00:23:50,416 ‎Omoară pe oricine vrei. 240 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 ‎Nu voi deschide ușa asta. 241 00:24:11,958 --> 00:24:14,833 ‎- O să murim și noi, nu? ‎- Nu vom muri. 242 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 ‎O să intre și o să ne omoare. 243 00:24:17,750 --> 00:24:19,791 ‎- Caporale… ‎- Nu-i putem opri. 244 00:24:19,875 --> 00:24:23,791 ‎Caporal Shah, încă nu sunt aici 245 00:24:23,875 --> 00:24:27,333 ‎și am nevoie să gândești limpede ‎ca să-i ținem afară. 246 00:24:28,500 --> 00:24:31,958 ‎- Avem o treabă de făcut, nu? ‎- Da. 247 00:24:32,041 --> 00:24:35,666 ‎Întoarce-te la post ‎și ține scanerele pe Tavlinka. 248 00:24:37,791 --> 00:24:40,541 ‎- Dacă lansează rachetele? ‎- Le vom intercepta. 249 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 ‎Trebuie să ne dăm seama ‎cum ar putea pătrunde în cameră. 250 00:25:03,625 --> 00:25:06,458 ‎Tunelul e singura cale directă. 251 00:25:06,541 --> 00:25:10,375 ‎Dar indirectă? Sunt țevi sau canale noi ‎de care ar trebui să știu? 252 00:25:11,125 --> 00:25:14,916 ‎Conductele vin prin podea, ‎dar sunt prea mici pentru un om. 253 00:25:15,000 --> 00:25:16,875 ‎La fel și cu cablurile. 254 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 ‎Ce ar mai putea face? Gândește! 255 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 ‎Pot distruge radarul. 256 00:25:22,500 --> 00:25:26,666 ‎E ranforsat mai bine decât camera asta. ‎La fel și interceptoarele. 257 00:25:27,916 --> 00:25:30,500 ‎Vreau să văd în afara trapelor ăstora. 258 00:26:00,583 --> 00:26:02,375 ‎Adu pușca! 259 00:26:18,875 --> 00:26:20,000 ‎Împușcă-l! 260 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 ‎Împușcă-l acum! 261 00:27:00,458 --> 00:27:02,333 ‎Se pare că a fost doar el. 262 00:27:04,666 --> 00:27:07,125 ‎Când s-a tras ultima dată cu asta? 263 00:27:07,208 --> 00:27:09,333 ‎Nu știu. Mai funcționează? 264 00:27:09,416 --> 00:27:11,250 ‎Ne-ar exploda în față. 265 00:27:11,333 --> 00:27:13,666 ‎- Și pistolul tău? ‎- Nu mai am muniție. 266 00:27:15,416 --> 00:27:16,833 ‎Deci nu avem arme. 267 00:27:25,041 --> 00:27:26,250 ‎Ajută-mă! 268 00:27:29,166 --> 00:27:32,375 ‎- Mersi că l-ai salvat pe Turbo! ‎- Pe cine? 269 00:27:32,458 --> 00:27:35,500 ‎Turbo, țestoasa. E de la copiii mei. 270 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 ‎Câți copii ai? 271 00:27:38,125 --> 00:27:44,500 ‎Prisha are nouă ani. ‎Aditi, șapte, iar Kalyan, trei. 272 00:27:47,416 --> 00:27:49,291 ‎Nu i-am văzut de șase luni. 273 00:27:58,666 --> 00:28:02,833 ‎Le poți fi de folos ‎ajutându-mă să opresc rachetele. 274 00:28:33,916 --> 00:28:37,000 ‎- Ai găsit ceva? ‎- I-au ucis pe toți. 275 00:28:43,000 --> 00:28:45,333 ‎O să sune până-i răspunzi. 276 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 ‎Ce mai vrei? 277 00:28:53,583 --> 00:28:56,041 ‎Căpitane, ar trebui să vezi asta. 278 00:29:07,208 --> 00:29:09,625 ‎Crezi că ești primul care-mi arată asta? 279 00:29:09,708 --> 00:29:11,666 ‎Crezi că mă dărâmi? 280 00:29:11,750 --> 00:29:14,291 ‎Nu. Și da. 281 00:29:15,000 --> 00:29:16,750 ‎Nu e suficient. 282 00:29:17,541 --> 00:29:20,958 ‎- Mai am. ‎- Ba nu. Dai din colț în colț. 283 00:29:21,041 --> 00:29:23,000 ‎-‎ Zău? ‎- Ești disperat. 284 00:29:23,083 --> 00:29:25,875 ‎- Cum așa? ‎- Tu faci planuri. 285 00:29:26,875 --> 00:29:28,833 ‎Șase ani, ai spus. 286 00:29:28,916 --> 00:29:33,291 ‎Ai căutat moduri să treci de securitate, ‎să îți aduci oamenii la bord. 287 00:29:33,375 --> 00:29:36,125 ‎Trebuie să fi analizat fiecare aspect 288 00:29:36,208 --> 00:29:40,791 ‎până ai fost sigur că ești pregătit ‎pentru toate posibilitățile. 289 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 ‎Dar nu aveai un plan pentru mine. 290 00:29:46,541 --> 00:29:47,958 ‎Știi de unde știu? 291 00:29:49,875 --> 00:29:53,166 ‎Fiindcă trebuia să fiu la Fort Hunter, ‎la noua slujbă. 292 00:29:53,250 --> 00:29:56,541 ‎Dar ieri m-au trimis aici din senin. 293 00:29:57,458 --> 00:29:58,958 ‎Iar acum… 294 00:30:06,250 --> 00:30:07,791 ‎Nu mă poți învinge. 295 00:30:10,666 --> 00:30:12,500 ‎Recunosc că e neașteptat. 296 00:30:14,458 --> 00:30:16,000 ‎Dar nu imbatabil. 297 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 ‎Uite ce știu eu! 298 00:30:18,958 --> 00:30:22,875 ‎Acum trei ani, ‎ai obținut slujba visurilor tale. 299 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 ‎La Pentagon, sub un general de trei stele. 300 00:30:26,416 --> 00:30:28,625 ‎Un erou îndrăgit de trupe. 301 00:30:29,916 --> 00:30:32,083 ‎Voiau să-i ridice statuie. 302 00:30:32,750 --> 00:30:35,625 ‎Ți-a promis că te va duce pe culmi… 303 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 ‎dar ai aflat cu ce preț. 304 00:30:42,916 --> 00:30:47,375 ‎Comisa de anchetă a decis ‎că ai inventat totul. 305 00:30:47,458 --> 00:30:49,958 ‎Te-au aruncat înapoi în cușca leilor. 306 00:30:53,000 --> 00:30:56,083 ‎Iar generalul te-a primit ‎cu brațele deschise. 307 00:30:59,375 --> 00:31:04,250 ‎Fiindcă prădătorii vor întotdeauna ‎să-ți arate cine e în control. 308 00:31:31,208 --> 00:31:33,291 ‎Generalul a fost trecut în rezervă. 309 00:31:33,375 --> 00:31:36,166 ‎L-ai învins. Ai câștigat. 310 00:31:36,708 --> 00:31:39,250 ‎A câștigat bătălia, nu războiul. 311 00:31:41,250 --> 00:31:42,541 ‎A fost atacată… 312 00:31:46,625 --> 00:31:48,541 ‎I-au căutat pozele indecente… 313 00:31:52,416 --> 00:31:54,416 ‎Apoi amenințările cu moartea. 314 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 ‎Toate, din cadrul armatei ‎în care ai slujit cu mândrie. 315 00:32:00,458 --> 00:32:02,000 ‎La urmă… 316 00:32:03,916 --> 00:32:04,833 ‎seara aceea. 317 00:33:06,708 --> 00:33:08,416 ‎Doamne! 318 00:33:09,125 --> 00:33:11,625 ‎Trezește-te, JJ! 319 00:33:12,208 --> 00:33:14,833 ‎Haide! Trezește-te! Întoarce-te! 320 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 ‎Tati? 321 00:33:16,208 --> 00:33:19,375 ‎E-n regulă. Tati e aici. Sunt cu tine. 322 00:33:19,458 --> 00:33:21,416 ‎Tati… Îmi pare rău. 323 00:33:36,208 --> 00:33:38,000 ‎Poți fi înfrântă. 324 00:33:39,791 --> 00:33:41,041 ‎S-a dovedit. 325 00:33:44,833 --> 00:33:46,375 ‎Dacă ai dreptate, 326 00:33:47,458 --> 00:33:49,250 ‎atunci ce caut aici? 327 00:33:50,083 --> 00:33:51,916 ‎De ce mai port uniforma? 328 00:33:54,541 --> 00:33:56,666 ‎Războiul nu s-a sfârșit, jigodie! 329 00:33:58,125 --> 00:33:59,916 ‎Ar trebui să lucrezi cu mine. 330 00:34:01,333 --> 00:34:04,625 ‎De fapt, îți dau 30 de milioane ‎dacă deschizi ușile. 331 00:34:04,708 --> 00:34:07,708 ‎Te pot trimite în orice țară vrei, 332 00:34:07,791 --> 00:34:10,500 ‎unde-ți poți trăi restul vieții în lux. 333 00:34:11,041 --> 00:34:15,083 ‎Nimeni nu merită mai mult ‎să lase toate astea în urmă. 334 00:34:16,208 --> 00:34:19,875 ‎Treizeci de milioane de dolari. 335 00:34:19,958 --> 00:34:21,375 ‎Ce ți-a oferit armata? 336 00:34:21,458 --> 00:34:25,291 ‎Vechea ta slujbă în pustietate, ‎unde să uite toți de tine? 337 00:34:25,375 --> 00:34:27,041 ‎Nu le pasă de tine. 338 00:34:28,916 --> 00:34:30,458 ‎Deschide ușile! 339 00:34:31,666 --> 00:34:33,541 ‎Recapătă-ți puterea! 340 00:34:35,750 --> 00:34:37,000 ‎Așa câștigi războiul. 341 00:34:44,375 --> 00:34:48,416 ‎Echipa SEAL se îndreaptă spre SBX-1. ‎Sosim în 67 de minute. 342 00:34:57,958 --> 00:34:59,125 ‎Au intrat. 343 00:35:18,916 --> 00:35:22,750 ‎Deschide ușa și poți pleca de aici bogată. 344 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 ‎Mai avem timp până tai ușa asta. 345 00:35:27,666 --> 00:35:28,791 ‎Nu aveți. 346 00:35:35,041 --> 00:35:36,250 ‎- Castor. ‎- Ce naiba? 347 00:35:49,958 --> 00:35:51,291 ‎Bravo, Castor! 348 00:36:00,291 --> 00:36:03,375 ‎Sparg rețeaua de sateliți ‎și transmisiile de urgență. 349 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 ‎Am intrat. 350 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 ‎Am unul nou. 351 00:36:12,500 --> 00:36:17,791 ‎ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1996. 352 00:36:18,458 --> 00:36:20,125 ‎Spune-i lui Danny să vină. 353 00:36:32,458 --> 00:36:33,708 ‎Ești rănită? 354 00:36:36,875 --> 00:36:38,291 ‎Am pățit și mai rău. 355 00:36:41,250 --> 00:36:43,166 ‎Nu trebuia să fie așa. 356 00:36:44,333 --> 00:36:47,583 ‎Dacă Baker nu era lovit, ‎evitam toate astea. 357 00:36:47,666 --> 00:36:50,041 ‎Dacă vrei să mă omori, fă-o odată. 358 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 ‎Nu-mi vorbi de sus! 359 00:36:52,708 --> 00:36:54,625 ‎Ți-am dat de ales. 360 00:36:55,666 --> 00:36:57,625 ‎Tu ai vrut să fim inamici. 361 00:37:02,333 --> 00:37:05,291 ‎- Ai fost cu ei tot timpul ăsta? ‎- Da. 362 00:37:06,166 --> 00:37:07,416 ‎Trădătorule! 363 00:37:08,125 --> 00:37:09,958 ‎America ne-a trădat. 364 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 ‎Mereu ai îndrugat prostii, Castor. 365 00:37:12,916 --> 00:37:14,750 ‎Habar n-ai tu! 366 00:37:14,833 --> 00:37:16,791 ‎Îmi iubesc țara. 367 00:37:16,875 --> 00:37:20,000 ‎Pe vremuri, aș fi murit pentru ea. 368 00:37:20,083 --> 00:37:21,708 ‎Nu e prea târziu. 369 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 ‎Gura! 370 00:37:25,791 --> 00:37:30,708 ‎Din cauza imigranților ca voi doi, ‎mi-am pierdut slujba 371 00:37:30,791 --> 00:37:35,041 ‎și guvernul mi-a răpit drepturile. 372 00:37:36,416 --> 00:37:40,041 ‎Au inventat tot felul de porcării ‎ca să mă sperie. 373 00:37:41,291 --> 00:37:46,250 ‎Ce dracu'? Nici nu mai recunosc SUA. 374 00:37:46,333 --> 00:37:49,625 ‎Asta îți dă dreptul ‎să ucizi milioane de oameni? 375 00:37:49,708 --> 00:37:52,541 ‎Îmi dă dreptul să am grijă de mine. 376 00:37:53,958 --> 00:37:56,333 ‎Acum am zece milioane să fac asta. 377 00:37:56,416 --> 00:37:58,375 ‎Faci asta pentru bani? 378 00:38:00,041 --> 00:38:02,416 ‎Da. Asta e America. 379 00:38:03,208 --> 00:38:05,583 ‎Dacă nu înțelegi asta, 380 00:38:05,666 --> 00:38:09,291 ‎e clar că n-ai fost atent ‎și e cazul să te trezești, frate! 381 00:38:09,375 --> 00:38:13,250 ‎Sigur, dă vina pe SUA și pe guvern. 382 00:38:13,333 --> 00:38:17,833 ‎Dă vina pe toți, în afară de tine. ‎Asta fac toți ratații. 383 00:38:26,625 --> 00:38:28,666 ‎Tu dă din plisc acolo, drăguță. 384 00:38:31,250 --> 00:38:33,375 ‎Înainte să se termine totul, 385 00:38:33,458 --> 00:38:39,083 ‎o să-ți fac ‎ce visează în secret soldații să le facă 386 00:38:39,166 --> 00:38:41,125 ‎tuturor femeilor ofițer. 387 00:38:43,791 --> 00:38:46,125 ‎Numai așa ai parte, nu? 388 00:38:50,041 --> 00:38:51,625 ‎Mai e ceva! 389 00:38:52,625 --> 00:38:55,750 ‎Nu-i spune unei femei decât pe nume! 390 00:38:55,833 --> 00:39:01,250 ‎Nu „scumpo”, „mielușico”, ‎„dulceață”, „drăgălășenie”, 391 00:39:01,333 --> 00:39:03,416 ‎„scumpo” sau „scumpete”. 392 00:39:03,500 --> 00:39:07,791 ‎Nu „bebe”, „iubițico”, „ștoarfă”, „târfă” 393 00:39:07,875 --> 00:39:13,250 ‎și, mai presus de toate, 394 00:39:13,333 --> 00:39:18,958 ‎nu-i spune niciodată „drăguță”. 395 00:39:22,416 --> 00:39:23,416 ‎Rahat! 396 00:39:28,291 --> 00:39:32,166 ‎- Transmitem prin satelit. ‎- În sistemul național de urgență? 397 00:39:32,250 --> 00:39:34,625 ‎Da, ca fiecare cameră de pe platformă 398 00:39:34,708 --> 00:39:38,541 ‎să poată trimite imagini ‎către orice dispozitiv smart. 399 00:39:39,583 --> 00:39:41,750 ‎Să nu rateze nimeni spectacolul. 400 00:39:46,000 --> 00:39:48,500 ‎Dle Kessel, unde e cpt. Collins? 401 00:39:49,208 --> 00:39:51,125 ‎E aici. N-a pățit nimic. 402 00:39:51,208 --> 00:39:53,333 ‎Relativ. 403 00:39:54,166 --> 00:39:55,750 ‎Nici caporalul Shah. 404 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 ‎Și caporalul Baker? 405 00:39:58,750 --> 00:40:00,000 ‎Ziua bună, generale! 406 00:40:00,083 --> 00:40:02,958 ‎Sunteți soldați. Ați depus un jurământ. 407 00:40:03,041 --> 00:40:04,833 ‎Cum v-ați putut trăda țara? 408 00:40:04,916 --> 00:40:08,375 ‎Am jurat față de America veche, ‎nu față de cea de acum. 409 00:40:08,458 --> 00:40:10,541 ‎Ce vreți? 410 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 ‎De la voi? 411 00:40:15,541 --> 00:40:16,708 ‎Nimic. 412 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 ‎Doar aștept ca SUA să ni se alăture. 413 00:40:21,041 --> 00:40:24,583 ‎Tati e mândru. Trebuie să fie plăcut. 414 00:40:30,791 --> 00:40:33,291 ‎Am acaparat toate semnalele. 415 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 ‎Salută America, șefule! 416 00:40:55,083 --> 00:40:59,458 ‎E un ecran mare, cu imagine excelentă. 417 00:40:59,541 --> 00:41:03,000 ‎Sunetul e cam slăbuț, ‎dar nu ascult televizorul prea mult. 418 00:41:03,083 --> 00:41:05,833 ‎Îmi pun muzică când mă uit, așa că… 419 00:41:05,916 --> 00:41:07,291 ‎De ce e alb-negru? 420 00:41:07,375 --> 00:41:10,125 ‎- Unde e dna președinte? ‎- ‎Sunt aici. 421 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 ‎Dacă lansezi chiar și o rachetă, 422 00:41:12,416 --> 00:41:15,666 ‎jur în fața Domnului că vă vom vâna 423 00:41:15,750 --> 00:41:17,500 ‎și vă vom elimina. 424 00:41:17,583 --> 00:41:20,416 ‎Ajunge! Mă plictisești. 425 00:41:21,458 --> 00:41:23,125 ‎Îți răpesc platforma. 426 00:41:25,833 --> 00:41:31,541 ‎Dragi concetățeni, ‎eu sunt Alexander Kessel. 427 00:41:32,875 --> 00:41:36,500 ‎Fiul miliardarului prin moștenire ‎Alexander Kessel Sr., 428 00:41:36,583 --> 00:41:38,541 ‎pe care poate îl cunoașteți… 429 00:41:39,250 --> 00:41:46,208 ‎drept ambasadorul extrem de necalificat ‎al SUA la Națiunile Unite. 430 00:41:48,166 --> 00:41:53,125 ‎Partenerii mei din Rusia controlează ‎16 rachete nucleare. 431 00:41:53,208 --> 00:41:56,875 ‎Iar eu controlez ‎singurele rachete de interceptare 432 00:41:56,958 --> 00:41:58,791 ‎care le pot opri. 433 00:41:58,875 --> 00:42:01,583 ‎Am țintit 16 orașe americane. 434 00:42:03,666 --> 00:42:06,791 ‎Vor muri 300 de milioane dintre voi. 435 00:42:07,750 --> 00:42:11,000 ‎Un oraș va fi distrus înaintea celorlalte. 436 00:42:11,666 --> 00:42:14,583 ‎Astfel, restul veți putea privi îngroziți. 437 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 ‎Echipa unu… 438 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 ‎foc! 439 00:42:25,958 --> 00:42:29,041 ‎Lansare detectată. 440 00:42:29,125 --> 00:42:30,625 ‎Lansare detectată. 441 00:42:30,708 --> 00:42:34,458 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎peste 12 minute. 442 00:42:34,541 --> 00:42:37,791 ‎Peste 12 minute, ‎racheta pe care am lansat-o 443 00:42:37,875 --> 00:42:39,583 ‎va trece pe deasupra mea, 444 00:42:39,666 --> 00:42:43,708 ‎apoi va fi prea târziu ‎să fie interceptată. 445 00:42:45,833 --> 00:42:47,833 ‎Dar care oraș a fost ales? 446 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 ‎Al tău? 447 00:42:52,208 --> 00:42:56,208 ‎Oricare ar fi, e prea târziu să fugi. 448 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 ‎Nu poți scăpa. 449 00:42:59,791 --> 00:43:01,875 ‎Dacă ai ghicit Los Angeles… 450 00:43:03,250 --> 00:43:04,291 ‎Felicitări! 451 00:43:05,166 --> 00:43:08,083 ‎Orașul Îngerilor mai are 23 de minute. 452 00:43:08,875 --> 00:43:11,791 ‎- Stați așa! ‎- Odată ce LA nu mai e… 453 00:43:11,875 --> 00:43:16,125 ‎- Unde… Stați, nu am închis! ‎- ‎Frica va ajunge la cote maxime. 454 00:43:16,208 --> 00:43:20,291 ‎Atunci voi lansa al doilea val, ‎de 15 rachete. 455 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 ‎San Francisco, Seattle, Las Vegas, 456 00:43:22,958 --> 00:43:28,625 ‎Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, ‎Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 457 00:43:28,708 --> 00:43:31,125 ‎Philadelphia, Miami, New York. 458 00:43:32,375 --> 00:43:36,083 ‎Și, desigur, Washington DC. 459 00:43:38,833 --> 00:43:40,083 ‎Azi… 460 00:43:41,791 --> 00:43:46,375 ‎America moare într-un paroxism al fricii. 461 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 ‎America e cea mai mare minciună. 462 00:43:59,625 --> 00:44:02,458 ‎Excepționalismul american? Poate, odată. 463 00:44:03,625 --> 00:44:05,750 ‎Când fondatorii au scăpat de regi. 464 00:44:07,083 --> 00:44:09,541 ‎Când au declarat că oamenii sunt egali. 465 00:44:09,625 --> 00:44:12,541 ‎Spunem că statele sunt „unite”, ‎dar când a fost adevărat? 466 00:44:12,625 --> 00:44:14,833 ‎În timpul Războiului Civil? 467 00:44:14,916 --> 00:44:16,416 ‎Sau în era lui Jim Crow? 468 00:44:16,500 --> 00:44:18,375 ‎E adevărat acum? 469 00:44:19,375 --> 00:44:23,333 ‎Minciuna acestei națiuni ‎e o rană purulentă. 470 00:44:24,458 --> 00:44:25,875 ‎Este fatală. 471 00:44:26,500 --> 00:44:28,250 ‎Nu există leac. 472 00:44:28,916 --> 00:44:34,416 ‎Singura cale să ne salvăm patria ‎și potențialul pe care l-a avut cândva 473 00:44:34,500 --> 00:44:37,833 ‎e să o luăm de la capăt cu totul. 474 00:44:37,916 --> 00:44:42,458 ‎Poate atunci, când ne privim 475 00:44:42,541 --> 00:44:44,375 ‎înconjurați de ruine… 476 00:44:45,250 --> 00:44:48,541 ‎vom putea cădea de acord ‎ca, de data asta, 477 00:44:50,958 --> 00:44:53,041 ‎să facem America ce trebuia să fie. 478 00:44:57,666 --> 00:44:59,666 ‎Dânsul e cap. Rahul Shah. 479 00:44:59,750 --> 00:45:02,000 ‎Îți place să fii american, Rahul? 480 00:45:02,083 --> 00:45:03,583 ‎Din toată inima. 481 00:45:04,500 --> 00:45:06,708 ‎- Dar ești hindus. ‎- Poți fi ambele. 482 00:45:06,791 --> 00:45:10,083 ‎În America? ‎Nu ai fost batjocorit pentru credința ta? 483 00:45:11,541 --> 00:45:15,791 ‎Nu ai fost percheziționat la aeroport? 484 00:45:17,916 --> 00:45:19,875 ‎Spune lumii ce ai văzut! 485 00:45:21,125 --> 00:45:23,166 ‎Te-am văzut la dușuri. 486 00:45:24,416 --> 00:45:26,875 ‎Știu de ce ești obsedat de rachete. 487 00:45:29,833 --> 00:45:31,041 ‎Jenant! 488 00:45:31,125 --> 00:45:32,875 ‎Rezolv eu, șefu'! 489 00:45:47,375 --> 00:45:50,666 ‎Dânsa este cpt. Joanna Julia Collins. 490 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 ‎Prietenii îi spun „JJ”. 491 00:45:53,500 --> 00:45:56,625 ‎Un soldat care a luptat ‎cu onoare și bravură azi. 492 00:45:56,708 --> 00:46:00,416 ‎Acum trei ani, unul dintre generalii ‎din vârful ierarhiei noastre 493 00:46:00,500 --> 00:46:04,833 ‎a încercat să facă abuz de putere ‎pentru a face sex cu ea. 494 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 ‎A cui carieră a fost distrusă? 495 00:46:07,916 --> 00:46:12,208 ‎Ar trebui s-o ridicați în slăvi. 496 00:46:12,833 --> 00:46:14,250 ‎Dar e femeie. 497 00:46:15,125 --> 00:46:18,708 ‎Deci colegii ei au decis 498 00:46:18,791 --> 00:46:22,166 ‎să caute poza ca asta. 499 00:46:22,250 --> 00:46:24,083 ‎Ești un nemernic, tipule! 500 00:46:24,166 --> 00:46:28,166 ‎I-am oferit 30 de milioane ‎să se retragă azi. 501 00:46:30,625 --> 00:46:31,875 ‎A refuzat. 502 00:46:37,875 --> 00:46:40,583 ‎A făcut poza pentru caritate, apropo. 503 00:46:41,750 --> 00:46:44,333 ‎Pe ce poziție jucai? Portar? 504 00:46:45,375 --> 00:46:48,291 ‎Da. E o poziție dificilă. 505 00:46:49,250 --> 00:46:50,583 ‎Pardon? 506 00:46:50,666 --> 00:46:54,916 ‎Am încasat multe lovituri. ‎Contuzii, coaste fisurate. 507 00:46:55,000 --> 00:46:58,666 ‎Dar cea mai frecventă leziune e ‎dislocarea degetului mare. 508 00:47:02,208 --> 00:47:03,666 ‎Căcat! 509 00:47:25,458 --> 00:47:27,333 ‎- Nu! ‎- La dracu'! 510 00:47:34,875 --> 00:47:38,375 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în șase minute. 511 00:47:43,416 --> 00:47:44,875 ‎Crezi că poți? 512 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 ‎Dar tu? 513 00:48:19,208 --> 00:48:20,333 ‎La naiba! 514 00:48:49,083 --> 00:48:52,083 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în cinci minute. 515 00:48:52,166 --> 00:48:54,791 ‎Ai cinci minute. ‎Ține-o pe loc sau ucide-o. 516 00:49:41,875 --> 00:49:43,625 ‎Interceptorul a fost lansat. 517 00:49:59,291 --> 00:50:01,000 ‎Racheta a fost interceptată. 518 00:51:08,833 --> 00:51:11,125 ‎Mori dracului odată! 519 00:51:27,708 --> 00:51:31,708 ‎Te-am avertizat, frate. ‎Ți-am spus că e nasol cu ea. 520 00:51:31,791 --> 00:51:36,750 ‎Mai știi? Ți-am spus: ‎„Orice ar fi, ai grijă s-o împuști prima. 521 00:51:36,833 --> 00:51:40,000 ‎Scoate-o din joc, ‎fiindcă, dacă nu faci asta, 522 00:51:40,083 --> 00:51:43,625 ‎dacă nu o omori imediat, ‎o să ne dea totul peste cap.” 523 00:51:43,708 --> 00:51:46,708 ‎- Castor! ‎- E una dintre femeile alea. 524 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 ‎Îți intră sub piele și te împunge. 525 00:51:50,291 --> 00:51:53,041 ‎Ca un nenorocit de ac! 526 00:51:53,125 --> 00:51:55,291 ‎E doar o întârziere. 527 00:51:55,375 --> 00:51:58,250 ‎O întârziere? Bine! 528 00:51:58,333 --> 00:52:00,875 ‎Ai auzit? E doar o întârziere, atâta tot! 529 00:52:02,000 --> 00:52:04,625 ‎A doborât racheta din aer! 530 00:52:04,708 --> 00:52:07,916 ‎E doar o rachetă. Mai avem 15. 531 00:52:08,000 --> 00:52:11,958 ‎Ce facem dacă le doboară și pe alea? ‎Ce facem atunci? 532 00:52:14,000 --> 00:52:16,625 ‎Toată planeta ne-a văzut fețele. 533 00:52:16,708 --> 00:52:18,666 ‎Ce facem atunci? 534 00:52:18,750 --> 00:52:21,166 ‎După cât timp se prescrie atacul nuclear? 535 00:52:21,250 --> 00:52:24,250 ‎Avem planuri de rezervă pentru asta. 536 00:52:54,625 --> 00:52:55,958 ‎Pe bune? 537 00:53:31,416 --> 00:53:33,250 ‎Ai fost la limită. 538 00:53:33,333 --> 00:53:35,333 ‎Fac tot ce pot, doamnă. 539 00:53:35,416 --> 00:53:37,416 ‎Poți opri transmisiunea TV? 540 00:53:38,916 --> 00:53:40,416 ‎Dați-mi o clipă. 541 00:53:44,541 --> 00:53:47,666 ‎- Nu de aici. ‎- ‎Am înțeles. 542 00:53:47,750 --> 00:53:49,625 ‎În cât timp ajunge echipa SEAL? 543 00:53:49,708 --> 00:53:52,041 ‎Vin cât de repede pot. 50 de minute. 544 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 ‎Nu e destul de repede. 545 00:53:54,416 --> 00:53:57,250 ‎Am aflat informații ‎despre Alexander Kessel. 546 00:53:57,333 --> 00:54:00,666 ‎A fost în trupele speciale ale armatei, ‎a început în Rusia. 547 00:54:00,750 --> 00:54:03,166 ‎Specializat în tortură, ‎operațiuni secrete. 548 00:54:03,250 --> 00:54:06,500 ‎- ‎Tortură?‎ ‎- Era bun. Prea priceput, uneori. 549 00:54:06,583 --> 00:54:08,791 ‎A ucis doi prizonieri prin tortură. 550 00:54:08,875 --> 00:54:11,666 ‎Iisuse! Am de-a face cu un psihopat. 551 00:54:11,750 --> 00:54:15,791 ‎Nu ești singură. Avem oameni inteligenți ‎care încearcă să te ajute. 552 00:54:15,875 --> 00:54:18,041 ‎Tacticieni, teoreticieni. 553 00:54:18,125 --> 00:54:22,125 ‎Dă-o naibii de teorie! ‎Am nevoie de soldați cu arme. 554 00:54:22,208 --> 00:54:24,833 ‎- Am înțeles, căpitane. ‎-‎ Dați-i arme, frate! 555 00:54:24,916 --> 00:54:27,833 ‎Dacă îmi permiți, ești o femeie blindată. 556 00:54:27,916 --> 00:54:30,000 ‎Armata nu trebuia să te supere. 557 00:54:32,583 --> 00:54:34,000 ‎Asta așa e! 558 00:54:40,791 --> 00:54:42,083 ‎Rahul. 559 00:54:42,791 --> 00:54:44,166 ‎Ce am ratat? 560 00:54:46,125 --> 00:54:47,250 ‎Mai nimic. 561 00:54:47,333 --> 00:54:48,708 ‎Am oprit racheta? 562 00:54:50,625 --> 00:54:53,250 ‎Da. Am oprit-o. 563 00:54:54,083 --> 00:54:55,416 ‎Tare! 564 00:54:56,500 --> 00:54:58,750 ‎Unde sunt tipii răi? 565 00:55:07,458 --> 00:55:10,208 ‎Alexander ăla cred că e furios pe tine. 566 00:55:11,166 --> 00:55:15,291 ‎Da, fiindcă încă îi stric ziua. 567 00:55:32,916 --> 00:55:35,791 ‎- Tati? ‎- Bună! Cum te simți? 568 00:55:37,625 --> 00:55:40,666 ‎- Vrei niște supă? ‎- Da. 569 00:55:54,958 --> 00:55:57,500 ‎- Ai văzut ce au făcut. ‎- Mă ocup eu. 570 00:55:57,583 --> 00:56:02,083 ‎Nu le permite să te afecteze. ‎Nu-i lăsa să câștige! 571 00:56:02,166 --> 00:56:05,041 ‎- Mă urăsc. ‎- Ai spus adevărul. 572 00:56:05,125 --> 00:56:08,083 ‎- Nimănui nu-i pasă de adevăr. ‎- Mie îmi pasă. 573 00:56:09,916 --> 00:56:13,333 ‎Am pierdut tot ce am obținut ‎prin munca de-o viață. 574 00:56:13,416 --> 00:56:14,583 ‎Ascultă… 575 00:56:15,833 --> 00:56:19,125 ‎Ce te-am învățat de când erai mică? 576 00:56:19,208 --> 00:56:21,416 ‎Unica regulă în viață? 577 00:56:25,333 --> 00:56:26,875 ‎Luptă mereu! 578 00:56:26,958 --> 00:56:28,666 ‎Ești o luptătoare, puștoaico. 579 00:56:28,750 --> 00:56:32,041 ‎Întotdeauna ai fost, ca mama ta. 580 00:56:41,500 --> 00:56:42,791 ‎Căpitane? 581 00:56:43,958 --> 00:56:45,333 ‎Vrea să vorbiți. 582 00:56:48,208 --> 00:56:50,083 ‎Cât am fost adormită? 583 00:56:50,166 --> 00:56:52,375 ‎Nu mult. Cam 15 minute. 584 00:57:04,000 --> 00:57:06,166 ‎Ce mai e, boule? 585 00:57:11,333 --> 00:57:13,166 ‎Crezi că sunt un monstru. 586 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 ‎Am fost. 587 00:57:19,291 --> 00:57:23,083 ‎În copilărie, nu-mi petreceam vara ‎în același loc ca iarna. 588 00:57:23,916 --> 00:57:28,291 ‎Fie eram pe un iaht în Hamptons, ‎fie la schi în Val d'Isère. 589 00:57:28,916 --> 00:57:30,916 ‎Ce viață nașpa, băi! 590 00:57:31,666 --> 00:57:35,791 ‎Nu mă plâng. ‎Eram produsul unei societăți eșuate. 591 00:57:35,875 --> 00:57:40,875 ‎Una care recompensează bogăția ‎și ignoră orice altceva. 592 00:57:42,166 --> 00:57:44,708 ‎Crezi că tatăl meu a devenit ‎ambasador la ONU 593 00:57:44,791 --> 00:57:48,291 ‎fiindcă ar fi avut abilități diplomatice 594 00:57:48,375 --> 00:57:51,083 ‎sau mulțumită donațiilor politice? 595 00:57:51,166 --> 00:57:56,708 ‎Asta facem în SUA. Dacă cineva e bogat, ‎credem că e și inteligent. 596 00:57:59,500 --> 00:58:01,000 ‎Tata e dobitoc. 597 00:58:03,083 --> 00:58:07,416 ‎- Și-a moștenit banii. Nu i-a câștigat. ‎- Nu-mi spune că e vorba de tati! 598 00:58:07,500 --> 00:58:10,833 ‎- Nu mă aștept să înțelegi. ‎- Înțeleg destule. 599 00:58:11,791 --> 00:58:14,583 ‎- Tatăl tău e un om bun. ‎- Cel mai bun. 600 00:58:16,250 --> 00:58:18,166 ‎Și el a fost în armată, nu? 601 00:58:18,833 --> 00:58:20,250 ‎Timp de 36 de ani. 602 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 ‎Pe mama ta a cunoscut-o în Spania, nu? 603 00:58:24,458 --> 00:58:28,083 ‎- Încă se mai vede cu colegii? ‎- În fiecare zi. 604 00:58:30,958 --> 00:58:32,583 ‎În Scottsdale, nu? 605 00:58:34,791 --> 00:58:36,041 ‎Da. 606 00:58:37,333 --> 00:58:41,291 ‎Azilul pentru veterani Patriot's Valley. 607 00:58:42,791 --> 00:58:44,208 ‎Camera 6B. 608 00:58:50,041 --> 00:58:51,250 ‎Tati! 609 00:58:53,833 --> 00:58:57,208 ‎- Dă-i drumul! N-are de-a face cu asta! ‎- Te contrazic. 610 00:58:57,291 --> 00:59:01,125 ‎- Dă-i drumul! ‎- Ai zis că nu deschizi orice aș face. 611 00:59:01,208 --> 00:59:03,041 ‎Dă-i drumul, al dracului să fii! 612 00:59:03,125 --> 00:59:04,750 ‎Să vedem dacă e adevărat. 613 00:59:04,833 --> 00:59:06,458 ‎Du-te dracului! 614 00:59:06,541 --> 00:59:08,458 ‎Crezi că o să meargă altfel? 615 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 ‎Pentru asta am fost antrenat. ‎Operațiuni speciale. 616 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 ‎Exploatează punctul slab al inamicului! 617 00:59:14,750 --> 00:59:16,250 ‎Dă-i drumul! 618 00:59:16,333 --> 00:59:19,583 ‎Dacă nu deschizi ușa, ‎îl sfâșii bucată cu bucată. 619 00:59:19,666 --> 00:59:21,333 ‎Nu! 620 00:59:21,416 --> 00:59:24,541 ‎- Fie! Cum vrei tu. ‎- Nu! 621 00:59:24,625 --> 00:59:26,916 ‎- Fă-o! ‎- Nu, te implor! 622 00:59:28,958 --> 00:59:30,583 ‎Nu! 623 00:59:35,041 --> 00:59:37,083 ‎- Știi că nu pot. ‎- Ba poți. 624 00:59:37,166 --> 00:59:39,250 ‎Poți opri asta oricând. 625 00:59:39,333 --> 00:59:42,291 ‎Lasă-mă să vorbesc cu el. Bine? 626 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 ‎Căpitane, nu! 627 00:59:44,500 --> 00:59:45,833 ‎Lasă-l să vorbească. 628 00:59:47,041 --> 00:59:49,583 ‎- Tati? 629 00:59:49,666 --> 00:59:51,791 ‎Nu pot să te pierd. 630 00:59:51,875 --> 00:59:54,416 ‎Ascultă-mă! Mă asculți? 631 00:59:56,458 --> 00:59:58,666 ‎Luptă mereu! 632 00:59:58,750 --> 01:00:00,583 ‎- Omoară-l! ‎- Nu! 633 01:00:00,666 --> 01:00:03,250 ‎Nu, te rog! Doamne! 634 01:00:03,333 --> 01:00:07,666 ‎Nu! 635 01:00:29,500 --> 01:00:31,958 ‎Tatăl meu m-ar fi făcut să deschid ușa. 636 01:00:33,125 --> 01:00:34,583 ‎Fără discuții! 637 01:01:00,458 --> 01:01:02,000 ‎De unde au știut? 638 01:01:04,000 --> 01:01:06,708 ‎Cum au știut să aibă oameni în Scottsdale? 639 01:01:08,708 --> 01:01:11,833 ‎Armata ți-a semnat transferul ‎abia ieri-seară, nu? 640 01:01:12,541 --> 01:01:13,625 ‎Da. 641 01:01:13,708 --> 01:01:16,708 ‎Deci nu puteau ști până acum câteva ore. 642 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 ‎Tot nu înțelegi? 643 01:01:20,083 --> 01:01:22,250 ‎Ești paria printre ai tăi. 644 01:01:22,333 --> 01:01:24,750 ‎Decizia să fii transferată aici 645 01:01:24,833 --> 01:01:27,458 ‎a fost luată acum trei zile ‎și tu ai aflat ieri. 646 01:01:28,166 --> 01:01:29,916 ‎Eu știu de 72 de ore. 647 01:01:32,291 --> 01:01:35,291 ‎- Ce faci? ‎- Îmi activez polița de asigurare. 648 01:01:37,416 --> 01:01:40,208 ‎Dacă e așa de hotărâtă ‎să-și lase tatăl să moară, 649 01:01:40,291 --> 01:01:42,291 ‎veți vedea că și eu sunt. 650 01:01:42,375 --> 01:01:45,166 ‎E codul HVAR, protocolul de scufundare. 651 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 ‎O să scufunzi platforma? 652 01:01:59,416 --> 01:02:03,875 ‎Am văzut că protocolul de autodistrugere ‎al SBX-1 a fost activat. 653 01:02:03,958 --> 01:02:06,250 ‎- Nu-mi spune… ‎- ‎O să ne scufunde. 654 01:02:06,333 --> 01:02:09,000 ‎Cu ajutorul protocolului nostru. 655 01:02:10,291 --> 01:02:12,708 ‎Protocolul de autodistrugere activat. 656 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 ‎Ce facem? 657 01:02:22,125 --> 01:02:25,208 ‎Încă putem lansa rachetele ‎cât suntem la suprafață. 658 01:02:27,833 --> 01:02:30,708 ‎13 minute ‎până la scufundarea completă a platformei. 659 01:02:30,791 --> 01:02:33,333 ‎Avem 13 minute să găsim o soluție. 660 01:02:34,541 --> 01:02:37,291 ‎- Mă duc jos. ‎- Unde, în carenă? 661 01:02:37,375 --> 01:02:40,583 ‎Da, să închid valvele una câte una. 662 01:02:40,666 --> 01:02:42,750 ‎Nu poți coborî cu rănile alea. 663 01:02:43,833 --> 01:02:45,000 ‎Mă descurc. 664 01:02:45,083 --> 01:02:46,833 ‎Mă duc eu. 665 01:02:47,416 --> 01:02:48,375 ‎Nu! 666 01:02:50,333 --> 01:02:51,375 ‎O fac eu. 667 01:02:56,375 --> 01:02:58,791 ‎Nu mai ai timp. Mai sunt 13 minute. 668 01:02:58,875 --> 01:03:00,166 ‎Am văzut. 669 01:03:00,791 --> 01:03:03,416 ‎- Cât mai are echipa SEAL? ‎- ‎25 de minute. 670 01:03:03,500 --> 01:03:06,250 ‎La naiba! Vă sun eu. 671 01:03:16,125 --> 01:03:17,375 ‎Așa! 672 01:03:18,500 --> 01:03:20,375 ‎Nu cred că așa arată eroii. 673 01:03:21,541 --> 01:03:23,500 ‎Ba fix așa arată! 674 01:03:24,458 --> 01:03:26,000 ‎Cum zici tu, căpitane. 675 01:03:30,291 --> 01:03:31,666 ‎Poți face asta. 676 01:03:33,291 --> 01:03:36,250 ‎Poți s-o faci, Rahul! 677 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 ‎Ne vedem dincolo! 678 01:03:51,291 --> 01:03:53,041 ‎A făcut coaie. 679 01:03:53,958 --> 01:03:55,416 ‎Ocupă-te! 680 01:03:56,541 --> 01:03:58,083 ‎E al meu. 681 01:04:02,083 --> 01:04:04,416 ‎Am activat HVAR. 12,5 minute. 682 01:04:05,375 --> 01:04:06,750 ‎Cât de departe e? 683 01:04:11,958 --> 01:04:14,333 ‎Mai avem 22 de minute. ‎Pregătiți armele! 684 01:04:29,625 --> 01:04:32,333 ‎Bine, am ajuns la carenă. 685 01:04:32,416 --> 01:04:34,041 ‎Vezi consola? 686 01:04:43,916 --> 01:04:45,750 ‎O să dureze. 687 01:04:45,833 --> 01:04:48,666 ‎- ‎Trebuie doar să încetinești procesul. ‎- Am înțeles! 688 01:04:57,875 --> 01:04:59,291 ‎Cum stăm, căpitane? 689 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 ‎Recalculez. 690 01:05:01,416 --> 01:05:03,458 ‎- 12 minute și… ‎-‎ Funcționează. 691 01:05:03,541 --> 01:05:05,000 ‎Ai câștigat două minute. 692 01:05:05,083 --> 01:05:06,125 ‎Continuă! 693 01:05:06,208 --> 01:05:09,583 ‎Da! Sunt o mașinărie de închis valve! 694 01:05:09,666 --> 01:05:11,750 ‎Nimeni nu înfundă găuri ca mine! 695 01:05:15,375 --> 01:05:17,291 ‎- Rahat! ‎- Ce e? 696 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 ‎Am companie. 697 01:05:18,958 --> 01:05:21,291 ‎Pleacă imediat, auzi? 698 01:05:21,375 --> 01:05:24,791 ‎- E prea târziu. ‎- Ba nu! Pleacă de acolo! 699 01:05:24,875 --> 01:05:27,333 ‎Regret că n-am fost de ajutor mai devreme. 700 01:05:27,416 --> 01:05:29,250 ‎Dar sper să vă fi ajutat acum. 701 01:05:29,333 --> 01:05:31,375 ‎Recalculez. 702 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 ‎Spune-le copiilor mei că-i iubesc! 703 01:05:42,958 --> 01:05:46,166 ‎- Salutare! ‎- Nu trebuie să faci asta, Castor. 704 01:05:48,708 --> 01:05:50,625 ‎Nu ești un ucigaș. 705 01:05:53,166 --> 01:05:54,541 ‎Ai dreptate. 706 01:05:57,333 --> 01:05:58,750 ‎Nu sunt un ucigaș. 707 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 ‎Sunt un patriot. 708 01:06:11,500 --> 01:06:14,458 ‎Rahul? 709 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 ‎Shah nu poate răspunde acum. 710 01:06:19,500 --> 01:06:21,916 ‎Ai rămas doar tu cu noi trei. 711 01:06:23,125 --> 01:06:24,625 ‎Ești mort. 712 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 ‎A fost o încercare temerară. 713 01:06:34,291 --> 01:06:36,333 ‎Îi admir curajul, cinstit. 714 01:06:37,958 --> 01:06:40,291 ‎Nici nu-l luasem în considerare. 715 01:06:41,125 --> 01:06:44,958 ‎Evaluarea zicea că o să cedeze. ‎Nu am trimis oameni după familie. 716 01:06:45,791 --> 01:06:48,166 ‎Dar uite că era să-mi strice socotelile. 717 01:06:55,916 --> 01:06:58,458 ‎- Danilov. ‎- Nu, am unul nou. 718 01:06:59,208 --> 01:07:04,958 ‎ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1996. 719 01:07:06,416 --> 01:07:08,208 ‎Spune-i lui Danny să vină. 720 01:07:08,750 --> 01:07:10,000 ‎Danny? 721 01:07:28,875 --> 01:07:30,208 ‎Întrerupe transmisia! 722 01:07:31,375 --> 01:07:32,416 ‎Nu înseamnă nimic. 723 01:07:33,250 --> 01:07:36,125 ‎Atunci nu te deranjează dacă o arăt lumii. 724 01:07:39,666 --> 01:07:40,875 ‎Bine. 725 01:07:52,041 --> 01:07:53,333 ‎Ce s-a întâmplat? 726 01:07:55,000 --> 01:07:58,208 ‎ZSB. Zurich Schweitz Bank. 727 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 ‎E un cont bancar elvețian. 728 01:08:00,208 --> 01:08:01,666 ‎Trebuia să-mi dau seama. 729 01:08:02,291 --> 01:08:04,583 ‎Nu ești terorist nuclear sau fanatic. 730 01:08:04,666 --> 01:08:08,625 ‎- Ai fost plătit pentru asta. ‎- E operațiunea mea. Eu o conduc. 731 01:08:08,708 --> 01:08:11,833 ‎Și ce dacă sunt plătit? Greșesc? 732 01:08:12,750 --> 01:08:15,625 ‎Distrug un sistem ‎care a încercat să te distrugă. 733 01:08:15,708 --> 01:08:19,375 ‎Mă asigur că alte femei nu vor păți ‎ceea ce ai pățit și tu. 734 01:08:19,457 --> 01:08:21,750 ‎- Cât? ‎- Ce faci? 735 01:08:21,832 --> 01:08:23,500 ‎Cine te plătește? 736 01:08:24,666 --> 01:08:26,457 ‎Încetează cu banda! 737 01:08:28,582 --> 01:08:31,541 ‎- Și submarinul rus? ‎- Nu acoperi fereastra! 738 01:08:32,582 --> 01:08:36,000 ‎Danilov, nu? Ce mai face Danny? 739 01:08:36,082 --> 01:08:39,957 ‎Poți, te rog, să nu acoperi fereastra? 740 01:08:40,041 --> 01:08:43,457 ‎Ai mituit un căpitan de submarin. ‎Unde te duce? 741 01:08:43,541 --> 01:08:45,125 ‎Nu acoperi fereastra! 742 01:08:45,207 --> 01:08:48,666 ‎Undeva unde poți ‎să-ți schimbi fața și numele? 743 01:08:48,750 --> 01:08:51,207 ‎Unde să-ți cheltui banii murdari? 744 01:08:51,291 --> 01:08:54,875 ‎Termină cu banda, JJ! 745 01:08:56,707 --> 01:09:01,250 ‎- Și rahaturile despre tatăl tău? ‎- Dă-l naibii! A distrus numele familiei. 746 01:09:02,000 --> 01:09:04,125 ‎Azi îi readuc onoarea și demnitatea. 747 01:09:06,166 --> 01:09:07,875 ‎Vrăjeală! Ți-am văzut dosarul. 748 01:09:08,541 --> 01:09:10,332 ‎Ești un psihopat pursânge. 749 01:09:12,041 --> 01:09:13,957 ‎- Mulțumesc! ‎- Pentru ce? 750 01:09:15,000 --> 01:09:18,041 ‎- Că mi-ai arătat slăbiciunea ta. ‎ - Zău? Care e? 751 01:09:18,125 --> 01:09:20,416 ‎Vrei să pleci viu de aici. 752 01:09:20,500 --> 01:09:22,750 ‎Știi ce mai vreau? Să-ți fac rău, JJ. 753 01:09:22,832 --> 01:09:26,041 ‎Vreau să-ți tai degetele ‎și să mă implori să te omor. 754 01:09:26,125 --> 01:09:29,500 ‎-‎ Cabrón! ‎- Tu ai ales asta, JJ! Ai ales… 755 01:09:36,541 --> 01:09:40,750 ‎Bine că ai întrerupt transmisiunea! ‎Echipa SEAL ajunge în 17 minute. 756 01:09:40,832 --> 01:09:42,791 ‎Nu e destul de rapid. 757 01:09:43,582 --> 01:09:46,000 ‎Platforma se va scufunda în 15 minute. 758 01:09:46,082 --> 01:09:49,375 ‎Cum ajunge sub apă, ‎jegoșii ăștia vor lansa rachetele. 759 01:09:49,457 --> 01:09:50,916 ‎Poți face ceva? 760 01:09:57,833 --> 01:10:01,458 ‎Am un plan. Nu e cel mai logic. 761 01:10:01,541 --> 01:10:03,041 ‎Să auzim, căpitane! 762 01:10:04,875 --> 01:10:06,541 ‎Le las centrul de comandă. 763 01:10:06,625 --> 01:10:09,166 ‎Ce? Tocmai asta nu vrem! 764 01:10:09,250 --> 01:10:13,041 ‎Platforma se va scufunda, ‎iar ei vor câștiga. 765 01:10:13,125 --> 01:10:16,166 ‎Trebuie să lanseze rachetele înainte. 766 01:10:16,791 --> 01:10:22,041 ‎- Apoi? ‎- Preiau controlul și le dobor. 767 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 ‎În 12 minute? 768 01:10:24,666 --> 01:10:26,708 ‎- Da, domnule. ‎- ‎Așteaptă! 769 01:10:30,208 --> 01:10:33,875 ‎- La naiba! ‎-‎ Specialistul nostru nu e convins. 770 01:10:33,958 --> 01:10:36,166 ‎Îl îngrijorează motivațiile tale. 771 01:10:36,250 --> 01:10:40,500 ‎Din calculele mele, planul tău ‎are șanse de reușită de 14%. 772 01:10:40,583 --> 01:10:43,875 ‎Să cedezi centrul de comandă ‎unei forțe superioare 773 01:10:43,958 --> 01:10:47,625 ‎e ceea ce numim „un eveniment ‎provocator de rezultate negative”. 774 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 ‎Mă luați la mișto? 775 01:10:49,791 --> 01:10:53,625 ‎Vrei să pariezi toate viețile din SUA ‎pe recuperarea centrului? 776 01:10:58,083 --> 01:11:01,875 ‎- Da. ‎- Regret, nu pot susține acest plan. 777 01:11:03,125 --> 01:11:07,083 ‎Auzi, geniule? Spui că planul meu ‎are șanse de numai 14%? 778 01:11:07,166 --> 01:11:08,833 ‎Al vostru are 0%! 779 01:11:08,916 --> 01:11:12,375 ‎N-ați fost bătuți, strangulați ‎sau împușcați apărând platforma. 780 01:11:12,458 --> 01:11:15,750 ‎Ați face bine să știți ‎că-s al dracului de motivată! 781 01:11:15,833 --> 01:11:17,375 ‎Te auzim, căpitane. 782 01:11:19,125 --> 01:11:22,500 ‎Pot face asta, domnule. Știu că pot. 783 01:11:22,583 --> 01:11:24,375 ‎Jumătate te cred nebună. 784 01:11:24,458 --> 01:11:26,833 ‎Ceilalți te cred legendară. 785 01:11:26,916 --> 01:11:31,500 ‎Din fericire, mă număr ‎printre cei din urmă. Fă ce trebuie! 786 01:11:35,208 --> 01:11:36,583 ‎Încă ești acolo? 787 01:11:37,500 --> 01:11:40,041 ‎- Tu ce crezi? ‎- ‎Cred că ești panicat. 788 01:11:40,125 --> 01:11:42,541 ‎Dacă dai greș, ‎partenerii tăi o să te ucidă. 789 01:11:42,625 --> 01:11:44,958 ‎Vrei camera asta? Vino s-o iei! 790 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 ‎Oprește-l! 791 01:11:49,208 --> 01:11:50,583 ‎Dă-mi stația! 792 01:11:54,416 --> 01:11:57,291 ‎- Castor, cât mai ai? ‎- ‎Cam 30 de secunde. 793 01:11:58,041 --> 01:12:00,041 ‎A acoperit fereastra. Nu văd nimic. 794 01:12:00,125 --> 01:12:02,125 ‎Trebuie să intri imediat. 795 01:12:02,208 --> 01:12:03,958 ‎Calmează-te! Am ajuns. 796 01:12:33,458 --> 01:12:36,833 ‎Nu o văd. A dispărut. 797 01:12:36,916 --> 01:12:38,875 ‎Cum adică? Unde e? 798 01:12:42,541 --> 01:12:43,875 ‎Rahat! 799 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 ‎- Ce e? ‎- E pe acoperiș. 800 01:12:53,375 --> 01:12:55,958 ‎Atenție, echipe! ‎Controlăm interceptoarele. 801 01:12:56,041 --> 01:13:00,125 ‎Lansați toate rachetele. ‎Repet: lansați rachetele! 802 01:13:12,750 --> 01:13:16,666 ‎S-a detectat lansarea mai multor rachete. 803 01:13:17,458 --> 01:13:20,375 ‎Haide, frățioare! Pune-i pe foc! 804 01:13:22,833 --> 01:13:26,458 ‎Ținte dobândite. 805 01:13:27,250 --> 01:13:30,750 ‎Seattle, San Francisco, Las Vegas, ‎Denver, St. Louis,‎ ‎Memphis, 806 01:13:30,833 --> 01:13:33,291 ‎Chicago, Cincinnati, Atlanta, ‎Miami, Washington,‎ 807 01:13:33,375 --> 01:13:35,791 ‎Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 808 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 ‎Ucide-o! 809 01:13:42,041 --> 01:13:43,541 ‎Îl vrea pe Castor. 810 01:13:46,833 --> 01:13:49,375 ‎Cică: „Nu vrei să faci zece milioane?” 811 01:13:49,458 --> 01:13:52,250 ‎„Cumpără-ți o insulă privată!” ‎O nimica toată. 812 01:13:54,000 --> 01:13:55,500 ‎Frățică! 813 01:13:57,416 --> 01:13:58,750 ‎Nu! 814 01:14:00,083 --> 01:14:01,500 ‎Dă-mi cuțitul! 815 01:14:02,208 --> 01:14:03,500 ‎Haide! 816 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 ‎Acid. 817 01:14:33,541 --> 01:14:35,958 ‎Unde ești, drăguțo? 818 01:14:43,875 --> 01:14:46,916 ‎Ieși, oriunde ai fi! 819 01:14:47,583 --> 01:14:51,500 ‎Scuze pentru întreruperea nepoliticoasă, ‎doamnelor și domnilor, 820 01:14:51,583 --> 01:14:53,375 ‎dar, după cum vedeți, 821 01:14:53,458 --> 01:14:57,625 ‎am ocupat centrul de comandă ‎și rachetele nucleare sunt în aer. 822 01:15:20,166 --> 01:15:22,625 ‎Tanti portar nu e aici. 823 01:15:25,500 --> 01:15:28,041 ‎Trebuie să fie! Unde altundeva… 824 01:15:29,000 --> 01:15:30,125 ‎să fie? 825 01:15:38,791 --> 01:15:40,833 ‎E pe acoperiș, Castor. 826 01:15:41,916 --> 01:15:43,458 ‎Nu e nimeni aici. 827 01:16:15,375 --> 01:16:18,833 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în opt minute. 828 01:16:36,791 --> 01:16:37,958 ‎Ivan! 829 01:17:11,791 --> 01:17:15,083 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în șapte minute. 830 01:17:15,166 --> 01:17:16,291 ‎Haide! 831 01:19:00,416 --> 01:19:03,250 ‎Dă-mi drumul, Castor. Nu vrei asta! 832 01:19:03,333 --> 01:19:05,666 ‎Ți-am spus ce voiam. 833 01:19:07,541 --> 01:19:09,250 ‎O să mori aici. 834 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 ‎Ba nu. 835 01:19:11,416 --> 01:19:13,708 ‎O să plec cu submarinul. 836 01:19:14,833 --> 01:19:16,291 ‎Cu Alexander? 837 01:19:16,958 --> 01:19:18,375 ‎A plecat. 838 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 ‎Ba pe dracu'! 839 01:19:23,708 --> 01:19:25,333 ‎L-am văzut plecând. 840 01:19:44,541 --> 01:19:47,333 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în cinci minute. 841 01:20:15,125 --> 01:20:18,125 ‎Crezi că mă omori cu sârmă ghimpată? 842 01:20:18,833 --> 01:20:20,916 ‎Cu gravitația, drăguțule! 843 01:20:54,500 --> 01:20:57,791 ‎JJ! Haide, JJ! 844 01:20:57,875 --> 01:21:00,708 ‎Ce te-am învățat de când erai mică? 845 01:21:00,791 --> 01:21:02,875 ‎Unica regulă din viață? 846 01:21:05,166 --> 01:21:06,916 ‎Luptă mereu! 847 01:21:25,916 --> 01:21:29,583 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în trei minute. 848 01:22:42,291 --> 01:22:45,958 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în 60 de secunde. 849 01:22:46,916 --> 01:22:49,375 ‎- Iat-o! ‎- Uite-o! 850 01:22:51,250 --> 01:22:53,625 ‎Lansarea expiră în 50 de secunde. 851 01:22:53,708 --> 01:22:55,583 ‎Ridică-te! 852 01:22:58,041 --> 01:23:01,333 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în 40 de secunde. 853 01:23:02,958 --> 01:23:07,125 ‎Nu te da bătută! 854 01:23:07,208 --> 01:23:10,583 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în 30 de secunde. 855 01:23:18,458 --> 01:23:21,958 ‎Lansarea interceptoarelor expiră ‎în 20 de secunde. 856 01:23:31,666 --> 01:23:37,958 ‎Zece secunde. Nouă, opt, șapte, șase, 857 01:23:38,041 --> 01:23:42,666 ‎cinci, patru, trei, doi, unu. 858 01:23:46,000 --> 01:23:47,875 ‎Interceptoare lansate. 859 01:24:23,625 --> 01:24:25,875 ‎Haide! 860 01:25:00,708 --> 01:25:03,291 ‎Multiple rachete interceptate. 861 01:25:08,875 --> 01:25:10,416 ‎Da! 862 01:25:19,208 --> 01:25:20,958 ‎Paisprezece la sută. 863 01:25:45,333 --> 01:25:46,791 ‎Uită-te la tine! 864 01:25:48,250 --> 01:25:49,833 ‎Încă te ții tare, nu? 865 01:25:50,416 --> 01:25:53,083 ‎Chiar mi-ai stricat ziua. 866 01:25:53,166 --> 01:25:57,375 ‎Dar am dus SUA pe buza prăpastiei… ‎și o s-o fac din nou. 867 01:26:11,208 --> 01:26:14,083 ‎Oi fi câștigat bătălia, ‎dar nu și războiul. 868 01:26:19,125 --> 01:26:21,625 ‎Ți-am mai spus ‎că războiul nu s-a sfârșit! 869 01:26:30,416 --> 01:26:31,708 ‎Pentru tata, canalie! 870 01:26:41,458 --> 01:26:43,083 ‎Mi-a venit transportul. 871 01:26:53,458 --> 01:26:55,375 ‎Nu e loc pentru tine. 872 01:26:58,708 --> 01:27:00,875 ‎Am sosit. Îl văd. 873 01:27:02,125 --> 01:27:04,583 ‎Știi ce ai de făcut. 874 01:27:04,666 --> 01:27:06,208 ‎Și femeia? 875 01:27:07,875 --> 01:27:10,208 ‎Cum vrei tu. 876 01:28:04,666 --> 01:28:07,250 ‎Ținta e în raza vizuală. ‎Aterizăm în 30 de secunde. 877 01:28:07,333 --> 01:28:10,000 ‎Contact. Un submarin rus, dar pleacă. 878 01:28:11,083 --> 01:28:13,833 ‎O văd pe cpt. Collins pe acoperiș. 879 01:28:36,166 --> 01:28:37,875 ‎Dnă președinte. 880 01:28:37,958 --> 01:28:42,583 ‎Mi s-a spus că te-ai trezit. ‎Îmi pare bine să te văd, căpitane. 881 01:28:42,666 --> 01:28:46,291 ‎- Fort Greely… ‎- E operațional, cu interceptoarele. 882 01:28:46,375 --> 01:28:49,333 ‎Vom înlocui SBX-1 cât mai curând, 883 01:28:49,416 --> 01:28:52,875 ‎dar nu-ți face griji, ‎nu te va trimite nimeni acolo. 884 01:28:52,958 --> 01:28:56,125 ‎De fapt, un soldat de calibrul tău 885 01:28:56,208 --> 01:28:59,541 ‎ar fi mai folositor ‎în echipa mea de siguranță națională. 886 01:28:59,625 --> 01:29:01,041 ‎Ce zici? 887 01:29:02,458 --> 01:29:04,166 ‎Înțeleg că da. 888 01:29:05,250 --> 01:29:07,291 ‎Mulțumesc, doamnă președinte. 889 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 ‎Mai ai un vizitator. 890 01:29:12,333 --> 01:29:14,208 ‎- Tati? 891 01:29:15,125 --> 01:29:17,333 ‎Credeam că ești… 892 01:29:18,916 --> 01:29:22,291 ‎Se pare că tatăl tău are ‎amici din armată înarmați bine 893 01:29:22,375 --> 01:29:24,333 ‎care-l păzesc la azil. 894 01:29:24,416 --> 01:29:28,000 ‎Au văzut ce se întâmpla la televizor ‎și mi-au spart ușa. 895 01:29:29,375 --> 01:29:32,000 ‎Mi-au salvat degetul, ‎dar mi-am pierdut ușa. 896 01:29:34,375 --> 01:29:38,583 ‎Te aștept la Casa Albă ‎săptămâna viitoare, căpitane. 897 01:29:43,208 --> 01:29:44,833 ‎Vino aici! Tată. 898 01:29:50,875 --> 01:29:52,166 ‎Asta e pentru tine. 899 01:29:56,166 --> 01:29:57,541 ‎Un alt supraviețuitor. 900 01:29:58,750 --> 01:29:59,625 ‎Turbo. 901 01:29:59,708 --> 01:30:03,125 ‎Echipa SEAL l-a găsit ‎înotând lângă epava SBX-1. 902 01:30:04,500 --> 01:30:06,166 ‎Era al caporalului Shah. 903 01:30:07,875 --> 01:30:10,291 ‎Am auzit ce s-a întâmplat. Îmi pare rău. 904 01:30:12,250 --> 01:30:17,416 ‎Știi, uneori e mai bine să vorbești ‎despre cei duși, ca să nu-i uităm. 905 01:30:21,666 --> 01:30:24,250 ‎- Îl chema Rahul. ‎- Rahul. 906 01:30:25,250 --> 01:30:27,208 ‎Îi plăcea pokerul. 907 01:30:28,125 --> 01:30:29,833 ‎Dar nu prea se pricepea. 70345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.