All language subtitles for +Hard.Time.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,618 --> 00:01:09,172 Down here in paradise, 2 00:01:09,310 --> 00:01:12,417 the wind can be soft and sweet 3 00:01:12,555 --> 00:01:14,833 and sometimes wicked. 4 00:01:14,971 --> 00:01:18,388 It giveth, and it taketh away. 5 00:01:18,526 --> 00:01:21,322 There should be a billboard on the state line 6 00:01:21,460 --> 00:01:24,636 that says, "Begin removing your clothes 7 00:01:24,774 --> 00:01:27,052 and your inhibitions now." 8 00:01:27,190 --> 00:01:31,505 It's like a third world country full of many languages. 9 00:01:31,643 --> 00:01:34,680 Everything and everybody 10 00:01:34,818 --> 00:01:37,545 runs down here to paradise. 11 00:01:37,683 --> 00:01:39,513 Down here, because you see, 12 00:01:39,651 --> 00:01:42,619 we are at the bottom of the nation. 13 00:01:42,757 --> 00:01:45,208 It's a land of beautiful people. 14 00:01:45,346 --> 00:01:49,281 Also retirees and mermaids and fugitives and tourists, 15 00:01:49,419 --> 00:01:52,181 crazies, criminals, 16 00:01:52,319 --> 00:01:55,529 and of course...cops. 17 00:01:55,667 --> 00:01:58,497 One and two and step on a crack, 18 00:01:58,635 --> 00:02:00,154 and break your mother's back. 19 00:02:00,292 --> 00:02:04,572 Charlie, what the hell are you doing? 20 00:02:04,710 --> 00:02:08,887 The trouble with you is you was never a kid. 21 00:02:09,025 --> 00:02:12,339 The trouble with you is you're a hundred pounds overweight. 22 00:02:12,477 --> 00:02:15,652 And your 70-year-old carc-ass 23 00:02:15,790 --> 00:02:17,723 is going to go right through the ceiling. 24 00:02:17,861 --> 00:02:20,243 In the first place, I'm 59. 25 00:02:20,381 --> 00:02:22,901 And I am full figured. 26 00:02:23,039 --> 00:02:24,213 And you're cranky. 27 00:02:24,351 --> 00:02:25,490 I'm not cranky. 28 00:02:25,628 --> 00:02:28,320 We've been up all night watching paint dry. 29 00:02:28,458 --> 00:02:29,804 Well, the fresh white wall 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,876 is how we lure the wolf into our trap. 31 00:02:33,014 --> 00:02:36,984 I can't believe that I'm on graffiti patrol. 32 00:02:37,122 --> 00:02:39,124 You think it's easy to get on graffiti patrol? 33 00:02:39,262 --> 00:02:41,126 If I hadn't pulled a string, 34 00:02:41,264 --> 00:02:42,507 we'd still be playing cops and robbers. 35 00:02:42,645 --> 00:02:44,129 Show some appreciation. 36 00:02:44,267 --> 00:02:46,511 And would you take a look at this, would you? 37 00:02:46,649 --> 00:02:48,892 The Wolf is the Picasso of the streets. 38 00:02:49,030 --> 00:02:51,343 Did you know that the airbrush 39 00:02:51,481 --> 00:02:53,069 has taken the place of the paintbrush? 40 00:02:53,207 --> 00:02:54,346 I don't care. 41 00:02:54,484 --> 00:02:56,555 Well, once you learn that it's not graffiti, 42 00:02:56,693 --> 00:02:58,350 you'll appreciate it as art. 43 00:02:58,488 --> 00:03:00,456 Wolf. That's his tag. 44 00:03:02,699 --> 00:03:03,597 Yip. 45 00:03:03,735 --> 00:03:06,876 This wall is like cheese to a rat. 46 00:03:07,014 --> 00:03:09,085 Ha ha ha! 47 00:03:23,341 --> 00:03:24,618 ¿Qué? 48 00:03:25,895 --> 00:03:27,379 ¿Qué? 49 00:04:39,417 --> 00:04:41,004 Shut up. 50 00:04:41,142 --> 00:04:42,351 Shut up. 51 00:04:42,489 --> 00:04:43,662 Hey, just nervous. It's okay. 52 00:04:43,800 --> 00:04:45,319 How about a little show and tell action? 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,667 How about show some of the stuff that he got? What do you think, huh? 54 00:04:48,805 --> 00:04:50,428 I just want to see some stuff. 55 00:04:50,566 --> 00:04:52,015 Here's some stuff, okay? 56 00:04:52,153 --> 00:04:53,983 That's what I want to see. That's what I'm talking-- 57 00:04:54,121 --> 00:04:56,399 How about some right now? Can we do some right now? 58 00:04:56,537 --> 00:04:58,367 No, first we do the do. 59 00:04:58,505 --> 00:05:00,610 Oh, we're gonna do the do, huh? 60 00:05:06,996 --> 00:05:09,585 Glad I ain't carrying this bag. 61 00:05:09,723 --> 00:05:12,519 A man could get ideas, huh? 62 00:05:15,038 --> 00:05:16,557 The idea is not to get ideas. 63 00:05:16,695 --> 00:05:19,422 I was just thinking out loud, Mister. 64 00:05:19,560 --> 00:05:20,837 So am I. 65 00:05:32,504 --> 00:05:37,267 This-- That book's the keys to the kingdom. 66 00:05:37,406 --> 00:05:38,752 All that graphs and science stuff. 67 00:05:38,890 --> 00:05:40,443 It's not how much you eat, 68 00:05:40,581 --> 00:05:41,824 it's what food you put together. 69 00:05:41,962 --> 00:05:43,860 No meat or proteins with your starches. 70 00:05:43,998 --> 00:05:45,241 And no fruits with your vegetables. 71 00:05:45,379 --> 00:05:47,864 It's all about combinations. 72 00:05:57,805 --> 00:05:59,704 What the hell are you doing? 73 00:05:59,842 --> 00:06:01,361 What? 74 00:06:01,499 --> 00:06:03,121 I ain't gonna combine this with nothing. 75 00:06:03,259 --> 00:06:04,571 Looks like a candy bar, doesn't it? 76 00:06:04,709 --> 00:06:06,573 I bought it down at the health food store. 77 00:06:06,711 --> 00:06:08,402 High energy. I need that. 78 00:06:08,540 --> 00:06:09,852 Look now. Look. 79 00:06:20,725 --> 00:06:23,313 8:45 in the a.m., 80 00:06:23,452 --> 00:06:25,626 and already my shirt is sticking to my ass. 81 00:06:25,764 --> 00:06:28,871 Huh. 82 00:06:38,605 --> 00:06:39,813 Something's going down. 83 00:06:39,951 --> 00:06:41,401 Call for backup. 84 00:06:41,539 --> 00:06:42,816 What do you mean call for backup? 85 00:06:42,954 --> 00:06:44,473 Call for backup. I've got a hunch. 86 00:06:44,611 --> 00:06:46,475 The last time you had a hunch, I got shot. 87 00:06:46,613 --> 00:06:48,684 Call it in, Charlie. We're on graffiti patrol! 88 00:06:50,651 --> 00:06:52,688 I'm staying here. I don't care. 89 00:06:52,826 --> 00:06:56,450 What's he looking at? He's got a hunch. He's got a hunch. 90 00:07:11,741 --> 00:07:14,123 God, he's right. 91 00:07:14,261 --> 00:07:17,195 One Charlie Deuce. We've got a snatch and grab. 92 00:07:17,333 --> 00:07:18,610 Three male Latino suspects on foot. 93 00:07:18,748 --> 00:07:20,198 Harrison, south of 3rd. 94 00:07:20,336 --> 00:07:21,544 Also need backup. 95 00:07:21,682 --> 00:07:24,271 This is One Brady Seven. We're four blocks away. 96 00:07:31,002 --> 00:07:33,107 Police! Hold it! 97 00:08:11,629 --> 00:08:13,838 Be cool. Keep going. 98 00:08:18,187 --> 00:08:20,569 Is he coming? 99 00:08:27,196 --> 00:08:30,164 Graffiti police. 100 00:08:30,302 --> 00:08:32,063 Sorry. Graffiti police. 101 00:08:53,843 --> 00:08:56,536 Hey, did you see that mess in there? 102 00:08:56,674 --> 00:08:58,330 What do you say we sit this one out 103 00:08:58,468 --> 00:09:00,540 and wait for the gunshots? Call in our 20! 104 00:09:00,678 --> 00:09:01,713 I don't like alleys. 105 00:09:01,851 --> 00:09:03,577 There are too many corners, dead ends. 106 00:09:03,715 --> 00:09:06,649 Call it in, Charlie! "Call it in, Charlie." 107 00:09:06,787 --> 00:09:09,238 Why don't you wait for your new partner to play cowboy? 108 00:09:09,376 --> 00:09:14,554 One Charlie Deuce, we are in a sector known as "Robert." 109 00:09:14,692 --> 00:09:16,590 We have initiated a foot pursuit. 110 00:09:16,728 --> 00:09:19,559 Or at least my partner has! 111 00:09:33,573 --> 00:09:37,577 Go. You go. Go. 112 00:09:51,245 --> 00:09:52,695 Charlie! 113 00:09:52,833 --> 00:09:54,663 What? 114 00:09:54,801 --> 00:09:57,804 That way! 115 00:10:00,254 --> 00:10:02,325 Oh, I'll never catch up. 116 00:10:14,890 --> 00:10:16,029 Geez! 117 00:10:38,189 --> 00:10:41,261 Police! Get against the wall and spread 'em! 118 00:10:41,399 --> 00:10:43,159 Man, why are we running from this old man here? 119 00:10:45,817 --> 00:10:47,992 Up against the wall, kid. 120 00:10:48,130 --> 00:10:50,132 Do it. 121 00:10:51,271 --> 00:10:53,066 Are you deaf? 122 00:10:53,204 --> 00:10:54,170 No entiendo. 123 00:10:54,308 --> 00:10:55,309 ¿No entiendo? 124 00:10:55,447 --> 00:10:56,897 No. No entiendo. 125 00:10:57,035 --> 00:10:58,071 Ah. 126 00:10:59,348 --> 00:11:00,729 Ohh! 127 00:11:00,867 --> 00:11:03,041 A broken nose is better than a broken life. 128 00:11:03,179 --> 00:11:05,216 ¿Entiendo? Huh? 129 00:11:05,354 --> 00:11:06,804 Yes, yes, yes. I speak English. 130 00:11:06,942 --> 00:11:09,116 Right. Estás loco! Te voy a matar! 131 00:11:09,254 --> 00:11:12,430 Yeah! I am crazy. 132 00:11:21,888 --> 00:11:23,027 What are you doing, man? 133 00:11:23,165 --> 00:11:25,685 You can't shoot a cop. 134 00:11:25,823 --> 00:11:26,996 I want to. 135 00:11:30,724 --> 00:11:33,002 You're crazy. 136 00:11:36,247 --> 00:11:37,800 Ahh. 137 00:12:44,729 --> 00:12:46,524 Oh, ohh! 138 00:12:55,775 --> 00:12:59,364 Where this case goes, I'm going. 139 00:12:59,502 --> 00:13:03,748 I think it's broken, man. 140 00:14:46,368 --> 00:14:48,266 Daryl, you go that way. 141 00:15:08,010 --> 00:15:11,462 It's not over, Milk Eye! 142 00:15:37,419 --> 00:15:39,421 Uh, Dispatch One Adam 17, 143 00:15:39,559 --> 00:15:41,250 ETA two minutes. 144 00:15:48,568 --> 00:15:50,190 Looks like the road's blocked. 145 00:15:50,328 --> 00:15:51,951 Yeah. 146 00:15:52,089 --> 00:15:53,642 Ahem. 147 00:15:53,780 --> 00:15:55,437 Uh-- Excuse me, sir. 148 00:15:55,575 --> 00:15:56,748 Hey. Hey. 149 00:15:56,886 --> 00:15:58,405 I'm a golden oldie. 150 00:16:00,614 --> 00:16:02,168 One Adam 17, 151 00:16:02,306 --> 00:16:04,515 give me an exact location when you get there. 152 00:16:04,653 --> 00:16:05,826 "Robert" sector, 20th Avenue. 153 00:16:05,965 --> 00:16:08,346 We're sending paramedics now. 154 00:16:08,484 --> 00:16:10,176 Uh, roger that, dispatch. 155 00:16:10,314 --> 00:16:11,522 This is One Adam 17. 156 00:16:11,660 --> 00:16:14,042 Captain on scene. Request has been made. 157 00:16:14,180 --> 00:16:16,216 11-35. Request has been made. 158 00:16:16,354 --> 00:16:18,184 Top of the morning to you, Captain. 159 00:16:18,322 --> 00:16:19,806 And where have you been? 160 00:16:19,944 --> 00:16:21,497 Chasing my tail. 161 00:16:21,635 --> 00:16:22,464 You didn't see any of this? 162 00:16:22,602 --> 00:16:23,983 He's fast. 163 00:16:24,121 --> 00:16:26,123 Since when do partners split up? 164 00:16:26,261 --> 00:16:29,402 Since my fat ass collapsed, Captain, darling. 165 00:16:29,540 --> 00:16:30,748 And where have you been? 166 00:16:30,886 --> 00:16:33,406 Why'd you leave the scene? 167 00:16:33,544 --> 00:16:35,028 Well, there were two perps. 168 00:16:35,166 --> 00:16:38,721 One is dead. The other one had a weapon. 169 00:16:38,859 --> 00:16:42,208 Ran away. I chose to go after the one that was alive 170 00:16:42,346 --> 00:16:44,486 and had the weapon, Captain. 171 00:16:46,212 --> 00:16:48,800 Charlie. 172 00:16:48,938 --> 00:16:51,148 I thought you guys were on graffiti patrol. 173 00:16:51,286 --> 00:16:53,702 We were. And it's not graffiti, 174 00:16:53,840 --> 00:16:55,773 it's art. 175 00:17:07,164 --> 00:17:09,856 So what kind of a mood do we be in this evening? 176 00:17:09,994 --> 00:17:11,927 A shooter. 177 00:17:12,065 --> 00:17:15,034 Ew, you be in a blue mood. 178 00:17:25,734 --> 00:17:28,047 Refreshing. 179 00:17:28,185 --> 00:17:30,256 Hey, Trumpet. 180 00:17:30,394 --> 00:17:32,672 What a day. 181 00:17:32,810 --> 00:17:35,606 Give me a tiny triple. 182 00:17:37,021 --> 00:17:38,850 How you doing, partner? 183 00:17:41,646 --> 00:17:44,063 Come on. You didn't kill that kid. 184 00:17:48,170 --> 00:17:51,104 Hey, you don't want my company? 185 00:17:51,242 --> 00:17:53,451 Fine. 186 00:17:56,144 --> 00:17:58,974 Now, he was a scumbag. 187 00:18:02,011 --> 00:18:03,461 Sir, one of your finer sensibilities 188 00:18:03,599 --> 00:18:05,222 has always been allowing your underlings 189 00:18:05,360 --> 00:18:06,568 to spread their wings. 190 00:18:06,706 --> 00:18:07,914 Is this your subtle way of asking 191 00:18:08,052 --> 00:18:09,743 whether you can be let in on a Logan case? 192 00:18:09,881 --> 00:18:11,952 Well, let's see. The physical evidence is inconclusive. 193 00:18:12,091 --> 00:18:13,437 No confessions, no witnesses. 194 00:18:13,575 --> 00:18:14,783 Hey, I love it. 195 00:18:14,921 --> 00:18:16,474 Counselor, when I was a cop, I found that people 196 00:18:16,612 --> 00:18:18,097 were more afraid of cops than crooks. 197 00:18:18,235 --> 00:18:20,927 Sir, people get the police they deserve. 198 00:18:21,065 --> 00:18:23,067 They deserve better. 199 00:18:23,205 --> 00:18:28,452 Now, I've seen the coroner's report. 200 00:18:28,590 --> 00:18:31,696 It fits the story we're going to tell 201 00:18:31,834 --> 00:18:33,733 of a time bomb in blue. 202 00:18:33,871 --> 00:18:35,321 With all due respect, sir, 203 00:18:35,459 --> 00:18:36,598 it's just that I don't think 204 00:18:36,736 --> 00:18:38,945 that the excessive force by itself 205 00:18:39,083 --> 00:18:40,464 is going to play in Logan's case. 206 00:18:40,602 --> 00:18:43,225 I mean, it's become cliché. 207 00:18:43,363 --> 00:18:45,193 Do you have a better idea? 208 00:18:47,471 --> 00:18:50,025 It is gonna hit home. 209 00:18:50,163 --> 00:18:53,787 It's a live ball, belongs to it, over the fence. 210 00:18:53,925 --> 00:18:55,134 Wow, what a big play. 211 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Holy Toledo. A huge break. 212 00:18:57,101 --> 00:19:00,656 What happened to the combination diet? 213 00:19:00,794 --> 00:19:04,143 What's a better combination than beer and whiskey? 214 00:19:08,147 --> 00:19:09,493 Hey, hey. 215 00:19:09,631 --> 00:19:12,323 Oh, hey, how you doing? Sorry, I didn't hear you knock. 216 00:19:12,461 --> 00:19:13,773 What's the score? 217 00:19:13,911 --> 00:19:15,499 No score. Two fumbles. 218 00:19:15,637 --> 00:19:17,811 I got the over. 219 00:19:17,949 --> 00:19:18,985 Want a beer, Adam? 220 00:19:19,123 --> 00:19:20,987 No, thanks. 221 00:19:22,022 --> 00:19:25,681 What...is this? 222 00:19:25,819 --> 00:19:27,166 Uh, Logan's a painter. 223 00:19:27,304 --> 00:19:28,684 Painting what? 224 00:19:28,822 --> 00:19:30,030 What's it bring to mind? 225 00:19:30,169 --> 00:19:32,032 Nothing. 226 00:19:32,171 --> 00:19:34,103 Well, see, that's what he had in mind. 227 00:19:34,242 --> 00:19:36,313 Did you come over here to be an art critic? 228 00:19:37,555 --> 00:19:39,350 This is very confusing. 229 00:19:40,800 --> 00:19:43,389 Mr. Barker's out to clean up the department. 230 00:19:43,527 --> 00:19:45,080 Again? 231 00:19:46,426 --> 00:19:48,083 I know ya'll find it very amusing, but-- 232 00:19:48,221 --> 00:19:49,222 But? 233 00:19:49,360 --> 00:19:51,086 I think he's gunning for you. 234 00:19:51,224 --> 00:19:53,192 For what? 235 00:19:53,330 --> 00:19:56,954 How'd you get Pepe's blood on your sleeves? 236 00:19:57,092 --> 00:19:58,369 I was feeling for his pulse. 237 00:19:58,507 --> 00:19:59,439 That makes sense. 238 00:19:59,577 --> 00:20:02,270 Paraffin test came back. 239 00:20:02,408 --> 00:20:04,064 No powder or soot on Pepe's hands. 240 00:20:04,203 --> 00:20:05,790 Pepe never had a gun. 241 00:20:05,928 --> 00:20:08,068 You know, maybe Logan shot him 242 00:20:08,207 --> 00:20:11,140 when he returned fire. Thanks. 243 00:20:11,279 --> 00:20:12,970 Then he's got a long arm because the coroner's saying 244 00:20:13,108 --> 00:20:14,937 the kid was shot from less than 3 feet. 245 00:20:15,075 --> 00:20:16,145 It had to be Milk Eye. 246 00:20:16,284 --> 00:20:18,769 Right. Milk Eye. 247 00:20:18,907 --> 00:20:22,773 I heard a shot. On the way over there. 248 00:20:22,911 --> 00:20:24,464 It had to be Milk Eye. 249 00:20:24,602 --> 00:20:27,260 Logan, it'd be nice if we could find the gun 250 00:20:27,398 --> 00:20:29,089 that matches the other casings at the scene. 251 00:20:29,228 --> 00:20:31,989 Where are you going with this, Adam? 252 00:20:32,127 --> 00:20:33,956 You should think about changing your story. 253 00:20:34,094 --> 00:20:35,337 Hey, I ain't married to my story. 254 00:20:35,475 --> 00:20:38,651 You're his partner. Who's gonna believe you? 255 00:20:38,789 --> 00:20:40,549 They don't have a case. 256 00:20:40,687 --> 00:20:43,414 Logan, how many times has the Complaint Board 257 00:20:43,552 --> 00:20:45,554 spanked you for being a bad-ass cop? 258 00:20:45,692 --> 00:20:47,176 He's been decorated five times. 259 00:20:47,315 --> 00:20:48,419 Spanked six. 260 00:20:48,557 --> 00:20:52,941 Oh, it's not a bad record for 25 years. 261 00:20:53,079 --> 00:20:54,736 Hey, he could take a polygraph. 262 00:20:54,874 --> 00:20:55,771 Thanks. 263 00:20:55,909 --> 00:20:57,428 It's inadmissible. 264 00:20:57,566 --> 00:20:59,050 Well, it still lessens the doubt. 265 00:21:01,605 --> 00:21:04,263 I think I will have a beer. 266 00:21:04,401 --> 00:21:06,955 We gotta talk about this. 267 00:21:14,134 --> 00:21:15,998 Sounds like Hertz is going to pin me with Pepe. 268 00:21:16,136 --> 00:21:18,553 Hey, no gun, no Milk Eye, no case. 269 00:21:18,691 --> 00:21:20,071 Charlie, Hertz is looking for headlines. 270 00:21:20,209 --> 00:21:22,177 I've got to find Milk Eye. We'll start in Little Havana. 271 00:21:56,694 --> 00:21:58,869 Charlie! 272 00:21:59,007 --> 00:22:00,664 We're working! 273 00:22:09,638 --> 00:22:14,194 Good Lord, Leo, you and I walked a beat together. 274 00:22:14,333 --> 00:22:15,989 I thought you were going to be the D.A. 275 00:22:16,127 --> 00:22:17,922 that us cops could call a brother-in-arms. 276 00:22:18,060 --> 00:22:19,407 Oh, Charlie, it hasn't changed. 277 00:22:19,545 --> 00:22:21,409 But cops have to be accountable. 278 00:22:21,547 --> 00:22:23,445 Equal law for all. 279 00:22:23,583 --> 00:22:25,620 That's how we put it 30 years ago. 280 00:22:25,758 --> 00:22:27,069 I know Logan like I know my priest. 281 00:22:27,207 --> 00:22:28,243 And no way he's a shooter. 282 00:22:28,381 --> 00:22:29,831 You know you know what? 283 00:22:29,969 --> 00:22:32,420 Character. Look the word up. 284 00:22:32,558 --> 00:22:34,422 Buy a dictionary, if you can read. 285 00:22:34,560 --> 00:22:35,595 Easy, Charlie. 286 00:22:35,733 --> 00:22:36,976 Yeah, easy, Charlie. 287 00:22:37,114 --> 00:22:39,427 My friends call me Charlie. 288 00:22:39,565 --> 00:22:40,635 You're worse than a pup. 289 00:22:40,773 --> 00:22:41,567 You're something I scrape off my shoe. 290 00:22:41,705 --> 00:22:43,120 Charlie, uh, 291 00:22:43,258 --> 00:22:45,433 McQueen is highly decorated, 292 00:22:45,571 --> 00:22:47,504 but you and I both know-- 293 00:22:47,642 --> 00:22:49,747 the man is a loose canon. 294 00:22:49,885 --> 00:22:51,473 As I recall, your statement indicates 295 00:22:51,611 --> 00:22:52,681 that you weren't even present 296 00:22:52,819 --> 00:22:53,889 at the time of the shooting, is that correct? 297 00:22:54,027 --> 00:22:58,446 Leo, the kid had a broken ankle. 298 00:22:58,584 --> 00:23:00,413 Why would Logan shoot somebody who couldn't even walk? 299 00:23:00,551 --> 00:23:02,415 Oh, come on. 300 00:23:02,553 --> 00:23:04,210 A certain opportunity presents itself, 301 00:23:04,348 --> 00:23:06,385 a certain person has to go. Who cares about a cockroach? 302 00:23:06,523 --> 00:23:08,145 I thought you said this guy was smart. 303 00:23:08,283 --> 00:23:10,596 Is that the best you can come up with? That's pretty light. 304 00:23:10,734 --> 00:23:15,739 Is it? I'm smart enough to know that when nobody's watching, 305 00:23:15,877 --> 00:23:17,637 we all have our moments. 306 00:23:17,775 --> 00:23:19,536 Now, you think about that, 307 00:23:19,674 --> 00:23:22,642 Detective Duffy. 308 00:23:22,780 --> 00:23:25,473 You get that finger out of my face, 309 00:23:25,611 --> 00:23:27,820 or I'll stick it where your mama takes your temperature. 310 00:23:29,753 --> 00:23:31,444 Good idea. 311 00:23:42,455 --> 00:23:45,665 Mr. Barker's out to clean up the department. 312 00:23:45,803 --> 00:23:47,633 Ohh! 313 00:23:47,771 --> 00:23:49,635 I didn't kill the kid. 314 00:23:49,773 --> 00:23:51,291 Problem is Barker thinks you did. 315 00:23:51,430 --> 00:23:52,914 They got no case. 316 00:23:53,052 --> 00:23:55,157 It's circumstantial. But it's election year. 317 00:23:55,295 --> 00:23:56,607 Hertz doesn't care about a trial. 318 00:23:56,745 --> 00:23:58,713 Hey! 319 00:23:58,851 --> 00:24:01,612 Maybe Logan shot him, and he returned fire. 320 00:24:01,750 --> 00:24:04,304 Then he's got a long arm because the coroner's saying 321 00:24:04,443 --> 00:24:06,479 the kid was shot from less than 3 feet. 322 00:24:06,617 --> 00:24:08,619 I think he's gunning for ya. 323 00:24:13,831 --> 00:24:15,005 You have the right to an attorney, 324 00:24:15,143 --> 00:24:17,007 to have an attorney present. 325 00:24:17,145 --> 00:24:18,767 Get off it. 326 00:24:18,905 --> 00:24:20,666 What do you think you're gonna do with those? 327 00:24:20,804 --> 00:24:21,943 Put away the handcuffs, Higgs. 328 00:24:22,081 --> 00:24:24,428 You don't need 'em. 329 00:24:24,566 --> 00:24:27,466 Logan, I'm gonna need your shield. 330 00:24:38,477 --> 00:24:41,065 Higgs, he knows the way. 331 00:24:49,177 --> 00:24:51,731 No way they make that case. 332 00:24:51,869 --> 00:24:54,493 Ray Hertz ain't the dullest knife in the drawer. 333 00:26:01,525 --> 00:26:04,183 Compañero.How are you? 334 00:26:04,321 --> 00:26:08,221 I was counting on being a half a million dollars richer. 335 00:26:08,359 --> 00:26:12,743 I'm sorry. 336 00:26:12,881 --> 00:26:17,610 I still expect to be paid. 337 00:26:17,748 --> 00:26:21,510 So, you said over the telephone 338 00:26:21,649 --> 00:26:24,721 you wanted to whisper something in my ear. 339 00:26:24,859 --> 00:26:27,586 Well, I just found out 340 00:26:27,724 --> 00:26:30,761 there's 310 grand in the bag. 341 00:26:30,899 --> 00:26:32,867 According to my arithmetic, 342 00:26:33,005 --> 00:26:35,801 that's $190,000 light. 343 00:26:42,462 --> 00:26:44,430 Who...do you think? 344 00:26:45,845 --> 00:26:47,053 Who do I think 345 00:26:47,191 --> 00:26:48,365 or what do I think? 346 00:26:51,817 --> 00:26:53,750 You tell me. 347 00:26:58,824 --> 00:27:02,137 Hi. I'll have a hamburger, well done. 348 00:27:02,275 --> 00:27:07,453 Cute. Any news on the two whiz kids? 349 00:27:07,591 --> 00:27:10,007 Nothing. 350 00:27:10,145 --> 00:27:12,803 Pepe must have been hanging around with them. 351 00:27:12,941 --> 00:27:15,944 Pepe is a dead end. 352 00:27:16,082 --> 00:27:18,498 No names? 353 00:27:18,637 --> 00:27:20,397 Uh, somebody called with a couple gang names. 354 00:27:20,535 --> 00:27:23,227 You know, Chu Chu, Catarato. 355 00:27:23,365 --> 00:27:27,128 Catarato. 356 00:27:27,266 --> 00:27:30,200 Milk Eye. That's something. 357 00:27:30,338 --> 00:27:31,857 Listen. 358 00:27:31,995 --> 00:27:33,548 I need you out of here. 359 00:27:33,686 --> 00:27:36,516 Yeah. 360 00:27:36,655 --> 00:27:38,553 That hamburger done? 361 00:27:38,691 --> 00:27:41,556 You don't need anymore hamburgers. 362 00:28:16,660 --> 00:28:19,352 Speedy Pizza! 363 00:28:19,490 --> 00:28:20,768 Hi. 364 00:28:29,362 --> 00:28:34,022 Bang-bang, compañero. 365 00:28:34,160 --> 00:28:38,717 McQueen, your lawyer's here. 366 00:28:38,855 --> 00:28:40,719 So long, Ron. 367 00:28:40,857 --> 00:28:43,342 Good luck, Logan. 368 00:29:08,954 --> 00:29:10,438 They could have knocked me down 369 00:29:10,576 --> 00:29:12,681 when I got the call from Charlie. 370 00:29:12,820 --> 00:29:14,753 I didn't think I could afford you. 371 00:29:14,891 --> 00:29:15,995 Charlie passed a hat. 372 00:29:16,133 --> 00:29:17,341 Oh. 373 00:29:17,479 --> 00:29:19,896 How's it feel being on the other side of the law? 374 00:29:20,034 --> 00:29:21,898 I'm not on the other side of the law. 375 00:29:22,036 --> 00:29:25,936 Don't get me mixed up with those lowlifes you get off all the time. 376 00:29:26,074 --> 00:29:29,664 I don't like cops. 377 00:29:29,802 --> 00:29:31,597 Nobody does until they need one. 378 00:29:31,735 --> 00:29:34,980 You weren't my idea. It was Duffy's. 379 00:29:35,118 --> 00:29:37,361 Okay, I'll tell Charlie to give the money back. 380 00:29:37,499 --> 00:29:39,778 Whoa, whoa. 381 00:29:39,916 --> 00:29:43,609 Sorry. Please. 382 00:29:52,342 --> 00:29:54,723 Did you kill him? 383 00:29:54,862 --> 00:29:56,829 I didn't think you guys asked that question. 384 00:29:56,967 --> 00:29:58,658 I am not a guy, and I'm asking. 385 00:29:58,797 --> 00:30:00,833 No. 386 00:30:00,971 --> 00:30:03,042 Did you kill him? 387 00:30:03,180 --> 00:30:06,494 Those things on the side of your head-- 388 00:30:06,632 --> 00:30:08,185 that hold up your earrings-- 389 00:30:08,323 --> 00:30:10,947 do they work? 390 00:30:13,466 --> 00:30:16,400 Okay. I believe you. 391 00:30:16,538 --> 00:30:17,988 I don't think they have a case. 392 00:30:18,126 --> 00:30:21,198 Obviously, somebody disagrees with you. 393 00:30:21,336 --> 00:30:24,201 There's one thing. I call the shots. 394 00:30:24,339 --> 00:30:27,411 What I say goes. I am your judge and jury. 395 00:30:27,549 --> 00:30:28,930 I decide. Have you got that? 396 00:30:29,068 --> 00:30:31,174 A benevolent dictator. 397 00:30:31,312 --> 00:30:32,865 It's the perfect form of government. 398 00:30:36,489 --> 00:30:38,837 I love beating men at their own game. 399 00:30:38,975 --> 00:30:42,288 Especially prosecutors. 400 00:30:42,426 --> 00:30:45,119 Let's see about getting you out of here. 401 00:30:45,257 --> 00:30:47,915 Bail set at 500,000. 402 00:30:48,053 --> 00:30:50,089 Next case. 403 00:30:50,227 --> 00:30:52,747 Case number 7294-- 404 00:30:52,885 --> 00:30:54,611 the state versus Baranski. 405 00:30:54,749 --> 00:30:57,959 See you in court. You know he passed the lie detector test. 406 00:30:58,097 --> 00:31:00,341 So what? 407 00:31:05,277 --> 00:31:07,141 Bad? 408 00:31:07,279 --> 00:31:09,143 Bad. 409 00:31:10,627 --> 00:31:14,493 What if you can't make bail? 410 00:31:14,631 --> 00:31:18,773 They move you to a cell... 411 00:31:18,911 --> 00:31:24,779 until you go to trial. 412 00:31:24,917 --> 00:31:28,196 Maybe they'll make us roommates. 413 00:31:34,513 --> 00:31:35,894 Hold! 414 00:31:37,378 --> 00:31:40,415 Chu Chu. 415 00:31:40,553 --> 00:31:42,003 Yeah? 416 00:31:42,141 --> 00:31:44,281 Once the bond of trust is broken, 417 00:31:44,419 --> 00:31:47,457 it's very difficult to show mercy! 418 00:31:47,595 --> 00:31:49,977 I don't happen to have your money, Mr. Martin. 419 00:31:50,115 --> 00:31:51,047 I swear! 420 00:31:51,185 --> 00:31:53,083 We got split up. 421 00:31:53,221 --> 00:31:55,120 The cops started chasing us. 422 00:31:55,258 --> 00:31:58,157 God, I think my head's gonna fall off. 423 00:31:59,641 --> 00:32:00,815 Where's Catarato? 424 00:32:00,953 --> 00:32:04,025 No sé, no sé. I don't know! 425 00:32:04,163 --> 00:32:05,889 Chu Chu... 426 00:32:06,027 --> 00:32:08,271 ¿dónde esta Catarato? 427 00:32:08,409 --> 00:32:09,341 I'm telling the truth. 428 00:32:09,479 --> 00:32:11,757 I swear I don't know. 429 00:32:11,895 --> 00:32:14,001 I don't believe him. 430 00:32:14,139 --> 00:32:17,521 That's the problem. I do. 431 00:32:18,867 --> 00:32:21,940 Hey, McQueen. You made bail. 432 00:32:25,081 --> 00:32:27,117 Dave? I'm Ron. 433 00:32:27,255 --> 00:32:29,844 Oh, Ron. That's all right. 434 00:32:29,982 --> 00:32:31,535 I'm happy for you anyway. 435 00:32:31,673 --> 00:32:34,159 I'm gonna be here a while. 436 00:32:36,609 --> 00:32:38,266 How about that light? 437 00:32:38,404 --> 00:32:40,613 Oh, yeah. 438 00:32:40,751 --> 00:32:42,236 Keep 'em. 439 00:32:50,692 --> 00:32:51,866 Uno momento. 440 00:32:52,004 --> 00:32:53,557 Just cool it. Okay, listen. 441 00:32:53,695 --> 00:32:56,457 Are you telling me I have to put the original carburetor 442 00:32:56,595 --> 00:32:57,941 and the air filter back in the car 443 00:32:58,079 --> 00:33:00,150 before I can get a safety inspection? 444 00:33:00,288 --> 00:33:02,739 I threw the other part away. 445 00:33:02,877 --> 00:33:04,430 'Cause it wasn't working. 446 00:33:04,568 --> 00:33:07,537 They don't make the originals no more! 447 00:33:07,675 --> 00:33:11,058 Buddy, you can tell your buddies down at the DMV 448 00:33:11,196 --> 00:33:14,233 they can kiss my cherubic buns because I won't-- 449 00:33:14,371 --> 00:33:16,615 Lord have mercy! 450 00:33:16,753 --> 00:33:17,823 Look at you! Give me some sugar! 451 00:33:19,342 --> 00:33:21,447 Logan, you look good. 452 00:33:21,585 --> 00:33:24,554 Oh, woof. The lady is dangerous. 453 00:33:24,692 --> 00:33:26,487 These are hard times. 454 00:33:26,625 --> 00:33:28,213 I been praying for you at church. 455 00:33:28,351 --> 00:33:30,077 Been kneeling a little myself. 456 00:33:30,215 --> 00:33:31,699 Get on over there. 457 00:33:31,837 --> 00:33:33,045 Do your business. 458 00:33:33,183 --> 00:33:35,289 Yes, ma'am. 459 00:33:35,427 --> 00:33:38,085 Mmm-mm. Check it out. 460 00:33:38,223 --> 00:33:39,741 Boy's still got back. 461 00:33:46,783 --> 00:33:48,785 Did Charlie put up the whole 50? 462 00:33:48,923 --> 00:33:51,029 Mmm, who knows anything around here? 463 00:33:51,167 --> 00:33:53,548 Here you go. 464 00:33:57,242 --> 00:34:00,900 You don't have to fill any more of that crap out. 465 00:34:01,039 --> 00:34:03,455 Don't you want to know where I'm staying? 466 00:34:03,593 --> 00:34:06,492 You ain't going nowhere, baby. 467 00:34:11,739 --> 00:34:16,261 Hey! Hey, hey, hey, hey! 468 00:34:19,436 --> 00:34:21,576 Come on. Assume the-- Assume-- Turn around. 469 00:34:26,892 --> 00:34:28,618 Hello, Lalo. 470 00:34:28,756 --> 00:34:30,620 You're due in court in 15 days. 471 00:34:30,758 --> 00:34:32,104 How'd you like me to help you? 472 00:34:32,242 --> 00:34:34,486 What do you want? 473 00:34:34,624 --> 00:34:36,936 I'm looking for a last name for a Catarato. 474 00:34:37,075 --> 00:34:40,492 Hey man, there's a lot of Cataratos around here, man. 475 00:34:40,630 --> 00:34:44,254 Catarato Escobar, Catarato Castro, Catarato Catarato. 476 00:34:48,051 --> 00:34:49,535 Ai, aii. 477 00:34:49,673 --> 00:34:51,365 I'm just looking for one man. 478 00:34:51,503 --> 00:34:53,815 Yeah, but he uses many names. 479 00:34:53,953 --> 00:34:56,094 How many got a milk eye? 480 00:34:56,232 --> 00:34:58,372 Ai. Huh, huh? 481 00:34:58,510 --> 00:35:00,684 I don't hear that. 482 00:35:00,822 --> 00:35:03,411 It's Catarato Estevez. 483 00:35:03,549 --> 00:35:04,895 What? 484 00:35:05,033 --> 00:35:06,483 Catarato Estevez! 485 00:35:06,621 --> 00:35:08,658 Catarato Estevez? 486 00:35:08,796 --> 00:35:10,970 Oh, thank you very much. 487 00:35:18,150 --> 00:35:20,808 I want you to bump any case you can 488 00:35:20,946 --> 00:35:22,361 to get Logan on the docket. 489 00:35:22,499 --> 00:35:24,708 Myler's one hell of an attorney, but she can be a witch, 490 00:35:24,846 --> 00:35:26,365 and you can substitute a "b" there. 491 00:35:26,503 --> 00:35:29,368 I'm certain you can hold your own. 492 00:35:29,506 --> 00:35:32,164 You know, I realize there are certain people who wonder why 493 00:35:32,302 --> 00:35:34,235 you want to try this case before the election, 494 00:35:34,373 --> 00:35:37,445 but, like I said, look at the polls. 495 00:35:37,583 --> 00:35:38,722 Logan's serving a purpose. 496 00:35:38,860 --> 00:35:41,035 This is not about the election, Hertz. 497 00:35:42,347 --> 00:35:46,040 It's about law and order. 498 00:35:53,841 --> 00:35:55,808 Thanks. 499 00:36:14,172 --> 00:36:15,690 Nice evening. 500 00:36:17,485 --> 00:36:18,417 So far. 501 00:36:18,555 --> 00:36:19,832 Get in. 502 00:36:22,559 --> 00:36:24,734 Since you asked so sweetly. 503 00:36:29,325 --> 00:36:32,673 Oh, buenas noches, Sergeant. 504 00:36:32,811 --> 00:36:34,226 Bienvenidos. 505 00:36:34,364 --> 00:36:37,125 Well I was waiting for a bigger car. 506 00:36:37,264 --> 00:36:38,748 A bigger car? 507 00:36:38,886 --> 00:36:41,785 Godzilla! Very funny. 508 00:36:41,923 --> 00:36:43,787 Would you like a big drink? 509 00:36:43,925 --> 00:36:49,517 Well, only if the pretty guy here is the waiter. 510 00:36:49,655 --> 00:36:53,625 A cop with a feel for comedy. 511 00:36:53,763 --> 00:36:56,559 How amusing. 512 00:36:56,697 --> 00:36:58,664 I guess you know who I am. 513 00:36:58,802 --> 00:37:02,772 Oh, I know who you are, Mr. Martin. 514 00:37:02,910 --> 00:37:06,016 I busted you a while back for running a horse parlor. 515 00:37:06,154 --> 00:37:09,848 That you did. You certainly did. 516 00:37:09,986 --> 00:37:11,953 That was a long time ago. 517 00:37:12,091 --> 00:37:15,750 Well, not so long ago. 15 years. 518 00:37:15,888 --> 00:37:18,581 You've risen to the head of the class. 519 00:37:18,719 --> 00:37:21,135 This country's been good to me. 520 00:37:21,273 --> 00:37:22,585 I got no complaints. 521 00:37:22,723 --> 00:37:23,965 What's on your mind? 522 00:37:25,415 --> 00:37:28,176 I've got a lot on my mind. 523 00:37:28,315 --> 00:37:30,282 But I know that you're a man in a hurry. 524 00:37:30,420 --> 00:37:32,664 You want me to be laconic and get to the point, huh? 525 00:37:32,802 --> 00:37:35,356 I have no charm. 526 00:37:35,494 --> 00:37:37,772 Besides, you have enough charm for both of us. 527 00:37:37,910 --> 00:37:40,258 Only when it hurts. 528 00:37:42,363 --> 00:37:45,332 Where's my money? 529 00:37:45,470 --> 00:37:47,748 Excuse me? 530 00:37:47,886 --> 00:37:48,749 I'm your patron. 531 00:37:48,887 --> 00:37:50,854 Patron? 532 00:37:50,992 --> 00:37:52,925 Yeah, how the hell do you think that you made bail? 533 00:37:53,063 --> 00:37:55,859 You think Christmas came early this year? 534 00:37:59,000 --> 00:38:01,796 A half a million dollars was in that bag 535 00:38:01,934 --> 00:38:03,177 when it left my hands. 536 00:38:03,315 --> 00:38:05,869 And only 310,000 537 00:38:06,007 --> 00:38:08,216 was counted out by your own forensic officers. 538 00:38:08,355 --> 00:38:09,804 What's that got to do with me? 539 00:38:09,942 --> 00:38:11,979 You were the officer at the scene. 540 00:38:12,117 --> 00:38:14,637 That's what it has to do with you. 541 00:38:14,775 --> 00:38:17,812 Well, I was a police officer, 542 00:38:17,950 --> 00:38:20,263 a bag man, 543 00:38:20,401 --> 00:38:23,991 Chu Chu and Catarato. 544 00:38:24,129 --> 00:38:25,993 That's true. 545 00:38:26,131 --> 00:38:29,341 But you're the only bird that we have in hand. 546 00:38:32,102 --> 00:38:33,725 I would like to treat you 547 00:38:33,863 --> 00:38:37,660 with the respect and the dignity that you deserve, but-- 548 00:38:39,834 --> 00:38:45,530 So when my boys start asking you "Where's the money?" 549 00:38:45,668 --> 00:38:48,878 I suggest that you answer them quickly 550 00:38:49,016 --> 00:38:51,846 and honestly, hmm? 551 00:38:51,984 --> 00:38:54,228 Well, then we have a problem 552 00:38:54,366 --> 00:38:58,025 'cause I don't like it when anybody touches me, 553 00:38:58,163 --> 00:39:00,338 puts their hands on me 554 00:39:00,476 --> 00:39:03,582 or my bird. 555 00:39:05,688 --> 00:39:06,999 Pull over. 556 00:39:09,070 --> 00:39:12,004 Have a beautiful evening. 557 00:39:21,186 --> 00:39:24,569 You got lead in there? 558 00:39:24,707 --> 00:39:26,536 Yeah, I do. 559 00:39:26,674 --> 00:39:30,540 That's gonna slow your hand speed down, isn't it? 560 00:39:51,250 --> 00:39:53,011 Maybe not. 561 00:41:07,326 --> 00:41:09,536 Charlie. Oh. 562 00:41:09,674 --> 00:41:11,469 What happened? 563 00:41:42,016 --> 00:41:44,260 Where's my money? 564 00:41:44,398 --> 00:41:46,020 Half a million dollars was in that bag 565 00:41:46,158 --> 00:41:47,090 when it left my hands. 566 00:41:47,228 --> 00:41:49,334 And only $310,000 567 00:41:49,472 --> 00:41:52,751 was counted up by your own forensic officers. 568 00:41:54,235 --> 00:41:57,135 There was a police officer, a bag man, 569 00:41:57,273 --> 00:42:00,725 Chu Chu and Catarato. 570 00:42:00,863 --> 00:42:04,176 Where's my money? 571 00:42:21,297 --> 00:42:22,263 Disoriented? 572 00:42:22,401 --> 00:42:24,783 Yeah. 573 00:42:24,921 --> 00:42:27,890 This couldn't be your place. 574 00:42:28,028 --> 00:42:29,408 It's too feminine. 575 00:42:29,547 --> 00:42:34,034 You have two cracked ribs. Would you like to try for three? 576 00:42:34,172 --> 00:42:36,726 You must have walked three, four miles 577 00:42:36,864 --> 00:42:38,279 before you fainted at Charlie's door. 578 00:42:38,417 --> 00:42:40,385 And that wasn't very "macho" of you. 579 00:42:40,523 --> 00:42:42,249 Yeah, it wasn't. 580 00:42:44,389 --> 00:42:45,632 Did Charlie bring me here? 581 00:42:45,770 --> 00:42:47,185 No, I did. 582 00:42:47,323 --> 00:42:49,567 We thought you'd be safer here. 583 00:42:51,672 --> 00:42:53,778 I didn't think he brought me here. 584 00:42:53,916 --> 00:42:57,057 I mean, he couldn't have known about all these... 585 00:42:57,195 --> 00:42:59,956 these pillows. 586 00:43:00,094 --> 00:43:03,063 I mean, why do women always have these little pillows? 587 00:43:03,201 --> 00:43:06,584 They're useless. 588 00:43:06,722 --> 00:43:09,517 They're nice to look at, but useless. 589 00:43:09,656 --> 00:43:12,417 Relatable symbolism for you, I assume. 590 00:43:13,452 --> 00:43:15,972 The last guy who slept here, 591 00:43:16,110 --> 00:43:18,768 it's been the last guy who slept here. 592 00:43:18,906 --> 00:43:20,805 That's cute. 593 00:43:20,943 --> 00:43:23,152 Hey, Lefty. 594 00:43:23,290 --> 00:43:25,016 Boy, you look so sweet. 595 00:43:25,154 --> 00:43:27,915 How's my Rose of Tralee? 596 00:43:28,053 --> 00:43:29,917 What do you want now? 597 00:43:30,055 --> 00:43:33,852 You posted a bail bond on a guy with a milk eye. 598 00:43:33,990 --> 00:43:35,992 Nicknamed Catarato. 599 00:43:36,130 --> 00:43:38,339 Tito Estevez. 600 00:43:38,477 --> 00:43:39,547 I want to see his file. 601 00:43:39,686 --> 00:43:41,688 Oh, our files are sacred, honey. 602 00:43:41,826 --> 00:43:45,208 Just like the one you took from the precinct. 603 00:43:45,346 --> 00:43:47,072 How much? 604 00:43:47,210 --> 00:43:49,627 Why would I give you the file? 605 00:43:49,765 --> 00:43:51,629 Logan needs it. 606 00:43:51,767 --> 00:43:53,492 How come? 607 00:43:53,631 --> 00:43:55,978 If he wanted me to know, I'd tell you. 608 00:43:56,116 --> 00:43:57,635 Cute. 609 00:43:57,773 --> 00:44:00,948 You know the best ten years of an Irishman's life? 610 00:44:01,086 --> 00:44:02,398 3rd grade? 611 00:44:02,536 --> 00:44:06,505 One of these days I'll find one you don't know. 612 00:44:09,957 --> 00:44:13,167 Oh, you're lucky. This is your lucky day. 613 00:44:13,305 --> 00:44:14,375 He owes me some money. 614 00:44:16,723 --> 00:44:18,310 I love you, Mama. 615 00:44:18,448 --> 00:44:19,657 You just oughta. 616 00:44:19,795 --> 00:44:22,176 Close that door behind you! 617 00:44:22,314 --> 00:44:24,558 You were quite an athlete. 618 00:44:24,696 --> 00:44:26,008 Excuse me? 619 00:44:26,146 --> 00:44:28,251 At Charlie's place, when I went to help him out-- 620 00:44:28,389 --> 00:44:32,462 He's got a shrine to your football, boxing, track. 621 00:44:32,600 --> 00:44:34,499 Oh. I wore a few sweaters. 622 00:44:34,637 --> 00:44:35,569 Do you have any family? 623 00:44:35,707 --> 00:44:37,640 Just Charlie. 624 00:44:37,778 --> 00:44:40,470 No, I mean birth family. 625 00:44:42,887 --> 00:44:45,199 The men I know love to talk about themselves. 626 00:44:45,337 --> 00:44:47,443 Oh, really? 627 00:44:47,581 --> 00:44:51,205 Oh... 628 00:44:51,343 --> 00:44:53,621 bounced around. 629 00:44:53,760 --> 00:44:55,589 You were a runaway? 630 00:44:55,727 --> 00:45:00,180 No. My father was a runaway. 631 00:45:00,318 --> 00:45:04,218 I was only five years old. 632 00:45:04,356 --> 00:45:06,842 But I could tell he wasn't coming back. 633 00:45:06,980 --> 00:45:09,258 I ran after him, I tackled him. 634 00:45:09,396 --> 00:45:12,813 Punched me in the nose. 635 00:45:12,951 --> 00:45:15,436 My mother was never quite the same after that. 636 00:45:15,574 --> 00:45:19,717 And then I went from foster home to foster home. 637 00:45:20,752 --> 00:45:22,754 Where does Charlie come in? 638 00:45:25,308 --> 00:45:28,933 Charlie kind of plucked me up when I was about 16. 639 00:45:29,071 --> 00:45:31,556 Talked to the coaches. 640 00:45:31,694 --> 00:45:35,940 They gave me a second chance. 641 00:45:36,078 --> 00:45:38,218 I figured it out. 642 00:45:38,356 --> 00:45:41,462 Football hero sometimes gets the girl. 643 00:45:43,602 --> 00:45:47,814 He listens to everything I say. 644 00:45:47,952 --> 00:45:51,265 He even listens when I haven't got anything to say. 645 00:45:51,403 --> 00:45:52,439 He listens all the time. 646 00:45:52,577 --> 00:45:56,305 And if your birth father showed up? 647 00:45:56,443 --> 00:45:59,964 I'd punch him in the nose, go back to Charlie. 648 00:46:02,483 --> 00:46:06,280 What are you gonna do when you get too old to punch any noses? 649 00:46:06,418 --> 00:46:07,799 Become a shepherd. 650 00:46:10,560 --> 00:46:12,666 My brother used to get in a lot of fights. 651 00:46:12,804 --> 00:46:14,737 My father took him aside. 652 00:46:14,875 --> 00:46:19,673 He explained to him, "You get nothing with this. 653 00:46:19,811 --> 00:46:22,952 You get everything with this." 654 00:46:25,575 --> 00:46:29,027 Your father wasn't a cop. 655 00:46:31,340 --> 00:46:32,513 I'll call Charlie. 656 00:46:32,651 --> 00:46:33,687 Have him come pick me up. 657 00:46:33,825 --> 00:46:34,826 Why? 658 00:46:37,449 --> 00:46:41,971 Well, I can't sleep on those dumb pillows again. 659 00:46:42,109 --> 00:46:43,455 Oh, that's okay. 660 00:46:43,593 --> 00:46:45,492 You can sleep on the couch. 661 00:47:00,783 --> 00:47:02,509 Hi, I just let myself in. 662 00:47:03,959 --> 00:47:05,546 Hi. Oh, I'm starved. 663 00:47:05,684 --> 00:47:07,617 Oh, I fixed this for you. Oh, you shouldn't have. 664 00:47:07,755 --> 00:47:09,067 How did you know I was coming? 665 00:47:09,205 --> 00:47:10,448 What'd you find out? 666 00:47:10,586 --> 00:47:13,002 Well, I think I, uh... 667 00:47:13,140 --> 00:47:14,693 I found Catarato's address. 668 00:47:14,832 --> 00:47:16,937 How about you? 669 00:47:17,075 --> 00:47:19,698 Martin says the bag was light. 670 00:47:19,837 --> 00:47:21,390 He thinks you took it. 671 00:47:21,528 --> 00:47:23,288 I told him you took it. 672 00:47:23,426 --> 00:47:24,772 Want to split it? 673 00:47:26,705 --> 00:47:27,568 Good morning. 674 00:47:27,706 --> 00:47:29,260 Hi. Hi. 675 00:47:29,398 --> 00:47:31,365 Um, where's this breakfast you promised me? 676 00:47:31,503 --> 00:47:33,574 Oh. You know, 35 years, 677 00:47:33,712 --> 00:47:37,475 he never even once dropped a piece of bread in a toaster for me. 678 00:47:37,613 --> 00:47:39,857 Oh, marital problems? 679 00:47:39,995 --> 00:47:42,411 Oh, yes. Low blood sugar. 680 00:47:42,549 --> 00:47:43,515 He's kind of grouchy. 681 00:47:43,653 --> 00:47:46,139 You sleep okay? 682 00:47:48,348 --> 00:47:50,212 No. You? 683 00:47:50,350 --> 00:47:51,420 Best sleep in months. 684 00:47:53,732 --> 00:47:55,734 I'm gonna jump in the shower. I'll fix you breakfast. 685 00:47:55,873 --> 00:47:57,426 Yeah, I'll make sure he does. 686 00:47:57,564 --> 00:47:59,186 Almost as good as mine. 687 00:48:03,604 --> 00:48:07,885 Oh, I, um, I got this for ya. 688 00:48:09,645 --> 00:48:11,233 Just in case, you know. 689 00:48:11,371 --> 00:48:13,131 That way when they hit you, you can shoot back. 690 00:48:13,269 --> 00:48:15,685 Oh. 691 00:48:15,823 --> 00:48:18,447 Love the flower. 692 00:48:23,486 --> 00:48:25,592 Come on. We've got work to do. 693 00:48:28,008 --> 00:48:29,976 Who else could have taken Martin's money? 694 00:48:30,114 --> 00:48:33,255 A cop in the property room, Catarato, me-- 695 00:48:33,393 --> 00:48:34,670 Did Catarato look like he was packing dough? 696 00:48:34,808 --> 00:48:37,638 Hell, I don't know. I'm not sure anymore. 697 00:48:37,776 --> 00:48:39,571 What about Martin's bag man? 698 00:48:39,709 --> 00:48:42,298 Oh, I think he's with his maker. 699 00:48:42,436 --> 00:48:45,543 Be funny if he did do it. 700 00:48:45,681 --> 00:48:47,476 Yeah. 701 00:48:49,754 --> 00:48:51,514 You know the only guy that's going to get me off 702 00:48:51,652 --> 00:48:52,930 is the shooter. 703 00:48:53,068 --> 00:48:54,414 Yeah, Catarato. 704 00:48:54,552 --> 00:48:56,485 You got it. 705 00:48:59,246 --> 00:49:00,834 Buenas "duez." 706 00:49:00,972 --> 00:49:03,595 If you took Martin's money, would you still be in town? 707 00:49:03,733 --> 00:49:05,252 Would you? 708 00:49:07,945 --> 00:49:09,567 Here it is. Yeah. 709 00:49:09,705 --> 00:49:11,155 All right. Seven. 710 00:49:19,508 --> 00:49:20,888 What? 711 00:49:21,027 --> 00:49:22,856 I'm Detective McQueen. 712 00:49:22,994 --> 00:49:24,962 I'd like to ask you a few questions. 713 00:49:25,100 --> 00:49:26,964 You got any ID? 714 00:49:27,102 --> 00:49:28,448 Yes, ma'am. 715 00:49:34,109 --> 00:49:36,214 Got anything with a picture on it? 716 00:49:36,352 --> 00:49:39,183 Yes, ma'am. 717 00:49:41,081 --> 00:49:44,050 Oh, I need my glasses. Hold on. 718 00:49:44,188 --> 00:49:46,880 Oh. 719 00:49:47,018 --> 00:49:49,987 He's got black hair. 720 00:49:50,125 --> 00:49:52,023 I know. It's an old-- it's an old picture. 721 00:49:52,161 --> 00:49:53,680 That ain't you. 722 00:49:53,818 --> 00:49:55,337 No, it is me. No, it ain't you. 723 00:49:55,475 --> 00:49:56,890 It is me. I dyed my hair. 724 00:49:57,028 --> 00:49:59,858 Why? Why? Why'd you dye it? 725 00:49:59,997 --> 00:50:02,206 You look much younger when it was black. 726 00:50:02,344 --> 00:50:04,001 Can we come in? 727 00:50:05,830 --> 00:50:07,245 How about you, dolly? 728 00:50:07,383 --> 00:50:08,833 You a cop, too? 729 00:50:08,971 --> 00:50:11,215 Uh, a clairvoyant. 730 00:50:13,044 --> 00:50:16,461 Well, let me put my cat up. 731 00:50:19,775 --> 00:50:22,260 Okay, fellas, this way. 732 00:50:22,398 --> 00:50:23,779 Now, watch your step. 733 00:50:23,917 --> 00:50:26,092 Now you can meet all my cats. 734 00:50:26,230 --> 00:50:27,990 Here they are. 735 00:50:28,128 --> 00:50:31,028 Oh, would you fellows hanker for a beer? 736 00:50:31,166 --> 00:50:34,065 Uh, no. He's on the wagon 737 00:50:34,203 --> 00:50:36,585 and I'm here to lend moral support. 738 00:50:36,723 --> 00:50:38,621 What's on your mind? 739 00:50:42,487 --> 00:50:45,352 Uh, we're looking for an ex-tenant. 740 00:50:45,490 --> 00:50:47,596 He was here about a year ago. Apartment four. 741 00:50:47,734 --> 00:50:49,943 If he ain't here now, he don't exist. 742 00:50:50,081 --> 00:50:52,773 Uh, please? 743 00:50:52,911 --> 00:50:56,087 Oh, all right. 744 00:50:59,090 --> 00:51:02,093 Let me see now... 745 00:51:02,231 --> 00:51:05,752 Oh, yes. Number four's been here nine months. 746 00:51:05,890 --> 00:51:06,925 You can't reach back nine months? 747 00:51:07,064 --> 00:51:10,101 Well, who'd want to remember? 748 00:51:13,415 --> 00:51:18,075 Precious, that cat is dead. 749 00:51:19,559 --> 00:51:21,078 I knew that. 750 00:51:24,253 --> 00:51:27,014 Maybe the owner kept some records. 751 00:51:27,153 --> 00:51:28,982 You're looking at her, honey. 752 00:51:29,120 --> 00:51:32,675 At least, since my better half kissed off. 753 00:51:32,813 --> 00:51:35,816 Well, we won't waste any more of your time. 754 00:51:35,954 --> 00:51:37,197 Oh, wait a minute. Wait a minute. 755 00:51:37,335 --> 00:51:41,236 I got some kind of a notice from the DMV 756 00:51:41,374 --> 00:51:44,963 about that unit, oh, a few weeks back. 757 00:51:45,102 --> 00:51:46,931 You're looking for a girl, right? 758 00:51:47,069 --> 00:51:47,932 Catarato is a girl. 759 00:51:48,070 --> 00:51:49,106 You still have the notice? 760 00:51:49,244 --> 00:51:51,556 Why would I? 761 00:51:51,694 --> 00:51:53,627 Let's go. 762 00:51:53,765 --> 00:51:56,320 I'm ready. Are you sure you don't want a beer? 763 00:51:56,458 --> 00:51:58,805 No, no, I'm a hard liquor man, myself. 764 00:51:58,943 --> 00:52:00,772 Hey, dolly, I got that, too. 765 00:52:00,910 --> 00:52:01,980 No, duty calls. 766 00:52:02,119 --> 00:52:03,534 Charlie, you can stay if you want to. 767 00:52:03,672 --> 00:52:04,880 No, I gotta go. I gotta go. Gotta go! 768 00:52:05,018 --> 00:52:07,193 Hmm. 769 00:52:18,238 --> 00:52:21,172 Been a long day. Crazy people out there. 770 00:52:21,310 --> 00:52:23,140 Give me one for the road. Right. 771 00:52:23,278 --> 00:52:26,039 Let's help you get caught up. 772 00:52:32,045 --> 00:52:34,012 On the tab. 773 00:52:35,359 --> 00:52:37,568 There was about 60 candles all over the place. 774 00:52:37,706 --> 00:52:38,810 It was beautiful. 775 00:53:36,213 --> 00:53:38,594 Well, Mr. McQueen. 776 00:53:38,732 --> 00:53:41,079 Please, have a chair. 777 00:53:43,979 --> 00:53:48,742 Oh, are you an aficionado of flamenco dancing? 778 00:53:48,880 --> 00:53:51,780 I was until I found out 779 00:53:51,918 --> 00:53:54,265 José Greco was born in Brooklyn. 780 00:53:56,371 --> 00:54:00,271 Would you care to join me in some paella marlina? 781 00:54:00,409 --> 00:54:02,066 I've lost my appetite. 782 00:54:02,204 --> 00:54:04,137 Oh. So have they. 783 00:54:04,275 --> 00:54:07,416 Because their jaws are broken, eh? 784 00:54:09,418 --> 00:54:10,971 I should bounce them 785 00:54:11,109 --> 00:54:14,147 but I'm too sentimental. 786 00:54:14,285 --> 00:54:16,080 Someone tried to kill me last night. 787 00:54:16,218 --> 00:54:19,911 Hey, don't look at me. 788 00:54:20,049 --> 00:54:21,672 Maybe you should call the police, huh? 789 00:54:21,810 --> 00:54:23,501 Or maybe it was the police. 790 00:54:23,639 --> 00:54:26,918 Are you telling me that the police are trying to kill me? 791 00:54:27,056 --> 00:54:31,129 No. I'm saying that everybody thinks you've got enemies. 792 00:54:31,268 --> 00:54:33,994 If I had the money, I wouldn't be here. 793 00:54:34,132 --> 00:54:38,309 Yes, yes, yes. I see. 794 00:54:38,447 --> 00:54:41,278 But what about Catarato? 795 00:54:41,416 --> 00:54:42,382 Why can't you find him? 796 00:54:42,520 --> 00:54:44,971 I haven't got him yet. 797 00:54:45,109 --> 00:54:46,283 But I'll get him. 798 00:54:46,421 --> 00:54:48,112 Okay. 799 00:54:48,250 --> 00:54:51,633 My boys are out of commission 800 00:54:51,771 --> 00:54:54,739 so I guess you're my only hope. 801 00:54:57,466 --> 00:55:00,193 Come on. Come on! 802 00:55:00,331 --> 00:55:02,299 My friend. Please. 803 00:55:03,507 --> 00:55:07,511 Yes, yes. 804 00:55:12,654 --> 00:55:17,624 I just want one more shot at you. 805 00:55:21,490 --> 00:55:23,768 Tell him not to talk with his mouth full. 806 00:55:23,906 --> 00:55:27,945 Hey, McQueen! 807 00:55:28,083 --> 00:55:29,222 Suerte. 808 00:55:40,095 --> 00:55:43,409 Ms. Myler. Mr. Hertz. 809 00:55:43,547 --> 00:55:44,824 You're in the big leagues, again. 810 00:55:44,962 --> 00:55:46,895 I never left. 811 00:55:47,033 --> 00:55:49,104 Sort of a turnaround, you defending a cop. 812 00:55:49,242 --> 00:55:50,381 Oh, I don't think so. 813 00:55:50,519 --> 00:55:52,210 Seeing as sort of crooks and cops are odd couples. 814 00:55:52,349 --> 00:55:53,246 Oh, I wish I'd said that. 815 00:55:53,384 --> 00:55:55,662 Oh, you will, Mr. Hertz. 816 00:55:55,800 --> 00:55:57,492 Maybe for once I'm on the same side as you. 817 00:55:57,630 --> 00:55:59,666 Oh, come on. Hear me out. 818 00:55:59,804 --> 00:56:01,496 Barker wants this to be the second crucifixion. 819 00:56:01,634 --> 00:56:03,429 Now suppose I can whittle him down 820 00:56:03,567 --> 00:56:04,671 to a reasonable plea bargain. 821 00:56:04,809 --> 00:56:05,879 I'm not saying I can't-- 822 00:56:06,017 --> 00:56:07,364 Oh, spare me the soft sell, Mr. Hertz. 823 00:56:07,502 --> 00:56:08,710 I've read the ballistics report. 824 00:56:08,848 --> 00:56:11,920 None of the casings near the body match Logan's gun. 825 00:56:12,058 --> 00:56:13,887 It's almost lewd, 826 00:56:14,025 --> 00:56:15,441 you and Barker pushing this into court. 827 00:56:15,579 --> 00:56:17,235 Why if I didn't know better, 828 00:56:17,374 --> 00:56:18,892 I would accuse you of playing politics. 829 00:56:19,030 --> 00:56:21,447 Don't ever say I didn't try and help. 830 00:56:21,585 --> 00:56:23,794 When I need your kind of help, 831 00:56:23,932 --> 00:56:25,243 I will quit the bar. 832 00:56:25,382 --> 00:56:27,556 Logan's going down. 833 00:56:27,694 --> 00:56:29,696 We have more money than he does. 834 00:56:29,834 --> 00:56:31,249 Maybe. 835 00:56:31,388 --> 00:56:33,113 If money can beat brains. 836 00:56:33,251 --> 00:56:35,530 Good afternoon, Mr. Hertz. 837 00:56:39,603 --> 00:56:42,502 That half performance chip should be in mañana,Logan. 838 00:56:42,640 --> 00:56:45,263 Nice to see you, Goober. 839 00:56:45,402 --> 00:56:47,576 It's Davie. Oh, that's right. 840 00:56:47,714 --> 00:56:50,027 Davie Goober. 841 00:56:50,165 --> 00:56:51,787 Thanks for the window, Davie. 842 00:56:51,925 --> 00:56:52,926 Yes, sir. 843 00:56:53,064 --> 00:56:54,411 Goober smoocher. 844 00:56:54,549 --> 00:56:57,655 Why the hell you gotta be so tough on the kid for? 845 00:56:57,793 --> 00:57:00,002 Oh, you caught that, huh? Aah, it's chemical. 846 00:57:00,140 --> 00:57:03,489 Listen, we got one car that cross-checks 847 00:57:03,627 --> 00:57:05,283 with three outstanding parking tickets 848 00:57:05,422 --> 00:57:07,803 at the cat lady's address. 849 00:57:07,941 --> 00:57:11,117 Got one hot check charged a couple of years ago, 850 00:57:11,255 --> 00:57:13,360 and no home phone. 851 00:57:13,499 --> 00:57:18,262 Registered to a Nyguen, Nyguan, Nygu-- oh, I can't pronounce it. 852 00:57:18,400 --> 00:57:20,160 Asian. Yeah, that's what I said. 853 00:57:21,679 --> 00:57:24,130 Ah, old business phone. We've got an address. 854 00:57:29,653 --> 00:57:31,896 2512. I know it. 855 00:57:32,034 --> 00:57:34,278 Be right back. 856 00:57:44,322 --> 00:57:45,669 I'll be right with you. 857 00:57:45,807 --> 00:57:47,015 Okay. 858 00:57:54,125 --> 00:57:56,887 May I help you? Um, yeah. 859 00:57:57,025 --> 00:58:01,616 I was looking for some carnations or bird of paradise. 860 00:58:01,754 --> 00:58:03,341 Funeral? 861 00:58:03,480 --> 00:58:06,552 No, no. 862 00:58:06,690 --> 00:58:09,347 I was just trying to impress somebody. 863 00:58:09,486 --> 00:58:11,073 What would you suggest? 864 00:58:11,211 --> 00:58:14,076 A single black orchid. 865 00:58:14,214 --> 00:58:16,562 Would that impress you? 866 00:58:16,700 --> 00:58:21,049 I better just take the single, black orchid. 867 00:58:21,187 --> 00:58:24,017 We don't have any in stock. 868 00:58:27,124 --> 00:58:28,953 I'll be back. 869 00:58:35,822 --> 00:58:39,205 Don't forget to check the back door and the thermostat. 870 00:58:39,343 --> 00:58:40,517 You got that? Yeah, sure. Okay. 871 00:58:40,655 --> 00:58:41,897 Good night. Bye. 872 00:59:47,998 --> 00:59:50,483 Where you going? 873 00:59:50,621 --> 00:59:51,553 Where you going? 874 00:59:51,691 --> 00:59:55,833 Hey! What-- will you talk to me? 875 01:01:21,194 --> 01:01:23,438 Move. Pervert. 876 01:01:23,576 --> 01:01:24,922 Get your own window. 877 01:01:38,039 --> 01:01:40,110 It's Catarato. 878 01:01:40,248 --> 01:01:42,146 I'm going in. 879 01:01:44,183 --> 01:01:45,840 Logan! 880 01:01:45,978 --> 01:01:48,049 This guy's a two time loser. Wait for backup! 881 01:01:48,187 --> 01:01:51,293 Go back to the car and call it in. 882 01:02:24,706 --> 01:02:27,502 Hello, Milk Eye. 883 01:02:27,640 --> 01:02:30,677 Get dressed. 884 01:02:30,816 --> 01:02:32,645 Get up. 885 01:02:36,960 --> 01:02:39,894 You took away my gun once. 886 01:02:45,520 --> 01:02:48,834 You killed the kid. 887 01:02:48,972 --> 01:02:50,732 What you expect? 888 01:02:50,870 --> 01:02:52,630 Pepe was a crack head. 889 01:02:52,769 --> 01:02:55,012 He slowed me down. 890 01:02:55,150 --> 01:02:56,496 He was gonna tell on me. 891 01:02:56,634 --> 01:02:57,635 What'd you do with my gun? 892 01:02:57,774 --> 01:02:58,775 Got rid of it. 893 01:02:58,913 --> 01:03:01,674 Where was the money going? 894 01:03:01,812 --> 01:03:03,607 Same place you pick up your check. 895 01:03:03,745 --> 01:03:05,782 My precinct? 896 01:03:08,715 --> 01:03:10,717 What about the money? 897 01:03:10,856 --> 01:03:15,446 I was going to take the money but then I saw that other cop. 898 01:03:16,827 --> 01:03:18,035 What cop? 899 01:03:18,173 --> 01:03:20,624 There was another cop in the alley besides me? 900 01:03:20,762 --> 01:03:24,076 I don't care if you believe it or not. 901 01:03:24,214 --> 01:03:26,630 How do you know it was a cop? 902 01:03:26,768 --> 01:03:28,080 Give me a break. 903 01:03:28,218 --> 01:03:30,841 Logan, they're coming. Backup's on its way. 904 01:03:30,979 --> 01:03:32,601 Read him his rights, Charlie. 905 01:03:32,739 --> 01:03:34,258 Come on, you know the drill. Read 'em! 906 01:03:34,396 --> 01:03:37,158 Young lady, you should know better than to hang around-- 907 01:03:37,296 --> 01:03:39,022 Charlie, get out of-- 908 01:03:52,656 --> 01:03:54,589 Did you ever see anybody that fast? 909 01:03:54,727 --> 01:03:55,659 Did you see him go out that window? 910 01:03:55,797 --> 01:03:57,005 I couldn't believe it. 911 01:04:02,839 --> 01:04:05,703 Load up, Charlie! Take it easy. That's my car. 912 01:04:05,842 --> 01:04:07,844 Shut up! 913 01:04:12,020 --> 01:04:14,989 Take it easy! Wait, this is my car! 914 01:04:15,127 --> 01:04:17,750 Will you take it, will you take it easy? 915 01:04:17,888 --> 01:04:20,580 What, what, what's that? 916 01:05:00,620 --> 01:05:02,588 Where you going? Where you going? 917 01:05:17,983 --> 01:05:22,332 You'd think espresso beans would be stronger than French roast 918 01:05:22,470 --> 01:05:23,781 but it's the other way around. 919 01:05:23,920 --> 01:05:25,922 What were we talking about? 920 01:05:26,060 --> 01:05:26,992 Higgs. 921 01:05:27,130 --> 01:05:30,478 Higgs. Um, who knows? 922 01:05:30,616 --> 01:05:31,997 On the surface, he's a carbon copy of you. 923 01:05:32,135 --> 01:05:33,930 You know, he's been suspended. 924 01:05:34,068 --> 01:05:36,035 For what? Excessive force. 925 01:05:36,173 --> 01:05:39,797 It seems someone filed a complaint which was a little shady. 926 01:05:39,936 --> 01:05:42,490 So Higgs paid the guy a visit and it escalated. 927 01:05:42,628 --> 01:05:43,940 Sound familiar. 928 01:05:44,078 --> 01:05:47,219 Yeah. Higgs was the first cop on the scene. 929 01:05:47,357 --> 01:05:48,772 So? 930 01:05:48,910 --> 01:05:51,257 So, how long was it before he called it in? 931 01:05:51,395 --> 01:05:52,810 How would I know? 932 01:05:52,949 --> 01:05:54,812 There was me and there was Logan. 933 01:05:54,951 --> 01:05:56,331 And there was Higgs. 934 01:05:56,469 --> 01:05:57,850 And there was me. 935 01:05:57,988 --> 01:05:59,783 I was being polite, Captain. 936 01:05:59,921 --> 01:06:01,164 Thank you. 937 01:06:03,166 --> 01:06:06,997 Check that bag and see if Higgs' prints are on it. 938 01:06:07,135 --> 01:06:09,862 You're not intimating he shot Pepe? 939 01:06:10,000 --> 01:06:13,970 Captain, there was a lot going on in that alley that day. 940 01:06:14,108 --> 01:06:16,834 Just keeping an open mind. 941 01:06:16,973 --> 01:06:18,975 Very good. 942 01:06:19,113 --> 01:06:22,081 French roast. 943 01:06:23,669 --> 01:06:26,223 You buy Milk Eye saw another cop in the alley? 944 01:06:26,361 --> 01:06:29,330 Charlie, Catarato's dead. 945 01:06:29,468 --> 01:06:31,573 If Higgs is the cop in the alley, 946 01:06:31,711 --> 01:06:33,920 then I need him as a witness. 947 01:06:34,059 --> 01:06:35,715 This place smells fishy. 948 01:06:35,853 --> 01:06:36,751 And so does Higgs. 949 01:06:36,889 --> 01:06:37,821 Oh, over there. 950 01:06:37,959 --> 01:06:39,512 Look. 951 01:06:41,859 --> 01:06:44,931 Yo! Higgs! 952 01:06:45,070 --> 01:06:46,899 Sergeant. Who died? 953 01:06:47,037 --> 01:06:48,832 Or did you inherit that? 954 01:06:48,970 --> 01:06:51,041 It was a drug auction. 955 01:06:51,179 --> 01:06:53,354 Yeah, right. 956 01:06:53,492 --> 01:06:54,907 Too bad I can't afford one. 957 01:06:55,045 --> 01:06:57,220 This a social call or what? 958 01:06:57,358 --> 01:07:01,914 It's an "or what." Be right down. 959 01:07:05,090 --> 01:07:06,298 Oh. Look at this, will ya? 960 01:07:06,436 --> 01:07:07,954 A drug auction? 961 01:07:08,093 --> 01:07:10,302 He must have been the only one who knew about the auction. 962 01:07:10,440 --> 01:07:12,718 Hi. I'm single. 963 01:07:12,856 --> 01:07:14,892 Been expecting you. 964 01:07:15,031 --> 01:07:16,929 Is that a fact? 965 01:07:17,067 --> 01:07:20,450 Somebody from downtown called me and asked me a bunch of dumb questions. 966 01:07:20,588 --> 01:07:21,692 What do you remember about the alley? 967 01:07:21,830 --> 01:07:23,073 I put it behind me. 968 01:07:23,211 --> 01:07:24,350 How come? 969 01:07:24,488 --> 01:07:26,249 It never made sense. 970 01:07:26,387 --> 01:07:28,113 How long was it between the time you heard the shots 971 01:07:28,251 --> 01:07:29,700 and found Pepe? 972 01:07:29,838 --> 01:07:30,943 I didn't look at my watch. 973 01:07:31,081 --> 01:07:32,876 Uh, maybe five minutes? 974 01:07:33,014 --> 01:07:34,912 You sure? Why do I have to be sure? 975 01:07:35,051 --> 01:07:36,776 Just long enough. 976 01:07:36,914 --> 01:07:37,812 What's that supposed to mean? 977 01:07:37,950 --> 01:07:39,883 Don't be so defensive. 978 01:07:40,021 --> 01:07:41,988 Look who's talking. 979 01:07:42,127 --> 01:07:44,508 You just saw Pepe, nobody else? 980 01:07:44,646 --> 01:07:46,614 I would say Pepe focused my mind. 981 01:07:46,752 --> 01:07:48,064 What about the bag? 982 01:07:48,202 --> 01:07:49,099 What about it? Did you pick it up? 983 01:07:49,237 --> 01:07:50,963 Why would I? 984 01:07:51,101 --> 01:07:53,207 I know better than to mess with a crime scene. 985 01:07:53,345 --> 01:07:54,553 What are you so touchy about? 986 01:07:54,691 --> 01:07:56,141 Why are you here? 987 01:07:56,279 --> 01:08:00,145 Don't you know? I've got a secret yen for you. 988 01:08:00,283 --> 01:08:04,977 Did you know that there was money 989 01:08:05,115 --> 01:08:06,496 missing from that bag? 990 01:08:06,634 --> 01:08:08,256 The money belonged to Martin. 991 01:08:08,394 --> 01:08:10,879 Connie Martin? Connie Martin. 992 01:08:11,017 --> 01:08:16,644 And he says it was stolen by a cop. 993 01:08:16,782 --> 01:08:18,439 Yeah, like an arrogant cop. 994 01:08:18,577 --> 01:08:19,992 Thinks everybody else is stupid. 995 01:08:20,130 --> 01:08:21,511 It's a sign of youth. 996 01:08:21,649 --> 01:08:24,238 Better get your partner out of here before I kick his ass. 997 01:08:24,376 --> 01:08:26,930 You better bring your lunch. 998 01:08:27,068 --> 01:08:28,104 Charlie, you mind taking a walk? 999 01:08:28,242 --> 01:08:29,312 Yes, I would. 1000 01:08:29,450 --> 01:08:31,107 Well, do it anyway. 1001 01:08:37,285 --> 01:08:39,011 Charlie's like a candle, 1002 01:08:39,149 --> 01:08:41,047 that's about burned right down to the end. 1003 01:08:41,186 --> 01:08:44,223 Well, it won't happen to me. 1004 01:08:44,361 --> 01:08:46,156 Yeah. 1005 01:08:48,124 --> 01:08:50,126 You got a boat. 1006 01:09:03,208 --> 01:09:05,451 I wouldn't get too comfy in that chair. 1007 01:09:05,589 --> 01:09:07,073 I think it fits rather well. 1008 01:09:07,212 --> 01:09:09,800 Yeah, it looks like we're going to be around for a while. 1009 01:09:09,938 --> 01:09:11,457 Ready to drop the charges? 1010 01:09:11,595 --> 01:09:12,838 Oh, that was yesterday. 1011 01:09:12,976 --> 01:09:15,185 Uh, you're drooling. 1012 01:09:15,323 --> 01:09:19,983 The only other bullet casings matched this gun. 1013 01:09:20,121 --> 01:09:21,812 Which turned up in a dumpster 1014 01:09:21,950 --> 01:09:23,469 a few blocks away from the crime scene. 1015 01:09:23,607 --> 01:09:25,851 Please. 1016 01:09:25,989 --> 01:09:28,025 Now, the surprise is that 1017 01:09:28,164 --> 01:09:31,788 we come to find out that the gun is registered 1018 01:09:31,926 --> 01:09:34,031 to you. 1019 01:09:37,173 --> 01:09:38,243 You see, Ms. Myler, 1020 01:09:38,381 --> 01:09:41,038 it is in fact true that cops and crooks 1021 01:09:41,177 --> 01:09:42,178 make odd couples. 1022 01:09:45,353 --> 01:09:47,528 You lied to me. 1023 01:09:47,666 --> 01:09:50,427 I didn't kill that kid. 1024 01:09:50,565 --> 01:09:54,120 Counselor, I would like a moment with my client, please. 1025 01:09:54,259 --> 01:09:56,606 Not in my office. 1026 01:09:56,744 --> 01:09:59,264 Your office? 1027 01:10:03,406 --> 01:10:06,029 Counselor, Officer McQueen. 1028 01:10:06,167 --> 01:10:08,169 Please be seated. 1029 01:10:15,349 --> 01:10:17,040 Do you want your client present for this? 1030 01:10:17,178 --> 01:10:20,940 I'd like to hear everything you have to say. 1031 01:10:21,078 --> 01:10:22,701 Is this your gun, Officer McQueen? 1032 01:10:22,839 --> 01:10:24,185 Don't answer that. 1033 01:10:24,323 --> 01:10:25,290 Yes, sir. 1034 01:10:25,428 --> 01:10:27,084 Shut up. 1035 01:10:27,223 --> 01:10:28,879 And these? 1036 01:10:29,017 --> 01:10:31,917 Yes, sir. 1037 01:10:32,055 --> 01:10:33,229 Logan, please. 1038 01:10:33,367 --> 01:10:34,816 Ms. Myler, 1039 01:10:34,954 --> 01:10:38,061 I think we had a case before this gun was turned in. 1040 01:10:38,199 --> 01:10:39,994 And now our case isn't any worse because of it. 1041 01:10:43,825 --> 01:10:48,244 Sir, I had the perps cornered. 1042 01:10:48,382 --> 01:10:52,455 Took my eye off Catarato for a moment. 1043 01:10:52,593 --> 01:10:55,423 He blindsided me. 1044 01:10:55,561 --> 01:10:59,185 And, uh, he took my gun. 1045 01:10:59,324 --> 01:11:00,670 Sorry, I didn't hear that. 1046 01:11:00,808 --> 01:11:02,775 He took my gun. 1047 01:11:02,913 --> 01:11:06,123 I had a backup. I had another glock. 1048 01:11:06,262 --> 01:11:08,540 Ankle holster. 1049 01:11:08,678 --> 01:11:11,750 Are we supposed to believe that super cop lost his gun 1050 01:11:11,888 --> 01:11:14,235 and his handcuffs, too? 1051 01:11:16,133 --> 01:11:20,966 I had-- I have 1052 01:11:21,104 --> 01:11:23,831 a hard time admitting that. 1053 01:11:26,282 --> 01:11:28,318 I have stepped over the line 1054 01:11:28,456 --> 01:11:31,148 a few times. 1055 01:11:31,287 --> 01:11:33,012 More than a few times. 1056 01:11:35,498 --> 01:11:38,224 Know what? 1057 01:11:38,363 --> 01:11:43,195 No matter what kind of spin Ms. Myler puts on this, 1058 01:11:43,333 --> 01:11:48,234 I will be forced to own up to a crime 1059 01:11:48,373 --> 01:11:50,236 that I did not commit. 1060 01:11:54,448 --> 01:11:57,071 I will be forced to say I was a bad cop. 1061 01:12:00,626 --> 01:12:04,009 Please don't take my badge. 1062 01:12:04,147 --> 01:12:05,562 If someone was in the alley, 1063 01:12:05,700 --> 01:12:07,875 then he's got to be connected to the money in the bag. 1064 01:12:08,013 --> 01:12:09,532 If that's true, you better find him quick 1065 01:12:09,670 --> 01:12:13,156 because I think Barker's going to go for the full boat. 1066 01:12:13,294 --> 01:12:16,055 Hmm. What do you think? 1067 01:12:16,193 --> 01:12:19,473 Well, I'll chase the money. 1068 01:12:19,611 --> 01:12:22,476 And...at the end of the chase? 1069 01:12:22,614 --> 01:12:24,995 I haven't decided. 1070 01:12:25,133 --> 01:12:26,342 You're out of time. 1071 01:12:26,480 --> 01:12:29,586 When news of your gun hits the press, 1072 01:12:29,724 --> 01:12:30,898 Hertz is not going to let Barker sit on that 1073 01:12:31,036 --> 01:12:32,382 for more than a sunset. 1074 01:12:32,520 --> 01:12:37,491 I thought maybe you could stall them for a day or two. 1075 01:12:37,629 --> 01:12:41,978 Plea bargain or whatever. 1076 01:12:42,116 --> 01:12:44,394 Maybe it'll help me. 1077 01:12:44,532 --> 01:12:48,087 If not, I'll do whatever you decide. 1078 01:12:48,225 --> 01:12:50,262 I know you will. 1079 01:12:50,400 --> 01:12:53,645 I'm surprised you didn't go over the table after Hertz. 1080 01:12:53,783 --> 01:12:56,751 So am I. 1081 01:12:56,889 --> 01:12:59,754 I tried to do it... 1082 01:12:59,892 --> 01:13:02,516 your father's way. 1083 01:13:10,455 --> 01:13:12,595 Good luck. 1084 01:13:21,017 --> 01:13:23,053 Come on, Darrell, you work here too. 1085 01:13:24,848 --> 01:13:27,195 Get another car up here. 1086 01:13:31,199 --> 01:13:32,925 Give me one second. 1087 01:13:33,063 --> 01:13:35,583 Got to get this one back on the road. 1088 01:13:35,721 --> 01:13:39,932 That's okay, you're doing me the favor. 1089 01:13:40,070 --> 01:13:42,003 Someone tried to kill me last night. 1090 01:13:42,141 --> 01:13:43,419 Maybe you should call the police, huh? 1091 01:13:47,423 --> 01:13:48,769 Or maybe it was the police. 1092 01:13:57,985 --> 01:14:01,022 Well, you'd think these guys would take better care of my cars. 1093 01:14:06,821 --> 01:14:11,343 So, Logan, you been doing some of that secret police stuff? 1094 01:14:14,622 --> 01:14:15,485 Logan? 1095 01:14:15,623 --> 01:14:17,625 That was quick. 1096 01:14:17,763 --> 01:14:19,938 Yeah. Hold it. 1097 01:14:20,076 --> 01:14:22,492 I know that look. What's going on? 1098 01:14:22,630 --> 01:14:26,323 Do me a favor. I want you to go back to forensics. 1099 01:14:26,462 --> 01:14:28,153 See if they have any smudged prints 1100 01:14:28,291 --> 01:14:30,535 on that bag of Catarato. 1101 01:14:30,673 --> 01:14:33,296 Oh, come on. Catarato wastes Pepe, 1102 01:14:33,434 --> 01:14:34,987 grabs 190 grand, 1103 01:14:35,125 --> 01:14:37,749 shoves it down his fly, and then vaults a nine-foot fence? 1104 01:14:39,405 --> 01:14:40,993 Just do it, pal. 1105 01:14:54,662 --> 01:14:56,802 El Capitan. 1106 01:14:56,940 --> 01:14:58,321 Hey hey. 1107 01:15:00,047 --> 01:15:02,705 How'd it go at the DA's? 1108 01:15:02,843 --> 01:15:04,914 Complicated. 1109 01:15:05,052 --> 01:15:07,779 However, I got a fresh lead. 1110 01:15:07,917 --> 01:15:09,056 That's a relief. 1111 01:15:10,402 --> 01:15:14,337 Yeah. I got an anonymous phone call. 1112 01:15:14,475 --> 01:15:16,132 They want to meet me tonight. 1113 01:15:16,270 --> 01:15:20,481 At Charlie's place. They said they know who the money is going to. 1114 01:15:22,621 --> 01:15:24,830 Also, I'm meeting Catarato's sister. 1115 01:15:24,968 --> 01:15:26,522 I understand she's very attractive. 1116 01:15:26,660 --> 01:15:29,386 I wouldn't know. I'm a happily married man. 1117 01:15:29,525 --> 01:15:31,630 So was I, a couple of times. 1118 01:15:37,498 --> 01:15:38,913 You sound a little hostile. 1119 01:15:39,051 --> 01:15:43,021 No. I'm feeling real friendly. 1120 01:15:46,645 --> 01:15:48,992 I'll let you know how it turns out. 1121 01:15:55,551 --> 01:15:57,932 If you got any dates tonight, boys, cancel them. 1122 01:16:03,006 --> 01:16:05,491 If you're the kind of man I think you are, you'll be here. 1123 01:16:31,103 --> 01:16:32,484 Phew. 1124 01:16:37,627 --> 01:16:39,560 Damn. 1125 01:16:41,286 --> 01:16:43,564 What are you doing here? 1126 01:16:43,702 --> 01:16:45,670 I live here. 1127 01:16:45,808 --> 01:16:49,087 I know. You're supposed to be running some errands for me. 1128 01:16:49,225 --> 01:16:51,607 I thought you were checking on some prints. 1129 01:16:51,745 --> 01:16:52,987 Yeah, yeah, then I got thinking, 1130 01:16:53,125 --> 01:16:54,886 you're up to something. 1131 01:16:55,024 --> 01:16:57,543 I am. That I can believe. 1132 01:17:01,996 --> 01:17:03,480 You want a beer? 1133 01:17:03,619 --> 01:17:05,344 Yeah. 1134 01:17:07,105 --> 01:17:08,831 The other night, 1135 01:17:08,969 --> 01:17:10,556 somebody tried to whack me. 1136 01:17:10,695 --> 01:17:13,249 I got a shot off. 1137 01:17:13,387 --> 01:17:19,151 Today, guess whose car had a hole through the license plate? 1138 01:17:19,289 --> 01:17:20,912 I'm tired of guessing. 1139 01:17:21,050 --> 01:17:23,639 It was our dear Captain Gunther. 1140 01:17:27,470 --> 01:17:28,436 Yeah. 1141 01:17:28,574 --> 01:17:30,853 Catarato was Gunther's snitch. 1142 01:17:30,991 --> 01:17:32,820 Says who? 1143 01:17:32,958 --> 01:17:35,892 I figure Gunther told him to 1144 01:17:36,030 --> 01:17:38,239 watch his bag man. 1145 01:17:38,377 --> 01:17:42,968 And then Catarato decided to go into business for himself. 1146 01:17:43,106 --> 01:17:45,315 Sounds like the... 1147 01:17:45,453 --> 01:17:49,043 the novice outwits the master. 1148 01:17:51,252 --> 01:17:53,358 Well, almost. 1149 01:17:54,531 --> 01:17:56,568 Gunther's on the take from Martin. 1150 01:17:56,706 --> 01:17:58,950 And Gunther may try to kill me tonight. 1151 01:17:59,088 --> 01:18:00,986 But he wasn't the cop in the alley. 1152 01:18:02,056 --> 01:18:04,887 And Gunther didn't take the money. 1153 01:18:05,025 --> 01:18:06,371 I don't follow. 1154 01:18:06,509 --> 01:18:10,099 Uh, what about Higgs? 1155 01:18:10,237 --> 01:18:13,240 I've been running this over and over in my mind, Charlie. 1156 01:18:16,519 --> 01:18:20,040 Sometimes, you know, you have to... 1157 01:18:20,178 --> 01:18:21,869 step back from the puzzle. 1158 01:18:23,008 --> 01:18:24,113 Get a look at the people. 1159 01:18:25,114 --> 01:18:27,668 I still don't follow. 1160 01:18:27,806 --> 01:18:29,463 Whoever was in that alley 1161 01:18:29,601 --> 01:18:33,812 had everything to do with taking the money. 1162 01:18:35,089 --> 01:18:36,021 You're way ahead of me. 1163 01:18:36,159 --> 01:18:38,230 Am I? 1164 01:18:38,368 --> 01:18:41,095 You see, there were three people 1165 01:18:41,233 --> 01:18:43,684 that knew how much money that bag was light. 1166 01:18:43,822 --> 01:18:46,722 Martin, Gunther, and me. 1167 01:18:48,724 --> 01:18:53,383 But you said something this afternoon keeps coming back to me. 1168 01:18:53,521 --> 01:18:56,593 You said, 1169 01:18:56,732 --> 01:19:00,390 "Catarato made off with 190 grand." 1170 01:19:00,528 --> 01:19:02,461 So what? So what? 1171 01:19:02,599 --> 01:19:04,809 So how did you know 1172 01:19:04,947 --> 01:19:09,434 exactly how much money that bag was light? 1173 01:19:09,572 --> 01:19:12,299 How did you know that, Charlie? 1174 01:19:12,437 --> 01:19:15,129 Unless it was you that took the money. 1175 01:19:52,995 --> 01:19:56,688 I swear, 1176 01:19:56,826 --> 01:19:59,277 I couldn't imagine it would escalate. 1177 01:20:00,278 --> 01:20:01,555 Now, who'd have thought they'd pin 1178 01:20:01,693 --> 01:20:05,179 Pepe on you? 1179 01:20:21,230 --> 01:20:23,508 When I was 16 years old, 1180 01:20:23,646 --> 01:20:27,098 a cop and his wife came into my life. 1181 01:20:27,236 --> 01:20:31,205 You and Edie, a ready-made family, 1182 01:20:31,343 --> 01:20:33,104 no strings attached. 1183 01:20:34,381 --> 01:20:38,523 And you taught me self-respect and love. 1184 01:20:41,284 --> 01:20:43,183 I excelled. 1185 01:20:43,321 --> 01:20:46,945 I excelled, didn't I, Charlie? 1186 01:20:48,291 --> 01:20:49,741 I loved you. 1187 01:20:49,879 --> 01:20:52,468 I trusted you. 1188 01:20:53,469 --> 01:20:54,919 You betrayed me. 1189 01:21:01,718 --> 01:21:04,273 I betrayed myself. 1190 01:21:07,552 --> 01:21:10,279 All those things you said I taught you... 1191 01:21:13,040 --> 01:21:14,766 I've lost. 1192 01:21:17,734 --> 01:21:19,875 I'm scared. 1193 01:21:21,221 --> 01:21:23,568 You know, sometimes, 1194 01:21:23,706 --> 01:21:27,641 when you're with a disease this long, 1195 01:21:28,607 --> 01:21:30,264 some of us get infected. 1196 01:21:30,402 --> 01:21:33,750 And Edie, Edie-- 1197 01:21:37,754 --> 01:21:42,552 And then there was just us, just the two of us. 1198 01:21:45,762 --> 01:21:48,282 Look at all the millions we turned in over the years. 1199 01:21:48,420 --> 01:21:52,942 Chances we've taken, always at risk, for what? 1200 01:21:55,738 --> 01:21:58,844 Logan? 1201 01:21:58,983 --> 01:22:02,710 They're going to give me a gold watch and a piss-ant pension. 1202 01:22:25,664 --> 01:22:27,356 Let's go. Logan, damn it, listen. 1203 01:22:27,494 --> 01:22:29,323 I'll say that I stole the money. 1204 01:22:29,461 --> 01:22:32,809 I'll tell them I killed the kid. 1205 01:22:32,948 --> 01:22:34,190 I'm sorry. 1206 01:22:34,328 --> 01:22:35,433 I'll tell them anything. 1207 01:22:35,571 --> 01:22:37,193 It's too late. 1208 01:22:37,331 --> 01:22:39,264 It's too late, Charlie. 1209 01:22:43,337 --> 01:22:47,134 Really? Is it really too late? 1210 01:22:47,272 --> 01:22:50,137 Let's find out, you old fool. 1211 01:23:03,461 --> 01:23:05,049 Let's go! 1212 01:23:28,589 --> 01:23:32,352 Hold up! Hold your fire! 1213 01:23:43,018 --> 01:23:44,329 Logan! 1214 01:23:47,919 --> 01:23:50,473 It doesn't have to be this way. 1215 01:23:50,611 --> 01:23:52,130 Stow it! 1216 01:23:54,960 --> 01:23:57,342 You're on Martin's payroll. 1217 01:23:57,480 --> 01:23:58,930 So what? 1218 01:23:59,068 --> 01:24:01,070 The hell is the matter with you, Adam? 1219 01:24:14,290 --> 01:24:16,948 Finish it. Captain, we got to go. 1220 01:24:18,605 --> 01:24:20,089 No, no, no! 1221 01:24:20,227 --> 01:24:22,264 Damn it, Keith, no! 1222 01:24:28,718 --> 01:24:31,376 Let's get out of here! Come on! 1223 01:24:56,056 --> 01:24:57,368 Higgs. 1224 01:25:00,302 --> 01:25:02,338 Walk the detectives 1225 01:25:02,476 --> 01:25:05,548 through the details. 1226 01:25:05,686 --> 01:25:07,481 Yes, sir. 1227 01:25:15,179 --> 01:25:17,181 This still doesn't get you off the hook. 1228 01:25:17,319 --> 01:25:19,217 I still don't have a killer for Pepe. 1229 01:25:22,531 --> 01:25:25,361 Leo, the killer is dead. 1230 01:25:35,026 --> 01:25:36,890 Nine a.m. 1231 01:25:37,028 --> 01:25:40,618 In my office. Let's see if I can make Myler's offer work. 1232 01:25:48,419 --> 01:25:49,489 Hey, kid. 1233 01:25:50,490 --> 01:25:52,768 You know what scares me about you? 1234 01:25:52,906 --> 01:25:53,976 What's that? 1235 01:25:54,114 --> 01:25:57,117 You remind me of me. 1236 01:26:03,606 --> 01:26:05,229 You hungry? 1237 01:26:05,367 --> 01:26:06,609 Let's get a hamburger. 1238 01:26:09,681 --> 01:26:13,547 Myler may think that because they got your gun, 1239 01:26:13,685 --> 01:26:14,928 you're going to serve time. 1240 01:26:15,066 --> 01:26:19,001 Hey, leave it to your partner. 1241 01:26:19,139 --> 01:26:21,762 I turn the money over to Barker 1242 01:26:21,900 --> 01:26:26,422 and he buys that I saw Catarato shoot Pepe. 1243 01:26:26,560 --> 01:26:27,941 And you skate. 1244 01:26:30,875 --> 01:26:34,154 Do you think Hertz is going to let you sell to a jury 1245 01:26:34,292 --> 01:26:36,950 that you're a thief but you're not a liar? 1246 01:26:41,575 --> 01:26:44,509 You wouldn't last two weeks in prison. 1247 01:26:45,821 --> 01:26:47,202 You know that and I know it. 1248 01:26:51,827 --> 01:26:54,554 How the hell do you think I'm going to live with that? 1249 01:26:56,556 --> 01:26:58,592 How am I going to live with that, Charlie? 1250 01:27:00,353 --> 01:27:02,700 I don't know. 1251 01:27:02,838 --> 01:27:06,566 No. There's no reason 1252 01:27:06,704 --> 01:27:09,258 for both of us to end up behind bars. 1253 01:27:30,969 --> 01:27:32,281 What are you going to do? 1254 01:27:35,077 --> 01:27:39,184 You know, if Myler's as good as she thinks she is, 1255 01:27:39,323 --> 01:27:43,258 with an early release, you-- 1256 01:27:43,396 --> 01:27:44,914 you could be out in less than a year. 1257 01:27:46,847 --> 01:27:49,678 I forgive you, Charlie. 1258 01:27:49,816 --> 01:27:52,232 I only hope you can forgive yourself. 1259 01:27:54,061 --> 01:27:56,443 I know that I disappoint-- 1260 01:27:56,581 --> 01:27:58,894 Don't say anything. 1261 01:28:02,207 --> 01:28:03,657 Now get out. 1262 01:28:09,870 --> 01:28:10,975 Charlie? 1263 01:28:13,736 --> 01:28:15,773 You broke my heart. 1264 01:28:18,638 --> 01:28:19,777 I know. 1265 01:28:29,131 --> 01:28:30,857 Where you going? 1266 01:28:30,995 --> 01:28:32,168 Logan! 1267 01:28:32,307 --> 01:28:35,448 Hey! I never told you where I hid the money. 1268 01:28:38,174 --> 01:28:41,523 Don't you want to know where I hid the money? 1269 01:28:49,634 --> 01:28:52,568 Well, he has a right to be mad. 1270 01:28:52,706 --> 01:28:57,193 Yep. Yep, I wouldn't respect him if he wasn't. 1271 01:29:00,818 --> 01:29:03,786 You know, he's just circling the block. 1272 01:29:03,924 --> 01:29:06,755 Cooling off. 1273 01:29:06,893 --> 01:29:09,171 He'll turn around and come back. 1274 01:29:12,381 --> 01:29:14,003 Or maybe not. 86284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.