All language subtitles for +Cheetah.On.Fire.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,750 --> 00:00:38,333 Executive producers: tsui fat, Daniel Chan 2 00:00:38,542 --> 00:00:42,000 Producer: tsui fat 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,667 Associate Producer: KEN LO screenplay: hung hin-pang 4 00:00:45,875 --> 00:00:49,333 Production Manager: LAM TAT-YEE Thailand Production Manager: SUPHAK OU 5 00:00:49,542 --> 00:00:53,000 Action Choreography: 6 00:00:53,208 --> 00:00:56,667 Art Director: RUBY KO Director of Photography: PHILIP MA 7 00:00:56,875 --> 00:01:00,333 Music coordinators: Simon leung, tony tam 8 00:01:00,542 --> 00:01:03,958 Action Director: TSUI FAT 9 00:01:50,125 --> 00:01:54,542 We arrested Tung-Yeung on the 7th during a raid on the Big Circle gang. 10 00:01:54,750 --> 00:01:58,667 We caught him in the middle of brokering an arms deal with them. 11 00:01:58,875 --> 00:02:00,417 Upon investigating, 12 00:02:00,625 --> 00:02:05,042 we found that Tung-Yeung's not just any old run-of-the-mill arms dealer. 13 00:02:05,250 --> 00:02:08,625 This is why we forwarded his information over to Interpol. 14 00:02:08,833 --> 00:02:12,292 Only then did we learn your government has a warrant for his arrest. 15 00:02:12,500 --> 00:02:16,417 I want to thank the Hong Kong Police for their courtesy and cooperation. 16 00:02:16,625 --> 00:02:19,542 As the crimes Tung-Yeung is accused of involve state secrets, 17 00:02:19,750 --> 00:02:22,542 we need to take him back to the US for questioning. 18 00:02:23,083 --> 00:02:26,167 The two investigators accompanying you back to America 19 00:02:26,375 --> 00:02:29,292 are in charge of organised and serious crime teams. 20 00:02:29,500 --> 00:02:31,667 They also took part in the Big Circle Gang raid. 21 00:02:33,667 --> 00:02:35,250 - Hi. Superintendent Chan. - Sir. 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,125 The two of you come here for a moment. 23 00:02:40,125 --> 00:02:43,042 Let me introduce you. This is Mr Wong from the US Consulate. 24 00:02:43,250 --> 00:02:47,000 This is Peggy. John. Ann. All three are agents of the CIA. 25 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 - Inspector Kwan Ching-Kin. - Call me Cutie. 26 00:02:49,417 --> 00:02:51,625 - This is Inspector Ng Lai-Yung. - Call me Sonny. 27 00:02:51,833 --> 00:02:54,000 - Come! Let's have a chat. - Sure. 28 00:02:57,500 --> 00:03:00,833 Sir? We've prepped the intel on Tung-Yeung's crimes in Hong Kong. 29 00:03:01,542 --> 00:03:02,958 Cutie, could we have a look? 30 00:03:05,375 --> 00:03:08,000 - Hand it over. - Alright. 31 00:03:21,375 --> 00:03:22,542 Inspector Kwan? 32 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 This is it? Is there anything else? 33 00:03:26,375 --> 00:03:27,792 That's all we could find. 34 00:03:31,250 --> 00:03:33,542 Oh, that's right... So where's Tung-Yeung now? 35 00:03:34,083 --> 00:03:37,042 He's being escorted over from a different station. 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 He should be here soon. 37 00:03:38,833 --> 00:03:42,375 Co-starring: shing fui-on, ken lo 38 00:03:49,792 --> 00:03:52,625 Director: Thomas yip 39 00:04:02,750 --> 00:04:04,542 Mark, go with them in the van. 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,042 Let's get going, then. 41 00:04:21,292 --> 00:04:24,792 Hey, Cutie? Don't drive so fast. We all gotta follow ya! 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,792 Got it... Over. 43 00:04:30,250 --> 00:04:31,292 Hey, Sonny? 44 00:04:31,500 --> 00:04:34,542 Superintendent Chan says we're gonna be in LA for three weeks. 45 00:04:34,750 --> 00:04:38,458 You... take this chance and score with a white boy! 46 00:04:39,000 --> 00:04:42,417 Keep me out of it! You go score with the white chicks. 47 00:04:42,625 --> 00:04:45,292 You're such a dirty slut, you better watch out for AIDS. 48 00:04:45,500 --> 00:04:47,542 Don't end up infecting me as well... 49 00:05:00,500 --> 00:05:03,167 Peggy? Seems the intel on Tung-Yeung's not much use. 50 00:05:03,375 --> 00:05:05,167 They don't have what we're looking for. 51 00:05:05,375 --> 00:05:06,792 It's not their fault. 52 00:05:07,000 --> 00:05:11,042 Our government never contacted Hong Kong. They don't even know what we want. 53 00:05:14,417 --> 00:05:16,583 - What's going on?! - Are they for real?! 54 00:05:22,125 --> 00:05:23,542 They're not messing around! 55 00:05:43,667 --> 00:05:46,583 - Looks like they're here for Tung-Yeung! - Cover me, then! 56 00:06:37,250 --> 00:06:38,292 Go! 57 00:06:43,083 --> 00:06:44,333 You alright? Mark?! 58 00:06:47,625 --> 00:06:48,667 Hurry up! Go! 59 00:06:51,625 --> 00:06:52,917 Go check it out! 60 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 - Stay and keep an eye on him! - Okay! 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,417 Mark? Are you alright?! 62 00:06:57,625 --> 00:06:59,417 Mark? Mark?! 63 00:07:06,833 --> 00:07:07,875 Sonny?! 64 00:07:08,417 --> 00:07:10,917 Let 'em go! Let's get back to the van. 65 00:07:12,500 --> 00:07:15,042 - You okay? Where's Tung-Yeung?! - He got away. 66 00:07:15,750 --> 00:07:18,542 - Did those people rescue him? - I'm not too sure. 67 00:07:19,500 --> 00:07:20,750 Peggy?! 68 00:07:20,958 --> 00:07:22,792 Mark and the others in the van are all dead! 69 00:07:25,542 --> 00:07:29,583 I don't care whose fault it was or wasn't. You're both writing me a report! 70 00:07:30,458 --> 00:07:33,292 The higher-ups now want us to cooperate fully with the CIA, 71 00:07:33,500 --> 00:07:36,042 and retrieve both Tung-Yeung and the chip! 72 00:07:36,250 --> 00:07:37,542 Sir, what chip? 73 00:07:37,750 --> 00:07:41,542 It's a memory chip for our country's advanced missile systems, 74 00:07:41,750 --> 00:07:43,167 a national security asset. 75 00:07:43,375 --> 00:07:47,042 Now that it's in Tung-Yeung's hands, it could be bought by ambitious countries. 76 00:07:47,250 --> 00:07:50,042 We came here because our mission is to retrieve the chip. 77 00:07:50,250 --> 00:07:55,167 Interpol sent word that someone from the Third World has bought the chip 78 00:07:55,375 --> 00:07:58,667 and that Tung-Yeung may have sold it through a middleman. 79 00:07:58,875 --> 00:08:03,292 Therefore, Tung-Yeung's kidnapping and the sale of the chip must be related! 80 00:08:03,500 --> 00:08:05,792 So who were those people that kidnapped Tung-Yeung? 81 00:08:06,000 --> 00:08:08,417 It was like they knew he was being taken to the airport. 82 00:08:08,625 --> 00:08:10,292 Their whole operation was planned! 83 00:08:11,125 --> 00:08:14,792 That's why we have to find these killers. That's how we'll find Tung-Yeung! 84 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Right... 85 00:08:17,667 --> 00:08:20,542 You better get it through your head that this is Hong Kong. 86 00:08:20,750 --> 00:08:23,125 Any action must comply with Hong Kong law. 87 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 It absolutely won't tolerate your recklessness! 88 00:08:25,667 --> 00:08:28,458 Superintendent Chan, rest assured. I promise we'll cooperate. 89 00:08:28,667 --> 00:08:30,625 We won't undermine Hong Kong's rule of law. 90 00:08:31,500 --> 00:08:33,417 We have an understanding, then. 91 00:08:33,625 --> 00:08:34,917 Oh, and Peggy... 92 00:08:35,125 --> 00:08:38,708 The Consulate has arranged accommodation. Someone will drive you there soon. 93 00:08:55,875 --> 00:08:57,458 Mr Fok? You have a call. 94 00:08:58,000 --> 00:08:59,917 Mr Fold! 95 00:09:00,125 --> 00:09:01,917 Sorry for botherin' ya. 96 00:09:02,125 --> 00:09:04,417 - I wanna ask if there's any news. - Do it later... 97 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 Why are you so impatient? 98 00:09:07,875 --> 00:09:11,292 You're staying at my hotel. I guarantee no one will find you. 99 00:09:11,500 --> 00:09:14,542 My men are also outside keeping an eye out. 100 00:09:14,750 --> 00:09:16,167 Just relax and enjoy your stay. 101 00:09:16,375 --> 00:09:17,917 You don't get it, Mr Fok. 102 00:09:18,125 --> 00:09:20,542 The cops and the CIA are everywhere lookin' for me. 103 00:09:20,750 --> 00:09:24,083 The faction's guys are here too! It's real dicey for me right now. 104 00:09:24,625 --> 00:09:25,917 You worry too much. 105 00:09:26,125 --> 00:09:29,542 Once the date for the exchange has been decided, I'll let you know. 106 00:09:29,750 --> 00:09:33,542 I'll give you the rest of the money and the passport then. 107 00:09:33,750 --> 00:09:37,125 Oh, yeah... It's better if you stay out of sight for a while. 108 00:09:37,625 --> 00:09:40,792 If there's anything you need, I'll have someone bring it to you. 109 00:09:42,625 --> 00:09:44,667 So? You happy with the girl? 110 00:09:44,875 --> 00:09:46,792 I'm happy! I'm happy! 111 00:09:47,000 --> 00:09:49,917 She's got Veronica Yip's face, and a body to kill for. 112 00:09:50,125 --> 00:09:53,042 There isn't a man who can resist...! 113 00:09:54,625 --> 00:09:58,833 Mr Fok's hospitality sure can't be beat! Am I right? 114 00:10:01,125 --> 00:10:03,917 As long as you're satisfied. Alright, I'll be in touch. 115 00:11:01,625 --> 00:11:02,667 Gimme that. 116 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 Oi, this is yours! 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,958 Oi?! So how was it? Anyone tail you on the way back? 118 00:11:11,500 --> 00:11:12,542 Of course not! 119 00:11:17,417 --> 00:11:18,958 Hey, where's the prizefighter? 120 00:11:55,875 --> 00:11:56,917 Hang in there now. 121 00:11:59,458 --> 00:12:00,500 Hang in there! 122 00:12:16,375 --> 00:12:17,917 Boxer?! Water! 123 00:12:39,250 --> 00:12:40,958 How's Long Hair? Are they finished? 124 00:12:41,500 --> 00:12:44,292 They're not done yet! You can't rush these things! 125 00:12:44,500 --> 00:12:45,583 Yeah! It takes time! 126 00:13:28,083 --> 00:13:29,917 I'm gonna get going, then. 127 00:13:31,000 --> 00:13:32,042 Thanks. 128 00:13:54,000 --> 00:13:57,375 How are things on the outside? Any word on Tung-Yeung? 129 00:13:57,875 --> 00:14:01,667 Nothing as yet. But we've gotten word from the general. 130 00:14:01,875 --> 00:14:04,042 Tung-Yeung's got a guardian angel in Hong Kong. 131 00:14:04,250 --> 00:14:07,292 This guy wants to sell the chip for him as well. 132 00:14:07,500 --> 00:14:09,292 Do you know who's looking out for him? 133 00:14:10,000 --> 00:14:11,042 That I don't know. 134 00:14:15,500 --> 00:14:18,917 That double-crossing rat... He sold out the faction. 135 00:14:19,125 --> 00:14:22,542 If I get my hands on him... there'll be hell 10 pay! 136 00:14:22,750 --> 00:14:26,167 The Hong Kong cops and the CIA are looking everywhere for him. 137 00:14:26,375 --> 00:14:28,125 Guess we have to get to him first. 138 00:14:32,625 --> 00:14:36,167 Who do you reckon will find him first, the CIA or me? 139 00:14:39,000 --> 00:14:41,042 That Fok Chi-Kin sure loves-- 140 00:14:41,250 --> 00:14:44,292 We've received intel from both Interpol and the CIA 141 00:14:44,500 --> 00:14:47,417 naming Fok Chi-Kin as the middleman in Hong Kong. 142 00:14:48,250 --> 00:14:49,667 We all know the one. 143 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 Fok Chi-Kin is a business magnate. He commands influence in Hong Kong. 144 00:14:53,750 --> 00:14:57,458 So, until we have sufficient evidence, we mustn't jump the gun! 145 00:14:57,667 --> 00:14:58,917 Sir? 146 00:14:59,542 --> 00:15:00,417 What is it? 147 00:15:00,625 --> 00:15:03,958 We just received a tip-off the kidnappers are hiding in Yuen Long. 148 00:15:04,167 --> 00:15:05,083 Could it be?! 149 00:15:13,792 --> 00:15:16,500 Everyone, listen up. The cops are here. Prepare to pull out. 150 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 Open the door. 151 00:16:24,875 --> 00:16:26,083 Go! 152 00:17:18,250 --> 00:17:20,125 Freeze! Move, and I'll shoot! 153 00:18:17,417 --> 00:18:18,583 Didn't see you there. 154 00:18:19,125 --> 00:18:20,667 Peggy? Who is this? 155 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 Don't point that thing at me! 156 00:18:22,792 --> 00:18:25,208 Cutie, this is Ronald. He was sent here by Langley. 157 00:18:27,875 --> 00:18:29,625 You're not a bad shot. 158 00:18:29,833 --> 00:18:31,417 A bit better than you. 159 00:18:37,000 --> 00:18:38,042 Water! 160 00:18:45,417 --> 00:18:47,708 Hang in there...! Are you a man or not?! 161 00:18:47,917 --> 00:18:48,833 This is nothin'... 162 00:18:53,625 --> 00:18:56,417 Looks like the police in Hong Kong are something else. 163 00:18:56,625 --> 00:18:59,417 If we weren't so prepared, we'd be toast. 164 00:18:59,625 --> 00:19:01,417 I've never underestimated the CIA. 165 00:19:01,625 --> 00:19:03,417 But I never would've guessed... 166 00:19:04,500 --> 00:19:07,042 the cops here in Hong Kong would be so effective. 167 00:19:07,250 --> 00:19:08,667 We almost died at their hands. 168 00:19:10,125 --> 00:19:14,125 The most important thing now is to contact the general for instructions. 169 00:19:14,625 --> 00:19:17,042 - Alright. We'll do just that. - Okay. 170 00:19:19,625 --> 00:19:21,917 Bro! He's hurt real bad. He might not make it! 171 00:19:28,458 --> 00:19:29,542 Go do something else. 172 00:19:31,875 --> 00:19:32,917 Give me your gun. 173 00:19:38,375 --> 00:19:40,333 Long Hair, don't do anything stupid. 174 00:19:40,833 --> 00:19:42,292 Don't you do anything stupid! 175 00:19:42,500 --> 00:19:45,042 Boxer... Do you even know what you're doing?! 176 00:19:45,250 --> 00:19:47,625 I know exactly what I'm doing. Don't make me shoot you. 177 00:19:47,833 --> 00:19:49,500 This is Hong Kong, so I'm your boss! 178 00:19:50,042 --> 00:19:53,583 You may be my boss, but I have the right to disagree. 179 00:19:56,000 --> 00:19:59,042 Just kill me. I don't wanna drag our brothers down! 180 00:19:59,250 --> 00:20:00,167 Kill me! 181 00:20:04,750 --> 00:20:07,792 Whatever happens... you're not going in the clink. 182 00:20:08,000 --> 00:20:09,250 Don't worry. 183 00:20:09,792 --> 00:20:11,458 I'll find a doctor to fix you up. 184 00:20:13,250 --> 00:20:17,167 Boxer... hurry and find a place our brothers can rest. 185 00:20:23,750 --> 00:20:26,292 Those guys only got away through dumb luck. 186 00:20:26,500 --> 00:20:29,792 We're sure of one thing, though: they're also looking for Tung-Yeung. 187 00:20:30,000 --> 00:20:33,292 Exactly! So you have to be one step ahead and find Tung-Yeung first. 188 00:20:33,500 --> 00:20:36,542 In order to find him, we need to focus our efforts on Fok Chi-Kin. 189 00:20:38,375 --> 00:20:43,417 Peggy? Now that you have Ronald here, I think we can split into two teams. 190 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 Sir, I'll leave this up to you. 191 00:20:46,917 --> 00:20:48,208 Very well. 192 00:20:48,750 --> 00:20:52,417 Whitey, meeting's tomorrow at 3pm. Let Peggy know if you see her. 193 00:20:53,792 --> 00:20:55,333 Hmm? They're back already. 194 00:20:56,750 --> 00:21:00,042 This is a nice place...! And it's close to the city. 195 00:21:01,000 --> 00:21:02,042 Oh really? 196 00:21:02,250 --> 00:21:04,042 - C'mon. - I can do it myself. 197 00:21:15,208 --> 00:21:16,667 Ronald, want some soft drink? 198 00:21:17,750 --> 00:21:18,792 Thanks. 199 00:21:21,125 --> 00:21:22,417 Oh yeah, Ann? 200 00:21:22,625 --> 00:21:25,792 How's it been working with the police here in Hong Kong? 201 00:21:26,000 --> 00:21:27,167 It's been fine... 202 00:21:27,375 --> 00:21:30,667 But don't you feel they work too slowly? They've got zero initiative. 203 00:21:30,875 --> 00:21:33,167 Can't do a thing without their superior's say-so. 204 00:21:33,375 --> 00:21:34,833 Peggy hasn't said anything? 205 00:21:35,042 --> 00:21:37,917 What can she say? Even she takes orders from them now. 206 00:21:38,125 --> 00:21:40,000 I think you better have a chat with her. 207 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 Oh really? 208 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 I never would've guessed that after two years... 209 00:22:25,083 --> 00:22:26,917 this is where we'd see each other again. 210 00:22:28,000 --> 00:22:31,542 Ronald, I think you and I are perfectly clear about our mission. 211 00:22:31,750 --> 00:22:34,167 I hope we can cooperate and get the job done. 212 00:22:35,417 --> 00:22:37,500 What makes you think I'll be uncooperative? 213 00:22:37,708 --> 00:22:39,417 That's not what I'm talking about! 214 00:22:39,625 --> 00:22:42,417 This mission relies on teamwork, not on you flying solo. 215 00:22:42,625 --> 00:22:46,083 This is Hong Kong, not the States. You better get this through your head. 216 00:23:04,000 --> 00:23:06,542 - Open the door, please. - What is it? 217 00:23:06,750 --> 00:23:09,083 Ma'am, this is a court-issued search warrant. 218 00:23:09,292 --> 00:23:13,042 We're cops. We suspect the owner is involved in an arms trafficking case. 219 00:23:13,250 --> 00:23:15,542 - We wanna take a look around. - How long will you be? 220 00:23:15,750 --> 00:23:18,250 - It'll be quick! Thank you. - Does Mr Fok know about this? 221 00:23:21,875 --> 00:23:24,167 You search upstairs. I'll stay down here. 222 00:23:24,375 --> 00:23:25,292 Okay. 223 00:23:45,750 --> 00:23:47,292 - Hi, miss. - Hi. 224 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Is Mr Folk Chi-Kin in? 225 00:23:49,125 --> 00:23:51,292 Mr Fok's in a meeting. See his secretary. 226 00:24:10,375 --> 00:24:12,667 Miss? Is Mr Fok Chi-Kin in? 227 00:24:13,375 --> 00:24:16,417 May I ask who you are, please? Do you have an appointment? 228 00:24:18,500 --> 00:24:19,542 We're cops. 229 00:24:19,750 --> 00:24:22,792 We need to see Mr Fok. Can we pop in real quick? 230 00:24:23,625 --> 00:24:25,042 Mr Fok's still in a meeting. 231 00:24:25,250 --> 00:24:28,708 Why don't you take a seat over there? I'll ask him when his meeting's over. 232 00:24:29,750 --> 00:24:31,042 Alright. Thanks. 233 00:24:33,250 --> 00:24:36,667 Hey?! Which department you with? You think a warrant's all that?! 234 00:24:36,875 --> 00:24:38,667 Don't you know this is Mr Fok's home? 235 00:24:38,875 --> 00:24:40,542 Don't bother me when I'm working. 236 00:24:43,000 --> 00:24:45,292 I only just had dinner with Superintendent Tsui. 237 00:24:45,500 --> 00:24:47,542 He's a real good mate of mine. 238 00:24:48,292 --> 00:24:51,625 Hey, you deaf?! Can you hear me?! What's your warrant number...?! 239 00:24:54,625 --> 00:24:57,083 Show me the proposal before tomorrow's meeting starts. 240 00:24:57,292 --> 00:24:58,208 Okay. 241 00:25:03,875 --> 00:25:06,917 Mr Fok, there are some officers over there who want to see you. 242 00:25:10,000 --> 00:25:13,458 Mr Fok, I'm Inspector Kwan Ching-Kin. These two are agents of the CIA. 243 00:25:13,667 --> 00:25:16,667 - I want to ask-- - If you have questions, ask my lawyer. 244 00:25:16,875 --> 00:25:21,417 If you want to chat, make an appointment with my secretary. 245 00:25:21,625 --> 00:25:25,458 Mr Fok, we suspect you're involved in the Tung-Yeung arms trafficking case. 246 00:25:25,667 --> 00:25:28,208 - Please cooperate with us. - I'm warning you! 247 00:25:28,417 --> 00:25:29,458 Don't go slandering me. 248 00:25:30,167 --> 00:25:32,250 I don't know any Tung-Yeung or Yung-Teung! 249 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 Mr Fok? 250 00:25:34,042 --> 00:25:36,750 Mr Fok, your lawyer Mr Yeung says it's urgent. 251 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Hello? 252 00:25:44,500 --> 00:25:47,167 Hello, Mr Fok? Two cops tore your place up like dogs! 253 00:25:47,375 --> 00:25:48,792 One of 'em even hit me! 254 00:25:49,000 --> 00:25:51,333 Hey, take it easy now! I'm a lawyer. I can sue you! 255 00:25:55,667 --> 00:25:57,750 Hello, Mr Fok? Your lawyer's breath stinks! 256 00:26:05,500 --> 00:26:08,167 Janet, tell security to get rid of them. 257 00:26:08,875 --> 00:26:12,208 Call the Commissioner of Police and the US Consul General. 258 00:26:12,417 --> 00:26:14,125 Ask them what they're trying to pull. 259 00:26:18,875 --> 00:26:19,750 I went too far?! 260 00:26:19,958 --> 00:26:22,625 If his breath didn't stink so bad, I wouldn't have hit him! 261 00:26:22,833 --> 00:26:25,042 Like I gotta be nice to a bootlicker like that! 262 00:26:25,875 --> 00:26:29,667 Your manners are another thing entirely! You know we don't have the evidence. 263 00:26:29,875 --> 00:26:32,167 How can I justify your actions to the Hong Kong Police?! 264 00:26:32,375 --> 00:26:35,833 Don't forget who you are. And don't forget why you're in Hong Kong! 265 00:26:36,042 --> 00:26:38,167 I haven't forgotten. I'm also not taking sides. 266 00:26:38,375 --> 00:26:39,917 I'm looking at the bigger picture! 267 00:26:40,125 --> 00:26:43,708 Don't forget you got put on desk duty for using excessive force on a perp. 268 00:26:43,917 --> 00:26:47,333 Now you've got a chance to come back to the field, you should be grateful! 269 00:26:49,625 --> 00:26:51,417 Is this you teaching me a lesson? 270 00:26:51,625 --> 00:26:52,583 I'm not teaching you. 271 00:26:52,792 --> 00:26:55,292 I'm just reminding you so you don't mess up again! 272 00:26:55,500 --> 00:26:57,958 You listen here: I haven't done anything wrong! 273 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 Just let it go, Peggy. 274 00:26:59,375 --> 00:27:01,625 Maybe Ronald didn't even mean for it to happen. 275 00:27:01,833 --> 00:27:03,167 Or maybe I know you too well. 276 00:27:03,375 --> 00:27:06,583 You're the same person today you were two years ago! 277 00:27:22,000 --> 00:27:23,042 Hey, Peggy?! 278 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Well...? You have an update for me? 279 00:27:29,833 --> 00:27:31,708 Yeah. We've confirmed Fok Chi-Kin's role. 280 00:27:31,917 --> 00:27:34,458 He really is helping a Third World country buy the chip. 281 00:27:35,708 --> 00:27:38,000 - So it really is him. - There's more. 282 00:27:38,208 --> 00:27:41,667 Those killers and Tung-Yeung were originally part of the same group. 283 00:27:41,875 --> 00:27:43,292 Tung-Yeung sold them out, 284 00:27:43,500 --> 00:27:46,667 so they've come over here to find him and the chip. 285 00:27:47,167 --> 00:27:48,917 Fok must know his whereabouts, then. 286 00:27:49,125 --> 00:27:51,000 Right. We need to close in on Fok. 287 00:27:52,000 --> 00:27:55,333 Oh, yeah... I'm sorry about what happened at Fok's place. 288 00:27:56,000 --> 00:27:58,208 Don't be silly. It had nothing to do with you. 289 00:27:59,125 --> 00:28:00,375 Here's your chance, okay? 290 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 I'll go inside and tell them the news...! 291 00:28:05,125 --> 00:28:06,583 Let's take a walk over there. 292 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 My hunch was right... I said it was him from the start! 293 00:28:14,833 --> 00:28:18,167 So can we take action, or do we have to wait for your superiors again? 294 00:28:19,542 --> 00:28:21,500 Let's tail Fok Chi-Kin first. 295 00:28:21,708 --> 00:28:24,792 - Hey, Whitey, where are you going?! - Could he be going after Fok? 296 00:28:27,458 --> 00:28:28,875 Whitey! Don't be brash. 297 00:28:29,417 --> 00:28:32,000 I'm telling ya, I ain't waiting around like you two! 298 00:28:33,000 --> 00:28:34,042 Whitey?! 299 00:28:34,750 --> 00:28:37,250 Ann, go after Whitey, or we're in deep shit! 300 00:28:37,458 --> 00:28:39,500 - What about Peggy? - There's no time, c'mon! 301 00:28:50,250 --> 00:28:53,042 Put it on hold for now. We'll discuss this another time. 302 00:29:04,500 --> 00:29:05,542 Fok Chi-Kin! 303 00:29:07,208 --> 00:29:08,417 Where's Tung-Yeung? 304 00:29:08,625 --> 00:29:09,917 What do you want, pal?! 305 00:29:16,250 --> 00:29:17,667 Let me tell you something. 306 00:29:17,875 --> 00:29:20,625 I just make one phone call... and you'll be out of a job. 307 00:29:21,750 --> 00:29:24,292 Your breath stinks as much as your lawyer's! 308 00:29:28,500 --> 00:29:30,667 So you're the one who made a mess of my home. 309 00:29:35,000 --> 00:29:36,042 Start the car! 310 00:29:43,917 --> 00:29:45,292 - Out! - What are you doing?! 311 00:29:45,500 --> 00:29:47,208 - Where's Tung-Yeung?! - I don't know! 312 00:29:47,417 --> 00:29:48,417 You don't know?! 313 00:29:48,625 --> 00:29:50,208 - I know nothing! - Where is he?! 314 00:29:52,792 --> 00:29:55,208 - Where's Tung-Yeung?! - I don't know... 315 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 Don't know, huh? Where's Tung-Yeung?! You gonna tell me or not?! 316 00:29:59,875 --> 00:30:02,042 - You gonna tell me?! - I don't know... 317 00:30:03,833 --> 00:30:07,125 - I'll beat you till you know! - Whitey, stop it! Get a hold of yourself! 318 00:30:07,333 --> 00:30:09,542 - Right on time! Charge him with lynching! - Shut up! 319 00:30:09,750 --> 00:30:12,417 - Charge me, then. C'mon! - Whitey, stop! This will end badly! 320 00:30:12,625 --> 00:30:13,667 - Stop it! - Step aside! 321 00:30:13,875 --> 00:30:16,167 'Lynching', huh? I'll show you! 322 00:30:17,000 --> 00:30:18,042 Where's Tung-Yeung?! 323 00:30:26,125 --> 00:30:29,417 There, lynching. How fun is that? So much fun, right?! 324 00:30:29,625 --> 00:30:31,375 - Whitey! Calm down! - Stop it! 325 00:30:32,375 --> 00:30:33,792 Sir?! Over here! 326 00:30:35,792 --> 00:30:38,208 My boss is here! Charge me, then! You gonna charge me?! 327 00:30:38,417 --> 00:30:41,792 Do you think you're Inspector Tequila, or do you think you're Rambo?! 328 00:30:42,000 --> 00:30:46,042 We might know Fok is the middleman, but we don't have the evidence! 329 00:30:46,250 --> 00:30:49,833 He's now suing you for false imprisonment and attempted lynching! 330 00:30:51,750 --> 00:30:53,250 How many times have I said it? 331 00:30:53,458 --> 00:30:56,750 This is Hong Kong! You follow our laws! Otherwise, go back to America! 332 00:30:56,958 --> 00:31:00,333 Superintendent Chan, I'm going for a piss. What's the law say about that? 333 00:31:09,292 --> 00:31:12,583 Sir, my apologies for putting you in this position. 334 00:31:13,375 --> 00:31:16,333 What's done is done. There's nothing else I can say. 335 00:31:18,125 --> 00:31:21,167 Fok has petitioned the court for a writ of ha be as corpus. 336 00:31:21,375 --> 00:31:23,792 From now on, we can't go near him. 337 00:31:25,792 --> 00:31:27,792 Everyone, listen up! 338 00:31:28,000 --> 00:31:33,167 We have confirmation that Tung-Yeung is indeed colluding with Fok Chi-Kin 339 00:31:33,375 --> 00:31:35,042 in the sale of the missile chip. 340 00:31:36,500 --> 00:31:39,542 That makes it easy, then. What were Tsai-Fu's instructions? 341 00:31:39,750 --> 00:31:45,167 All he said was that we must retrieve the chip by whatever means necessary. 342 00:31:46,500 --> 00:31:48,792 Just who is this Folk Chi-Kin? 343 00:31:49,000 --> 00:31:51,292 He's ostensibly a businessman. 344 00:31:51,500 --> 00:31:55,417 This time, he's brokering the purchase of the chip to the Third World. 345 00:31:57,250 --> 00:32:00,542 From what you're saying, Tung-Yeung's got someone backing him. 346 00:32:00,750 --> 00:32:02,167 So what? 347 00:32:02,375 --> 00:32:04,042 Like I care who's backing him! 348 00:32:04,250 --> 00:32:06,417 If they're in our way, they're going down! 349 00:32:07,500 --> 00:32:09,917 Brother? Then we do make our move?! 350 00:32:10,125 --> 00:32:12,542 - Yeah, when are we doing this? - There's no rush. 351 00:32:12,750 --> 00:32:17,542 When the time is ripe, the faction will let us know. 352 00:32:17,750 --> 00:32:20,417 - Go make some preparations! - Let's go! 353 00:32:25,500 --> 00:32:26,917 Some game! 354 00:32:27,125 --> 00:32:29,542 Don't worry. We'll take the pot for sure! 355 00:32:36,458 --> 00:32:38,542 Mr Fok? The cops are still waiting outside. 356 00:32:39,500 --> 00:32:41,542 If they like waiting, then let them wait. 357 00:32:41,750 --> 00:32:44,000 Besides, waiting around's what they're best at. 358 00:32:44,500 --> 00:32:45,542 Understood, Mr Folk. 359 00:32:52,625 --> 00:32:55,292 Calling Sonny. Keep your peepers open. 360 00:32:55,500 --> 00:32:57,667 You're not just here to hit on boys. Over. 361 00:32:59,125 --> 00:33:01,042 You're the only one I'd hit on! 362 00:33:02,750 --> 00:33:06,667 Hey?! Don't go calling the kettle black now. 363 00:33:08,625 --> 00:33:10,417 Thanks for the heads-up. 364 00:33:10,625 --> 00:33:12,542 Hey? You've been partners a long time? 365 00:33:12,750 --> 00:33:14,792 Yeah, we've been working together for years. 366 00:33:15,000 --> 00:33:16,792 So... why are you called 'Cutie'? 367 00:33:18,500 --> 00:33:20,167 My name's Kwan Ching-Kin. 368 00:33:20,375 --> 00:33:22,792 Ching and kin put together spells 'cute'! 369 00:33:23,000 --> 00:33:24,292 I'm not actually that cute! 370 00:33:26,500 --> 00:33:28,917 Hey, you hit on Cutie yet? 371 00:33:29,125 --> 00:33:31,667 Don't you dare. We're only talking shop. 372 00:33:31,875 --> 00:33:33,542 I should try hitting on Ann, then! 373 00:33:35,000 --> 00:33:36,167 Hello? Calling Ann. 374 00:33:36,375 --> 00:33:38,542 Ann? Ann? How are things on your end? 375 00:33:39,250 --> 00:33:42,667 It's dead outside the house. Not much movement inside either. 376 00:33:43,208 --> 00:33:44,375 Got it, over. 377 00:33:44,875 --> 00:33:48,292 Hey, Whitey? Have you three been working together long? 378 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 I've worked with Peggy in the past. 379 00:33:51,125 --> 00:33:53,792 Did you know you'd be working with them when you came here? 380 00:33:54,000 --> 00:33:55,917 Nope. When I was transferred two years ago, 381 00:33:56,125 --> 00:33:57,792 I was separated from Peggy. 382 00:33:59,750 --> 00:34:02,417 Separated at work, and separated at home. 383 00:34:35,458 --> 00:34:38,500 Sweetie? What do you think of how we operate? 384 00:34:40,250 --> 00:34:41,292 It's pretty good. 385 00:34:42,500 --> 00:34:46,167 When the higher-ups give us a mission, they don't care how we do it. 386 00:34:46,375 --> 00:34:48,292 All that matters is we get the job done. 387 00:34:49,625 --> 00:34:50,667 I get that. 388 00:35:03,000 --> 00:35:05,208 Attention everyone. There's a taxi pulling up. 389 00:35:18,750 --> 00:35:22,000 A girl in red has gotten off. Over. 390 00:35:22,542 --> 00:35:25,083 The girl's an assistant at the TV station. 391 00:35:26,333 --> 00:35:28,375 She's now gone inside the house. Over. 392 00:35:29,500 --> 00:35:32,042 - Ah, Michelle! Finished work early? - Yes. 393 00:35:33,750 --> 00:35:36,292 - Mr Fok is watching TV upstairs. - Thank you. 394 00:35:40,208 --> 00:35:42,250 Copy. Everyone, continue surveillance. 395 00:35:45,333 --> 00:35:46,375 I'll get it! 396 00:35:47,542 --> 00:35:49,417 There's an incoming call to the house. 397 00:35:51,167 --> 00:35:53,958 Hello? For Mr Fok? Please wait a moment. 398 00:35:54,167 --> 00:35:55,958 Hey?! Trace the call already! 399 00:35:57,625 --> 00:36:00,167 Don't you worry. Our arrangement remains the same. 400 00:36:02,125 --> 00:36:04,042 I'm being followed by some dogs. 401 00:36:05,125 --> 00:36:06,417 No, you go alone. 402 00:36:18,708 --> 00:36:20,917 Did you find the source of the call? 403 00:36:21,125 --> 00:36:23,542 The call was too short. We couldn't trace it. Over. 404 00:36:43,750 --> 00:36:46,292 There's no more movement at the main entrance. Over. 405 00:37:45,917 --> 00:37:47,958 Why haven't you called me...? 406 00:37:51,000 --> 00:37:52,417 You don't have work today? 407 00:37:52,625 --> 00:37:55,417 Can't I knock off early today...? What are you watching? 408 00:37:56,875 --> 00:38:00,167 A LaserDisc. Let me finish watching Madonna first. 409 00:38:03,250 --> 00:38:05,917 You'd rather watch Madonna than watch me...? 410 00:38:30,917 --> 00:38:32,208 Hey?! What are you doing?! 411 00:38:32,792 --> 00:38:33,833 Hey?! 412 00:38:34,375 --> 00:38:37,417 Where's Tung-Yeung? Where are they making the exchange? 413 00:38:38,958 --> 00:38:40,042 Tell me! 414 00:38:41,000 --> 00:38:43,167 What... What are you talking about? 415 00:39:00,500 --> 00:39:01,917 What's happening in there? 416 00:39:10,375 --> 00:39:13,625 You... You know this already. I'm just a middleman! 417 00:39:14,125 --> 00:39:16,417 Since we all benefit... 418 00:39:21,250 --> 00:39:23,458 Ann? How are things on your end? 419 00:39:28,000 --> 00:39:31,625 Ronald? There's no reply from Ann. Quickly go check it out! 420 00:39:48,000 --> 00:39:51,292 Peggy?! Ann's been injured. Everyone in the van is dead. 421 00:39:51,500 --> 00:39:52,917 Sonny and I are heading inside. 422 00:39:53,875 --> 00:39:55,417 An ambulance is on its way. 423 00:40:17,167 --> 00:40:19,167 Peggy?! The killers got away. Be careful! 424 00:40:19,375 --> 00:40:23,625 Got it! We'll pursue at once. We'll stay in touch by phone. Over. 425 00:40:47,250 --> 00:40:49,792 Peggy? Do you know where they're headed? 426 00:40:50,000 --> 00:40:52,292 No, I don't. They could be going after Tung-Yeung. 427 00:40:52,500 --> 00:40:53,792 What a shitshow! 428 00:40:54,000 --> 00:40:57,667 Hello?! We're on their tail. Good chance they'll lead us to Tung-Yeung. 429 00:40:57,875 --> 00:41:01,167 Let's hope so. We still don't know where they're making the exchange. 430 00:41:01,375 --> 00:41:03,667 When you find out, contact me immediately. 431 00:41:03,875 --> 00:41:04,792 Okay. 432 00:41:05,000 --> 00:41:08,917 Ronald?! We're heading into a tunnel. I'll be in touch when we come out. 433 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 Okay. Peggy? 434 00:41:11,250 --> 00:41:13,792 Hey, Sonny? Contact our guys. Call an ambulance too. 435 00:41:18,208 --> 00:41:20,542 With me handlin' this, you can relax! 436 00:41:20,750 --> 00:41:23,917 Mr Fok already examined the chip ages ago. 437 00:41:24,125 --> 00:41:26,042 It's gonna be totally fine! 438 00:41:26,250 --> 00:41:28,375 So what if he did?! He's not the one buying it. 439 00:41:28,583 --> 00:41:31,417 Our country is, so we'll examine it! Don't be such a busybody! 440 00:41:33,792 --> 00:41:34,958 True that... 441 00:41:37,125 --> 00:41:40,542 - How'd it go? - It's fine. Definitely the one we want. 442 00:41:42,875 --> 00:41:43,917 Take it! 443 00:41:44,417 --> 00:41:45,458 Right... 444 00:41:49,417 --> 00:41:50,583 What about the passport?! 445 00:41:51,125 --> 00:41:52,417 Like we'd forget! 446 00:41:54,250 --> 00:41:55,292 Here! 447 00:41:58,667 --> 00:42:02,208 Ronald? Where are you now? You're still in Sha Tin?! 448 00:42:02,417 --> 00:42:04,917 We're at Kwai Chung Container Terminal, terminal 5. 449 00:42:05,125 --> 00:42:08,083 Contact Superintendent Chan on the double; have him send backup. 450 00:42:09,000 --> 00:42:11,042 Looks like this is the place. 451 00:42:11,250 --> 00:42:12,667 The time has finally come. 452 00:42:12,875 --> 00:42:16,792 Cutie, let's go keep an eye on them until backup gets here. Cover me, okay? 453 00:42:20,375 --> 00:42:22,208 This where the boat will be tomorrow? 454 00:42:28,792 --> 00:42:30,042 Oi, what's with you? 455 00:42:30,250 --> 00:42:32,667 I'm askin' if this is where the boat'll be tomorrow! 456 00:43:07,125 --> 00:43:08,792 Think I wouldn't find ya? 457 00:43:14,792 --> 00:43:15,833 Where's the chip? 458 00:43:16,375 --> 00:43:20,417 I already gave 'em the chip. If you want it, ask them! 459 00:43:21,250 --> 00:43:22,917 Stop screwing around! 460 00:43:23,125 --> 00:43:25,083 The chip is ours. Hand it over! 461 00:43:25,292 --> 00:43:26,375 Says who?! 462 00:44:41,958 --> 00:44:45,250 Don't kill me! It's not my fault! They forced me to do it. 463 00:44:45,458 --> 00:44:46,375 Don't kill me... 464 00:44:46,583 --> 00:44:50,250 It wasn't my fault...! I'm beggin' ya, don't kill me! 465 00:44:50,792 --> 00:44:51,833 Don't kill m-- 466 00:44:56,833 --> 00:44:59,375 Don't kill me. Don't kill me! 467 00:44:59,583 --> 00:45:00,500 Don't kill me... 468 00:45:35,083 --> 00:45:36,125 Long Hair?! 469 00:45:38,542 --> 00:45:39,958 We've retrieved the chip! 470 00:45:41,250 --> 00:45:42,292 We're leaving. 471 00:45:56,875 --> 00:45:59,667 I can't let them take the chip! We're out of time! 472 00:45:59,875 --> 00:46:01,917 Don't do it! You're throwing your life away! 473 00:46:13,250 --> 00:46:14,292 Run her down! 474 00:46:40,625 --> 00:46:41,667 This way! 475 00:46:49,667 --> 00:46:50,875 Go! 476 00:46:52,875 --> 00:46:54,542 After 'em! 477 00:48:56,875 --> 00:48:58,417 You okay?! Peggy?! 478 00:48:59,417 --> 00:49:00,708 Is anybody there...?! 479 00:49:05,250 --> 00:49:08,167 Have the area sealed off at once! Everyone else, with me! 480 00:49:20,625 --> 00:49:22,417 Peggy...? Answer me! 481 00:49:29,750 --> 00:49:32,750 Peggy...? Are you alright?! Peggy?! 482 00:49:32,958 --> 00:49:35,292 Are you okay?! Answer me! 483 00:49:35,500 --> 00:49:39,292 Didn't you say you'd wait for me before taking action? Peggy?! Peggy...? 484 00:49:42,875 --> 00:49:45,583 Peggy, you'll be okay. You'll be fine! 485 00:49:47,000 --> 00:49:48,292 The wounded's over there. 486 00:50:11,750 --> 00:50:13,292 Cutie?! Are you alright?! 487 00:50:15,500 --> 00:50:16,542 I'm fine... 488 00:50:18,625 --> 00:50:19,792 Whitey?! You-- 489 00:50:20,000 --> 00:50:22,583 Didn't you say you'd wait for me?! Why didn't you wait?! 490 00:50:25,417 --> 00:50:28,458 Ronald?! Could you calm down before we know all the facts?! 491 00:50:43,000 --> 00:50:46,167 So, Cutie... Just what happened here? 492 00:51:18,500 --> 00:51:21,042 Don't be so hung up about it. It wasn't your fault. 493 00:51:33,542 --> 00:51:36,708 The doctor called this morning and said the surgery was a success, 494 00:51:36,917 --> 00:51:40,500 but due to severe concussion, she'll be in a coma for the time being. 495 00:51:40,708 --> 00:51:42,458 She'll be under long-term observation. 496 00:51:45,250 --> 00:51:46,292 Sir. 497 00:51:50,000 --> 00:51:54,542 We shouldn't be so upset. None of us wanted to see Peggy like this. 498 00:51:54,750 --> 00:51:57,292 The Consulate has arranged for her 10 be taken home. 499 00:51:58,000 --> 00:51:59,042 Sonny. 500 00:52:00,500 --> 00:52:01,542 Cutie. 501 00:52:02,625 --> 00:52:05,917 You two will go to Thailand and continue to assist the CIA. 502 00:52:06,125 --> 00:52:09,208 You'll have the Thai military's support, but it will still be dangerous. 503 00:52:10,000 --> 00:52:12,625 Sir, it's both my professional and personal duty to go. 504 00:52:15,125 --> 00:52:16,167 I thought as much. 505 00:52:17,042 --> 00:52:18,417 Cutie? 506 00:52:19,833 --> 00:52:21,500 I'm really sorry about that night. 507 00:52:22,625 --> 00:52:23,667 Don't be silly. 508 00:52:47,750 --> 00:52:52,417 If I'd gotten there sooner... Peggy wouldn't be in this mess. 509 00:52:52,625 --> 00:52:54,042 Well, I'm also responsible. 510 00:52:55,750 --> 00:52:57,417 You didn't do anything wrong. 511 00:52:58,625 --> 00:53:00,542 I need to shoulder part of the blame. 512 00:53:03,250 --> 00:53:05,167 I shouldn't have let her go out there! 513 00:53:08,750 --> 00:53:11,042 Inspector Kwan, please take a seat over there. 514 00:53:11,250 --> 00:53:12,167 Sure. 515 00:53:12,375 --> 00:53:13,292 Hey? 516 00:53:19,500 --> 00:53:22,042 Oh yeah, Whitey? Why did you two break up? 517 00:53:37,000 --> 00:53:39,667 No... We didn't break up. 518 00:53:39,875 --> 00:53:41,667 We had a divorce two years ago. 519 00:53:43,625 --> 00:53:47,667 She said I had a rotten temper. That I was unpredictable and brash. 520 00:53:48,708 --> 00:53:50,667 Like being with a machine and not a man. 521 00:53:53,125 --> 00:53:55,000 C'mon, Whitey. 522 00:53:55,208 --> 00:53:56,125 Cheers. 523 00:53:59,125 --> 00:54:02,542 I never would've guessed we'd meet again in Hong Kong after two years. 524 00:54:05,500 --> 00:54:07,292 You went for drinks without me...?! 525 00:54:07,500 --> 00:54:10,250 Now we got two blokes drinking alone like losers...! 526 00:54:10,750 --> 00:54:13,042 Luckily, I know what's what. Right? 527 00:54:13,250 --> 00:54:15,417 Madam? It's last call! 528 00:54:16,250 --> 00:54:19,917 In that case, XO on the rocks, thanks...! 529 00:54:20,125 --> 00:54:21,542 Thank you very much! 530 00:54:22,042 --> 00:54:24,667 Hey... We're off to Thailand the day after tomorrow. 531 00:54:24,875 --> 00:54:26,292 Any thoughts, you two? 532 00:54:27,708 --> 00:54:29,667 We're officially going to find the chip. 533 00:54:30,542 --> 00:54:32,917 But we're actually going to draw out the killers! 534 00:54:33,417 --> 00:54:34,917 So you haven't forgotten? 535 00:54:35,125 --> 00:54:37,792 Haven't lost your head after drinking all night, huh?! 536 00:54:38,000 --> 00:54:41,500 - I'll get you tonight for sure! - Wanna out-drink me?! Bring it! 537 00:54:41,708 --> 00:54:43,375 - Whitey, you too! C'mon! - C'mon...! 538 00:54:43,583 --> 00:54:44,792 C'mon...! 539 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Count me out! It's not my thing... Not my thing. 540 00:54:47,458 --> 00:54:51,292 - Hey? You're not yourself tonight. - Better you don't out-drink me. 541 00:54:51,500 --> 00:54:54,458 - Bottoms up...! - Hey, what's with you?! Drop the act! 542 00:55:17,292 --> 00:55:20,083 They're back! They're back! C'mon, c'mon! Hurry! 543 00:55:29,500 --> 00:55:30,958 - They're back. - Tell General. 544 00:55:31,167 --> 00:55:32,083 Right! 545 00:55:37,375 --> 00:55:39,917 - Oh, they're back! - They're back... 546 00:56:00,125 --> 00:56:01,167 General! 547 00:56:03,625 --> 00:56:05,167 I have the chip right here. 548 00:56:53,667 --> 00:56:55,292 As everyone knows, 549 00:56:55,500 --> 00:56:59,417 over the years, a mountain enclave has become a nesting ground for vermin. 550 00:56:59,625 --> 00:57:03,792 Our government has always wanted to uproot those in the mountain enclave. 551 00:57:04,000 --> 00:57:08,417 And so, having been approached by both the CIA and Interpol, 552 00:57:08,625 --> 00:57:10,542 we offer up our complete support. 553 00:57:10,750 --> 00:57:12,542 As for Tsai-Fu's mountain stronghold, 554 00:57:12,750 --> 00:57:15,542 it is strategically located on dangerous terrain. 555 00:57:15,750 --> 00:57:18,542 Therefore, we must first destroy their fortifications, 556 00:57:18,750 --> 00:57:22,750 allowing the army to then launch a pincer attack. 557 00:57:24,833 --> 00:57:28,042 General? Can the four of us accompany the vanguard up the mountain? 558 00:57:29,417 --> 00:57:31,417 Have the four of you thought this through? 559 00:57:31,625 --> 00:57:33,417 This is an extremely dangerous mission. 560 00:57:34,500 --> 00:57:36,667 General, you don't have to worry about that. 561 00:57:36,875 --> 00:57:39,292 It's true, these guys aren't a walk in the park, 562 00:57:39,500 --> 00:57:41,667 but we've faced off against them in Hong Kong. 563 00:57:41,875 --> 00:57:44,792 We know how they operate. We'll be an asset to the mountain assault. 564 00:57:47,750 --> 00:57:51,208 Very well. The four of you can lead our special unit. 565 00:57:53,250 --> 00:57:56,375 I hope we can completely eradicate the mountain enclave. 566 00:58:05,000 --> 00:58:07,792 Hey...?! We going out for dinner yet...?! 567 00:58:08,000 --> 00:58:09,292 What's wrong with eating in? 568 00:58:09,500 --> 00:58:12,792 The barracks are so far from the city, it'll be such a hassle! 569 00:58:13,000 --> 00:58:15,292 - It's better to stay in. - That's true... 570 00:58:15,500 --> 00:58:17,917 Looks like a decent feed. I bet Cutie made it! 571 00:58:18,125 --> 00:58:20,500 As if! The general had someone send it over. 572 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 - Pretty good... - Hey?! Hands off! 573 00:58:22,750 --> 00:58:24,708 - Where are your manners? - Soup's here...! 574 00:58:24,917 --> 00:58:26,208 Soup's here, soup's here... 575 00:58:26,417 --> 00:58:28,208 - Whoa! What kind of soup? - Canned! 576 00:58:28,417 --> 00:58:30,625 Turning canned into shark fin soup's not too shabby. 577 00:58:30,833 --> 00:58:31,583 Where's Ann? 578 00:58:33,875 --> 00:58:35,167 On her way, I guess... 579 00:58:38,000 --> 00:58:42,042 By the way, why did the general send a mix of Chinese and Western food? 580 00:58:42,250 --> 00:58:44,792 Whitey told him to. He says it's what he likes. 581 00:58:45,000 --> 00:58:45,917 Here. 582 00:58:47,250 --> 00:58:50,292 We're Chinese! Of course, Chinese like eating Chinese food! 583 00:58:50,500 --> 00:58:52,208 Get your girl some soup, will ya...?! 584 00:58:52,417 --> 00:58:55,292 Oi, put a sock in it! I'm not his girl until he has a taste. 585 00:58:57,042 --> 00:58:59,917 Hey, better have a taste soon, or I'll take a bite tonight. 586 00:59:01,500 --> 00:59:03,167 I'll come and have a taste tonight! 587 00:59:03,750 --> 00:59:05,417 Hey? Level with me. 588 00:59:05,625 --> 00:59:09,292 You said you'll taste her eventually, so have you? 589 00:59:09,500 --> 00:59:10,917 And why do I have to tell you?! 590 00:59:11,125 --> 00:59:13,417 - Just to be safe... - Taste your soup instead...! 591 00:59:13,625 --> 00:59:16,000 We got a fax from Superintendent Chan this morning. 592 00:59:16,208 --> 00:59:17,875 - Any news on Peggy?! - Is she okay?! 593 00:59:19,250 --> 00:59:20,792 He didn't say... 594 00:59:24,625 --> 00:59:26,667 Maybe there'll be some news soon. 595 00:59:28,042 --> 00:59:30,875 Geez... Why'd you stop? Keep eating...! 596 00:59:31,083 --> 00:59:32,125 Watch out, Sonny! 597 01:00:27,708 --> 01:00:28,583 Wait! 598 01:00:30,042 --> 01:00:31,583 Ann might still be in her room! 599 01:01:00,125 --> 01:01:01,625 It's only us! Are you alright? 600 01:01:02,875 --> 01:01:03,917 We're alright. 601 01:01:04,125 --> 01:01:06,500 - Did you find the gunmen? - We're still looking. 602 01:01:07,042 --> 01:01:09,375 - Are you guys alright?! - Where did you go? 603 01:01:09,583 --> 01:01:12,083 I saw a bunch of gunmen suddenly go into the garden, 604 01:01:12,292 --> 01:01:15,375 - so I rushed out to follow them. - Whitey, let's go look for them! 605 01:01:15,583 --> 01:01:17,500 Okay! You two stay here. 606 01:01:32,125 --> 01:01:34,792 - Thanks. - Are you really okay? 607 01:01:35,000 --> 01:01:36,292 I'm fine. 608 01:01:36,500 --> 01:01:39,292 I was packing in my room when I heard gunshots, 609 01:01:39,500 --> 01:01:41,042 so I rushed downstairs. 610 01:01:45,083 --> 01:01:48,500 You didn't even bring your gun just now. That's awfully risky. 611 01:01:49,250 --> 01:01:50,292 No, I didn't. 612 01:01:51,250 --> 01:01:54,625 I thought you guys might be in trouble, so I went over to help. 613 01:01:58,542 --> 01:02:00,167 This yours? 614 01:02:00,375 --> 01:02:01,292 Yeah. 615 01:02:11,000 --> 01:02:13,417 Impossible! There's no way she's a spy! 616 01:02:13,625 --> 01:02:15,417 This may be our first mission together, 617 01:02:15,625 --> 01:02:18,417 but every agent undergoes a severe vetting process. 618 01:02:18,625 --> 01:02:21,292 If something didn't check out, they would've let me know. 619 01:02:21,500 --> 01:02:23,417 Whitey, just listen to me first. 620 01:02:23,625 --> 01:02:25,917 There have been too many coincidences. 621 01:02:26,125 --> 01:02:29,542 Sonny and I have noticed a lot that's off. That's why we're telling you. 622 01:02:29,750 --> 01:02:32,583 So why do you suspect her? Why do you suspect her?! Tell me! 623 01:02:34,958 --> 01:02:38,042 The killers knew about Tung-Yeung's escort right from the start. 624 01:02:38,250 --> 01:02:40,917 Then they showed up at Fok's house, killing all our guys. 625 01:02:41,125 --> 01:02:42,792 Ann only got a gunshot wound though. 626 01:02:43,000 --> 01:02:44,792 Last night, we were attacked by gunmen. 627 01:02:45,000 --> 01:02:47,167 She rushed out without even arming herself. 628 01:02:47,375 --> 01:02:50,042 Later on, I found a knife in her luggage. 629 01:02:50,250 --> 01:02:53,042 I'd seen this knife before at Folk's house. 630 01:02:53,250 --> 01:02:55,292 I absolutely know what I saw. 631 01:03:01,375 --> 01:03:02,792 I get the position you're in, 632 01:03:03,000 --> 01:03:06,417 but it's obvious Tsai-Fu sent those gunmen to stop us from going up the mountain. 633 01:03:06,625 --> 01:03:09,792 It seems for every single move we've made, the enemy knew in advance. 634 01:03:10,000 --> 01:03:12,542 How can you explain everything that's happened since?! 635 01:03:15,750 --> 01:03:18,292 We need answers before heading up the mountain. 636 01:03:18,500 --> 01:03:21,417 Otherwise, we'll never get that chip back! 637 01:03:40,917 --> 01:03:44,833 Men, our assault on the mountain today will be extremely difficult. 638 01:03:45,042 --> 01:03:46,917 Due to the extremely precipitous terrain, 639 01:03:47,125 --> 01:03:50,000 the special unit will travel up the mountain by water 640 01:03:50,208 --> 01:03:52,083 and launch a sneak attack on the armoury. 641 01:03:52,292 --> 01:03:54,792 The main force will then launch an all-out assault, 642 01:03:55,000 --> 01:03:57,167 completely eradicating the mountain enclave! 643 01:03:57,708 --> 01:04:00,542 Failure is not an option for today's operation. 644 01:04:00,750 --> 01:04:03,750 May you all exercise extreme caution in carrying out the mission. 645 01:04:04,500 --> 01:04:06,750 The details are clear to everyone. 646 01:04:07,875 --> 01:04:10,458 I wish you all the best with your mission. Deploy! 647 01:04:40,375 --> 01:04:42,417 Hello? This is Sonny. 648 01:04:42,625 --> 01:04:45,042 We'll scale the mountain around eight o'clock. 649 01:04:45,250 --> 01:04:47,917 When we reach the top, I'll contact you again. 650 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Son of a bitch! 651 01:06:24,875 --> 01:06:29,042 Ko? The enemy already knows our location. Looks like we need to change route. 652 01:06:29,750 --> 01:06:32,667 We won't travel by water, then. We'll go by land instead. 653 01:06:32,875 --> 01:06:35,333 Chiu?! Inform the general we're now travelling by land! 654 01:06:41,750 --> 01:06:44,583 Calling HQ! Calling HQ! Do you copy?! Do you copy?! 655 01:06:44,792 --> 01:06:47,917 No longer travelling by water. Now heading up by land. Over! 656 01:07:38,250 --> 01:07:40,208 What are you doing here all by yourself? 657 01:07:44,875 --> 01:07:47,167 Wanna tell 'em about our new route? 658 01:07:47,667 --> 01:07:48,542 I don't think so. 659 01:07:49,833 --> 01:07:51,875 You think no one knows what you're up to? 660 01:07:52,875 --> 01:07:54,208 So what if you know? 661 01:10:03,625 --> 01:10:04,667 Freeze! 662 01:10:26,625 --> 01:10:28,667 People who betray their country... 663 01:10:28,875 --> 01:10:30,833 must die. 664 01:10:44,000 --> 01:10:46,583 - Mr Kwan! - Ko, how's it on your end? 665 01:10:46,792 --> 01:10:48,833 - All under control! - The general wants you! 666 01:10:49,375 --> 01:10:50,417 Thanks. 667 01:10:51,042 --> 01:10:55,208 General? All good here. We'll reach the foothills tomorrow. 668 01:10:55,417 --> 01:10:57,583 The army can deploy at any time. 669 01:10:57,792 --> 01:10:59,958 Alright, then. We'll be in touch. Thanks. 670 01:11:22,667 --> 01:11:23,958 Time for some grub! 671 01:11:24,167 --> 01:11:25,833 Just shut up and eat! 672 01:11:36,333 --> 01:11:37,750 - Hurry up! - C'mon, c'mon! 673 01:11:37,958 --> 01:11:40,375 - Let's go, let's go! - Hurry up! 674 01:11:52,000 --> 01:11:54,708 General, we're at the base of the mountain enclave. 675 01:11:54,917 --> 01:11:56,958 Yes. We'll attack them from three directions. 676 01:11:57,167 --> 01:12:00,375 We'll attack the armoury first. The main force can deploy at any time. 677 01:12:02,000 --> 01:12:05,417 It's settled, then. We'll be in touch. Yes. Thanks. 678 01:12:17,750 --> 01:12:18,792 Follow me! 679 01:13:30,000 --> 01:13:31,042 Be careful! 680 01:16:14,958 --> 01:16:16,167 Why aren't you dead yet? 681 01:16:18,875 --> 01:16:20,000 Let's go, mano a mano. 682 01:20:07,417 --> 01:20:08,292 Charge! 683 01:20:26,250 --> 01:20:27,125 Attack! 684 01:22:15,542 --> 01:22:16,958 The chip's in his mouth! 685 01:22:27,750 --> 01:22:29,333 Whitey, watch out! 686 01:22:29,542 --> 01:22:30,333 Whitey?! 687 01:22:30,542 --> 01:22:31,667 Stay back! 688 01:22:39,000 --> 01:22:39,958 Whitey?! 689 01:22:40,500 --> 01:22:41,875 Whitey?! 690 01:22:43,958 --> 01:22:45,583 Whitey?! 691 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Whitey? 692 01:22:48,833 --> 01:22:52,000 Last time, it was Peggy in your arms. This time, it's me... 693 01:22:54,292 --> 01:22:55,708 You'll be alright! 694 01:22:56,458 --> 01:23:01,667 Tell her that... I'm sorry. I won't have a chance to tell her myself. 695 01:23:02,917 --> 01:23:05,458 We'll visit her together! You have to visit her...! 696 01:23:07,333 --> 01:23:10,125 - Whitey! - Tell her... 697 01:23:10,333 --> 01:23:13,500 I still... love her so much... 698 01:23:15,917 --> 01:23:16,792 Whitey?! 699 01:23:17,833 --> 01:23:18,875 Whitey?! 700 01:23:19,708 --> 01:23:20,750 Whitey...? 701 01:23:24,083 --> 01:23:27,000 The general's asking if you've found the chip yet. 702 01:23:27,208 --> 01:23:28,125 Please respond. 703 01:23:30,458 --> 01:23:32,875 The general's asking if you've found the chip yet! 704 01:23:33,083 --> 01:23:35,000 Chip?! All you care about is the chip! 705 01:23:35,958 --> 01:23:37,500 Go to hell, you son of a bitch! 706 01:25:56,042 --> 01:25:56,917 Crew 707 01:25:57,125 --> 01:26:00,125 Assistant Director: HUNG HIN-PANG Script Supervisor: MAK BING-WAH 708 01:26:00,333 --> 01:26:03,875 Assistant Production Manager: HO KWOK-ON Production Assistant: CHU WING-KWONG 709 01:26:04,083 --> 01:26:06,250 Assistant Camera: 710 01:26:06,458 --> 01:26:08,292 Gaffer: mak wing-tak makeup: Amy au-yeung 711 01:26:08,500 --> 01:26:10,792 Makeup Assistant: HEIDI CHUN wardrobe: ko wai-ming 712 01:26:11,000 --> 01:26:13,083 Hair: Wong fook-chi stills: cheng ching-cheung 713 01:26:13,292 --> 01:26:15,625 Runners: Chan kam-hung, 714 01:26:15,833 --> 01:26:17,708 Tea lady: sister wah transport: river sing 715 01:26:17,917 --> 01:26:20,208 Firearms: combat theatre ltd Pyrotechnics: AH KWAN 716 01:26:20,417 --> 01:26:22,792 Camera Equipment: 717 01:26:23,000 --> 01:26:24,875 Film Processing: 718 01:26:25,083 --> 01:26:27,417 Editor: cheng keung assistant editor: cheng ka-hung 719 01:26:27,625 --> 01:26:29,500 Dialogue: tang wing-hung Foley: ng kwo-wah 720 01:26:32,667 --> 01:26:35,375 Music Provision: 721 01:26:35,583 --> 01:26:38,417 Recording Studios: 108 SOUND STUDIO, 722 01:26:38,625 --> 01:26:39,375 Cast 723 01:26:46,833 --> 01:26:47,583 Special Thanks 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.