All language subtitles for +Babys.Day.Out.1994.HDDVD.REMUX.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,056 --> 00:03:00,363 Boo-boo. 2 00:03:04,758 --> 00:03:07,718 Couldn't we read another book? 3 00:03:10,242 --> 00:03:13,506 We've read this one a hundred times. 4 00:03:13,637 --> 00:03:16,030 Please? 5 00:03:16,118 --> 00:03:18,816 Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, 6 00:03:18,946 --> 00:03:20,905 she could just gag. 7 00:03:21,035 --> 00:03:22,472 Boo-boo. 8 00:03:25,127 --> 00:03:27,520 All right. All right. 9 00:03:28,565 --> 00:03:29,653 Boo-boo. 10 00:03:29,783 --> 00:03:32,960 "One fine and sunny day, 11 00:03:33,047 --> 00:03:37,530 Baby Boo's nanny Henrietta said, 'Baby Boo, 12 00:03:37,617 --> 00:03:41,578 today you shall go on a wonderful adventure. 13 00:03:41,708 --> 00:03:45,408 You will see the many, many sights of the big city.' 14 00:03:49,890 --> 00:03:51,849 After a lovely breakfast, 15 00:03:51,979 --> 00:03:54,417 they walked down the lane to the corner, 16 00:03:54,504 --> 00:03:57,246 where they boarded a big blue bus. 17 00:03:58,682 --> 00:04:01,075 They were on their way to the big city. 18 00:04:01,206 --> 00:04:03,861 Baby Boo felt very grown-up indeed, 19 00:04:03,991 --> 00:04:08,387 for this was his first trip away from Mother and Father." 20 00:04:09,823 --> 00:04:11,390 -Did I tell you? -Hmm... 21 00:04:11,521 --> 00:04:13,784 Baby's having his picture taken this morning. 22 00:04:13,871 --> 00:04:16,395 Oh, say hello to Old Willy for me. 23 00:04:16,526 --> 00:04:19,050 Old Willy isn't doing it. 24 00:04:19,137 --> 00:04:22,445 I've hired Downtown Baby Photographers. 25 00:04:22,575 --> 00:04:26,797 Darling, old Willy's been photographing Cotwell babies since the Great Depression. 26 00:04:26,884 --> 00:04:30,061 Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years. 27 00:04:30,192 --> 00:04:33,020 Everyone we know has had their baby's picture in the paper. 28 00:04:33,151 --> 00:04:36,894 Baby Bink is almost a year old and virtually unknown. 29 00:04:37,024 --> 00:04:39,375 I can't count the number of times I've been asked 30 00:04:39,505 --> 00:04:42,073 why we're keeping our baby a secret. 31 00:04:43,988 --> 00:04:45,207 You're right. 32 00:04:46,730 --> 00:04:48,427 The only way to quiet that kind of talk 33 00:04:48,558 --> 00:04:52,126 is to have our small-minded friends open up their newspapers 34 00:04:52,257 --> 00:04:56,174 and see a photograph of the prettiest baby in the city. 35 00:04:59,003 --> 00:05:00,918 Get out! Get out! 36 00:05:01,005 --> 00:05:02,441 Come on, let's go! 37 00:05:02,572 --> 00:05:04,574 I said move it! Move it! 38 00:05:04,704 --> 00:05:06,489 -Come on! -Get up... 39 00:05:11,798 --> 00:05:14,975 Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow. 40 00:05:15,106 --> 00:05:17,630 Ed, does it matter which one of us wears pink or blue? 41 00:05:17,761 --> 00:05:19,197 No! 42 00:05:19,328 --> 00:05:24,768 Cotwell. Cotwell. Where is that little... 43 00:05:24,898 --> 00:05:27,249 Dinner with the Westphals tonight, my love. Be gorgeous. 44 00:05:27,336 --> 00:05:29,163 Don't forget to do your breathing exercises 45 00:05:29,294 --> 00:05:31,209 Dr. Phillips suggested to reduce stress. 46 00:05:31,296 --> 00:05:32,993 I have breathing scheduled at 11:00. 47 00:05:33,124 --> 00:05:35,953 -Peggy's been reminding me for a week. -Bless her soul. 48 00:05:36,040 --> 00:05:38,260 Have a wonderful day. 49 00:05:42,351 --> 00:05:43,482 Bing. 50 00:05:44,614 --> 00:05:46,137 What did you forget? 51 00:05:47,704 --> 00:05:51,273 Oh... My pen. Thank you, Andrews. 52 00:05:51,403 --> 00:05:54,580 What else? 53 00:05:54,711 --> 00:05:57,104 Darling, you know how I hate games in the morning. 54 00:05:59,498 --> 00:06:00,978 Oh! Of course. 55 00:06:01,065 --> 00:06:03,720 Goodness gracious. How could I forget? 56 00:06:03,807 --> 00:06:06,462 Don't you get... Don't you get... 57 00:06:06,549 --> 00:06:09,552 Don't you get into any mischief while Dada's gone. 58 00:06:10,988 --> 00:06:12,511 Won't it be exciting when he can understand 59 00:06:12,642 --> 00:06:14,078 all the wonderful things we say to him? 60 00:06:14,208 --> 00:06:15,601 Bye-bye. 61 00:06:15,732 --> 00:06:18,778 Bye-bye. Bye-bye. 62 00:06:18,909 --> 00:06:21,738 Bye-bye. Bye-bye. 63 00:06:21,868 --> 00:06:23,217 Whoa. Bye-bye. 64 00:06:23,348 --> 00:06:24,610 Bye-bye. 65 00:06:47,503 --> 00:06:51,594 He can't look too butch, but he can't look too feminine. 66 00:06:51,724 --> 00:06:53,857 He has to look angelic, like a little prince. 67 00:06:53,987 --> 00:06:58,165 -That would suggest blue. -Blue? 68 00:06:58,252 --> 00:06:59,819 Won't that look like we're trying to match his eyes? 69 00:06:59,950 --> 00:07:01,386 Won't that be too obvious? 70 00:07:01,517 --> 00:07:04,389 I see lots of babies with blue eyes and blue outfits. 71 00:07:04,520 --> 00:07:07,958 What kind of babies? Rich babies? Pretty babies? 72 00:07:08,088 --> 00:07:09,786 Regular babies? Important babies? 73 00:07:09,873 --> 00:07:11,309 Regular babies. 74 00:07:11,440 --> 00:07:14,356 Baby Bink is not a regular baby. 75 00:07:22,233 --> 00:07:24,191 Buff, buff, buff buff, buff, buff. 76 00:07:24,322 --> 00:07:26,672 Look how shiny they're getting. 77 00:07:26,759 --> 00:07:30,850 Here we go. Here we go. There we go. 78 00:07:36,029 --> 00:07:39,424 Now, now. Now, now. Almost done. 79 00:07:39,555 --> 00:07:43,123 This is simple. Ready? 80 00:07:43,254 --> 00:07:45,343 Very, very handsome. Let me see. 81 00:08:14,459 --> 00:08:16,505 Hello. 82 00:08:19,246 --> 00:08:20,726 Get the gear. 83 00:08:21,945 --> 00:08:23,381 Get the gear. 84 00:08:23,512 --> 00:08:25,339 He didn't say, "Get the gear, Veeko." 85 00:08:25,470 --> 00:08:28,473 -Come on, let's go. -I'm the supervisor. You get the gear. 86 00:08:28,604 --> 00:08:31,563 You got the blue sweater. You help me get the gear. 87 00:08:39,528 --> 00:08:40,964 Heads up. 88 00:08:41,094 --> 00:08:44,010 A most pleasant and charming 89 00:08:44,141 --> 00:08:45,751 good day to you, sir. 90 00:08:45,882 --> 00:08:51,975 I am Mr. Charlie, photographer, the babe, 91 00:08:52,062 --> 00:08:55,935 entirely at your service. 92 00:08:59,330 --> 00:09:03,334 You wereexpecting us. 93 00:09:06,119 --> 00:09:08,992 -Thank you. -Excuse me. 94 00:09:09,122 --> 00:09:11,908 -Whoa, look at this place. -Photographic equipment. 95 00:09:13,910 --> 00:09:15,128 Eddie. 96 00:09:24,616 --> 00:09:27,271 We ain't here to nick no bric-a-brac. 97 00:09:27,401 --> 00:09:30,143 We're here for the hit of a lifetime. 98 00:09:30,274 --> 00:09:34,321 You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney. 99 00:09:41,938 --> 00:09:44,157 You really think we can get away with this? 100 00:09:44,288 --> 00:09:47,683 No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair. 101 00:09:48,945 --> 00:09:50,512 Sorry. 102 00:10:14,187 --> 00:10:16,494 What a gorgeous baby. 103 00:10:16,625 --> 00:10:19,323 You must be so proud. 104 00:10:19,453 --> 00:10:21,325 I'm Mrs. Cotwell. 105 00:10:21,455 --> 00:10:24,067 I am Mr. Charlie. 106 00:10:25,068 --> 00:10:27,113 Shall we begin? 107 00:10:39,604 --> 00:10:43,086 Mr. Francis, if you'll go to the vehicle 108 00:10:43,216 --> 00:10:45,131 and retrieve my light... meter. 109 00:10:49,135 --> 00:10:50,223 Excellent. 110 00:10:55,315 --> 00:10:56,708 I'm going to be rich. 111 00:10:56,839 --> 00:10:59,581 I want individual photos of baby Bink. 112 00:10:59,711 --> 00:11:03,454 Baby Bink? What an absolutely delightful name. 113 00:11:03,585 --> 00:11:06,022 -It's a pet name for Bennington. -Certainly. 114 00:11:06,152 --> 00:11:08,546 I want individual photos of baby Bink, 115 00:11:08,677 --> 00:11:10,504 and then I want a portrait of the two of us. 116 00:11:10,592 --> 00:11:13,551 Whatever you wish, however you wish. 117 00:11:13,682 --> 00:11:16,641 You've photographed the children of a number of my dear friends. 118 00:11:16,772 --> 00:11:20,253 Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines. 119 00:11:20,340 --> 00:11:22,821 It is true. 120 00:11:24,344 --> 00:11:26,129 His picture's never been published. 121 00:11:26,259 --> 00:11:27,913 That cannot be. 122 00:11:28,044 --> 00:11:29,393 It's true. 123 00:11:29,523 --> 00:11:32,831 I am sure, in the not-so-distant future, 124 00:11:32,962 --> 00:11:36,661 this little fellow will be very well-known. 125 00:11:37,967 --> 00:11:40,926 I want your very best. I want art. 126 00:11:41,057 --> 00:11:44,582 I want you to set a new standard for beauty in baby photography. 127 00:11:44,713 --> 00:11:47,411 I so welcome the challenge, madam. 128 00:11:47,541 --> 00:11:52,416 And, to that end, may I ask one small favor? 129 00:11:52,503 --> 00:11:56,638 May I have some time alone with the child? 130 00:12:00,337 --> 00:12:03,557 Oh, I need his complete attention. 131 00:12:03,688 --> 00:12:06,169 The great bond between you and your son, 132 00:12:06,299 --> 00:12:09,825 his love for you will distract him. 133 00:12:09,955 --> 00:12:13,263 I need to study his marvelous little features 134 00:12:13,350 --> 00:12:17,093 to learn how best to photograph him. 135 00:12:17,223 --> 00:12:23,012 He does well with persons he is not intimate with? 136 00:12:26,058 --> 00:12:27,364 Does he? 137 00:12:29,061 --> 00:12:32,021 He's a friendly boy, but he may not like-- 138 00:12:32,108 --> 00:12:33,675 Excellent! 139 00:12:33,805 --> 00:12:37,026 Madam, if I might make a suggestion? 140 00:12:37,113 --> 00:12:40,290 Your garment du jour, 141 00:12:40,420 --> 00:12:44,120 while extremely magnificent, is so colorful, 142 00:12:44,250 --> 00:12:47,210 I'm afraid it will dominate the photograph, 143 00:12:47,297 --> 00:12:51,736 and detract from your natural beauty. 144 00:12:51,867 --> 00:12:56,959 I knew this outfit was wrong. I'll be back in 15 minutes. 145 00:12:57,089 --> 00:13:00,353 Take all the time you need. 146 00:13:04,444 --> 00:13:08,448 If he gets cranky, read him his book. 147 00:13:09,362 --> 00:13:11,103 How invaluable. 148 00:13:12,278 --> 00:13:14,759 Thank you. 149 00:13:31,210 --> 00:13:32,951 Mr. Andrews, hurry to the attic 150 00:13:33,082 --> 00:13:34,300 -and get the winter wardrobe. -But, madam... 151 00:13:34,387 --> 00:13:36,563 Hurry, Gilbertine. 152 00:13:49,315 --> 00:13:50,708 There you go. 153 00:13:52,101 --> 00:13:55,104 Take the book. 154 00:14:04,548 --> 00:14:08,682 Bink really deserves this moment in the spotlight. 155 00:14:08,813 --> 00:14:12,861 It's too bad that baby pictures don't go on the front page. 156 00:14:12,991 --> 00:14:14,079 Ma'am. 157 00:14:14,210 --> 00:14:15,515 Yeah. Uh! 158 00:14:20,520 --> 00:14:22,479 I've never shoplifted. 159 00:14:24,350 --> 00:14:26,396 Everybody out... 160 00:14:26,526 --> 00:14:28,615 We got to make this fast. 161 00:14:47,547 --> 00:14:50,507 I'm sorry it took so long. 162 00:14:58,167 --> 00:14:59,516 Where's Bink? 163 00:15:49,871 --> 00:15:50,959 Eddie. 164 00:15:51,046 --> 00:15:53,700 -Huh? -You're a smart guy. 165 00:15:53,831 --> 00:15:56,268 How do you tell the front from the back on these diapers? 166 00:15:56,399 --> 00:15:58,662 Are there pockets in the front? 167 00:16:01,665 --> 00:16:05,147 Very funny. The front and the back are the same. 168 00:16:05,277 --> 00:16:07,540 Then it probably don't make no difference. 169 00:16:07,671 --> 00:16:10,108 Put him in them regular baby clothes. 170 00:16:10,239 --> 00:16:14,547 That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid. 171 00:16:14,634 --> 00:16:18,073 Come on... Good boy. Good boy. 172 00:16:47,276 --> 00:16:50,018 -Ed. -Huh? 173 00:16:50,105 --> 00:16:53,282 How do I know this milk won't burn the kid's throat? 174 00:16:53,369 --> 00:16:54,718 If that matters. 175 00:16:54,848 --> 00:16:58,069 Try it on some skin first. 176 00:17:02,421 --> 00:17:05,207 Ow! Ow! Hot! 177 00:17:06,904 --> 00:17:08,732 What's the matter with you?! 178 00:17:08,862 --> 00:17:11,256 I better let it cool down. 179 00:17:15,217 --> 00:17:16,914 You like that? 180 00:17:17,045 --> 00:17:18,350 Eddie. 181 00:17:18,481 --> 00:17:20,526 - Huh? - Watch the baby. 182 00:17:25,836 --> 00:17:27,925 Very good. 183 00:17:28,012 --> 00:17:30,972 Now see if it works the other way. 184 00:17:36,934 --> 00:17:38,370 It works. 185 00:17:46,074 --> 00:17:48,119 Put him in the bedroom. 186 00:17:48,250 --> 00:17:52,994 The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors. 187 00:17:53,081 --> 00:17:56,258 -And keep an eye on him. -Here you go, kid. 188 00:17:56,388 --> 00:17:59,826 That little doo-doo machine is my retirement money. 189 00:18:00,566 --> 00:18:02,525 All right. 190 00:18:02,655 --> 00:18:04,831 Nappy naptime, little jerk. 191 00:18:08,531 --> 00:18:10,881 Go to sleep real nice, 192 00:18:10,968 --> 00:18:14,406 'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here, 193 00:18:14,537 --> 00:18:16,974 he's been up all night drinking with the Barbie dolls, 194 00:18:17,105 --> 00:18:18,628 and he needs his rest. 195 00:18:18,715 --> 00:18:23,198 All right. Drink your milk. Take your nap. 196 00:18:23,328 --> 00:18:26,505 Drink your milk! Take your nap! 197 00:18:29,465 --> 00:18:31,902 -Eddie. -What? 198 00:18:32,033 --> 00:18:34,731 You got any suggestions how you get these things to eat and sleep? 199 00:18:34,861 --> 00:18:38,082 Sing him a song. 200 00:18:49,093 --> 00:18:51,008 Uh... 201 00:18:51,139 --> 00:18:53,271 Uh... 202 00:19:41,711 --> 00:19:44,279 Um... Eddie! 203 00:19:44,366 --> 00:19:46,194 What else did Mary's little lamb do? 204 00:19:46,281 --> 00:19:50,285 Didn't he put Humpty Dumpty back together again? 205 00:19:50,415 --> 00:19:53,375 That was Nat "King" Cole. 206 00:19:53,505 --> 00:19:56,900 Nat "King" Cole stuck his finger in the pie 207 00:19:57,030 --> 00:19:59,250 and yanked out the bird. 208 00:19:59,381 --> 00:20:02,471 How can a lamb put a Humpty together again? 209 00:20:02,558 --> 00:20:04,081 He ain't got fingers. 210 00:20:07,998 --> 00:20:12,045 Norby, knock off the singing and read him his storybook. 211 00:20:13,438 --> 00:20:15,658 If you can. 212 00:20:20,880 --> 00:20:22,578 Want to hear a story? 213 00:20:25,581 --> 00:20:28,758 Let's see here. What do we got here? 214 00:20:36,722 --> 00:20:41,423 "Manny and Baby Boo..." 215 00:20:42,815 --> 00:20:47,690 "...strol-led through... 216 00:20:47,820 --> 00:20:50,388 ...the great big... 217 00:20:52,782 --> 00:20:53,957 ...de... 218 00:20:56,046 --> 00:20:57,265 ...de... 219 00:20:59,571 --> 00:21:01,312 Department. 220 00:21:01,443 --> 00:21:02,879 "...department store. 221 00:21:03,009 --> 00:21:07,231 How many, many things there were to buy..." 222 00:21:07,362 --> 00:21:09,929 Or steal, if I was writing that book. 223 00:21:10,060 --> 00:21:14,804 ...or steal, if I was writing this book. 224 00:21:48,316 --> 00:21:49,839 Mrs. Cotwell. 225 00:21:49,926 --> 00:21:54,322 Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions. 226 00:21:54,452 --> 00:21:58,674 You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby. 227 00:21:58,804 --> 00:22:02,068 I'd rather you didn't. I need you here. 228 00:22:03,156 --> 00:22:04,984 Don't coddle me, Mr. Grissom. 229 00:22:05,115 --> 00:22:07,770 Mrs. Cotwell, there are five million people in this city 230 00:22:07,900 --> 00:22:09,728 and thousands of places where your boy could be. 231 00:22:09,859 --> 00:22:12,209 Now it would be pointless and dangerous 232 00:22:12,296 --> 00:22:14,907 for you to go out searching for your baby. 233 00:22:14,994 --> 00:22:16,953 Now, I've been through a number of these cases. 234 00:22:17,083 --> 00:22:19,260 I understand how you feel. 235 00:22:21,305 --> 00:22:23,742 Have you ever lost a child? 236 00:22:25,222 --> 00:22:26,963 No, ma'am. 237 00:22:27,093 --> 00:22:29,792 Then you can't possibly know how I feel. 238 00:22:31,489 --> 00:22:35,101 I apologize. But would you stay here? 239 00:22:35,232 --> 00:22:37,713 Please? For your baby's sake? 240 00:22:40,716 --> 00:22:43,719 Okay. 241 00:23:16,839 --> 00:23:18,057 Boo-boo. 242 00:23:19,537 --> 00:23:21,060 Boo-boo! 243 00:23:27,110 --> 00:23:29,591 Great bait action in fresh or saltwater! 244 00:23:46,738 --> 00:23:49,437 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 245 00:23:50,873 --> 00:23:52,004 Hi, hi. 246 00:24:03,015 --> 00:24:05,931 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 247 00:24:21,120 --> 00:24:22,948 Do you gotta do that? 248 00:24:25,690 --> 00:24:27,562 I like to look nice. 249 00:24:28,998 --> 00:24:30,608 You got to spit? 250 00:24:32,044 --> 00:24:33,872 I don't know about you, 251 00:24:34,003 --> 00:24:38,137 but I don't eat pieces of my body. 252 00:25:09,473 --> 00:25:10,648 What? 253 00:25:12,041 --> 00:25:13,695 What'd I do? 254 00:25:13,825 --> 00:25:15,044 You spit on me! 255 00:25:15,174 --> 00:25:16,567 I did not! 256 00:25:16,698 --> 00:25:20,266 Somebody did. And you're the only one in the room. 257 00:25:35,543 --> 00:25:36,935 You jerk! 258 00:25:39,024 --> 00:25:42,288 Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby. 259 00:25:42,419 --> 00:25:44,856 The baby's on the roof! 260 00:25:51,167 --> 00:25:52,821 No, no. No, no. 261 00:25:52,951 --> 00:25:54,475 Aah! 262 00:25:54,562 --> 00:25:56,868 Aah! Aah! 263 00:25:56,999 --> 00:25:58,653 Norby. 264 00:25:58,783 --> 00:26:00,219 Come on, Norby. 265 00:26:09,446 --> 00:26:10,578 Aah! 266 00:26:21,632 --> 00:26:22,807 Eddie! 267 00:26:26,681 --> 00:26:27,725 Ed! 268 00:26:27,856 --> 00:26:29,510 -Hey! -Ed, what happened? 269 00:26:30,554 --> 00:26:32,295 Eddie, are you okay? 270 00:26:35,864 --> 00:26:37,822 People shouldn't leave these things lying around. 271 00:26:37,909 --> 00:26:39,520 What are you doing, dope? 272 00:26:39,650 --> 00:26:42,000 It was in the way. 273 00:26:42,087 --> 00:26:43,480 What happened? 274 00:26:43,567 --> 00:26:44,916 All right. Pick him up. 275 00:26:45,047 --> 00:26:47,005 Eddie! Ed, you're drooling. 276 00:26:47,136 --> 00:26:49,573 Eddie, come on, Ed. Come on. Come on. 277 00:26:49,704 --> 00:26:52,054 Eddie, what happened? Eddie? 278 00:26:52,184 --> 00:26:54,535 What? This way? 279 00:26:57,102 --> 00:26:59,583 Oh, great. That's got to be at least a thousand feet. 280 00:26:59,714 --> 00:27:01,150 Ed, we're going to have to jump. 281 00:27:01,280 --> 00:27:03,239 -We're gonna jump? -Yes. 282 00:27:03,369 --> 00:27:06,024 -On three. Ready? -Okay. 283 00:27:06,155 --> 00:27:09,158 -One, two... -One, two... 284 00:27:09,245 --> 00:27:10,551 -...three! -...three! 285 00:27:18,036 --> 00:27:19,298 -Eddie! -Eddie! 286 00:27:43,322 --> 00:27:46,978 Ed, look... out. 287 00:28:12,482 --> 00:28:14,179 What? 288 00:28:14,310 --> 00:28:16,225 Package. 289 00:28:16,355 --> 00:28:18,183 Where do you want me to sign? 290 00:28:18,270 --> 00:28:21,056 Uh... anywhere is fine. 291 00:28:27,410 --> 00:28:30,892 Have a nice... day. 292 00:28:31,022 --> 00:28:32,284 You old bat. 293 00:28:35,766 --> 00:28:37,942 -Which way? -This way. 294 00:28:52,522 --> 00:28:53,654 Ed! 295 00:28:54,655 --> 00:28:57,614 Are you all right? 296 00:28:57,745 --> 00:28:58,920 How can he be all right? 297 00:28:59,050 --> 00:29:01,226 The guy fell off a building! 298 00:29:01,357 --> 00:29:03,751 He's probably got contusions, concussions, contractions. 299 00:29:03,881 --> 00:29:06,057 What's the matter with you? 300 00:29:21,551 --> 00:29:22,683 Boo-boo. 301 00:29:24,946 --> 00:29:27,078 Okay, just take it easy. 302 00:29:27,209 --> 00:29:29,211 -Eddie, how you feeling? -Eddie, how many fingers I got up? 303 00:29:29,298 --> 00:29:30,734 Two. 304 00:29:30,821 --> 00:29:32,954 Not you. Eddie, say something. 305 00:29:33,084 --> 00:29:34,956 Here, here. Put him here. 306 00:29:35,086 --> 00:29:37,523 Sit down on the bench. Sit down. You okay? 307 00:29:39,612 --> 00:29:41,702 Eddie... Eddie, when we first seen you fall, 308 00:29:41,832 --> 00:29:46,532 our first thoughts were with you and your family, should you not survive. 309 00:29:46,619 --> 00:29:48,099 I prayed, Eddie. 310 00:29:48,230 --> 00:29:50,319 Shut up! 311 00:29:53,844 --> 00:29:55,716 Aah! 312 00:30:11,688 --> 00:30:13,211 All right. Take it easy. Take it easy. 313 00:30:13,342 --> 00:30:15,779 You wanna maybe get to the right of him. 314 00:30:21,872 --> 00:30:24,396 Please, Eddie, come on, we don't want to get a ticket. 315 00:30:28,444 --> 00:30:32,448 -Get to the right, Eddie! Get to the right! -Shut up! 316 00:30:34,450 --> 00:30:36,408 -Go in front of him. -There's a lady in front of you, Eddie. 317 00:30:36,539 --> 00:30:38,149 -I'll jump on the back. -You're making me nuts! 318 00:30:38,280 --> 00:30:40,064 Okay, okay. Don't get crazy. 319 00:30:43,502 --> 00:30:45,722 Just drive. Just drive. I'll tell you. 320 00:30:45,853 --> 00:30:47,245 See that lady? 321 00:30:47,376 --> 00:30:49,770 There he is! I see him! There he is! 322 00:30:50,814 --> 00:30:52,773 We got him. We got him. 323 00:30:54,339 --> 00:30:57,299 -He's gone! We lost him! 324 00:31:04,915 --> 00:31:07,526 Look both ways! Look both ways! 325 00:31:07,657 --> 00:31:10,181 - I think you hit a cat. 326 00:31:10,312 --> 00:31:11,487 There's the bus, Eddie. 327 00:31:11,617 --> 00:31:13,315 -Did you see it? -I see the bus, Norby. 328 00:31:13,445 --> 00:31:16,144 He's getting ahead of us, Eddie. There's the bus again! 329 00:31:21,802 --> 00:31:23,542 Driver, next stop, please. 330 00:31:39,515 --> 00:31:42,126 -Wait! I don't see him. I don't see him. 331 00:31:47,566 --> 00:31:48,829 There's the bus! 332 00:31:48,916 --> 00:31:51,919 -I see the bus! -I'll get him! 333 00:31:53,355 --> 00:31:56,140 Wait! Wait! Stop the bus! 334 00:31:56,271 --> 00:31:59,143 Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus! 335 00:31:59,230 --> 00:32:01,580 Wait! Wait! Wait! Hello! 336 00:32:01,711 --> 00:32:02,973 Stop the bus! 337 00:32:03,104 --> 00:32:08,849 Stop the bus! Wait! Stop the bus! Hey! 338 00:32:11,677 --> 00:32:13,244 Did a baby get off this bus? 339 00:32:13,375 --> 00:32:16,247 A little guy, about two feet tall. 340 00:32:16,378 --> 00:32:17,770 It's an emergency! 341 00:32:17,901 --> 00:32:20,034 I didn't have nobody today with a baby. 342 00:32:20,164 --> 00:32:22,863 He was by himself! 343 00:32:25,256 --> 00:32:26,344 What? 344 00:32:26,475 --> 00:32:28,564 He must've got off! 345 00:32:29,173 --> 00:32:30,261 Oh, great. 346 00:32:30,392 --> 00:32:32,481 We're through. 347 00:32:35,179 --> 00:32:38,139 -If you didn't park your van on the sidewalk... -Hey. Hey! 348 00:32:38,269 --> 00:32:41,359 ...people could get by a lot easier. 349 00:32:44,449 --> 00:32:46,843 If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day, 350 00:32:46,974 --> 00:32:48,801 you wouldn't need to worry about it. 351 00:32:48,932 --> 00:32:51,543 -You heard me. 352 00:32:58,507 --> 00:32:59,812 Some people... 353 00:33:03,425 --> 00:33:05,079 Eddie, how could he get off? 354 00:33:05,209 --> 00:33:06,819 -I seen him. -What? 355 00:33:06,907 --> 00:33:09,170 He's in the big broad's purse. 356 00:33:09,300 --> 00:33:12,303 Yeah, this is Carl in 157. 357 00:33:12,434 --> 00:33:15,480 You know anything about a missing baby? 358 00:33:15,611 --> 00:33:17,526 -Boss! -Yeah, I see her! 359 00:33:17,656 --> 00:33:19,397 How can you miss her? She's as big as a building! 360 00:33:21,225 --> 00:33:22,835 -What do you mean? -Will you stop it? 361 00:33:22,966 --> 00:33:24,533 -How do we do this? -Nonchalant. 362 00:33:24,663 --> 00:33:25,882 We're gonna give her a sandwich. 363 00:33:26,013 --> 00:33:27,188 Listen, listen, we'll give her a sandwich. 364 00:33:27,318 --> 00:33:29,320 She don't need a sandwich. Look at her. 365 00:33:29,407 --> 00:33:30,713 That's my whole point... 366 00:33:30,843 --> 00:33:32,497 Wait. Wait. Wait. 367 00:33:40,636 --> 00:33:42,594 Shut up. 368 00:33:45,032 --> 00:33:46,511 Go for it. 369 00:33:48,644 --> 00:33:49,688 -Uh-oh. 370 00:33:49,775 --> 00:33:51,821 -Eddie? 371 00:33:51,908 --> 00:33:54,171 Get her, Veeko! You got her, Veek! 372 00:33:54,302 --> 00:33:56,043 Get her, Veek! Get her, Veeko! 373 00:33:56,130 --> 00:33:58,828 Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her! 374 00:33:58,959 --> 00:34:02,527 You got her. Hang in there. You got her, baby! Come on. 375 00:34:02,658 --> 00:34:03,441 Who's next? 376 00:34:05,226 --> 00:34:07,358 How about you, Mr. Comedy? 377 00:34:07,489 --> 00:34:09,665 "We'll give her a sandwich," huh? 378 00:34:09,795 --> 00:34:11,972 "Big as a building," huh? 379 00:34:12,102 --> 00:34:16,454 Not so easy making jokes with my fist in your mouth, is it? 380 00:34:16,585 --> 00:34:17,978 I'm not afraid of you. 381 00:34:18,065 --> 00:34:19,501 Come on. She's crazy! 382 00:34:19,631 --> 00:34:22,373 Anybody else want to take a shot? 383 00:34:27,117 --> 00:34:28,814 Chicken! 384 00:35:12,945 --> 00:35:17,646 How did you get out of Mother Goose Corner? 385 00:35:31,399 --> 00:35:35,011 So, you got a nasty little surprise for me? 386 00:35:41,017 --> 00:35:43,672 You guys are worthless! 387 00:35:43,802 --> 00:35:45,848 Yeah, right, Eddie. Blame us! 388 00:35:45,978 --> 00:35:48,938 You know, I'm getting sick of your insults. 389 00:35:49,069 --> 00:35:51,158 Then why don't you quit? 390 00:35:51,288 --> 00:35:53,247 Oh, yeah. Let you two have all the money. 391 00:35:53,377 --> 00:35:55,727 What money? The kid is gone! 392 00:35:55,858 --> 00:35:59,209 There you go, my little escape artist. 393 00:36:03,344 --> 00:36:06,695 Now if you were a baby lost in the big city, 394 00:36:06,825 --> 00:36:09,350 where would you go? 395 00:36:09,480 --> 00:36:12,353 -$5.00. -Okay. Here you go. 396 00:36:12,483 --> 00:36:14,268 Thanks. 397 00:36:14,398 --> 00:36:16,096 Oh, thank you. 398 00:36:17,184 --> 00:36:19,708 Mom, baby. 399 00:36:31,546 --> 00:36:33,287 Speculation that a ransom figure 400 00:36:33,417 --> 00:36:35,941 in the millions of dollars was mentioned. 401 00:36:36,028 --> 00:36:38,944 Security is tight around the Cotwell mansion 402 00:36:39,075 --> 00:36:41,512 and at Cotwell Industry Towers downtown. 403 00:36:41,643 --> 00:36:43,993 Ronnie Lee has more on the story. Ronnie. 404 00:36:44,124 --> 00:36:47,301 There's no official word from police, but our sources tell us 405 00:36:47,431 --> 00:36:49,303 that a nine-month-old baby boy was abducted 406 00:36:49,433 --> 00:36:52,175 at approximately 10:00 this morning. 407 00:36:52,306 --> 00:36:55,265 We have confirmed that a photographer and two assistants 408 00:36:55,396 --> 00:36:57,963 from the Downtown Baby Photographers studio 409 00:36:58,094 --> 00:36:59,965 were scheduled to photograph the missing child 410 00:37:00,096 --> 00:37:02,403 at the Wallington Hills estate today. 411 00:37:02,533 --> 00:37:05,493 A spokesman for the photography studio declined to comment. 412 00:37:31,606 --> 00:37:34,261 ...extremely tight on the 900 block. 413 00:37:34,391 --> 00:37:36,350 In fact, police and FBI units 414 00:37:36,480 --> 00:37:38,613 have essentially sealed off the area. 415 00:37:38,743 --> 00:37:42,312 Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell 416 00:37:42,443 --> 00:37:43,705 at his downtown office. 417 00:37:43,792 --> 00:37:45,663 Though reporters were turned away, 418 00:37:45,750 --> 00:37:49,493 a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade. 419 00:37:49,624 --> 00:37:50,842 Boo-boo! 420 00:37:52,888 --> 00:37:56,587 The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable. 421 00:37:56,718 --> 00:37:57,980 Whoop! 422 00:38:01,636 --> 00:38:03,986 Hang on a second. 423 00:38:04,116 --> 00:38:06,423 Keep rolling. Okay. 424 00:38:17,956 --> 00:38:19,828 Very careful. They're fragile. 425 00:38:19,958 --> 00:38:22,396 Be sure they don't tip over now. 426 00:38:22,526 --> 00:38:25,225 No, no, don't. Not this one... 427 00:38:25,355 --> 00:38:28,706 Even when what they're looking for is right under their nose. 428 00:38:28,837 --> 00:38:33,407 And, uh... I think that will be too crowded. 429 00:38:38,455 --> 00:38:40,109 Hey! 430 00:38:49,118 --> 00:38:51,381 You know, we're always, like, this close. 431 00:39:06,483 --> 00:39:07,745 Hello. 432 00:39:07,876 --> 00:39:09,791 Hello, is this Mr. Cotwell? 433 00:39:09,921 --> 00:39:13,708 -Yes. Who is this? -My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke. 434 00:39:13,838 --> 00:39:17,494 Yeah, listen, I might have some information 435 00:39:17,625 --> 00:39:19,757 on the whereabouts of that child. 436 00:39:19,888 --> 00:39:22,891 ...and cordon off the other end of the street. 437 00:39:23,021 --> 00:39:24,458 Yes, sir. I'll take care of that right away. 438 00:39:26,938 --> 00:39:29,724 We're going to need all you people as witnesses. 439 00:39:29,854 --> 00:39:31,943 -I seen the baby. -Where? 440 00:39:32,074 --> 00:39:34,555 Right across the street on the curb. 441 00:39:34,685 --> 00:39:36,731 -Where'd he go? -Where'd he go? 442 00:39:39,473 --> 00:39:42,563 It's the craziest thing. I don't remember. 443 00:39:42,693 --> 00:39:44,782 Maybe we'll take a little ride. See if you remember then. 444 00:39:44,913 --> 00:39:46,349 -You think it will help? -You want money. 445 00:39:46,480 --> 00:39:48,482 Don't embarrass me. Don't insult me. 446 00:39:48,612 --> 00:39:51,093 Please. Your money's no good here. Put it away. 447 00:39:51,223 --> 00:39:54,052 -Where's the baby? -House across the street. 448 00:39:55,227 --> 00:39:56,968 Second floor. 449 00:39:59,362 --> 00:40:01,233 McCray's. No guarantee. 450 00:40:01,364 --> 00:40:03,410 Listen, mister, I didn't know your kid! 451 00:40:03,540 --> 00:40:06,021 I just saw his picture on TV! 452 00:40:06,151 --> 00:40:09,198 I called because I care! 453 00:40:17,293 --> 00:40:21,253 -Your name's McCray? -Yeah. What did I do? 454 00:40:21,384 --> 00:40:23,734 We're looking for a missing child. 455 00:40:23,865 --> 00:40:25,040 These are my kids. 456 00:40:25,170 --> 00:40:26,607 You don't mind if we take a look? 457 00:40:31,786 --> 00:40:32,874 Hello, ma'am. 458 00:40:39,489 --> 00:40:40,664 Hi. 459 00:40:43,885 --> 00:40:45,539 Sir, in here! 460 00:40:56,767 --> 00:40:58,813 Baby. 461 00:41:25,579 --> 00:41:27,668 You have a beautiful little boy. 462 00:41:30,148 --> 00:41:31,715 Thank you, ma'am. 463 00:41:33,717 --> 00:41:37,678 I'll pray he comes back to you. 464 00:41:37,808 --> 00:41:39,549 These kids are all I've got, 465 00:41:39,680 --> 00:41:43,423 so I know how I'd feel if I was in your place. 466 00:41:43,553 --> 00:41:45,773 I hope you never are... 467 00:41:47,557 --> 00:41:50,212 ...for your children's sake. 468 00:41:59,439 --> 00:42:02,398 Sorry we inconvenienced you. 469 00:42:02,529 --> 00:42:04,748 I'll be with you in a second. 470 00:42:08,099 --> 00:42:09,840 I'm sorry for the trouble. 471 00:42:09,971 --> 00:42:11,886 Sir? 472 00:42:12,016 --> 00:42:16,281 I believe in my heart that someone somewhere 473 00:42:16,368 --> 00:42:18,936 watches over the baby. 474 00:42:21,069 --> 00:42:22,897 Yes, I hope so. 475 00:42:29,381 --> 00:42:32,036 You have everything? Are you sure you have everything? 476 00:42:46,355 --> 00:42:48,357 Boo-boo! 477 00:42:53,362 --> 00:42:55,712 I can't believe this! 478 00:42:55,843 --> 00:42:58,410 You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby, 479 00:42:58,541 --> 00:43:00,848 And then let the damn thing loose on the streets. 480 00:43:00,978 --> 00:43:05,548 Babies crawling in traffic tend to draw attention, don't you think? 481 00:43:15,123 --> 00:43:18,866 To the... to the... to the left, I think. See? The cab! 482 00:43:26,177 --> 00:43:29,398 -Excuse us! -Excuse you? 483 00:43:29,529 --> 00:43:30,965 Got you now, you little... 484 00:43:31,922 --> 00:43:33,141 A-ha! 485 00:43:37,145 --> 00:43:39,321 Aah! 486 00:43:39,451 --> 00:43:40,278 Eddie! 487 00:43:40,409 --> 00:43:42,542 My money! 488 00:43:52,116 --> 00:43:54,031 What, I park in your space? 489 00:43:54,162 --> 00:43:56,077 -Come on. Come on. 490 00:43:56,207 --> 00:43:57,557 -Wait, wait. Wait. Wait for the cars. -Go! Go! 491 00:43:57,687 --> 00:44:01,256 There he is! There he is! Right there! 492 00:44:01,386 --> 00:44:03,388 -Go! No, wait... 493 00:44:03,475 --> 00:44:05,956 -Get back. Okay. Hang on, stay there. -Eddie! Eddie, Eddie! 494 00:44:06,087 --> 00:44:07,131 Go! 495 00:44:10,134 --> 00:44:12,049 Don't go! 496 00:44:12,659 --> 00:44:14,835 Go! Now! 497 00:44:14,965 --> 00:44:16,010 Watch your feet! 498 00:44:16,097 --> 00:44:19,187 -I got a plan. Wait! -Stay there! 499 00:44:19,317 --> 00:44:24,235 OK, I got this. Hang on. One... on three. Two... Two, three. Go! No, wait! 500 00:44:39,990 --> 00:44:43,385 I worked at Burger King three years. 501 00:44:43,515 --> 00:44:45,430 This is worse than that. 502 00:44:45,517 --> 00:44:47,432 Don't blame me. We'd be resting easy 503 00:44:47,563 --> 00:44:49,609 if butterfingers here hadn't lost the kid! 504 00:44:49,696 --> 00:44:53,787 I lost the kid? I lost the kid? That's news to me. 505 00:44:53,917 --> 00:44:56,267 Who put himself to sleep reading the kid's nursery story? 506 00:44:56,398 --> 00:44:58,356 Who left the window open? 507 00:44:59,488 --> 00:45:00,968 That was me. 508 00:45:01,098 --> 00:45:03,535 You idiots are the reason we don't got the kid. 509 00:45:03,623 --> 00:45:05,581 As far as I'm concerned, you can drop out now, 510 00:45:05,712 --> 00:45:07,278 and I'll keep the five million myself. 511 00:45:07,409 --> 00:45:09,846 Frankly, you don't deserve a penny! 512 00:45:09,933 --> 00:45:12,283 -You'd stiff us. -Wait a minute. Wait a minute! 513 00:45:12,414 --> 00:45:15,069 Don't get hot, Eddie. Don't get hot. 514 00:45:15,199 --> 00:45:17,332 We're all just a little tired from getting all torn apart. 515 00:45:17,462 --> 00:45:21,118 Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches. 516 00:45:21,249 --> 00:45:24,295 That's the breaks. We're dealing with a baby. 517 00:45:24,426 --> 00:45:28,038 Babies are obviously more dangerous than we thought. 518 00:45:28,169 --> 00:45:30,954 Go figure, Eddie. They're so small! 519 00:45:31,085 --> 00:45:32,869 When I boxed, the guys I most feared 520 00:45:33,000 --> 00:45:34,654 were the ones who feared nothing. 521 00:45:34,784 --> 00:45:38,309 Babies are like that. They ain't afraid of nothing. 522 00:45:41,617 --> 00:45:43,924 Baby tracks. 523 00:46:03,378 --> 00:46:04,684 Norby. 524 00:46:36,324 --> 00:46:37,629 Boo-boo! 525 00:47:07,442 --> 00:47:10,967 The kid's in the gorilla cage. 526 00:47:12,969 --> 00:47:15,624 There's goes our five million bucks, huh? 527 00:47:15,755 --> 00:47:19,889 No. I think the ape likes the kid. 528 00:47:30,073 --> 00:47:31,901 What? 529 00:47:32,032 --> 00:47:34,599 You got long arms. 530 00:47:36,384 --> 00:47:37,777 Thanks. 531 00:47:45,436 --> 00:47:47,917 I can't reach it, Eddie. 532 00:47:50,572 --> 00:47:53,009 That's it, that's it, that's it. You got it. 533 00:47:54,619 --> 00:47:56,447 Okay. Now tug him over here. 534 00:47:56,534 --> 00:47:59,276 That's it. That's it. Easy does it. 535 00:48:00,930 --> 00:48:03,672 That's it. That's it. Slow, slow, slow. 536 00:48:03,759 --> 00:48:07,241 There we go. Easy. Uh-oh. 537 00:48:26,477 --> 00:48:30,220 That's it. Nice monkey. Nice monkey. 538 00:48:30,307 --> 00:48:32,222 -Yes. Yes. -There you go. 539 00:48:34,224 --> 00:48:35,660 He's starting to cry, Eddie. 540 00:48:35,747 --> 00:48:39,229 He's going to make the monkey mad. 541 00:48:39,360 --> 00:48:41,449 Uh, Eddie. He's getting up. 542 00:48:41,536 --> 00:48:43,059 I'm afraid, Eddie. 543 00:48:43,190 --> 00:48:45,366 Veek, please, please, just stare him down. 544 00:48:45,496 --> 00:48:46,715 Stare him down. 545 00:48:49,892 --> 00:48:51,241 Boo-boo. 546 00:48:52,112 --> 00:48:53,765 That's it. That's it. 547 00:49:23,012 --> 00:49:24,448 Shut up! 548 00:50:17,675 --> 00:50:20,852 Hey, King Kong. Hey. Hey, over here. 549 00:50:20,983 --> 00:50:23,290 I'm a banana. 550 00:50:23,420 --> 00:50:25,640 I'm a coconut. 551 00:50:25,770 --> 00:50:28,077 I'm an entire fruit salad. 552 00:50:28,208 --> 00:50:30,862 Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy. 553 00:50:30,993 --> 00:50:34,866 Over here. That's it. That's it. 554 00:50:34,954 --> 00:50:36,868 Now you got it. 555 00:50:39,741 --> 00:50:41,525 I got him. 556 00:50:46,226 --> 00:50:47,357 I got him. 557 00:50:51,361 --> 00:50:54,321 That's a bad monkey. Bad monkey! 558 00:52:45,171 --> 00:52:46,259 Eddie? 559 00:52:46,346 --> 00:52:47,564 Careful, Eddie. 560 00:54:14,085 --> 00:54:15,565 Eddie? 561 00:54:18,046 --> 00:54:21,441 I know you don't want to hear this, but... 562 00:54:23,791 --> 00:54:25,445 ...the kid's gone again. 563 00:54:57,999 --> 00:54:59,218 I'll get it. 564 00:55:26,070 --> 00:55:30,292 This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper. 565 00:55:36,951 --> 00:55:39,475 I got my wish. 566 00:55:42,696 --> 00:55:43,827 Where's your mommy? 567 00:56:20,081 --> 00:56:23,476 Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole. 568 00:56:23,606 --> 00:56:25,304 We're serious about our work. 569 00:56:25,391 --> 00:56:28,307 You want to make jokes, join the circus. 570 00:56:30,570 --> 00:56:31,875 Bozo. 571 00:56:38,752 --> 00:56:40,101 Oh! 572 00:56:40,231 --> 00:56:41,929 Step on it, Eddie. 573 00:56:42,059 --> 00:56:44,932 Baby, starboard side. 574 00:56:45,019 --> 00:56:46,716 -Starboard. -What? 575 00:56:46,847 --> 00:56:48,196 -Port. Port, port, port. -What is that? 576 00:56:48,283 --> 00:56:50,329 -Point! Point! -Nine o'clock. 577 00:56:50,416 --> 00:56:53,332 -Where is he? -He's over there. 6:30! 578 00:56:55,377 --> 00:56:56,944 Step on it. 579 00:56:57,074 --> 00:57:01,078 You're ours now, money bags. 580 00:57:03,211 --> 00:57:04,386 Left! 581 00:57:11,741 --> 00:57:15,266 Did baby Bink miss his Uncle Eddie? 582 00:57:17,791 --> 00:57:19,096 Come here! 583 00:57:19,227 --> 00:57:20,402 Get him! 584 00:57:22,404 --> 00:57:24,972 -Did you get him? -No! Come on! 585 00:57:36,287 --> 00:57:38,464 Where'd he go? 586 00:57:38,594 --> 00:57:43,860 He went down a rabbit hole. 587 00:57:43,991 --> 00:57:45,862 Careful those rabbits don't chew your face off, Ed. 588 00:57:45,993 --> 00:57:48,430 Shut up, Veeko. Just shut up! 589 00:57:50,606 --> 00:57:53,696 No problem, fellas. It ain't a hole. It's a tunnel. 590 00:57:53,783 --> 00:57:55,350 And what's every tunnel got? 591 00:57:55,481 --> 00:57:57,439 Ooh! Don't tell me. I know, I know, I know... 592 00:57:57,526 --> 00:57:59,528 It's uh, uh, uh... 593 00:57:59,659 --> 00:58:01,008 Tollbooth at the end. 594 00:58:01,138 --> 00:58:03,010 Are you always this stupid, 595 00:58:03,140 --> 00:58:05,578 or do you do this just to annoy me? 596 00:58:05,665 --> 00:58:07,667 A tunnel has two ends. 597 00:58:07,797 --> 00:58:10,800 This one's here, and the other one's... 598 00:58:10,931 --> 00:58:12,323 -Where? -Where? 599 00:58:27,208 --> 00:58:28,601 Eddie, Eddie, Eddie! 600 00:58:28,731 --> 00:58:30,559 Get him, Norby! Get him! 601 00:58:30,646 --> 00:58:32,561 Don't let him get away! 602 00:58:32,692 --> 00:58:33,780 Here he is, Eddie. 603 00:58:35,738 --> 00:58:39,350 Today ain't your lucky day, eh, shorty pants? 604 00:58:40,743 --> 00:58:42,441 That wasn't so hard. 605 00:59:20,783 --> 00:59:22,481 Beautiful day, huh? 606 00:59:22,611 --> 00:59:24,744 You know anything about that vehicle? 607 00:59:30,314 --> 00:59:32,795 Yes. It belongs to us. 608 00:59:32,882 --> 00:59:34,928 You left the engine running. 609 00:59:35,058 --> 00:59:38,758 Yes. I did. 610 00:59:38,888 --> 00:59:43,937 I've been having ba... ttery trouble. 611 00:59:44,067 --> 00:59:48,071 We just stopped by to admire the beautiful... 612 00:59:49,464 --> 00:59:53,076 ...beautiful flo... ow... wers. 613 00:59:59,909 --> 01:00:04,044 Have you guys, uh, seen a baby around here? 614 01:00:04,131 --> 01:00:05,524 The park is full of... 615 01:00:07,743 --> 01:00:09,005 ...babies? 616 01:00:09,136 --> 01:00:11,094 Yeah, well, there's been a kidnapping. 617 01:00:11,225 --> 01:00:13,793 Well, that's a crying shame. 618 01:00:13,880 --> 01:00:16,883 It's amazing what people will do for money. 619 01:00:17,013 --> 01:00:18,580 Yeah, for five million... 620 01:00:20,451 --> 01:00:23,106 If we see anything... 621 01:00:26,414 --> 01:00:28,372 Excuse me. 622 01:00:28,503 --> 01:00:33,552 If we see anything, we'll be sure to notify... 623 01:00:37,556 --> 01:00:38,731 Oh... 624 01:00:39,470 --> 01:00:41,342 Ohh... 625 01:00:41,472 --> 01:00:42,909 Ohh... 626 01:00:48,305 --> 01:00:50,046 -Ohh... -What? 627 01:00:58,446 --> 01:01:00,404 Aaah! 628 01:01:02,189 --> 01:01:03,930 Got a bad heart. 629 01:01:04,060 --> 01:01:05,801 Ohh! 630 01:01:13,853 --> 01:01:15,506 Excuse me. 631 01:01:18,814 --> 01:01:20,294 The police. 632 01:01:21,295 --> 01:01:23,645 Thank you. 633 01:01:27,127 --> 01:01:28,737 Walk them to the car. 634 01:01:28,824 --> 01:01:33,002 My entire reproductive system is about to go up in flames. 635 01:01:38,399 --> 01:01:40,923 Is that a Fleetline van? 636 01:01:42,359 --> 01:01:43,926 Eddie? 637 01:01:44,013 --> 01:01:46,189 Is... it? 638 01:01:46,276 --> 01:01:47,190 Yes. 639 01:01:47,321 --> 01:01:49,062 -Yep. -Yes, it is. 640 01:01:49,192 --> 01:01:50,541 I thought so. 641 01:01:50,672 --> 01:01:52,456 My brother drives one of those 642 01:01:52,587 --> 01:01:54,154 for this dry cleaning firm he's with. 643 01:01:54,241 --> 01:01:57,113 Oh, yeah. Oh, yeah. They drive a lot of those. 644 01:01:57,244 --> 01:01:59,159 Louie's had a lot of trouble with his. 645 01:01:59,246 --> 01:02:00,987 And, give me a second, I'll think of what he said 646 01:02:01,117 --> 01:02:04,991 is the problem with the, uh, electrical system. 647 01:02:05,121 --> 01:02:06,209 Alternator? 648 01:02:06,340 --> 01:02:07,428 No. 649 01:02:07,558 --> 01:02:08,734 Carburetor? 650 01:02:08,864 --> 01:02:10,039 No. 651 01:02:11,258 --> 01:02:12,868 There's this little relay thing... 652 01:02:12,955 --> 01:02:16,480 Veeko! Veeko... 653 01:02:16,567 --> 01:02:19,440 I think you should move the van. 654 01:02:19,570 --> 01:02:22,573 I have a frog in my throat. 655 01:02:22,704 --> 01:02:23,966 Okay. 656 01:02:24,053 --> 01:02:26,360 And a brush fire in my undershorts. 657 01:02:26,490 --> 01:02:27,970 Get them out of here! 658 01:02:28,101 --> 01:02:29,493 It's just a bad battery. 659 01:02:29,624 --> 01:02:32,322 I think we should move it before the engine dies. 660 01:02:32,453 --> 01:02:35,064 Yeah, it's just the battery. Let's get out of here. 661 01:02:35,195 --> 01:02:36,500 Move the... Come on. Let's... 662 01:02:46,380 --> 01:02:49,078 You sure can tell summer's here. 663 01:02:49,209 --> 01:02:52,386 People got those barbecues going. 664 01:02:56,172 --> 01:02:57,565 Smells great, doesn't it? 665 01:02:57,696 --> 01:02:59,654 Come on, let's go move the van. 666 01:02:59,741 --> 01:03:01,482 You know, you shouldn't leave your van... 667 01:03:07,183 --> 01:03:09,708 I'll be right with you. 668 01:03:11,884 --> 01:03:15,061 I just have a cramp in my leg. 669 01:03:29,553 --> 01:03:30,816 -Oh! -Take it easy. 670 01:03:46,353 --> 01:03:48,268 Don't panic! 671 01:03:50,661 --> 01:03:52,620 -Eddie! -I got it! I got it! 672 01:04:13,423 --> 01:04:15,948 That's how you put out campfires. 673 01:04:16,078 --> 01:04:18,820 Is that... a fact? 674 01:04:18,951 --> 01:04:21,823 I used to do it in Boy Scouts. 675 01:04:23,042 --> 01:04:26,219 You toasted your marshmallows 676 01:04:26,349 --> 01:04:30,179 over a pile of flaming gonads? 677 01:04:31,311 --> 01:04:33,704 We usually used logs. 678 01:04:34,967 --> 01:04:37,230 Follow that kid! 679 01:04:37,317 --> 01:04:39,885 We'll meet you on the other side. 680 01:04:40,015 --> 01:04:42,713 I'm sorry, man, but it was an emergency. 681 01:04:42,844 --> 01:04:44,106 You were blazing pretty hard... 682 01:04:44,237 --> 01:04:45,412 Shut up! 683 01:04:54,551 --> 01:04:57,380 Oh, boy, Eddie. 684 01:04:57,511 --> 01:05:00,209 You got burned clear through your skivvies. 685 01:05:02,211 --> 01:05:05,258 Baby Bink! It's your mother. 686 01:05:05,388 --> 01:05:07,129 Baby Bink. 687 01:05:07,260 --> 01:05:10,480 I'll kill him. I'll kill him. I'll kill him... 688 01:05:49,519 --> 01:05:51,304 I'm sorry, ma'am. 689 01:05:57,919 --> 01:06:00,269 I haven't forgotten your feelings. 690 01:06:00,400 --> 01:06:02,750 Oh. 691 01:06:02,881 --> 01:06:05,013 My feelings don't matter. 692 01:06:16,590 --> 01:06:18,287 Yes, they do. 693 01:06:19,810 --> 01:06:21,812 They do very much. 694 01:06:23,945 --> 01:06:27,906 The love my baby's gotten has been as much yours as mine. 695 01:06:30,996 --> 01:06:32,475 Probably more. 696 01:06:39,091 --> 01:06:41,832 Where's my little boy? 697 01:06:45,097 --> 01:06:46,968 What's he doing? 698 01:06:51,930 --> 01:06:57,065 If he were home, he'd be going down for his nap. 699 01:09:57,419 --> 01:09:59,813 Uh, I got bad news. 700 01:10:00,814 --> 01:10:01,902 The kid's... 701 01:10:03,817 --> 01:10:06,385 ...in there. 702 01:10:06,515 --> 01:10:11,651 No, wait. Okay, Eddie... There's a guard... Eddie, no! Eddie, wait! No! 703 01:10:11,781 --> 01:10:12,826 There's a guard! There's a guard! 704 01:10:12,956 --> 01:10:15,133 He's asleep, you moron. 705 01:10:16,960 --> 01:10:22,052 Where is he? Come on, knucklehead! Where is he? Huh? 706 01:10:28,581 --> 01:10:30,800 Of course. 707 01:10:30,931 --> 01:10:33,151 Where else would you be? 708 01:10:37,590 --> 01:10:39,635 Let's go get him. 709 01:11:10,753 --> 01:11:12,102 Eddie. 710 01:11:13,191 --> 01:11:15,584 Baby, 12 o'clock. 711 01:11:17,630 --> 01:11:21,024 Uh... up there. 712 01:11:27,292 --> 01:11:29,946 We'll be with you in just a minute. 713 01:11:35,778 --> 01:11:39,956 Lingerie, home furnishings, men's hats, babies. 714 01:11:41,958 --> 01:11:44,352 Wait a minute. We passed him. 715 01:11:44,439 --> 01:11:47,573 Exactly, moron. We'll grab him as he goes by. 716 01:11:47,703 --> 01:11:50,750 That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by. 717 01:11:50,837 --> 01:11:53,143 You grab him. 718 01:11:53,274 --> 01:11:56,582 -I grab him? -Right. 719 01:11:56,712 --> 01:11:58,018 As the girder comes up, 720 01:11:58,148 --> 01:12:00,368 you jump out on it and grab the baby. 721 01:12:00,499 --> 01:12:02,022 Me? By myself? 722 01:12:02,152 --> 01:12:04,677 You just step out on it. It ain't difficult. 723 01:12:04,807 --> 01:12:07,419 -Why me? -Norby is scared of heights. 724 01:12:07,549 --> 01:12:09,029 Why don't you grab him? 725 01:12:09,159 --> 01:12:12,119 -Nobody asked me! -Oh. 726 01:12:19,605 --> 01:12:20,475 You got him. Careful. 727 01:12:20,606 --> 01:12:22,216 -Okay, okay. -Good. 728 01:12:22,347 --> 01:12:24,349 That's it. Come on. Don't miss it! 729 01:12:24,479 --> 01:12:25,480 I'll get it. I'll get it. 730 01:12:25,611 --> 01:12:27,047 Don't miss it! He's coming. 731 01:12:28,875 --> 01:12:30,877 -I'm not... -All right! 732 01:12:31,704 --> 01:12:33,532 I'm not touching it. There it is! 733 01:12:33,619 --> 01:12:34,576 Go! 734 01:12:34,707 --> 01:12:35,925 Okay, go get him. 735 01:12:36,056 --> 01:12:38,276 -A-ha. -Attaboy, Veeko. 736 01:12:42,236 --> 01:12:43,629 Whoa. 737 01:12:44,717 --> 01:12:46,066 Oh. Oh. 738 01:12:46,196 --> 01:12:47,589 Here he comes. Get him! 739 01:12:52,551 --> 01:12:53,813 How'd he do that? 740 01:12:55,815 --> 01:12:57,207 Baby luck. 741 01:13:10,917 --> 01:13:14,050 Eddie! Help me! 742 01:13:15,138 --> 01:13:17,097 He asked for you, Ed. 743 01:13:17,227 --> 01:13:18,577 He ain't thinking straight. 744 01:13:18,707 --> 01:13:20,100 Don't look down. 745 01:13:20,230 --> 01:13:22,537 What are you doing? Eddie, don't! 746 01:13:22,668 --> 01:13:24,452 Eddie... I'm going to faint! 747 01:13:24,583 --> 01:13:26,106 Didn't I tell you not to look down, huh? 748 01:13:26,236 --> 01:13:28,282 -Pull me back, please! -I'm losing my grip. 749 01:13:28,413 --> 01:13:29,675 Eddie, pull me... Pull me back, please. 750 01:13:29,762 --> 01:13:31,285 -Grab him by the leg. -But I can't... 751 01:13:31,416 --> 01:13:32,808 Grab him by the leg or I'll let you go! 752 01:13:32,939 --> 01:13:34,419 Don't look down. 753 01:13:34,506 --> 01:13:35,942 Okay, we got him, Ed. 754 01:13:36,072 --> 01:13:39,075 There you go. Okay, good. You got him. 755 01:13:43,645 --> 01:13:44,994 Up! Up! Up! 756 01:13:47,997 --> 01:13:49,390 You're going the wrong way! 757 01:13:49,477 --> 01:13:50,435 Up! Up! 758 01:13:50,522 --> 01:13:52,175 Rest on my feet! 759 01:13:52,306 --> 01:13:54,134 I could use a hand here! 760 01:13:54,264 --> 01:13:56,832 Hey, quit being a crybaby! Get up! 761 01:13:58,443 --> 01:14:00,619 Not down. Up! Where you going? 762 01:14:00,749 --> 01:14:01,924 Ahh... 763 01:14:02,011 --> 01:14:03,404 You're doing good. 764 01:14:03,491 --> 01:14:05,188 You got to get back up. 765 01:14:05,319 --> 01:14:07,669 - I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around! 766 01:14:07,800 --> 01:14:09,410 -Give me a hand. -Come on in. 767 01:14:12,413 --> 01:14:14,502 Oh, what's the matter with you? 768 01:14:28,734 --> 01:14:29,691 Ed? 769 01:14:32,433 --> 01:14:33,347 Eddie? 770 01:14:33,478 --> 01:14:34,957 Get off of me! 771 01:14:44,140 --> 01:14:46,752 - There he is! - There he is. 772 01:14:46,839 --> 01:14:49,232 Come on! We'll take the stairs. 773 01:15:24,180 --> 01:15:25,965 Ohh... 774 01:15:44,766 --> 01:15:47,029 It's coming back down. Get ready. 775 01:15:51,251 --> 01:15:53,079 Now, jump, jump.... 776 01:15:53,209 --> 01:15:56,343 -Okay, I'll wait for another. -Jump. No don't wait, jump! Jump. 777 01:15:56,474 --> 01:15:58,606 Jump! 778 01:16:24,937 --> 01:16:29,158 My... spine. 779 01:17:20,732 --> 01:17:24,039 Huh? 780 01:17:39,185 --> 01:17:40,360 I lived. 781 01:17:40,490 --> 01:17:42,971 Get back up here! 782 01:17:50,762 --> 01:17:54,156 Come here, you little ball of grief! 783 01:17:55,854 --> 01:17:57,377 Now I got you! 784 01:17:57,507 --> 01:18:01,033 You ain't gonna crawl away from this one. 785 01:18:14,742 --> 01:18:17,571 Oww! That hurt! 786 01:18:27,973 --> 01:18:29,757 Ow! 787 01:18:29,888 --> 01:18:32,455 That hurt! Ow! 788 01:19:05,314 --> 01:19:07,360 That's it! 789 01:19:07,447 --> 01:19:11,059 No mercy! 790 01:19:15,281 --> 01:19:21,026 This ain't no nursery school battle of wits anymore. 791 01:19:21,113 --> 01:19:25,813 This is my 5'10" of guile, gut and gristle, 792 01:19:25,944 --> 01:19:32,602 versus your two-and-a-half feet of goo-goos, gagas and giggles! 793 01:19:36,476 --> 01:19:38,783 If the... 794 01:19:46,312 --> 01:19:49,489 If the Milwaukee mob couldn't kill me, 795 01:19:49,619 --> 01:19:52,579 no milk-puking little thumb sucker's 796 01:19:52,710 --> 01:19:55,538 got a candle's chance in a cyclone 797 01:19:55,669 --> 01:19:58,628 of getting the better of me. 798 01:20:03,111 --> 01:20:05,026 Where you going? 799 01:20:09,248 --> 01:20:11,250 Come back here. 800 01:20:14,383 --> 01:20:18,170 This isn't funny anymore. 801 01:20:20,520 --> 01:20:23,305 My money! 802 01:21:03,781 --> 01:21:05,043 Huh? 803 01:21:05,913 --> 01:21:09,177 Huh? Ahh. 804 01:21:15,967 --> 01:21:18,839 -Whoa! 805 01:22:23,730 --> 01:22:25,123 What? 806 01:22:25,253 --> 01:22:28,430 I thought I saw a baby crawl around the corner. 807 01:22:30,563 --> 01:22:32,260 Good night, Donald. 808 01:23:08,775 --> 01:23:10,124 Norby! 809 01:23:12,039 --> 01:23:14,215 Veeko! 810 01:23:15,608 --> 01:23:20,134 Ed! We're down here! 811 01:23:26,880 --> 01:23:28,403 Hey, Ed! 812 01:23:31,058 --> 01:23:33,452 We'd better go before I dry! 813 01:23:33,582 --> 01:23:38,370 Ed, can you see the baby from up there? 814 01:23:38,457 --> 01:23:43,636 Just hang on, and we'll come on up and... I got an idea. 815 01:23:52,775 --> 01:23:54,386 We've got some news. 816 01:23:54,516 --> 01:23:56,431 I don't know if it's good, but it's not bad. 817 01:23:56,562 --> 01:23:59,869 Since the media broke the story, calls have been coming in. 818 01:24:00,000 --> 01:24:03,830 There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning. 819 01:24:03,917 --> 01:24:08,356 A baby missing from a department store care center. 820 01:24:08,443 --> 01:24:11,316 Another at 3:00 at the zoo. 821 01:24:11,403 --> 01:24:13,709 Shortly after that, at a downtown park. 822 01:24:13,840 --> 01:24:15,581 And a final report, not long ago, at... 823 01:24:15,668 --> 01:24:19,280 -A building under construction. -Yeah, that's right. 824 01:24:21,326 --> 01:24:23,719 He's doing everything in the book. 825 01:24:28,594 --> 01:24:30,726 I know where he is. 826 01:24:31,945 --> 01:24:33,816 "Before returning home for supper, 827 01:24:33,903 --> 01:24:35,688 Nanny and Baby Boo, 828 01:24:35,775 --> 01:24:38,908 stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel." 829 01:24:39,822 --> 01:24:41,911 That's where he is. 830 01:25:02,758 --> 01:25:04,369 Boo-boo. 831 01:25:11,593 --> 01:25:13,291 They're back, Frank. 832 01:25:15,989 --> 01:25:19,079 Six... seven... 833 01:25:19,166 --> 01:25:23,605 ...eight... nine... ten. 834 01:25:38,751 --> 01:25:41,058 Come on over. 835 01:25:42,798 --> 01:25:44,278 It's the kid! 836 01:25:44,409 --> 01:25:47,716 On television. The one that... Ah. 837 01:25:50,023 --> 01:25:54,549 Oh. Come on, hon. That's it. Come on. 838 01:27:06,578 --> 01:27:08,145 Oh, baby. 839 01:27:32,343 --> 01:27:34,258 You had quite an adventure today. 840 01:27:34,388 --> 01:27:35,911 Boo-boo. 841 01:27:39,219 --> 01:27:41,482 -Boo-boo? -It's what he calls his book. 842 01:27:41,613 --> 01:27:43,441 He lost it today. 843 01:27:43,571 --> 01:27:45,573 We'll get you another one, sweetheart. 844 01:27:48,576 --> 01:27:51,840 -Boo-boo! -What? 845 01:27:52,493 --> 01:27:55,148 -What? 846 01:27:55,279 --> 01:27:57,324 Oh, I see. That's nice. 847 01:27:57,455 --> 01:27:59,935 -Boo-boo. -That's not a boo-boo. 848 01:28:00,066 --> 01:28:01,981 That's a clock, a tick tock. 849 01:28:02,111 --> 01:28:04,549 Was there a tick tock in his book? 850 01:28:04,679 --> 01:28:05,941 No. 851 01:28:07,813 --> 01:28:11,556 Well, he's pointing to... He's pointing to... 852 01:28:12,644 --> 01:28:14,080 His boo-boo. He's not pointing at the tick tock. 853 01:28:14,167 --> 01:28:16,865 He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo. 854 01:28:16,996 --> 01:28:19,390 I thought he was getting a new boo-boo. 855 01:28:19,520 --> 01:28:23,437 He means his boo-boo's back there. That's where he's been. 856 01:28:23,568 --> 01:28:26,048 Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around. 857 01:28:26,179 --> 01:28:29,400 We're going back to the tick tock to get the boo-boo. 858 01:28:29,530 --> 01:28:31,184 And send for backup. 859 01:28:31,315 --> 01:28:33,621 Boo-boo! Boo-boo! 860 01:29:23,541 --> 01:29:29,503 Hey, Eddie. Sure you don't wanna go check to see if they left the money? 861 01:29:29,590 --> 01:29:32,027 Oh, that's a good idea. 862 01:29:32,114 --> 01:29:35,640 We get the living hell tore out of us by a baby. 863 01:29:35,727 --> 01:29:40,471 Three fully-grown men versus 15 pounds of pink flesh with a mouth. 864 01:29:40,601 --> 01:29:42,516 Now, what chance you think we got 865 01:29:42,647 --> 01:29:44,213 of strolling into that alley 866 01:29:44,344 --> 01:29:48,914 and coming out with anything less than 140 years in prison? 867 01:29:49,044 --> 01:29:51,090 -No way. -No, thank you! 868 01:29:51,220 --> 01:29:53,092 This is a hexed situation. 869 01:29:53,222 --> 01:29:55,094 We walk away while we're still ahead. 870 01:29:55,224 --> 01:29:58,532 We took a lickin' and kept on tickin'. 871 01:29:58,663 --> 01:30:02,014 We'll go back to banks. Dealing with grownups. 872 01:30:02,144 --> 01:30:05,452 -I don't want no kiddie stuff. -We did all right with banks. 873 01:30:05,583 --> 01:30:08,673 Or a convenience store every once in a while. Keep things interesting. 874 01:30:08,803 --> 01:30:11,458 You know, I'll tell you one thing I learned from all this, 875 01:30:11,589 --> 01:30:16,420 I ain't never gonna have any kids of my own. 876 01:30:16,550 --> 01:30:20,772 Yeah. Seeing as you burnt down the only tree in your forest, 877 01:30:20,902 --> 01:30:22,556 I wouldn't worry about it. 878 01:30:25,429 --> 01:30:27,474 Why don't you shut up? 879 01:30:27,605 --> 01:30:30,042 I don't want to ever hear another word 880 01:30:30,129 --> 01:30:33,741 about that rotten, snake-bit baby. 881 01:30:33,828 --> 01:30:35,264 Boo-boo! 882 01:30:35,395 --> 01:30:37,310 I'm serious. 883 01:30:37,876 --> 01:30:39,530 Boo-boo! 884 01:30:42,141 --> 01:30:44,448 I'm hearing that little vermin in my thoughts. 885 01:30:44,578 --> 01:30:47,407 I want to erase him from my mind. 886 01:30:47,538 --> 01:30:49,714 Boo-boo! 887 01:30:49,844 --> 01:30:51,411 Did you hear that? 888 01:30:52,891 --> 01:30:53,892 Yeah. 889 01:30:54,022 --> 01:30:56,416 Know what it sounds like? 890 01:30:59,245 --> 01:31:03,249 Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo. 891 01:31:08,689 --> 01:31:09,864 Boo-boo. 892 01:31:14,521 --> 01:31:16,044 He's back. 893 01:31:39,720 --> 01:31:42,506 You dirty, no-good little stool pigeon! 894 01:31:42,636 --> 01:31:45,900 You're surrounded. Throw down the boo-boo. 895 01:31:50,644 --> 01:31:52,646 And put your hands over your heads. 896 01:32:36,951 --> 01:32:39,214 This is the end of the story. 897 01:33:05,458 --> 01:33:07,504 Good night, sweetheart. 898 01:33:08,461 --> 01:33:09,897 Good night, Bink. 899 01:33:18,079 --> 01:33:20,038 Did I tell you? 900 01:33:20,125 --> 01:33:22,910 The baby's having his picture taken tomorrow. 901 01:33:22,997 --> 01:33:24,477 Say, hello, to Old Willy for me. 902 01:33:24,608 --> 01:33:25,609 I will. 61891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.