Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,056 --> 00:03:00,363
Boo-boo.
2
00:03:04,758 --> 00:03:07,718
Couldn't we read another book?
3
00:03:10,242 --> 00:03:13,506
We've read this one a hundred times.
4
00:03:13,637 --> 00:03:16,030
Please?
5
00:03:16,118 --> 00:03:18,816
Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book,
6
00:03:18,946 --> 00:03:20,905
she could just gag.
7
00:03:21,035 --> 00:03:22,472
Boo-boo.
8
00:03:25,127 --> 00:03:27,520
All right. All right.
9
00:03:28,565 --> 00:03:29,653
Boo-boo.
10
00:03:29,783 --> 00:03:32,960
"One fine and sunny day,
11
00:03:33,047 --> 00:03:37,530
Baby Boo's nanny Henrietta said, 'Baby Boo,
12
00:03:37,617 --> 00:03:41,578
today you shall go on a wonderful adventure.
13
00:03:41,708 --> 00:03:45,408
You will see the many, many sights of the big city.'
14
00:03:49,890 --> 00:03:51,849
After a lovely breakfast,
15
00:03:51,979 --> 00:03:54,417
they walked down the lane to the corner,
16
00:03:54,504 --> 00:03:57,246
where they boarded a big blue bus.
17
00:03:58,682 --> 00:04:01,075
They were on their way to the big city.
18
00:04:01,206 --> 00:04:03,861
Baby Boo felt very grown-up indeed,
19
00:04:03,991 --> 00:04:08,387
for this was his first trip away from Mother and Father."
20
00:04:09,823 --> 00:04:11,390
-Did I tell you? -Hmm...
21
00:04:11,521 --> 00:04:13,784
Baby's having his picture taken this morning.
22
00:04:13,871 --> 00:04:16,395
Oh, say hello to Old Willy for me.
23
00:04:16,526 --> 00:04:19,050
Old Willy isn't doing it.
24
00:04:19,137 --> 00:04:22,445
I've hired Downtown Baby Photographers.
25
00:04:22,575 --> 00:04:26,797
Darling, old Willy's been photographing Cotwell babies since the Great Depression.
26
00:04:26,884 --> 00:04:30,061
Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years.
27
00:04:30,192 --> 00:04:33,020
Everyone we know has had their baby's picture in the paper.
28
00:04:33,151 --> 00:04:36,894
Baby Bink is almost a year old and virtually unknown.
29
00:04:37,024 --> 00:04:39,375
I can't count the number of times I've been asked
30
00:04:39,505 --> 00:04:42,073
why we're keeping our baby a secret.
31
00:04:43,988 --> 00:04:45,207
You're right.
32
00:04:46,730 --> 00:04:48,427
The only way to quiet that kind of talk
33
00:04:48,558 --> 00:04:52,126
is to have our small-minded friends open up their newspapers
34
00:04:52,257 --> 00:04:56,174
and see a photograph of the prettiest baby in the city.
35
00:04:59,003 --> 00:05:00,918
Get out! Get out!
36
00:05:01,005 --> 00:05:02,441
Come on, let's go!
37
00:05:02,572 --> 00:05:04,574
I said move it! Move it!
38
00:05:04,704 --> 00:05:06,489
-Come on! -Get up...
39
00:05:11,798 --> 00:05:14,975
Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow.
40
00:05:15,106 --> 00:05:17,630
Ed, does it matter which one of us wears pink or blue?
41
00:05:17,761 --> 00:05:19,197
No!
42
00:05:19,328 --> 00:05:24,768
Cotwell. Cotwell. Where is that little...
43
00:05:24,898 --> 00:05:27,249
Dinner with the Westphals tonight, my love. Be gorgeous.
44
00:05:27,336 --> 00:05:29,163
Don't forget to do your breathing exercises
45
00:05:29,294 --> 00:05:31,209
Dr. Phillips suggested to reduce stress.
46
00:05:31,296 --> 00:05:32,993
I have breathing scheduled at 11:00.
47
00:05:33,124 --> 00:05:35,953
-Peggy's been reminding me for a week. -Bless her soul.
48
00:05:36,040 --> 00:05:38,260
Have a wonderful day.
49
00:05:42,351 --> 00:05:43,482
Bing.
50
00:05:44,614 --> 00:05:46,137
What did you forget?
51
00:05:47,704 --> 00:05:51,273
Oh... My pen. Thank you, Andrews.
52
00:05:51,403 --> 00:05:54,580
What else?
53
00:05:54,711 --> 00:05:57,104
Darling, you know how I hate games in the morning.
54
00:05:59,498 --> 00:06:00,978
Oh! Of course.
55
00:06:01,065 --> 00:06:03,720
Goodness gracious. How could I forget?
56
00:06:03,807 --> 00:06:06,462
Don't you get... Don't you get...
57
00:06:06,549 --> 00:06:09,552
Don't you get into any mischief while Dada's gone.
58
00:06:10,988 --> 00:06:12,511
Won't it be exciting when he can understand
59
00:06:12,642 --> 00:06:14,078
all the wonderful things we say to him?
60
00:06:14,208 --> 00:06:15,601
Bye-bye.
61
00:06:15,732 --> 00:06:18,778
Bye-bye. Bye-bye.
62
00:06:18,909 --> 00:06:21,738
Bye-bye. Bye-bye.
63
00:06:21,868 --> 00:06:23,217
Whoa. Bye-bye.
64
00:06:23,348 --> 00:06:24,610
Bye-bye.
65
00:06:47,503 --> 00:06:51,594
He can't look too butch, but he can't look too feminine.
66
00:06:51,724 --> 00:06:53,857
He has to look angelic, like a little prince.
67
00:06:53,987 --> 00:06:58,165
-That would suggest blue. -Blue?
68
00:06:58,252 --> 00:06:59,819
Won't that look like we're trying to match his eyes?
69
00:06:59,950 --> 00:07:01,386
Won't that be too obvious?
70
00:07:01,517 --> 00:07:04,389
I see lots of babies with blue eyes and blue outfits.
71
00:07:04,520 --> 00:07:07,958
What kind of babies? Rich babies? Pretty babies?
72
00:07:08,088 --> 00:07:09,786
Regular babies? Important babies?
73
00:07:09,873 --> 00:07:11,309
Regular babies.
74
00:07:11,440 --> 00:07:14,356
Baby Bink is not a regular baby.
75
00:07:22,233 --> 00:07:24,191
Buff, buff, buff buff, buff, buff.
76
00:07:24,322 --> 00:07:26,672
Look how shiny they're getting.
77
00:07:26,759 --> 00:07:30,850
Here we go. Here we go. There we go.
78
00:07:36,029 --> 00:07:39,424
Now, now. Now, now. Almost done.
79
00:07:39,555 --> 00:07:43,123
This is simple. Ready?
80
00:07:43,254 --> 00:07:45,343
Very, very handsome. Let me see.
81
00:08:14,459 --> 00:08:16,505
Hello.
82
00:08:19,246 --> 00:08:20,726
Get the gear.
83
00:08:21,945 --> 00:08:23,381
Get the gear.
84
00:08:23,512 --> 00:08:25,339
He didn't say, "Get the gear, Veeko."
85
00:08:25,470 --> 00:08:28,473
-Come on, let's go. -I'm the supervisor. You get the gear.
86
00:08:28,604 --> 00:08:31,563
You got the blue sweater. You help me get the gear.
87
00:08:39,528 --> 00:08:40,964
Heads up.
88
00:08:41,094 --> 00:08:44,010
A most pleasant and charming
89
00:08:44,141 --> 00:08:45,751
good day to you, sir.
90
00:08:45,882 --> 00:08:51,975
I am Mr. Charlie, photographer, the babe,
91
00:08:52,062 --> 00:08:55,935
entirely at your service.
92
00:08:59,330 --> 00:09:03,334
You wereexpecting us.
93
00:09:06,119 --> 00:09:08,992
-Thank you. -Excuse me.
94
00:09:09,122 --> 00:09:11,908
-Whoa, look at this place. -Photographic equipment.
95
00:09:13,910 --> 00:09:15,128
Eddie.
96
00:09:24,616 --> 00:09:27,271
We ain't here to nick no bric-a-brac.
97
00:09:27,401 --> 00:09:30,143
We're here for the hit of a lifetime.
98
00:09:30,274 --> 00:09:34,321
You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney.
99
00:09:41,938 --> 00:09:44,157
You really think we can get away with this?
100
00:09:44,288 --> 00:09:47,683
No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair.
101
00:09:48,945 --> 00:09:50,512
Sorry.
102
00:10:14,187 --> 00:10:16,494
What a gorgeous baby.
103
00:10:16,625 --> 00:10:19,323
You must be so proud.
104
00:10:19,453 --> 00:10:21,325
I'm Mrs. Cotwell.
105
00:10:21,455 --> 00:10:24,067
I am Mr. Charlie.
106
00:10:25,068 --> 00:10:27,113
Shall we begin?
107
00:10:39,604 --> 00:10:43,086
Mr. Francis, if you'll go to the vehicle
108
00:10:43,216 --> 00:10:45,131
and retrieve my light... meter.
109
00:10:49,135 --> 00:10:50,223
Excellent.
110
00:10:55,315 --> 00:10:56,708
I'm going to be rich.
111
00:10:56,839 --> 00:10:59,581
I want individual photos of baby Bink.
112
00:10:59,711 --> 00:11:03,454
Baby Bink? What an absolutely delightful name.
113
00:11:03,585 --> 00:11:06,022
-It's a pet name for Bennington. -Certainly.
114
00:11:06,152 --> 00:11:08,546
I want individual photos of baby Bink,
115
00:11:08,677 --> 00:11:10,504
and then I want a portrait of the two of us.
116
00:11:10,592 --> 00:11:13,551
Whatever you wish, however you wish.
117
00:11:13,682 --> 00:11:16,641
You've photographed the children of a number of my dear friends.
118
00:11:16,772 --> 00:11:20,253
Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines.
119
00:11:20,340 --> 00:11:22,821
It is true.
120
00:11:24,344 --> 00:11:26,129
His picture's never been published.
121
00:11:26,259 --> 00:11:27,913
That cannot be.
122
00:11:28,044 --> 00:11:29,393
It's true.
123
00:11:29,523 --> 00:11:32,831
I am sure, in the not-so-distant future,
124
00:11:32,962 --> 00:11:36,661
this little fellow will be very well-known.
125
00:11:37,967 --> 00:11:40,926
I want your very best. I want art.
126
00:11:41,057 --> 00:11:44,582
I want you to set a new standard for beauty in baby photography.
127
00:11:44,713 --> 00:11:47,411
I so welcome the challenge, madam.
128
00:11:47,541 --> 00:11:52,416
And, to that end, may I ask one small favor?
129
00:11:52,503 --> 00:11:56,638
May I have some time alone with the child?
130
00:12:00,337 --> 00:12:03,557
Oh, I need his complete attention.
131
00:12:03,688 --> 00:12:06,169
The great bond between you and your son,
132
00:12:06,299 --> 00:12:09,825
his love for you will distract him.
133
00:12:09,955 --> 00:12:13,263
I need to study his marvelous little features
134
00:12:13,350 --> 00:12:17,093
to learn how best to photograph him.
135
00:12:17,223 --> 00:12:23,012
He does well with persons he is not intimate with?
136
00:12:26,058 --> 00:12:27,364
Does he?
137
00:12:29,061 --> 00:12:32,021
He's a friendly boy, but he may not like--
138
00:12:32,108 --> 00:12:33,675
Excellent!
139
00:12:33,805 --> 00:12:37,026
Madam, if I might make a suggestion?
140
00:12:37,113 --> 00:12:40,290
Your garment du jour,
141
00:12:40,420 --> 00:12:44,120
while extremely magnificent, is so colorful,
142
00:12:44,250 --> 00:12:47,210
I'm afraid it will dominate the photograph,
143
00:12:47,297 --> 00:12:51,736
and detract from your natural beauty.
144
00:12:51,867 --> 00:12:56,959
I knew this outfit was wrong. I'll be back in 15 minutes.
145
00:12:57,089 --> 00:13:00,353
Take all the time you need.
146
00:13:04,444 --> 00:13:08,448
If he gets cranky, read him his book.
147
00:13:09,362 --> 00:13:11,103
How invaluable.
148
00:13:12,278 --> 00:13:14,759
Thank you.
149
00:13:31,210 --> 00:13:32,951
Mr. Andrews, hurry to the attic
150
00:13:33,082 --> 00:13:34,300
-and get the winter wardrobe. -But, madam...
151
00:13:34,387 --> 00:13:36,563
Hurry, Gilbertine.
152
00:13:49,315 --> 00:13:50,708
There you go.
153
00:13:52,101 --> 00:13:55,104
Take the book.
154
00:14:04,548 --> 00:14:08,682
Bink really deserves this moment in the spotlight.
155
00:14:08,813 --> 00:14:12,861
It's too bad that baby pictures don't go on the front page.
156
00:14:12,991 --> 00:14:14,079
Ma'am.
157
00:14:14,210 --> 00:14:15,515
Yeah. Uh!
158
00:14:20,520 --> 00:14:22,479
I've never shoplifted.
159
00:14:24,350 --> 00:14:26,396
Everybody out...
160
00:14:26,526 --> 00:14:28,615
We got to make this fast.
161
00:14:47,547 --> 00:14:50,507
I'm sorry it took so long.
162
00:14:58,167 --> 00:14:59,516
Where's Bink?
163
00:15:49,871 --> 00:15:50,959
Eddie.
164
00:15:51,046 --> 00:15:53,700
-Huh? -You're a smart guy.
165
00:15:53,831 --> 00:15:56,268
How do you tell the front from the back on these diapers?
166
00:15:56,399 --> 00:15:58,662
Are there pockets in the front?
167
00:16:01,665 --> 00:16:05,147
Very funny. The front and the back are the same.
168
00:16:05,277 --> 00:16:07,540
Then it probably don't make no difference.
169
00:16:07,671 --> 00:16:10,108
Put him in them regular baby clothes.
170
00:16:10,239 --> 00:16:14,547
That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid.
171
00:16:14,634 --> 00:16:18,073
Come on... Good boy. Good boy.
172
00:16:47,276 --> 00:16:50,018
-Ed. -Huh?
173
00:16:50,105 --> 00:16:53,282
How do I know this milk won't burn the kid's throat?
174
00:16:53,369 --> 00:16:54,718
If that matters.
175
00:16:54,848 --> 00:16:58,069
Try it on some skin first.
176
00:17:02,421 --> 00:17:05,207
Ow! Ow! Hot!
177
00:17:06,904 --> 00:17:08,732
What's the matter with you?!
178
00:17:08,862 --> 00:17:11,256
I better let it cool down.
179
00:17:15,217 --> 00:17:16,914
You like that?
180
00:17:17,045 --> 00:17:18,350
Eddie.
181
00:17:18,481 --> 00:17:20,526
- Huh? - Watch the baby.
182
00:17:25,836 --> 00:17:27,925
Very good.
183
00:17:28,012 --> 00:17:30,972
Now see if it works the other way.
184
00:17:36,934 --> 00:17:38,370
It works.
185
00:17:46,074 --> 00:17:48,119
Put him in the bedroom.
186
00:17:48,250 --> 00:17:52,994
The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors.
187
00:17:53,081 --> 00:17:56,258
-And keep an eye on him. -Here you go, kid.
188
00:17:56,388 --> 00:17:59,826
That little doo-doo machine is my retirement money.
189
00:18:00,566 --> 00:18:02,525
All right.
190
00:18:02,655 --> 00:18:04,831
Nappy naptime, little jerk.
191
00:18:08,531 --> 00:18:10,881
Go to sleep real nice,
192
00:18:10,968 --> 00:18:14,406
'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here,
193
00:18:14,537 --> 00:18:16,974
he's been up all night drinking with the Barbie dolls,
194
00:18:17,105 --> 00:18:18,628
and he needs his rest.
195
00:18:18,715 --> 00:18:23,198
All right. Drink your milk. Take your nap.
196
00:18:23,328 --> 00:18:26,505
Drink your milk! Take your nap!
197
00:18:29,465 --> 00:18:31,902
-Eddie. -What?
198
00:18:32,033 --> 00:18:34,731
You got any suggestions how you get these things to eat and sleep?
199
00:18:34,861 --> 00:18:38,082
Sing him a song.
200
00:18:49,093 --> 00:18:51,008
Uh...
201
00:18:51,139 --> 00:18:53,271
Uh...
202
00:19:41,711 --> 00:19:44,279
Um... Eddie!
203
00:19:44,366 --> 00:19:46,194
What else did Mary's little lamb do?
204
00:19:46,281 --> 00:19:50,285
Didn't he put Humpty Dumpty back together again?
205
00:19:50,415 --> 00:19:53,375
That was Nat "King" Cole.
206
00:19:53,505 --> 00:19:56,900
Nat "King" Cole stuck his finger in the pie
207
00:19:57,030 --> 00:19:59,250
and yanked out the bird.
208
00:19:59,381 --> 00:20:02,471
How can a lamb put a Humpty together again?
209
00:20:02,558 --> 00:20:04,081
He ain't got fingers.
210
00:20:07,998 --> 00:20:12,045
Norby, knock off the singing and read him his storybook.
211
00:20:13,438 --> 00:20:15,658
If you can.
212
00:20:20,880 --> 00:20:22,578
Want to hear a story?
213
00:20:25,581 --> 00:20:28,758
Let's see here. What do we got here?
214
00:20:36,722 --> 00:20:41,423
"Manny and Baby Boo..."
215
00:20:42,815 --> 00:20:47,690
"...strol-led through...
216
00:20:47,820 --> 00:20:50,388
...the great big...
217
00:20:52,782 --> 00:20:53,957
...de...
218
00:20:56,046 --> 00:20:57,265
...de...
219
00:20:59,571 --> 00:21:01,312
Department.
220
00:21:01,443 --> 00:21:02,879
"...department store.
221
00:21:03,009 --> 00:21:07,231
How many, many things there were to buy..."
222
00:21:07,362 --> 00:21:09,929
Or steal, if I was writing that book.
223
00:21:10,060 --> 00:21:14,804
...or steal, if I was writing this book.
224
00:21:48,316 --> 00:21:49,839
Mrs. Cotwell.
225
00:21:49,926 --> 00:21:54,322
Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions.
226
00:21:54,452 --> 00:21:58,674
You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby.
227
00:21:58,804 --> 00:22:02,068
I'd rather you didn't. I need you here.
228
00:22:03,156 --> 00:22:04,984
Don't coddle me, Mr. Grissom.
229
00:22:05,115 --> 00:22:07,770
Mrs. Cotwell, there are five million people in this city
230
00:22:07,900 --> 00:22:09,728
and thousands of places where your boy could be.
231
00:22:09,859 --> 00:22:12,209
Now it would be pointless and dangerous
232
00:22:12,296 --> 00:22:14,907
for you to go out searching for your baby.
233
00:22:14,994 --> 00:22:16,953
Now, I've been through a number of these cases.
234
00:22:17,083 --> 00:22:19,260
I understand how you feel.
235
00:22:21,305 --> 00:22:23,742
Have you ever lost a child?
236
00:22:25,222 --> 00:22:26,963
No, ma'am.
237
00:22:27,093 --> 00:22:29,792
Then you can't possibly know how I feel.
238
00:22:31,489 --> 00:22:35,101
I apologize. But would you stay here?
239
00:22:35,232 --> 00:22:37,713
Please? For your baby's sake?
240
00:22:40,716 --> 00:22:43,719
Okay.
241
00:23:16,839 --> 00:23:18,057
Boo-boo.
242
00:23:19,537 --> 00:23:21,060
Boo-boo!
243
00:23:27,110 --> 00:23:29,591
Great bait action in fresh or saltwater!
244
00:23:46,738 --> 00:23:49,437
Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo!
245
00:23:50,873 --> 00:23:52,004
Hi, hi.
246
00:24:03,015 --> 00:24:05,931
Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo!
247
00:24:21,120 --> 00:24:22,948
Do you gotta do that?
248
00:24:25,690 --> 00:24:27,562
I like to look nice.
249
00:24:28,998 --> 00:24:30,608
You got to spit?
250
00:24:32,044 --> 00:24:33,872
I don't know about you,
251
00:24:34,003 --> 00:24:38,137
but I don't eat pieces of my body.
252
00:25:09,473 --> 00:25:10,648
What?
253
00:25:12,041 --> 00:25:13,695
What'd I do?
254
00:25:13,825 --> 00:25:15,044
You spit on me!
255
00:25:15,174 --> 00:25:16,567
I did not!
256
00:25:16,698 --> 00:25:20,266
Somebody did. And you're the only one in the room.
257
00:25:35,543 --> 00:25:36,935
You jerk!
258
00:25:39,024 --> 00:25:42,288
Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby.
259
00:25:42,419 --> 00:25:44,856
The baby's on the roof!
260
00:25:51,167 --> 00:25:52,821
No, no. No, no.
261
00:25:52,951 --> 00:25:54,475
Aah!
262
00:25:54,562 --> 00:25:56,868
Aah! Aah!
263
00:25:56,999 --> 00:25:58,653
Norby.
264
00:25:58,783 --> 00:26:00,219
Come on, Norby.
265
00:26:09,446 --> 00:26:10,578
Aah!
266
00:26:21,632 --> 00:26:22,807
Eddie!
267
00:26:26,681 --> 00:26:27,725
Ed!
268
00:26:27,856 --> 00:26:29,510
-Hey! -Ed, what happened?
269
00:26:30,554 --> 00:26:32,295
Eddie, are you okay?
270
00:26:35,864 --> 00:26:37,822
People shouldn't leave these things lying around.
271
00:26:37,909 --> 00:26:39,520
What are you doing, dope?
272
00:26:39,650 --> 00:26:42,000
It was in the way.
273
00:26:42,087 --> 00:26:43,480
What happened?
274
00:26:43,567 --> 00:26:44,916
All right. Pick him up.
275
00:26:45,047 --> 00:26:47,005
Eddie! Ed, you're drooling.
276
00:26:47,136 --> 00:26:49,573
Eddie, come on, Ed. Come on. Come on.
277
00:26:49,704 --> 00:26:52,054
Eddie, what happened? Eddie?
278
00:26:52,184 --> 00:26:54,535
What? This way?
279
00:26:57,102 --> 00:26:59,583
Oh, great. That's got to be at least a thousand feet.
280
00:26:59,714 --> 00:27:01,150
Ed, we're going to have to jump.
281
00:27:01,280 --> 00:27:03,239
-We're gonna jump? -Yes.
282
00:27:03,369 --> 00:27:06,024
-On three. Ready? -Okay.
283
00:27:06,155 --> 00:27:09,158
-One, two... -One, two...
284
00:27:09,245 --> 00:27:10,551
-...three! -...three!
285
00:27:18,036 --> 00:27:19,298
-Eddie! -Eddie!
286
00:27:43,322 --> 00:27:46,978
Ed, look... out.
287
00:28:12,482 --> 00:28:14,179
What?
288
00:28:14,310 --> 00:28:16,225
Package.
289
00:28:16,355 --> 00:28:18,183
Where do you want me to sign?
290
00:28:18,270 --> 00:28:21,056
Uh... anywhere is fine.
291
00:28:27,410 --> 00:28:30,892
Have a nice... day.
292
00:28:31,022 --> 00:28:32,284
You old bat.
293
00:28:35,766 --> 00:28:37,942
-Which way? -This way.
294
00:28:52,522 --> 00:28:53,654
Ed!
295
00:28:54,655 --> 00:28:57,614
Are you all right?
296
00:28:57,745 --> 00:28:58,920
How can he be all right?
297
00:28:59,050 --> 00:29:01,226
The guy fell off a building!
298
00:29:01,357 --> 00:29:03,751
He's probably got contusions, concussions, contractions.
299
00:29:03,881 --> 00:29:06,057
What's the matter with you?
300
00:29:21,551 --> 00:29:22,683
Boo-boo.
301
00:29:24,946 --> 00:29:27,078
Okay, just take it easy.
302
00:29:27,209 --> 00:29:29,211
-Eddie, how you feeling? -Eddie, how many fingers I got up?
303
00:29:29,298 --> 00:29:30,734
Two.
304
00:29:30,821 --> 00:29:32,954
Not you. Eddie, say something.
305
00:29:33,084 --> 00:29:34,956
Here, here. Put him here.
306
00:29:35,086 --> 00:29:37,523
Sit down on the bench. Sit down. You okay?
307
00:29:39,612 --> 00:29:41,702
Eddie... Eddie, when we first seen you fall,
308
00:29:41,832 --> 00:29:46,532
our first thoughts were with you and your family, should you not survive.
309
00:29:46,619 --> 00:29:48,099
I prayed, Eddie.
310
00:29:48,230 --> 00:29:50,319
Shut up!
311
00:29:53,844 --> 00:29:55,716
Aah!
312
00:30:11,688 --> 00:30:13,211
All right. Take it easy. Take it easy.
313
00:30:13,342 --> 00:30:15,779
You wanna maybe get to the right of him.
314
00:30:21,872 --> 00:30:24,396
Please, Eddie, come on, we don't want to get a ticket.
315
00:30:28,444 --> 00:30:32,448
-Get to the right, Eddie! Get to the right! -Shut up!
316
00:30:34,450 --> 00:30:36,408
-Go in front of him. -There's a lady in front of you, Eddie.
317
00:30:36,539 --> 00:30:38,149
-I'll jump on the back. -You're making me nuts!
318
00:30:38,280 --> 00:30:40,064
Okay, okay. Don't get crazy.
319
00:30:43,502 --> 00:30:45,722
Just drive. Just drive. I'll tell you.
320
00:30:45,853 --> 00:30:47,245
See that lady?
321
00:30:47,376 --> 00:30:49,770
There he is! I see him! There he is!
322
00:30:50,814 --> 00:30:52,773
We got him. We got him.
323
00:30:54,339 --> 00:30:57,299
-He's gone! We lost him!
324
00:31:04,915 --> 00:31:07,526
Look both ways! Look both ways!
325
00:31:07,657 --> 00:31:10,181
- I think you hit a cat.
326
00:31:10,312 --> 00:31:11,487
There's the bus, Eddie.
327
00:31:11,617 --> 00:31:13,315
-Did you see it? -I see the bus, Norby.
328
00:31:13,445 --> 00:31:16,144
He's getting ahead of us, Eddie. There's the bus again!
329
00:31:21,802 --> 00:31:23,542
Driver, next stop, please.
330
00:31:39,515 --> 00:31:42,126
-Wait! I don't see him. I don't see him.
331
00:31:47,566 --> 00:31:48,829
There's the bus!
332
00:31:48,916 --> 00:31:51,919
-I see the bus! -I'll get him!
333
00:31:53,355 --> 00:31:56,140
Wait! Wait! Stop the bus!
334
00:31:56,271 --> 00:31:59,143
Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus!
335
00:31:59,230 --> 00:32:01,580
Wait! Wait! Wait! Hello!
336
00:32:01,711 --> 00:32:02,973
Stop the bus!
337
00:32:03,104 --> 00:32:08,849
Stop the bus! Wait! Stop the bus! Hey!
338
00:32:11,677 --> 00:32:13,244
Did a baby get off this bus?
339
00:32:13,375 --> 00:32:16,247
A little guy, about two feet tall.
340
00:32:16,378 --> 00:32:17,770
It's an emergency!
341
00:32:17,901 --> 00:32:20,034
I didn't have nobody today with a baby.
342
00:32:20,164 --> 00:32:22,863
He was by himself!
343
00:32:25,256 --> 00:32:26,344
What?
344
00:32:26,475 --> 00:32:28,564
He must've got off!
345
00:32:29,173 --> 00:32:30,261
Oh, great.
346
00:32:30,392 --> 00:32:32,481
We're through.
347
00:32:35,179 --> 00:32:38,139
-If you didn't park your van on the sidewalk... -Hey. Hey!
348
00:32:38,269 --> 00:32:41,359
...people could get by a lot easier.
349
00:32:44,449 --> 00:32:46,843
If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day,
350
00:32:46,974 --> 00:32:48,801
you wouldn't need to worry about it.
351
00:32:48,932 --> 00:32:51,543
-You heard me.
352
00:32:58,507 --> 00:32:59,812
Some people...
353
00:33:03,425 --> 00:33:05,079
Eddie, how could he get off?
354
00:33:05,209 --> 00:33:06,819
-I seen him. -What?
355
00:33:06,907 --> 00:33:09,170
He's in the big broad's purse.
356
00:33:09,300 --> 00:33:12,303
Yeah, this is Carl in 157.
357
00:33:12,434 --> 00:33:15,480
You know anything about a missing baby?
358
00:33:15,611 --> 00:33:17,526
-Boss! -Yeah, I see her!
359
00:33:17,656 --> 00:33:19,397
How can you miss her? She's as big as a building!
360
00:33:21,225 --> 00:33:22,835
-What do you mean? -Will you stop it?
361
00:33:22,966 --> 00:33:24,533
-How do we do this? -Nonchalant.
362
00:33:24,663 --> 00:33:25,882
We're gonna give her a sandwich.
363
00:33:26,013 --> 00:33:27,188
Listen, listen, we'll give her a sandwich.
364
00:33:27,318 --> 00:33:29,320
She don't need a sandwich. Look at her.
365
00:33:29,407 --> 00:33:30,713
That's my whole point...
366
00:33:30,843 --> 00:33:32,497
Wait. Wait. Wait.
367
00:33:40,636 --> 00:33:42,594
Shut up.
368
00:33:45,032 --> 00:33:46,511
Go for it.
369
00:33:48,644 --> 00:33:49,688
-Uh-oh.
370
00:33:49,775 --> 00:33:51,821
-Eddie?
371
00:33:51,908 --> 00:33:54,171
Get her, Veeko! You got her, Veek!
372
00:33:54,302 --> 00:33:56,043
Get her, Veek! Get her, Veeko!
373
00:33:56,130 --> 00:33:58,828
Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her!
374
00:33:58,959 --> 00:34:02,527
You got her. Hang in there. You got her, baby! Come on.
375
00:34:02,658 --> 00:34:03,441
Who's next?
376
00:34:05,226 --> 00:34:07,358
How about you, Mr. Comedy?
377
00:34:07,489 --> 00:34:09,665
"We'll give her a sandwich," huh?
378
00:34:09,795 --> 00:34:11,972
"Big as a building," huh?
379
00:34:12,102 --> 00:34:16,454
Not so easy making jokes with my fist in your mouth, is it?
380
00:34:16,585 --> 00:34:17,978
I'm not afraid of you.
381
00:34:18,065 --> 00:34:19,501
Come on. She's crazy!
382
00:34:19,631 --> 00:34:22,373
Anybody else want to take a shot?
383
00:34:27,117 --> 00:34:28,814
Chicken!
384
00:35:12,945 --> 00:35:17,646
How did you get out of Mother Goose Corner?
385
00:35:31,399 --> 00:35:35,011
So, you got a nasty little surprise for me?
386
00:35:41,017 --> 00:35:43,672
You guys are worthless!
387
00:35:43,802 --> 00:35:45,848
Yeah, right, Eddie. Blame us!
388
00:35:45,978 --> 00:35:48,938
You know, I'm getting sick of your insults.
389
00:35:49,069 --> 00:35:51,158
Then why don't you quit?
390
00:35:51,288 --> 00:35:53,247
Oh, yeah. Let you two have all the money.
391
00:35:53,377 --> 00:35:55,727
What money? The kid is gone!
392
00:35:55,858 --> 00:35:59,209
There you go, my little escape artist.
393
00:36:03,344 --> 00:36:06,695
Now if you were a baby lost in the big city,
394
00:36:06,825 --> 00:36:09,350
where would you go?
395
00:36:09,480 --> 00:36:12,353
-$5.00. -Okay. Here you go.
396
00:36:12,483 --> 00:36:14,268
Thanks.
397
00:36:14,398 --> 00:36:16,096
Oh, thank you.
398
00:36:17,184 --> 00:36:19,708
Mom, baby.
399
00:36:31,546 --> 00:36:33,287
Speculation that a ransom figure
400
00:36:33,417 --> 00:36:35,941
in the millions of dollars was mentioned.
401
00:36:36,028 --> 00:36:38,944
Security is tight around the Cotwell mansion
402
00:36:39,075 --> 00:36:41,512
and at Cotwell Industry Towers downtown.
403
00:36:41,643 --> 00:36:43,993
Ronnie Lee has more on the story. Ronnie.
404
00:36:44,124 --> 00:36:47,301
There's no official word from police, but our sources tell us
405
00:36:47,431 --> 00:36:49,303
that a nine-month-old baby boy was abducted
406
00:36:49,433 --> 00:36:52,175
at approximately 10:00 this morning.
407
00:36:52,306 --> 00:36:55,265
We have confirmed that a photographer and two assistants
408
00:36:55,396 --> 00:36:57,963
from the Downtown Baby Photographers studio
409
00:36:58,094 --> 00:36:59,965
were scheduled to photograph the missing child
410
00:37:00,096 --> 00:37:02,403
at the Wallington Hills estate today.
411
00:37:02,533 --> 00:37:05,493
A spokesman for the photography studio declined to comment.
412
00:37:31,606 --> 00:37:34,261
...extremely tight on the 900 block.
413
00:37:34,391 --> 00:37:36,350
In fact, police and FBI units
414
00:37:36,480 --> 00:37:38,613
have essentially sealed off the area.
415
00:37:38,743 --> 00:37:42,312
Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell
416
00:37:42,443 --> 00:37:43,705
at his downtown office.
417
00:37:43,792 --> 00:37:45,663
Though reporters were turned away,
418
00:37:45,750 --> 00:37:49,493
a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade.
419
00:37:49,624 --> 00:37:50,842
Boo-boo!
420
00:37:52,888 --> 00:37:56,587
The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable.
421
00:37:56,718 --> 00:37:57,980
Whoop!
422
00:38:01,636 --> 00:38:03,986
Hang on a second.
423
00:38:04,116 --> 00:38:06,423
Keep rolling. Okay.
424
00:38:17,956 --> 00:38:19,828
Very careful. They're fragile.
425
00:38:19,958 --> 00:38:22,396
Be sure they don't tip over now.
426
00:38:22,526 --> 00:38:25,225
No, no, don't. Not this one...
427
00:38:25,355 --> 00:38:28,706
Even when what they're looking for is right under their nose.
428
00:38:28,837 --> 00:38:33,407
And, uh... I think that will be too crowded.
429
00:38:38,455 --> 00:38:40,109
Hey!
430
00:38:49,118 --> 00:38:51,381
You know, we're always, like, this close.
431
00:39:06,483 --> 00:39:07,745
Hello.
432
00:39:07,876 --> 00:39:09,791
Hello, is this Mr. Cotwell?
433
00:39:09,921 --> 00:39:13,708
-Yes. Who is this? -My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke.
434
00:39:13,838 --> 00:39:17,494
Yeah, listen, I might have some information
435
00:39:17,625 --> 00:39:19,757
on the whereabouts of that child.
436
00:39:19,888 --> 00:39:22,891
...and cordon off the other end of the street.
437
00:39:23,021 --> 00:39:24,458
Yes, sir. I'll take care of that right away.
438
00:39:26,938 --> 00:39:29,724
We're going to need all you people as witnesses.
439
00:39:29,854 --> 00:39:31,943
-I seen the baby. -Where?
440
00:39:32,074 --> 00:39:34,555
Right across the street on the curb.
441
00:39:34,685 --> 00:39:36,731
-Where'd he go? -Where'd he go?
442
00:39:39,473 --> 00:39:42,563
It's the craziest thing. I don't remember.
443
00:39:42,693 --> 00:39:44,782
Maybe we'll take a little ride. See if you remember then.
444
00:39:44,913 --> 00:39:46,349
-You think it will help? -You want money.
445
00:39:46,480 --> 00:39:48,482
Don't embarrass me. Don't insult me.
446
00:39:48,612 --> 00:39:51,093
Please. Your money's no good here. Put it away.
447
00:39:51,223 --> 00:39:54,052
-Where's the baby? -House across the street.
448
00:39:55,227 --> 00:39:56,968
Second floor.
449
00:39:59,362 --> 00:40:01,233
McCray's. No guarantee.
450
00:40:01,364 --> 00:40:03,410
Listen, mister, I didn't know your kid!
451
00:40:03,540 --> 00:40:06,021
I just saw his picture on TV!
452
00:40:06,151 --> 00:40:09,198
I called because I care!
453
00:40:17,293 --> 00:40:21,253
-Your name's McCray? -Yeah. What did I do?
454
00:40:21,384 --> 00:40:23,734
We're looking for a missing child.
455
00:40:23,865 --> 00:40:25,040
These are my kids.
456
00:40:25,170 --> 00:40:26,607
You don't mind if we take a look?
457
00:40:31,786 --> 00:40:32,874
Hello, ma'am.
458
00:40:39,489 --> 00:40:40,664
Hi.
459
00:40:43,885 --> 00:40:45,539
Sir, in here!
460
00:40:56,767 --> 00:40:58,813
Baby.
461
00:41:25,579 --> 00:41:27,668
You have a beautiful little boy.
462
00:41:30,148 --> 00:41:31,715
Thank you, ma'am.
463
00:41:33,717 --> 00:41:37,678
I'll pray he comes back to you.
464
00:41:37,808 --> 00:41:39,549
These kids are all I've got,
465
00:41:39,680 --> 00:41:43,423
so I know how I'd feel if I was in your place.
466
00:41:43,553 --> 00:41:45,773
I hope you never are...
467
00:41:47,557 --> 00:41:50,212
...for your children's sake.
468
00:41:59,439 --> 00:42:02,398
Sorry we inconvenienced you.
469
00:42:02,529 --> 00:42:04,748
I'll be with you in a second.
470
00:42:08,099 --> 00:42:09,840
I'm sorry for the trouble.
471
00:42:09,971 --> 00:42:11,886
Sir?
472
00:42:12,016 --> 00:42:16,281
I believe in my heart that someone somewhere
473
00:42:16,368 --> 00:42:18,936
watches over the baby.
474
00:42:21,069 --> 00:42:22,897
Yes, I hope so.
475
00:42:29,381 --> 00:42:32,036
You have everything? Are you sure you have everything?
476
00:42:46,355 --> 00:42:48,357
Boo-boo!
477
00:42:53,362 --> 00:42:55,712
I can't believe this!
478
00:42:55,843 --> 00:42:58,410
You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby,
479
00:42:58,541 --> 00:43:00,848
And then let the damn thing loose on the streets.
480
00:43:00,978 --> 00:43:05,548
Babies crawling in traffic tend to draw attention, don't you think?
481
00:43:15,123 --> 00:43:18,866
To the... to the... to the left, I think. See? The cab!
482
00:43:26,177 --> 00:43:29,398
-Excuse us! -Excuse you?
483
00:43:29,529 --> 00:43:30,965
Got you now, you little...
484
00:43:31,922 --> 00:43:33,141
A-ha!
485
00:43:37,145 --> 00:43:39,321
Aah!
486
00:43:39,451 --> 00:43:40,278
Eddie!
487
00:43:40,409 --> 00:43:42,542
My money!
488
00:43:52,116 --> 00:43:54,031
What, I park in your space?
489
00:43:54,162 --> 00:43:56,077
-Come on. Come on.
490
00:43:56,207 --> 00:43:57,557
-Wait, wait. Wait. Wait for the cars. -Go! Go!
491
00:43:57,687 --> 00:44:01,256
There he is! There he is! Right there!
492
00:44:01,386 --> 00:44:03,388
-Go! No, wait...
493
00:44:03,475 --> 00:44:05,956
-Get back. Okay. Hang on, stay there. -Eddie! Eddie, Eddie!
494
00:44:06,087 --> 00:44:07,131
Go!
495
00:44:10,134 --> 00:44:12,049
Don't go!
496
00:44:12,659 --> 00:44:14,835
Go! Now!
497
00:44:14,965 --> 00:44:16,010
Watch your feet!
498
00:44:16,097 --> 00:44:19,187
-I got a plan. Wait! -Stay there!
499
00:44:19,317 --> 00:44:24,235
OK, I got this. Hang on. One... on three. Two... Two, three. Go! No, wait!
500
00:44:39,990 --> 00:44:43,385
I worked at Burger King three years.
501
00:44:43,515 --> 00:44:45,430
This is worse than that.
502
00:44:45,517 --> 00:44:47,432
Don't blame me. We'd be resting easy
503
00:44:47,563 --> 00:44:49,609
if butterfingers here hadn't lost the kid!
504
00:44:49,696 --> 00:44:53,787
I lost the kid? I lost the kid? That's news to me.
505
00:44:53,917 --> 00:44:56,267
Who put himself to sleep reading the kid's nursery story?
506
00:44:56,398 --> 00:44:58,356
Who left the window open?
507
00:44:59,488 --> 00:45:00,968
That was me.
508
00:45:01,098 --> 00:45:03,535
You idiots are the reason we don't got the kid.
509
00:45:03,623 --> 00:45:05,581
As far as I'm concerned, you can drop out now,
510
00:45:05,712 --> 00:45:07,278
and I'll keep the five million myself.
511
00:45:07,409 --> 00:45:09,846
Frankly, you don't deserve a penny!
512
00:45:09,933 --> 00:45:12,283
-You'd stiff us. -Wait a minute. Wait a minute!
513
00:45:12,414 --> 00:45:15,069
Don't get hot, Eddie. Don't get hot.
514
00:45:15,199 --> 00:45:17,332
We're all just a little tired from getting all torn apart.
515
00:45:17,462 --> 00:45:21,118
Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches.
516
00:45:21,249 --> 00:45:24,295
That's the breaks. We're dealing with a baby.
517
00:45:24,426 --> 00:45:28,038
Babies are obviously more dangerous than we thought.
518
00:45:28,169 --> 00:45:30,954
Go figure, Eddie. They're so small!
519
00:45:31,085 --> 00:45:32,869
When I boxed, the guys I most feared
520
00:45:33,000 --> 00:45:34,654
were the ones who feared nothing.
521
00:45:34,784 --> 00:45:38,309
Babies are like that. They ain't afraid of nothing.
522
00:45:41,617 --> 00:45:43,924
Baby tracks.
523
00:46:03,378 --> 00:46:04,684
Norby.
524
00:46:36,324 --> 00:46:37,629
Boo-boo!
525
00:47:07,442 --> 00:47:10,967
The kid's in the gorilla cage.
526
00:47:12,969 --> 00:47:15,624
There's goes our five million bucks, huh?
527
00:47:15,755 --> 00:47:19,889
No. I think the ape likes the kid.
528
00:47:30,073 --> 00:47:31,901
What?
529
00:47:32,032 --> 00:47:34,599
You got long arms.
530
00:47:36,384 --> 00:47:37,777
Thanks.
531
00:47:45,436 --> 00:47:47,917
I can't reach it, Eddie.
532
00:47:50,572 --> 00:47:53,009
That's it, that's it, that's it. You got it.
533
00:47:54,619 --> 00:47:56,447
Okay. Now tug him over here.
534
00:47:56,534 --> 00:47:59,276
That's it. That's it. Easy does it.
535
00:48:00,930 --> 00:48:03,672
That's it. That's it. Slow, slow, slow.
536
00:48:03,759 --> 00:48:07,241
There we go. Easy. Uh-oh.
537
00:48:26,477 --> 00:48:30,220
That's it. Nice monkey. Nice monkey.
538
00:48:30,307 --> 00:48:32,222
-Yes. Yes. -There you go.
539
00:48:34,224 --> 00:48:35,660
He's starting to cry, Eddie.
540
00:48:35,747 --> 00:48:39,229
He's going to make the monkey mad.
541
00:48:39,360 --> 00:48:41,449
Uh, Eddie. He's getting up.
542
00:48:41,536 --> 00:48:43,059
I'm afraid, Eddie.
543
00:48:43,190 --> 00:48:45,366
Veek, please, please, just stare him down.
544
00:48:45,496 --> 00:48:46,715
Stare him down.
545
00:48:49,892 --> 00:48:51,241
Boo-boo.
546
00:48:52,112 --> 00:48:53,765
That's it. That's it.
547
00:49:23,012 --> 00:49:24,448
Shut up!
548
00:50:17,675 --> 00:50:20,852
Hey, King Kong. Hey. Hey, over here.
549
00:50:20,983 --> 00:50:23,290
I'm a banana.
550
00:50:23,420 --> 00:50:25,640
I'm a coconut.
551
00:50:25,770 --> 00:50:28,077
I'm an entire fruit salad.
552
00:50:28,208 --> 00:50:30,862
Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy.
553
00:50:30,993 --> 00:50:34,866
Over here. That's it. That's it.
554
00:50:34,954 --> 00:50:36,868
Now you got it.
555
00:50:39,741 --> 00:50:41,525
I got him.
556
00:50:46,226 --> 00:50:47,357
I got him.
557
00:50:51,361 --> 00:50:54,321
That's a bad monkey. Bad monkey!
558
00:52:45,171 --> 00:52:46,259
Eddie?
559
00:52:46,346 --> 00:52:47,564
Careful, Eddie.
560
00:54:14,085 --> 00:54:15,565
Eddie?
561
00:54:18,046 --> 00:54:21,441
I know you don't want to hear this, but...
562
00:54:23,791 --> 00:54:25,445
...the kid's gone again.
563
00:54:57,999 --> 00:54:59,218
I'll get it.
564
00:55:26,070 --> 00:55:30,292
This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper.
565
00:55:36,951 --> 00:55:39,475
I got my wish.
566
00:55:42,696 --> 00:55:43,827
Where's your mommy?
567
00:56:20,081 --> 00:56:23,476
Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole.
568
00:56:23,606 --> 00:56:25,304
We're serious about our work.
569
00:56:25,391 --> 00:56:28,307
You want to make jokes, join the circus.
570
00:56:30,570 --> 00:56:31,875
Bozo.
571
00:56:38,752 --> 00:56:40,101
Oh!
572
00:56:40,231 --> 00:56:41,929
Step on it, Eddie.
573
00:56:42,059 --> 00:56:44,932
Baby, starboard side.
574
00:56:45,019 --> 00:56:46,716
-Starboard. -What?
575
00:56:46,847 --> 00:56:48,196
-Port. Port, port, port. -What is that?
576
00:56:48,283 --> 00:56:50,329
-Point! Point! -Nine o'clock.
577
00:56:50,416 --> 00:56:53,332
-Where is he? -He's over there. 6:30!
578
00:56:55,377 --> 00:56:56,944
Step on it.
579
00:56:57,074 --> 00:57:01,078
You're ours now, money bags.
580
00:57:03,211 --> 00:57:04,386
Left!
581
00:57:11,741 --> 00:57:15,266
Did baby Bink miss his Uncle Eddie?
582
00:57:17,791 --> 00:57:19,096
Come here!
583
00:57:19,227 --> 00:57:20,402
Get him!
584
00:57:22,404 --> 00:57:24,972
-Did you get him? -No! Come on!
585
00:57:36,287 --> 00:57:38,464
Where'd he go?
586
00:57:38,594 --> 00:57:43,860
He went down a rabbit hole.
587
00:57:43,991 --> 00:57:45,862
Careful those rabbits don't chew your face off, Ed.
588
00:57:45,993 --> 00:57:48,430
Shut up, Veeko. Just shut up!
589
00:57:50,606 --> 00:57:53,696
No problem, fellas. It ain't a hole. It's a tunnel.
590
00:57:53,783 --> 00:57:55,350
And what's every tunnel got?
591
00:57:55,481 --> 00:57:57,439
Ooh! Don't tell me. I know, I know, I know...
592
00:57:57,526 --> 00:57:59,528
It's uh, uh, uh...
593
00:57:59,659 --> 00:58:01,008
Tollbooth at the end.
594
00:58:01,138 --> 00:58:03,010
Are you always this stupid,
595
00:58:03,140 --> 00:58:05,578
or do you do this just to annoy me?
596
00:58:05,665 --> 00:58:07,667
A tunnel has two ends.
597
00:58:07,797 --> 00:58:10,800
This one's here, and the other one's...
598
00:58:10,931 --> 00:58:12,323
-Where? -Where?
599
00:58:27,208 --> 00:58:28,601
Eddie, Eddie, Eddie!
600
00:58:28,731 --> 00:58:30,559
Get him, Norby! Get him!
601
00:58:30,646 --> 00:58:32,561
Don't let him get away!
602
00:58:32,692 --> 00:58:33,780
Here he is, Eddie.
603
00:58:35,738 --> 00:58:39,350
Today ain't your lucky day, eh, shorty pants?
604
00:58:40,743 --> 00:58:42,441
That wasn't so hard.
605
00:59:20,783 --> 00:59:22,481
Beautiful day, huh?
606
00:59:22,611 --> 00:59:24,744
You know anything about that vehicle?
607
00:59:30,314 --> 00:59:32,795
Yes. It belongs to us.
608
00:59:32,882 --> 00:59:34,928
You left the engine running.
609
00:59:35,058 --> 00:59:38,758
Yes. I did.
610
00:59:38,888 --> 00:59:43,937
I've been having ba... ttery trouble.
611
00:59:44,067 --> 00:59:48,071
We just stopped by to admire the beautiful...
612
00:59:49,464 --> 00:59:53,076
...beautiful flo... ow... wers.
613
00:59:59,909 --> 01:00:04,044
Have you guys, uh, seen a baby around here?
614
01:00:04,131 --> 01:00:05,524
The park is full of...
615
01:00:07,743 --> 01:00:09,005
...babies?
616
01:00:09,136 --> 01:00:11,094
Yeah, well, there's been a kidnapping.
617
01:00:11,225 --> 01:00:13,793
Well, that's a crying shame.
618
01:00:13,880 --> 01:00:16,883
It's amazing what people will do for money.
619
01:00:17,013 --> 01:00:18,580
Yeah, for five million...
620
01:00:20,451 --> 01:00:23,106
If we see anything...
621
01:00:26,414 --> 01:00:28,372
Excuse me.
622
01:00:28,503 --> 01:00:33,552
If we see anything, we'll be sure to notify...
623
01:00:37,556 --> 01:00:38,731
Oh...
624
01:00:39,470 --> 01:00:41,342
Ohh...
625
01:00:41,472 --> 01:00:42,909
Ohh...
626
01:00:48,305 --> 01:00:50,046
-Ohh... -What?
627
01:00:58,446 --> 01:01:00,404
Aaah!
628
01:01:02,189 --> 01:01:03,930
Got a bad heart.
629
01:01:04,060 --> 01:01:05,801
Ohh!
630
01:01:13,853 --> 01:01:15,506
Excuse me.
631
01:01:18,814 --> 01:01:20,294
The police.
632
01:01:21,295 --> 01:01:23,645
Thank you.
633
01:01:27,127 --> 01:01:28,737
Walk them to the car.
634
01:01:28,824 --> 01:01:33,002
My entire reproductive system is about to go up in flames.
635
01:01:38,399 --> 01:01:40,923
Is that a Fleetline van?
636
01:01:42,359 --> 01:01:43,926
Eddie?
637
01:01:44,013 --> 01:01:46,189
Is... it?
638
01:01:46,276 --> 01:01:47,190
Yes.
639
01:01:47,321 --> 01:01:49,062
-Yep. -Yes, it is.
640
01:01:49,192 --> 01:01:50,541
I thought so.
641
01:01:50,672 --> 01:01:52,456
My brother drives one of those
642
01:01:52,587 --> 01:01:54,154
for this dry cleaning firm he's with.
643
01:01:54,241 --> 01:01:57,113
Oh, yeah. Oh, yeah. They drive a lot of those.
644
01:01:57,244 --> 01:01:59,159
Louie's had a lot of trouble with his.
645
01:01:59,246 --> 01:02:00,987
And, give me a second, I'll think of what he said
646
01:02:01,117 --> 01:02:04,991
is the problem with the, uh, electrical system.
647
01:02:05,121 --> 01:02:06,209
Alternator?
648
01:02:06,340 --> 01:02:07,428
No.
649
01:02:07,558 --> 01:02:08,734
Carburetor?
650
01:02:08,864 --> 01:02:10,039
No.
651
01:02:11,258 --> 01:02:12,868
There's this little relay thing...
652
01:02:12,955 --> 01:02:16,480
Veeko! Veeko...
653
01:02:16,567 --> 01:02:19,440
I think you should move the van.
654
01:02:19,570 --> 01:02:22,573
I have a frog in my throat.
655
01:02:22,704 --> 01:02:23,966
Okay.
656
01:02:24,053 --> 01:02:26,360
And a brush fire in my undershorts.
657
01:02:26,490 --> 01:02:27,970
Get them out of here!
658
01:02:28,101 --> 01:02:29,493
It's just a bad battery.
659
01:02:29,624 --> 01:02:32,322
I think we should move it before the engine dies.
660
01:02:32,453 --> 01:02:35,064
Yeah, it's just the battery. Let's get out of here.
661
01:02:35,195 --> 01:02:36,500
Move the... Come on. Let's...
662
01:02:46,380 --> 01:02:49,078
You sure can tell summer's here.
663
01:02:49,209 --> 01:02:52,386
People got those barbecues going.
664
01:02:56,172 --> 01:02:57,565
Smells great, doesn't it?
665
01:02:57,696 --> 01:02:59,654
Come on, let's go move the van.
666
01:02:59,741 --> 01:03:01,482
You know, you shouldn't leave your van...
667
01:03:07,183 --> 01:03:09,708
I'll be right with you.
668
01:03:11,884 --> 01:03:15,061
I just have a cramp in my leg.
669
01:03:29,553 --> 01:03:30,816
-Oh! -Take it easy.
670
01:03:46,353 --> 01:03:48,268
Don't panic!
671
01:03:50,661 --> 01:03:52,620
-Eddie! -I got it! I got it!
672
01:04:13,423 --> 01:04:15,948
That's how you put out campfires.
673
01:04:16,078 --> 01:04:18,820
Is that... a fact?
674
01:04:18,951 --> 01:04:21,823
I used to do it in Boy Scouts.
675
01:04:23,042 --> 01:04:26,219
You toasted your marshmallows
676
01:04:26,349 --> 01:04:30,179
over a pile of flaming gonads?
677
01:04:31,311 --> 01:04:33,704
We usually used logs.
678
01:04:34,967 --> 01:04:37,230
Follow that kid!
679
01:04:37,317 --> 01:04:39,885
We'll meet you on the other side.
680
01:04:40,015 --> 01:04:42,713
I'm sorry, man, but it was an emergency.
681
01:04:42,844 --> 01:04:44,106
You were blazing pretty hard...
682
01:04:44,237 --> 01:04:45,412
Shut up!
683
01:04:54,551 --> 01:04:57,380
Oh, boy, Eddie.
684
01:04:57,511 --> 01:05:00,209
You got burned clear through your skivvies.
685
01:05:02,211 --> 01:05:05,258
Baby Bink! It's your mother.
686
01:05:05,388 --> 01:05:07,129
Baby Bink.
687
01:05:07,260 --> 01:05:10,480
I'll kill him. I'll kill him. I'll kill him...
688
01:05:49,519 --> 01:05:51,304
I'm sorry, ma'am.
689
01:05:57,919 --> 01:06:00,269
I haven't forgotten your feelings.
690
01:06:00,400 --> 01:06:02,750
Oh.
691
01:06:02,881 --> 01:06:05,013
My feelings don't matter.
692
01:06:16,590 --> 01:06:18,287
Yes, they do.
693
01:06:19,810 --> 01:06:21,812
They do very much.
694
01:06:23,945 --> 01:06:27,906
The love my baby's gotten has been as much yours as mine.
695
01:06:30,996 --> 01:06:32,475
Probably more.
696
01:06:39,091 --> 01:06:41,832
Where's my little boy?
697
01:06:45,097 --> 01:06:46,968
What's he doing?
698
01:06:51,930 --> 01:06:57,065
If he were home, he'd be going down for his nap.
699
01:09:57,419 --> 01:09:59,813
Uh, I got bad news.
700
01:10:00,814 --> 01:10:01,902
The kid's...
701
01:10:03,817 --> 01:10:06,385
...in there.
702
01:10:06,515 --> 01:10:11,651
No, wait. Okay, Eddie... There's a guard... Eddie, no! Eddie, wait! No!
703
01:10:11,781 --> 01:10:12,826
There's a guard! There's a guard!
704
01:10:12,956 --> 01:10:15,133
He's asleep, you moron.
705
01:10:16,960 --> 01:10:22,052
Where is he? Come on, knucklehead! Where is he? Huh?
706
01:10:28,581 --> 01:10:30,800
Of course.
707
01:10:30,931 --> 01:10:33,151
Where else would you be?
708
01:10:37,590 --> 01:10:39,635
Let's go get him.
709
01:11:10,753 --> 01:11:12,102
Eddie.
710
01:11:13,191 --> 01:11:15,584
Baby, 12 o'clock.
711
01:11:17,630 --> 01:11:21,024
Uh... up there.
712
01:11:27,292 --> 01:11:29,946
We'll be with you in just a minute.
713
01:11:35,778 --> 01:11:39,956
Lingerie, home furnishings, men's hats, babies.
714
01:11:41,958 --> 01:11:44,352
Wait a minute. We passed him.
715
01:11:44,439 --> 01:11:47,573
Exactly, moron. We'll grab him as he goes by.
716
01:11:47,703 --> 01:11:50,750
That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by.
717
01:11:50,837 --> 01:11:53,143
You grab him.
718
01:11:53,274 --> 01:11:56,582
-I grab him? -Right.
719
01:11:56,712 --> 01:11:58,018
As the girder comes up,
720
01:11:58,148 --> 01:12:00,368
you jump out on it and grab the baby.
721
01:12:00,499 --> 01:12:02,022
Me? By myself?
722
01:12:02,152 --> 01:12:04,677
You just step out on it. It ain't difficult.
723
01:12:04,807 --> 01:12:07,419
-Why me? -Norby is scared of heights.
724
01:12:07,549 --> 01:12:09,029
Why don't you grab him?
725
01:12:09,159 --> 01:12:12,119
-Nobody asked me! -Oh.
726
01:12:19,605 --> 01:12:20,475
You got him. Careful.
727
01:12:20,606 --> 01:12:22,216
-Okay, okay. -Good.
728
01:12:22,347 --> 01:12:24,349
That's it. Come on. Don't miss it!
729
01:12:24,479 --> 01:12:25,480
I'll get it. I'll get it.
730
01:12:25,611 --> 01:12:27,047
Don't miss it! He's coming.
731
01:12:28,875 --> 01:12:30,877
-I'm not... -All right!
732
01:12:31,704 --> 01:12:33,532
I'm not touching it. There it is!
733
01:12:33,619 --> 01:12:34,576
Go!
734
01:12:34,707 --> 01:12:35,925
Okay, go get him.
735
01:12:36,056 --> 01:12:38,276
-A-ha. -Attaboy, Veeko.
736
01:12:42,236 --> 01:12:43,629
Whoa.
737
01:12:44,717 --> 01:12:46,066
Oh. Oh.
738
01:12:46,196 --> 01:12:47,589
Here he comes. Get him!
739
01:12:52,551 --> 01:12:53,813
How'd he do that?
740
01:12:55,815 --> 01:12:57,207
Baby luck.
741
01:13:10,917 --> 01:13:14,050
Eddie! Help me!
742
01:13:15,138 --> 01:13:17,097
He asked for you, Ed.
743
01:13:17,227 --> 01:13:18,577
He ain't thinking straight.
744
01:13:18,707 --> 01:13:20,100
Don't look down.
745
01:13:20,230 --> 01:13:22,537
What are you doing? Eddie, don't!
746
01:13:22,668 --> 01:13:24,452
Eddie... I'm going to faint!
747
01:13:24,583 --> 01:13:26,106
Didn't I tell you not to look down, huh?
748
01:13:26,236 --> 01:13:28,282
-Pull me back, please! -I'm losing my grip.
749
01:13:28,413 --> 01:13:29,675
Eddie, pull me... Pull me back, please.
750
01:13:29,762 --> 01:13:31,285
-Grab him by the leg. -But I can't...
751
01:13:31,416 --> 01:13:32,808
Grab him by the leg or I'll let you go!
752
01:13:32,939 --> 01:13:34,419
Don't look down.
753
01:13:34,506 --> 01:13:35,942
Okay, we got him, Ed.
754
01:13:36,072 --> 01:13:39,075
There you go. Okay, good. You got him.
755
01:13:43,645 --> 01:13:44,994
Up! Up! Up!
756
01:13:47,997 --> 01:13:49,390
You're going the wrong way!
757
01:13:49,477 --> 01:13:50,435
Up! Up!
758
01:13:50,522 --> 01:13:52,175
Rest on my feet!
759
01:13:52,306 --> 01:13:54,134
I could use a hand here!
760
01:13:54,264 --> 01:13:56,832
Hey, quit being a crybaby! Get up!
761
01:13:58,443 --> 01:14:00,619
Not down. Up! Where you going?
762
01:14:00,749 --> 01:14:01,924
Ahh...
763
01:14:02,011 --> 01:14:03,404
You're doing good.
764
01:14:03,491 --> 01:14:05,188
You got to get back up.
765
01:14:05,319 --> 01:14:07,669
- I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around!
766
01:14:07,800 --> 01:14:09,410
-Give me a hand. -Come on in.
767
01:14:12,413 --> 01:14:14,502
Oh, what's the matter with you?
768
01:14:28,734 --> 01:14:29,691
Ed?
769
01:14:32,433 --> 01:14:33,347
Eddie?
770
01:14:33,478 --> 01:14:34,957
Get off of me!
771
01:14:44,140 --> 01:14:46,752
- There he is! - There he is.
772
01:14:46,839 --> 01:14:49,232
Come on! We'll take the stairs.
773
01:15:24,180 --> 01:15:25,965
Ohh...
774
01:15:44,766 --> 01:15:47,029
It's coming back down. Get ready.
775
01:15:51,251 --> 01:15:53,079
Now, jump, jump....
776
01:15:53,209 --> 01:15:56,343
-Okay, I'll wait for another. -Jump. No don't wait, jump! Jump.
777
01:15:56,474 --> 01:15:58,606
Jump!
778
01:16:24,937 --> 01:16:29,158
My... spine.
779
01:17:20,732 --> 01:17:24,039
Huh?
780
01:17:39,185 --> 01:17:40,360
I lived.
781
01:17:40,490 --> 01:17:42,971
Get back up here!
782
01:17:50,762 --> 01:17:54,156
Come here, you little ball of grief!
783
01:17:55,854 --> 01:17:57,377
Now I got you!
784
01:17:57,507 --> 01:18:01,033
You ain't gonna crawl away from this one.
785
01:18:14,742 --> 01:18:17,571
Oww! That hurt!
786
01:18:27,973 --> 01:18:29,757
Ow!
787
01:18:29,888 --> 01:18:32,455
That hurt! Ow!
788
01:19:05,314 --> 01:19:07,360
That's it!
789
01:19:07,447 --> 01:19:11,059
No mercy!
790
01:19:15,281 --> 01:19:21,026
This ain't no nursery school battle of wits anymore.
791
01:19:21,113 --> 01:19:25,813
This is my 5'10" of guile, gut and gristle,
792
01:19:25,944 --> 01:19:32,602
versus your two-and-a-half feet of goo-goos, gagas and giggles!
793
01:19:36,476 --> 01:19:38,783
If the...
794
01:19:46,312 --> 01:19:49,489
If the Milwaukee mob couldn't kill me,
795
01:19:49,619 --> 01:19:52,579
no milk-puking little thumb sucker's
796
01:19:52,710 --> 01:19:55,538
got a candle's chance in a cyclone
797
01:19:55,669 --> 01:19:58,628
of getting the better of me.
798
01:20:03,111 --> 01:20:05,026
Where you going?
799
01:20:09,248 --> 01:20:11,250
Come back here.
800
01:20:14,383 --> 01:20:18,170
This isn't funny anymore.
801
01:20:20,520 --> 01:20:23,305
My money!
802
01:21:03,781 --> 01:21:05,043
Huh?
803
01:21:05,913 --> 01:21:09,177
Huh? Ahh.
804
01:21:15,967 --> 01:21:18,839
-Whoa!
805
01:22:23,730 --> 01:22:25,123
What?
806
01:22:25,253 --> 01:22:28,430
I thought I saw a baby crawl around the corner.
807
01:22:30,563 --> 01:22:32,260
Good night, Donald.
808
01:23:08,775 --> 01:23:10,124
Norby!
809
01:23:12,039 --> 01:23:14,215
Veeko!
810
01:23:15,608 --> 01:23:20,134
Ed! We're down here!
811
01:23:26,880 --> 01:23:28,403
Hey, Ed!
812
01:23:31,058 --> 01:23:33,452
We'd better go before I dry!
813
01:23:33,582 --> 01:23:38,370
Ed, can you see the baby from up there?
814
01:23:38,457 --> 01:23:43,636
Just hang on, and we'll come on up and... I got an idea.
815
01:23:52,775 --> 01:23:54,386
We've got some news.
816
01:23:54,516 --> 01:23:56,431
I don't know if it's good, but it's not bad.
817
01:23:56,562 --> 01:23:59,869
Since the media broke the story, calls have been coming in.
818
01:24:00,000 --> 01:24:03,830
There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning.
819
01:24:03,917 --> 01:24:08,356
A baby missing from a department store care center.
820
01:24:08,443 --> 01:24:11,316
Another at 3:00 at the zoo.
821
01:24:11,403 --> 01:24:13,709
Shortly after that, at a downtown park.
822
01:24:13,840 --> 01:24:15,581
And a final report, not long ago, at...
823
01:24:15,668 --> 01:24:19,280
-A building under construction. -Yeah, that's right.
824
01:24:21,326 --> 01:24:23,719
He's doing everything in the book.
825
01:24:28,594 --> 01:24:30,726
I know where he is.
826
01:24:31,945 --> 01:24:33,816
"Before returning home for supper,
827
01:24:33,903 --> 01:24:35,688
Nanny and Baby Boo,
828
01:24:35,775 --> 01:24:38,908
stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel."
829
01:24:39,822 --> 01:24:41,911
That's where he is.
830
01:25:02,758 --> 01:25:04,369
Boo-boo.
831
01:25:11,593 --> 01:25:13,291
They're back, Frank.
832
01:25:15,989 --> 01:25:19,079
Six... seven...
833
01:25:19,166 --> 01:25:23,605
...eight... nine... ten.
834
01:25:38,751 --> 01:25:41,058
Come on over.
835
01:25:42,798 --> 01:25:44,278
It's the kid!
836
01:25:44,409 --> 01:25:47,716
On television. The one that... Ah.
837
01:25:50,023 --> 01:25:54,549
Oh. Come on, hon. That's it. Come on.
838
01:27:06,578 --> 01:27:08,145
Oh, baby.
839
01:27:32,343 --> 01:27:34,258
You had quite an adventure today.
840
01:27:34,388 --> 01:27:35,911
Boo-boo.
841
01:27:39,219 --> 01:27:41,482
-Boo-boo? -It's what he calls his book.
842
01:27:41,613 --> 01:27:43,441
He lost it today.
843
01:27:43,571 --> 01:27:45,573
We'll get you another one, sweetheart.
844
01:27:48,576 --> 01:27:51,840
-Boo-boo! -What?
845
01:27:52,493 --> 01:27:55,148
-What?
846
01:27:55,279 --> 01:27:57,324
Oh, I see. That's nice.
847
01:27:57,455 --> 01:27:59,935
-Boo-boo. -That's not a boo-boo.
848
01:28:00,066 --> 01:28:01,981
That's a clock, a tick tock.
849
01:28:02,111 --> 01:28:04,549
Was there a tick tock in his book?
850
01:28:04,679 --> 01:28:05,941
No.
851
01:28:07,813 --> 01:28:11,556
Well, he's pointing to... He's pointing to...
852
01:28:12,644 --> 01:28:14,080
His boo-boo. He's not pointing at the tick tock.
853
01:28:14,167 --> 01:28:16,865
He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo.
854
01:28:16,996 --> 01:28:19,390
I thought he was getting a new boo-boo.
855
01:28:19,520 --> 01:28:23,437
He means his boo-boo's back there. That's where he's been.
856
01:28:23,568 --> 01:28:26,048
Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around.
857
01:28:26,179 --> 01:28:29,400
We're going back to the tick tock to get the boo-boo.
858
01:28:29,530 --> 01:28:31,184
And send for backup.
859
01:28:31,315 --> 01:28:33,621
Boo-boo! Boo-boo!
860
01:29:23,541 --> 01:29:29,503
Hey, Eddie. Sure you don't wanna go check to see if they left the money?
861
01:29:29,590 --> 01:29:32,027
Oh, that's a good idea.
862
01:29:32,114 --> 01:29:35,640
We get the living hell tore out of us by a baby.
863
01:29:35,727 --> 01:29:40,471
Three fully-grown men versus 15 pounds of pink flesh with a mouth.
864
01:29:40,601 --> 01:29:42,516
Now, what chance you think we got
865
01:29:42,647 --> 01:29:44,213
of strolling into that alley
866
01:29:44,344 --> 01:29:48,914
and coming out with anything less than 140 years in prison?
867
01:29:49,044 --> 01:29:51,090
-No way. -No, thank you!
868
01:29:51,220 --> 01:29:53,092
This is a hexed situation.
869
01:29:53,222 --> 01:29:55,094
We walk away while we're still ahead.
870
01:29:55,224 --> 01:29:58,532
We took a lickin' and kept on tickin'.
871
01:29:58,663 --> 01:30:02,014
We'll go back to banks. Dealing with grownups.
872
01:30:02,144 --> 01:30:05,452
-I don't want no kiddie stuff. -We did all right with banks.
873
01:30:05,583 --> 01:30:08,673
Or a convenience store every once in a while. Keep things interesting.
874
01:30:08,803 --> 01:30:11,458
You know, I'll tell you one thing I learned from all this,
875
01:30:11,589 --> 01:30:16,420
I ain't never gonna have any kids of my own.
876
01:30:16,550 --> 01:30:20,772
Yeah. Seeing as you burnt down the only tree in your forest,
877
01:30:20,902 --> 01:30:22,556
I wouldn't worry about it.
878
01:30:25,429 --> 01:30:27,474
Why don't you shut up?
879
01:30:27,605 --> 01:30:30,042
I don't want to ever hear another word
880
01:30:30,129 --> 01:30:33,741
about that rotten, snake-bit baby.
881
01:30:33,828 --> 01:30:35,264
Boo-boo!
882
01:30:35,395 --> 01:30:37,310
I'm serious.
883
01:30:37,876 --> 01:30:39,530
Boo-boo!
884
01:30:42,141 --> 01:30:44,448
I'm hearing that little vermin in my thoughts.
885
01:30:44,578 --> 01:30:47,407
I want to erase him from my mind.
886
01:30:47,538 --> 01:30:49,714
Boo-boo!
887
01:30:49,844 --> 01:30:51,411
Did you hear that?
888
01:30:52,891 --> 01:30:53,892
Yeah.
889
01:30:54,022 --> 01:30:56,416
Know what it sounds like?
890
01:30:59,245 --> 01:31:03,249
Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo.
891
01:31:08,689 --> 01:31:09,864
Boo-boo.
892
01:31:14,521 --> 01:31:16,044
He's back.
893
01:31:39,720 --> 01:31:42,506
You dirty, no-good little stool pigeon!
894
01:31:42,636 --> 01:31:45,900
You're surrounded. Throw down the boo-boo.
895
01:31:50,644 --> 01:31:52,646
And put your hands over your heads.
896
01:32:36,951 --> 01:32:39,214
This is the end of the story.
897
01:33:05,458 --> 01:33:07,504
Good night, sweetheart.
898
01:33:08,461 --> 01:33:09,897
Good night, Bink.
899
01:33:18,079 --> 01:33:20,038
Did I tell you?
900
01:33:20,125 --> 01:33:22,910
The baby's having his picture taken tomorrow.
901
01:33:22,997 --> 01:33:24,477
Say, hello, to Old Willy for me.
902
01:33:24,608 --> 01:33:25,609
I will.
61891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.