Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
2
00:00:08,923 --> 00:00:11,202
Πες τις λέξεις. Σκοτώνω
ανθρώπους για χρήματα!
3
00:00:11,203 --> 00:00:13,522
Αυτό θέλεις να ακούσεις; Είναι αρκετό;
4
00:00:13,523 --> 00:00:16,122
Πίστευες ότι θα μπορούσες να
ζήσεις δύο παράλληλες ζωές;
5
00:00:16,123 --> 00:00:17,646
Θα σταματήσω.
6
00:00:18,046 --> 00:00:21,405
Υπάρχει ακόμα μια δουλειά
που πρέπει να τελειώσω.
7
00:00:21,406 --> 00:00:24,565
Ο Αλβάρο μόλις μου είπε ότι
μιλούσε με τον Τζίμι Τεχέρο.
8
00:00:24,566 --> 00:00:27,205
Είναι ένας γαμημένος γκάνγκστερ.
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
9
00:00:31,926 --> 00:00:35,205
Κλείνω την έρευνα. Χρειάζομαι
λίγο περισσότερο χρόνο.
10
00:00:35,206 --> 00:00:37,525
Κι εγώ χρειάζομαι να προχωρήσεις
παρακάτω. Και αν δεν μπορώ;
11
00:00:37,526 --> 00:00:39,966
Δεν νομίζω ότι θα σου αρέσει
η απάντηση σε αυτή την ερώτηση.
12
00:00:40,386 --> 00:00:42,605
Ήσουν πολύ μικρή όταν
έκανες την Τζασμίν.
13
00:00:42,606 --> 00:00:44,605
Αλλά δεν είναι μια επιλογή
που γίνεται μία φορά.
14
00:00:44,606 --> 00:00:47,286
Πρέπει να συνεχίσεις να
το επιλέγεις κάθε μέρα.
15
00:00:47,311 --> 00:00:50,966
Το μόνο που μας έχει
απομείνει είναι το Τσακάλι.
16
00:00:51,326 --> 00:00:52,525
Εδώ είσαι..
17
00:01:12,546 --> 00:01:14,425
Γειά
18
00:02:01,879 --> 00:02:04,959
Γάμησε το.
19
00:02:27,206 --> 00:02:28,346
Παρακαλώ;
20
00:02:30,206 --> 00:02:33,566
Θέλετε να ελέγξετε το
αυτοκίνητο; Ναι. Φυσικά.
21
00:04:22,896 --> 00:04:24,896
Σταμάτα! Σταμάτα!
22
00:05:31,243 --> 00:05:33,802
Σήμερα το πρωί, έχασα
τον αγαπημένο μου φίλο,
23
00:05:33,803 --> 00:05:37,146
τον έμπιστο μου, την αδελφή ψυχή μου.
24
00:05:37,706 --> 00:05:39,666
Ο κόσμος έχασε έναν οραματιστή
25
00:05:40,466 --> 00:05:42,226
και έναν φάρο ελπίδας.
26
00:05:43,026 --> 00:05:46,682
Κάτω από αυτές τις τραγικές συνθήκες,
το διοικητικό συμβούλιο του Ντάγκχαους
27
00:05:46,906 --> 00:05:49,682
νιώθει ότι χρειάζεται χρόνο
για να ψάξει λίγο την ψυχή του
28
00:05:49,946 --> 00:05:53,266
και ως εκ τούτου αποφάσισε
να αναβάλει επ' αόριστον
29
00:05:54,146 --> 00:05:56,306
την κυκλοφορία του Ρίβερ. Σας ευχαριστώ.
30
00:05:56,443 --> 00:05:59,549
Που να με πάρει. Ο
μπάσταρδος το κατάφερε.
31
00:05:59,726 --> 00:06:03,286
Πρέπει να συγχαρούμε
τους εαυτούς μας, υποθέτω.
32
00:06:03,706 --> 00:06:07,085
Τελικά, πετύχαμε κάτι
πραγματικά σημαντικό.
33
00:06:09,789 --> 00:06:14,372
Υπάρχουν μερικές εκκρεμότητες
που πρέπει να ληφθούν υπόψη.
34
00:06:27,243 --> 00:06:28,706
Τι κάνεις;
35
00:06:32,386 --> 00:06:34,186
Δεν πειράζει, το αναλαμβάνω εγώ.
36
00:06:35,026 --> 00:06:36,346
Ναί...
37
00:06:40,043 --> 00:06:41,986
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
38
00:06:44,389 --> 00:06:46,726
Αστο σε μένα, άστο.
39
00:06:46,949 --> 00:06:50,407
Εχεις ακουστά τον Τζίμυ Τεχέρο; Όχι.
40
00:06:50,446 --> 00:06:53,381
Όχι, δεν θα είχες. Είναι ασήμαντος
41
00:06:53,406 --> 00:06:57,021
αστός στην Ισπανία.
Δολοφονήθηκε πριν από δύο μέρες.
42
00:06:57,046 --> 00:07:00,325
Μια εκτέλεση με υψηλή
δεξιοτεχνία, με μία σφαίρα
43
00:07:00,326 --> 00:07:02,805
από ένα χιλιόμετρο
μακριά. Από μια βάρκα.
44
00:07:02,806 --> 00:07:04,805
Είναι πανομοιότυπο
με το χτύπημα του UDC.
45
00:07:04,806 --> 00:07:06,965
Πρέπει να είναι ο ίδιος δολοφόνος,
46
00:07:06,966 --> 00:07:09,725
αλλά ο UDC και ο Τζίμυ Τεχέρο
δεν είναι της ίδιας κατηγορίας.
47
00:07:09,726 --> 00:07:11,765
Οπότε σκέφτομαι ότι
είναι προσωπική έχθρα.
48
00:07:11,766 --> 00:07:14,085
Αν με στείλεις στην Ισπανία, μπορώ...
Ο ενθουσιασμός είναι ένα πράγμα,
49
00:07:14,086 --> 00:07:16,885
η ανυπακοή είναι άλλο. Η
υπόθεση έκλεισε, Μπιάνκα.
50
00:07:16,886 --> 00:07:19,826
Αυτός ο τύπος ήταν σίγουρα
στόχος. Δεν θα το επαναλάβω.
51
00:07:21,246 --> 00:07:23,965
Δεν πιστεύεις ότι το χρωστάμε
στους ανθρώπους πέθαναν;
52
00:07:23,966 --> 00:07:26,925
Προσπαθήσαμε. Αποτύχαμε.
53
00:07:26,926 --> 00:07:30,005
Εσύ απέτυχες. Μερικές
φορές αυτή είναι η δουλειά.
54
00:07:30,646 --> 00:07:32,365
Δεν είναι αυτή η δουλειά
που υπέγραψα να κάνω.
55
00:07:32,366 --> 00:07:34,906
Τότε ίσως χρειαστεί να
βρεις άλλη δουλειά, Μπιάνκα.
56
00:07:35,786 --> 00:07:38,285
Χρειάζομαι ανθρώπους που είναι
ομαδικοί, όχι απερίσκεπτα μοναχικά άτομα
57
00:07:38,286 --> 00:07:40,666
που θέτουν σε κίνδυνο τη δουλειά μας
και μας κοστίζουν ζωές και χρήματα.
58
00:07:43,746 --> 00:07:45,205
Τι εννοείς;
59
00:07:45,346 --> 00:07:47,845
Λέω ότι πρέπει να απομακρυνθείς λίγο
από τη δουλειά, πιθανώς μόνιμα...
60
00:07:47,846 --> 00:07:50,046
Όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν σου επιτρέπω καν
61
00:07:50,386 --> 00:07:52,245
να τελειώσεις αυτή η πρόταση.
62
00:08:01,066 --> 00:08:02,276
Παραιτούμαι.
63
00:08:29,326 --> 00:08:31,146
Καλημέρα. Καλημέρα.
64
00:08:58,166 --> 00:09:00,666
Κύριε Υπουργέ των Εξωτερικών.
65
00:09:01,866 --> 00:09:04,026
Οι βάρβαροι είναι ακόμα εκεί έξω.
66
00:09:04,286 --> 00:09:08,186
Αλλά τους δώσαμε ένα
πολύ ισχυρό χτύπημα.
67
00:09:08,446 --> 00:09:11,146
Το σχέδιό μας λειτούργησε. Μπράβο.
68
00:09:13,626 --> 00:09:14,706
Σας ευχαριστώ.
69
00:09:15,666 --> 00:09:18,546
Λοιπόν, ποια είναι η
70
00:09:18,846 --> 00:09:21,606
κατάσταση με την μάλλον
υπερβάλουσα σε ζήλο αξιωματικό σας;
71
00:09:22,526 --> 00:09:25,245
Τώρα είναι πεπεισμένη ότι
βρίσκεται στην Ισπανία.
72
00:09:25,746 --> 00:09:28,586
Ότι μια πρόσφατη δολοφονία
ήταν προσωπική έχθρα.
73
00:09:29,619 --> 00:09:31,946
Αλλά μην ανησυχείς. Είναι
τακτοποιημένη. Τερματίστηκε.
74
00:09:32,626 --> 00:09:33,906
Σωστά.
75
00:09:34,486 --> 00:09:37,645
Αναμένω να λάβω την παραίτησή
της στο πολύ άμεσο μέλλον.
76
00:09:39,486 --> 00:09:41,966
Αυτό είναι ατυχές.
77
00:09:43,286 --> 00:09:46,806
Ο ζήλος έξω από το προσκήνιο τείνει
να είναι μάλλον προβληματικός.
78
00:09:47,046 --> 00:09:50,645
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσει στην
παρανομία, αν αυτό εννοείς.
79
00:09:53,066 --> 00:09:54,746
Οι φίλοι μας..
80
00:09:55,126 --> 00:09:57,165
είναι ανήσυχοι..
81
00:09:57,546 --> 00:10:01,005
ότι αν το Τσακάλι συλληφθεί, θα
είναι από κάποιον που είναι...
82
00:10:01,346 --> 00:10:02,866
φιλικός.
83
00:10:03,506 --> 00:10:06,906
Και θα ήταν ωραίο να
μπορούσαμε να τους παρέχουμε ένα
84
00:10:07,166 --> 00:10:08,786
οριστικό τέλος.
85
00:10:12,726 --> 00:10:16,901
Απλά δεν νομίζω.. Δεν νομίζω
ότι η Μπιάνκα είναι φιλική.
86
00:10:20,726 --> 00:10:23,266
Πρέπει να το διευκρινίσω;
87
00:10:25,946 --> 00:10:28,086
Αφήστε την να ασχοληθεί μαζί του.
88
00:10:28,393 --> 00:10:31,546
Και μετά εμείς θα ασχοληθούμε μαζί της.
89
00:12:34,149 --> 00:12:36,245
Κύριε, είμαι εδώ μέσα!
90
00:12:36,246 --> 00:12:38,805
Κύριε, είμαι εδώ μέσα!
Μπορείς... Ναι, ναι, ναι.
91
00:12:39,086 --> 00:12:41,005
Μπορείς να με βγάλεις, σε παρακαλώ;
92
00:12:41,006 --> 00:12:42,685
Μπορείς να με βοηθήσεις; Μπορείς
να πάτε να ανοίξεις την πόρτα;
93
00:12:42,686 --> 00:12:45,086
Θα προσπαθήσω.
94
00:12:50,326 --> 00:12:54,301
Ευχαριστώ. Μπορείς... Κάλεσα
την αστυνομία. Ενα λεπτό.
95
00:12:54,326 --> 00:12:56,286
Πρέπει να με βοηθήσεις
να βγω έξω. Περίμενε.
96
00:12:57,873 --> 00:13:00,286
Έτοιμος; Πιάσε μου το χέρι.
Δώσε μου το χέρι σου. Ετοιμος.
97
00:13:00,406 --> 00:13:02,245
Ένα, δύο, τρία...
98
00:13:04,286 --> 00:13:06,445
Σκατά.
99
00:13:06,446 --> 00:13:09,806
Αιμορραγείς. Θα καλέσω ασθενοφόρο.
100
00:13:27,326 --> 00:13:29,046
Δικό σου είναι το φορτηγάκι; Ναι.
101
00:13:29,071 --> 00:13:30,446
Πού είναι τα κλειδιά;
102
00:13:30,950 --> 00:13:32,306
Μέσα στο φορτηγάκι.
103
00:13:33,586 --> 00:13:35,146
Σε παρακαλώ μη μου κάνεις κακό.
104
00:13:52,726 --> 00:13:55,165
Εντάξει, δεν υπάρχουν ερωτήσεις,
105
00:13:55,166 --> 00:13:57,725
οπότε δεν περιμένω δικαιολογίες.
106
00:13:57,726 --> 00:14:00,266
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι,
να έχετε μια πολύ όμορφη μέρα.
107
00:14:07,872 --> 00:14:10,631
Έχω μια ερώτηση, κύριε καθηγητά.
108
00:14:16,482 --> 00:14:17,805
Ποια είναι η ερώτησή σας;
109
00:14:17,806 --> 00:14:19,906
Η απορία μου είναι...
110
00:14:21,886 --> 00:14:23,666
...μπορείς να έρθεις σπίτι, σε παρακαλώ;
111
00:14:28,266 --> 00:14:30,666
Εφυγα. Παραιτήθηκα.
112
00:14:31,186 --> 00:14:32,666
Αλήθεια; Ναι.
113
00:14:32,846 --> 00:14:35,245
Ακουσα όλα αυτά που είπες
114
00:14:35,906 --> 00:14:37,205
και επιλέγω την οικογένειά μου.
115
00:14:37,206 --> 00:14:39,605
Δεν σου ζήτησα να διαλέξεις
ανάμεσα σε εμάς και τη δουλειά σου.
116
00:14:39,786 --> 00:14:42,706
Απλώς σου ζήτησα να μας
θέλεις εξίσου. Το θέλω.
117
00:14:46,126 --> 00:14:48,605
Και πως θα την αντικαταστήσεις;
118
00:14:48,606 --> 00:14:52,231
Απλώς θα μείνω σπίτι και θα
στηρίξω εγώ εσένα για αλλαγή.
119
00:14:52,256 --> 00:14:54,966
Θα πηγαίνω στα μαγαζιά και...
120
00:14:55,926 --> 00:14:58,405
θα μαγειρεύω και...
121
00:14:58,746 --> 00:15:00,565
θα διπλώνω τα ρούχα. Εντάξει,
σε παρακαλώ... μην το κάνεις.
122
00:15:00,566 --> 00:15:03,005
Όλα αυτά ακούγονται
εξαιρετικά τρομακτικά.
123
00:15:07,706 --> 00:15:10,845
Κοίτα, έχω απομακρυνθεί πολύ.
124
00:15:11,325 --> 00:15:14,586
Και γνωρίζω πολύ καλά
ότι σε έχω παραμελήσει.
125
00:15:16,846 --> 00:15:19,106
Και στην πραγματικότητα ποτέ δεν...
126
00:15:19,846 --> 00:15:24,181
σε ευχαρίστησα για όλα τα
χρόνια που φροντίζεις την Τζαζ.
127
00:15:24,206 --> 00:15:26,386
Δεν χρειάζεται να με
ευχαριστείς γι' αυτό.
128
00:15:26,992 --> 00:15:28,786
Είμαι ο πατέρας της.
129
00:15:31,846 --> 00:15:36,181
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις
σε όλες τις ερωτήσεις.
130
00:15:36,206 --> 00:15:38,946
Και ξέρω ότι θα είναι πολλές.
131
00:15:41,546 --> 00:15:43,586
Απλώς θέλω τον άντρα μου πίσω.
132
00:17:17,146 --> 00:17:19,369
Εδώ είμαστε.
133
00:17:19,370 --> 00:17:21,106
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
134
00:17:21,666 --> 00:17:23,226
Γιατί;
135
00:17:46,957 --> 00:17:49,846
Τι είπε; Δεν μπορώ καν να το επαναλάβω.
136
00:17:49,881 --> 00:17:51,890
Με συγχωρείτε.
137
00:17:54,010 --> 00:17:55,845
Μήπως κατά τύχη, μιλάτε αγγλικά;
138
00:17:55,846 --> 00:17:59,026
- Κάνουμε ό,τι καλύτερο
μπορούμε. Είμαι ο Ρίτσαρντ.
139
00:17:59,466 --> 00:18:01,090
Λιζ. Γεια, Λιζ.
140
00:18:04,010 --> 00:18:06,901
Αυτός ο γκρινιάρης κατσούφης
είναι ο σύζυγός μου, ο Τρέβορ.
141
00:18:06,926 --> 00:18:08,925
Γεια, Τρέβορ.
142
00:18:08,926 --> 00:18:11,646
Λυπάμαι πολύ που
διατάραξα την ησυχία σας,
143
00:18:11,810 --> 00:18:15,431
αλλά πραγαματικά δεν αισθάνομαι καλά.
144
00:18:15,456 --> 00:18:17,501
Καημενούλη. Λοιπόν, όχι.
145
00:18:17,526 --> 00:18:20,769
Βασικά έχασα την αίσθηση
στο χέρι μου για λίγα λεπτά.
146
00:18:21,246 --> 00:18:24,301
Εχω λίγο βεβαρυμένο ιστορικό
με υψηλή αρτηριακή πίεση.
147
00:18:24,326 --> 00:18:26,085
Πρέπει να πας στο νοσοκομείο, Ρίτσαρντ.
148
00:18:26,086 --> 00:18:28,405
Είμαι σίγουρος ότι δεν
είναι απολύτως τίποτα,
149
00:18:28,406 --> 00:18:31,605
αλλά μόλις μίλησα με τη γυναίκα μου,
που είναι βρίσκεται στο Σάφρον Γουάλντεν,
150
00:18:31,606 --> 00:18:34,165
και όπως μπορείτε να
φανταστείτε, έχει πανικοβληθεί
151
00:18:34,166 --> 00:18:36,826
και επιμένει να μην οδηγήσω μόνος μου.
152
00:18:37,306 --> 00:18:38,506
Ετσι...
153
00:18:39,386 --> 00:18:41,725
Αναρωτιόμουν αν υπήρχε κάποια πιθανότητα
154
00:18:41,726 --> 00:18:44,626
να σας πείσω να με
πάτε σε ένα νοσοκομείο.
155
00:18:45,135 --> 00:18:47,285
Τσέκαρα στο τηλέφωνό μου,
156
00:18:47,286 --> 00:18:49,216
υπάρχει ένα περίπου 15 λεπτά μακριά.
157
00:18:56,045 --> 00:18:58,045
Ας σε πάμε στο νοσοκομείο, παλικάρι.
158
00:18:58,926 --> 00:19:01,186
Σας ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ ευγενικό.
159
00:19:03,666 --> 00:19:07,586
Τζαζ, φοράς λιπ γκλος; Ναι.
160
00:19:07,806 --> 00:19:09,846
Ωραίο είναι.
161
00:19:17,366 --> 00:19:19,525
Θέλετε να παίξουμε κανένα
παιχνίδι ή κάτι τέτοιο;
162
00:19:19,526 --> 00:19:22,165
Για την όνομα του Θεού, Τζαζ, σε παρακαλώ. Βοήθησε
τη μαμά σου να βρει μια νέα δουλειά, εντάξει;
163
00:19:22,166 --> 00:19:23,946
Για το καλό όλων μας. Ξέχνα το!
164
00:19:25,890 --> 00:19:27,866
Σταμάτα. Εντάξει;
165
00:19:29,873 --> 00:19:31,846
Θα προσθέσεις και καυτερή πιπεριά
166
00:19:31,886 --> 00:19:33,925
Συγγνώμη, πότε ήταν η
τελευταία φορά που μαγείρεψες;
167
00:19:33,926 --> 00:19:35,845
Φύγε από την κουζίνα μου. Όχι...
- Γεια σου.
168
00:19:35,846 --> 00:19:37,565
Είσαι η Τζάσμιν; Ναι.
169
00:19:37,566 --> 00:19:39,205
Είναι μέσα η μητέρα σου;
170
00:19:39,206 --> 00:19:41,306
Ναι. Περάστε μέσα. Ευχαριστώ.
171
00:19:41,852 --> 00:19:42,866
Μαμά.
172
00:19:43,552 --> 00:19:45,286
Ναι;
173
00:19:46,672 --> 00:19:48,846
Συγγνώμη που σε ενοχλώ στο σπίτι.
174
00:19:49,926 --> 00:19:50,855
Γεια.
175
00:19:51,695 --> 00:19:52,842
Γειά σου.
176
00:19:54,751 --> 00:19:57,031
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε
να κάνουμε μια συζήτηση.
177
00:20:00,619 --> 00:20:02,306
Τζαζ, έλα.
178
00:20:02,666 --> 00:20:05,886
Βγάζουμε τα παπούτσια
μας. Σωστά. Σας ευχαριστώ.
179
00:20:13,379 --> 00:20:14,287
Γεια.
180
00:20:16,206 --> 00:20:17,066
Γεια.
181
00:20:17,426 --> 00:20:20,765
Οι Κήποι του Μπρόντσγουορθ
είναι πραγματικά υπέροχο μέρος.
182
00:20:20,766 --> 00:20:23,165
Υπάρχουν ορισμένα φανταστικά
μονοπάτια για πεζοπορία.
183
00:20:23,166 --> 00:20:26,226
Ο μικρός Ντάνι, ο
μικρότερος εγγονός μας,
184
00:20:26,419 --> 00:20:27,946
είναι στο φάσμα του αυτισμού.
185
00:20:29,276 --> 00:20:31,005
Αλλά είναι χρυσό παιδί.
186
00:20:31,006 --> 00:20:33,205
Απλώς αγαπά τον Χάμις.
187
00:20:33,206 --> 00:20:34,466
Ποιος είναι ο Χάμις;
188
00:20:34,866 --> 00:20:36,965
Πολική αρκούδα στο πάρκο άγριας ζωής.
189
00:20:38,686 --> 00:20:40,666
Ο Ντάνι τον αγαπάει πολύ.
190
00:20:40,986 --> 00:20:43,266
Ετσι δεν είναι, Τρέβορ; Τον αγαπάει.
191
00:20:43,526 --> 00:20:45,605
Πού είναι αυτό το νοσοκομείο;
192
00:20:45,806 --> 00:20:48,086
Οδηγούμε εδώ και μισή ώρα.
193
00:20:51,416 --> 00:20:54,626
Φοβάμαι ότι έχει γίνει
μια μικρή αλλαγή σχεδίου.
194
00:20:55,246 --> 00:20:58,445
Θα κατευθυνθούμε στα
σύνορα του Μαυροβουνίου.
195
00:20:58,706 --> 00:21:01,045
Που; Στα σύνορα του Μαυροβουνίου.
196
00:21:01,046 --> 00:21:03,245
Είναι περίπου 79 λεπτά μακριά.
197
00:21:03,246 --> 00:21:06,365
Δεν μπορούμε να πάμε στα
σύνορα. Δεν πάμε στο Μαυροβούνιο.
198
00:21:06,366 --> 00:21:08,686
Φοβάμαι ότι δεν παράκληση. Είναι εντολή.
199
00:21:08,846 --> 00:21:11,485
Α, τώρα, Ρίτσαρντ. Εσύ...
200
00:21:11,486 --> 00:21:13,645
Τρέβορ.
201
00:21:13,646 --> 00:21:15,205
Έχει όπλο.
202
00:21:15,206 --> 00:21:18,805
Δεν θα το χρησιμοποιήσω όσο
κάνετε ακριβώς ότι σας πω.
203
00:21:18,806 --> 00:21:20,306
Θα το κάνεις αυτό, Λιζ;
204
00:21:21,686 --> 00:21:22,966
Ναι; Ναι.
205
00:21:22,991 --> 00:21:24,083
Εντάξει.
206
00:21:25,146 --> 00:21:26,106
Τρέβορ;
207
00:21:26,205 --> 00:21:28,366
Ναι. Ωραία.
208
00:21:28,846 --> 00:21:30,325
Και σας παρακαλώ μην ανησυχείτε,
209
00:21:30,326 --> 00:21:32,946
γιατί όλα αυτά θα
τελειώσουν πολύ σύντομα.
210
00:21:40,859 --> 00:21:42,746
Λοιπόν, εγώ...
211
00:21:43,706 --> 00:21:45,485
ζυγίζοντας τις επιλογές
212
00:21:45,486 --> 00:21:48,186
και μετά από σκέψη
213
00:21:49,326 --> 00:21:53,206
νομίζω ότι μπορεί να υπάρχει τρόπος
να ανοίξουμε ξανά την υπόθεση.
214
00:21:53,713 --> 00:21:56,552
Και να εξάγουμε ασφαλή συμπεράσματα.
215
00:21:56,926 --> 00:22:00,546
Δηλαδή, για να μεταφράσω τα λόγια σου,
αυτό που λες είναι ότι άλλαξες γνώμη;
216
00:22:00,986 --> 00:22:03,325
Είναι περισσότερο ότι έκανα μια συμφωνία
217
00:22:03,326 --> 00:22:05,845
και μπόρεσα να εξασφαλίσω
κάποια χρήματα και πόρους
218
00:22:05,846 --> 00:22:07,965
για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε.
219
00:22:08,306 --> 00:22:09,746
Τι άλλαξε;
220
00:22:12,366 --> 00:22:14,626
Σκέφτηκα αυτά που είπες.
221
00:22:17,506 --> 00:22:19,786
Αν νομίζεις ότι έχεις κάποιο στοιχείο,
222
00:22:20,506 --> 00:22:22,066
ακολουθήστε το.
223
00:22:23,186 --> 00:22:25,226
Ολοκλήρωσε αυτό που ξεκινήσαμε.
224
00:22:26,106 --> 00:22:27,786
Τελείωσε τη δουλειά.
225
00:22:31,416 --> 00:22:34,146
Για χάρη αυτών που χάσαμε.
226
00:22:46,186 --> 00:22:47,586
Πότε;
227
00:22:48,406 --> 00:22:49,786
Και πώς;
228
00:22:50,606 --> 00:22:52,426
Το συντομότερο δυνατό.
229
00:22:53,726 --> 00:22:55,765
Δεν πρέπει να γίνει
αντιληπτό από κανέναν.
230
00:22:55,986 --> 00:22:57,866
Πρόκειται για μη εγκεκριμένη επιχείρηση.
231
00:22:59,706 --> 00:23:01,586
Και πρέπει να τον εξοντώσεις.
232
00:23:09,406 --> 00:23:10,746
Οχι.
233
00:23:11,746 --> 00:23:13,186
Λυπάμαι.
234
00:23:59,766 --> 00:24:02,405
Τρέβορ, αν δεν σε πειράζει,
όταν αρχίσουμε να κινούμαστε,
235
00:24:02,406 --> 00:24:05,066
θα πάρεις αυτόν τον
δρόμο εκεί στα δεξιά;
236
00:24:06,266 --> 00:24:08,306
Αυτόν; Ναι.
237
00:24:11,966 --> 00:24:13,626
Ηρεμα και όμορφα, Τρέβορ.
238
00:24:34,886 --> 00:24:36,646
Φαίνεστε και οι δύο κουρασμένοι.
239
00:24:37,066 --> 00:24:40,646
Γιατί δεν μπαίνουμε μέσα,
ακριβώς εδώ στα δεξιά;
240
00:24:53,206 --> 00:24:55,106
Μπορώ να έχω τα κλειδιά παρακαλώ;
241
00:24:59,826 --> 00:25:01,266
Σας ευχαριστώ.
242
00:25:10,063 --> 00:25:12,126
Σε πειράζει αν βγω για ένα τσιγάρο;
243
00:25:12,161 --> 00:25:13,626
Τι;
244
00:25:27,329 --> 00:25:28,706
Θέλεις ένα;
245
00:25:31,186 --> 00:25:32,946
Γιατί όχι.
246
00:25:33,906 --> 00:25:35,146
Ευχαριστώ.
247
00:25:56,129 --> 00:25:57,906
Θα μας σκοτώσεις;
248
00:26:02,886 --> 00:26:04,426
Όχι βέβαια, Τρέβορ.
249
00:26:05,689 --> 00:26:08,146
Δεν είμαι ηλίθιος.
250
00:26:13,102 --> 00:26:15,086
Ξέρεις, μου θυμίζεις τους γονείς μου.
251
00:26:16,766 --> 00:26:18,506
Πώς ήταν η σχέση σου μαζί τους;
252
00:26:23,906 --> 00:26:25,609
Ήταν καλοί άνθρωποι.
253
00:26:28,729 --> 00:26:30,386
Καλοπροαίρετοι άνθρωποι.
254
00:26:30,929 --> 00:26:32,506
Όπως εσύ.
255
00:26:38,769 --> 00:26:40,826
Αν αυτοί ήταν τόσο καλοί,
256
00:26:41,209 --> 00:26:43,346
εσύ από που προέρχεσαι;
257
00:27:17,986 --> 00:27:19,706
Ώρα για ύπνο, νομίζω.
258
00:27:20,129 --> 00:27:22,226
Ηταν μια πολύ μεγάλη
259
00:27:23,306 --> 00:27:25,529
και πολύ αγχωτική μέρα για όλους μας.
260
00:27:26,649 --> 00:27:28,608
Και νομίζω ότι ένας καλός ύπνος
261
00:27:28,609 --> 00:27:31,186
θα κάνει καλό σε όλους.
262
00:27:36,766 --> 00:27:38,026
Λιζ!
263
00:27:39,278 --> 00:27:41,706
Λιζ!
264
00:27:45,489 --> 00:27:48,008
Γαμώ. Μόλις με μαχαίρωσες;
265
00:27:48,009 --> 00:27:52,368
Συγγνώμη.
266
00:28:48,489 --> 00:28:51,141
Γιατί δεν μπορούσες απλά
να το αφήσεις να περάσει;
267
00:29:17,809 --> 00:29:19,986
Γαμώ!
268
00:29:25,849 --> 00:29:27,866
Γαμώ!
269
00:29:31,849 --> 00:29:33,849
Θα έπρεπε απλώς να το
ζητήσει από κάποιον άλλο.
270
00:29:35,609 --> 00:29:39,462
Κανείς εκεί μέσα βέβαια δεν μπορεί να
κάνει αυτό που κάνω εγώ, αλλά ξέρεις.
271
00:29:39,649 --> 00:29:43,106
Ακούγεται σαν ηλίθια. Ναι. Είναι ηλίθια.
272
00:29:45,449 --> 00:29:47,688
Και εξαιτίας της,
είμαι εδώ και σκέφτομαι
273
00:29:47,689 --> 00:29:50,488
ότι απέτυχα ή κάτι τέτοιο. Απλά πήγαινε.
274
00:29:50,766 --> 00:29:52,406
Τι; Όχι!
275
00:29:54,369 --> 00:29:55,906
Ξέρεις ότι θα το κάνεις.
276
00:29:56,666 --> 00:29:58,106
Όχι, δεν θα το κάνω.
277
00:29:58,329 --> 00:30:01,326
Απλά πες της να κρατήσει τη
δουλειά της. Βασικά το έκανα.
278
00:30:01,327 --> 00:30:03,806
Ωραία. Έκανες τη σωστή επιλογή.
279
00:30:11,209 --> 00:30:13,569
Μην το παρατείνεις Μπιάνκα. Δεν το κάνω.
280
00:30:34,009 --> 00:30:35,906
Αν πήγαινα...
281
00:30:36,609 --> 00:30:39,986
αν... θα ήταν απλώς
αυτό το τελευταίο πράγμα.
282
00:30:41,226 --> 00:30:43,026
Δεν μπορώ να το αφήσω αυτό.
283
00:30:43,209 --> 00:30:46,848
Και πρέπει να κάνω το σωστό. Και
αν το να μείνεις εδώ είναι το σωστό;
284
00:30:47,286 --> 00:30:50,128
Είναι περίπλοκο. Είπες ήδη όχι.
285
00:30:50,129 --> 00:30:52,928
Απλώς επιστρέφεις στον παλιό εαυτό
σου. Το ξέρω. ξέρω. Αλλά θα το φτιάξω.
286
00:30:52,929 --> 00:30:54,726
Κοίτα, αν είναι να πας, απλά πήγαινε.
287
00:31:14,209 --> 00:31:16,648
Γεια σου. Γεια σου.
288
00:31:17,126 --> 00:31:19,226
Θα πάμε διακοπές αγάπη μου.
289
00:31:20,146 --> 00:31:21,208
Συγγνώμη;
290
00:31:21,209 --> 00:31:23,888
Εσύ, εγώ και ο Καρλίτος, Νούρια.
291
00:31:23,889 --> 00:31:26,968
Φεύγουμε. Τι συμβαίνει;
292
00:31:26,969 --> 00:31:29,488
Οπότε, ούτε ο αδερφός
σου, ούτε η μητέρα σου.
293
00:31:29,489 --> 00:31:31,128
Μόνο εμείς οι τρεις.
294
00:31:31,846 --> 00:31:33,248
Είσε καλά;
295
00:31:33,249 --> 00:31:36,146
Σου υποσχέθηκα ότι αυτή θα ήταν
η τελευταία δουλειά και τελείωσε.
296
00:31:36,649 --> 00:31:39,209
Εγώ τελείωσα. Από αυτή
τη στιγμή ξεκινάμε ξανά.
297
00:31:39,955 --> 00:31:40,812
Εντάξει.
298
00:31:44,626 --> 00:31:47,368
Αλλά δεν θέλω να πάω πουθενά.
Θέλω απλώς να είμαι σπίτι.
299
00:31:47,369 --> 00:31:50,489
Κι αν έλεγα, Τούρκς και Κάικος;
300
00:31:53,426 --> 00:31:55,048
Θα έλεγα ότι θα ήθελα να είμαι σπίτι.
301
00:31:57,089 --> 00:32:00,009
Εντάξει, τότε Μαλδίβες ή Νησιά Κέιμαν;
302
00:32:05,729 --> 00:32:09,169
Δεν είμαστε ασφαλείς;
Φυσικά είμαστε ασφαλείς.
303
00:32:10,929 --> 00:32:13,609
Φυσικά είμαστε ασφαλείς, Νούρια.
Θέλω απλώς να είμαστε μόνοι μας.
304
00:32:14,328 --> 00:32:16,328
Μόνο εμείς οι τρεις.
305
00:32:17,746 --> 00:32:19,248
Πότε γυρνάς σπίτι;
306
00:32:19,249 --> 00:32:22,168
Τώρα. Σύντομα. Δηλαδή,
είμαι καθ' οδόν τώρα.
307
00:32:22,169 --> 00:32:25,009
Ας το συζητήσουμε όταν
γυρίσεις σπίτι, λοιπόν.
308
00:32:25,809 --> 00:32:27,546
Τούρκς και Κάικος.
309
00:32:33,826 --> 00:32:35,406
Σε αγαπώ.
310
00:32:36,489 --> 00:32:37,666
Εντάξει.
311
00:32:40,506 --> 00:32:42,026
Σε αγαπώ.
312
00:33:32,146 --> 00:33:34,405
Αυτή είναι τελείως κρυφή επιχείρηση;
313
00:33:34,406 --> 00:33:35,986
Ναι, αυτό είπε.
314
00:33:37,466 --> 00:33:39,166
Και ποιος άλλος ξέρει;
315
00:33:39,546 --> 00:33:41,486
Μόνο εγώ και η Ίζαμπελ.
316
00:33:41,906 --> 00:33:43,306
Και τώρα εσύ.
317
00:33:43,929 --> 00:33:46,805
Είμαι κολακευμένος
που ζήτησες εμένα μαζί.
318
00:33:46,806 --> 00:33:49,541
Δεν πρέπει να είσαι. Απλώς
δεν έχω τόσους πολλούς φίλους.
319
00:33:53,806 --> 00:33:55,406
Κι αν δεν είναι εδώ;
320
00:33:55,407 --> 00:33:59,206
Είτε είναι ο ίδιος εδώ, είτε
είναι κάποιος σημαντικός για αυτόν.
321
00:35:43,126 --> 00:35:47,325
Ναι, υπήρχε ένας άντρας μαζί
με τον Τεχέρο όταν δολοφονήθηκε.
322
00:35:47,326 --> 00:35:49,766
Ξέρετε ποιος.
323
00:35:52,513 --> 00:35:54,712
Ξέρετε ποιος ήταν αυτός ο άντρας;
324
00:35:55,186 --> 00:35:56,346
Ναί.
325
00:35:58,446 --> 00:35:59,646
Εντάξει.
326
00:36:00,316 --> 00:36:01,791
Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε μαζί του;
327
00:36:01,816 --> 00:36:03,666
Σας γλιτώσαμε από τον κόπο.
328
00:36:05,680 --> 00:36:08,319
Είναι ακόμα υπό κράτηση; Όχι.
329
00:36:10,286 --> 00:36:13,726
Καταλήξαμε ότι δεν εμπλέκεται, οπότε
330
00:36:14,469 --> 00:36:16,549
τον αφήσαμε ελεύθερο.
331
00:36:16,574 --> 00:36:18,946
Θα μας βοηθούσε πολύ αν
μπορούσαμε να μιλήσουμε μαζί του.
332
00:36:19,986 --> 00:36:22,615
Είπα ότι καταλήξαμε στο
συμπέρασμα ότι δεν εμπλέκεται.
333
00:36:22,616 --> 00:36:25,071
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. Κοιτάξτε.
334
00:36:25,106 --> 00:36:27,195
Πραγματικά δεν θέλουμε να ανακατευτούμε.
335
00:36:27,230 --> 00:36:29,285
Το μόνο που χρειαζόμαστε
είναι ένα όνομα.
336
00:36:29,286 --> 00:36:31,826
Και τότε θα σταματήσουμε
να σας ενοχλούμε.
337
00:36:37,989 --> 00:36:39,748
Αλβάρο Γκονζάλες Μάρτιν.
338
00:36:39,749 --> 00:36:41,066
Ευχαριστώ πολύ.
339
00:36:41,669 --> 00:36:43,908
Ντόπιος; Ντόπιος.
340
00:36:43,909 --> 00:36:45,628
Μπορείτε να μας πείτε πώς μοιάζει;
341
00:36:54,789 --> 00:36:56,748
Αυτό είναι πολύ χρήσιμο, ευχαριστώ.
342
00:36:56,749 --> 00:36:59,326
Εχει σύντροφο, είναι
παντρεμένος, εργασία;
343
00:36:59,327 --> 00:37:01,886
Παντρεμένος, δεν νομίζω.
Και δεν είχε ποτέ δουλειά
344
00:37:01,921 --> 00:37:03,685
για περισσότερο από πέντε λεπτά.
345
00:37:03,686 --> 00:37:06,868
Ευτυχώς η αδερφή του είναι
παντρεμένη με κάποιον πλούσιο άνδρα.
346
00:37:07,266 --> 00:37:08,626
Ποιος είναι ο πλούσιος;
347
00:37:09,426 --> 00:37:10,788
Αγγλος, προφανώς.
348
00:37:10,789 --> 00:37:12,146
Έχετε το όνομα του;
349
00:37:13,346 --> 00:37:15,706
Τσαρλς
350
00:37:16,346 --> 00:37:18,108
Τσαρλς Γκάλθροπ.
351
00:37:27,589 --> 00:37:30,166
Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο Tιβάτ.
352
00:37:30,349 --> 00:37:33,526
Φροντίστε να κρατάτε τα
υπάρχοντά σας πάντα μαζί σας.
353
00:37:37,509 --> 00:37:39,909
Μπορώ να έχω το
διαβατήριό σας, παρακαλώ;
354
00:37:42,189 --> 00:37:43,709
Σας ευχαριστώ.
355
00:37:45,749 --> 00:37:48,709
Ευχαριστώ πολύ. Απολαύστε
την πτήση σας, κύριε.
356
00:38:15,426 --> 00:38:17,266
Ηρθε σε επαφή μαζί μας.
357
00:38:17,404 --> 00:38:19,501
Και θέλει τα λεφτά του, φυσικά.
358
00:38:19,526 --> 00:38:22,725
Δικαίως. Τις φορές που τον γνώρισες,
359
00:38:22,726 --> 00:38:24,948
άφησε ποτέ κάτι να ξεφύγει
360
00:38:24,949 --> 00:38:27,268
που είναι η βάση του, ή κάτι τέτοιο;
361
00:38:27,269 --> 00:38:29,546
Όχι. Δεν αφήνει του ξεφεύγουν πράγματα.
362
00:38:30,906 --> 00:38:33,189
Ανέφερε ποτέ την Ισπανία;
363
00:38:34,336 --> 00:38:36,655
Ισπανία; Όχι. Γιατί;
364
00:38:36,909 --> 00:38:38,589
Δεν έχει σημασία.
365
00:38:39,349 --> 00:38:41,589
Λίγο πολύ τελείωσα εδώ.
366
00:38:42,783 --> 00:38:45,422
Θα πάρω την βραδυνή
πτήση, αν είναι εντάξει.
367
00:38:45,423 --> 00:38:47,782
Όλοι είναι πολύ ευχαριστημένοι
με τη δουλειά σου,
368
00:38:47,783 --> 00:38:50,066
και έχουν κάτι άλλο
για σένα στην Ευρώπη.
369
00:38:50,223 --> 00:38:53,666
Η συνηθισμένη σας αμοιβή
συν ένα 25% επιπλέον.
370
00:38:55,863 --> 00:38:57,946
Θέλω διπλάσια αμοιβή για το Τσακάλι.
371
00:38:59,623 --> 00:39:00,906
Την έχεις.
372
00:39:01,986 --> 00:39:04,222
Λοιπόν, μείνε τριγύρω
373
00:39:04,529 --> 00:39:06,906
μέχρι να σου έχουν τις λεπτομέρειες.
374
00:39:07,143 --> 00:39:09,266
Ένας άντρας με το όνομα Σάιμον
375
00:39:09,423 --> 00:39:11,863
θα έρθει σε επαφή μαζί
σου μέσα στις επόμενες ώρες.
376
00:39:13,346 --> 00:39:15,666
Ας δειπνήσουμε μαζί όταν
επιστρέψεις στη Νέα Υόρκη.
377
00:39:16,986 --> 00:39:18,626
Ανυπομονώ.
378
00:39:19,823 --> 00:39:21,822
Αντίο. Αντίο.
379
00:39:33,366 --> 00:39:35,326
Μια γυναίκα. Ναι.
380
00:39:36,783 --> 00:39:38,046
Τι θέλεις να κάνεις;
381
00:39:40,303 --> 00:39:42,226
Κάνουμε ό,τι θα έκανε το Τσακάλι.
382
00:39:42,786 --> 00:39:44,106
Περιμένουμε.
383
00:39:46,806 --> 00:39:48,902
Τι εννοείς δηλαδή, αν έρθει σπίτι,
384
00:39:48,903 --> 00:39:51,346
τον σκοτώνουμε μόλις
βγει από το αυτοκίνητο;
385
00:39:53,266 --> 00:39:55,266
Μόνο που δεν θα το κάνουμε αυτό.
386
00:39:55,586 --> 00:39:57,906
Θα τον πάρουμε ζωντανό.
387
00:40:01,183 --> 00:40:03,982
Δεν είναι αυτές οι οδηγίες. Βινς, κοίτα.
388
00:40:03,983 --> 00:40:06,226
Το Τσακάλι είχε βοήθεια από την αρχή,
389
00:40:06,463 --> 00:40:08,146
από τη Λευκορωσία και μετά.
390
00:40:08,368 --> 00:40:10,331
Συμβαίνει κάτι πολύ μεγαλύτερο.
391
00:40:10,743 --> 00:40:13,502
Ο μόνος τρόπος να
μάθουμε ποιος τον βοήθησε
392
00:40:13,503 --> 00:40:15,346
είναι αν τον πάρουμε ζωντανό.
393
00:40:22,583 --> 00:40:25,426
Μπιάνκα, όσο και αν εκτιμώ τις
ικανότητες σου, και τις δικές μου,
394
00:40:25,743 --> 00:40:28,702
ξέρουμε και οι δύο για τι είναι
ικανός. Είναι στο δικό του γήπεδο εδώ.
395
00:40:28,703 --> 00:40:31,782
Ξέρω γιατί είμαι εδώ. Πρέπει να
πάρω την αλήθεια από αυτόν τον τύπο.
396
00:40:31,783 --> 00:40:33,662
Μπορείς να με ακολουθήσεις
ή μπορείς να καθήσεις εδώ
397
00:40:33,663 --> 00:40:35,396
και να φας τα γαμημένα μπισκότα σου.
398
00:41:08,503 --> 00:41:10,226
Μαμά.
399
00:41:29,406 --> 00:41:31,066
Μείνε εδώ και πρόσεχε.
400
00:41:31,866 --> 00:41:33,446
Ναί;
401
00:41:33,663 --> 00:41:35,606
Γεια, είμαι στο ξενοδοχείο.
402
00:41:35,743 --> 00:41:38,582
Δωμάτιο 205. Ερχομαι.
403
00:42:45,303 --> 00:42:48,886
..το ανθρωποκυνηγητό για τον
εκτελεστή του Ούλε Νταγκ Τσαρλς.
404
00:42:49,626 --> 00:42:52,942
Μετά τη χθεσινή πρωινή επίθεση
στο ιδιωτικό νησί του Τσαρλς,
405
00:42:52,943 --> 00:42:56,022
ο δράστης διέφυγε τις
αρχές ενώ εμπλεκόταν...
406
00:42:56,023 --> 00:42:59,026
...σε καταδίωξη υψηλής ταχύτητας
με σκάφος και αυτοκίνητο,
407
00:42:59,343 --> 00:43:01,862
και πιστεύεται ότι ευθύνεται
για περαιτέρω πυροβολισμούς...
408
00:43:43,583 --> 00:43:44,826
Ποιος είναι αυτός;
409
00:43:45,703 --> 00:43:47,146
Αυτός είναι;
410
00:44:02,426 --> 00:44:04,026
Τους ακολουθούμε;
411
00:44:13,503 --> 00:44:16,343
Όχι. Μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν.
412
00:44:18,063 --> 00:44:21,183
Παίρνει ταξί, δεν χρησιμοποιεί
το δικό της αυτοκίνητο.
413
00:44:21,983 --> 00:44:25,106
Αυτό σημαίνει ότι τρέχει μακριά
του, δεν πηγαίνει σε αυτόν.
414
00:45:02,303 --> 00:45:04,066
Γεια σας κύριε.
415
00:45:08,106 --> 00:45:09,943
Σας ευχαριστώ.
416
00:45:46,146 --> 00:45:48,505
Αυτός είναι. Νομίζω
είναι τραυματισμένος.
417
00:45:49,026 --> 00:45:50,186
Αριστερός ώμος.
418
00:45:57,186 --> 00:45:58,746
Ναι, είναι μέσα.
419
00:46:00,026 --> 00:46:01,666
Έτοιμοι να μπούμε;
420
00:46:33,026 --> 00:46:34,386
Νούρια.
421
00:46:37,586 --> 00:46:38,746
Νούρια.
422
00:46:51,666 --> 00:46:53,626
Είσαι στην Ισπανία;
423
00:46:54,746 --> 00:46:56,425
Περίμενε, τι εννοείς;
424
00:46:56,426 --> 00:46:58,226
Γιατί εκεί πιστεύουν ότι είσαι.
425
00:46:58,746 --> 00:47:00,386
Και έρχονται για σένα.
426
00:49:22,266 --> 00:49:24,345
Θα ανέβω πάνω και εσύ ψάξε εδώ κάτω.
427
00:49:24,346 --> 00:49:25,386
Ναι.
428
00:51:16,826 --> 00:51:18,026
Εγώ είμαι.
429
00:51:22,466 --> 00:51:24,106
Κανένα ίχνος.
430
00:51:33,106 --> 00:51:34,706
Ας τον κάνουμε να εμφανιστεί.
431
00:51:54,626 --> 00:51:56,706
Πέσε κάτω!
432
00:51:59,346 --> 00:52:00,986
Βινς!
433
00:52:45,426 --> 00:52:47,266
Κανείς άλλος δεν χρειάζεται να πεθάνει.
434
00:52:51,706 --> 00:52:53,706
Απλώς θέλω να μάθω ποιος είσαι.
435
00:52:55,946 --> 00:52:57,626
Για ποιον δουλεύεις;
436
00:53:08,906 --> 00:53:10,906
Γιατί το κάνεις, Ντάγκαν;
437
00:53:17,346 --> 00:53:18,746
Εσύ γιατί το κάνεις;
438
00:53:26,306 --> 00:53:27,946
Επειδή
439
00:53:29,186 --> 00:53:30,946
μου αρέσει να κερδίζω.
440
00:53:34,346 --> 00:53:35,666
Το ίδιο και εμένα.
441
00:53:50,626 --> 00:53:52,186
Την είδα να φεύγει.
442
00:53:54,706 --> 00:53:56,186
Άσε με να σε βοηθήσω.
443
00:53:59,226 --> 00:54:01,106
Δεν χρειάζεται να τελειώσει έτσι.
444
00:54:03,106 --> 00:54:04,386
Χρειάζεται.
445
00:55:15,426 --> 00:55:17,625
Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο Χέρεζ.
446
00:55:17,626 --> 00:55:20,266
Παρακαλούμε να έχετε τις αποσκευές
σας μαζί σας ανά πάσα στιγμή.
447
00:55:36,466 --> 00:55:38,226
Μην το κάνεις, Νούρια.
448
00:55:40,586 --> 00:55:42,226
Σε παρακαλώ μην το κάνεις.
449
00:55:45,426 --> 00:55:47,066
Σε παρακαλώ μην το κάνεις.
450
00:55:49,226 --> 00:55:50,866
θα σε βρω.
451
00:55:53,466 --> 00:55:55,425
Θα έρθω και θα σε βρω...
452
00:56:18,106 --> 00:56:21,826
Μόλις επιβεβαίωσα ότι
αναλαμβάνω επικεφαλής.
453
00:56:22,509 --> 00:56:24,668
Και από σεβασμό,
454
00:56:24,946 --> 00:56:27,215
Ήθελα να το ακούσεις από εμένα.
455
00:56:27,266 --> 00:56:29,866
Φέρνουν ένα νέο επικεφαλή για το 303.
456
00:56:30,083 --> 00:56:33,345
Θα έλεγα συγχαρητήρια, αλλά
χάσαμε δύο αξιωματικούς,
457
00:56:33,346 --> 00:56:35,826
οπότε θα με συγχωρέσεις
αν δεν το γιορτάζω.
458
00:56:38,283 --> 00:56:41,026
Πρέπει να ξέρεις ότι
η Μπιάνκα αυτονόμησε.
459
00:56:41,323 --> 00:56:45,202
Εκείνη δεν υπάκουσε στις εντολές. Αν
κάποιος ευθύνεται για τον θάνατο της Μπιάνκα,
460
00:56:45,203 --> 00:56:47,741
είναι η ίδια η Μπιάνκα. Και ο Βινς.
461
00:56:47,766 --> 00:56:50,885
Αυτό πρέπει να το πεις στις
κηδείες. Θα είναι μια ωραία πινελιά.
462
00:56:50,886 --> 00:56:52,845
Έλα, Όσι. Ξέρεις πώς ήταν.
463
00:56:52,846 --> 00:56:54,866
Δεν θα τα παρατούσαν.
Με οποιοδήποτε τρόπο!
464
00:56:55,316 --> 00:56:58,266
Το λες σαν να είναι κακό.
465
00:57:01,116 --> 00:57:02,746
Αν μου επιτρέπεται.
466
00:59:03,636 --> 00:59:05,066
Θεέ μου.
467
00:59:06,556 --> 00:59:07,826
Μοιάζεις με
468
00:59:08,306 --> 00:59:11,076
κακοποιημένο Ιταλό σερβιτόρο.
469
00:59:13,076 --> 00:59:15,266
Όχι ακριβώς αυτό που ήθελα, αλλά...
470
00:59:15,916 --> 00:59:17,826
χαίρομαι που σε βλέπω επίσης.
471
00:59:18,546 --> 00:59:19,826
Αλλά πραγματικά
472
00:59:21,946 --> 00:59:24,346
πως επέζησες από αυτό;
473
00:59:30,146 --> 00:59:31,306
Λοιπόν...
474
00:59:39,666 --> 00:59:42,356
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει
ένα απλήρωτο χρέος.
475
00:59:51,449 --> 00:59:53,506
Υπάρχει κάποιος που πρέπει να βρω πρώτα.
476
01:00:09,116 --> 01:00:12,396
Καλή τύχη.
44875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.