All language subtitles for the-day-of-the-jackal-s01e10-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-atmos-h-264-flux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:08,923 --> 00:00:11,202 Πες τις λέξεις. Σκοτώνω ανθρώπους για χρήματα! 3 00:00:11,203 --> 00:00:13,522 Αυτό θέλεις να ακούσεις; Είναι αρκετό; 4 00:00:13,523 --> 00:00:16,122 Πίστευες ότι θα μπορούσες να ζήσεις δύο παράλληλες ζωές; 5 00:00:16,123 --> 00:00:17,646 Θα σταματήσω. 6 00:00:18,046 --> 00:00:21,405 Υπάρχει ακόμα μια δουλειά που πρέπει να τελειώσω. 7 00:00:21,406 --> 00:00:24,565 Ο Αλβάρο μόλις μου είπε ότι μιλούσε με τον Τζίμι Τεχέρο. 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,205 Είναι ένας γαμημένος γκάνγκστερ. Θα το τακτοποιήσω εγώ. 9 00:00:31,926 --> 00:00:35,205 Κλείνω την έρευνα. Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 10 00:00:35,206 --> 00:00:37,525 Κι εγώ χρειάζομαι να προχωρήσεις παρακάτω. Και αν δεν μπορώ; 11 00:00:37,526 --> 00:00:39,966 Δεν νομίζω ότι θα σου αρέσει η απάντηση σε αυτή την ερώτηση. 12 00:00:40,386 --> 00:00:42,605 Ήσουν πολύ μικρή όταν έκανες την Τζασμίν. 13 00:00:42,606 --> 00:00:44,605 Αλλά δεν είναι μια επιλογή που γίνεται μία φορά. 14 00:00:44,606 --> 00:00:47,286 Πρέπει να συνεχίσεις να το επιλέγεις κάθε μέρα. 15 00:00:47,311 --> 00:00:50,966 Το μόνο που μας έχει απομείνει είναι το Τσακάλι. 16 00:00:51,326 --> 00:00:52,525 Εδώ είσαι.. 17 00:01:12,546 --> 00:01:14,425 Γειά 18 00:02:01,879 --> 00:02:04,959 Γάμησε το. 19 00:02:27,206 --> 00:02:28,346 Παρακαλώ; 20 00:02:30,206 --> 00:02:33,566 Θέλετε να ελέγξετε το αυτοκίνητο; Ναι. Φυσικά. 21 00:04:22,896 --> 00:04:24,896 Σταμάτα! Σταμάτα! 22 00:05:31,243 --> 00:05:33,802 Σήμερα το πρωί, έχασα τον αγαπημένο μου φίλο, 23 00:05:33,803 --> 00:05:37,146 τον έμπιστο μου, την αδελφή ψυχή μου. 24 00:05:37,706 --> 00:05:39,666 Ο κόσμος έχασε έναν οραματιστή 25 00:05:40,466 --> 00:05:42,226 και έναν φάρο ελπίδας. 26 00:05:43,026 --> 00:05:46,682 Κάτω από αυτές τις τραγικές συνθήκες, το διοικητικό συμβούλιο του Ντάγκχαους 27 00:05:46,906 --> 00:05:49,682 νιώθει ότι χρειάζεται χρόνο για να ψάξει λίγο την ψυχή του 28 00:05:49,946 --> 00:05:53,266 και ως εκ τούτου αποφάσισε να αναβάλει επ' αόριστον 29 00:05:54,146 --> 00:05:56,306 την κυκλοφορία του Ρίβερ. Σας ευχαριστώ. 30 00:05:56,443 --> 00:05:59,549 Που να με πάρει. Ο μπάσταρδος το κατάφερε. 31 00:05:59,726 --> 00:06:03,286 Πρέπει να συγχαρούμε τους εαυτούς μας, υποθέτω. 32 00:06:03,706 --> 00:06:07,085 Τελικά, πετύχαμε κάτι πραγματικά σημαντικό. 33 00:06:09,789 --> 00:06:14,372 Υπάρχουν μερικές εκκρεμότητες που πρέπει να ληφθούν υπόψη. 34 00:06:27,243 --> 00:06:28,706 Τι κάνεις; 35 00:06:32,386 --> 00:06:34,186 Δεν πειράζει, το αναλαμβάνω εγώ. 36 00:06:35,026 --> 00:06:36,346 Ναί... 37 00:06:40,043 --> 00:06:41,986 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 38 00:06:44,389 --> 00:06:46,726 Αστο σε μένα, άστο. 39 00:06:46,949 --> 00:06:50,407 Εχεις ακουστά τον Τζίμυ Τεχέρο; Όχι. 40 00:06:50,446 --> 00:06:53,381 Όχι, δεν θα είχες. Είναι ασήμαντος 41 00:06:53,406 --> 00:06:57,021 αστός στην Ισπανία. Δολοφονήθηκε πριν από δύο μέρες. 42 00:06:57,046 --> 00:07:00,325 Μια εκτέλεση με υψηλή δεξιοτεχνία, με μία σφαίρα 43 00:07:00,326 --> 00:07:02,805 από ένα χιλιόμετρο μακριά. Από μια βάρκα. 44 00:07:02,806 --> 00:07:04,805 Είναι πανομοιότυπο με το χτύπημα του UDC. 45 00:07:04,806 --> 00:07:06,965 Πρέπει να είναι ο ίδιος δολοφόνος, 46 00:07:06,966 --> 00:07:09,725 αλλά ο UDC και ο Τζίμυ Τεχέρο δεν είναι της ίδιας κατηγορίας. 47 00:07:09,726 --> 00:07:11,765 Οπότε σκέφτομαι ότι είναι προσωπική έχθρα. 48 00:07:11,766 --> 00:07:14,085 Αν με στείλεις στην Ισπανία, μπορώ... Ο ενθουσιασμός είναι ένα πράγμα, 49 00:07:14,086 --> 00:07:16,885 η ανυπακοή είναι άλλο. Η υπόθεση έκλεισε, Μπιάνκα. 50 00:07:16,886 --> 00:07:19,826 Αυτός ο τύπος ήταν σίγουρα στόχος. Δεν θα το επαναλάβω. 51 00:07:21,246 --> 00:07:23,965 Δεν πιστεύεις ότι το χρωστάμε στους ανθρώπους πέθαναν; 52 00:07:23,966 --> 00:07:26,925 Προσπαθήσαμε. Αποτύχαμε. 53 00:07:26,926 --> 00:07:30,005 Εσύ απέτυχες. Μερικές φορές αυτή είναι η δουλειά. 54 00:07:30,646 --> 00:07:32,365 Δεν είναι αυτή η δουλειά που υπέγραψα να κάνω. 55 00:07:32,366 --> 00:07:34,906 Τότε ίσως χρειαστεί να βρεις άλλη δουλειά, Μπιάνκα. 56 00:07:35,786 --> 00:07:38,285 Χρειάζομαι ανθρώπους που είναι ομαδικοί, όχι απερίσκεπτα μοναχικά άτομα 57 00:07:38,286 --> 00:07:40,666 που θέτουν σε κίνδυνο τη δουλειά μας και μας κοστίζουν ζωές και χρήματα. 58 00:07:43,746 --> 00:07:45,205 Τι εννοείς; 59 00:07:45,346 --> 00:07:47,845 Λέω ότι πρέπει να απομακρυνθείς λίγο από τη δουλειά, πιθανώς μόνιμα... 60 00:07:47,846 --> 00:07:50,046 Όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν σου επιτρέπω καν 61 00:07:50,386 --> 00:07:52,245 να τελειώσεις αυτή η πρόταση. 62 00:08:01,066 --> 00:08:02,276 Παραιτούμαι. 63 00:08:29,326 --> 00:08:31,146 Καλημέρα. Καλημέρα. 64 00:08:58,166 --> 00:09:00,666 Κύριε Υπουργέ των Εξωτερικών. 65 00:09:01,866 --> 00:09:04,026 Οι βάρβαροι είναι ακόμα εκεί έξω. 66 00:09:04,286 --> 00:09:08,186 Αλλά τους δώσαμε ένα πολύ ισχυρό χτύπημα. 67 00:09:08,446 --> 00:09:11,146 Το σχέδιό μας λειτούργησε. Μπράβο. 68 00:09:13,626 --> 00:09:14,706 Σας ευχαριστώ. 69 00:09:15,666 --> 00:09:18,546 Λοιπόν, ποια είναι η 70 00:09:18,846 --> 00:09:21,606 κατάσταση με την μάλλον υπερβάλουσα σε ζήλο αξιωματικό σας; 71 00:09:22,526 --> 00:09:25,245 Τώρα είναι πεπεισμένη ότι βρίσκεται στην Ισπανία. 72 00:09:25,746 --> 00:09:28,586 Ότι μια πρόσφατη δολοφονία ήταν προσωπική έχθρα. 73 00:09:29,619 --> 00:09:31,946 Αλλά μην ανησυχείς. Είναι τακτοποιημένη. Τερματίστηκε. 74 00:09:32,626 --> 00:09:33,906 Σωστά. 75 00:09:34,486 --> 00:09:37,645 Αναμένω να λάβω την παραίτησή της στο πολύ άμεσο μέλλον. 76 00:09:39,486 --> 00:09:41,966 Αυτό είναι ατυχές. 77 00:09:43,286 --> 00:09:46,806 Ο ζήλος έξω από το προσκήνιο τείνει να είναι μάλλον προβληματικός. 78 00:09:47,046 --> 00:09:50,645 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσει στην παρανομία, αν αυτό εννοείς. 79 00:09:53,066 --> 00:09:54,746 Οι φίλοι μας.. 80 00:09:55,126 --> 00:09:57,165 είναι ανήσυχοι.. 81 00:09:57,546 --> 00:10:01,005 ότι αν το Τσακάλι συλληφθεί, θα είναι από κάποιον που είναι... 82 00:10:01,346 --> 00:10:02,866 φιλικός. 83 00:10:03,506 --> 00:10:06,906 Και θα ήταν ωραίο να μπορούσαμε να τους παρέχουμε ένα 84 00:10:07,166 --> 00:10:08,786 οριστικό τέλος. 85 00:10:12,726 --> 00:10:16,901 Απλά δεν νομίζω.. Δεν νομίζω ότι η Μπιάνκα είναι φιλική. 86 00:10:20,726 --> 00:10:23,266 Πρέπει να το διευκρινίσω; 87 00:10:25,946 --> 00:10:28,086 Αφήστε την να ασχοληθεί μαζί του. 88 00:10:28,393 --> 00:10:31,546 Και μετά εμείς θα ασχοληθούμε μαζί της. 89 00:12:34,149 --> 00:12:36,245 Κύριε, είμαι εδώ μέσα! 90 00:12:36,246 --> 00:12:38,805 Κύριε, είμαι εδώ μέσα! Μπορείς... Ναι, ναι, ναι. 91 00:12:39,086 --> 00:12:41,005 Μπορείς να με βγάλεις, σε παρακαλώ; 92 00:12:41,006 --> 00:12:42,685 Μπορείς να με βοηθήσεις; Μπορείς να πάτε να ανοίξεις την πόρτα; 93 00:12:42,686 --> 00:12:45,086 Θα προσπαθήσω. 94 00:12:50,326 --> 00:12:54,301 Ευχαριστώ. Μπορείς... Κάλεσα την αστυνομία. Ενα λεπτό. 95 00:12:54,326 --> 00:12:56,286 Πρέπει να με βοηθήσεις να βγω έξω. Περίμενε. 96 00:12:57,873 --> 00:13:00,286 Έτοιμος; Πιάσε μου το χέρι. Δώσε μου το χέρι σου. Ετοιμος. 97 00:13:00,406 --> 00:13:02,245 Ένα, δύο, τρία... 98 00:13:04,286 --> 00:13:06,445 Σκατά. 99 00:13:06,446 --> 00:13:09,806 Αιμορραγείς. Θα καλέσω ασθενοφόρο. 100 00:13:27,326 --> 00:13:29,046 Δικό σου είναι το φορτηγάκι; Ναι. 101 00:13:29,071 --> 00:13:30,446 Πού είναι τα κλειδιά; 102 00:13:30,950 --> 00:13:32,306 Μέσα στο φορτηγάκι. 103 00:13:33,586 --> 00:13:35,146 Σε παρακαλώ μη μου κάνεις κακό. 104 00:13:52,726 --> 00:13:55,165 Εντάξει, δεν υπάρχουν ερωτήσεις, 105 00:13:55,166 --> 00:13:57,725 οπότε δεν περιμένω δικαιολογίες. 106 00:13:57,726 --> 00:14:00,266 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι, να έχετε μια πολύ όμορφη μέρα. 107 00:14:07,872 --> 00:14:10,631 Έχω μια ερώτηση, κύριε καθηγητά. 108 00:14:16,482 --> 00:14:17,805 Ποια είναι η ερώτησή σας; 109 00:14:17,806 --> 00:14:19,906 Η απορία μου είναι... 110 00:14:21,886 --> 00:14:23,666 ...μπορείς να έρθεις σπίτι, σε παρακαλώ; 111 00:14:28,266 --> 00:14:30,666 Εφυγα. Παραιτήθηκα. 112 00:14:31,186 --> 00:14:32,666 Αλήθεια; Ναι. 113 00:14:32,846 --> 00:14:35,245 Ακουσα όλα αυτά που είπες 114 00:14:35,906 --> 00:14:37,205 και επιλέγω την οικογένειά μου. 115 00:14:37,206 --> 00:14:39,605 Δεν σου ζήτησα να διαλέξεις ανάμεσα σε εμάς και τη δουλειά σου. 116 00:14:39,786 --> 00:14:42,706 Απλώς σου ζήτησα να μας θέλεις εξίσου. Το θέλω. 117 00:14:46,126 --> 00:14:48,605 Και πως θα την αντικαταστήσεις; 118 00:14:48,606 --> 00:14:52,231 Απλώς θα μείνω σπίτι και θα στηρίξω εγώ εσένα για αλλαγή. 119 00:14:52,256 --> 00:14:54,966 Θα πηγαίνω στα μαγαζιά και... 120 00:14:55,926 --> 00:14:58,405 θα μαγειρεύω και... 121 00:14:58,746 --> 00:15:00,565 θα διπλώνω τα ρούχα. Εντάξει, σε παρακαλώ... μην το κάνεις. 122 00:15:00,566 --> 00:15:03,005 Όλα αυτά ακούγονται εξαιρετικά τρομακτικά. 123 00:15:07,706 --> 00:15:10,845 Κοίτα, έχω απομακρυνθεί πολύ. 124 00:15:11,325 --> 00:15:14,586 Και γνωρίζω πολύ καλά ότι σε έχω παραμελήσει. 125 00:15:16,846 --> 00:15:19,106 Και στην πραγματικότητα ποτέ δεν... 126 00:15:19,846 --> 00:15:24,181 σε ευχαρίστησα για όλα τα χρόνια που φροντίζεις την Τζαζ. 127 00:15:24,206 --> 00:15:26,386 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς γι' αυτό. 128 00:15:26,992 --> 00:15:28,786 Είμαι ο πατέρας της. 129 00:15:31,846 --> 00:15:36,181 Δεν έχω όλες τις απαντήσεις σε όλες τις ερωτήσεις. 130 00:15:36,206 --> 00:15:38,946 Και ξέρω ότι θα είναι πολλές. 131 00:15:41,546 --> 00:15:43,586 Απλώς θέλω τον άντρα μου πίσω. 132 00:17:17,146 --> 00:17:19,369 Εδώ είμαστε. 133 00:17:19,370 --> 00:17:21,106 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 134 00:17:21,666 --> 00:17:23,226 Γιατί; 135 00:17:46,957 --> 00:17:49,846 Τι είπε; Δεν μπορώ καν να το επαναλάβω. 136 00:17:49,881 --> 00:17:51,890 Με συγχωρείτε. 137 00:17:54,010 --> 00:17:55,845 Μήπως κατά τύχη, μιλάτε αγγλικά; 138 00:17:55,846 --> 00:17:59,026 - Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. Είμαι ο Ρίτσαρντ. 139 00:17:59,466 --> 00:18:01,090 Λιζ. Γεια, Λιζ. 140 00:18:04,010 --> 00:18:06,901 Αυτός ο γκρινιάρης κατσούφης είναι ο σύζυγός μου, ο Τρέβορ. 141 00:18:06,926 --> 00:18:08,925 Γεια, Τρέβορ. 142 00:18:08,926 --> 00:18:11,646 Λυπάμαι πολύ που διατάραξα την ησυχία σας, 143 00:18:11,810 --> 00:18:15,431 αλλά πραγαματικά δεν αισθάνομαι καλά. 144 00:18:15,456 --> 00:18:17,501 Καημενούλη. Λοιπόν, όχι. 145 00:18:17,526 --> 00:18:20,769 Βασικά έχασα την αίσθηση στο χέρι μου για λίγα λεπτά. 146 00:18:21,246 --> 00:18:24,301 Εχω λίγο βεβαρυμένο ιστορικό με υψηλή αρτηριακή πίεση. 147 00:18:24,326 --> 00:18:26,085 Πρέπει να πας στο νοσοκομείο, Ρίτσαρντ. 148 00:18:26,086 --> 00:18:28,405 Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι απολύτως τίποτα, 149 00:18:28,406 --> 00:18:31,605 αλλά μόλις μίλησα με τη γυναίκα μου, που είναι βρίσκεται στο Σάφρον Γουάλντεν, 150 00:18:31,606 --> 00:18:34,165 και όπως μπορείτε να φανταστείτε, έχει πανικοβληθεί 151 00:18:34,166 --> 00:18:36,826 και επιμένει να μην οδηγήσω μόνος μου. 152 00:18:37,306 --> 00:18:38,506 Ετσι... 153 00:18:39,386 --> 00:18:41,725 Αναρωτιόμουν αν υπήρχε κάποια πιθανότητα 154 00:18:41,726 --> 00:18:44,626 να σας πείσω να με πάτε σε ένα νοσοκομείο. 155 00:18:45,135 --> 00:18:47,285 Τσέκαρα στο τηλέφωνό μου, 156 00:18:47,286 --> 00:18:49,216 υπάρχει ένα περίπου 15 λεπτά μακριά. 157 00:18:56,045 --> 00:18:58,045 Ας σε πάμε στο νοσοκομείο, παλικάρι. 158 00:18:58,926 --> 00:19:01,186 Σας ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ ευγενικό. 159 00:19:03,666 --> 00:19:07,586 Τζαζ, φοράς λιπ γκλος; Ναι. 160 00:19:07,806 --> 00:19:09,846 Ωραίο είναι. 161 00:19:17,366 --> 00:19:19,525 Θέλετε να παίξουμε κανένα παιχνίδι ή κάτι τέτοιο; 162 00:19:19,526 --> 00:19:22,165 Για την όνομα του Θεού, Τζαζ, σε παρακαλώ. Βοήθησε τη μαμά σου να βρει μια νέα δουλειά, εντάξει; 163 00:19:22,166 --> 00:19:23,946 Για το καλό όλων μας. Ξέχνα το! 164 00:19:25,890 --> 00:19:27,866 Σταμάτα. Εντάξει; 165 00:19:29,873 --> 00:19:31,846 Θα προσθέσεις και καυτερή πιπεριά 166 00:19:31,886 --> 00:19:33,925 Συγγνώμη, πότε ήταν η τελευταία φορά που μαγείρεψες; 167 00:19:33,926 --> 00:19:35,845 Φύγε από την κουζίνα μου. Όχι... - Γεια σου. 168 00:19:35,846 --> 00:19:37,565 Είσαι η Τζάσμιν; Ναι. 169 00:19:37,566 --> 00:19:39,205 Είναι μέσα η μητέρα σου; 170 00:19:39,206 --> 00:19:41,306 Ναι. Περάστε μέσα. Ευχαριστώ. 171 00:19:41,852 --> 00:19:42,866 Μαμά. 172 00:19:43,552 --> 00:19:45,286 Ναι; 173 00:19:46,672 --> 00:19:48,846 Συγγνώμη που σε ενοχλώ στο σπίτι. 174 00:19:49,926 --> 00:19:50,855 Γεια. 175 00:19:51,695 --> 00:19:52,842 Γειά σου. 176 00:19:54,751 --> 00:19:57,031 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συζήτηση. 177 00:20:00,619 --> 00:20:02,306 Τζαζ, έλα. 178 00:20:02,666 --> 00:20:05,886 Βγάζουμε τα παπούτσια μας. Σωστά. Σας ευχαριστώ. 179 00:20:13,379 --> 00:20:14,287 Γεια. 180 00:20:16,206 --> 00:20:17,066 Γεια. 181 00:20:17,426 --> 00:20:20,765 Οι Κήποι του Μπρόντσγουορθ είναι πραγματικά υπέροχο μέρος. 182 00:20:20,766 --> 00:20:23,165 Υπάρχουν ορισμένα φανταστικά μονοπάτια για πεζοπορία. 183 00:20:23,166 --> 00:20:26,226 Ο μικρός Ντάνι, ο μικρότερος εγγονός μας, 184 00:20:26,419 --> 00:20:27,946 είναι στο φάσμα του αυτισμού. 185 00:20:29,276 --> 00:20:31,005 Αλλά είναι χρυσό παιδί. 186 00:20:31,006 --> 00:20:33,205 Απλώς αγαπά τον Χάμις. 187 00:20:33,206 --> 00:20:34,466 Ποιος είναι ο Χάμις; 188 00:20:34,866 --> 00:20:36,965 Πολική αρκούδα στο πάρκο άγριας ζωής. 189 00:20:38,686 --> 00:20:40,666 Ο Ντάνι τον αγαπάει πολύ. 190 00:20:40,986 --> 00:20:43,266 Ετσι δεν είναι, Τρέβορ; Τον αγαπάει. 191 00:20:43,526 --> 00:20:45,605 Πού είναι αυτό το νοσοκομείο; 192 00:20:45,806 --> 00:20:48,086 Οδηγούμε εδώ και μισή ώρα. 193 00:20:51,416 --> 00:20:54,626 Φοβάμαι ότι έχει γίνει μια μικρή αλλαγή σχεδίου. 194 00:20:55,246 --> 00:20:58,445 Θα κατευθυνθούμε στα σύνορα του Μαυροβουνίου. 195 00:20:58,706 --> 00:21:01,045 Που; Στα σύνορα του Μαυροβουνίου. 196 00:21:01,046 --> 00:21:03,245 Είναι περίπου 79 λεπτά μακριά. 197 00:21:03,246 --> 00:21:06,365 Δεν μπορούμε να πάμε στα σύνορα. Δεν πάμε στο Μαυροβούνιο. 198 00:21:06,366 --> 00:21:08,686 Φοβάμαι ότι δεν παράκληση. Είναι εντολή. 199 00:21:08,846 --> 00:21:11,485 Α, τώρα, Ρίτσαρντ. Εσύ... 200 00:21:11,486 --> 00:21:13,645 Τρέβορ. 201 00:21:13,646 --> 00:21:15,205 Έχει όπλο. 202 00:21:15,206 --> 00:21:18,805 Δεν θα το χρησιμοποιήσω όσο κάνετε ακριβώς ότι σας πω. 203 00:21:18,806 --> 00:21:20,306 Θα το κάνεις αυτό, Λιζ; 204 00:21:21,686 --> 00:21:22,966 Ναι; Ναι. 205 00:21:22,991 --> 00:21:24,083 Εντάξει. 206 00:21:25,146 --> 00:21:26,106 Τρέβορ; 207 00:21:26,205 --> 00:21:28,366 Ναι. Ωραία. 208 00:21:28,846 --> 00:21:30,325 Και σας παρακαλώ μην ανησυχείτε, 209 00:21:30,326 --> 00:21:32,946 γιατί όλα αυτά θα τελειώσουν πολύ σύντομα. 210 00:21:40,859 --> 00:21:42,746 Λοιπόν, εγώ... 211 00:21:43,706 --> 00:21:45,485 ζυγίζοντας τις επιλογές 212 00:21:45,486 --> 00:21:48,186 και μετά από σκέψη 213 00:21:49,326 --> 00:21:53,206 νομίζω ότι μπορεί να υπάρχει τρόπος να ανοίξουμε ξανά την υπόθεση. 214 00:21:53,713 --> 00:21:56,552 Και να εξάγουμε ασφαλή συμπεράσματα. 215 00:21:56,926 --> 00:22:00,546 Δηλαδή, για να μεταφράσω τα λόγια σου, αυτό που λες είναι ότι άλλαξες γνώμη; 216 00:22:00,986 --> 00:22:03,325 Είναι περισσότερο ότι έκανα μια συμφωνία 217 00:22:03,326 --> 00:22:05,845 και μπόρεσα να εξασφαλίσω κάποια χρήματα και πόρους 218 00:22:05,846 --> 00:22:07,965 για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε. 219 00:22:08,306 --> 00:22:09,746 Τι άλλαξε; 220 00:22:12,366 --> 00:22:14,626 Σκέφτηκα αυτά που είπες. 221 00:22:17,506 --> 00:22:19,786 Αν νομίζεις ότι έχεις κάποιο στοιχείο, 222 00:22:20,506 --> 00:22:22,066 ακολουθήστε το. 223 00:22:23,186 --> 00:22:25,226 Ολοκλήρωσε αυτό που ξεκινήσαμε. 224 00:22:26,106 --> 00:22:27,786 Τελείωσε τη δουλειά. 225 00:22:31,416 --> 00:22:34,146 Για χάρη αυτών που χάσαμε. 226 00:22:46,186 --> 00:22:47,586 Πότε; 227 00:22:48,406 --> 00:22:49,786 Και πώς; 228 00:22:50,606 --> 00:22:52,426 Το συντομότερο δυνατό. 229 00:22:53,726 --> 00:22:55,765 Δεν πρέπει να γίνει αντιληπτό από κανέναν. 230 00:22:55,986 --> 00:22:57,866 Πρόκειται για μη εγκεκριμένη επιχείρηση. 231 00:22:59,706 --> 00:23:01,586 Και πρέπει να τον εξοντώσεις. 232 00:23:09,406 --> 00:23:10,746 Οχι. 233 00:23:11,746 --> 00:23:13,186 Λυπάμαι. 234 00:23:59,766 --> 00:24:02,405 Τρέβορ, αν δεν σε πειράζει, όταν αρχίσουμε να κινούμαστε, 235 00:24:02,406 --> 00:24:05,066 θα πάρεις αυτόν τον δρόμο εκεί στα δεξιά; 236 00:24:06,266 --> 00:24:08,306 Αυτόν; Ναι. 237 00:24:11,966 --> 00:24:13,626 Ηρεμα και όμορφα, Τρέβορ. 238 00:24:34,886 --> 00:24:36,646 Φαίνεστε και οι δύο κουρασμένοι. 239 00:24:37,066 --> 00:24:40,646 Γιατί δεν μπαίνουμε μέσα, ακριβώς εδώ στα δεξιά; 240 00:24:53,206 --> 00:24:55,106 Μπορώ να έχω τα κλειδιά παρακαλώ; 241 00:24:59,826 --> 00:25:01,266 Σας ευχαριστώ. 242 00:25:10,063 --> 00:25:12,126 Σε πειράζει αν βγω για ένα τσιγάρο; 243 00:25:12,161 --> 00:25:13,626 Τι; 244 00:25:27,329 --> 00:25:28,706 Θέλεις ένα; 245 00:25:31,186 --> 00:25:32,946 Γιατί όχι. 246 00:25:33,906 --> 00:25:35,146 Ευχαριστώ. 247 00:25:56,129 --> 00:25:57,906 Θα μας σκοτώσεις; 248 00:26:02,886 --> 00:26:04,426 Όχι βέβαια, Τρέβορ. 249 00:26:05,689 --> 00:26:08,146 Δεν είμαι ηλίθιος. 250 00:26:13,102 --> 00:26:15,086 Ξέρεις, μου θυμίζεις τους γονείς μου. 251 00:26:16,766 --> 00:26:18,506 Πώς ήταν η σχέση σου μαζί τους; 252 00:26:23,906 --> 00:26:25,609 Ήταν καλοί άνθρωποι. 253 00:26:28,729 --> 00:26:30,386 Καλοπροαίρετοι άνθρωποι. 254 00:26:30,929 --> 00:26:32,506 Όπως εσύ. 255 00:26:38,769 --> 00:26:40,826 Αν αυτοί ήταν τόσο καλοί, 256 00:26:41,209 --> 00:26:43,346 εσύ από που προέρχεσαι; 257 00:27:17,986 --> 00:27:19,706 Ώρα για ύπνο, νομίζω. 258 00:27:20,129 --> 00:27:22,226 Ηταν μια πολύ μεγάλη 259 00:27:23,306 --> 00:27:25,529 και πολύ αγχωτική μέρα για όλους μας. 260 00:27:26,649 --> 00:27:28,608 Και νομίζω ότι ένας καλός ύπνος 261 00:27:28,609 --> 00:27:31,186 θα κάνει καλό σε όλους. 262 00:27:36,766 --> 00:27:38,026 Λιζ! 263 00:27:39,278 --> 00:27:41,706 Λιζ! 264 00:27:45,489 --> 00:27:48,008 Γαμώ. Μόλις με μαχαίρωσες; 265 00:27:48,009 --> 00:27:52,368 Συγγνώμη. 266 00:28:48,489 --> 00:28:51,141 Γιατί δεν μπορούσες απλά να το αφήσεις να περάσει; 267 00:29:17,809 --> 00:29:19,986 Γαμώ! 268 00:29:25,849 --> 00:29:27,866 Γαμώ! 269 00:29:31,849 --> 00:29:33,849 Θα έπρεπε απλώς να το ζητήσει από κάποιον άλλο. 270 00:29:35,609 --> 00:29:39,462 Κανείς εκεί μέσα βέβαια δεν μπορεί να κάνει αυτό που κάνω εγώ, αλλά ξέρεις. 271 00:29:39,649 --> 00:29:43,106 Ακούγεται σαν ηλίθια. Ναι. Είναι ηλίθια. 272 00:29:45,449 --> 00:29:47,688 Και εξαιτίας της, είμαι εδώ και σκέφτομαι 273 00:29:47,689 --> 00:29:50,488 ότι απέτυχα ή κάτι τέτοιο. Απλά πήγαινε. 274 00:29:50,766 --> 00:29:52,406 Τι; Όχι! 275 00:29:54,369 --> 00:29:55,906 Ξέρεις ότι θα το κάνεις. 276 00:29:56,666 --> 00:29:58,106 Όχι, δεν θα το κάνω. 277 00:29:58,329 --> 00:30:01,326 Απλά πες της να κρατήσει τη δουλειά της. Βασικά το έκανα. 278 00:30:01,327 --> 00:30:03,806 Ωραία. Έκανες τη σωστή επιλογή. 279 00:30:11,209 --> 00:30:13,569 Μην το παρατείνεις Μπιάνκα. Δεν το κάνω. 280 00:30:34,009 --> 00:30:35,906 Αν πήγαινα... 281 00:30:36,609 --> 00:30:39,986 αν... θα ήταν απλώς αυτό το τελευταίο πράγμα. 282 00:30:41,226 --> 00:30:43,026 Δεν μπορώ να το αφήσω αυτό. 283 00:30:43,209 --> 00:30:46,848 Και πρέπει να κάνω το σωστό. Και αν το να μείνεις εδώ είναι το σωστό; 284 00:30:47,286 --> 00:30:50,128 Είναι περίπλοκο. Είπες ήδη όχι. 285 00:30:50,129 --> 00:30:52,928 Απλώς επιστρέφεις στον παλιό εαυτό σου. Το ξέρω. ξέρω. Αλλά θα το φτιάξω. 286 00:30:52,929 --> 00:30:54,726 Κοίτα, αν είναι να πας, απλά πήγαινε. 287 00:31:14,209 --> 00:31:16,648 Γεια σου. Γεια σου. 288 00:31:17,126 --> 00:31:19,226 Θα πάμε διακοπές αγάπη μου. 289 00:31:20,146 --> 00:31:21,208 Συγγνώμη; 290 00:31:21,209 --> 00:31:23,888 Εσύ, εγώ και ο Καρλίτος, Νούρια. 291 00:31:23,889 --> 00:31:26,968 Φεύγουμε. Τι συμβαίνει; 292 00:31:26,969 --> 00:31:29,488 Οπότε, ούτε ο αδερφός σου, ούτε η μητέρα σου. 293 00:31:29,489 --> 00:31:31,128 Μόνο εμείς οι τρεις. 294 00:31:31,846 --> 00:31:33,248 Είσε καλά; 295 00:31:33,249 --> 00:31:36,146 Σου υποσχέθηκα ότι αυτή θα ήταν η τελευταία δουλειά και τελείωσε. 296 00:31:36,649 --> 00:31:39,209 Εγώ τελείωσα. Από αυτή τη στιγμή ξεκινάμε ξανά. 297 00:31:39,955 --> 00:31:40,812 Εντάξει. 298 00:31:44,626 --> 00:31:47,368 Αλλά δεν θέλω να πάω πουθενά. Θέλω απλώς να είμαι σπίτι. 299 00:31:47,369 --> 00:31:50,489 Κι αν έλεγα, Τούρκς και Κάικος; 300 00:31:53,426 --> 00:31:55,048 Θα έλεγα ότι θα ήθελα να είμαι σπίτι. 301 00:31:57,089 --> 00:32:00,009 Εντάξει, τότε Μαλδίβες ή Νησιά Κέιμαν; 302 00:32:05,729 --> 00:32:09,169 Δεν είμαστε ασφαλείς; Φυσικά είμαστε ασφαλείς. 303 00:32:10,929 --> 00:32:13,609 Φυσικά είμαστε ασφαλείς, Νούρια. Θέλω απλώς να είμαστε μόνοι μας. 304 00:32:14,328 --> 00:32:16,328 Μόνο εμείς οι τρεις. 305 00:32:17,746 --> 00:32:19,248 Πότε γυρνάς σπίτι; 306 00:32:19,249 --> 00:32:22,168 Τώρα. Σύντομα. Δηλαδή, είμαι καθ' οδόν τώρα. 307 00:32:22,169 --> 00:32:25,009 Ας το συζητήσουμε όταν γυρίσεις σπίτι, λοιπόν. 308 00:32:25,809 --> 00:32:27,546 Τούρκς και Κάικος. 309 00:32:33,826 --> 00:32:35,406 Σε αγαπώ. 310 00:32:36,489 --> 00:32:37,666 Εντάξει. 311 00:32:40,506 --> 00:32:42,026 Σε αγαπώ. 312 00:33:32,146 --> 00:33:34,405 Αυτή είναι τελείως κρυφή επιχείρηση; 313 00:33:34,406 --> 00:33:35,986 Ναι, αυτό είπε. 314 00:33:37,466 --> 00:33:39,166 Και ποιος άλλος ξέρει; 315 00:33:39,546 --> 00:33:41,486 Μόνο εγώ και η Ίζαμπελ. 316 00:33:41,906 --> 00:33:43,306 Και τώρα εσύ. 317 00:33:43,929 --> 00:33:46,805 Είμαι κολακευμένος που ζήτησες εμένα μαζί. 318 00:33:46,806 --> 00:33:49,541 Δεν πρέπει να είσαι. Απλώς δεν έχω τόσους πολλούς φίλους. 319 00:33:53,806 --> 00:33:55,406 Κι αν δεν είναι εδώ; 320 00:33:55,407 --> 00:33:59,206 Είτε είναι ο ίδιος εδώ, είτε είναι κάποιος σημαντικός για αυτόν. 321 00:35:43,126 --> 00:35:47,325 Ναι, υπήρχε ένας άντρας μαζί με τον Τεχέρο όταν δολοφονήθηκε. 322 00:35:47,326 --> 00:35:49,766 Ξέρετε ποιος. 323 00:35:52,513 --> 00:35:54,712 Ξέρετε ποιος ήταν αυτός ο άντρας; 324 00:35:55,186 --> 00:35:56,346 Ναί. 325 00:35:58,446 --> 00:35:59,646 Εντάξει. 326 00:36:00,316 --> 00:36:01,791 Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε μαζί του; 327 00:36:01,816 --> 00:36:03,666 Σας γλιτώσαμε από τον κόπο. 328 00:36:05,680 --> 00:36:08,319 Είναι ακόμα υπό κράτηση; Όχι. 329 00:36:10,286 --> 00:36:13,726 Καταλήξαμε ότι δεν εμπλέκεται, οπότε 330 00:36:14,469 --> 00:36:16,549 τον αφήσαμε ελεύθερο. 331 00:36:16,574 --> 00:36:18,946 Θα μας βοηθούσε πολύ αν μπορούσαμε να μιλήσουμε μαζί του. 332 00:36:19,986 --> 00:36:22,615 Είπα ότι καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι δεν εμπλέκεται. 333 00:36:22,616 --> 00:36:25,071 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. Κοιτάξτε. 334 00:36:25,106 --> 00:36:27,195 Πραγματικά δεν θέλουμε να ανακατευτούμε. 335 00:36:27,230 --> 00:36:29,285 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα όνομα. 336 00:36:29,286 --> 00:36:31,826 Και τότε θα σταματήσουμε να σας ενοχλούμε. 337 00:36:37,989 --> 00:36:39,748 Αλβάρο Γκονζάλες Μάρτιν. 338 00:36:39,749 --> 00:36:41,066 Ευχαριστώ πολύ. 339 00:36:41,669 --> 00:36:43,908 Ντόπιος; Ντόπιος. 340 00:36:43,909 --> 00:36:45,628 Μπορείτε να μας πείτε πώς μοιάζει; 341 00:36:54,789 --> 00:36:56,748 Αυτό είναι πολύ χρήσιμο, ευχαριστώ. 342 00:36:56,749 --> 00:36:59,326 Εχει σύντροφο, είναι παντρεμένος, εργασία; 343 00:36:59,327 --> 00:37:01,886 Παντρεμένος, δεν νομίζω. Και δεν είχε ποτέ δουλειά 344 00:37:01,921 --> 00:37:03,685 για περισσότερο από πέντε λεπτά. 345 00:37:03,686 --> 00:37:06,868 Ευτυχώς η αδερφή του είναι παντρεμένη με κάποιον πλούσιο άνδρα. 346 00:37:07,266 --> 00:37:08,626 Ποιος είναι ο πλούσιος; 347 00:37:09,426 --> 00:37:10,788 Αγγλος, προφανώς. 348 00:37:10,789 --> 00:37:12,146 Έχετε το όνομα του; 349 00:37:13,346 --> 00:37:15,706 Τσαρλς 350 00:37:16,346 --> 00:37:18,108 Τσαρλς Γκάλθροπ. 351 00:37:27,589 --> 00:37:30,166 Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο Tιβάτ. 352 00:37:30,349 --> 00:37:33,526 Φροντίστε να κρατάτε τα υπάρχοντά σας πάντα μαζί σας. 353 00:37:37,509 --> 00:37:39,909 Μπορώ να έχω το διαβατήριό σας, παρακαλώ; 354 00:37:42,189 --> 00:37:43,709 Σας ευχαριστώ. 355 00:37:45,749 --> 00:37:48,709 Ευχαριστώ πολύ. Απολαύστε την πτήση σας, κύριε. 356 00:38:15,426 --> 00:38:17,266 Ηρθε σε επαφή μαζί μας. 357 00:38:17,404 --> 00:38:19,501 Και θέλει τα λεφτά του, φυσικά. 358 00:38:19,526 --> 00:38:22,725 Δικαίως. Τις φορές που τον γνώρισες, 359 00:38:22,726 --> 00:38:24,948 άφησε ποτέ κάτι να ξεφύγει 360 00:38:24,949 --> 00:38:27,268 που είναι η βάση του, ή κάτι τέτοιο; 361 00:38:27,269 --> 00:38:29,546 Όχι. Δεν αφήνει του ξεφεύγουν πράγματα. 362 00:38:30,906 --> 00:38:33,189 Ανέφερε ποτέ την Ισπανία; 363 00:38:34,336 --> 00:38:36,655 Ισπανία; Όχι. Γιατί; 364 00:38:36,909 --> 00:38:38,589 Δεν έχει σημασία. 365 00:38:39,349 --> 00:38:41,589 Λίγο πολύ τελείωσα εδώ. 366 00:38:42,783 --> 00:38:45,422 Θα πάρω την βραδυνή πτήση, αν είναι εντάξει. 367 00:38:45,423 --> 00:38:47,782 Όλοι είναι πολύ ευχαριστημένοι με τη δουλειά σου, 368 00:38:47,783 --> 00:38:50,066 και έχουν κάτι άλλο για σένα στην Ευρώπη. 369 00:38:50,223 --> 00:38:53,666 Η συνηθισμένη σας αμοιβή συν ένα 25% επιπλέον. 370 00:38:55,863 --> 00:38:57,946 Θέλω διπλάσια αμοιβή για το Τσακάλι. 371 00:38:59,623 --> 00:39:00,906 Την έχεις. 372 00:39:01,986 --> 00:39:04,222 Λοιπόν, μείνε τριγύρω 373 00:39:04,529 --> 00:39:06,906 μέχρι να σου έχουν τις λεπτομέρειες. 374 00:39:07,143 --> 00:39:09,266 Ένας άντρας με το όνομα Σάιμον 375 00:39:09,423 --> 00:39:11,863 θα έρθει σε επαφή μαζί σου μέσα στις επόμενες ώρες. 376 00:39:13,346 --> 00:39:15,666 Ας δειπνήσουμε μαζί όταν επιστρέψεις στη Νέα Υόρκη. 377 00:39:16,986 --> 00:39:18,626 Ανυπομονώ. 378 00:39:19,823 --> 00:39:21,822 Αντίο. Αντίο. 379 00:39:33,366 --> 00:39:35,326 Μια γυναίκα. Ναι. 380 00:39:36,783 --> 00:39:38,046 Τι θέλεις να κάνεις; 381 00:39:40,303 --> 00:39:42,226 Κάνουμε ό,τι θα έκανε το Τσακάλι. 382 00:39:42,786 --> 00:39:44,106 Περιμένουμε. 383 00:39:46,806 --> 00:39:48,902 Τι εννοείς δηλαδή, αν έρθει σπίτι, 384 00:39:48,903 --> 00:39:51,346 τον σκοτώνουμε μόλις βγει από το αυτοκίνητο; 385 00:39:53,266 --> 00:39:55,266 Μόνο που δεν θα το κάνουμε αυτό. 386 00:39:55,586 --> 00:39:57,906 Θα τον πάρουμε ζωντανό. 387 00:40:01,183 --> 00:40:03,982 Δεν είναι αυτές οι οδηγίες. Βινς, κοίτα. 388 00:40:03,983 --> 00:40:06,226 Το Τσακάλι είχε βοήθεια από την αρχή, 389 00:40:06,463 --> 00:40:08,146 από τη Λευκορωσία και μετά. 390 00:40:08,368 --> 00:40:10,331 Συμβαίνει κάτι πολύ μεγαλύτερο. 391 00:40:10,743 --> 00:40:13,502 Ο μόνος τρόπος να μάθουμε ποιος τον βοήθησε 392 00:40:13,503 --> 00:40:15,346 είναι αν τον πάρουμε ζωντανό. 393 00:40:22,583 --> 00:40:25,426 Μπιάνκα, όσο και αν εκτιμώ τις ικανότητες σου, και τις δικές μου, 394 00:40:25,743 --> 00:40:28,702 ξέρουμε και οι δύο για τι είναι ικανός. Είναι στο δικό του γήπεδο εδώ. 395 00:40:28,703 --> 00:40:31,782 Ξέρω γιατί είμαι εδώ. Πρέπει να πάρω την αλήθεια από αυτόν τον τύπο. 396 00:40:31,783 --> 00:40:33,662 Μπορείς να με ακολουθήσεις ή μπορείς να καθήσεις εδώ 397 00:40:33,663 --> 00:40:35,396 και να φας τα γαμημένα μπισκότα σου. 398 00:41:08,503 --> 00:41:10,226 Μαμά. 399 00:41:29,406 --> 00:41:31,066 Μείνε εδώ και πρόσεχε. 400 00:41:31,866 --> 00:41:33,446 Ναί; 401 00:41:33,663 --> 00:41:35,606 Γεια, είμαι στο ξενοδοχείο. 402 00:41:35,743 --> 00:41:38,582 Δωμάτιο 205. Ερχομαι. 403 00:42:45,303 --> 00:42:48,886 ..το ανθρωποκυνηγητό για τον εκτελεστή του Ούλε Νταγκ Τσαρλς. 404 00:42:49,626 --> 00:42:52,942 Μετά τη χθεσινή πρωινή επίθεση στο ιδιωτικό νησί του Τσαρλς, 405 00:42:52,943 --> 00:42:56,022 ο δράστης διέφυγε τις αρχές ενώ εμπλεκόταν... 406 00:42:56,023 --> 00:42:59,026 ...σε καταδίωξη υψηλής ταχύτητας με σκάφος και αυτοκίνητο, 407 00:42:59,343 --> 00:43:01,862 και πιστεύεται ότι ευθύνεται για περαιτέρω πυροβολισμούς... 408 00:43:43,583 --> 00:43:44,826 Ποιος είναι αυτός; 409 00:43:45,703 --> 00:43:47,146 Αυτός είναι; 410 00:44:02,426 --> 00:44:04,026 Τους ακολουθούμε; 411 00:44:13,503 --> 00:44:16,343 Όχι. Μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν. 412 00:44:18,063 --> 00:44:21,183 Παίρνει ταξί, δεν χρησιμοποιεί το δικό της αυτοκίνητο. 413 00:44:21,983 --> 00:44:25,106 Αυτό σημαίνει ότι τρέχει μακριά του, δεν πηγαίνει σε αυτόν. 414 00:45:02,303 --> 00:45:04,066 Γεια σας κύριε. 415 00:45:08,106 --> 00:45:09,943 Σας ευχαριστώ. 416 00:45:46,146 --> 00:45:48,505 Αυτός είναι. Νομίζω είναι τραυματισμένος. 417 00:45:49,026 --> 00:45:50,186 Αριστερός ώμος. 418 00:45:57,186 --> 00:45:58,746 Ναι, είναι μέσα. 419 00:46:00,026 --> 00:46:01,666 Έτοιμοι να μπούμε; 420 00:46:33,026 --> 00:46:34,386 Νούρια. 421 00:46:37,586 --> 00:46:38,746 Νούρια. 422 00:46:51,666 --> 00:46:53,626 Είσαι στην Ισπανία; 423 00:46:54,746 --> 00:46:56,425 Περίμενε, τι εννοείς; 424 00:46:56,426 --> 00:46:58,226 Γιατί εκεί πιστεύουν ότι είσαι. 425 00:46:58,746 --> 00:47:00,386 Και έρχονται για σένα. 426 00:49:22,266 --> 00:49:24,345 Θα ανέβω πάνω και εσύ ψάξε εδώ κάτω. 427 00:49:24,346 --> 00:49:25,386 Ναι. 428 00:51:16,826 --> 00:51:18,026 Εγώ είμαι. 429 00:51:22,466 --> 00:51:24,106 Κανένα ίχνος. 430 00:51:33,106 --> 00:51:34,706 Ας τον κάνουμε να εμφανιστεί. 431 00:51:54,626 --> 00:51:56,706 Πέσε κάτω! 432 00:51:59,346 --> 00:52:00,986 Βινς! 433 00:52:45,426 --> 00:52:47,266 Κανείς άλλος δεν χρειάζεται να πεθάνει. 434 00:52:51,706 --> 00:52:53,706 Απλώς θέλω να μάθω ποιος είσαι. 435 00:52:55,946 --> 00:52:57,626 Για ποιον δουλεύεις; 436 00:53:08,906 --> 00:53:10,906 Γιατί το κάνεις, Ντάγκαν; 437 00:53:17,346 --> 00:53:18,746 Εσύ γιατί το κάνεις; 438 00:53:26,306 --> 00:53:27,946 Επειδή 439 00:53:29,186 --> 00:53:30,946 μου αρέσει να κερδίζω. 440 00:53:34,346 --> 00:53:35,666 Το ίδιο και εμένα. 441 00:53:50,626 --> 00:53:52,186 Την είδα να φεύγει. 442 00:53:54,706 --> 00:53:56,186 Άσε με να σε βοηθήσω. 443 00:53:59,226 --> 00:54:01,106 Δεν χρειάζεται να τελειώσει έτσι. 444 00:54:03,106 --> 00:54:04,386 Χρειάζεται. 445 00:55:15,426 --> 00:55:17,625 Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο Χέρεζ. 446 00:55:17,626 --> 00:55:20,266 Παρακαλούμε να έχετε τις αποσκευές σας μαζί σας ανά πάσα στιγμή. 447 00:55:36,466 --> 00:55:38,226 Μην το κάνεις, Νούρια. 448 00:55:40,586 --> 00:55:42,226 Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 449 00:55:45,426 --> 00:55:47,066 Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 450 00:55:49,226 --> 00:55:50,866 θα σε βρω. 451 00:55:53,466 --> 00:55:55,425 Θα έρθω και θα σε βρω... 452 00:56:18,106 --> 00:56:21,826 Μόλις επιβεβαίωσα ότι αναλαμβάνω επικεφαλής. 453 00:56:22,509 --> 00:56:24,668 Και από σεβασμό, 454 00:56:24,946 --> 00:56:27,215 Ήθελα να το ακούσεις από εμένα. 455 00:56:27,266 --> 00:56:29,866 Φέρνουν ένα νέο επικεφαλή για το 303. 456 00:56:30,083 --> 00:56:33,345 Θα έλεγα συγχαρητήρια, αλλά χάσαμε δύο αξιωματικούς, 457 00:56:33,346 --> 00:56:35,826 οπότε θα με συγχωρέσεις αν δεν το γιορτάζω. 458 00:56:38,283 --> 00:56:41,026 Πρέπει να ξέρεις ότι η Μπιάνκα αυτονόμησε. 459 00:56:41,323 --> 00:56:45,202 Εκείνη δεν υπάκουσε στις εντολές. Αν κάποιος ευθύνεται για τον θάνατο της Μπιάνκα, 460 00:56:45,203 --> 00:56:47,741 είναι η ίδια η Μπιάνκα. Και ο Βινς. 461 00:56:47,766 --> 00:56:50,885 Αυτό πρέπει να το πεις στις κηδείες. Θα είναι μια ωραία πινελιά. 462 00:56:50,886 --> 00:56:52,845 Έλα, Όσι. Ξέρεις πώς ήταν. 463 00:56:52,846 --> 00:56:54,866 Δεν θα τα παρατούσαν. Με οποιοδήποτε τρόπο! 464 00:56:55,316 --> 00:56:58,266 Το λες σαν να είναι κακό. 465 00:57:01,116 --> 00:57:02,746 Αν μου επιτρέπεται. 466 00:59:03,636 --> 00:59:05,066 Θεέ μου. 467 00:59:06,556 --> 00:59:07,826 Μοιάζεις με 468 00:59:08,306 --> 00:59:11,076 κακοποιημένο Ιταλό σερβιτόρο. 469 00:59:13,076 --> 00:59:15,266 Όχι ακριβώς αυτό που ήθελα, αλλά... 470 00:59:15,916 --> 00:59:17,826 χαίρομαι που σε βλέπω επίσης. 471 00:59:18,546 --> 00:59:19,826 Αλλά πραγματικά 472 00:59:21,946 --> 00:59:24,346 πως επέζησες από αυτό; 473 00:59:30,146 --> 00:59:31,306 Λοιπόν... 474 00:59:39,666 --> 00:59:42,356 Ξέρω ότι δεν σου αρέσει ένα απλήρωτο χρέος. 475 00:59:51,449 --> 00:59:53,506 Υπάρχει κάποιος που πρέπει να βρω πρώτα. 476 01:00:09,116 --> 01:00:12,396 Καλή τύχη. 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.