All language subtitles for oşjökkkkkk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,948 --> 00:00:09,705 ( ترجمه توسط : جمشید ایرانی ) 2 00:00:34,440 --> 00:00:37,610 ميدوني اين جاده کجا ميره؟ 3 00:00:38,153 --> 00:00:40,689 به من گوش بده! گناهان زمين 4 00:00:40,859 --> 00:00:44,225 من براي همه صحبت مي کنم غني يا فقير، سالم و بيمار 5 00:00:44,414 --> 00:00:46,430 تو صادق هستي؟ 6 00:00:47,559 --> 00:00:50,518 آيا شما صادقانه فکر کرده‌ايد؟ 7 00:00:51,423 --> 00:00:55,742 با ديگران کاري کردي که با تو کردن؟ 8 00:00:57,132 --> 00:01:00,136 آيا کساني را که در مورد شما قضاوت کرده‌اند قضاوت کرده‌ايد؟ 9 00:01:00,802 --> 00:01:03,892 شما تا ابد نفرين خواهيد شد 10 00:01:04,329 --> 00:01:06,806 شما به کارتان افتخار مي‌کنيد 11 00:01:07,336 --> 00:01:11,195 از خدمات خودت يا تجارت خودت؟ 12 00:01:11,670 --> 00:01:14,419 قلب شما نبايد سپاسگزار باشد 13 00:01:15,699 --> 00:01:18,787 گوش کن ببين چي ميگم اگر نمي‌خواهي قضاوت شوي قضاوت نکن 14 00:01:19,172 --> 00:01:22,152 آنان که گناه کرده اند بايد پرداخت کنند 15 00:01:23,417 --> 00:01:27,216 کي مي خواد همراه من بجنگه؟ بر عليه حاکمان؟ 16 00:01:28,018 --> 00:01:32,682 چه کسي مي خواهد از جهان دفاع کند از کساني که بدون نماينده هستند؟ 17 00:01:34,188 --> 00:01:35,555 هيچکس 18 00:01:36,827 --> 00:01:43,394 بايد به يه سفر بدون بازگشت ادامه بدي 19 00:03:04,530 --> 00:03:07,579 اين مرد در بار چه کسي بود؟ به من بگو، لوتر 20 00:03:07,861 --> 00:03:10,783 - اون آدم بدي نبود - اون يه جانوره 21 00:03:11,119 --> 00:03:12,623 يه عوضي واقعي 22 00:03:13,185 --> 00:03:17,214 - از اون خوشم نمياد - اين قدر اصرار نکن، لوتر 23 00:03:17,966 --> 00:03:20,727 تمومش کن 24 00:03:25,536 --> 00:03:28,660 گوش کن، لوتر چرا ما به ناسوس نمي ريم؟ 25 00:03:32,800 --> 00:03:34,586 چرا که نه 26 00:04:09,360 --> 00:04:11,895 هي، يواش 27 00:04:12,100 --> 00:04:17,067 قبل از رسيدن به گوشه بايد سوت مي‌زدي 28 00:04:18,529 --> 00:04:21,038 شرط مي بندم من جيغ زدم، نه؟ 29 00:04:21,159 --> 00:04:24,015 تنها تو مست نيستي 30 00:04:24,523 --> 00:04:27,835 چطور بدست آوردي؟ 31 00:04:27,999 --> 00:04:31,580 فکر مي‌کنم به خاطر تنهايي بود 32 00:04:33,002 --> 00:04:35,285 - اسمت چيه؟ - روت 33 00:04:35,640 --> 00:04:37,882 ولي همه‌ روتي صدام ميکنن 34 00:04:37,997 --> 00:04:42,500 - خوب، روتي! خونه ات نزديکه؟ - بله، نزديکه 35 00:04:43,351 --> 00:04:46,175 من تو رو به خونه مي برم 36 00:04:46,254 --> 00:04:49,511 نه، من خودم میتونم برم 37 00:04:56,326 --> 00:04:59,655 البته، ... برو 38 00:06:35,771 --> 00:06:37,564 همين جا، منتظر بمون 39 00:06:51,903 --> 00:06:53,090 چي ميخواهي؟ 40 00:06:53,223 --> 00:06:58,609 - مي‌خواستم ببينم حالت خوبه يا نه - لطفا، تو نبايد اينجا بياي 41 00:07:00,113 --> 00:07:02,770 - براي من, تو خوب هستي - لطفا، من خسته ام 42 00:07:03,181 --> 00:07:05,124 با من بازي مي کني، نه؟ 43 00:07:05,464 --> 00:07:08,808 - از من چي ميخواهي؟ - خودت گفتي تنها هستي 44 00:07:09,615 --> 00:07:13,096 فکر کردم شايد، لازم باشه بيام اينجا 45 00:07:14,245 --> 00:07:17,591 اگه با من مهربون باشي تو بيشتر برنده ميشي 46 00:07:18,293 --> 00:07:21,682 پاي خودت رو از درب بيرون بکش 47 00:07:38,843 --> 00:07:41,964 از من چه ميخواهي؟ داری اشتباه می کنی 48 00:07:43,823 --> 00:07:45,323 تو رو می خوام 49 00:07:48,281 --> 00:07:49,836 ولم کن 50 00:07:52,376 --> 00:07:53,808 نه 51 00:07:55,915 --> 00:07:58,270 - ولم کن - لعنتی تمومش کن 52 00:08:05,235 --> 00:08:09,544 کاری می‌کنم گریه کنی 53 00:08:11,377 --> 00:08:13,932 بهت نشون میدم 54 00:08:42,398 --> 00:08:46,296 مطمئنم دفعه بعد ظریف تر میشی اینطور نیست روتی؟ 55 00:08:54,739 --> 00:08:59,296 کثافت، تو یه حرومزاده ای 56 00:09:05,775 --> 00:09:08,230 - لوتر، تو صدمه دیده ای؟ - نه 57 00:09:08,559 --> 00:09:12,060 - اون زیاد با تو خوب نبود - بعداً یا قبل از آن 58 00:09:14,772 --> 00:09:17,412 من آنچه را که می‌خوام بدست میارم 59 00:12:14,260 --> 00:12:15,522 لورنا 60 00:12:17,899 --> 00:12:19,343 لورنا 61 00:12:22,551 --> 00:12:24,369 عزیزم 62 00:12:27,969 --> 00:12:29,587 ... می‌خواهی 63 00:12:40,365 --> 00:12:41,901 دوستت دارم 64 00:12:48,529 --> 00:12:51,968 آره، باشه 65 00:13:00,367 --> 00:13:01,890 دوستت دارم 66 00:13:49,465 --> 00:13:50,582 جیم 67 00:13:53,355 --> 00:13:54,663 ... می خوای؟ 68 00:13:57,160 --> 00:13:58,411 ... می خوای؟ 69 00:13:59,276 --> 00:14:02,111 البته، ... البته 70 00:14:13,182 --> 00:14:15,643 چی می‌خواستی بهم بگی؟ 71 00:14:18,020 --> 00:14:22,150 مهم نیست، دیگه دیر شده 72 00:14:23,259 --> 00:14:25,133 همه چی مرتبه؟ 73 00:14:26,746 --> 00:14:29,334 بله، مرتبه 74 00:15:27,548 --> 00:15:30,337 چرا نمی‌خوای حقیقت رو به من بگی؟ 75 00:15:30,729 --> 00:15:34,221 چرا نمی تونی عشق بورزی آنطور که به آن نیاز دارم؟ 76 00:15:39,000 --> 00:15:48,425 اگر چنین احساسی نداشته باشه وقتی که اون رو می خوام 77 00:15:50,590 --> 00:15:55,102 چرا نمی شه راحت شروع کرد …؟ 78 00:15:58,146 --> 00:16:03,592 من یک زن هستم، من یک کودک نیستم 79 00:16:05,988 --> 00:16:09,301 فردا یک سال از ازدواج ما می گذره 80 00:16:10,209 --> 00:16:13,019 برای خودم آرزو می‌کنم "تولدت مبارک" 81 00:16:13,693 --> 00:16:16,978 او احتمالا فراموش کرده 82 00:16:27,037 --> 00:16:30,466 چطور می‌تونه اون روز رو فراموش کنه؟ 83 00:16:32,011 --> 00:16:35,562 اون پیک‌ نیک فراموش‌نشدنی 84 00:16:36,250 --> 00:16:39,978 جایی که به من پیشنهاد ازدواج داد 85 00:16:40,960 --> 00:16:44,969 آنجا برای اولین بار منو بوسید 86 00:16:45,667 --> 00:16:49,441 شاید اون روزی که شروع کردیم متوجه نشدیم 87 00:16:49,908 --> 00:16:53,430 من می‌دونستم که او شرم دارد 88 00:16:53,698 --> 00:16:57,860 بوسیدن و نوازش او مرا مطمئن کرد 89 00:16:58,876 --> 00:17:02,355 باید اعتراف کنم که هرگز به صداقت او شک نکرده ام 90 00:17:02,411 --> 00:17:03,597 نجیب است 91 00:17:04,794 --> 00:17:09,136 او برای من، مجسمه ای بود که روی یک پایه قرار داشت 92 00:17:10,779 --> 00:17:13,636 تحت تاثیر رفتار او احساس کردم فتح شده ام 93 00:17:13,858 --> 00:17:17,799 من دراز کشیده بودم نمیتونم توضیح بدم 94 00:17:19,745 --> 00:17:23,427 آن روز متفاوت بود بینش من پر از اشتیاق بود 95 00:17:23,697 --> 00:17:25,795 ... پر از میل 96 00:17:26,647 --> 00:17:30,669 چیزی غیرقابل‌پیش‌بینی در من ظاهر شده بود 97 00:17:31,146 --> 00:17:33,615 ... چقدر دلم می‌خواست 98 00:17:34,022 --> 00:17:36,985 سپس به من اعتراف کرد که اولین بار است یک زن را لمس می کند 99 00:17:37,097 --> 00:17:40,292 به او گفتم " تو اجازه منو داری " 100 00:17:41,347 --> 00:17:46,929 اما اون … متوقف شد! به این ترتیب او برای من یک مجسمه روی پایه شده‌ است 101 00:17:47,388 --> 00:17:51,497 من به یاد دارم که چطور نیت او شرافتمندانه بود 102 00:17:55,762 --> 00:17:59,564 عزیزان من! ما اینجا جمع شدیم در پیشگاه خداوند 103 00:17:59,921 --> 00:18:01,910 تا این مرد و این زن را با ازدواج متحد کنیم 104 00:18:01,999 --> 00:18:04,555 اگر هر یک از شرکت کنندگان دلیلی داشته باشد 105 00:18:05,885 --> 00:18:07,698 که این ازدواج نمی‌تواند انجام بگیرد 106 00:18:07,906 --> 00:18:11,184 صحبت کنه یا اینکه تا ابد ادامه داشته باشه 107 00:18:12,307 --> 00:18:15,738 جیمز، تو می خوای با این زن ازدواج کنی؟ 108 00:18:17,798 --> 00:18:21,369 و تو، لورنا میخوای با این مرد ازدواج کنی؟ 109 00:18:24,871 --> 00:18:29,519 آنچه خدا آن را متحد بکنه هیچ‌کس نمی‌تونه آن رو لغو کنه 110 00:18:30,174 --> 00:18:34,194 - من به شما می‌گویم - زن و شوهر 111 00:18:49,160 --> 00:18:51,941 اگه بتونم این بنیاد رو ترک کنم 112 00:18:52,270 --> 00:18:56,811 و زندگی دیگری را در جای دیگر شروع کنم قول میدم، که این کار رو بکنم 113 00:18:57,006 --> 00:19:02,086 حاضرم هر جایی برم من می تونم یه بانو باشم 114 00:21:43,791 --> 00:21:46,190 هنوز از خواب بیدار نشدی؟ 115 00:21:47,392 --> 00:21:51,368 - می‌خواهم کمی بخوابم - و صبحونه …؟ 116 00:21:54,006 --> 00:21:58,019 - اونجا پیدا می‌کنی - و ناهار ...؟ 117 00:21:58,919 --> 00:22:00,868 هرچی که میخوای آماده کن 118 00:22:01,267 --> 00:22:03,170 خودم درستش می‌کنم 119 00:22:06,223 --> 00:22:08,710 باشه، خودت این کارو بکن 120 00:22:11,176 --> 00:22:13,401 امروز صبح خسته ای؟ 121 00:22:17,299 --> 00:22:19,235 آره، خسته ام 122 00:23:28,285 --> 00:23:32,092 بسیار خوب، جان.! سریع‌تر ببندش 123 00:23:34,864 --> 00:23:37,614 نمی‌دونم جیمی چه کار می‌کنه امروز دیر است 124 00:23:37,926 --> 00:23:43,173 اون شب بی‌قراری داشته شاید الان داره کار می کنه 125 00:23:44,998 --> 00:23:48,385 اگر من هم آنجا بودم، خوشحال می شدم 126 00:23:48,750 --> 00:23:51,981 بس کن لوتر، اون با جیمی ازدواج کرده 127 00:23:52,288 --> 00:23:56,700 خوب چی ...؟ برای طلاق خیلی زوده؟ 128 00:23:57,895 --> 00:24:01,867 ... جیمی هی، جیمی 129 00:24:04,296 --> 00:24:07,757 بلافاصله، لوتر من باید ناهار آماده کنم و لورنا رو ببوسم 130 00:24:07,906 --> 00:24:10,979 سریع‌تر تمام کن …! دیرمون شده 131 00:24:14,333 --> 00:24:18,369 عشقم، لوتر منتظر منه ساعت پنج و نیم میبینمت 132 00:24:19,479 --> 00:24:22,072 - باشه - امشب میبینمت 133 00:24:22,494 --> 00:24:25,771 جیم، می‌دونی امروز چه روزی است؟ 134 00:24:26,840 --> 00:24:28,459 نه، امروز چه روزیه؟ 135 00:24:28,897 --> 00:24:33,725 - امروز دقیقاً چه روزیه؟ - فکر می‌کنم جمعه است 136 00:24:34,424 --> 00:24:39,076 روز حقوق گرفتن است من تا دوشنبه کار نخواهم کرد 137 00:24:40,201 --> 00:24:41,834 انتظار داشتم که اینو بگی 138 00:24:42,194 --> 00:24:45,284 Grمbe؛te-te, Jim ! 139 00:24:50,190 --> 00:24:53,282 جیم، می‌خواهی کار کنی یا نه؟ 140 00:25:01,572 --> 00:25:07,615 فکر کنم شب یا شایدم صبح یه کار خیلی خسته‌کننده ای داشته 141 00:25:08,834 --> 00:25:12,340 صبح به خیر ببخشید که معطل شدم 142 00:25:13,302 --> 00:25:16,796 وقتش بود … تو نخوابیدی؟ 143 00:25:17,075 --> 00:25:20,615 - خوب خوابیدم - شب سختی داشتی 144 00:25:20,894 --> 00:25:22,786 بریم، جان 145 00:25:28,586 --> 00:25:30,507 موتور رو روشن کن 146 00:25:32,656 --> 00:25:36,437 - چیزی کار نمی کنه، لوتر - چرا کار نمی کنه؟ 147 00:25:37,688 --> 00:25:42,261 - شروع نکن - بذار ببینم، شاید آب رفته توش 148 00:25:50,326 --> 00:25:52,418 برای نوشیدن خیلی زود نیست؟ 149 00:25:53,875 --> 00:25:57,078 هیچوقت خیلی زود نیست برای بعضی چیزا 150 00:25:58,016 --> 00:26:01,227 - واسه همین دیر کردی؟ - من دیر کردم؟ 151 00:26:01,459 --> 00:26:05,503 نمی‌دانم، شاید آشپز خوبی نیستم من صبحانه و ناهارم رو آماده کردم 152 00:26:05,909 --> 00:26:07,784 منظورت اینه که لورنا تو رو نادیده می گیره؟ 153 00:26:07,864 --> 00:26:12,068 نه، لوتر! لورنا می‌خواست بیشتر بخوابه و من غذای خودم را آماده کردم 154 00:26:13,480 --> 00:26:16,498 معنیش اینه که شما دیشب خیلی زیاد نخوابیدید 155 00:26:16,789 --> 00:26:18,670 - من خیلی خوابیدم - ... اما او 156 00:26:19,024 --> 00:26:23,178 - چه کسی؟ - تا اونجایی که من میدونم تو تنها نیستی 157 00:26:23,880 --> 00:26:26,512 - منظورت لورنا هست؟ - بله 158 00:26:26,813 --> 00:26:30,103 - آره، در مورد اون حرف می‌زنم - فکر می کنم او به خوبی خوابید 159 00:26:30,401 --> 00:26:35,755 - مطمئنی؟ - فکر می کنم بعد از مدتی خوابش برد 160 00:26:36,168 --> 00:26:37,485 امروز صبح دوباره این کار رو کردین؟ 161 00:26:37,730 --> 00:26:41,289 دلش می‌خواست کمی بخوابد ... برای این 162 00:26:41,667 --> 00:26:45,644 می دونم به خاطر همین دیر کردی مجبور بودی صبحونه ات رو آماده کنی 163 00:26:46,079 --> 00:26:50,475 بله، اما مهم نیست لورنا "دوست داره که صبح تو تخت بمونه" 164 00:26:52,182 --> 00:26:59,418 اگر شب‌ها می‌خوابد یعنی این که در طول روز بسیار مشغول است 165 00:27:55,244 --> 00:27:58,587 لوتر, ما بنزین نداریم 166 00:27:58,643 --> 00:28:01,210 احمق، بهت گفتم که کامل پرش کن 167 00:28:01,511 --> 00:28:05,460 متاسفم، لوتر! فراموش کردم ما هنوز مقداری بنزین در اینجا داریم 168 00:28:07,193 --> 00:28:10,662 - "بنزین آوردم، " جیمی - ممنون، جان 169 00:28:28,809 --> 00:28:34,056 اگه همیشه در مورد این کتاب‌ها فکر می‌کنی 170 00:28:34,840 --> 00:28:37,635 وقتی که تو زنی مثل "لورنا" کنارت داری 171 00:28:37,911 --> 00:28:42,301 چطور می تونی مطمئن باشی که اون یه مرد دیگه رو برای وقت گذرانی پیدا نمی کنه؟ 172 00:28:46,600 --> 00:28:48,986 جیم، بهتر است به لورنا سلام کنی 173 00:28:50,101 --> 00:28:54,580 سلام، لورنا مشکلی نیست موتور بنزین تموم کرده بود 174 00:28:56,103 --> 00:28:58,231 ساعت پنج و نیم میبینمت 175 00:28:58,595 --> 00:29:02,071 - خوش باش - خوش بودن …؟ 176 00:29:02,984 --> 00:29:06,565 چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟ با این ازدواج فراموش شده توسط جهان 177 00:38:50,153 --> 00:38:53,189 و توماس پرسید: زنا چی است؟ 178 00:38:53,983 --> 00:38:57,572 او مردی است که افکار شهوت جنسی دارد 179 00:38:58,107 --> 00:39:01,689 کسی که زن یکی دیگر را می‌خواهد این یک زنا است 180 00:39:03,157 --> 00:39:06,645 اما چطور میتونی ... به چشم‌های برادرت نگاه کنی وقتی 181 00:39:07,223 --> 00:39:10,318 او کسی است که از تو مراقبت کرد 182 00:39:10,936 --> 00:39:16,934 گام های انسان توسط خدا محافظت می شود وقتی او اشتباه کند، توسط خدا مجازات نمی شود 183 00:39:17,400 --> 00:39:20,500 اما خداوند آخرین فرصت را به او خواهد داد 184 00:39:21,840 --> 00:39:24,867 و اونایی که اون بیرون هستن کسانی که بد عمل می‌کنند 185 00:39:25,347 --> 00:39:28,846 اونایی که از شیطان بیشتر خوششون میاد 186 00:39:29,210 --> 00:39:33,264 کسانی که به کلام خدا می‌خندند ... مجازات خواهند شد و 187 00:39:34,360 --> 00:39:37,070 سپس ابرام گفت آیا می خواهید تمام خاک را نابود کنید؟ 188 00:39:37,385 --> 00:39:41,729 همه آدمای بد؟ این ممکن نیست 189 00:39:43,198 --> 00:39:47,988 زندگی باید ادامه یابد ما مجبور نیستیم به عقب برگردیم 190 00:39:48,634 --> 00:39:52,063 کسی که این کارو بکنه مجازات خواهد شد و بنابراین خداوند به شهرها فرستاد 191 00:39:52,564 --> 00:39:56,575 سدوما و آتش گومورا رو که اونا رو ناپدید کنه 192 00:40:00,771 --> 00:40:04,658 اما پس از آن که همسرش به عقب نگاه کرد 193 00:40:06,695 --> 00:40:10,632 و تبدیل به یک مجسمه نمک شد 194 00:40:52,838 --> 00:40:57,455 جان، من تعجب می‌کنم جیم این همه انرژی رو از کجا پیدا کرده؟ 195 00:40:58,198 --> 00:41:01,526 او تمام شب را مطالعه می‌کنه تا یه مدیر بانک بشه 196 00:41:01,615 --> 00:41:04,340 من فقط می خوام یه کارشناس حسابدار بشم 197 00:41:06,246 --> 00:41:09,466 یک کارشناس حسابداری یا یک مدیر بانک برای من یکسان است 198 00:41:10,451 --> 00:41:14,880 اما تکالیف خانه به او احتیاج دارند اینطور نیست، جان؟ 199 00:41:16,092 --> 00:41:18,333 بی‌خیال، ذهنیه 200 00:41:18,527 --> 00:41:22,521 اما در خانه هنوز وظیفه‌ دارد بخواهد و این ذهنی نیست 201 00:41:24,587 --> 00:41:28,057 - از نظر فیزیکی لازم است - فقط از نظر فیزیکی …؟ 202 00:41:28,478 --> 00:41:32,437 باید اعتراف کنیم کسی که کلی تعهد برای انجام دادن داره 203 00:41:32,848 --> 00:41:35,839 - انرژی زیادی داره … اینطور نیست؟ - درسته 204 00:41:36,176 --> 00:41:40,204 ... تنها چیزی که قابل فهم نیست 205 00:41:41,071 --> 00:41:44,485 پس از انجام تعهدات خانوادگی چقدر انرژی داره 206 00:41:45,722 --> 00:41:48,528 اگر اینطور نبود، لورنا صبح دیگر خسته نمی شد 207 00:41:48,829 --> 00:41:50,528 درسته 208 00:41:50,773 --> 00:41:53,959 به عقیده من کسی هست که از او مراقبت می‌کنه 209 00:41:54,935 --> 00:41:57,973 البته او پسر ما نیست 210 00:42:03,258 --> 00:42:06,977 چرا قبلاً با تو آشنا نشدم؟ 211 00:42:07,470 --> 00:42:10,960 - بله … باور نمی‌کنم - راست میگم 212 00:42:11,457 --> 00:42:13,596 بله، حرفت را باور می‌کنم 213 00:42:15,175 --> 00:42:16,814 تو گم شدی …؟ 214 00:42:18,618 --> 00:42:22,283 - منظورم اینه که، نمیدونی کجا هستی؟ - یادم نیست کجا هستم 215 00:42:22,569 --> 00:42:25,580 - پس، تو گم شدی؟ - بله 216 00:42:26,400 --> 00:42:29,455 فکر میکنم گم شده ام تو میدونی ما الان کجاییم؟ 217 00:42:29,760 --> 00:42:32,460 - البته، بیا! من به تو کمک می‌کنم - صبر کن ببینم 218 00:42:32,815 --> 00:42:36,650 - کجا می‌خوای بری؟ - جایی که ما زندگی می‌کنیم 219 00:42:36,997 --> 00:42:38,641 من درست شنیدم؟ گفتی "ما"؟ 220 00:42:38,878 --> 00:42:41,826 - من یا ما؟ - مهم نیست 221 00:42:41,935 --> 00:42:46,525 - من یا ما ؟ - ... خوب، ما 222 00:42:47,158 --> 00:42:50,157 - این یعنی چی؟ - من متاهل هستم 223 00:42:50,800 --> 00:42:53,862 - اما برای من معنی خاصی نداره - برای من مهمه 224 00:42:54,055 --> 00:42:55,975 - برات مهمه؟ - البته 225 00:42:56,273 --> 00:42:58,585 من نمی‌خوام با زنان متاهل سر و کار داشته باشم 226 00:42:58,764 --> 00:43:01,413 ... اوه ... من متاهلم، اما 227 00:43:02,494 --> 00:43:05,767 من هرگز بیشتر از الان که هستم متاهل نبودم 228 00:43:09,944 --> 00:43:12,029 شوهرت چه ساعتی برمی گرده؟ 229 00:43:12,299 --> 00:43:15,884 ما هنوز وقت داریم تا پنج و نیم 230 00:43:16,775 --> 00:43:21,516 - لطفا ... لطفا - باشه، حق با توئه، بیا بریم 231 00:43:33,720 --> 00:43:35,485 - بیا - یه لحظه صبر کن 232 00:43:37,367 --> 00:43:39,887 - داریم کجا میریم؟ - من قبلاً بهت گفتم 233 00:43:40,107 --> 00:43:42,934 به خانه من ... لطفا بیا 234 00:43:46,141 --> 00:43:47,679 ... ببین 235 00:43:50,333 --> 00:43:53,374 - بله، جای خوبیه - واقعا؟ 236 00:43:54,077 --> 00:43:56,702 البته ... به نظر می رسه یه خونه است، اما 237 00:43:56,762 --> 00:43:59,361 خوشحالم که اینطور میگی … بیا بریم داخل 238 00:43:59,959 --> 00:44:01,747 بهت نشون خواهم داد 239 00:44:06,480 --> 00:44:08,953 - چکار می کنی - دارم نگاه می‌کنم 240 00:44:09,254 --> 00:44:12,109 - ما جایی برای رفتن نداریم - درسته 241 00:44:19,720 --> 00:44:21,415 امیدوارم یه روزی بتونم تو رو بهتر کنم 242 00:44:21,612 --> 00:44:26,243 - اینجا یه خونه بحساب میاد - چرا نمیشینی؟ 243 00:44:26,520 --> 00:44:27,674 متشکرم 244 00:44:29,518 --> 00:44:32,702 - چه کاری برات بکنم؟ - اینجا چی داری؟ 245 00:44:32,868 --> 00:44:36,257 چیز زیاد نداریم یه لیوان آب میخوای؟ 246 00:44:36,691 --> 00:44:40,366 - آب؟ - فراموش کرده بودم 247 00:44:41,340 --> 00:44:46,653 - باید یه لیوان بیارم - لیوان نمی خواد، بطری رو بیار 248 00:44:56,640 --> 00:44:59,024 این برای پخت و پزه یا نوشیدن؟ 249 00:44:59,164 --> 00:45:02,445 نه، وقتی ازدواج کردیم، اینو هدیه گرفتم 250 00:45:02,971 --> 00:45:05,983 - تو کی مشروب ‌خوردی - در ماه عسل 251 00:45:06,378 --> 00:45:10,323 - من چیزی قوی‌تر از این ندارم - چیزی برای خوردن داری؟ 252 00:45:10,838 --> 00:45:13,198 - گرسنه ای؟ - آره، غذا چی داری؟ 253 00:45:14,109 --> 00:45:17,719 نمی‌دانم, بذار ببینم 254 00:45:28,700 --> 00:45:30,946 اینجا چه خبره؟ دارین از گرسنگی می‌میرین؟ 255 00:45:31,075 --> 00:45:36,409 معمولاً روز شنبه خرید می‌کنیم وقتی که جیم حقوقش را می گیرد 256 00:45:37,400 --> 00:45:39,808 - فردا شنبه است - جیم کیه؟ 257 00:45:40,427 --> 00:45:43,973 - شوهرم - می‌بینم که اون ازت مراقبت می کنه 258 00:45:44,428 --> 00:45:48,738 - تو اینجا میمانی، نه؟ - منظورت چیه؟ 259 00:45:49,254 --> 00:45:52,866 اگه بمونی، میتونم برم یه چیزی بخرم 260 00:45:53,546 --> 00:45:56,843 - چقدر طول می کشه؟ - بیشتر از نیم ساعت طول نمی کشه 261 00:45:57,272 --> 00:46:01,603 تو دوستانی داری که غیر منتظره‌ به اینجا بیان 262 00:46:02,260 --> 00:46:03,087 دوستی ندارم 263 00:46:03,111 --> 00:46:05,631 - هیچ دوستی …؟ - هیچی، عزیزم 264 00:46:06,088 --> 00:46:09,553 - لازم نیست نگران باشی - باشه، بهت اعتماد دارم 265 00:46:10,258 --> 00:46:13,581 دنبال تنباکو نباش 266 00:46:14,611 --> 00:46:17,321 باید یه چیزی بپوشم 267 00:46:30,960 --> 00:46:34,353 هی، ... در مورد پول چی؟ 268 00:46:35,009 --> 00:46:39,183 توی یه شیشه دارم در قفسه بالایی 269 00:46:52,539 --> 00:46:57,127 چرا یه بطری برای عشقت نمی‌خری؟ 270 00:46:57,646 --> 00:47:00,889 - یک بطری؟ - ویسکی، عزیزم 271 00:47:09,346 --> 00:47:11,134 به چی فکر می‌کنی؟ 272 00:47:11,466 --> 00:47:14,546 اینارو کنار گذاشته بودم که یه لباس بخرم 273 00:47:14,801 --> 00:47:18,929 لازم نیست نگران باشی من ده تا لباس برات می‌خرم 274 00:47:20,366 --> 00:47:24,054 هیچ‌کس نباید بدونه که من اینجا هستم 275 00:47:24,703 --> 00:47:26,674 شوهرت ممکنه یه دوست داشته باشه 276 00:47:27,017 --> 00:47:29,127 نه، نگران نباش 277 00:48:25,709 --> 00:48:27,613 - من سعی کردم به شما بگم - سلام 278 00:48:28,032 --> 00:48:32,245 - الان میام خدمت شما، لورنا - میشه یکم وقت تو مغازه داشته باشم؟ 279 00:48:32,638 --> 00:48:33,861 البته 280 00:48:36,315 --> 00:48:39,432 همان طور که گفتم، دیروز یکی فرار کرده بود 281 00:48:39,593 --> 00:48:43,961 - محکومیتش برای چی بوده؟ - برای سرقت مسلحانه 282 00:48:44,603 --> 00:48:47,689 - اما بار دوم بدتر بود - منظورت چیه؟ 283 00:48:48,004 --> 00:48:49,529 غارت یک بانک 284 00:48:49,871 --> 00:48:52,917 و وقتی فرار می کرده به یک نگهبان شلیک کرده و او را کشته 285 00:48:53,491 --> 00:48:57,466 - از زمانیکه رادیو اعلام کرد در زندان بود؟ - بله، سه سال، و اندی 286 00:48:57,821 --> 00:49:02,589 با وجود یک فراری، تو باید هنگام رفتن به مزرعه مراقب باشی 287 00:49:03,331 --> 00:49:08,006 البته، کسی که مثل تو در ساحل رودخانه زندگی می‌کنه، ممکنه شگفتی‌ زیادی داشته باشه 288 00:49:08,654 --> 00:49:11,234 تو باید مراقب باشی، این آدما شوخی نمی‌کنند 289 00:49:11,733 --> 00:49:14,320 آروم باش، من میرم مراقب باشم 290 00:49:22,400 --> 00:49:25,735 - یه فراری بود - اون چیکار کرده؟ 291 00:49:26,584 --> 00:49:28,294 اول سرقت مسلحانه انجام داده 292 00:49:28,785 --> 00:49:33,013 - بار دوم بدتر بود - منظورت چیه؟ 293 00:49:33,513 --> 00:49:35,042 هنگامی که داشت از یک بانک دزدی می‌کرد 294 00:49:35,298 --> 00:49:37,839 به یک نگهبان شلیک کرد و او را کشت 295 00:50:23,427 --> 00:50:26,661 - خیلی زود برگشتی - نه، نه زیاد 296 00:50:55,555 --> 00:50:59,184 فکر می‌کنی نوشیدنی باعث میشه احساس بهتری داشته باشی؟ 297 00:50:59,520 --> 00:51:01,164 مدت‌ها بود که مشروب نخورده بودم 298 00:51:05,828 --> 00:51:09,378 - از کی تا حالا مشروب نخوردی؟ - ... اولین باره که می نوشم بعد از 299 00:51:10,262 --> 00:51:14,378 سه سال، دو ماه شش روز و پانزده ساعت 300 00:51:15,675 --> 00:51:18,941 - چرا؟ - ... من در یک واگن حمل و نقل بودم 301 00:51:24,780 --> 00:51:27,576 - تو در زندان بودی؟ - در زندان ...؟ 302 00:51:28,592 --> 00:51:30,829 اگه من تو زندان بودم …؟ ... البته 303 00:51:31,097 --> 00:51:34,175 من با یک بچه تو ماشین ماشین گیر کردم 304 00:51:37,680 --> 00:51:39,245 تو زیاد احتیاط نکردی 305 00:51:39,563 --> 00:51:40,940 درسته 306 00:51:42,314 --> 00:51:45,996 - سعی کن کمی بنوشی - من دوست ندارم 307 00:51:46,671 --> 00:51:48,765 دوست ندارم مشروب بخورم احساس خفگی می‌کنم 308 00:51:49,021 --> 00:51:52,211 سعی کن، کمی بنوشی به روشن کردن افکارت کمک می‌کنه 309 00:51:53,468 --> 00:51:55,617 - افکارم؟ - زودباش، بخور 310 00:52:01,371 --> 00:52:04,612 - چطور است؟ - خیلی خوب 311 00:52:04,917 --> 00:52:08,986 یه کمی دیگه بخور این تو رو خوب می کنه 312 00:52:12,039 --> 00:52:14,853 - منو خوب می کنه؟ - بله، بنوش 313 00:52:18,851 --> 00:52:22,015 - فکر میکنی من بد هستم - بد؟ 314 00:52:22,606 --> 00:52:28,969 من معمولا مشروب نمی‌خورم برایم تازگی داره 315 00:52:29,545 --> 00:52:32,016 یه کم احساس بی‌قراری می‌کنی، دختر 316 00:52:32,500 --> 00:52:34,538 بله، شاید، احساس می کنم 317 00:52:35,097 --> 00:52:38,220 شاید بعد از یه زندگی پر از فداکاری اومدی اینجا 318 00:52:40,009 --> 00:52:44,480 - باید اینجوری زندگی کنم - چرا؟ 319 00:52:47,020 --> 00:52:51,085 چون چاره دیگه ای ندارم 320 00:52:52,038 --> 00:52:57,185 اون همیشه بهم میگه به یه جای متمدن تر خواهیم رفت 321 00:52:57,551 --> 00:53:00,699 - تو از این شهر خسته شده ای؟ - شهر، کدوم شهر؟ 322 00:53:00,980 --> 00:53:04,592 - واقعاً متاسفم که این حرف را می‌زنی - چرا، تو باور نمی کنی؟ 323 00:53:04,967 --> 00:53:08,678 - اونا اینجا مثل یه حیوون زندانی شدن - من تو رو درک می‌کنم 324 00:53:09,279 --> 00:53:12,925 وقتی بابام بهم میگه بلند شو، من بلند می شم 325 00:53:13,337 --> 00:53:16,517 - و وقتی بهت میگه عریان شو؟ - برهنه می شم 326 00:53:17,376 --> 00:53:20,985 اگه من جای تو بودم، یه دوست پیدا می‌کردم و زندگیمو تغییر می دادم 327 00:53:21,251 --> 00:53:24,988 - منظورت چیه؟ - از اینجا دور شو، از اینجا بیرون برو 328 00:53:26,238 --> 00:53:30,225 - در این نزدیکی زندگی میکنی؟ - نه، من در تعطیلات ویژه هستم 329 00:53:30,804 --> 00:53:34,310 ... تعطیلات چقدر بهت حسادت میکنم 330 00:53:35,021 --> 00:53:38,225 - تو میخوای که …؟ - بسه، عزیزم 331 00:53:38,669 --> 00:53:41,004 داری منو تحت فشار قرار میدی 332 00:53:41,624 --> 00:53:45,630 - نمی تونم تو رو درک کنم - دوباره فکر کن 333 00:53:46,544 --> 00:53:48,285 تو اشتباه بزرگی می‌کنی 334 00:53:48,557 --> 00:53:51,969 نه، قسم می‌خورم هرکاری برای تو انجام بدم 335 00:53:52,485 --> 00:53:54,897 - هر کاری که تو بخواهی می‌کنم - شاید همینطوره که میگی 336 00:53:55,217 --> 00:53:58,565 اما حالا وقت خوردن چیزیه کمی گوشت آماده کن 337 00:54:38,556 --> 00:54:43,472 نگاه کن، جان! این یه ساندویچ بدون مواده، نه؟ 338 00:54:44,615 --> 00:54:46,863 درسته بدون مواد 339 00:54:51,256 --> 00:54:55,456 چی می‌خوری، به نظر می‌رسه چیزی برای پخش کردن ظروف هست 340 00:54:55,702 --> 00:54:57,999 بله، بنظرم حق با توئه 341 00:54:58,412 --> 00:55:01,416 فکر کنم لورنا باید یه کار بهتر بکنه 342 00:55:01,780 --> 00:55:06,174 من که بهت گفتم، خودم صبحانه و نهارم رو آماده کردم، لورنا می‌خواست بخوابه 343 00:55:07,840 --> 00:55:10,786 ... و حالا بین ما 344 00:55:11,502 --> 00:55:15,387 اگه شب مشغولش نمی‌کردی ممکن بود ناهار خوبی بهت بده 345 00:55:15,735 --> 00:55:19,030 - اینطور نیست؟ - درسته، یه ناهار مناسب 346 00:55:26,337 --> 00:55:29,028 چیکار داری می‌کنی؟ من تعجب می کنم 347 00:55:29,504 --> 00:55:36,246 اگه من یه زن مثل لورنا داشتم هیچ کتابی نمی تونست منو بیدار نگه داره 348 00:55:36,926 --> 00:55:40,151 - بس کن، لوتر - بسیار خوب، بچه جان 349 00:55:40,718 --> 00:55:43,640 - ما با هم دوست می‌مونیم؟ - بله، دوستیم 350 00:55:46,008 --> 00:55:48,358 لوتر، چرا چیزی نمی خوری؟ 351 00:55:50,320 --> 00:55:52,934 بیا یه ساندویچ درست کن 352 00:56:08,878 --> 00:56:11,135 حالا بهتر شد 353 00:56:19,800 --> 00:56:24,313 میدونی بچه‌ها، من یه بار یه کتاب خوندم شاید بهتر باشه تو این داستان رو بخونی 354 00:56:24,772 --> 00:56:28,493 داستان یه زن متاهل است که وقتی مرد سر کار است، خوش می‌گذرونه 355 00:56:28,972 --> 00:56:32,402 ... با دفتر اسناد رسمی، وکیل، پستچی 356 00:56:32,800 --> 00:56:34,738 من علاقه مند نیستم، لوتر 357 00:56:35,024 --> 00:56:37,082 تو باید علاقه مند باشی 358 00:56:37,308 --> 00:56:40,241 این یه چیز عادی است برای هر کسی می تونه اتفاق بیفته 359 00:56:40,768 --> 00:56:44,038 این می‌تونه برای من اتفاق بیفته ... حتی برای جان 360 00:56:47,114 --> 00:56:49,199 نه، نباید برای او اتفاق بیفته 361 00:56:49,515 --> 00:56:52,925 - ولی ممکنه برای تو اتفاق بیفته - بهت که گفتم، من علاقه‌ای ندارم 362 00:56:53,680 --> 00:56:55,894 نمیخوای بدونی داستان چطور تموم میشه؟ 363 00:56:56,154 --> 00:56:59,324 اکنون برای من پایان ‌یافته امیدوارم که بتونی منو درک کنی، لوتر 364 00:57:00,121 --> 00:57:04,133 فقط امیدوارم کاری که اون کرده رو انجام ندی 365 00:57:04,527 --> 00:57:07,042 او چه کار کرد، لوتر؟ 366 00:57:07,378 --> 00:57:09,755 او خودکشی کرد، متاسفم 367 00:57:10,244 --> 00:57:12,778 اونا فقط دو سال بود که ازدواج کرده بودن 368 00:57:14,489 --> 00:57:18,078 - چند وقته ازدواج کردی؟ -یک سال 369 00:57:19,039 --> 00:57:21,453 امروز یک سال از ازدواج ما می‌گذره 370 00:57:21,605 --> 00:57:25,596 تولدت مبارک یه آرزو بکن 371 00:57:26,064 --> 00:57:29,416 - خوشحال باش - تو خوشحال هستی؟ 372 00:57:29,757 --> 00:57:35,738 - بگو: تولدت مبارک - تولدت مبارک 373 00:57:36,636 --> 00:57:38,335 براوو، جان 374 00:57:40,440 --> 00:57:42,540 چه هدیه‌ای می خوای تهیه کنی؟ 375 00:57:42,946 --> 00:57:49,019 با پولی که جمع کرده ام و حقوقی که امروز دریافت می کنم، او را به شهر می برم 376 00:57:49,644 --> 00:57:52,561 یک لباس قشنگ و چیزهای دیگری براش می‌خرم 377 00:57:52,811 --> 00:57:57,897 فکر می‌کنم یه اتاق تو هتل بگیرم و تعطیلی آخر هفته رو دور از خانه بگذرونیم 378 00:57:58,257 --> 00:58:00,855 آفرین، چه فکر خوبی 379 00:58:01,805 --> 00:58:05,461 - آپارتمان عروس می گیری؟ - آپارتمان عروس؟ 380 00:58:06,040 --> 00:58:10,350 بله … بهترین اتاق هتل 381 00:58:11,700 --> 00:58:14,935 بسیار شیک و بسیار راحت 382 00:58:15,702 --> 00:58:19,800 به این ترتیب، شما می‌تونید شب همه چیزو فراموش کنید 383 00:58:21,527 --> 00:58:25,998 - فکر می‌کنی که کتاب‌ها را با خودت برداری؟ - کتاب را فراموش کن، لوتر 384 00:58:26,427 --> 00:58:29,675 کتاب‌ها و لورنا رو فراموش کن 385 00:58:30,178 --> 00:58:33,892 بشین، لورنا، وقتی می بینم اونجا ایستادی احساس اضطراب می‌کنم 386 00:58:52,173 --> 00:58:54,920 - چه بوی خوبی - ممنون 387 00:58:55,626 --> 00:58:58,213 با تشکر از ادکلن شوهر عزیزت که پس از اصلاح صورتم زدم 388 00:59:02,264 --> 00:59:05,489 - ... چه پوست صافی - با تیغ عاشقت زدم 389 00:59:11,354 --> 00:59:15,217 - "نگو "عاشق تو - در مورد شوهرت، جیم؟ 390 00:59:15,254 --> 00:59:16,522 بله 391 00:59:18,256 --> 00:59:20,817 من هیچ وقت بهش خیانت نکردم 392 00:59:27,240 --> 00:59:29,398 تا حالا کسی مثل من رو ندیدی؟ 393 00:59:29,689 --> 00:59:33,909 نه، ... هیچکس مثل تو نیست 394 00:59:40,666 --> 00:59:44,696 مدت زیادی بود که غذای خوب نخورده بودم 395 00:59:45,758 --> 00:59:48,850 یه چیزی رو می دونی 396 00:59:49,960 --> 00:59:52,214 تو آشپز خوبی هستی 397 01:00:02,132 --> 01:00:06,391 تنها چیزی که میخوام یه تخت نرمه 398 01:00:07,280 --> 01:00:09,682 تو این ساعت می‌خوابی؟ 399 01:00:10,064 --> 01:00:12,924 بله, دیشب خوب نخوابیدم 400 01:00:13,126 --> 01:00:16,326 - تو نخوابیدی؟ - من استراحت نکردم 401 01:00:17,558 --> 01:00:21,317 وقتشه که باتری رو شارژ کنی 402 01:00:24,039 --> 01:00:27,891 هرطور بخوای من تختم رو برات آماده ‌می کنم 403 01:00:46,959 --> 01:00:50,387 چرا شلوارت رو در نمیاری؟ اینطوری بهتر می‌خوابی 404 01:00:51,919 --> 01:00:53,469 بله، درسته 405 01:01:14,903 --> 01:01:17,400 دلم می‌خواهد بخوابم 406 01:01:49,680 --> 01:01:51,659 شب بخیر، عزیزم 407 01:02:02,920 --> 01:02:04,857 گفتم که میخوام بخوابم 408 01:02:23,970 --> 01:02:25,525 داری چی می‌نویسی، لوتر؟ 409 01:02:25,730 --> 01:02:30,049 - "یه چیزی در مورد "لورنا" و "جیم - یه نامه عاشقانه؟ 410 01:02:30,870 --> 01:02:33,264 یه آهنگ عاشقانه، اون رو می خونم 411 01:02:33,993 --> 01:02:38,696 جیم لورنا رو دوست داره ... و لورنا هم اونو دوست داره 412 01:03:02,249 --> 01:03:04,071 جیم بیچاره، جیم بیچاره 413 01:03:04,643 --> 01:03:08,211 جیمی بیچاره هرگز نخواهد فهمید جیم بیچاره، جیم بیچاره 414 01:03:37,169 --> 01:03:41,807 جیمی بیچاره هرگز نخواهد فهمید 415 01:03:46,046 --> 01:03:49,127 او هرگز نخواهد فهمید 416 01:04:34,145 --> 01:04:34,875 بیا برقصیم 417 01:04:35,111 --> 01:04:37,633 ما به لورنا فکر میکنیم ... و لورنا یکی دیگه رو داره 418 01:04:37,910 --> 01:04:41,910 بیچاره جیم، جیم بیچاره تو باید ترک کنی 419 01:04:42,269 --> 01:04:47,053 بیچاره جیم، جیم بیچاره تو باید ترک کنی 420 01:04:48,317 --> 01:04:52,256 - هی، دارین چیکار می‌کنین؟ - هیچی، داریم خوش میگذرونیم 421 01:04:52,811 --> 01:04:56,231 - رقص، آواز، خوبه - خوش گذروندیم 422 01:04:56,601 --> 01:04:58,250 کمی با بیل ها لذت ببرین 423 01:04:58,535 --> 01:05:01,219 - ... رئیس گفت - خوب، حقوق من را به من بده 424 01:05:01,621 --> 01:05:03,497 اینم مال تو 425 01:05:12,979 --> 01:05:15,229 جیم لورنا رو دوست داره ... اما لورنا 426 01:05:16,438 --> 01:05:18,500 حرومزاده چی میخوای لعنتی؟ 427 01:05:18,929 --> 01:05:22,939 - در مورد چی حرف می‌زنی؟ - درباره این، لوتر 428 01:05:25,787 --> 01:05:27,858 ... این این فقط یک مقاله است 429 01:05:28,553 --> 01:05:31,827 - همان طور که گفتم … شوخی ‌کردیم - شوخی کردی؟ 430 01:05:32,304 --> 01:05:34,595 - یه روز تو دردسر خواهی افتاد - چی گفتی؟ 431 01:05:34,920 --> 01:05:37,013 گفتم یه روزی تو دردسر می‌افتی 432 01:05:37,146 --> 01:05:42,567 گوش کن، یه روز، تو کسی خواهی بود که با زنت مشکل خواهی داشت 433 01:05:42,982 --> 01:05:45,246 تو فقط یه مست نفرت انگیز هستی 434 01:05:45,695 --> 01:05:49,842 شنیدی، جان این بچه هم عضله داره 435 01:05:51,081 --> 01:05:54,664 تو باید تو خونه ازشون استفاده کنی 436 01:05:55,669 --> 01:05:59,955 دیدی، ترتیبش رو دادم جرات داشته باش، بچه‌ 437 01:06:02,187 --> 01:06:03,834 هی، بلند شو 438 01:06:09,299 --> 01:06:13,708 این برای لورنا بود یادت میمونه؟ 439 01:06:14,415 --> 01:06:16,548 بیا، کمکت کنم بلند شی 440 01:06:20,684 --> 01:06:22,395 ما نمی تونیم اینطوری ادامه بدیم، پسر 441 01:06:22,747 --> 01:06:24,711 ... نگاه کن 442 01:06:28,036 --> 01:06:30,342 می بینی، جان؟ 443 01:06:37,930 --> 01:06:41,192 صبر کن، من حواسم بهش هست 444 01:06:48,850 --> 01:06:50,597 صبر کن، پسر اینو بگیر 445 01:06:53,805 --> 01:06:55,096 برای تو 446 01:07:01,425 --> 01:07:04,360 آفرین پسر خوب 447 01:07:05,435 --> 01:07:09,124 جرات داشته باش می‌تونی بهتر ضربه بزنی 448 01:07:12,174 --> 01:07:15,208 شجاعت، ضربه 449 01:07:17,429 --> 01:07:23,550 دیدی، جان؟ من می‌تونم فقط با یه دستم اونو بگیرم 450 01:07:36,087 --> 01:07:37,742 ... خیلی خب، پسر 451 01:07:41,403 --> 01:07:43,761 قرار نبود این کارو بکنم 452 01:07:44,089 --> 01:07:49,835 تو نباید این چیزها را به خاطر زن فاحشه ات تحمل کنی 453 01:07:50,835 --> 01:07:53,263 تو حق نداری بهش هرزه بگی 454 01:07:53,992 --> 01:07:56,404 ... اون یه زن فوق‌العاده‌ است فوق‌العاده است 455 01:07:56,572 --> 01:08:00,054 اون فوق‌العاده است فوق‌العاده، فوق‌العاده، فوق‌العاده 456 01:08:01,629 --> 01:08:04,180 ... کافیه جان 457 01:08:10,252 --> 01:08:13,499 شما خیلی منو اذیت کردین 458 01:08:31,697 --> 01:08:34,873 خیلی متاسفم، لوتر تو شروع کردی 459 01:08:35,028 --> 01:08:38,185 بله، حق با توئه 460 01:08:38,420 --> 01:08:42,035 می‌خواستم بهتون بگم ... که امروز سالگرد ازدواج من است 461 01:08:42,902 --> 01:08:46,106 و رئیس به ما اجازه داد که زود بریم 462 01:08:47,944 --> 01:08:49,546 بیائید برگردیم خونه 463 01:08:49,621 --> 01:08:50,804 بله 464 01:08:53,090 --> 01:08:55,008 بلند شو، جان 465 01:11:50,750 --> 01:11:51,453 بیدار شو 466 01:11:51,648 --> 01:11:54,328 - چه خبره ؟ - شوهرم به خونه برگشت 467 01:11:54,739 --> 01:11:57,330 تو گفتی ساعت پنج و نیم برمی گرده 468 01:12:00,932 --> 01:12:02,733 به کسی گفتی من اینجا هستم؟ 469 01:12:03,309 --> 01:12:05,788 - نه، به کسی نگفتم - حالا چیکار کنیم؟ 470 01:12:06,066 --> 01:12:09,917 نمی‌دونم، نمی‌دونم زودتر، زودتر بلند شو 471 01:12:10,542 --> 01:12:13,958 برو بیرون و باهاش حرف بزن بهم وقت بده که بتونم دور شوم 472 01:12:14,372 --> 01:12:16,420 - بعدا میبینمت؟ - بله، می‌بینیم 473 01:12:16,804 --> 01:12:20,240 - کی؟ - فردا، فعلا زود برو به طرف قایق 474 01:12:23,390 --> 01:12:26,754 من باید به قایق برسم 475 01:12:35,377 --> 01:12:38,582 - کجا داری میری؟ - بهتر است که بمانم 476 01:13:17,942 --> 01:13:20,035 چه اتفاقی افتاده؟ 477 01:13:22,086 --> 01:13:24,734 - به من جواب بده - هیچی 478 01:13:26,145 --> 01:13:29,397 هیچ چیز ؟ هیچ چیزی ؟ 479 01:13:30,099 --> 01:13:32,909 ببین جیم، چطور نگاه می‌کنی 480 01:13:33,314 --> 01:13:34,869 لازم نیست راجع به این موضوع فکر کنی 481 01:13:35,244 --> 01:13:38,142 جیم، تو باید جواب بدی 482 01:13:44,649 --> 01:13:47,518 میخوای بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟ 483 01:13:50,680 --> 01:13:54,108 برای آخرین بار ازت می‌پرسم، چه اتفاقی افتاده؟ 484 01:13:55,343 --> 01:13:58,971 یه ماشین نمک واژگون شد 485 01:13:59,181 --> 01:14:02,041 اگه لوتر نبود، من دیگه اینجا نبودم 486 01:14:02,530 --> 01:14:05,104 باید زخم رو ضد عفونی کنم 487 01:14:10,753 --> 01:14:12,177 لورنا 488 01:14:17,958 --> 01:14:20,867 چیزی که جیم گفت درست نبود 489 01:14:23,094 --> 01:14:25,059 اون نمی‌خواست منو خراب کنه 490 01:14:26,667 --> 01:14:29,589 به نظر میاد به خاطر اینکه ما دعوا کردیم 491 01:14:30,104 --> 01:14:32,675 دعوامون شد، چون حسادت می کردم 492 01:14:33,642 --> 01:14:36,369 و حسادت … برای تلاش اون برای تبدیل شدن به کسی 493 01:14:36,666 --> 01:14:39,143 به هر چیزی که ... اون داره حسودی می‌کردم 494 01:14:39,518 --> 01:14:44,073 شما چیزی رو داری که من هرگز نمیتونم داشته باشم 495 01:14:44,743 --> 01:14:49,727 بهش هشدار دادم، سعی کردم کاری کنم که باور کنه تو بهش خیانت می کنی 496 01:14:51,928 --> 01:14:54,397 در زمانی که او مشغول کار است 497 01:14:56,308 --> 01:14:58,538 نمیدونم چطور توضیح بدم، لورنا 498 01:14:58,955 --> 01:15:02,455 وقتی دیدم که چطور می لرزیدی فهمیدم چقدر دوستش داری 499 01:15:03,003 --> 01:15:07,889 برای اولین بار، ... تو زندگیم اشتباه کردم 500 01:15:10,921 --> 01:15:14,204 معذرت می خوام واقعا متاسفم 501 01:15:23,347 --> 01:15:27,061 - ... جیم - دختره لعنتی 502 01:16:48,645 --> 01:16:49,747 ... لورنا 503 01:16:50,513 --> 01:16:51,630 ... لورنا 504 01:16:52,159 --> 01:16:53,277 ... لورنا 505 01:16:54,363 --> 01:16:55,363 لورنا 506 01:16:56,395 --> 01:16:57,308 لورنا 507 01:17:01,170 --> 01:17:05,389 Iartم-mم ! ... لورنا 508 01:17:06,717 --> 01:17:11,431 دوستت دارم، لورنا 509 01:17:13,087 --> 01:17:17,442 من دوستت دارم لطفا، منو ببخش 510 01:17:23,498 --> 01:17:27,431 کارهایی را که نمی‌خواهید برایتان اتفاق بیفتد، انجام ندهید 511 01:17:28,560 --> 01:17:32,479 برادران و خواهران، فراموش نکنید 512 01:17:34,218 --> 01:17:36,899 حقیقت همیشه شکست نمی خورد 513 01:17:37,777 --> 01:17:40,912 وقتی صبر کنی حقیقت برملا خواهد شد 514 01:17:43,870 --> 01:17:52,722 گوش بده و درباره من قضاوت کن ای خدای متعال 515 01:17:57,551 --> 01:18:01,583 زنش یک نگاهی به عقب انداخت 516 01:18:02,211 --> 01:18:06,124 به همین دلیل به یک مجسمه نمک شد 517 01:18:07,974 --> 01:18:12,853 این همان چیزی است که خداوند نوشت 518 01:18:15,481 --> 01:18:17,207 ( ترجمه توسط : جمشید ایرانی ) 51696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.