Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,948 --> 00:00:09,705
( ترجمه توسط : جمشید ایرانی )
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,610
ميدوني اين جاده کجا ميره؟
3
00:00:38,153 --> 00:00:40,689
به من گوش بده! گناهان زمين
4
00:00:40,859 --> 00:00:44,225
من براي همه صحبت مي کنم
غني يا فقير، سالم و بيمار
5
00:00:44,414 --> 00:00:46,430
تو صادق هستي؟
6
00:00:47,559 --> 00:00:50,518
آيا شما صادقانه فکر کردهايد؟
7
00:00:51,423 --> 00:00:55,742
با ديگران کاري کردي که با تو کردن؟
8
00:00:57,132 --> 00:01:00,136
آيا کساني را که در مورد شما قضاوت کردهاند
قضاوت کردهايد؟
9
00:01:00,802 --> 00:01:03,892
شما تا ابد نفرين خواهيد شد
10
00:01:04,329 --> 00:01:06,806
شما به کارتان افتخار ميکنيد
11
00:01:07,336 --> 00:01:11,195
از خدمات خودت يا تجارت خودت؟
12
00:01:11,670 --> 00:01:14,419
قلب شما نبايد سپاسگزار باشد
13
00:01:15,699 --> 00:01:18,787
گوش کن ببين چي ميگم
اگر نميخواهي قضاوت شوي قضاوت نکن
14
00:01:19,172 --> 00:01:22,152
آنان که گناه کرده اند بايد پرداخت کنند
15
00:01:23,417 --> 00:01:27,216
کي مي خواد همراه من بجنگه؟
بر عليه حاکمان؟
16
00:01:28,018 --> 00:01:32,682
چه کسي مي خواهد از جهان دفاع کند
از کساني که بدون نماينده هستند؟
17
00:01:34,188 --> 00:01:35,555
هيچکس
18
00:01:36,827 --> 00:01:43,394
بايد به يه سفر بدون بازگشت ادامه بدي
19
00:03:04,530 --> 00:03:07,579
اين مرد در بار چه کسي بود؟
به من بگو، لوتر
20
00:03:07,861 --> 00:03:10,783
- اون آدم بدي نبود
- اون يه جانوره
21
00:03:11,119 --> 00:03:12,623
يه عوضي واقعي
22
00:03:13,185 --> 00:03:17,214
- از اون خوشم نمياد
- اين قدر اصرار نکن، لوتر
23
00:03:17,966 --> 00:03:20,727
تمومش کن
24
00:03:25,536 --> 00:03:28,660
گوش کن، لوتر
چرا ما به ناسوس نمي ريم؟
25
00:03:32,800 --> 00:03:34,586
چرا که نه
26
00:04:09,360 --> 00:04:11,895
هي، يواش
27
00:04:12,100 --> 00:04:17,067
قبل از رسيدن به گوشه بايد سوت ميزدي
28
00:04:18,529 --> 00:04:21,038
شرط مي بندم من جيغ زدم، نه؟
29
00:04:21,159 --> 00:04:24,015
تنها تو مست نيستي
30
00:04:24,523 --> 00:04:27,835
چطور بدست آوردي؟
31
00:04:27,999 --> 00:04:31,580
فکر ميکنم به خاطر تنهايي بود
32
00:04:33,002 --> 00:04:35,285
- اسمت چيه؟
- روت
33
00:04:35,640 --> 00:04:37,882
ولي همه روتي صدام ميکنن
34
00:04:37,997 --> 00:04:42,500
- خوب، روتي! خونه ات نزديکه؟
- بله، نزديکه
35
00:04:43,351 --> 00:04:46,175
من تو رو به خونه مي برم
36
00:04:46,254 --> 00:04:49,511
نه، من خودم میتونم برم
37
00:04:56,326 --> 00:04:59,655
البته، ... برو
38
00:06:35,771 --> 00:06:37,564
همين جا، منتظر بمون
39
00:06:51,903 --> 00:06:53,090
چي ميخواهي؟
40
00:06:53,223 --> 00:06:58,609
- ميخواستم ببينم حالت خوبه يا نه
- لطفا، تو نبايد اينجا بياي
41
00:07:00,113 --> 00:07:02,770
- براي من, تو خوب هستي
- لطفا، من خسته ام
42
00:07:03,181 --> 00:07:05,124
با من بازي مي کني، نه؟
43
00:07:05,464 --> 00:07:08,808
- از من چي ميخواهي؟
- خودت گفتي تنها هستي
44
00:07:09,615 --> 00:07:13,096
فکر کردم شايد، لازم باشه بيام اينجا
45
00:07:14,245 --> 00:07:17,591
اگه با من مهربون باشي
تو بيشتر برنده ميشي
46
00:07:18,293 --> 00:07:21,682
پاي خودت رو از درب بيرون بکش
47
00:07:38,843 --> 00:07:41,964
از من چه ميخواهي؟
داری اشتباه می کنی
48
00:07:43,823 --> 00:07:45,323
تو رو می خوام
49
00:07:48,281 --> 00:07:49,836
ولم کن
50
00:07:52,376 --> 00:07:53,808
نه
51
00:07:55,915 --> 00:07:58,270
- ولم کن
- لعنتی تمومش کن
52
00:08:05,235 --> 00:08:09,544
کاری میکنم گریه کنی
53
00:08:11,377 --> 00:08:13,932
بهت نشون میدم
54
00:08:42,398 --> 00:08:46,296
مطمئنم دفعه بعد ظریف تر میشی
اینطور نیست روتی؟
55
00:08:54,739 --> 00:08:59,296
کثافت، تو یه حرومزاده ای
56
00:09:05,775 --> 00:09:08,230
- لوتر، تو صدمه دیده ای؟
- نه
57
00:09:08,559 --> 00:09:12,060
- اون زیاد با تو خوب نبود
- بعداً یا قبل از آن
58
00:09:14,772 --> 00:09:17,412
من آنچه را که میخوام بدست میارم
59
00:12:14,260 --> 00:12:15,522
لورنا
60
00:12:17,899 --> 00:12:19,343
لورنا
61
00:12:22,551 --> 00:12:24,369
عزیزم
62
00:12:27,969 --> 00:12:29,587
... میخواهی
63
00:12:40,365 --> 00:12:41,901
دوستت دارم
64
00:12:48,529 --> 00:12:51,968
آره، باشه
65
00:13:00,367 --> 00:13:01,890
دوستت دارم
66
00:13:49,465 --> 00:13:50,582
جیم
67
00:13:53,355 --> 00:13:54,663
... می خوای؟
68
00:13:57,160 --> 00:13:58,411
... می خوای؟
69
00:13:59,276 --> 00:14:02,111
البته، ... البته
70
00:14:13,182 --> 00:14:15,643
چی میخواستی بهم بگی؟
71
00:14:18,020 --> 00:14:22,150
مهم نیست، دیگه دیر شده
72
00:14:23,259 --> 00:14:25,133
همه چی مرتبه؟
73
00:14:26,746 --> 00:14:29,334
بله، مرتبه
74
00:15:27,548 --> 00:15:30,337
چرا نمیخوای حقیقت رو به من بگی؟
75
00:15:30,729 --> 00:15:34,221
چرا نمی تونی عشق بورزی
آنطور که به آن نیاز دارم؟
76
00:15:39,000 --> 00:15:48,425
اگر چنین احساسی نداشته باشه
وقتی که اون رو می خوام
77
00:15:50,590 --> 00:15:55,102
چرا نمی شه راحت شروع کرد …؟
78
00:15:58,146 --> 00:16:03,592
من یک زن هستم، من یک کودک نیستم
79
00:16:05,988 --> 00:16:09,301
فردا یک سال از ازدواج ما می گذره
80
00:16:10,209 --> 00:16:13,019
برای خودم آرزو میکنم
"تولدت مبارک"
81
00:16:13,693 --> 00:16:16,978
او احتمالا فراموش کرده
82
00:16:27,037 --> 00:16:30,466
چطور میتونه اون روز رو فراموش کنه؟
83
00:16:32,011 --> 00:16:35,562
اون پیک نیک فراموشنشدنی
84
00:16:36,250 --> 00:16:39,978
جایی که به من پیشنهاد ازدواج داد
85
00:16:40,960 --> 00:16:44,969
آنجا برای اولین بار منو بوسید
86
00:16:45,667 --> 00:16:49,441
شاید اون روزی که شروع کردیم
متوجه نشدیم
87
00:16:49,908 --> 00:16:53,430
من میدونستم که او شرم دارد
88
00:16:53,698 --> 00:16:57,860
بوسیدن و نوازش او مرا مطمئن کرد
89
00:16:58,876 --> 00:17:02,355
باید اعتراف کنم که هرگز
به صداقت او شک نکرده ام
90
00:17:02,411 --> 00:17:03,597
نجیب است
91
00:17:04,794 --> 00:17:09,136
او برای من، مجسمه ای بود
که روی یک پایه قرار داشت
92
00:17:10,779 --> 00:17:13,636
تحت تاثیر رفتار او
احساس کردم فتح شده ام
93
00:17:13,858 --> 00:17:17,799
من دراز کشیده بودم
نمیتونم توضیح بدم
94
00:17:19,745 --> 00:17:23,427
آن روز متفاوت بود
بینش من پر از اشتیاق بود
95
00:17:23,697 --> 00:17:25,795
... پر از میل
96
00:17:26,647 --> 00:17:30,669
چیزی غیرقابلپیشبینی
در من ظاهر شده بود
97
00:17:31,146 --> 00:17:33,615
... چقدر دلم میخواست
98
00:17:34,022 --> 00:17:36,985
سپس به من اعتراف کرد
که اولین بار است یک زن را لمس می کند
99
00:17:37,097 --> 00:17:40,292
به او گفتم
" تو اجازه منو داری "
100
00:17:41,347 --> 00:17:46,929
اما اون … متوقف شد! به این ترتیب
او برای من یک مجسمه روی پایه شده است
101
00:17:47,388 --> 00:17:51,497
من به یاد دارم که
چطور نیت او شرافتمندانه بود
102
00:17:55,762 --> 00:17:59,564
عزیزان من! ما اینجا جمع شدیم
در پیشگاه خداوند
103
00:17:59,921 --> 00:18:01,910
تا این مرد و این زن را با ازدواج متحد کنیم
104
00:18:01,999 --> 00:18:04,555
اگر هر یک از شرکت کنندگان
دلیلی داشته باشد
105
00:18:05,885 --> 00:18:07,698
که این ازدواج نمیتواند انجام بگیرد
106
00:18:07,906 --> 00:18:11,184
صحبت کنه یا اینکه تا ابد ادامه داشته باشه
107
00:18:12,307 --> 00:18:15,738
جیمز، تو می خوای با این زن ازدواج کنی؟
108
00:18:17,798 --> 00:18:21,369
و تو، لورنا
میخوای با این مرد ازدواج کنی؟
109
00:18:24,871 --> 00:18:29,519
آنچه خدا آن را متحد بکنه
هیچکس نمیتونه آن رو لغو کنه
110
00:18:30,174 --> 00:18:34,194
- من به شما میگویم
- زن و شوهر
111
00:18:49,160 --> 00:18:51,941
اگه بتونم این بنیاد رو ترک کنم
112
00:18:52,270 --> 00:18:56,811
و زندگی دیگری را در جای دیگر شروع کنم
قول میدم، که این کار رو بکنم
113
00:18:57,006 --> 00:19:02,086
حاضرم هر جایی برم
من می تونم یه بانو باشم
114
00:21:43,791 --> 00:21:46,190
هنوز از خواب بیدار نشدی؟
115
00:21:47,392 --> 00:21:51,368
- میخواهم کمی بخوابم
- و صبحونه …؟
116
00:21:54,006 --> 00:21:58,019
- اونجا پیدا میکنی
- و ناهار ...؟
117
00:21:58,919 --> 00:22:00,868
هرچی که میخوای آماده کن
118
00:22:01,267 --> 00:22:03,170
خودم درستش میکنم
119
00:22:06,223 --> 00:22:08,710
باشه، خودت این کارو بکن
120
00:22:11,176 --> 00:22:13,401
امروز صبح خسته ای؟
121
00:22:17,299 --> 00:22:19,235
آره، خسته ام
122
00:23:28,285 --> 00:23:32,092
بسیار خوب، جان.! سریعتر ببندش
123
00:23:34,864 --> 00:23:37,614
نمیدونم جیمی چه کار میکنه
امروز دیر است
124
00:23:37,926 --> 00:23:43,173
اون شب بیقراری داشته
شاید الان داره کار می کنه
125
00:23:44,998 --> 00:23:48,385
اگر من هم آنجا بودم، خوشحال می شدم
126
00:23:48,750 --> 00:23:51,981
بس کن لوتر، اون با جیمی ازدواج کرده
127
00:23:52,288 --> 00:23:56,700
خوب چی ...؟
برای طلاق خیلی زوده؟
128
00:23:57,895 --> 00:24:01,867
... جیمی
هی، جیمی
129
00:24:04,296 --> 00:24:07,757
بلافاصله، لوتر
من باید ناهار آماده کنم و لورنا رو ببوسم
130
00:24:07,906 --> 00:24:10,979
سریعتر تمام کن …! دیرمون شده
131
00:24:14,333 --> 00:24:18,369
عشقم، لوتر منتظر منه
ساعت پنج و نیم میبینمت
132
00:24:19,479 --> 00:24:22,072
- باشه
- امشب میبینمت
133
00:24:22,494 --> 00:24:25,771
جیم، میدونی امروز چه روزی است؟
134
00:24:26,840 --> 00:24:28,459
نه، امروز چه روزیه؟
135
00:24:28,897 --> 00:24:33,725
- امروز دقیقاً چه روزیه؟
- فکر میکنم جمعه است
136
00:24:34,424 --> 00:24:39,076
روز حقوق گرفتن است
من تا دوشنبه کار نخواهم کرد
137
00:24:40,201 --> 00:24:41,834
انتظار داشتم که اینو بگی
138
00:24:42,194 --> 00:24:45,284
Grمbe؛te-te, Jim !
139
00:24:50,190 --> 00:24:53,282
جیم، میخواهی کار کنی یا نه؟
140
00:25:01,572 --> 00:25:07,615
فکر کنم شب یا شایدم صبح
یه کار خیلی خستهکننده ای داشته
141
00:25:08,834 --> 00:25:12,340
صبح به خیر
ببخشید که معطل شدم
142
00:25:13,302 --> 00:25:16,796
وقتش بود … تو نخوابیدی؟
143
00:25:17,075 --> 00:25:20,615
- خوب خوابیدم
- شب سختی داشتی
144
00:25:20,894 --> 00:25:22,786
بریم، جان
145
00:25:28,586 --> 00:25:30,507
موتور رو روشن کن
146
00:25:32,656 --> 00:25:36,437
- چیزی کار نمی کنه، لوتر
- چرا کار نمی کنه؟
147
00:25:37,688 --> 00:25:42,261
- شروع نکن
- بذار ببینم، شاید آب رفته توش
148
00:25:50,326 --> 00:25:52,418
برای نوشیدن خیلی زود نیست؟
149
00:25:53,875 --> 00:25:57,078
هیچوقت خیلی زود نیست
برای بعضی چیزا
150
00:25:58,016 --> 00:26:01,227
- واسه همین دیر کردی؟
- من دیر کردم؟
151
00:26:01,459 --> 00:26:05,503
نمیدانم، شاید آشپز خوبی نیستم
من صبحانه و ناهارم رو آماده کردم
152
00:26:05,909 --> 00:26:07,784
منظورت اینه که لورنا تو رو نادیده می گیره؟
153
00:26:07,864 --> 00:26:12,068
نه، لوتر! لورنا میخواست بیشتر بخوابه
و من غذای خودم را آماده کردم
154
00:26:13,480 --> 00:26:16,498
معنیش اینه که
شما دیشب خیلی زیاد نخوابیدید
155
00:26:16,789 --> 00:26:18,670
- من خیلی خوابیدم
- ... اما او
156
00:26:19,024 --> 00:26:23,178
- چه کسی؟
- تا اونجایی که من میدونم تو تنها نیستی
157
00:26:23,880 --> 00:26:26,512
- منظورت لورنا هست؟
- بله
158
00:26:26,813 --> 00:26:30,103
- آره، در مورد اون حرف میزنم
- فکر می کنم او به خوبی خوابید
159
00:26:30,401 --> 00:26:35,755
- مطمئنی؟
- فکر می کنم بعد از مدتی خوابش برد
160
00:26:36,168 --> 00:26:37,485
امروز صبح دوباره این کار رو کردین؟
161
00:26:37,730 --> 00:26:41,289
دلش میخواست کمی بخوابد
... برای این
162
00:26:41,667 --> 00:26:45,644
می دونم به خاطر همین دیر کردی
مجبور بودی صبحونه ات رو آماده کنی
163
00:26:46,079 --> 00:26:50,475
بله، اما مهم نیست
لورنا "دوست داره که صبح تو تخت بمونه"
164
00:26:52,182 --> 00:26:59,418
اگر شبها میخوابد
یعنی این که در طول روز بسیار مشغول است
165
00:27:55,244 --> 00:27:58,587
لوتر, ما بنزین نداریم
166
00:27:58,643 --> 00:28:01,210
احمق، بهت گفتم که کامل پرش کن
167
00:28:01,511 --> 00:28:05,460
متاسفم، لوتر! فراموش کردم
ما هنوز مقداری بنزین در اینجا داریم
168
00:28:07,193 --> 00:28:10,662
- "بنزین آوردم، " جیمی
- ممنون، جان
169
00:28:28,809 --> 00:28:34,056
اگه همیشه در مورد این کتابها فکر میکنی
170
00:28:34,840 --> 00:28:37,635
وقتی که تو زنی مثل "لورنا" کنارت داری
171
00:28:37,911 --> 00:28:42,301
چطور می تونی مطمئن باشی که اون
یه مرد دیگه رو برای وقت گذرانی پیدا نمی کنه؟
172
00:28:46,600 --> 00:28:48,986
جیم، بهتر است به لورنا سلام کنی
173
00:28:50,101 --> 00:28:54,580
سلام، لورنا مشکلی نیست
موتور بنزین تموم کرده بود
174
00:28:56,103 --> 00:28:58,231
ساعت پنج و نیم میبینمت
175
00:28:58,595 --> 00:29:02,071
- خوش باش
- خوش بودن …؟
176
00:29:02,984 --> 00:29:06,565
چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟
با این ازدواج فراموش شده توسط جهان
177
00:38:50,153 --> 00:38:53,189
و توماس پرسید: زنا چی است؟
178
00:38:53,983 --> 00:38:57,572
او مردی است که افکار شهوت جنسی دارد
179
00:38:58,107 --> 00:39:01,689
کسی که زن یکی دیگر را میخواهد
این یک زنا است
180
00:39:03,157 --> 00:39:06,645
اما چطور میتونی
... به چشمهای برادرت نگاه کنی وقتی
181
00:39:07,223 --> 00:39:10,318
او کسی است که از تو مراقبت کرد
182
00:39:10,936 --> 00:39:16,934
گام های انسان توسط خدا محافظت می شود
وقتی او اشتباه کند، توسط خدا مجازات نمی شود
183
00:39:17,400 --> 00:39:20,500
اما خداوند آخرین فرصت را به او خواهد داد
184
00:39:21,840 --> 00:39:24,867
و اونایی که اون بیرون هستن
کسانی که بد عمل میکنند
185
00:39:25,347 --> 00:39:28,846
اونایی که از شیطان بیشتر خوششون میاد
186
00:39:29,210 --> 00:39:33,264
کسانی که به کلام خدا میخندند
... مجازات خواهند شد و
187
00:39:34,360 --> 00:39:37,070
سپس ابرام گفت
آیا می خواهید تمام خاک را نابود کنید؟
188
00:39:37,385 --> 00:39:41,729
همه آدمای بد؟
این ممکن نیست
189
00:39:43,198 --> 00:39:47,988
زندگی باید ادامه یابد
ما مجبور نیستیم به عقب برگردیم
190
00:39:48,634 --> 00:39:52,063
کسی که این کارو بکنه مجازات خواهد شد
و بنابراین خداوند به شهرها فرستاد
191
00:39:52,564 --> 00:39:56,575
سدوما و آتش گومورا رو
که اونا رو ناپدید کنه
192
00:40:00,771 --> 00:40:04,658
اما پس از آن که همسرش به عقب نگاه کرد
193
00:40:06,695 --> 00:40:10,632
و تبدیل به یک مجسمه نمک شد
194
00:40:52,838 --> 00:40:57,455
جان، من تعجب میکنم
جیم این همه انرژی رو از کجا پیدا کرده؟
195
00:40:58,198 --> 00:41:01,526
او تمام شب را مطالعه میکنه
تا یه مدیر بانک بشه
196
00:41:01,615 --> 00:41:04,340
من فقط می خوام یه کارشناس حسابدار بشم
197
00:41:06,246 --> 00:41:09,466
یک کارشناس حسابداری یا یک مدیر بانک
برای من یکسان است
198
00:41:10,451 --> 00:41:14,880
اما تکالیف خانه به او احتیاج دارند
اینطور نیست، جان؟
199
00:41:16,092 --> 00:41:18,333
بیخیال، ذهنیه
200
00:41:18,527 --> 00:41:22,521
اما در خانه هنوز وظیفه دارد بخواهد
و این ذهنی نیست
201
00:41:24,587 --> 00:41:28,057
- از نظر فیزیکی لازم است
- فقط از نظر فیزیکی …؟
202
00:41:28,478 --> 00:41:32,437
باید اعتراف کنیم
کسی که کلی تعهد برای انجام دادن داره
203
00:41:32,848 --> 00:41:35,839
- انرژی زیادی داره … اینطور نیست؟
- درسته
204
00:41:36,176 --> 00:41:40,204
... تنها چیزی که قابل فهم نیست
205
00:41:41,071 --> 00:41:44,485
پس از انجام تعهدات خانوادگی چقدر انرژی داره
206
00:41:45,722 --> 00:41:48,528
اگر اینطور نبود،
لورنا صبح دیگر خسته نمی شد
207
00:41:48,829 --> 00:41:50,528
درسته
208
00:41:50,773 --> 00:41:53,959
به عقیده من
کسی هست که از او مراقبت میکنه
209
00:41:54,935 --> 00:41:57,973
البته او پسر ما نیست
210
00:42:03,258 --> 00:42:06,977
چرا قبلاً با تو آشنا نشدم؟
211
00:42:07,470 --> 00:42:10,960
- بله … باور نمیکنم
- راست میگم
212
00:42:11,457 --> 00:42:13,596
بله، حرفت را باور میکنم
213
00:42:15,175 --> 00:42:16,814
تو گم شدی …؟
214
00:42:18,618 --> 00:42:22,283
- منظورم اینه که، نمیدونی کجا هستی؟
- یادم نیست کجا هستم
215
00:42:22,569 --> 00:42:25,580
- پس، تو گم شدی؟
- بله
216
00:42:26,400 --> 00:42:29,455
فکر میکنم گم شده ام
تو میدونی ما الان کجاییم؟
217
00:42:29,760 --> 00:42:32,460
- البته، بیا! من به تو کمک میکنم
- صبر کن ببینم
218
00:42:32,815 --> 00:42:36,650
- کجا میخوای بری؟
- جایی که ما زندگی میکنیم
219
00:42:36,997 --> 00:42:38,641
من درست شنیدم؟
گفتی "ما"؟
220
00:42:38,878 --> 00:42:41,826
- من یا ما؟
- مهم نیست
221
00:42:41,935 --> 00:42:46,525
- من یا ما ؟
- ... خوب، ما
222
00:42:47,158 --> 00:42:50,157
- این یعنی چی؟
- من متاهل هستم
223
00:42:50,800 --> 00:42:53,862
- اما برای من معنی خاصی نداره
- برای من مهمه
224
00:42:54,055 --> 00:42:55,975
- برات مهمه؟
- البته
225
00:42:56,273 --> 00:42:58,585
من نمیخوام
با زنان متاهل سر و کار داشته باشم
226
00:42:58,764 --> 00:43:01,413
... اوه ... من متاهلم، اما
227
00:43:02,494 --> 00:43:05,767
من هرگز بیشتر از الان که هستم
متاهل نبودم
228
00:43:09,944 --> 00:43:12,029
شوهرت چه ساعتی برمی گرده؟
229
00:43:12,299 --> 00:43:15,884
ما هنوز وقت داریم
تا پنج و نیم
230
00:43:16,775 --> 00:43:21,516
- لطفا ... لطفا
- باشه، حق با توئه، بیا بریم
231
00:43:33,720 --> 00:43:35,485
- بیا
- یه لحظه صبر کن
232
00:43:37,367 --> 00:43:39,887
- داریم کجا میریم؟
- من قبلاً بهت گفتم
233
00:43:40,107 --> 00:43:42,934
به خانه من ... لطفا بیا
234
00:43:46,141 --> 00:43:47,679
... ببین
235
00:43:50,333 --> 00:43:53,374
- بله، جای خوبیه
- واقعا؟
236
00:43:54,077 --> 00:43:56,702
البته
... به نظر می رسه یه خونه است، اما
237
00:43:56,762 --> 00:43:59,361
خوشحالم که اینطور میگی …
بیا بریم داخل
238
00:43:59,959 --> 00:44:01,747
بهت نشون خواهم داد
239
00:44:06,480 --> 00:44:08,953
- چکار می کنی
- دارم نگاه میکنم
240
00:44:09,254 --> 00:44:12,109
- ما جایی برای رفتن نداریم
- درسته
241
00:44:19,720 --> 00:44:21,415
امیدوارم یه روزی بتونم تو رو بهتر کنم
242
00:44:21,612 --> 00:44:26,243
- اینجا یه خونه بحساب میاد
- چرا نمیشینی؟
243
00:44:26,520 --> 00:44:27,674
متشکرم
244
00:44:29,518 --> 00:44:32,702
- چه کاری برات بکنم؟
- اینجا چی داری؟
245
00:44:32,868 --> 00:44:36,257
چیز زیاد نداریم
یه لیوان آب میخوای؟
246
00:44:36,691 --> 00:44:40,366
- آب؟
- فراموش کرده بودم
247
00:44:41,340 --> 00:44:46,653
- باید یه لیوان بیارم
- لیوان نمی خواد، بطری رو بیار
248
00:44:56,640 --> 00:44:59,024
این برای پخت و پزه یا نوشیدن؟
249
00:44:59,164 --> 00:45:02,445
نه، وقتی ازدواج کردیم، اینو هدیه گرفتم
250
00:45:02,971 --> 00:45:05,983
- تو کی مشروب خوردی
- در ماه عسل
251
00:45:06,378 --> 00:45:10,323
- من چیزی قویتر از این ندارم
- چیزی برای خوردن داری؟
252
00:45:10,838 --> 00:45:13,198
- گرسنه ای؟
- آره، غذا چی داری؟
253
00:45:14,109 --> 00:45:17,719
نمیدانم, بذار ببینم
254
00:45:28,700 --> 00:45:30,946
اینجا چه خبره؟
دارین از گرسنگی میمیرین؟
255
00:45:31,075 --> 00:45:36,409
معمولاً روز شنبه خرید میکنیم
وقتی که جیم حقوقش را می گیرد
256
00:45:37,400 --> 00:45:39,808
- فردا شنبه است
- جیم کیه؟
257
00:45:40,427 --> 00:45:43,973
- شوهرم
- میبینم که اون ازت مراقبت می کنه
258
00:45:44,428 --> 00:45:48,738
- تو اینجا میمانی، نه؟
- منظورت چیه؟
259
00:45:49,254 --> 00:45:52,866
اگه بمونی، میتونم برم یه چیزی بخرم
260
00:45:53,546 --> 00:45:56,843
- چقدر طول می کشه؟
- بیشتر از نیم ساعت طول نمی کشه
261
00:45:57,272 --> 00:46:01,603
تو دوستانی داری که غیر منتظره به اینجا بیان
262
00:46:02,260 --> 00:46:03,087
دوستی ندارم
263
00:46:03,111 --> 00:46:05,631
- هیچ دوستی …؟
- هیچی، عزیزم
264
00:46:06,088 --> 00:46:09,553
- لازم نیست نگران باشی
- باشه، بهت اعتماد دارم
265
00:46:10,258 --> 00:46:13,581
دنبال تنباکو نباش
266
00:46:14,611 --> 00:46:17,321
باید یه چیزی بپوشم
267
00:46:30,960 --> 00:46:34,353
هی، ... در مورد پول چی؟
268
00:46:35,009 --> 00:46:39,183
توی یه شیشه دارم در قفسه بالایی
269
00:46:52,539 --> 00:46:57,127
چرا یه بطری برای عشقت نمیخری؟
270
00:46:57,646 --> 00:47:00,889
- یک بطری؟
- ویسکی، عزیزم
271
00:47:09,346 --> 00:47:11,134
به چی فکر میکنی؟
272
00:47:11,466 --> 00:47:14,546
اینارو کنار گذاشته بودم که یه لباس بخرم
273
00:47:14,801 --> 00:47:18,929
لازم نیست نگران باشی
من ده تا لباس برات میخرم
274
00:47:20,366 --> 00:47:24,054
هیچکس نباید بدونه که من اینجا هستم
275
00:47:24,703 --> 00:47:26,674
شوهرت ممکنه یه دوست داشته باشه
276
00:47:27,017 --> 00:47:29,127
نه، نگران نباش
277
00:48:25,709 --> 00:48:27,613
- من سعی کردم به شما بگم
- سلام
278
00:48:28,032 --> 00:48:32,245
- الان میام خدمت شما، لورنا
- میشه یکم وقت تو مغازه داشته باشم؟
279
00:48:32,638 --> 00:48:33,861
البته
280
00:48:36,315 --> 00:48:39,432
همان طور که گفتم، دیروز یکی فرار کرده بود
281
00:48:39,593 --> 00:48:43,961
- محکومیتش برای چی بوده؟
- برای سرقت مسلحانه
282
00:48:44,603 --> 00:48:47,689
- اما بار دوم بدتر بود
- منظورت چیه؟
283
00:48:48,004 --> 00:48:49,529
غارت یک بانک
284
00:48:49,871 --> 00:48:52,917
و وقتی فرار می کرده
به یک نگهبان شلیک کرده و او را کشته
285
00:48:53,491 --> 00:48:57,466
- از زمانیکه رادیو اعلام کرد در زندان بود؟
- بله، سه سال، و اندی
286
00:48:57,821 --> 00:49:02,589
با وجود یک فراری، تو باید
هنگام رفتن به مزرعه مراقب باشی
287
00:49:03,331 --> 00:49:08,006
البته، کسی که مثل تو در ساحل رودخانه
زندگی میکنه، ممکنه شگفتی زیادی داشته باشه
288
00:49:08,654 --> 00:49:11,234
تو باید مراقب باشی، این آدما شوخی نمیکنند
289
00:49:11,733 --> 00:49:14,320
آروم باش، من میرم مراقب باشم
290
00:49:22,400 --> 00:49:25,735
- یه فراری بود
- اون چیکار کرده؟
291
00:49:26,584 --> 00:49:28,294
اول سرقت مسلحانه انجام داده
292
00:49:28,785 --> 00:49:33,013
- بار دوم بدتر بود
- منظورت چیه؟
293
00:49:33,513 --> 00:49:35,042
هنگامی که داشت از یک بانک دزدی میکرد
294
00:49:35,298 --> 00:49:37,839
به یک نگهبان شلیک کرد و او را کشت
295
00:50:23,427 --> 00:50:26,661
- خیلی زود برگشتی
- نه، نه زیاد
296
00:50:55,555 --> 00:50:59,184
فکر میکنی نوشیدنی باعث میشه
احساس بهتری داشته باشی؟
297
00:50:59,520 --> 00:51:01,164
مدتها بود که مشروب نخورده بودم
298
00:51:05,828 --> 00:51:09,378
- از کی تا حالا مشروب نخوردی؟
- ... اولین باره که می نوشم بعد از
299
00:51:10,262 --> 00:51:14,378
سه سال، دو ماه
شش روز و پانزده ساعت
300
00:51:15,675 --> 00:51:18,941
- چرا؟
- ... من در یک واگن حمل و نقل بودم
301
00:51:24,780 --> 00:51:27,576
- تو در زندان بودی؟
- در زندان ...؟
302
00:51:28,592 --> 00:51:30,829
اگه من تو زندان بودم …؟
... البته
303
00:51:31,097 --> 00:51:34,175
من با یک بچه تو ماشین ماشین گیر کردم
304
00:51:37,680 --> 00:51:39,245
تو زیاد احتیاط نکردی
305
00:51:39,563 --> 00:51:40,940
درسته
306
00:51:42,314 --> 00:51:45,996
- سعی کن کمی بنوشی
- من دوست ندارم
307
00:51:46,671 --> 00:51:48,765
دوست ندارم مشروب بخورم
احساس خفگی میکنم
308
00:51:49,021 --> 00:51:52,211
سعی کن، کمی بنوشی
به روشن کردن افکارت کمک میکنه
309
00:51:53,468 --> 00:51:55,617
- افکارم؟
- زودباش، بخور
310
00:52:01,371 --> 00:52:04,612
- چطور است؟
- خیلی خوب
311
00:52:04,917 --> 00:52:08,986
یه کمی دیگه بخور
این تو رو خوب می کنه
312
00:52:12,039 --> 00:52:14,853
- منو خوب می کنه؟
- بله، بنوش
313
00:52:18,851 --> 00:52:22,015
- فکر میکنی من بد هستم
- بد؟
314
00:52:22,606 --> 00:52:28,969
من معمولا مشروب نمیخورم
برایم تازگی داره
315
00:52:29,545 --> 00:52:32,016
یه کم احساس بیقراری میکنی، دختر
316
00:52:32,500 --> 00:52:34,538
بله، شاید، احساس می کنم
317
00:52:35,097 --> 00:52:38,220
شاید بعد از یه زندگی
پر از فداکاری اومدی اینجا
318
00:52:40,009 --> 00:52:44,480
- باید اینجوری زندگی کنم
- چرا؟
319
00:52:47,020 --> 00:52:51,085
چون چاره دیگه ای ندارم
320
00:52:52,038 --> 00:52:57,185
اون همیشه بهم میگه
به یه جای متمدن تر خواهیم رفت
321
00:52:57,551 --> 00:53:00,699
- تو از این شهر خسته شده ای؟
- شهر، کدوم شهر؟
322
00:53:00,980 --> 00:53:04,592
- واقعاً متاسفم که این حرف را میزنی
- چرا، تو باور نمی کنی؟
323
00:53:04,967 --> 00:53:08,678
- اونا اینجا مثل یه حیوون زندانی شدن
- من تو رو درک میکنم
324
00:53:09,279 --> 00:53:12,925
وقتی بابام بهم میگه
بلند شو، من بلند می شم
325
00:53:13,337 --> 00:53:16,517
- و وقتی بهت میگه عریان شو؟
- برهنه می شم
326
00:53:17,376 --> 00:53:20,985
اگه من جای تو بودم، یه دوست پیدا میکردم
و زندگیمو تغییر می دادم
327
00:53:21,251 --> 00:53:24,988
- منظورت چیه؟
- از اینجا دور شو، از اینجا بیرون برو
328
00:53:26,238 --> 00:53:30,225
- در این نزدیکی زندگی میکنی؟
- نه، من در تعطیلات ویژه هستم
329
00:53:30,804 --> 00:53:34,310
... تعطیلات
چقدر بهت حسادت میکنم
330
00:53:35,021 --> 00:53:38,225
- تو میخوای که …؟
- بسه، عزیزم
331
00:53:38,669 --> 00:53:41,004
داری منو تحت فشار قرار میدی
332
00:53:41,624 --> 00:53:45,630
- نمی تونم تو رو درک کنم
- دوباره فکر کن
333
00:53:46,544 --> 00:53:48,285
تو اشتباه بزرگی میکنی
334
00:53:48,557 --> 00:53:51,969
نه، قسم میخورم
هرکاری برای تو انجام بدم
335
00:53:52,485 --> 00:53:54,897
- هر کاری که تو بخواهی میکنم
- شاید همینطوره که میگی
336
00:53:55,217 --> 00:53:58,565
اما حالا وقت خوردن چیزیه
کمی گوشت آماده کن
337
00:54:38,556 --> 00:54:43,472
نگاه کن، جان! این یه ساندویچ بدون مواده، نه؟
338
00:54:44,615 --> 00:54:46,863
درسته
بدون مواد
339
00:54:51,256 --> 00:54:55,456
چی میخوری، به نظر میرسه
چیزی برای پخش کردن ظروف هست
340
00:54:55,702 --> 00:54:57,999
بله، بنظرم حق با توئه
341
00:54:58,412 --> 00:55:01,416
فکر کنم لورنا باید یه کار بهتر بکنه
342
00:55:01,780 --> 00:55:06,174
من که بهت گفتم، خودم صبحانه و نهارم
رو آماده کردم، لورنا میخواست بخوابه
343
00:55:07,840 --> 00:55:10,786
... و حالا بین ما
344
00:55:11,502 --> 00:55:15,387
اگه شب مشغولش نمیکردی
ممکن بود ناهار خوبی بهت بده
345
00:55:15,735 --> 00:55:19,030
- اینطور نیست؟
- درسته، یه ناهار مناسب
346
00:55:26,337 --> 00:55:29,028
چیکار داری میکنی؟
من تعجب می کنم
347
00:55:29,504 --> 00:55:36,246
اگه من یه زن مثل لورنا داشتم
هیچ کتابی نمی تونست منو بیدار نگه داره
348
00:55:36,926 --> 00:55:40,151
- بس کن، لوتر
- بسیار خوب، بچه جان
349
00:55:40,718 --> 00:55:43,640
- ما با هم دوست میمونیم؟
- بله، دوستیم
350
00:55:46,008 --> 00:55:48,358
لوتر، چرا چیزی نمی خوری؟
351
00:55:50,320 --> 00:55:52,934
بیا یه ساندویچ درست کن
352
00:56:08,878 --> 00:56:11,135
حالا بهتر شد
353
00:56:19,800 --> 00:56:24,313
میدونی بچهها، من یه بار یه کتاب خوندم
شاید بهتر باشه تو این داستان رو بخونی
354
00:56:24,772 --> 00:56:28,493
داستان یه زن متاهل است
که وقتی مرد سر کار است، خوش میگذرونه
355
00:56:28,972 --> 00:56:32,402
... با دفتر اسناد رسمی، وکیل، پستچی
356
00:56:32,800 --> 00:56:34,738
من علاقه مند نیستم، لوتر
357
00:56:35,024 --> 00:56:37,082
تو باید علاقه مند باشی
358
00:56:37,308 --> 00:56:40,241
این یه چیز عادی است
برای هر کسی می تونه اتفاق بیفته
359
00:56:40,768 --> 00:56:44,038
این میتونه برای من اتفاق بیفته
... حتی برای جان
360
00:56:47,114 --> 00:56:49,199
نه، نباید برای او اتفاق بیفته
361
00:56:49,515 --> 00:56:52,925
- ولی ممکنه برای تو اتفاق بیفته
- بهت که گفتم، من علاقهای ندارم
362
00:56:53,680 --> 00:56:55,894
نمیخوای بدونی داستان چطور تموم میشه؟
363
00:56:56,154 --> 00:56:59,324
اکنون برای من پایان یافته
امیدوارم که بتونی منو درک کنی، لوتر
364
00:57:00,121 --> 00:57:04,133
فقط امیدوارم کاری که اون کرده رو انجام ندی
365
00:57:04,527 --> 00:57:07,042
او چه کار کرد، لوتر؟
366
00:57:07,378 --> 00:57:09,755
او خودکشی کرد، متاسفم
367
00:57:10,244 --> 00:57:12,778
اونا فقط دو سال بود که ازدواج کرده بودن
368
00:57:14,489 --> 00:57:18,078
- چند وقته ازدواج کردی؟
-یک سال
369
00:57:19,039 --> 00:57:21,453
امروز یک سال از ازدواج ما میگذره
370
00:57:21,605 --> 00:57:25,596
تولدت مبارک
یه آرزو بکن
371
00:57:26,064 --> 00:57:29,416
- خوشحال باش
- تو خوشحال هستی؟
372
00:57:29,757 --> 00:57:35,738
- بگو: تولدت مبارک
- تولدت مبارک
373
00:57:36,636 --> 00:57:38,335
براوو، جان
374
00:57:40,440 --> 00:57:42,540
چه هدیهای می خوای تهیه کنی؟
375
00:57:42,946 --> 00:57:49,019
با پولی که جمع کرده ام و حقوقی که
امروز دریافت می کنم، او را به شهر می برم
376
00:57:49,644 --> 00:57:52,561
یک لباس قشنگ و چیزهای دیگری براش میخرم
377
00:57:52,811 --> 00:57:57,897
فکر میکنم یه اتاق تو هتل بگیرم
و تعطیلی آخر هفته رو دور از خانه بگذرونیم
378
00:57:58,257 --> 00:58:00,855
آفرین، چه فکر خوبی
379
00:58:01,805 --> 00:58:05,461
- آپارتمان عروس می گیری؟
- آپارتمان عروس؟
380
00:58:06,040 --> 00:58:10,350
بله … بهترین اتاق هتل
381
00:58:11,700 --> 00:58:14,935
بسیار شیک و بسیار راحت
382
00:58:15,702 --> 00:58:19,800
به این ترتیب، شما میتونید
شب همه چیزو فراموش کنید
383
00:58:21,527 --> 00:58:25,998
- فکر میکنی که کتابها را با خودت برداری؟
- کتاب را فراموش کن، لوتر
384
00:58:26,427 --> 00:58:29,675
کتابها و لورنا رو فراموش کن
385
00:58:30,178 --> 00:58:33,892
بشین، لورنا، وقتی می بینم اونجا ایستادی
احساس اضطراب میکنم
386
00:58:52,173 --> 00:58:54,920
- چه بوی خوبی
- ممنون
387
00:58:55,626 --> 00:58:58,213
با تشکر از ادکلن شوهر عزیزت
که پس از اصلاح صورتم زدم
388
00:59:02,264 --> 00:59:05,489
- ... چه پوست صافی
- با تیغ عاشقت زدم
389
00:59:11,354 --> 00:59:15,217
- "نگو "عاشق تو
- در مورد شوهرت، جیم؟
390
00:59:15,254 --> 00:59:16,522
بله
391
00:59:18,256 --> 00:59:20,817
من هیچ وقت بهش خیانت نکردم
392
00:59:27,240 --> 00:59:29,398
تا حالا کسی مثل من رو ندیدی؟
393
00:59:29,689 --> 00:59:33,909
نه، ... هیچکس مثل تو نیست
394
00:59:40,666 --> 00:59:44,696
مدت زیادی بود که غذای خوب نخورده بودم
395
00:59:45,758 --> 00:59:48,850
یه چیزی رو می دونی
396
00:59:49,960 --> 00:59:52,214
تو آشپز خوبی هستی
397
01:00:02,132 --> 01:00:06,391
تنها چیزی که میخوام یه تخت نرمه
398
01:00:07,280 --> 01:00:09,682
تو این ساعت میخوابی؟
399
01:00:10,064 --> 01:00:12,924
بله, دیشب خوب نخوابیدم
400
01:00:13,126 --> 01:00:16,326
- تو نخوابیدی؟
- من استراحت نکردم
401
01:00:17,558 --> 01:00:21,317
وقتشه که باتری رو شارژ کنی
402
01:00:24,039 --> 01:00:27,891
هرطور بخوای
من تختم رو برات آماده می کنم
403
01:00:46,959 --> 01:00:50,387
چرا شلوارت رو در نمیاری؟
اینطوری بهتر میخوابی
404
01:00:51,919 --> 01:00:53,469
بله، درسته
405
01:01:14,903 --> 01:01:17,400
دلم میخواهد بخوابم
406
01:01:49,680 --> 01:01:51,659
شب بخیر، عزیزم
407
01:02:02,920 --> 01:02:04,857
گفتم که میخوام بخوابم
408
01:02:23,970 --> 01:02:25,525
داری چی مینویسی، لوتر؟
409
01:02:25,730 --> 01:02:30,049
- "یه چیزی در مورد "لورنا" و "جیم
- یه نامه عاشقانه؟
410
01:02:30,870 --> 01:02:33,264
یه آهنگ عاشقانه، اون رو می خونم
411
01:02:33,993 --> 01:02:38,696
جیم لورنا رو دوست داره
... و لورنا هم اونو دوست داره
412
01:03:02,249 --> 01:03:04,071
جیم بیچاره، جیم بیچاره
413
01:03:04,643 --> 01:03:08,211
جیمی بیچاره هرگز نخواهد فهمید
جیم بیچاره، جیم بیچاره
414
01:03:37,169 --> 01:03:41,807
جیمی بیچاره هرگز نخواهد فهمید
415
01:03:46,046 --> 01:03:49,127
او هرگز نخواهد فهمید
416
01:04:34,145 --> 01:04:34,875
بیا برقصیم
417
01:04:35,111 --> 01:04:37,633
ما به لورنا فکر میکنیم
... و لورنا یکی دیگه رو داره
418
01:04:37,910 --> 01:04:41,910
بیچاره جیم، جیم بیچاره
تو باید ترک کنی
419
01:04:42,269 --> 01:04:47,053
بیچاره جیم، جیم بیچاره
تو باید ترک کنی
420
01:04:48,317 --> 01:04:52,256
- هی، دارین چیکار میکنین؟
- هیچی، داریم خوش میگذرونیم
421
01:04:52,811 --> 01:04:56,231
- رقص، آواز، خوبه
- خوش گذروندیم
422
01:04:56,601 --> 01:04:58,250
کمی با بیل ها لذت ببرین
423
01:04:58,535 --> 01:05:01,219
- ... رئیس گفت
- خوب، حقوق من را به من بده
424
01:05:01,621 --> 01:05:03,497
اینم مال تو
425
01:05:12,979 --> 01:05:15,229
جیم لورنا رو دوست داره
... اما لورنا
426
01:05:16,438 --> 01:05:18,500
حرومزاده
چی میخوای لعنتی؟
427
01:05:18,929 --> 01:05:22,939
- در مورد چی حرف میزنی؟
- درباره این، لوتر
428
01:05:25,787 --> 01:05:27,858
... این
این فقط یک مقاله است
429
01:05:28,553 --> 01:05:31,827
- همان طور که گفتم … شوخی کردیم
- شوخی کردی؟
430
01:05:32,304 --> 01:05:34,595
- یه روز تو دردسر خواهی افتاد
- چی گفتی؟
431
01:05:34,920 --> 01:05:37,013
گفتم یه روزی تو دردسر میافتی
432
01:05:37,146 --> 01:05:42,567
گوش کن، یه روز، تو کسی خواهی بود
که با زنت مشکل خواهی داشت
433
01:05:42,982 --> 01:05:45,246
تو فقط یه مست نفرت انگیز هستی
434
01:05:45,695 --> 01:05:49,842
شنیدی، جان
این بچه هم عضله داره
435
01:05:51,081 --> 01:05:54,664
تو باید تو خونه ازشون استفاده کنی
436
01:05:55,669 --> 01:05:59,955
دیدی، ترتیبش رو دادم
جرات داشته باش، بچه
437
01:06:02,187 --> 01:06:03,834
هی، بلند شو
438
01:06:09,299 --> 01:06:13,708
این برای لورنا بود
یادت میمونه؟
439
01:06:14,415 --> 01:06:16,548
بیا، کمکت کنم بلند شی
440
01:06:20,684 --> 01:06:22,395
ما نمی تونیم اینطوری ادامه بدیم، پسر
441
01:06:22,747 --> 01:06:24,711
... نگاه کن
442
01:06:28,036 --> 01:06:30,342
می بینی، جان؟
443
01:06:37,930 --> 01:06:41,192
صبر کن، من حواسم بهش هست
444
01:06:48,850 --> 01:06:50,597
صبر کن، پسر
اینو بگیر
445
01:06:53,805 --> 01:06:55,096
برای تو
446
01:07:01,425 --> 01:07:04,360
آفرین پسر خوب
447
01:07:05,435 --> 01:07:09,124
جرات داشته باش
میتونی بهتر ضربه بزنی
448
01:07:12,174 --> 01:07:15,208
شجاعت، ضربه
449
01:07:17,429 --> 01:07:23,550
دیدی، جان؟
من میتونم فقط با یه دستم اونو بگیرم
450
01:07:36,087 --> 01:07:37,742
... خیلی خب، پسر
451
01:07:41,403 --> 01:07:43,761
قرار نبود این کارو بکنم
452
01:07:44,089 --> 01:07:49,835
تو نباید این چیزها را
به خاطر زن فاحشه ات تحمل کنی
453
01:07:50,835 --> 01:07:53,263
تو حق نداری بهش هرزه بگی
454
01:07:53,992 --> 01:07:56,404
... اون یه زن فوقالعاده است
فوقالعاده است
455
01:07:56,572 --> 01:08:00,054
اون فوقالعاده است
فوقالعاده، فوقالعاده، فوقالعاده
456
01:08:01,629 --> 01:08:04,180
... کافیه
جان
457
01:08:10,252 --> 01:08:13,499
شما خیلی منو اذیت کردین
458
01:08:31,697 --> 01:08:34,873
خیلی متاسفم، لوتر
تو شروع کردی
459
01:08:35,028 --> 01:08:38,185
بله، حق با توئه
460
01:08:38,420 --> 01:08:42,035
میخواستم بهتون بگم
... که امروز سالگرد ازدواج من است
461
01:08:42,902 --> 01:08:46,106
و رئیس به ما اجازه داد که زود بریم
462
01:08:47,944 --> 01:08:49,546
بیائید برگردیم خونه
463
01:08:49,621 --> 01:08:50,804
بله
464
01:08:53,090 --> 01:08:55,008
بلند شو، جان
465
01:11:50,750 --> 01:11:51,453
بیدار شو
466
01:11:51,648 --> 01:11:54,328
- چه خبره ؟
- شوهرم به خونه برگشت
467
01:11:54,739 --> 01:11:57,330
تو گفتی ساعت پنج و نیم برمی گرده
468
01:12:00,932 --> 01:12:02,733
به کسی گفتی من اینجا هستم؟
469
01:12:03,309 --> 01:12:05,788
- نه، به کسی نگفتم
- حالا چیکار کنیم؟
470
01:12:06,066 --> 01:12:09,917
نمیدونم، نمیدونم
زودتر، زودتر بلند شو
471
01:12:10,542 --> 01:12:13,958
برو بیرون و باهاش حرف بزن
بهم وقت بده که بتونم دور شوم
472
01:12:14,372 --> 01:12:16,420
- بعدا میبینمت؟
- بله، میبینیم
473
01:12:16,804 --> 01:12:20,240
- کی؟
- فردا، فعلا زود برو به طرف قایق
474
01:12:23,390 --> 01:12:26,754
من باید به قایق برسم
475
01:12:35,377 --> 01:12:38,582
- کجا داری میری؟
- بهتر است که بمانم
476
01:13:17,942 --> 01:13:20,035
چه اتفاقی افتاده؟
477
01:13:22,086 --> 01:13:24,734
- به من جواب بده
- هیچی
478
01:13:26,145 --> 01:13:29,397
هیچ چیز ؟ هیچ چیزی ؟
479
01:13:30,099 --> 01:13:32,909
ببین جیم، چطور نگاه میکنی
480
01:13:33,314 --> 01:13:34,869
لازم نیست راجع به این موضوع فکر کنی
481
01:13:35,244 --> 01:13:38,142
جیم، تو باید جواب بدی
482
01:13:44,649 --> 01:13:47,518
میخوای بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟
483
01:13:50,680 --> 01:13:54,108
برای آخرین بار ازت میپرسم، چه اتفاقی افتاده؟
484
01:13:55,343 --> 01:13:58,971
یه ماشین نمک واژگون شد
485
01:13:59,181 --> 01:14:02,041
اگه لوتر نبود، من دیگه اینجا نبودم
486
01:14:02,530 --> 01:14:05,104
باید زخم رو ضد عفونی کنم
487
01:14:10,753 --> 01:14:12,177
لورنا
488
01:14:17,958 --> 01:14:20,867
چیزی که جیم گفت درست نبود
489
01:14:23,094 --> 01:14:25,059
اون نمیخواست منو خراب کنه
490
01:14:26,667 --> 01:14:29,589
به نظر میاد به خاطر اینکه ما دعوا کردیم
491
01:14:30,104 --> 01:14:32,675
دعوامون شد، چون حسادت می کردم
492
01:14:33,642 --> 01:14:36,369
و حسادت … برای تلاش اون
برای تبدیل شدن به کسی
493
01:14:36,666 --> 01:14:39,143
به هر چیزی که ... اون داره حسودی میکردم
494
01:14:39,518 --> 01:14:44,073
شما چیزی رو داری
که من هرگز نمیتونم داشته باشم
495
01:14:44,743 --> 01:14:49,727
بهش هشدار دادم، سعی کردم
کاری کنم که باور کنه تو بهش خیانت می کنی
496
01:14:51,928 --> 01:14:54,397
در زمانی که او مشغول کار است
497
01:14:56,308 --> 01:14:58,538
نمیدونم چطور توضیح بدم، لورنا
498
01:14:58,955 --> 01:15:02,455
وقتی دیدم که چطور می لرزیدی
فهمیدم چقدر دوستش داری
499
01:15:03,003 --> 01:15:07,889
برای اولین بار، ... تو زندگیم اشتباه کردم
500
01:15:10,921 --> 01:15:14,204
معذرت می خوام
واقعا متاسفم
501
01:15:23,347 --> 01:15:27,061
- ... جیم
- دختره لعنتی
502
01:16:48,645 --> 01:16:49,747
... لورنا
503
01:16:50,513 --> 01:16:51,630
... لورنا
504
01:16:52,159 --> 01:16:53,277
... لورنا
505
01:16:54,363 --> 01:16:55,363
لورنا
506
01:16:56,395 --> 01:16:57,308
لورنا
507
01:17:01,170 --> 01:17:05,389
Iartم-mم !
... لورنا
508
01:17:06,717 --> 01:17:11,431
دوستت دارم، لورنا
509
01:17:13,087 --> 01:17:17,442
من دوستت دارم
لطفا، منو ببخش
510
01:17:23,498 --> 01:17:27,431
کارهایی را که نمیخواهید
برایتان اتفاق بیفتد، انجام ندهید
511
01:17:28,560 --> 01:17:32,479
برادران و خواهران، فراموش نکنید
512
01:17:34,218 --> 01:17:36,899
حقیقت همیشه شکست نمی خورد
513
01:17:37,777 --> 01:17:40,912
وقتی صبر کنی حقیقت برملا خواهد شد
514
01:17:43,870 --> 01:17:52,722
گوش بده و درباره من قضاوت کن
ای خدای متعال
515
01:17:57,551 --> 01:18:01,583
زنش یک نگاهی به عقب انداخت
516
01:18:02,211 --> 01:18:06,124
به همین دلیل به یک مجسمه نمک شد
517
01:18:07,974 --> 01:18:12,853
این همان چیزی است که خداوند نوشت
518
01:18:15,481 --> 01:18:17,207
( ترجمه توسط : جمشید ایرانی )
51696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.