All language subtitles for jkjkjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,606 --> 00:00:22,903 - Is this full magnification, Lieutenant? - Yes, sir. 2 00:00:27,824 --> 00:00:31,578 - Missile spread, Mr Spock? - Archaic type. Sublight speed. 3 00:00:31,745 --> 00:00:33,956 Aye, and chemically fueled to boot. 4 00:00:34,122 --> 00:00:37,084 - Anything on communication? - No, sir. 5 00:00:37,251 --> 00:00:42,923 - Course of the missile, Mr Spock? - The Enterprise is the target. 6 00:00:43,799 --> 00:00:46,343 Prepare phaser banks one and two, Mr Sulu. 7 00:00:47,386 --> 00:00:51,306 Mr Chekov, get a fix on the missile's point of origin. 8 00:00:51,473 --> 00:00:56,228 Phasers one and two locked in and ready, sir. 9 00:00:56,395 --> 00:00:58,647 Fire phasers. 10 00:01:03,652 --> 00:01:08,073 Mr Chekov, alter course to the missile's point of origin. 11 00:01:08,240 --> 00:01:10,826 - Warp factor 3, Mr Sulu. - Yes, sir. 12 00:01:16,873 --> 00:01:21,253 I am a nurse first, Dr McCoy, and a member of the crew second. 13 00:01:21,420 --> 00:01:23,589 You're excused. Go to your quarters. 14 00:01:23,755 --> 00:01:28,594 I'm sorry. I've called the captain and I'll wait until he comes. 15 00:01:29,928 --> 00:01:34,266 - What's the emergency? - I said you were excused, Nurse. 16 00:01:34,433 --> 00:01:38,979 Please, Christine. I promise you I'll give the captain a full report. 17 00:01:48,030 --> 00:01:50,490 That was quite a scene. 18 00:01:50,657 --> 00:01:53,702 I've completed physical examinations for the crew. 19 00:01:53,910 --> 00:01:56,496 - What's the emergency? - The crew is fit. 20 00:01:56,788 --> 00:02:00,208 I found nothing unusual, with one exception. 21 00:02:00,375 --> 00:02:02,377 - Serious? - Terminal. 22 00:02:02,544 --> 00:02:06,882 - What is it? - Xenopolycythemia. It has no cure. 23 00:02:08,842 --> 00:02:11,386 - Who? - He has one year to live at the most. 24 00:02:11,553 --> 00:02:15,557 - Who is it? - The ship's chief medical officer. 25 00:02:17,225 --> 00:02:19,895 - You? - I'll be most effective on the job 26 00:02:20,062 --> 00:02:23,357 if you'll keep this to yourself. 27 00:02:34,826 --> 00:02:38,538 ‘Space - the final frontier. 28 00:02:43,752 --> 00:02:48,006 "These are the voyages of the starship Enterprise. 29 00:02:48,173 --> 00:02:52,177 "Its five-year mission, to explore strange new worlds, 30 00:02:52,344 --> 00:02:55,931 'to seek out new life and new civilizations, 31 00:02:56,223 --> 00:02:59,559 'to boldly go where no man has gone before.' 32 00:03:43,603 --> 00:03:46,773 ‘Captain's log, stardate 5476.3. 33 00:03:47,065 --> 00:03:50,819 'l have informed Starfleet about Dr McCoy's condition 34 00:03:51,027 --> 00:03:55,574 ‘and have requested an immediate replacement.' 35 00:03:56,783 --> 00:03:59,077 - Mr Spock. - Yes, Captain? 36 00:03:59,244 --> 00:04:02,247 Confirm coordinates for the missile's origin. 37 00:04:02,414 --> 00:04:05,792 Correct. We are approaching those coordinates. 38 00:04:05,959 --> 00:04:11,673 - That object on the screen? - An asteroid, 200 miles in diameter. 39 00:04:11,840 --> 00:04:14,676 Could the enemy vessel be hiding behind it? 40 00:04:14,843 --> 00:04:18,847 Negative, Captain. We've had that area on scanners constantly. 41 00:04:20,557 --> 00:04:23,769 Then the asteroid is the missile's point of origin? 42 00:04:23,935 --> 00:04:26,813 Correct, Captain. 43 00:04:29,357 --> 00:04:32,694 Full sensor probe, Mr Spock. 44 00:04:34,613 --> 00:04:39,367 Typical asteroid chemically, but it is not orbiting. 45 00:04:39,576 --> 00:04:43,789 It is pursuing an independent course through this solar system. 46 00:04:43,955 --> 00:04:46,291 How could that be? 47 00:04:46,583 --> 00:04:52,047 Unless it's...powered. A space ship? 48 00:04:52,214 --> 00:04:56,218 It is under power, Captain. 49 00:04:56,384 --> 00:04:59,346 - Power source? - Atomic, very archaic. 50 00:04:59,513 --> 00:05:02,724 Leaving a trail of debris and hard radiation. 51 00:05:02,891 --> 00:05:05,852 Mr Chekov, plot the course of the asteroid vessel. 52 00:05:06,019 --> 00:05:09,981 Asteroid has an outer shell, which is hollow. 53 00:05:10,982 --> 00:05:15,987 It surrounds an independent core, which has a breathable atmosphere. 54 00:05:16,154 --> 00:05:21,368 - Sensors read no life-forms. - It must be on automatic controls. 55 00:05:21,535 --> 00:05:26,414 The passengers or builders are dead. 56 00:05:27,916 --> 00:05:34,172 Course of asteroid, I mean, space ship, 241, mark 17. 57 00:05:34,506 --> 00:05:36,842 - Interesting. - Yes. 58 00:05:37,008 --> 00:05:43,849 That course would put the asteroid on a collision course with Daran V. 59 00:05:45,684 --> 00:05:50,438 - Daran V? Inhabited? - Correct. 60 00:05:50,647 --> 00:05:55,694 Population approximately three billion, 724 million, if my memory is correct. 61 00:05:55,861 --> 00:05:59,906 Estimated time of impact, 396 days. 62 00:06:02,409 --> 00:06:07,289 Mr Sulu. Match Enterprise speed with that of the asteroid vessel. 63 00:06:07,455 --> 00:06:11,459 Mr Spock and I are transporting aboard. Mr Scott, you have the conn. 64 00:06:18,466 --> 00:06:23,972 A lot can happen in a year. Please, give yourself every minute. 65 00:06:29,060 --> 00:06:32,397 Dr McCoy, Mr Spock and I will handle this. 66 00:06:32,564 --> 00:06:36,401 Without me, Jim? You'd never find your way back. 67 00:06:36,568 --> 00:06:38,653 Well... 68 00:06:38,820 --> 00:06:44,492 - I think it would be wiser if... - I'd like to go. I'm fine, Captain. 69 00:06:45,702 --> 00:06:49,831 All right, Doctor. If that's what you want. 70 00:07:11,227 --> 00:07:14,022 (McCoy) You'd swear you were on a planet. 71 00:07:14,189 --> 00:07:17,776 (Spock) What is the logic in making a ship look like a planet? 72 00:07:17,943 --> 00:07:21,321 Wouldn't know this was a space ship. Kirk to Enterprise. 73 00:07:21,488 --> 00:07:26,034 - 'Enterprise, Scott here.' - Transported without incident. Out. 74 00:07:50,350 --> 00:07:53,395 No apparent opening. 75 00:07:53,561 --> 00:07:57,399 You've found no intelligent life-forms, but surely... 76 00:07:57,565 --> 00:08:00,527 The ship is over 10,000 years old, Doctor. 77 00:08:00,694 --> 00:08:04,072 Still no sign of life-forms, Captain. 78 00:08:51,870 --> 00:08:54,748 These are weapons? 79 00:08:54,914 --> 00:08:59,210 Of a sort. Weapons, communication devices. 80 00:08:59,377 --> 00:09:01,629 Let me go to my friend. 81 00:09:12,932 --> 00:09:16,644 - You all right? - I think so. 82 00:09:19,147 --> 00:09:23,943 I am Natira, the high priestess of the people. 83 00:09:24,110 --> 00:09:27,072 Welcome to the world of Yonada. 84 00:09:27,238 --> 00:09:30,617 I can't say I think much of your welcome. 85 00:09:30,784 --> 00:09:32,827 Take them. 86 00:10:37,308 --> 00:10:39,477 You will kneel. 87 00:10:56,327 --> 00:11:01,332 She called this "the world". These people don't know they're on a ship. 88 00:11:01,499 --> 00:11:06,754 They've been in flight 10,000 years. Maybe they don't realize it. 89 00:11:09,757 --> 00:11:15,388 Oh, Oracle of the people, most perfect and wise. 90 00:11:15,555 --> 00:11:18,850 Strangers have come to our world. 91 00:11:19,017 --> 00:11:22,103 They bear instruments we do not understand. 92 00:11:37,118 --> 00:11:40,246 Who are you? 93 00:11:43,374 --> 00:11:46,961 I am Captain Kirk of the starship Enterprise. 94 00:11:47,128 --> 00:11:52,133 This is my medical officer, Dr McCoy. My first officer, Mr Spock. 95 00:11:53,384 --> 00:11:58,640 - Why do you visit this world? - We've come in friendship. 96 00:11:58,806 --> 00:12:00,058 (Thunder crack) 97 00:12:00,308 --> 00:12:02,435 ‘Learn what it means to be our enemy 98 00:12:02,602 --> 00:12:06,105 ‘before you learn what it means to be our friend.' 99 00:12:24,249 --> 00:12:27,168 Spock. 100 00:12:28,336 --> 00:12:32,006 Dr McCoy. Bones. 101 00:12:33,007 --> 00:12:35,134 Bones? 102 00:12:35,301 --> 00:12:38,346 The doctor must have received an excessive shock. 103 00:12:38,513 --> 00:12:40,473 No, that's not it. 104 00:12:40,640 --> 00:12:43,434 Nothing else could have caused this, Captain. 105 00:12:43,601 --> 00:12:46,187 At least, nothing that has happened here. 106 00:12:47,188 --> 00:12:51,818 You're right. The shock was serious due to McCoy's weakened condition. 107 00:12:51,985 --> 00:12:56,155 May I ask precisely what is troubling the doctor? 108 00:12:59,617 --> 00:13:05,790 I don't think he would have told you, but I think you should know now. 109 00:13:05,957 --> 00:13:09,502 It's xenopolycythemia. 110 00:13:10,586 --> 00:13:15,133 Yes. I know of it, Captain. 111 00:13:15,300 --> 00:13:18,594 Then you know that nothing can be done. 112 00:13:26,394 --> 00:13:29,564 Bones, how is it? 113 00:13:30,982 --> 00:13:33,901 I'm all right. 114 00:13:34,068 --> 00:13:37,530 - Are you all right, Mr Spock? - Very well, Doctor. 115 00:13:37,697 --> 00:13:41,075 The captain and I seem to have suffered no ill effects. 116 00:13:41,242 --> 00:13:43,870 That "Oracle" really got to me. 117 00:13:44,037 --> 00:13:48,333 I must be especially susceptible to its magic spells. 118 00:13:54,422 --> 00:13:56,549 Spock knows. 119 00:14:02,096 --> 00:14:05,933 Well, we better get to the control room. 120 00:14:07,435 --> 00:14:11,522 - Are you in any condition to get up? - Don't worry, I can make it, Jim. 121 00:14:11,689 --> 00:14:14,859 Informing these people they're on a ship 122 00:14:15,151 --> 00:14:18,404 may violate Starfleet's Prime Directive. 123 00:14:18,571 --> 00:14:21,783 No, the people of Yonada may be changed by the knowledge, 124 00:14:21,949 --> 00:14:24,577 but it's better than exterminating them. 125 00:14:24,744 --> 00:14:28,122 - Logical, Captain. - And the three billion on Daran V. 126 00:14:28,289 --> 00:14:30,291 Also logical, Captain. 127 00:14:30,458 --> 00:14:34,128 Gentlemen, I believe we have a visitor. 128 00:14:52,897 --> 00:14:54,482 For strength. 129 00:14:54,816 --> 00:14:58,319 Many of us have felt the power of our oracle. 130 00:14:58,486 --> 00:15:01,322 This has been of benefit. 131 00:15:02,573 --> 00:15:05,493 Tastes like an ancient herb derivative. 132 00:15:11,666 --> 00:15:16,796 - You are not of Yonada. - No, we're from outside your world. 133 00:15:17,964 --> 00:15:20,591 Where...is outside? 134 00:15:22,927 --> 00:15:25,012 Up there. 135 00:15:25,179 --> 00:15:27,223 Outside, up there, everywhere. 136 00:15:30,852 --> 00:15:33,521 So they say, also. 137 00:15:38,192 --> 00:15:41,195 Many years ago, 138 00:15:41,362 --> 00:15:46,868 I climbed the mountains, even though it is forbidden. 139 00:15:50,371 --> 00:15:52,665 Why is it forbidden? 140 00:15:52,832 --> 00:15:54,876 I am not sure. 141 00:15:58,045 --> 00:16:01,632 But things are not... 142 00:16:01,799 --> 00:16:04,677 as they teach us. 143 00:16:06,053 --> 00:16:09,223 For the world is hollow, 144 00:16:09,390 --> 00:16:13,686 and I have touched the sky. 145 00:16:19,484 --> 00:16:23,738 - What is it, Bones? - There's something under the skin. 146 00:16:29,160 --> 00:16:31,787 He's dead. 147 00:16:32,872 --> 00:16:36,876 "For the world is hollow and I have touched the sky." 148 00:16:37,043 --> 00:16:40,671 - It's forbidden to climb the mountains. - Of course. 149 00:16:40,838 --> 00:16:44,842 Because if you did, you'd find out you were living on a big ball. 150 00:16:45,009 --> 00:16:50,431 Not a planet but a space ship. And that knowledge seems to be forbidden. 151 00:16:51,891 --> 00:16:53,100 What happened? 152 00:16:53,267 --> 00:16:56,187 We don't know. He screamed in pain and died. 153 00:16:56,354 --> 00:16:58,940 Fetch the guard. 154 00:17:03,069 --> 00:17:05,905 Forgive him, for he was an old man. 155 00:17:06,197 --> 00:17:08,950 And old men are sometimes foolish. 156 00:17:09,283 --> 00:17:15,081 But it is written that those of the people who sin or speak evil 157 00:17:15,248 --> 00:17:18,292 shall be punished. 158 00:17:25,591 --> 00:17:28,469 He served well for many years. 159 00:17:28,636 --> 00:17:31,472 Take him away, gently. 160 00:17:42,984 --> 00:17:46,404 You do not seem well. It is distressing to me. 161 00:17:46,571 --> 00:17:49,115 I'm quite all right, thank you. 162 00:17:50,449 --> 00:17:55,830 It is the will of the Oracle that you now be treated as honored guests. 163 00:18:00,876 --> 00:18:03,004 You seem to be the special favorite. 164 00:18:03,170 --> 00:18:06,591 The young lady did show a preference for your company. 165 00:18:06,757 --> 00:18:11,429 - Nobody can blame her for that. - I find her taste questionable. 166 00:18:11,596 --> 00:18:16,767 But she obviously prefers you and you obviously don't seem to mind. 167 00:18:17,018 --> 00:18:21,314 If you could arrange to be alone with the young lady, 168 00:18:21,480 --> 00:18:26,027 Spock and I could find the power controls of this...world. 169 00:18:28,988 --> 00:18:32,158 It is time to refresh yourselves. 170 00:18:36,912 --> 00:18:38,706 Thank you, Mr Spock. 171 00:18:42,209 --> 00:18:45,504 To our good friends of Yonada. 172 00:18:47,548 --> 00:18:51,636 - We are very interested in your world. - That pleases us. 173 00:18:51,802 --> 00:18:53,721 You mind if we looked around? 174 00:18:53,929 --> 00:18:56,724 Not at all. The people know of you now. 175 00:18:56,932 --> 00:18:58,434 (Coughs) 176 00:18:58,726 --> 00:19:01,562 Are you well enough to go about? 177 00:19:03,230 --> 00:19:05,191 Perhaps not. 178 00:19:05,358 --> 00:19:10,696 Then why not remain here? Rest, we will talk. 179 00:19:10,863 --> 00:19:13,532 You are very kind. 180 00:19:14,575 --> 00:19:17,078 You are free to go about and meet our people. 181 00:19:17,244 --> 00:19:19,205 Thank you. 182 00:19:19,372 --> 00:19:22,875 And thank you for taking care of Dr McCoy. 183 00:19:23,042 --> 00:19:26,170 Not at all. We shall make him well. 184 00:19:31,425 --> 00:19:32,760 Mr Spock. 185 00:19:39,934 --> 00:19:41,560 No, thank you. 186 00:19:45,439 --> 00:19:47,400 Leave us. 187 00:19:50,111 --> 00:19:55,199 I'm curious. How did the Oracle punish the old man? 188 00:19:58,411 --> 00:20:00,287 ...cannot tell you now. 189 00:20:01,414 --> 00:20:05,126 There is some way the Oracle knows what you say, isn't there? 190 00:20:06,127 --> 00:20:08,879 What we say, what we think. 191 00:20:09,046 --> 00:20:13,968 The Oracle knows the minds and the hearts of all the people. 192 00:20:17,513 --> 00:20:21,392 I did not know you would be hurt so badly. 193 00:20:21,559 --> 00:20:24,395 It's all right. 194 00:20:24,562 --> 00:20:27,398 I suppose we had to learn the power of the Oracle. 195 00:20:27,565 --> 00:20:32,653 There is something I must say. Since the moment I... 196 00:20:39,994 --> 00:20:45,124 It is not in the manner of the people to hide their feelings. 197 00:20:47,585 --> 00:20:52,047 Honesty is...usually wise. 198 00:20:52,339 --> 00:20:55,092 Is there a woman for you? 199 00:21:00,347 --> 00:21:02,349 No, there isn't. 200 00:21:03,517 --> 00:21:07,104 Does McCoy find me attractive? 201 00:21:07,271 --> 00:21:10,357 Oh, yes. Yes, I do. 202 00:21:14,278 --> 00:21:17,031 I hope you men of space, 203 00:21:17,198 --> 00:21:19,700 of other worlds, 204 00:21:19,867 --> 00:21:23,662 hold truth as dear as we do. 205 00:21:23,829 --> 00:21:25,998 We do. 206 00:21:28,459 --> 00:21:32,004 I wish you to stay here, on Yonada, 207 00:21:33,130 --> 00:21:35,591 as my mate. 208 00:21:52,525 --> 00:21:55,402 But we're strangers to each other. 209 00:21:55,569 --> 00:21:59,240 But is not that the nature of men and women? 210 00:21:59,406 --> 00:22:03,911 That the pleasure is in the learning of each other? 211 00:22:04,119 --> 00:22:05,913 Yes. 212 00:22:07,540 --> 00:22:10,042 Let the thought rest in your heart. 213 00:22:16,131 --> 00:22:20,261 These people have no idea they're living on a space ship. 214 00:22:20,427 --> 00:22:23,556 How many generations have lived out their lives, 215 00:22:23,722 --> 00:22:26,267 and been buried here, 216 00:22:26,433 --> 00:22:29,728 without ever knowing their world is hollow? 217 00:22:29,895 --> 00:22:33,023 The people, in the fullness of time, 218 00:22:33,190 --> 00:22:35,568 will reach a new world. 219 00:22:35,734 --> 00:22:39,196 Rich, green, lovely to the eyes, 220 00:22:39,363 --> 00:22:40,948 and of a goodness 221 00:22:41,115 --> 00:22:45,452 that will fill the hearts of the people with tears of joy. 222 00:22:47,246 --> 00:22:50,291 You can share that world with me, 223 00:22:50,457 --> 00:22:52,960 rule it by my side. 224 00:22:55,045 --> 00:22:59,133 How long will it take you to reach this new world? 225 00:23:00,426 --> 00:23:04,179 Soon. The Oracle will only say "soon". 226 00:23:06,473 --> 00:23:11,437 If you only knew how I needed some kind of future, Natira. 227 00:23:11,604 --> 00:23:13,981 You have lived a lonely life? 228 00:23:15,274 --> 00:23:18,694 Yes, very lonely. 229 00:23:21,488 --> 00:23:23,824 No more, McCoy. 230 00:23:25,993 --> 00:23:29,121 There will be no more loneliness for you. 231 00:23:31,206 --> 00:23:34,793 - There's something I need to tell you. - There's not. 232 00:23:35,085 --> 00:23:37,838 - But there is. - Then tell me. 233 00:23:38,172 --> 00:23:40,341 If the telling is such a need. 234 00:23:41,508 --> 00:23:45,137 I have an illness for which there is no cure. 235 00:23:48,641 --> 00:23:51,310 I have one year to live. 236 00:23:55,522 --> 00:23:58,525 Until I saw you, there was nothing in my heart. 237 00:23:58,734 --> 00:24:03,322 It sustained my life, but nothing more. 238 00:24:03,489 --> 00:24:06,033 Now it sings. 239 00:24:07,034 --> 00:24:11,038 I could be happy to have that feeling for a day 240 00:24:11,205 --> 00:24:14,375 a week, a month... 241 00:24:14,708 --> 00:24:17,378 ...a year. 242 00:24:17,544 --> 00:24:20,506 Whatever the creators hold in store for us. 243 00:24:45,072 --> 00:24:48,367 Captain, the Oracle room. 244 00:24:54,581 --> 00:24:57,918 The problem - to get in. 245 00:24:58,085 --> 00:25:00,045 I believe that I can... 246 00:25:05,926 --> 00:25:09,054 The writing is definitely Fabrini. I recognize it. 247 00:25:09,221 --> 00:25:12,558 Didn't the Fabrini sun go nova and destroy its planets? 248 00:25:12,725 --> 00:25:16,228 Towards the end, the Fabrini people lived underground 249 00:25:16,395 --> 00:25:18,355 to protect themselves. 250 00:25:18,522 --> 00:25:23,110 Some of them must have been put aboard this ship. 251 00:25:23,277 --> 00:25:27,322 And these are their descendants. 252 00:25:29,825 --> 00:25:31,118 Now. 253 00:25:52,806 --> 00:25:56,477 The Oracle doesn't seem to know we're here. 254 00:25:59,063 --> 00:26:03,067 - I wonder what alerted it the first time. - Captain... 255 00:26:03,233 --> 00:26:09,656 The Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt there. 256 00:26:09,865 --> 00:26:13,619 I think you're right. Continue investigating. 257 00:26:13,786 --> 00:26:19,917 The clue to the location of the control room must be around somewhere. 258 00:26:28,509 --> 00:26:32,471 Nothing here would indicate that this is anything but a planet. 259 00:26:38,685 --> 00:26:43,524 There's no question but the creators would have been considered gods. 260 00:26:49,780 --> 00:26:53,367 This is a representation of a star and its solar system. 261 00:26:53,534 --> 00:26:57,496 Eight planets, the number in the Fabrina solar system. 262 00:26:57,663 --> 00:27:00,541 These people are descendants of the Fabrini. 263 00:27:00,707 --> 00:27:05,045 They've been on this asteroid ship for 10,000 years. 264 00:27:05,212 --> 00:27:07,005 (Door opens) 265 00:27:20,561 --> 00:27:21,728 ‘Speak.' 266 00:27:23,897 --> 00:27:27,359 - Itis I, Natira. -'Yes, Natira.' 267 00:27:28,569 --> 00:27:33,240 It is written that only the high priestess of the people may select her mate. 268 00:27:33,448 --> 00:27:36,076 'It is so written.' 269 00:27:37,703 --> 00:27:40,914 The strangers among us, the three visitors, 270 00:27:41,206 --> 00:27:44,042 there is one called McCoy. 271 00:27:44,334 --> 00:27:47,504 I wish him to remain here, 272 00:27:47,671 --> 00:27:50,215 as my mate. 273 00:27:50,507 --> 00:27:52,676 ‘Does he agree to this?' 274 00:27:52,843 --> 00:27:56,388 I have asked him. He has not yet given me his answer. 275 00:27:56,555 --> 00:28:00,934 'He must become one of the people, worship the creators, 276 00:28:01,101 --> 00:28:04,271 ‘and agree to have the Instrument of Obedience.' 277 00:28:04,438 --> 00:28:06,607 He will be told what must be done. 278 00:28:06,773 --> 00:28:09,943 'If he agrees to all things, it is permitted. 279 00:28:10,110 --> 00:28:14,198 "Teach him our laws carefully so he commits no sacrilege, 280 00:28:14,489 --> 00:28:18,869 'no offense against the people or the creators.' 281 00:28:19,036 --> 00:28:23,957 It will be done, oh, most wise. 282 00:28:40,933 --> 00:28:44,811 - 'Who are the intruders?' - Two strangers, Kirk and Spock. 283 00:28:44,978 --> 00:28:47,105 - 'McCoy is not with them?" - No. 284 00:28:47,272 --> 00:28:49,483 "They have committed sacrilege. 285 00:28:49,650 --> 00:28:52,236 - "You know what must be done.' - I know. 286 00:28:55,239 --> 00:28:58,533 When the Oracle releases them, take them. 287 00:28:59,326 --> 00:29:01,912 Fools. You think we are children? 288 00:29:02,079 --> 00:29:03,497 You think you can do as you please, 289 00:29:03,664 --> 00:29:07,000 commit whatever offense amuses you? 290 00:29:22,975 --> 00:29:25,185 What are you going to do to my friends? 291 00:29:25,352 --> 00:29:27,854 They entered the Oracle room. 292 00:29:28,855 --> 00:29:32,150 - And the punishment is death? - Yes. 293 00:29:32,317 --> 00:29:37,447 I can make no other decision. We gave them our trust, they betrayed us. 294 00:29:37,614 --> 00:29:42,369 - They acted out of ignorance, Natira. - They said they came in friendship. 295 00:29:42,536 --> 00:29:46,123 - Please, let them return to the ship. - I cannot. 296 00:29:48,542 --> 00:29:50,877 For me? 297 00:29:54,881 --> 00:29:56,883 I've made my decision. 298 00:29:57,050 --> 00:30:00,178 I'm staying here, on Yonada. 299 00:30:05,225 --> 00:30:07,352 Natira. 300 00:30:07,519 --> 00:30:10,522 They did what they did because they felt they had to. 301 00:30:10,689 --> 00:30:14,901 Please, let them return to the ship. You won't regret it. 302 00:30:15,068 --> 00:30:19,906 How do you think I'd I feel if I stayed, with a chance to be happy, 303 00:30:20,115 --> 00:30:23,160 but knowing my friends had died? 304 00:30:24,119 --> 00:30:25,746 Yes. 305 00:30:29,416 --> 00:30:33,045 So be it. This I will do for McCoy. 306 00:30:35,672 --> 00:30:39,760 For our happiness and future. 307 00:30:58,445 --> 00:31:00,238 You're returning with us? 308 00:31:00,530 --> 00:31:02,282 No, I'm not. 309 00:31:02,574 --> 00:31:08,205 This isn't a planet, it's a space ship, on a collision course with Daran V. 310 00:31:08,372 --> 00:31:11,083 I'm on a kind of collision course myself. 311 00:31:11,249 --> 00:31:13,794 I order you to return with us. 312 00:31:14,127 --> 00:31:17,422 And I refuse. 313 00:31:19,299 --> 00:31:25,806 If we can't correct the course of this ship, we'll have to blast it out of space. 314 00:31:25,972 --> 00:31:30,268 I intend to stay on this ship with these people, whatever happens. 315 00:31:30,435 --> 00:31:33,605 Your decision is most illogical, Doctor. 316 00:31:34,981 --> 00:31:37,067 Is it, Mr Spock? 317 00:31:37,234 --> 00:31:39,820 Is it really? 318 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 I'm staying with Natira. 319 00:31:42,406 --> 00:31:45,700 - As her husband? - Yes. 320 00:31:48,787 --> 00:31:52,207 Is that too much to ask, Jim? 321 00:31:53,166 --> 00:31:55,752 - Kirk to Enterprise. - 'Scott here.' 322 00:31:55,919 --> 00:31:59,840 We're beaming over. Lock in on our signal. 323 00:32:00,006 --> 00:32:02,676 Transport Mr Spock and myself. 324 00:32:02,843 --> 00:32:06,263 ‘What about Dr McCoy?' 325 00:32:18,233 --> 00:32:21,111 He's staying, Scotty. Kirk out. 326 00:32:36,126 --> 00:32:38,253 "To be one of the people of Yonada, 327 00:32:38,545 --> 00:32:43,175 'the Instrument of Obedience must be made part of your flesh. 328 00:32:44,384 --> 00:32:47,053 'Do you now give your consent?' 329 00:32:48,180 --> 00:32:51,308 - I do. - 'Proceed.' 330 00:32:58,690 --> 00:33:03,904 Say now. Because once done, it is done. 331 00:33:04,070 --> 00:33:06,907 Let it be done. 332 00:33:13,580 --> 00:33:17,751 You are now one with my people. 333 00:33:26,092 --> 00:33:28,929 May I give you the love you want, 334 00:33:29,095 --> 00:33:32,098 and make the time you have beautiful. 335 00:33:33,433 --> 00:33:38,230 - We are now of one mind. - One heart. 336 00:33:38,396 --> 00:33:41,191 One life. 337 00:33:53,787 --> 00:33:58,041 It is done, oh, most wise. 338 00:33:58,208 --> 00:34:01,086 Our living link with the creators. 339 00:34:01,253 --> 00:34:05,757 "Teach him, then, what he must know as one of the people.' 340 00:34:29,489 --> 00:34:32,158 This is the Book of the People, 341 00:34:32,367 --> 00:34:35,829 to be read when we reach the new world of the promise. 342 00:34:35,996 --> 00:34:38,832 It was given by the creators. 343 00:34:38,999 --> 00:34:41,293 Do the people know its contents? 344 00:34:41,585 --> 00:34:43,628 Only that it tells of our world here 345 00:34:43,795 --> 00:34:48,258 and why soon we must leave it for the new world. 346 00:34:48,425 --> 00:34:52,637 Has the reason that the people must leave here been revealed to you? 347 00:34:52,804 --> 00:34:54,681 No, it has not. 348 00:34:55,890 --> 00:34:59,311 - Don't you long to know its secrets? - No. 349 00:34:59,477 --> 00:35:05,525 It is enough for me to know we shall understand all when we reach home. 350 00:35:09,863 --> 00:35:13,867 ‘Captain's log, stardate 5476.4. 351 00:35:14,034 --> 00:35:16,494 ‘We are on a parallel course with Yonada. 352 00:35:16,661 --> 00:35:19,372 'It is still on a collision course with Daran V. 353 00:35:19,539 --> 00:35:23,543 'Our failure to correct its course, and Dr McCoy's illness, 354 00:35:23,710 --> 00:35:27,714 'made contact with Starfleet Command imperative.' 355 00:35:28,798 --> 00:35:31,885 ‘Captain Kirk, I sympathize with your wish to stay. 356 00:35:32,052 --> 00:35:36,056 ‘But I hope you recognize the need to continue your mission.' 357 00:35:36,222 --> 00:35:40,727 - That is the problem, sir. - 'Perhaps I haven't made myself clear. 358 00:35:41,061 --> 00:35:42,854 'Let me restate it. 359 00:35:43,146 --> 00:35:47,233 "You have been relieved of all responsibility for Yonada. 360 00:35:47,400 --> 00:35:50,737 ‘Starfleet Command will take care of the situation.' 361 00:35:57,410 --> 00:36:01,081 I believe it is time to move on. 362 00:36:01,247 --> 00:36:04,417 Yes, those are the orders. 363 00:36:04,584 --> 00:36:08,672 - 'Captain Kirk. Bridge to Captain Kirk.' - Kirk here. 364 00:36:08,838 --> 00:36:12,717 - 'An urgent call from Dr McCoy, sir.' - Put him on. 365 00:36:12,884 --> 00:36:15,595 -'Jim?' - Yes, Bones. 366 00:36:15,762 --> 00:36:20,225 - 'We can get them back on course.' - You found the controls? 367 00:36:20,392 --> 00:36:24,771 No, but I've seen the book that contains knowledge of the creators. 368 00:36:24,979 --> 00:36:27,524 And if you... 369 00:36:29,275 --> 00:36:31,569 If you can get to it... 370 00:36:31,736 --> 00:36:33,947 Spock... 371 00:36:34,239 --> 00:36:37,283 - ...dig out the information. - Where is it? 372 00:36:37,450 --> 00:36:39,119 (Shouts) 373 00:36:39,452 --> 00:36:42,205 Bones, are you all right? Answer me! 374 00:36:43,289 --> 00:36:45,375 'Bones, what is it? 375 00:36:47,001 --> 00:36:49,003 'Bones, what is it? 376 00:36:50,922 --> 00:36:53,383 ‘McCoy, what's happening? 377 00:36:53,550 --> 00:36:55,301 ‘What's happening, McCoy?" 378 00:37:15,530 --> 00:37:17,490 You are killers of your friend. 379 00:37:17,657 --> 00:37:19,659 I will have you put to death. 380 00:37:19,826 --> 00:37:22,162 Until you are dead, he will disobey. 381 00:37:22,328 --> 00:37:25,457 - I will see you die! - Take care of McCoy. 382 00:37:54,486 --> 00:37:57,530 He is not part of our people. 383 00:37:57,697 --> 00:38:00,867 You've released him from his vow of obedience. 384 00:38:01,034 --> 00:38:05,371 We have freed him from the cruelty of your Oracle. 385 00:38:05,580 --> 00:38:06,623 (Groans) 386 00:38:06,790 --> 00:38:08,708 McCoy. 387 00:38:10,794 --> 00:38:11,878 Bones. 388 00:38:12,045 --> 00:38:15,715 You said something about a book. Where is it? 389 00:38:16,049 --> 00:38:18,051 They must not know. 390 00:38:18,218 --> 00:38:20,678 The...Oracle room. 391 00:38:20,845 --> 00:38:24,098 You will never see the book. It is sacrilege. 392 00:38:24,390 --> 00:38:26,184 Guards! 393 00:38:26,476 --> 00:38:28,186 Guards! 394 00:38:28,812 --> 00:38:33,233 Now listen to me, you must listen to what I have to say. 395 00:38:36,319 --> 00:38:38,571 Give me one moment to speak to you. 396 00:38:38,738 --> 00:38:41,032 One moment. Natira... 397 00:38:41,199 --> 00:38:44,410 If you don't believe what I say, call the guards. 398 00:38:44,619 --> 00:38:48,081 We'll accept any punishment you decree. 399 00:38:48,373 --> 00:38:51,918 - What do you wish to say? - You must believe it's the truth. 400 00:38:52,126 --> 00:38:57,173 - Your truth. Of your world. - Yes, my world and your world. 401 00:38:57,340 --> 00:39:01,094 You do not obey the creators. How can you understand my world? 402 00:39:01,261 --> 00:39:03,721 I understand. 403 00:39:04,681 --> 00:39:06,516 I understand, Natira. 404 00:39:08,935 --> 00:39:14,566 10,000 years ago, a sun was dying and with it, its world. 405 00:39:14,732 --> 00:39:18,111 The world you see on the plaque in the Oracle room. 406 00:39:18,278 --> 00:39:22,949 - the world of which Yonada is a part. - No. 407 00:39:23,157 --> 00:39:27,203 It is the world of your ancestors, your...creators. 408 00:39:27,370 --> 00:39:30,164 It no longer exists. 409 00:39:31,416 --> 00:39:34,419 - You are mad. - No, I'm not. Listen to me! 410 00:39:34,586 --> 00:39:36,462 Hear me out! 411 00:39:38,423 --> 00:39:42,719 When your ancestors discovered their world was dying, 412 00:39:43,970 --> 00:39:50,143 they built a great ship and chose their best people. 413 00:39:50,310 --> 00:39:54,564 They wished for their race to survive. They sent the ship out into space. 414 00:39:56,399 --> 00:40:00,486 You wish me to believe that Yonada is a ship? 415 00:40:00,695 --> 00:40:02,572 Yes. 416 00:40:02,739 --> 00:40:06,117 But we have a sun. It did not die. At night I see the stars. 417 00:40:06,993 --> 00:40:08,953 No. 418 00:40:10,121 --> 00:40:14,959 You are living inside a hollow ball. 419 00:40:15,126 --> 00:40:20,173 Your ancestors created it to take you on a journey. 420 00:40:20,340 --> 00:40:23,426 To a promised new planet. 421 00:40:28,222 --> 00:40:34,020 Why should the truth wait for you to come to Yonada? 422 00:40:34,187 --> 00:40:37,857 A flaw developed in the controls, and unless we correct it, 423 00:40:38,024 --> 00:40:41,611 Yonada will kill millions and destroy a world it doesn't know. 424 00:40:41,778 --> 00:40:43,655 Why should the truth be kept from us? 425 00:40:43,821 --> 00:40:46,991 Why should the creators hide it from us? 426 00:40:47,283 --> 00:40:51,704 No. No, you do not speak the truth. 427 00:40:51,871 --> 00:40:55,124 I believe only the Oracle. I believe... 428 00:40:55,291 --> 00:40:58,461 Let us remove the Instrument of Obedience, 429 00:40:58,753 --> 00:41:01,255 the way we did for McCoy. 430 00:41:03,007 --> 00:41:04,050 Natira... 431 00:41:14,852 --> 00:41:17,814 Do you think she understood me? 432 00:41:28,908 --> 00:41:31,744 She understood something. There are no guards. 433 00:41:32,036 --> 00:41:35,581 "You have listened to the words of the non-believers.' 434 00:41:35,790 --> 00:41:38,751 Yes, I have listened. 435 00:41:38,918 --> 00:41:43,756 "That was the first transgression. You felt the pain of warning?' 436 00:41:43,923 --> 00:41:46,926 - Yes, I did. - 'Why did you listen further?' 437 00:41:47,093 --> 00:41:51,222 - They said they spoke the truth. - "Their truth.' 438 00:41:52,056 --> 00:41:57,562 - Is truth not truth for all? - "The truth of Yonada is your truth. 439 00:41:57,729 --> 00:42:02,567 "There can be no other for you. Repent your disobedience.' 440 00:42:02,734 --> 00:42:06,738 I must know the truth of the world. 441 00:42:28,760 --> 00:42:32,055 Your friends have told me of your world. 442 00:42:32,221 --> 00:42:37,143 - They spoke the truth. - I believe you. 443 00:42:38,311 --> 00:42:44,108 I believe. The creators kept us in darkness. 444 00:42:44,275 --> 00:42:46,861 There's nothing I can do. 445 00:42:47,153 --> 00:42:50,615 I believe with you, husband. 446 00:43:11,177 --> 00:43:14,597 - Is she all right? - She will be. I'll stay with her. 447 00:43:14,764 --> 00:43:17,683 The book is in the monolith. 448 00:43:20,895 --> 00:43:23,147 'It is sacrilege to the temple. 449 00:43:23,314 --> 00:43:26,818 "We do this for the survival of the people of Yonada. 450 00:43:26,984 --> 00:43:30,488 "You do not believe. You are forbidden to gaze at the book.' 451 00:43:30,655 --> 00:43:35,326 We mean no desecration to your faith. We must consult the book. 452 00:43:35,493 --> 00:43:39,872 'It is blasphemy. You are forbidden. The punishment is death.' 453 00:43:40,039 --> 00:43:41,707 (Thunder crack) 454 00:43:53,052 --> 00:43:56,055 Temperature 111 degrees and rising. 455 00:43:56,222 --> 00:43:59,725 - How do you open this thing? - 115 degrees. 456 00:43:59,892 --> 00:44:04,814 Press the three lower planets on the left hand side, simultaneously. 457 00:44:06,065 --> 00:44:08,734 120 degrees. 458 00:44:12,071 --> 00:44:14,448 The plan must be in there. 459 00:44:16,075 --> 00:44:17,577 - Is it indexed? - Yes, itis. 460 00:44:18,661 --> 00:44:21,080 Hurry, Spock. 461 00:44:28,254 --> 00:44:30,673 It refers to the altar. 462 00:44:34,010 --> 00:44:37,180 Apply pressure to the center until it opens. 463 00:44:59,869 --> 00:45:04,040 - Get her out of the heat. - I've neutralized the heating elements. 464 00:45:05,791 --> 00:45:08,628 We'll be all right here, now. 465 00:45:15,551 --> 00:45:18,304 The Oracle can no longer punish us. 466 00:45:18,512 --> 00:45:21,974 - Your friends have prevented it? - Yes. 467 00:45:22,141 --> 00:45:26,062 And will they send this...ship, 468 00:45:26,229 --> 00:45:28,940 again to the land the creators intended? 469 00:45:29,106 --> 00:45:30,608 Yes. 470 00:45:32,318 --> 00:45:34,237 That is good. 471 00:45:36,322 --> 00:45:39,659 Functional. Not too different from the Enterprise. 472 00:45:39,825 --> 00:45:43,913 There seems to be a weakness in one of the eight tubes. 473 00:45:44,080 --> 00:45:46,666 - Enough to turn it off course? - Yes. 474 00:45:46,832 --> 00:45:49,168 Let me check that engine. 475 00:45:56,175 --> 00:46:00,763 (Spock) A very simple problem, easy to correct. 476 00:46:03,349 --> 00:46:04,767 Then come. 477 00:46:06,686 --> 00:46:10,022 - No. - Don't be afraid. 478 00:46:10,189 --> 00:46:13,276 I do not fear the punishment of disobedience. 479 00:46:13,567 --> 00:46:17,196 - Then come, we must hurry... - No, I cannot go with you. 480 00:46:17,363 --> 00:46:19,198 It is not fear. 481 00:46:19,365 --> 00:46:23,953 I understand the great purpose of the creators. 482 00:46:24,120 --> 00:46:26,706 I shall honor it. 483 00:46:26,872 --> 00:46:29,875 You intend to stay here, on Yonada? 484 00:46:31,377 --> 00:46:37,341 I shall stay willingly, and because that is what I must do. 485 00:46:39,677 --> 00:46:42,513 Then I won't leave you. 486 00:46:44,307 --> 00:46:48,060 Will McCoy stay here to die? 487 00:46:48,227 --> 00:46:55,067 No, McCoy will not let go of life in the fullness of years. 488 00:46:55,359 --> 00:46:59,196 Now, more than ever, I wish to search through the universe 489 00:46:59,488 --> 00:47:02,742 to find a cure for myself and all others like me. 490 00:47:03,409 --> 00:47:06,537 And I want you to be with me. 491 00:47:09,540 --> 00:47:14,337 This is my universe. 492 00:47:14,503 --> 00:47:17,256 You came here with a great mission, 493 00:47:17,423 --> 00:47:20,051 to save my people. 494 00:47:20,343 --> 00:47:23,012 Shall I abandon them? 495 00:47:28,059 --> 00:47:32,063 Perhaps one day, if it is permitted, 496 00:47:32,229 --> 00:47:35,399 you will find Yonada again. 497 00:47:44,617 --> 00:47:48,245 I believe we can attempt the course correction. 498 00:47:49,288 --> 00:47:51,123 Good. 499 00:47:57,963 --> 00:48:00,591 Going back to marked headings. 500 00:48:01,801 --> 00:48:04,220 Guidance controls taking over. 501 00:48:04,387 --> 00:48:07,390 We can allow the ship to go back to automatic. 502 00:48:07,556 --> 00:48:11,394 Steadying on course marked in red. 503 00:48:14,814 --> 00:48:16,190 Captain. 504 00:48:17,149 --> 00:48:18,984 Intelligence files. 505 00:48:19,193 --> 00:48:23,239 Their banks contain the total knowledge of the Fabrini, 506 00:48:23,406 --> 00:48:27,618 ready for the people to consult when they arrive at their destination. 507 00:48:27,785 --> 00:48:32,957 And they seem to have amassed a great deal of medical knowledge. 508 00:48:58,774 --> 00:49:03,821 Excellent, Doctor. The white corpuscle count is back to normal. 509 00:49:09,285 --> 00:49:11,454 Your hemoglobin count is normal, 510 00:49:11,620 --> 00:49:15,207 which indicates that the flow of oxygen to each cell 511 00:49:15,374 --> 00:49:19,837 is back up to its abundantly energetic level. 512 00:49:20,004 --> 00:49:24,550 Thank you, Mr Spock, for bringing back the knowledge of the Fabrini. 513 00:49:24,717 --> 00:49:28,179 The Fabrini descendants are scheduled to disembark 514 00:49:28,345 --> 00:49:31,724 on their promised planet in 390 days. 515 00:49:31,891 --> 00:49:37,062 I think we could manage to be in that vicinity at that time. 516 00:49:37,229 --> 00:49:41,567 If you wanted to thank the Fabrini personally. 38268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.