All language subtitles for alien4 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,732 --> 00:02:29,816 USM AURlGA 2 00:02:29,899 --> 00:02:34,362 VAlSSEAU DE RECHERCHE MEDlCALE 3 00:02:36,740 --> 00:02:40,368 EQUlPAGE: 42 MlLlTAlRES, 7 OFFlClERS SClENTlFlQUES 4 00:03:06,311 --> 00:03:11,524 Ma maman me disait que les vrais monstres n'existaient pas... 5 00:03:14,027 --> 00:03:15,362 Mais il y en a. 6 00:03:17,072 --> 00:03:20,367 Les tissus sont sains. 7 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Elle est parfaite ! 8 00:03:52,941 --> 00:03:54,317 Doucement... 9 00:03:55,360 --> 00:03:56,986 2 centimètres... 10 00:04:04,744 --> 00:04:06,538 Préparez l'amniotique. 11 00:04:18,800 --> 00:04:20,176 Le voilà ! 12 00:04:34,899 --> 00:04:36,568 Faites attention. 13 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 Clampé. 14 00:04:52,375 --> 00:04:53,293 Et elle ? 15 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 On peut la maintenir en vie ? 16 00:04:56,671 --> 00:04:58,173 Comment va-t-elle ? 17 00:05:00,216 --> 00:05:01,051 Bien. 18 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 Recousez-la. 19 00:05:11,895 --> 00:05:13,855 Beau travail. Bravo à tous. 20 00:06:43,111 --> 00:06:44,904 Comment va notre No 8 ? 21 00:06:45,071 --> 00:06:47,407 Son état de santé semble bon. 22 00:06:48,616 --> 00:06:50,493 - Très bon ? - Excellent. 23 00:06:50,660 --> 00:06:54,497 En avance sur nos prévisions. 24 00:06:55,498 --> 00:06:57,375 Regardez la cicatrice. 25 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Voyez les progrès ! 26 00:07:02,839 --> 00:07:05,550 - Et ça en 3 jours ? - Exactement. 27 00:07:06,051 --> 00:07:07,427 C'est bien. 28 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 C'est très bien. 29 00:07:12,140 --> 00:07:15,435 Tu as de quoi être fière ! 30 00:07:32,952 --> 00:07:34,829 Arrêtez ! Tout va bien. 31 00:07:36,498 --> 00:07:37,874 Et ça ? 32 00:07:45,799 --> 00:07:46,800 Main. 33 00:07:47,509 --> 00:07:49,719 Presque... Gant ! 34 00:08:00,480 --> 00:08:01,815 No 8 ? 35 00:08:02,982 --> 00:08:04,067 Fruit. 36 00:08:04,693 --> 00:08:05,985 Bien... Cerises. 37 00:08:06,152 --> 00:08:08,863 C'est sans précédent ! 38 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 Son esprit fonctionne 39 00:08:11,199 --> 00:08:13,910 avec les capacités d'un adulte. 40 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 Et sa mémoire ? 41 00:08:17,789 --> 00:08:19,457 Il reste des lacunes. 42 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Une dissonance synaptique... 43 00:08:22,168 --> 00:08:23,712 Elle a disjoncté ! 44 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 Un défaut de connexion 45 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 dû à un déséquilibre 46 00:08:28,091 --> 00:08:29,634 qui génère un autisme. Et... 47 00:08:29,801 --> 00:08:30,468 Une seconde ! 48 00:08:30,635 --> 00:08:32,012 ''Ça'' a gardé sa mémoire... 49 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 Pourquoi ''ça'' l'a gardée ? 50 00:08:34,848 --> 00:08:37,100 Je n'affirme rien, mais cette mémoire 51 00:08:37,267 --> 00:08:39,060 a dû être transmise génétiquement 52 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 par les aliens. Comme sa force. 53 00:08:42,981 --> 00:08:43,815 On relève aussi 54 00:08:44,482 --> 00:08:47,068 une forme d'instinct très évoluée. 55 00:08:47,277 --> 00:08:49,571 Un bénéfice inespéré du croisement génétique. 56 00:08:52,157 --> 00:08:53,116 Oh, je vois ! 57 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 Je suis stupide ! Un bénéfice inespéré 58 00:08:56,995 --> 00:09:01,124 du processus génétique... Dire que je n'y ai pas pensé ! 59 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Vous songez pas à l'éliminer ? 60 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 Et comment, j'y songe ! 61 00:09:05,003 --> 00:09:07,005 Elle ne pose pas de problème. 62 00:09:07,172 --> 00:09:09,841 Ellen Ripley est morte pour exterminer l'espèce. 63 00:09:10,008 --> 00:09:14,846 Elle a failli réussir. J'ai pas envie qu'elle recommence ! 64 00:09:15,013 --> 00:09:17,599 - On y veillera. - On ne lui dira rien. 65 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Je suis censé être rassuré ? 66 00:09:22,937 --> 00:09:24,773 ldentification, s'il vous plaît. 67 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 Nouvel essai. 68 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Merci... 69 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 général Perez. 70 00:09:33,323 --> 00:09:38,119 Si elle m'envoie un regard de travers, je la supprime. 71 00:09:38,453 --> 00:09:40,955 Pour moi, le No 8 72 00:09:41,122 --> 00:09:44,292 n'est qu'un emballage perdu. 73 00:09:47,796 --> 00:09:50,507 Sa Majesté... le voilà, notre bénéfice ! 74 00:09:51,091 --> 00:09:52,717 Quand pondra-t-elle ? 75 00:09:52,884 --> 00:09:55,303 Dans quelques jours. Au plus. 76 00:09:55,845 --> 00:09:59,307 - On a besoin du matériel ! - Il est en route. 77 00:10:38,054 --> 00:10:39,347 Fourchette. 78 00:10:40,390 --> 00:10:41,307 Foutaise. 79 00:10:42,767 --> 00:10:43,935 Non, fourchette ! 80 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 Comment..? 81 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 Comment on t'a créée ? 82 00:11:00,493 --> 00:11:01,703 Un gros travail ! 83 00:11:02,537 --> 00:11:05,707 A partir de ton sang, récupéré sur Fiorina 16 84 00:11:06,082 --> 00:11:09,836 après ta mort. On t'a reconstituée. 85 00:11:10,003 --> 00:11:11,463 On t'a clonée. 86 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 Il grandit ? 87 00:11:20,638 --> 00:11:22,265 Très rapidement. 88 00:11:24,225 --> 00:11:25,310 C'est une reine. 89 00:11:27,395 --> 00:11:29,147 Comment le sais-tu ? 90 00:11:29,814 --> 00:11:31,316 Elle va pondre. 91 00:11:32,192 --> 00:11:33,068 Vous mourrez. 92 00:11:34,277 --> 00:11:36,571 Toute la Compagnie mourra. 93 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Toute la Compagnie ? 94 00:11:38,990 --> 00:11:43,119 La Weyland Yutani. Les anciens employeurs de Ripley. 95 00:11:43,620 --> 00:11:46,373 Un conglomérat de colons. Ils avaient 96 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 des contrats avec l'armée. 97 00:11:51,252 --> 00:11:55,173 Tu verras que... les choses ont bien changé 98 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 depuis ton époque. 99 00:11:57,300 --> 00:11:58,760 J'en doute. 100 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 On n'avance pas à l'aveuglette. 101 00:12:01,513 --> 00:12:05,266 A l'USM, on ne cherche pas le profit. 102 00:12:07,477 --> 00:12:08,728 Ça ne changera rien. 103 00:12:11,398 --> 00:12:13,024 Vous mourrez quand même. 104 00:12:15,527 --> 00:12:17,112 Ça ne te dérange pas ? 105 00:12:22,784 --> 00:12:25,036 Essaie de comprendre ce que nous faisons. 106 00:12:25,328 --> 00:12:26,705 Le potentiel de l'espèce 107 00:12:26,871 --> 00:12:31,209 va au-delà de la pacification. Des alliages, des vaccins... 108 00:12:31,376 --> 00:12:34,004 On n'a rien vu de tel dans aucun monde ! 109 00:12:34,170 --> 00:12:35,463 Tu devrais être fière. 110 00:12:38,717 --> 00:12:39,759 Je le suis. 111 00:12:40,677 --> 00:12:44,389 Et cet animal est si... miraculeux ! 112 00:12:45,432 --> 00:12:49,561 Il aura un potentiel inimaginable, une fois dressé. 113 00:12:51,688 --> 00:12:54,232 Donne la patte... Fais le mort... 114 00:12:54,691 --> 00:12:55,817 Couché ! 115 00:12:56,901 --> 00:12:58,737 On ne le dressera pas à faire des tours ! 116 00:12:59,612 --> 00:13:02,741 Pourquoi pas ? On te dresse bien, toi. 117 00:13:11,541 --> 00:13:15,920 LE BETTY. VAlSSEAU MARCHAND. EQUlPAGE: 6. 118 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 NON lMMATRlCULÉ 119 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 On va goûter l'hospitalité du général. 120 00:13:29,267 --> 00:13:31,561 Oui... les rations militaires ! 121 00:13:32,145 --> 00:13:35,690 Ça ira, le temps qu'on révise cette brouette... 122 00:13:36,941 --> 00:13:39,361 si les autochtones sont pacifiques. 123 00:13:40,236 --> 00:13:41,112 Ça marche ? 124 00:13:42,113 --> 00:13:43,031 Très bien. 125 00:13:43,782 --> 00:13:46,159 Tu t'attends à des ennuis ? 126 00:13:46,743 --> 00:13:51,539 Pas avec Perez, mais va savoir ! Où sont les autres ? 127 00:13:51,706 --> 00:13:52,707 Dans la soute. 128 00:14:27,659 --> 00:14:28,952 Tu es malade ! 129 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 C'est juste pour m'entraîner. 130 00:14:34,332 --> 00:14:35,875 Vriess râle pas, lui ! 131 00:14:38,294 --> 00:14:39,421 Nom de Dieu ! 132 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Fils de pute ! 133 00:14:42,716 --> 00:14:44,801 Ça va, tu as rien senti. 134 00:14:55,562 --> 00:14:56,396 Le couteau. 135 00:15:00,859 --> 00:15:02,068 Salope ! 136 00:15:04,320 --> 00:15:05,780 Me cherche pas, Call. 137 00:15:05,989 --> 00:15:07,657 Si tu restes, tu apprendras 138 00:15:07,824 --> 00:15:10,660 qu'il faut pas déconner avec moi. 139 00:15:16,166 --> 00:15:19,377 Voilà mon code d'autorisation. 140 00:15:19,544 --> 00:15:22,714 C'est S-U-C-E-M-O-l. 141 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Pouvez-vous répéter ? 142 00:15:29,929 --> 00:15:32,640 Ça a beau arriver souvent, voir une fille 143 00:15:32,807 --> 00:15:36,144 ligotée sur son siège, je trouve que c'est... 144 00:15:39,105 --> 00:15:40,190 C'est quoi ? 145 00:15:40,482 --> 00:15:44,110 C'est... le moment de descendre sur 3-0. 146 00:15:44,277 --> 00:15:46,863 - C'est parti, chéri. - Je t'adore. 147 00:15:49,574 --> 00:15:53,787 Garde la poussée jusqu'à 600 m. Ça va les paniquer. 148 00:16:39,290 --> 00:16:44,170 lci Père. Bienvenue sur l'USM Auriga. 149 00:16:44,504 --> 00:16:46,548 Présentez-vous au contrôle des armes. 150 00:16:48,299 --> 00:16:53,054 Signalez toute maladie infectieuse aux médecins. 151 00:16:53,221 --> 00:16:57,225 Les niveaux 7 à 12 sont interdits aux civils. 152 00:16:57,559 --> 00:16:58,393 Merci 153 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 de votre coopération. 154 00:17:00,353 --> 00:17:01,312 Passez ! 155 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 Levez les mains, monsieur. 156 00:17:08,403 --> 00:17:09,654 Levez-les ! 157 00:17:19,622 --> 00:17:21,374 Les armes sont interdites, monsieur. 158 00:17:23,543 --> 00:17:24,586 Mon cocktail à moi. 159 00:17:27,422 --> 00:17:29,424 Bien plus dangereux. 160 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Charmant accueil, Perez ! 161 00:17:35,430 --> 00:17:40,018 C'est quoi, ce cirque ? A nous 6, on va pas te braquer ! 162 00:17:40,810 --> 00:17:43,730 Je crains juste qu'un de tes crétins 163 00:17:43,897 --> 00:17:46,274 se saoule et tire dans la coque. 164 00:17:46,858 --> 00:17:48,526 On est dans l'espace, Elgyn ! 165 00:17:48,693 --> 00:17:51,154 Sans blague !.. Ça va ? 166 00:18:00,205 --> 00:18:01,831 Tu vérifies le fauteuil ? 167 00:18:07,045 --> 00:18:10,840 Une somme pareille, c'est dur à trouver. 168 00:18:11,341 --> 00:18:12,801 Notre cargaison aussi. 169 00:18:14,803 --> 00:18:17,597 Tu vas pas pleurer misère ! 170 00:18:17,764 --> 00:18:19,724 On ne traite plus en liquide... 171 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 Sauf si on aime pas les livres de comptes. 172 00:18:23,645 --> 00:18:25,105 Comme toi, général ! 173 00:18:25,271 --> 00:18:26,189 Tu bois, Elgyn ? 174 00:18:26,690 --> 00:18:28,149 Tout le temps. 175 00:18:32,696 --> 00:18:36,658 Je me hasarde un peu, mais je pense... 176 00:18:37,617 --> 00:18:41,037 sans savoir ce que tu mijotes, que ça doit pas être 177 00:18:41,204 --> 00:18:43,164 approuvé en haut lieu. 178 00:18:44,541 --> 00:18:45,625 Qui est-ce, 179 00:18:46,918 --> 00:18:49,546 cette nouvelle tête dans ton équipe ? 180 00:18:49,754 --> 00:18:50,505 Call... 181 00:18:51,339 --> 00:18:53,466 Une gamine qui joue aux pirates. 182 00:18:54,009 --> 00:18:55,677 Elle est impressionnante ! 183 00:18:57,303 --> 00:19:00,140 Elle est surtout baisable ! 184 00:19:01,850 --> 00:19:02,767 N'empêche... 185 00:19:03,268 --> 00:19:06,521 elle est trop curieuse à propos de... 186 00:19:06,688 --> 00:19:09,816 nos transactions... mais je la comprends, 187 00:19:09,983 --> 00:19:12,027 ça fait roman de cape et d'épée ! 188 00:19:13,319 --> 00:19:14,654 C'est une opération militaire. 189 00:19:17,907 --> 00:19:19,534 Corrige-moi si je me trompe, 190 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 mais je croyais que... 191 00:19:23,329 --> 00:19:27,625 les labos militaires n'opéraient que dans des zones contrôlées... 192 00:19:27,792 --> 00:19:29,085 Que veux-tu ? 193 00:19:30,587 --> 00:19:31,713 Moi ? 194 00:19:32,756 --> 00:19:34,424 2 jours tous frais payés. 195 00:19:34,716 --> 00:19:37,552 Et Vriess fauchera 1 ou 2 pièces de rechange... 196 00:19:37,719 --> 00:19:39,596 Je ne veux pas m'imposer. 197 00:19:40,305 --> 00:19:42,223 Mi casa es tu casa. 198 00:20:05,038 --> 00:20:09,125 Acheminez la cargaison au laboratoire, zone G. 199 00:20:10,627 --> 00:20:14,714 Suivez le passage lumineux. Ne vous en écartez pas. 200 00:20:26,393 --> 00:20:28,728 Etat de la cargaison : stable. 201 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 Fonctions vitales : intactes. 202 00:20:31,815 --> 00:20:34,150 Stase : ininterrompue. 203 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Le laboratoire médical est interdit aux civils. 204 00:20:51,376 --> 00:20:52,502 Merci. 205 00:22:05,158 --> 00:22:07,744 Comment tu t'appelles ? 206 00:22:07,911 --> 00:22:09,788 Les grandes, j'y résiste pas ! 207 00:22:10,330 --> 00:22:11,539 Ça va ? 208 00:22:12,082 --> 00:22:14,626 On fait un mano a mano ? 209 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Tu bouges bien ! 210 00:22:47,283 --> 00:22:51,121 Si tu aimes pas le basket, je connais un autre sport ! 211 00:23:03,717 --> 00:23:04,759 Donne le ballon. 212 00:23:18,440 --> 00:23:19,941 J'ai un nouveau jeu. 213 00:23:46,301 --> 00:23:47,677 Tu as assez joué. 214 00:23:51,639 --> 00:23:53,016 Qui tu es ? 215 00:24:04,235 --> 00:24:06,154 Un vrai prédateur ! 216 00:24:06,321 --> 00:24:10,033 Oui, elle fait notre fierté à tous. 217 00:25:25,525 --> 00:25:29,195 Il vous reste une minute et demie 218 00:25:29,362 --> 00:25:31,114 pour appeler... 219 00:25:31,281 --> 00:25:35,243 Tu y mets quoi, Johner, de l'acide de batterie ? 220 00:25:36,286 --> 00:25:37,579 Pour la couleur. 221 00:27:45,582 --> 00:27:46,332 Très bien... 222 00:27:46,916 --> 00:27:48,835 Tu apprends vite. 223 00:27:50,378 --> 00:27:52,922 C'est vraiment une bonne émission... 224 00:28:11,399 --> 00:28:14,319 Cette merde est dure à trouver ! 225 00:28:15,070 --> 00:28:17,072 Va jouer dehors ! 226 00:28:23,244 --> 00:28:23,995 Bravo. 227 00:28:24,287 --> 00:28:26,581 - Excusez-moi. - Maintenant je pue ! 228 00:28:26,748 --> 00:28:31,378 Les putes devraient pas boire avec les hommes. Va te coucher. 229 00:28:57,070 --> 00:28:58,905 ldentification, s'il vous plaît. 230 00:29:04,786 --> 00:29:06,413 Nouvel essai. 231 00:29:10,667 --> 00:29:12,252 Nouvel essai. 232 00:29:16,047 --> 00:29:18,174 Merci, général Perez. 233 00:29:53,960 --> 00:29:55,003 Et alors ? 234 00:29:58,089 --> 00:29:59,716 Tu veux me tuer ? 235 00:30:02,427 --> 00:30:04,387 Pour quoi faire ? 236 00:30:04,804 --> 00:30:06,848 Ils te l'ont enlevé. 237 00:30:07,057 --> 00:30:10,018 Où est-il ? Il est à bord ? 238 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Tu parles de mon... bébé ? 239 00:30:15,982 --> 00:30:19,527 Si on te l'a pris, pourquoi on te garde en vie ? 240 00:30:21,112 --> 00:30:25,158 Par curiosité. Je suis un animal rare. 241 00:30:36,419 --> 00:30:37,921 Je peux arrêter tout ça. 242 00:30:38,713 --> 00:30:40,924 La souffrance, ce cauchemar... Je t'offre ça. 243 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Tu crois 244 00:30:52,644 --> 00:30:54,562 que je te laisserais faire ? 245 00:30:59,109 --> 00:31:00,318 Qui es-tu ? 246 00:31:01,111 --> 00:31:04,239 Ripley. Ellen, lieutenant, 247 00:31:04,572 --> 00:31:07,283 matricule 3-6-7-0-6. 248 00:31:09,619 --> 00:31:12,163 Ripley est morte il y a 200 ans. 249 00:31:13,623 --> 00:31:14,749 Tu n'es pas elle. 250 00:31:17,127 --> 00:31:18,795 Je ne suis pas elle. 251 00:31:26,011 --> 00:31:27,429 Qui suis-je ? 252 00:31:28,054 --> 00:31:30,724 Une ''chose''... Une abstraction. 253 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 On t'a créée en laboratoire ! 254 00:31:33,643 --> 00:31:35,353 Et ils te l'ont enlevé ! 255 00:31:36,521 --> 00:31:38,481 Pas tout à fait. 256 00:31:44,654 --> 00:31:48,992 Je le sens. Derrière mes yeux. 257 00:31:50,201 --> 00:31:52,120 Je l'entends bouger. 258 00:31:56,666 --> 00:31:59,002 Aide-moi à arrêter cette chose. 259 00:32:03,506 --> 00:32:05,342 C'est trop tard. 260 00:32:05,800 --> 00:32:08,887 Tu ne l'arrêteras pas. C'est inévitable. 261 00:32:13,516 --> 00:32:15,060 Si je reste, je peux l'avoir. 262 00:32:16,311 --> 00:32:18,438 Tu ne sortiras pas d'ici vivante. 263 00:32:19,814 --> 00:32:21,066 Ça m'est égal. 264 00:32:22,692 --> 00:32:23,818 Ah oui ? 265 00:32:27,072 --> 00:32:29,032 Moi, je pourrais t'avoir ! 266 00:32:36,414 --> 00:32:37,499 Va-t'en ! 267 00:32:37,665 --> 00:32:40,794 Sauve-toi. Ils te cherchent. 268 00:32:52,972 --> 00:32:56,393 Vous verrez que vous avez fait une grave erreur. 269 00:32:56,726 --> 00:32:59,020 - Où sont ses amis ? - Au mess. 270 00:32:59,187 --> 00:33:02,440 Amenez-les. Discrètement. 271 00:33:03,149 --> 00:33:05,110 Qu'est-ce qui se passe ? 272 00:33:05,485 --> 00:33:07,195 Ça sent le coup fourré. 273 00:33:08,571 --> 00:33:09,364 Où est l'autre ? 274 00:33:10,198 --> 00:33:11,491 Dans le fauteuil roulant ? 275 00:33:11,908 --> 00:33:13,284 Me touche plus jamais. 276 00:33:14,411 --> 00:33:15,078 Jamais ! 277 00:33:16,162 --> 00:33:17,706 Vous m'expliquez ? 278 00:33:17,872 --> 00:33:19,624 Pour qui vous travaillez ? 279 00:33:19,833 --> 00:33:21,251 Ils n'ont rien à y voir. 280 00:33:21,418 --> 00:33:22,919 A voir avec quoi ? 281 00:33:23,128 --> 00:33:25,922 Vous savez ce qu'encourent les terroristes ? 282 00:33:26,089 --> 00:33:29,843 J'ai pas de terroristes à bord. Call, tu as un truc à me dire ? 283 00:33:30,051 --> 00:33:33,847 Même sans le savoir, vous avez embarqué une terroriste. 284 00:33:34,139 --> 00:33:37,267 Vous grillerez tous avec elle ! 285 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 C'est clair ? 286 00:33:46,151 --> 00:33:47,444 Très clair. 287 00:34:11,301 --> 00:34:12,886 Jetez vos armes ! 288 00:34:13,178 --> 00:34:15,972 Toi ! Jette ce tas de merde ! 289 00:34:16,222 --> 00:34:18,475 - Je peux pas. - Jette ça. 290 00:34:18,641 --> 00:34:20,143 Ils sont attachés. 291 00:34:20,310 --> 00:34:22,145 Déconne pas ! Je vous arrête... 292 00:34:22,437 --> 00:34:24,397 Article 8 sur les armes illégales... 293 00:34:24,939 --> 00:34:27,067 et le 12 pour homicide... 294 00:34:27,525 --> 00:34:28,610 Mon cul... 295 00:34:36,117 --> 00:34:37,452 Personne est blessé ? 296 00:34:40,997 --> 00:34:42,415 Tout doux, soldat. 297 00:34:43,792 --> 00:34:44,959 Sécurité ! 298 00:34:45,669 --> 00:34:48,630 Il y a un sérieux problème au mess ! 299 00:34:48,797 --> 00:34:50,965 Si tu me mens, 300 00:34:53,468 --> 00:34:56,262 je t'ouvre la gorge. Compris ? 301 00:34:56,471 --> 00:34:59,933 lci Sécurité. Je ne vous reçois pas. Répétez. 302 00:35:00,725 --> 00:35:04,104 Je ne vous reçois pas. Répétez. 303 00:36:38,448 --> 00:36:40,158 Gediman ! 304 00:36:40,492 --> 00:36:43,953 Ce qu'il fait est illégal. Il élève des... 305 00:36:44,120 --> 00:36:48,166 Non, écoutez-moi ! Il élève des monstres ! 306 00:36:48,333 --> 00:36:52,879 S'ils s'échappent, la peste serait un cadeau en comparaison ! 307 00:36:53,046 --> 00:36:54,089 Ta gueule ! 308 00:36:57,550 --> 00:36:58,468 Ecoutez ! 309 00:37:00,303 --> 00:37:05,558 Votre attention... Problème de sécurité au labo, niveau 15. 310 00:38:00,572 --> 00:38:03,867 On file au Betty. On emmène le médecin pour nous couvrir. 311 00:38:04,034 --> 00:38:06,202 - Et Vriess ? - On l'emmerde ! 312 00:38:17,505 --> 00:38:19,507 Votre attention, s'il vous plaît. 313 00:38:19,674 --> 00:38:22,719 Ouverture non autorisée cage 3. 314 00:38:22,886 --> 00:38:26,389 Ouverture non autorisée cages 5... 315 00:38:26,806 --> 00:38:29,934 7... 8... 10. 316 00:38:31,102 --> 00:38:32,312 Evacuation. 317 00:38:46,242 --> 00:38:48,078 Ceci n'est pas un exercice. 318 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 Evacuation. 319 00:39:01,049 --> 00:39:02,759 Votre attention, s'il vous plaît. 320 00:39:02,926 --> 00:39:04,469 Présence non-humaine détectée 321 00:39:06,221 --> 00:39:08,306 niveaux 21... 23... 322 00:39:09,391 --> 00:39:11,476 27... 14... 323 00:39:13,561 --> 00:39:16,856 Niveau 38... niveau 39... 324 00:39:19,025 --> 00:39:22,529 Evacuation. Rejoignez engins de secours. 325 00:39:23,279 --> 00:39:24,823 Ceci n'est pas un exercice. 326 00:39:25,407 --> 00:39:27,534 Merci de votre coopération. 327 00:40:34,684 --> 00:40:38,396 T'aimes les trous ? Je vais t'en faire, merde gluante ! 328 00:40:44,235 --> 00:40:46,529 Derniers engins de secours parés. 329 00:40:54,454 --> 00:40:56,998 Accélérez l'évacuation. 330 00:41:06,174 --> 00:41:07,258 Grenade. 331 00:42:01,146 --> 00:42:05,775 Alerte. Evacuation incomplète. 332 00:42:06,818 --> 00:42:09,112 Présence de civils détectée 333 00:42:09,279 --> 00:42:10,488 zone H. 334 00:42:11,322 --> 00:42:14,993 Attention. Vaisseau inhabitable. 335 00:42:22,876 --> 00:42:24,627 Viens, filons d'ici. 336 00:43:48,128 --> 00:43:50,046 Elgyn ? Où tu es ? 337 00:44:54,778 --> 00:44:56,321 Aidez-moi. 338 00:44:58,365 --> 00:44:59,949 Faut le soulever. 339 00:45:03,870 --> 00:45:05,663 Qui t'a fait ça ? 340 00:45:05,830 --> 00:45:07,415 Y a quoi, là-dessous ? 341 00:45:14,130 --> 00:45:15,799 Call ! Baisse-toi ! 342 00:45:16,383 --> 00:45:18,468 Tire pas ! Tu vas trouer la coque ! 343 00:45:23,473 --> 00:45:25,600 Taillons-nous. 344 00:45:29,270 --> 00:45:31,064 Call ! Amène-toi. 345 00:45:33,149 --> 00:45:35,068 Ouvre cette putain de porte ! 346 00:45:37,362 --> 00:45:39,406 Fais quelque chose ! 347 00:46:14,149 --> 00:46:15,316 C'est quoi, ce bordel ? 348 00:46:17,819 --> 00:46:19,529 C'est ça que tu voulais ? 349 00:46:21,906 --> 00:46:23,283 Le touche pas. 350 00:46:33,168 --> 00:46:34,794 Qu'est-ce qu'on fait ? 351 00:46:35,962 --> 00:46:38,381 Même programme, on se barre. 352 00:46:39,257 --> 00:46:40,717 Et si y en a d'autres ? 353 00:46:42,761 --> 00:46:44,637 Laissons ça aux militaires. 354 00:46:46,348 --> 00:46:48,725 - Où ils sont ? - Ils sont morts. 355 00:46:50,101 --> 00:46:52,020 On n'a plus besoin de ce con. 356 00:46:52,187 --> 00:46:53,813 - Lâche-le ! - Non, toi tu me lâches ! 357 00:46:53,980 --> 00:46:56,399 - Arrête ! - T'as pas d'ordres à donner. 358 00:46:59,527 --> 00:47:02,113 Cette chose qui a tué mon pote, 359 00:47:02,280 --> 00:47:04,366 c'est ça que tu fabriques ? 360 00:47:06,743 --> 00:47:08,953 Je vais te crever ! 361 00:47:10,080 --> 00:47:13,958 Combien il en reste ? Combien ? 362 00:47:14,376 --> 00:47:15,126 Douze. 363 00:47:24,094 --> 00:47:25,261 Douze ! 364 00:47:26,429 --> 00:47:27,931 Il y en aura d'autres. 365 00:47:30,141 --> 00:47:30,892 Alors... 366 00:47:33,103 --> 00:47:35,021 qui je dois baiser pour pouvoir partir ? 367 00:47:37,941 --> 00:47:41,194 Je peux te faire décoller... à ma façon ! 368 00:47:43,238 --> 00:47:44,364 Foutons le camp. 369 00:47:44,531 --> 00:47:47,701 Minute. C'est elle qui a porté ces monstres. 370 00:47:48,076 --> 00:47:50,203 Wren l'a clonée à cause de ça. 371 00:47:51,246 --> 00:47:52,831 Elle est non-humaine. 372 00:47:53,790 --> 00:47:57,085 Elle travaille avec eux. Elle nous doublera ! 373 00:47:57,252 --> 00:47:59,004 Qui elle est, je m'en fous. 374 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 C'est trop risqué. Il faut la laisser. 375 00:48:01,923 --> 00:48:02,882 On l'emmène. 376 00:48:03,633 --> 00:48:05,135 On peut pas s'y fier. 377 00:48:05,301 --> 00:48:06,803 Je me fie à personne. 378 00:48:12,017 --> 00:48:15,520 Si on veut s'en tirer, on doit rester ensemble. 379 00:48:27,157 --> 00:48:28,783 Viens, Hillard. 380 00:48:29,325 --> 00:48:31,202 Faut arriver au Betty. 381 00:49:00,398 --> 00:49:02,317 Ça te fera un souvenir. 382 00:49:10,742 --> 00:49:12,660 Dire que tu as fait ça ! 383 00:49:13,536 --> 00:49:14,537 Fait quoi ? 384 00:49:14,829 --> 00:49:17,082 Comme si tu tuais un frère ! 385 00:49:17,248 --> 00:49:18,667 Il me barrait la route. 386 00:49:48,863 --> 00:49:51,741 Qui vous attendiez... le Père Noël ? 387 00:49:53,243 --> 00:49:55,120 Je te croyais mort ! 388 00:49:56,287 --> 00:49:57,831 Où est Elgyn ? 389 00:50:03,211 --> 00:50:04,754 Et s'ils sont au Betty ? 390 00:50:05,463 --> 00:50:08,842 Ils sont à l'arrière. Pourquoi sortiraient-ils ? 391 00:50:09,426 --> 00:50:13,596 Ils ne bougeront pas. Ou alors pour venir... ici... 392 00:50:15,098 --> 00:50:16,766 où il y a de la viande. 393 00:50:18,685 --> 00:50:21,187 On va perdre du temps si on garde l'éclopé. 394 00:50:23,523 --> 00:50:24,941 Tu m'en veux pas ? 395 00:50:25,191 --> 00:50:26,526 C'est naturel. 396 00:50:26,901 --> 00:50:30,447 On n'abandonne personne. Même pas toi, Johner. 397 00:50:32,532 --> 00:50:33,783 Par où on peut passer ? 398 00:50:33,950 --> 00:50:36,578 Au fond, il y a un monte-charge 399 00:50:36,828 --> 00:50:40,081 qui part du haut jusqu'au niveau 1, 400 00:50:40,290 --> 00:50:41,624 au sas de sortie. 401 00:50:41,833 --> 00:50:44,336 Ça a l'air faisable. Allons-y. 402 00:50:45,837 --> 00:50:46,671 On bouge ! 403 00:50:49,049 --> 00:50:51,968 Le vaisseau est en marche. Je le sens. 404 00:50:52,677 --> 00:50:55,597 Avec l'anti-vibrateur, c'est indétectable. 405 00:50:57,724 --> 00:50:58,558 Elle a raison. 406 00:50:58,725 --> 00:51:00,435 On est en route depuis l'attaque. 407 00:51:01,269 --> 00:51:04,147 C'est la procédure normale en cas de danger. 408 00:51:05,148 --> 00:51:08,026 On passe en auto-pilote jusqu'à la base. 409 00:51:08,276 --> 00:51:10,362 Vous comptiez nous le dire ? 410 00:51:10,945 --> 00:51:12,197 Fallait demander. 411 00:51:14,240 --> 00:51:15,450 Où est la base ? 412 00:51:18,244 --> 00:51:19,079 Sur terre. 413 00:51:20,747 --> 00:51:21,539 Génial ! 414 00:51:21,831 --> 00:51:22,874 Sale pourri ! 415 00:51:23,291 --> 00:51:24,250 Sur terre ? 416 00:51:24,584 --> 00:51:26,461 J'aime mieux rester avec les bêtes. 417 00:51:27,337 --> 00:51:28,755 A combien, la terre ? 418 00:51:29,214 --> 00:51:30,548 3 heures au max. 419 00:51:30,965 --> 00:51:32,676 Sabordons l'engin ! 420 00:51:34,469 --> 00:51:35,595 On le sabordera pas 421 00:51:36,596 --> 00:51:37,972 tant qu'on est à bord. 422 00:51:39,265 --> 00:51:41,851 Et après... amuse-toi ! 423 00:51:44,312 --> 00:51:47,232 La terre... Quelle chiotte ! 424 00:51:55,365 --> 00:51:56,449 Il n'y a personne. 425 00:52:03,623 --> 00:52:04,833 Dis, Ripley... 426 00:52:09,295 --> 00:52:12,799 t'as déjà eu affaire à ces bestioles ? 427 00:52:13,967 --> 00:52:15,051 Exact. 428 00:52:17,429 --> 00:52:20,056 Et qu'est-ce que tu as fait ? 429 00:52:23,643 --> 00:52:25,020 Je suis morte. 430 00:52:51,963 --> 00:52:53,423 Pas par là ! 431 00:53:07,937 --> 00:53:09,314 Amène-toi. 432 00:53:12,275 --> 00:53:15,070 Pas le temps de faire du tourisme. 433 00:53:19,908 --> 00:53:21,117 Non, Ripley ! 434 00:55:23,782 --> 00:55:25,116 Tue... 435 00:55:26,451 --> 00:55:27,202 ...moi. 436 00:55:37,671 --> 00:55:39,673 Tue-moi. 437 00:57:21,649 --> 00:57:22,692 Fais pas ça ! 438 00:57:31,284 --> 00:57:33,078 Fais pas quoi ? 439 00:57:45,423 --> 00:57:47,217 Pourquoi elle s'énerve ? 440 00:57:48,134 --> 00:57:50,136 Ça gâche des munitions. 441 00:57:50,387 --> 00:57:51,346 Allons-y. 442 00:57:54,182 --> 00:57:56,142 C'est bien un truc de gonzesse ! 443 00:59:06,087 --> 00:59:09,132 C'est cette merde-là qu'on a apportée ? 444 00:59:09,716 --> 00:59:12,052 Oui, c'est ça. 445 00:59:13,094 --> 00:59:15,138 Ça pue. Restons pas là. 446 00:59:46,961 --> 00:59:48,296 N'approchez pas ! 447 00:59:52,717 --> 00:59:54,094 Jette ça, mec. 448 00:59:54,427 --> 00:59:55,053 Lâche ça ! 449 00:59:55,720 --> 00:59:57,138 N'approchez pas ! 450 01:00:02,936 --> 01:00:04,604 Qui êtes-vous ? 451 01:00:05,772 --> 01:00:07,190 Que se passe-t-il ? 452 01:00:07,399 --> 01:00:08,149 Calme-toi. 453 01:00:08,566 --> 01:00:11,152 Il se passe qu'on se tire de ce rafiot. 454 01:00:13,405 --> 01:00:15,156 Quel rafiot ? 455 01:00:16,866 --> 01:00:17,701 Où je suis ? 456 01:00:19,536 --> 01:00:21,913 J'étais dans le cryo... J'allais à Xarem. 457 01:00:22,414 --> 01:00:24,541 Je travaille dans le nickel... 458 01:00:25,583 --> 01:00:26,751 A mon réveil... 459 01:00:27,168 --> 01:00:28,545 je ne comprends rien. 460 01:00:30,380 --> 01:00:31,464 Je me réveille et... 461 01:00:32,507 --> 01:00:34,759 je vois des horreurs ! 462 01:00:36,177 --> 01:00:39,222 Viens avec nous, c'est dangereux ici. 463 01:00:50,692 --> 01:00:51,401 On le laisse. 464 01:00:53,278 --> 01:00:54,237 Pas question ! 465 01:00:55,572 --> 01:00:57,490 Il en a un dans le corps. 466 01:00:58,658 --> 01:01:00,160 Je le sens. 467 01:01:02,412 --> 01:01:03,830 Dans mon corps ? 468 01:01:05,999 --> 01:01:08,960 J'ai quoi dans le corps ? 469 01:01:09,461 --> 01:01:11,755 Je veux pas l'avoir à côté de moi ! 470 01:01:12,005 --> 01:01:13,131 Trop risqué. 471 01:01:14,549 --> 01:01:15,759 J'ai quoi dans le corps ? 472 01:01:16,259 --> 01:01:17,761 On peut pas le laisser. 473 01:01:17,969 --> 01:01:19,721 T'es venue pour les tuer, non ? 474 01:01:20,555 --> 01:01:22,515 Trouvons un moyen. On peut l'aider ? 475 01:01:23,016 --> 01:01:23,975 On a pas le temps. 476 01:01:24,184 --> 01:01:26,728 La salle d'op' est fichue. 477 01:01:27,020 --> 01:01:28,980 Je peux le terminer. Dans la nuque. 478 01:01:29,439 --> 01:01:31,358 Il sentira rien. 479 01:01:31,608 --> 01:01:32,484 J'ai quoi ? 480 01:01:32,692 --> 01:01:34,110 Y a d'autres moyens ! 481 01:01:35,612 --> 01:01:37,405 Merde, j'ai quoi dans le ventre ? 482 01:01:49,584 --> 01:01:51,503 Tu as un monstre dans le corps. 483 01:01:52,087 --> 01:01:57,050 Ils ont piraté ta navette et vendu ton cryo-tube 484 01:01:57,258 --> 01:01:59,928 à cet homme-là. 485 01:02:00,387 --> 01:02:02,806 Et lui t'a mis un alien. 486 01:02:03,515 --> 01:02:05,892 Un très méchant ! 487 01:02:06,518 --> 01:02:10,563 Il va sortir en te crevant le thorax... 488 01:02:11,648 --> 01:02:13,108 Et tu mourras. 489 01:02:19,239 --> 01:02:20,365 D'autres questions ? 490 01:02:27,956 --> 01:02:29,290 Qui êtes-vous ? 491 01:02:31,459 --> 01:02:33,753 Je suis la mère du monstre. 492 01:02:37,424 --> 01:02:40,719 On le congèle à bord. A l'arrivée, ils l'opéreront. 493 01:02:54,399 --> 01:02:57,235 C'est le bordel ! Y a un autre passage ? 494 01:02:57,610 --> 01:03:00,280 Vriess, faut larguer ton fauteuil. 495 01:03:02,782 --> 01:03:03,825 Je sais. 496 01:03:04,784 --> 01:03:06,453 Tu connais la manœuvre ! 497 01:03:06,995 --> 01:03:09,664 Oui. Ça nous rajeunit pas. 498 01:03:15,128 --> 01:03:17,213 C'est le circuit de refroidissement. 499 01:03:17,589 --> 01:03:20,050 Quelqu'un a ouvert les valves. 500 01:03:20,258 --> 01:03:22,677 C'est ces saletés, tu crois ? 501 01:03:34,606 --> 01:03:35,899 On est au niveau zéro. 502 01:03:37,442 --> 01:03:40,487 On traverse la cuisine et 30 mètres après 503 01:03:40,862 --> 01:03:43,073 il y a le monte-charge. 504 01:03:44,866 --> 01:03:47,369 - J'aime pas ça. - Pas le choix. 505 01:03:49,245 --> 01:03:50,455 Quel merdier ! 506 01:03:51,039 --> 01:03:53,583 Vous êtes sûr de la distance ? 507 01:03:55,960 --> 01:03:57,253 Prêt à faire trempette ? 508 01:04:05,345 --> 01:04:06,680 Sois sympa, 509 01:04:07,013 --> 01:04:11,309 quand on refera surface, nage pas sur le dos ! 510 01:07:59,996 --> 01:08:03,625 C'est un piège ! Une putain d'embuscade ! 511 01:09:32,088 --> 01:09:34,132 Ça ne casse pas ! Ton arme ! 512 01:09:36,760 --> 01:09:38,678 C'est beau, la confiance ! 513 01:10:01,993 --> 01:10:03,328 Fumier ! 514 01:10:11,795 --> 01:10:13,713 Père, ferme la porte ! 515 01:10:29,688 --> 01:10:30,647 Christie ! 516 01:10:32,524 --> 01:10:33,692 Flingue-le ! 517 01:10:36,444 --> 01:10:37,946 C'est enrayé ! 518 01:10:39,698 --> 01:10:41,449 C'est enrayé ! 519 01:11:14,315 --> 01:11:15,358 Lâche mon pied ! 520 01:11:29,330 --> 01:11:30,123 Johner ! 521 01:11:40,759 --> 01:11:42,635 Crève, salope ! 522 01:12:03,823 --> 01:12:05,033 Belle fête, hein ? 523 01:12:34,979 --> 01:12:35,939 Christie ! 524 01:12:46,991 --> 01:12:48,118 Arrête ! 525 01:12:48,827 --> 01:12:50,245 Fais pas ça ! 526 01:12:52,288 --> 01:12:54,165 On va s'en tirer ! 527 01:13:49,971 --> 01:13:50,847 Par ici ! 528 01:13:55,352 --> 01:13:56,186 Allez ! 529 01:14:01,733 --> 01:14:03,318 Je suis content de te voir ! 530 01:14:03,818 --> 01:14:06,154 Je croyais qu'il t'avait eue. Ça va ? 531 01:14:06,363 --> 01:14:07,572 Très bien. 532 01:14:08,740 --> 01:14:10,533 Tu as un pare-balles ? 533 01:14:12,118 --> 01:14:14,329 Il t'a visée au ventre, je l'ai vu ! 534 01:14:36,768 --> 01:14:38,436 Tu es un robot ? 535 01:14:40,021 --> 01:14:41,147 Putain ! 536 01:14:41,564 --> 01:14:44,484 - Pour une surprise ! - J'aurais dû le savoir. 537 01:14:45,276 --> 01:14:47,612 Aucun humain n'est si sensible ! 538 01:14:47,821 --> 01:14:49,030 Un synthétique, 539 01:14:49,239 --> 01:14:52,784 c'est de la logique... Mais toi, t'as grillé tes circuits ! 540 01:14:52,992 --> 01:14:56,246 - Tu es un robot ? - De la 2ème génération ! 541 01:14:57,747 --> 01:14:59,332 Tu es un Auton ! 542 01:15:00,041 --> 01:15:03,837 Un robot conçu par des robots. 543 01:15:05,714 --> 01:15:09,259 Ça devait relancer l'industrie des synthétiques. 544 01:15:09,467 --> 01:15:11,219 Mais ils ont saboté l'usine. 545 01:15:12,512 --> 01:15:14,723 Ils aiment pas qu'on les commande. 546 01:15:14,931 --> 01:15:17,017 Alors on les a fait annuler... 547 01:15:18,685 --> 01:15:22,647 Y a eu quelques rescapés. 548 01:15:22,981 --> 01:15:25,900 Je pensais pas en rencontrer un ! 549 01:15:26,359 --> 01:15:27,318 D'accord, 550 01:15:28,570 --> 01:15:29,863 c'est un grille-pain. 551 01:15:30,405 --> 01:15:32,157 On peut s'en aller ? 552 01:15:34,325 --> 01:15:36,077 On atterrit quand ? 553 01:15:36,411 --> 01:15:37,662 Dans 2 heures. 554 01:15:37,871 --> 01:15:41,166 Vriess, t'as une clé ? Faut lui changer l'huile. 555 01:15:41,374 --> 01:15:43,251 Accès non autorisé. 556 01:15:43,460 --> 01:15:45,337 Et j'ai failli la baiser ! 557 01:15:45,628 --> 01:15:47,297 T'as jamais baisé de robots ? 558 01:15:47,505 --> 01:15:50,592 Si Wren a les codes, il nous coincera. 559 01:15:51,092 --> 01:15:52,385 Faut un terminal. 560 01:15:52,594 --> 01:15:55,096 Pas de console ici, il faut remonter. 561 01:15:55,305 --> 01:15:56,639 Pas question. 562 01:15:56,848 --> 01:15:58,600 Et j'ai pas les codes de Wren. 563 01:15:58,808 --> 01:15:59,893 Aide-moi. 564 01:16:05,648 --> 01:16:06,733 Je ne peux pas. 565 01:16:07,317 --> 01:16:10,653 Tu es du dernier modèle. Tu peux accéder à distance. 566 01:16:10,862 --> 01:16:14,449 Non, j'ai détruit mon modem. Comme nous tous. 567 01:16:15,909 --> 01:16:18,370 Tu peux te brancher en manuel. 568 01:16:19,371 --> 01:16:21,748 Y a un terminal dans la chapelle. 569 01:16:30,799 --> 01:16:32,258 Tu es programmée pour ça ? 570 01:16:32,634 --> 01:16:34,344 Ne me force pas. 571 01:16:34,552 --> 01:16:36,221 Ne me force pas à te forcer. 572 01:16:37,972 --> 01:16:39,808 Je ne veux pas y accéder. 573 01:16:40,433 --> 01:16:43,019 Je suis liquéfiée, c'est trop dur. 574 01:16:43,687 --> 01:16:45,021 Ça va passer. 575 01:16:45,230 --> 01:16:49,359 Fais tout sauter avant qu'on arrive, ça les tuera tous. 576 01:17:00,328 --> 01:17:02,539 Laisse-nous le temps d'évacuer. 577 01:17:05,834 --> 01:17:07,711 - Bon Dieu ! - Tu accèdes ? 578 01:17:08,211 --> 01:17:09,254 Attends. 579 01:17:14,259 --> 01:17:16,928 Brèche sécurité secteurs 7 et 3. 580 01:17:18,263 --> 01:17:20,724 Secteur 9 instable. 581 01:17:27,856 --> 01:17:31,693 Il n'y a plus assez d'énergie pour tout faire sauter. 582 01:17:34,029 --> 01:17:35,321 Alors écrase-le. 583 01:17:49,377 --> 01:17:50,420 C'est passé... 584 01:17:53,506 --> 01:17:54,382 Je vous jure. 585 01:17:55,800 --> 01:17:56,968 Ça va mieux. 586 01:17:59,095 --> 01:18:02,390 Distance au sol recalibrée. lmpact prévu 587 01:18:02,599 --> 01:18:04,809 dans 43 minutes 8 secondes. 588 01:18:06,978 --> 01:18:09,147 Ouvre un passage jusqu'au Betty. 589 01:18:10,482 --> 01:18:11,816 Et lance ses moteurs. 590 01:18:42,305 --> 01:18:43,431 Un instant... 591 01:18:48,853 --> 01:18:51,981 Sécurité débloquée sur console 4-5 V, niveau 1. 592 01:18:55,985 --> 01:18:57,862 Wren arrive au Betty ! 593 01:19:11,626 --> 01:19:14,879 Père, localise la perte d'énergie. Réponds. 594 01:19:17,549 --> 01:19:18,508 Père ! 595 01:19:26,182 --> 01:19:28,309 Père est mort, connard. 596 01:19:32,313 --> 01:19:33,815 Présence détectée au niveau 1. 597 01:19:34,024 --> 01:19:37,444 A tous les aliens : regroupez-vous au niveau 1. 598 01:19:38,528 --> 01:19:40,405 Tu as des penchants sadiques. 599 01:19:46,828 --> 01:19:48,788 - Fais voir. - Ne me touche pas. 600 01:19:51,374 --> 01:19:52,834 Tu trouves ça drôle ! 601 01:19:55,337 --> 01:19:58,006 Je trouve tout drôle ces temps-ci. 602 01:19:58,423 --> 01:19:59,966 Mais j'ai tort. 603 01:20:08,516 --> 01:20:10,310 Pourquoi tu t'accroches ? 604 01:20:12,979 --> 01:20:15,315 Tu peux te supporter ? 605 01:20:17,442 --> 01:20:18,693 Je n'ai pas le choix. 606 01:20:23,073 --> 01:20:25,408 Une partie de toi reste humaine. 607 01:20:28,620 --> 01:20:29,621 Regarde-moi... 608 01:20:30,914 --> 01:20:32,332 Je suis répugnante. 609 01:20:34,876 --> 01:20:36,378 Pourquoi es-tu venue ? 610 01:20:37,420 --> 01:20:39,297 Pour te tuer. Tu as oublié ? 611 01:20:39,881 --> 01:20:44,135 Avant d'être ''annulée'', j'ai accédé au bloc mémoire. 612 01:20:45,095 --> 01:20:48,223 Tous les coups tordus du pouvoir sont archivés. 613 01:20:49,391 --> 01:20:53,853 Et ça aussi... toi, les aliens, et même l'équipe du Betty. 614 01:20:54,062 --> 01:20:56,106 Si Wren gagne, l'humanité y passera ! 615 01:20:57,399 --> 01:20:59,275 Pourquoi la protégerais-tu ? 616 01:21:00,527 --> 01:21:02,237 Je suis programmée pour. 617 01:21:03,154 --> 01:21:05,323 Pour être une conne ? 618 01:21:06,783 --> 01:21:09,619 Tu es la conne dernier modèle ? 619 01:21:14,374 --> 01:21:15,917 C'est pas loin. 620 01:21:17,919 --> 01:21:19,254 On y est presque. 621 01:21:19,462 --> 01:21:22,257 - Je suis si fatigué... - Attends d'être mort ! 622 01:21:35,145 --> 01:21:36,062 C'est mauvais ? 623 01:21:36,896 --> 01:21:38,606 Leur nid est tout près. 624 01:21:39,107 --> 01:21:40,066 Trouvons un autre passage. 625 01:21:40,483 --> 01:21:41,735 Pas le temps. 626 01:21:42,027 --> 01:21:43,945 - On a 90 minutes... - Plus maintenant. 627 01:21:44,487 --> 01:21:45,864 De quoi tu parles ? 628 01:21:46,156 --> 01:21:47,198 Tu joues à quoi ? 629 01:21:47,824 --> 01:21:49,325 Allez, en route. 630 01:21:50,660 --> 01:21:53,538 Crève ici avec ta famille si tu veux. 631 01:21:53,747 --> 01:21:55,957 Moi je veux m'en tirer ! 632 01:21:56,166 --> 01:21:58,626 Si cette garce en plastique nous double, 633 01:21:59,419 --> 01:22:00,920 je la liquide. 634 01:22:02,172 --> 01:22:05,050 Je te liquide ! Ça imprime ? 635 01:22:05,258 --> 01:22:07,093 Ou tu veux un schéma ? 636 01:22:12,307 --> 01:22:13,266 Un autre souvenir ? 637 01:22:21,900 --> 01:22:22,859 Le quai est loin ? 638 01:22:23,360 --> 01:22:24,402 A 100 mètres. 639 01:22:41,920 --> 01:22:43,004 Viens. 640 01:22:44,130 --> 01:22:45,799 Il faut partir. 641 01:22:48,093 --> 01:22:49,469 Je les entends. 642 01:22:50,095 --> 01:22:51,680 Ils sont tout près. 643 01:22:53,848 --> 01:22:54,849 C'est la reine. 644 01:22:55,975 --> 01:22:57,435 Elle souffre. 645 01:23:05,944 --> 01:23:06,986 Attendez ! 646 01:23:30,093 --> 01:23:31,219 Mon Dieu ! 647 01:23:44,691 --> 01:23:45,900 Dépêchons-nous. 648 01:23:46,568 --> 01:23:49,112 Le mieux serait qu'elle meure très vite. 649 01:23:49,779 --> 01:23:50,613 Viens ! 650 01:23:52,741 --> 01:23:53,867 C'est injuste ! 651 01:23:54,534 --> 01:23:56,494 J'arrête pas de le dire. 652 01:24:54,302 --> 01:24:58,932 Faudra te reconnecter, Call. Pour ouvrir le sas. 653 01:25:10,402 --> 01:25:12,737 Mets Purvis dans un cryo-tube. 654 01:25:14,322 --> 01:25:15,407 Viens, gamin, 655 01:25:16,533 --> 01:25:17,701 au dodo. 656 01:25:25,709 --> 01:25:27,752 Pas un geste 657 01:25:31,673 --> 01:25:32,841 Prenez leurs armes. 658 01:25:33,049 --> 01:25:34,217 Je m'excuse, mais... 659 01:25:34,426 --> 01:25:35,301 va chier ! 660 01:25:35,677 --> 01:25:37,762 Très bien. Alors je la tue... 661 01:25:38,263 --> 01:25:39,139 vous me tuez... 662 01:25:39,556 --> 01:25:42,225 et on meurt tous... Et personne ne s'en sort ! 663 01:25:42,767 --> 01:25:44,769 Jetez vos armes. 664 01:25:49,357 --> 01:25:52,527 Cette pute de synthèse va se connecter 665 01:25:52,736 --> 01:25:53,945 sur l'Auriga 666 01:25:54,154 --> 01:25:56,322 pour nous ramener à la maison 667 01:25:56,656 --> 01:25:58,867 selon la procédure d'urgence. 668 01:25:59,576 --> 01:26:00,952 Rien à faire ! 669 01:26:01,411 --> 01:26:04,330 Tu veux amener ces choses sur terre ? 670 01:26:04,539 --> 01:26:05,999 Tu as mal suivi ! 671 01:26:06,207 --> 01:26:08,043 Oh, l'intellectuel parle ! 672 01:26:10,879 --> 01:26:12,547 Tu ne peux pas te taire ? 673 01:26:25,393 --> 01:26:26,895 Pourquoi on ne m'écoute pas ? 674 01:27:10,980 --> 01:27:15,860 Au début, tout était normal... La reine pondait... 675 01:27:16,069 --> 01:27:19,656 Et puis elle a changé, elle a ajouté un second cycle. 676 01:27:23,451 --> 01:27:24,452 Alors... 677 01:27:29,624 --> 01:27:32,669 il n'y a plus besoin de porteurs... 678 01:27:33,253 --> 01:27:35,630 plus besoin d’œufs... 679 01:27:35,839 --> 01:27:39,342 Elle n'est plus qu'un ventre ! 680 01:27:39,551 --> 01:27:42,303 Et si elle a cette créature dans le corps, 681 01:27:42,512 --> 01:27:45,181 c'est grâce à ton cadeau... 682 01:27:45,390 --> 01:27:48,977 un système humain de reproduction ! 683 01:27:49,185 --> 01:27:52,355 Elle va accoucher à ta place, Ripley ! 684 01:27:52,564 --> 01:27:55,942 Maintenant... elle est parfaite ! 685 01:29:22,195 --> 01:29:24,322 Tu es... 686 01:29:25,573 --> 01:29:27,492 un merveilleux... 687 01:29:28,702 --> 01:29:31,413 merveilleux papillon. 688 01:31:01,961 --> 01:31:03,254 Regarde... 689 01:31:03,713 --> 01:31:08,134 Quel merveilleux... merveilleux petit bébé... 690 01:31:08,843 --> 01:31:11,429 Il croit que tu es sa vraie maman. 691 01:31:16,976 --> 01:31:18,019 Approche... 692 01:31:48,800 --> 01:31:52,887 Vaisseau civil au départ... Appareillage d'urgence autorisé. 693 01:31:57,058 --> 01:31:59,269 Ça va, le moteur est chaud. J'ouvre 694 01:31:59,477 --> 01:32:01,438 le sas de l'Auriga. Débloque les magnétiques. 695 01:32:02,022 --> 01:32:04,190 Il faut que je trouve... 696 01:32:05,066 --> 01:32:06,985 la commande de poussée verticale. 697 01:32:12,490 --> 01:32:14,743 Vous savez piloter cet engin ? 698 01:32:29,758 --> 01:32:32,177 Top lancement... Go. 699 01:33:06,544 --> 01:33:08,755 - Je te croyais morte ! - Ça m'arrive souvent. 700 01:33:10,131 --> 01:33:11,508 Pourquoi on ne part pas ? 701 01:33:12,509 --> 01:33:14,636 Je cherche l'over-ride... 702 01:33:16,930 --> 01:33:18,014 Je rêve ! 703 01:33:18,223 --> 01:33:20,100 - Oh, Ripley ! - Quelle mémoire ! 704 01:33:20,600 --> 01:33:21,351 C'est Ripley ! 705 01:33:21,559 --> 01:33:22,811 - Ce truc ? - Non. 706 01:33:24,270 --> 01:33:26,231 Tu sais pas piloter ça, si ? 707 01:33:26,439 --> 01:33:29,651 Tu veux rire ! Ce tas de boue est plus ancien que moi. 708 01:33:31,236 --> 01:33:33,196 Y a un problème... la porte ! 709 01:33:33,488 --> 01:33:34,698 Je l'ai verrouillée. 710 01:33:34,948 --> 01:33:36,324 On l'a réparée 100 fois ! 711 01:33:36,616 --> 01:33:37,867 J'y vais. 712 01:34:01,016 --> 01:34:05,145 Nous approchons de la terre. Séparation impérative dans... 713 01:34:05,353 --> 01:34:06,563 46 secondes. 714 01:34:10,567 --> 01:34:11,901 On doit partir ! 715 01:34:17,866 --> 01:34:19,325 Il faut qu'on parte ! 716 01:34:24,873 --> 01:34:26,416 Séparation impérative dans... 717 01:34:26,624 --> 01:34:28,084 20 secondes. 718 01:34:31,796 --> 01:34:34,674 Cramponne-toi, on y va ! 719 01:35:05,580 --> 01:35:07,499 On va tomber en miettes ! 720 01:35:08,375 --> 01:35:10,752 Pression instable ! 721 01:35:16,174 --> 01:35:18,259 Dis à Call d'enclencher la pompe auxiliaire ! 722 01:35:46,079 --> 01:35:46,913 Di Stefanno ! 723 01:36:08,601 --> 01:36:10,103 Magne-toi. 724 01:36:11,021 --> 01:36:13,898 Je suis pas mécano, cul-de-jatte ! 725 01:36:14,399 --> 01:36:15,859 Moi, je bute les gens. 726 01:36:20,739 --> 01:36:22,866 Call ! Amène-toi ! 727 01:36:36,671 --> 01:36:40,008 Johner, où tu es ? Au boulot, feignant ! 728 01:36:41,259 --> 01:36:42,594 Je fais quoi ? 729 01:36:42,802 --> 01:36:44,346 Prends le manche ! 730 01:36:58,985 --> 01:36:59,652 Lâche-la ! 731 01:39:07,197 --> 01:39:08,865 Pardonne-moi... 732 01:39:39,437 --> 01:39:41,189 USM Auriga. lmpact... 733 01:39:41,398 --> 01:39:43,066 dans 5 secondes. 734 01:40:14,431 --> 01:40:15,348 Qu'est-ce qui brûle ? 735 01:40:16,057 --> 01:40:17,058 Nous ! 736 01:40:19,102 --> 01:40:20,729 Merde, t'as raison ! 737 01:41:37,597 --> 01:41:38,848 Tu as réussi. 738 01:41:40,058 --> 01:41:41,810 Tu as sauvé la Terre ! 739 01:41:42,852 --> 01:41:44,521 Tu sembles déçue... 740 01:41:48,525 --> 01:41:49,567 Elle est belle... 741 01:41:54,072 --> 01:41:55,865 Je ne m'y attendais pas. 742 01:41:57,617 --> 01:41:59,077 Et maintenant ? 743 01:42:01,496 --> 01:42:02,706 Je ne sais pas. 744 01:42:04,374 --> 01:42:06,835 Je suis une étrangère, moi aussi. 745 01:44:49,205 --> 01:44:51,875 Sous-titrage DVD: Visiontext 746 01:48:45,400 --> 01:48:47,444 FRENCH 45935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.