All language subtitles for alien4 fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,732 --> 00:02:29,816
USM AURlGA
2
00:02:29,899 --> 00:02:34,362
VAlSSEAU DE RECHERCHE MEDlCALE
3
00:02:36,740 --> 00:02:40,368
EQUlPAGE: 42 MlLlTAlRES,
7 OFFlClERS SClENTlFlQUES
4
00:03:06,311 --> 00:03:11,524
Ma maman me disait
que les vrais monstres n'existaient pas...
5
00:03:14,027 --> 00:03:15,362
Mais il y en a.
6
00:03:17,072 --> 00:03:20,367
Les tissus sont sains.
7
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Elle est parfaite !
8
00:03:52,941 --> 00:03:54,317
Doucement...
9
00:03:55,360 --> 00:03:56,986
2 centimètres...
10
00:04:04,744 --> 00:04:06,538
Préparez l'amniotique.
11
00:04:18,800 --> 00:04:20,176
Le voilĂ !
12
00:04:34,899 --> 00:04:36,568
Faites attention.
13
00:04:49,289 --> 00:04:50,123
Clampé.
14
00:04:52,375 --> 00:04:53,293
Et elle ?
15
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
On peut la maintenir en vie ?
16
00:04:56,671 --> 00:04:58,173
Comment va-t-elle ?
17
00:05:00,216 --> 00:05:01,051
Bien.
18
00:05:05,305 --> 00:05:06,389
Recousez-la.
19
00:05:11,895 --> 00:05:13,855
Beau travail. Bravo Ă tous.
20
00:06:43,111 --> 00:06:44,904
Comment va notre No 8 ?
21
00:06:45,071 --> 00:06:47,407
Son état de santé semble bon.
22
00:06:48,616 --> 00:06:50,493
- Très bon ?
- Excellent.
23
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
En avance sur nos prévisions.
24
00:06:55,498 --> 00:06:57,375
Regardez la cicatrice.
25
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Voyez les progrès !
26
00:07:02,839 --> 00:07:05,550
- Et ça en 3 jours ?
- Exactement.
27
00:07:06,051 --> 00:07:07,427
C'est bien.
28
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
C'est très bien.
29
00:07:12,140 --> 00:07:15,435
Tu as de quoi être fière !
30
00:07:32,952 --> 00:07:34,829
ArrĂŞtez ! Tout va bien.
31
00:07:36,498 --> 00:07:37,874
Et ça ?
32
00:07:45,799 --> 00:07:46,800
Main.
33
00:07:47,509 --> 00:07:49,719
Presque... Gant !
34
00:08:00,480 --> 00:08:01,815
No 8 ?
35
00:08:02,982 --> 00:08:04,067
Fruit.
36
00:08:04,693 --> 00:08:05,985
Bien... Cerises.
37
00:08:06,152 --> 00:08:08,863
C'est sans précédent !
38
00:08:09,155 --> 00:08:11,032
Son esprit fonctionne
39
00:08:11,199 --> 00:08:13,910
avec les capacités d'un adulte.
40
00:08:15,870 --> 00:08:17,622
Et sa mémoire ?
41
00:08:17,789 --> 00:08:19,457
Il reste des lacunes.
42
00:08:19,624 --> 00:08:21,292
Une dissonance synaptique...
43
00:08:22,168 --> 00:08:23,712
Elle a disjoncté !
44
00:08:24,045 --> 00:08:25,588
Un défaut de connexion
45
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
dû à un déséquilibre
46
00:08:28,091 --> 00:08:29,634
qui génère un autisme. Et...
47
00:08:29,801 --> 00:08:30,468
Une seconde !
48
00:08:30,635 --> 00:08:32,012
''Ça'' a gardé sa mémoire...
49
00:08:32,721 --> 00:08:34,681
Pourquoi ''ça'' l'a gardée ?
50
00:08:34,848 --> 00:08:37,100
Je n'affirme rien, mais cette mémoire
51
00:08:37,267 --> 00:08:39,060
a dû être transmise génétiquement
52
00:08:40,186 --> 00:08:41,771
par les aliens. Comme sa force.
53
00:08:42,981 --> 00:08:43,815
On relève aussi
54
00:08:44,482 --> 00:08:47,068
une forme d'instinct très évoluée.
55
00:08:47,277 --> 00:08:49,571
Un bénéfice inespéré
du croisement génétique.
56
00:08:52,157 --> 00:08:53,116
Oh, je vois !
57
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
Je suis stupide ! Un bénéfice inespéré
58
00:08:56,995 --> 00:09:01,124
du processus génétique...
Dire que je n'y ai pas pensé !
59
00:09:01,291 --> 00:09:02,709
Vous songez pas à l'éliminer ?
60
00:09:02,876 --> 00:09:04,836
Et comment, j'y songe !
61
00:09:05,003 --> 00:09:07,005
Elle ne pose pas de problème.
62
00:09:07,172 --> 00:09:09,841
Ellen Ripley est morte
pour exterminer l'espèce.
63
00:09:10,008 --> 00:09:14,846
Elle a failli réussir.
J'ai pas envie qu'elle recommence !
64
00:09:15,013 --> 00:09:17,599
- On y veillera.
- On ne lui dira rien.
65
00:09:17,766 --> 00:09:20,602
Je suis censé être rassuré ?
66
00:09:22,937 --> 00:09:24,773
ldentification, s'il vous plaît.
67
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
Nouvel essai.
68
00:09:30,904 --> 00:09:31,780
Merci...
69
00:09:31,946 --> 00:09:33,156
général Perez.
70
00:09:33,323 --> 00:09:38,119
Si elle m'envoie
un regard de travers, je la supprime.
71
00:09:38,453 --> 00:09:40,955
Pour moi, le No 8
72
00:09:41,122 --> 00:09:44,292
n'est qu'un emballage perdu.
73
00:09:47,796 --> 00:09:50,507
Sa Majesté... le voilà , notre bénéfice !
74
00:09:51,091 --> 00:09:52,717
Quand pondra-t-elle ?
75
00:09:52,884 --> 00:09:55,303
Dans quelques jours. Au plus.
76
00:09:55,845 --> 00:09:59,307
- On a besoin du matériel !
- Il est en route.
77
00:10:38,054 --> 00:10:39,347
Fourchette.
78
00:10:40,390 --> 00:10:41,307
Foutaise.
79
00:10:42,767 --> 00:10:43,935
Non, fourchette !
80
00:10:48,481 --> 00:10:49,774
Comment..?
81
00:10:52,569 --> 00:10:53,945
Comment on t'a créée ?
82
00:11:00,493 --> 00:11:01,703
Un gros travail !
83
00:11:02,537 --> 00:11:05,707
A partir de ton sang,
récupéré sur Fiorina 16
84
00:11:06,082 --> 00:11:09,836
après ta mort.
On t'a reconstituée.
85
00:11:10,003 --> 00:11:11,463
On t'a clonée.
86
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
Il grandit ?
87
00:11:20,638 --> 00:11:22,265
Très rapidement.
88
00:11:24,225 --> 00:11:25,310
C'est une reine.
89
00:11:27,395 --> 00:11:29,147
Comment le sais-tu ?
90
00:11:29,814 --> 00:11:31,316
Elle va pondre.
91
00:11:32,192 --> 00:11:33,068
Vous mourrez.
92
00:11:34,277 --> 00:11:36,571
Toute la Compagnie mourra.
93
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Toute la Compagnie ?
94
00:11:38,990 --> 00:11:43,119
La Weyland Yutani.
Les anciens employeurs de Ripley.
95
00:11:43,620 --> 00:11:46,373
Un conglomérat de colons. Ils avaient
96
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
des contrats avec l'armée.
97
00:11:51,252 --> 00:11:55,173
Tu verras que... les choses ont bien changé
98
00:11:55,340 --> 00:11:56,758
depuis ton époque.
99
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
J'en doute.
100
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
On n'avance pas Ă l'aveuglette.
101
00:12:01,513 --> 00:12:05,266
A l'USM, on ne cherche pas le profit.
102
00:12:07,477 --> 00:12:08,728
Ça ne changera rien.
103
00:12:11,398 --> 00:12:13,024
Vous mourrez quand mĂŞme.
104
00:12:15,527 --> 00:12:17,112
Ça ne te dérange pas ?
105
00:12:22,784 --> 00:12:25,036
Essaie de comprendre ce que nous faisons.
106
00:12:25,328 --> 00:12:26,705
Le potentiel de l'espèce
107
00:12:26,871 --> 00:12:31,209
va au-delĂ de la pacification.
Des alliages, des vaccins...
108
00:12:31,376 --> 00:12:34,004
On n'a rien vu de tel dans aucun monde !
109
00:12:34,170 --> 00:12:35,463
Tu devrais être fière.
110
00:12:38,717 --> 00:12:39,759
Je le suis.
111
00:12:40,677 --> 00:12:44,389
Et cet animal est si... miraculeux !
112
00:12:45,432 --> 00:12:49,561
Il aura un potentiel inimaginable,
une fois dressé.
113
00:12:51,688 --> 00:12:54,232
Donne la patte... Fais le mort...
114
00:12:54,691 --> 00:12:55,817
Couché !
115
00:12:56,901 --> 00:12:58,737
On ne le dressera pas Ă faire des tours !
116
00:12:59,612 --> 00:13:02,741
Pourquoi pas ? On te dresse bien, toi.
117
00:13:11,541 --> 00:13:15,920
LE BETTY. VAlSSEAU MARCHAND.
EQUlPAGE: 6.
118
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
NON lMMATRlCULÉ
119
00:13:24,471 --> 00:13:28,099
On va goûter l'hospitalité du général.
120
00:13:29,267 --> 00:13:31,561
Oui... les rations militaires !
121
00:13:32,145 --> 00:13:35,690
Ça ira, le temps qu'on révise cette brouette...
122
00:13:36,941 --> 00:13:39,361
si les autochtones sont pacifiques.
123
00:13:40,236 --> 00:13:41,112
Ça marche ?
124
00:13:42,113 --> 00:13:43,031
Très bien.
125
00:13:43,782 --> 00:13:46,159
Tu t'attends Ă des ennuis ?
126
00:13:46,743 --> 00:13:51,539
Pas avec Perez, mais va savoir !
OĂą sont les autres ?
127
00:13:51,706 --> 00:13:52,707
Dans la soute.
128
00:14:27,659 --> 00:14:28,952
Tu es malade !
129
00:14:30,453 --> 00:14:32,372
C'est juste pour m'entraîner.
130
00:14:34,332 --> 00:14:35,875
Vriess râle pas, lui !
131
00:14:38,294 --> 00:14:39,421
Nom de Dieu !
132
00:14:40,797 --> 00:14:42,549
Fils de pute !
133
00:14:42,716 --> 00:14:44,801
Ça va, tu as rien senti.
134
00:14:55,562 --> 00:14:56,396
Le couteau.
135
00:15:00,859 --> 00:15:02,068
Salope !
136
00:15:04,320 --> 00:15:05,780
Me cherche pas, Call.
137
00:15:05,989 --> 00:15:07,657
Si tu restes, tu apprendras
138
00:15:07,824 --> 00:15:10,660
qu'il faut pas déconner avec moi.
139
00:15:16,166 --> 00:15:19,377
VoilĂ mon code d'autorisation.
140
00:15:19,544 --> 00:15:22,714
C'est S-U-C-E-M-O-l.
141
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Pouvez-vous répéter ?
142
00:15:29,929 --> 00:15:32,640
Ça a beau arriver souvent, voir une fille
143
00:15:32,807 --> 00:15:36,144
ligotée sur son siège,
je trouve que c'est...
144
00:15:39,105 --> 00:15:40,190
C'est quoi ?
145
00:15:40,482 --> 00:15:44,110
C'est... le moment de descendre sur 3-0.
146
00:15:44,277 --> 00:15:46,863
- C'est parti, chéri.
- Je t'adore.
147
00:15:49,574 --> 00:15:53,787
Garde la poussée jusqu'à 600 m.
Ça va les paniquer.
148
00:16:39,290 --> 00:16:44,170
lci Père.
Bienvenue sur l'USM Auriga.
149
00:16:44,504 --> 00:16:46,548
Présentez-vous au contrôle des armes.
150
00:16:48,299 --> 00:16:53,054
Signalez toute maladie
infectieuse aux médecins.
151
00:16:53,221 --> 00:16:57,225
Les niveaux 7 Ă 12 sont interdits aux civils.
152
00:16:57,559 --> 00:16:58,393
Merci
153
00:16:58,560 --> 00:17:00,145
de votre coopération.
154
00:17:00,353 --> 00:17:01,312
Passez !
155
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
Levez les mains, monsieur.
156
00:17:08,403 --> 00:17:09,654
Levez-les !
157
00:17:19,622 --> 00:17:21,374
Les armes sont interdites, monsieur.
158
00:17:23,543 --> 00:17:24,586
Mon cocktail Ă moi.
159
00:17:27,422 --> 00:17:29,424
Bien plus dangereux.
160
00:17:33,053 --> 00:17:34,304
Charmant accueil, Perez !
161
00:17:35,430 --> 00:17:40,018
C'est quoi, ce cirque ?
A nous 6, on va pas te braquer !
162
00:17:40,810 --> 00:17:43,730
Je crains juste qu'un de tes crétins
163
00:17:43,897 --> 00:17:46,274
se saoule et tire dans la coque.
164
00:17:46,858 --> 00:17:48,526
On est dans l'espace, Elgyn !
165
00:17:48,693 --> 00:17:51,154
Sans blague !.. Ça va ?
166
00:18:00,205 --> 00:18:01,831
Tu vérifies le fauteuil ?
167
00:18:07,045 --> 00:18:10,840
Une somme pareille, c'est dur Ă trouver.
168
00:18:11,341 --> 00:18:12,801
Notre cargaison aussi.
169
00:18:14,803 --> 00:18:17,597
Tu vas pas pleurer misère !
170
00:18:17,764 --> 00:18:19,724
On ne traite plus en liquide...
171
00:18:20,600 --> 00:18:23,353
Sauf si on aime pas les livres de comptes.
172
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
Comme toi, général !
173
00:18:25,271 --> 00:18:26,189
Tu bois, Elgyn ?
174
00:18:26,690 --> 00:18:28,149
Tout le temps.
175
00:18:32,696 --> 00:18:36,658
Je me hasarde un peu, mais je pense...
176
00:18:37,617 --> 00:18:41,037
sans savoir ce que tu mijotes,
que ça doit pas être
177
00:18:41,204 --> 00:18:43,164
approuvé en haut lieu.
178
00:18:44,541 --> 00:18:45,625
Qui est-ce,
179
00:18:46,918 --> 00:18:49,546
cette nouvelle tête dans ton équipe ?
180
00:18:49,754 --> 00:18:50,505
Call...
181
00:18:51,339 --> 00:18:53,466
Une gamine qui joue aux pirates.
182
00:18:54,009 --> 00:18:55,677
Elle est impressionnante !
183
00:18:57,303 --> 00:19:00,140
Elle est surtout baisable !
184
00:19:01,850 --> 00:19:02,767
N'empĂŞche...
185
00:19:03,268 --> 00:19:06,521
elle est trop curieuse Ă propos de...
186
00:19:06,688 --> 00:19:09,816
nos transactions... mais je la comprends,
187
00:19:09,983 --> 00:19:12,027
ça fait roman de cape et d'épée !
188
00:19:13,319 --> 00:19:14,654
C'est une opération militaire.
189
00:19:17,907 --> 00:19:19,534
Corrige-moi si je me trompe,
190
00:19:20,952 --> 00:19:23,038
mais je croyais que...
191
00:19:23,329 --> 00:19:27,625
les labos militaires
n'opéraient que dans des zones contrôlées...
192
00:19:27,792 --> 00:19:29,085
Que veux-tu ?
193
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
Moi ?
194
00:19:32,756 --> 00:19:34,424
2 jours tous frais payés.
195
00:19:34,716 --> 00:19:37,552
Et Vriess fauchera
1 ou 2 pièces de rechange...
196
00:19:37,719 --> 00:19:39,596
Je ne veux pas m'imposer.
197
00:19:40,305 --> 00:19:42,223
Mi casa es tu casa.
198
00:20:05,038 --> 00:20:09,125
Acheminez la cargaison
au laboratoire, zone G.
199
00:20:10,627 --> 00:20:14,714
Suivez le passage lumineux.
Ne vous en écartez pas.
200
00:20:26,393 --> 00:20:28,728
Etat de la cargaison : stable.
201
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
Fonctions vitales : intactes.
202
00:20:31,815 --> 00:20:34,150
Stase : ininterrompue.
203
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Le laboratoire médical est interdit aux civils.
204
00:20:51,376 --> 00:20:52,502
Merci.
205
00:22:05,158 --> 00:22:07,744
Comment tu t'appelles ?
206
00:22:07,911 --> 00:22:09,788
Les grandes, j'y résiste pas !
207
00:22:10,330 --> 00:22:11,539
Ça va ?
208
00:22:12,082 --> 00:22:14,626
On fait un mano a mano ?
209
00:22:21,257 --> 00:22:22,884
Tu bouges bien !
210
00:22:47,283 --> 00:22:51,121
Si tu aimes pas le basket,
je connais un autre sport !
211
00:23:03,717 --> 00:23:04,759
Donne le ballon.
212
00:23:18,440 --> 00:23:19,941
J'ai un nouveau jeu.
213
00:23:46,301 --> 00:23:47,677
Tu as assez joué.
214
00:23:51,639 --> 00:23:53,016
Qui tu es ?
215
00:24:04,235 --> 00:24:06,154
Un vrai prédateur !
216
00:24:06,321 --> 00:24:10,033
Oui, elle fait notre fierté à tous.
217
00:25:25,525 --> 00:25:29,195
Il vous reste une minute et demie
218
00:25:29,362 --> 00:25:31,114
pour appeler...
219
00:25:31,281 --> 00:25:35,243
Tu y mets quoi, Johner,
de l'acide de batterie ?
220
00:25:36,286 --> 00:25:37,579
Pour la couleur.
221
00:27:45,582 --> 00:27:46,332
Très bien...
222
00:27:46,916 --> 00:27:48,835
Tu apprends vite.
223
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
C'est vraiment une bonne émission...
224
00:28:11,399 --> 00:28:14,319
Cette merde est dure Ă trouver !
225
00:28:15,070 --> 00:28:17,072
Va jouer dehors !
226
00:28:23,244 --> 00:28:23,995
Bravo.
227
00:28:24,287 --> 00:28:26,581
- Excusez-moi.
- Maintenant je pue !
228
00:28:26,748 --> 00:28:31,378
Les putes devraient pas boire
avec les hommes. Va te coucher.
229
00:28:57,070 --> 00:28:58,905
ldentification, s'il vous plaît.
230
00:29:04,786 --> 00:29:06,413
Nouvel essai.
231
00:29:10,667 --> 00:29:12,252
Nouvel essai.
232
00:29:16,047 --> 00:29:18,174
Merci, général Perez.
233
00:29:53,960 --> 00:29:55,003
Et alors ?
234
00:29:58,089 --> 00:29:59,716
Tu veux me tuer ?
235
00:30:02,427 --> 00:30:04,387
Pour quoi faire ?
236
00:30:04,804 --> 00:30:06,848
Ils te l'ont enlevé.
237
00:30:07,057 --> 00:30:10,018
OĂą est-il ? Il est Ă bord ?
238
00:30:11,978 --> 00:30:13,813
Tu parles de mon... bébé ?
239
00:30:15,982 --> 00:30:19,527
Si on te l'a pris,
pourquoi on te garde en vie ?
240
00:30:21,112 --> 00:30:25,158
Par curiosité. Je suis un animal rare.
241
00:30:36,419 --> 00:30:37,921
Je peux arrêter tout ça.
242
00:30:38,713 --> 00:30:40,924
La souffrance, ce cauchemar...
Je t'offre ça.
243
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Tu crois
244
00:30:52,644 --> 00:30:54,562
que je te laisserais faire ?
245
00:30:59,109 --> 00:31:00,318
Qui es-tu ?
246
00:31:01,111 --> 00:31:04,239
Ripley. Ellen, lieutenant,
247
00:31:04,572 --> 00:31:07,283
matricule 3-6-7-0-6.
248
00:31:09,619 --> 00:31:12,163
Ripley est morte il y a 200 ans.
249
00:31:13,623 --> 00:31:14,749
Tu n'es pas elle.
250
00:31:17,127 --> 00:31:18,795
Je ne suis pas elle.
251
00:31:26,011 --> 00:31:27,429
Qui suis-je ?
252
00:31:28,054 --> 00:31:30,724
Une ''chose''... Une abstraction.
253
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
On t'a créée en laboratoire !
254
00:31:33,643 --> 00:31:35,353
Et ils te l'ont enlevé !
255
00:31:36,521 --> 00:31:38,481
Pas tout Ă fait.
256
00:31:44,654 --> 00:31:48,992
Je le sens. Derrière mes yeux.
257
00:31:50,201 --> 00:31:52,120
Je l'entends bouger.
258
00:31:56,666 --> 00:31:59,002
Aide-moi Ă arrĂŞter cette chose.
259
00:32:03,506 --> 00:32:05,342
C'est trop tard.
260
00:32:05,800 --> 00:32:08,887
Tu ne l'arrêteras pas. C'est inévitable.
261
00:32:13,516 --> 00:32:15,060
Si je reste, je peux l'avoir.
262
00:32:16,311 --> 00:32:18,438
Tu ne sortiras pas d'ici vivante.
263
00:32:19,814 --> 00:32:21,066
Ça m'est égal.
264
00:32:22,692 --> 00:32:23,818
Ah oui ?
265
00:32:27,072 --> 00:32:29,032
Moi, je pourrais t'avoir !
266
00:32:36,414 --> 00:32:37,499
Va-t'en !
267
00:32:37,665 --> 00:32:40,794
Sauve-toi. Ils te cherchent.
268
00:32:52,972 --> 00:32:56,393
Vous verrez
que vous avez fait une grave erreur.
269
00:32:56,726 --> 00:32:59,020
- OĂą sont ses amis ?
- Au mess.
270
00:32:59,187 --> 00:33:02,440
Amenez-les. Discrètement.
271
00:33:03,149 --> 00:33:05,110
Qu'est-ce qui se passe ?
272
00:33:05,485 --> 00:33:07,195
Ça sent le coup fourré.
273
00:33:08,571 --> 00:33:09,364
OĂą est l'autre ?
274
00:33:10,198 --> 00:33:11,491
Dans le fauteuil roulant ?
275
00:33:11,908 --> 00:33:13,284
Me touche plus jamais.
276
00:33:14,411 --> 00:33:15,078
Jamais !
277
00:33:16,162 --> 00:33:17,706
Vous m'expliquez ?
278
00:33:17,872 --> 00:33:19,624
Pour qui vous travaillez ?
279
00:33:19,833 --> 00:33:21,251
Ils n'ont rien Ă y voir.
280
00:33:21,418 --> 00:33:22,919
A voir avec quoi ?
281
00:33:23,128 --> 00:33:25,922
Vous savez ce qu'encourent les terroristes ?
282
00:33:26,089 --> 00:33:29,843
J'ai pas de terroristes Ă bord.
Call, tu as un truc Ă me dire ?
283
00:33:30,051 --> 00:33:33,847
MĂŞme sans le savoir,
vous avez embarqué une terroriste.
284
00:33:34,139 --> 00:33:37,267
Vous grillerez tous avec elle !
285
00:33:39,519 --> 00:33:41,062
C'est clair ?
286
00:33:46,151 --> 00:33:47,444
Très clair.
287
00:34:11,301 --> 00:34:12,886
Jetez vos armes !
288
00:34:13,178 --> 00:34:15,972
Toi ! Jette ce tas de merde !
289
00:34:16,222 --> 00:34:18,475
- Je peux pas.
- Jette ça.
290
00:34:18,641 --> 00:34:20,143
Ils sont attachés.
291
00:34:20,310 --> 00:34:22,145
Déconne pas ! Je vous arrête...
292
00:34:22,437 --> 00:34:24,397
Article 8 sur les armes illégales...
293
00:34:24,939 --> 00:34:27,067
et le 12 pour homicide...
294
00:34:27,525 --> 00:34:28,610
Mon cul...
295
00:34:36,117 --> 00:34:37,452
Personne est blessé ?
296
00:34:40,997 --> 00:34:42,415
Tout doux, soldat.
297
00:34:43,792 --> 00:34:44,959
Sécurité !
298
00:34:45,669 --> 00:34:48,630
Il y a un sérieux problème au mess !
299
00:34:48,797 --> 00:34:50,965
Si tu me mens,
300
00:34:53,468 --> 00:34:56,262
je t'ouvre la gorge. Compris ?
301
00:34:56,471 --> 00:34:59,933
lci Sécurité.
Je ne vous reçois pas. Répétez.
302
00:35:00,725 --> 00:35:04,104
Je ne vous reçois pas. Répétez.
303
00:36:38,448 --> 00:36:40,158
Gediman !
304
00:36:40,492 --> 00:36:43,953
Ce qu'il fait est illégal. Il élève des...
305
00:36:44,120 --> 00:36:48,166
Non, écoutez-moi ! Il élève des monstres !
306
00:36:48,333 --> 00:36:52,879
S'ils s'échappent,
la peste serait un cadeau en comparaison !
307
00:36:53,046 --> 00:36:54,089
Ta gueule !
308
00:36:57,550 --> 00:36:58,468
Ecoutez !
309
00:37:00,303 --> 00:37:05,558
Votre attention...
Problème de sécurité au labo, niveau 15.
310
00:38:00,572 --> 00:38:03,867
On file au Betty.
On emmène le médecin pour nous couvrir.
311
00:38:04,034 --> 00:38:06,202
- Et Vriess ?
- On l'emmerde !
312
00:38:17,505 --> 00:38:19,507
Votre attention, s'il vous plaît.
313
00:38:19,674 --> 00:38:22,719
Ouverture non autorisée
cage 3.
314
00:38:22,886 --> 00:38:26,389
Ouverture non autorisée
cages 5...
315
00:38:26,806 --> 00:38:29,934
7... 8... 10.
316
00:38:31,102 --> 00:38:32,312
Evacuation.
317
00:38:46,242 --> 00:38:48,078
Ceci n'est pas un exercice.
318
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
Evacuation.
319
00:39:01,049 --> 00:39:02,759
Votre attention, s'il vous plaît.
320
00:39:02,926 --> 00:39:04,469
Présence non-humaine détectée
321
00:39:06,221 --> 00:39:08,306
niveaux 21... 23...
322
00:39:09,391 --> 00:39:11,476
27... 14...
323
00:39:13,561 --> 00:39:16,856
Niveau 38... niveau 39...
324
00:39:19,025 --> 00:39:22,529
Evacuation.
Rejoignez engins de secours.
325
00:39:23,279 --> 00:39:24,823
Ceci n'est pas un exercice.
326
00:39:25,407 --> 00:39:27,534
Merci de votre coopération.
327
00:40:34,684 --> 00:40:38,396
T'aimes les trous ?
Je vais t'en faire, merde gluante !
328
00:40:44,235 --> 00:40:46,529
Derniers engins de secours parés.
329
00:40:54,454 --> 00:40:56,998
Accélérez l'évacuation.
330
00:41:06,174 --> 00:41:07,258
Grenade.
331
00:42:01,146 --> 00:42:05,775
Alerte. Evacuation incomplète.
332
00:42:06,818 --> 00:42:09,112
Présence de civils détectée
333
00:42:09,279 --> 00:42:10,488
zone H.
334
00:42:11,322 --> 00:42:14,993
Attention. Vaisseau inhabitable.
335
00:42:22,876 --> 00:42:24,627
Viens, filons d'ici.
336
00:43:48,128 --> 00:43:50,046
Elgyn ? OĂą tu es ?
337
00:44:54,778 --> 00:44:56,321
Aidez-moi.
338
00:44:58,365 --> 00:44:59,949
Faut le soulever.
339
00:45:03,870 --> 00:45:05,663
Qui t'a fait ça ?
340
00:45:05,830 --> 00:45:07,415
Y a quoi, lĂ -dessous ?
341
00:45:14,130 --> 00:45:15,799
Call ! Baisse-toi !
342
00:45:16,383 --> 00:45:18,468
Tire pas ! Tu vas trouer la coque !
343
00:45:23,473 --> 00:45:25,600
Taillons-nous.
344
00:45:29,270 --> 00:45:31,064
Call ! Amène-toi.
345
00:45:33,149 --> 00:45:35,068
Ouvre cette putain de porte !
346
00:45:37,362 --> 00:45:39,406
Fais quelque chose !
347
00:46:14,149 --> 00:46:15,316
C'est quoi, ce bordel ?
348
00:46:17,819 --> 00:46:19,529
C'est ça que tu voulais ?
349
00:46:21,906 --> 00:46:23,283
Le touche pas.
350
00:46:33,168 --> 00:46:34,794
Qu'est-ce qu'on fait ?
351
00:46:35,962 --> 00:46:38,381
MĂŞme programme, on se barre.
352
00:46:39,257 --> 00:46:40,717
Et si y en a d'autres ?
353
00:46:42,761 --> 00:46:44,637
Laissons ça aux militaires.
354
00:46:46,348 --> 00:46:48,725
- OĂą ils sont ?
- Ils sont morts.
355
00:46:50,101 --> 00:46:52,020
On n'a plus besoin de ce con.
356
00:46:52,187 --> 00:46:53,813
- Lâche-le !
- Non, toi tu me lâches !
357
00:46:53,980 --> 00:46:56,399
- ArrĂŞte !
- T'as pas d'ordres Ă donner.
358
00:46:59,527 --> 00:47:02,113
Cette chose qui a tué mon pote,
359
00:47:02,280 --> 00:47:04,366
c'est ça que tu fabriques ?
360
00:47:06,743 --> 00:47:08,953
Je vais te crever !
361
00:47:10,080 --> 00:47:13,958
Combien il en reste ? Combien ?
362
00:47:14,376 --> 00:47:15,126
Douze.
363
00:47:24,094 --> 00:47:25,261
Douze !
364
00:47:26,429 --> 00:47:27,931
Il y en aura d'autres.
365
00:47:30,141 --> 00:47:30,892
Alors...
366
00:47:33,103 --> 00:47:35,021
qui je dois baiser pour pouvoir partir ?
367
00:47:37,941 --> 00:47:41,194
Je peux te faire décoller... à ma façon !
368
00:47:43,238 --> 00:47:44,364
Foutons le camp.
369
00:47:44,531 --> 00:47:47,701
Minute. C'est elle qui a porté ces monstres.
370
00:47:48,076 --> 00:47:50,203
Wren l'a clonée à cause de ça.
371
00:47:51,246 --> 00:47:52,831
Elle est non-humaine.
372
00:47:53,790 --> 00:47:57,085
Elle travaille avec eux.
Elle nous doublera !
373
00:47:57,252 --> 00:47:59,004
Qui elle est, je m'en fous.
374
00:47:59,170 --> 00:48:01,756
C'est trop risqué. Il faut la laisser.
375
00:48:01,923 --> 00:48:02,882
On l'emmène.
376
00:48:03,633 --> 00:48:05,135
On peut pas s'y fier.
377
00:48:05,301 --> 00:48:06,803
Je me fie Ă personne.
378
00:48:12,017 --> 00:48:15,520
Si on veut s'en tirer, on doit rester ensemble.
379
00:48:27,157 --> 00:48:28,783
Viens, Hillard.
380
00:48:29,325 --> 00:48:31,202
Faut arriver au Betty.
381
00:49:00,398 --> 00:49:02,317
Ça te fera un souvenir.
382
00:49:10,742 --> 00:49:12,660
Dire que tu as fait ça !
383
00:49:13,536 --> 00:49:14,537
Fait quoi ?
384
00:49:14,829 --> 00:49:17,082
Comme si tu tuais un frère !
385
00:49:17,248 --> 00:49:18,667
Il me barrait la route.
386
00:49:48,863 --> 00:49:51,741
Qui vous attendiez...
le Père Noël ?
387
00:49:53,243 --> 00:49:55,120
Je te croyais mort !
388
00:49:56,287 --> 00:49:57,831
OĂą est Elgyn ?
389
00:50:03,211 --> 00:50:04,754
Et s'ils sont au Betty ?
390
00:50:05,463 --> 00:50:08,842
Ils sont à l'arrière.
Pourquoi sortiraient-ils ?
391
00:50:09,426 --> 00:50:13,596
Ils ne bougeront pas.
Ou alors pour venir... ici...
392
00:50:15,098 --> 00:50:16,766
oĂą il y a de la viande.
393
00:50:18,685 --> 00:50:21,187
On va perdre du temps si on garde l'éclopé.
394
00:50:23,523 --> 00:50:24,941
Tu m'en veux pas ?
395
00:50:25,191 --> 00:50:26,526
C'est naturel.
396
00:50:26,901 --> 00:50:30,447
On n'abandonne personne.
MĂŞme pas toi, Johner.
397
00:50:32,532 --> 00:50:33,783
Par oĂą on peut passer ?
398
00:50:33,950 --> 00:50:36,578
Au fond, il y a un monte-charge
399
00:50:36,828 --> 00:50:40,081
qui part du haut jusqu'au niveau 1,
400
00:50:40,290 --> 00:50:41,624
au sas de sortie.
401
00:50:41,833 --> 00:50:44,336
Ça a l'air faisable. Allons-y.
402
00:50:45,837 --> 00:50:46,671
On bouge !
403
00:50:49,049 --> 00:50:51,968
Le vaisseau est en marche. Je le sens.
404
00:50:52,677 --> 00:50:55,597
Avec l'anti-vibrateur, c'est indétectable.
405
00:50:57,724 --> 00:50:58,558
Elle a raison.
406
00:50:58,725 --> 00:51:00,435
On est en route depuis l'attaque.
407
00:51:01,269 --> 00:51:04,147
C'est la procédure normale en cas de danger.
408
00:51:05,148 --> 00:51:08,026
On passe en auto-pilote jusqu'Ă la base.
409
00:51:08,276 --> 00:51:10,362
Vous comptiez nous le dire ?
410
00:51:10,945 --> 00:51:12,197
Fallait demander.
411
00:51:14,240 --> 00:51:15,450
OĂą est la base ?
412
00:51:18,244 --> 00:51:19,079
Sur terre.
413
00:51:20,747 --> 00:51:21,539
Génial !
414
00:51:21,831 --> 00:51:22,874
Sale pourri !
415
00:51:23,291 --> 00:51:24,250
Sur terre ?
416
00:51:24,584 --> 00:51:26,461
J'aime mieux rester avec les bĂŞtes.
417
00:51:27,337 --> 00:51:28,755
A combien, la terre ?
418
00:51:29,214 --> 00:51:30,548
3 heures au max.
419
00:51:30,965 --> 00:51:32,676
Sabordons l'engin !
420
00:51:34,469 --> 00:51:35,595
On le sabordera pas
421
00:51:36,596 --> 00:51:37,972
tant qu'on est Ă bord.
422
00:51:39,265 --> 00:51:41,851
Et après... amuse-toi !
423
00:51:44,312 --> 00:51:47,232
La terre... Quelle chiotte !
424
00:51:55,365 --> 00:51:56,449
Il n'y a personne.
425
00:52:03,623 --> 00:52:04,833
Dis, Ripley...
426
00:52:09,295 --> 00:52:12,799
t'as déjà eu affaire à ces bestioles ?
427
00:52:13,967 --> 00:52:15,051
Exact.
428
00:52:17,429 --> 00:52:20,056
Et qu'est-ce que tu as fait ?
429
00:52:23,643 --> 00:52:25,020
Je suis morte.
430
00:52:51,963 --> 00:52:53,423
Pas par lĂ !
431
00:53:07,937 --> 00:53:09,314
Amène-toi.
432
00:53:12,275 --> 00:53:15,070
Pas le temps de faire du tourisme.
433
00:53:19,908 --> 00:53:21,117
Non, Ripley !
434
00:55:23,782 --> 00:55:25,116
Tue...
435
00:55:26,451 --> 00:55:27,202
...moi.
436
00:55:37,671 --> 00:55:39,673
Tue-moi.
437
00:57:21,649 --> 00:57:22,692
Fais pas ça !
438
00:57:31,284 --> 00:57:33,078
Fais pas quoi ?
439
00:57:45,423 --> 00:57:47,217
Pourquoi elle s'énerve ?
440
00:57:48,134 --> 00:57:50,136
Ça gâche des munitions.
441
00:57:50,387 --> 00:57:51,346
Allons-y.
442
00:57:54,182 --> 00:57:56,142
C'est bien un truc de gonzesse !
443
00:59:06,087 --> 00:59:09,132
C'est cette merde-là qu'on a apportée ?
444
00:59:09,716 --> 00:59:12,052
Oui, c'est ça.
445
00:59:13,094 --> 00:59:15,138
Ça pue. Restons pas là .
446
00:59:46,961 --> 00:59:48,296
N'approchez pas !
447
00:59:52,717 --> 00:59:54,094
Jette ça, mec.
448
00:59:54,427 --> 00:59:55,053
Lâche ça !
449
00:59:55,720 --> 00:59:57,138
N'approchez pas !
450
01:00:02,936 --> 01:00:04,604
Qui ĂŞtes-vous ?
451
01:00:05,772 --> 01:00:07,190
Que se passe-t-il ?
452
01:00:07,399 --> 01:00:08,149
Calme-toi.
453
01:00:08,566 --> 01:00:11,152
Il se passe qu'on se tire de ce rafiot.
454
01:00:13,405 --> 01:00:15,156
Quel rafiot ?
455
01:00:16,866 --> 01:00:17,701
OĂą je suis ?
456
01:00:19,536 --> 01:00:21,913
J'étais dans le cryo... J'allais à Xarem.
457
01:00:22,414 --> 01:00:24,541
Je travaille dans le nickel...
458
01:00:25,583 --> 01:00:26,751
A mon réveil...
459
01:00:27,168 --> 01:00:28,545
je ne comprends rien.
460
01:00:30,380 --> 01:00:31,464
Je me réveille et...
461
01:00:32,507 --> 01:00:34,759
je vois des horreurs !
462
01:00:36,177 --> 01:00:39,222
Viens avec nous, c'est dangereux ici.
463
01:00:50,692 --> 01:00:51,401
On le laisse.
464
01:00:53,278 --> 01:00:54,237
Pas question !
465
01:00:55,572 --> 01:00:57,490
Il en a un dans le corps.
466
01:00:58,658 --> 01:01:00,160
Je le sens.
467
01:01:02,412 --> 01:01:03,830
Dans mon corps ?
468
01:01:05,999 --> 01:01:08,960
J'ai quoi dans le corps ?
469
01:01:09,461 --> 01:01:11,755
Je veux pas l'avoir à côté de moi !
470
01:01:12,005 --> 01:01:13,131
Trop risqué.
471
01:01:14,549 --> 01:01:15,759
J'ai quoi dans le corps ?
472
01:01:16,259 --> 01:01:17,761
On peut pas le laisser.
473
01:01:17,969 --> 01:01:19,721
T'es venue pour les tuer, non ?
474
01:01:20,555 --> 01:01:22,515
Trouvons un moyen. On peut l'aider ?
475
01:01:23,016 --> 01:01:23,975
On a pas le temps.
476
01:01:24,184 --> 01:01:26,728
La salle d'op' est fichue.
477
01:01:27,020 --> 01:01:28,980
Je peux le terminer. Dans la nuque.
478
01:01:29,439 --> 01:01:31,358
Il sentira rien.
479
01:01:31,608 --> 01:01:32,484
J'ai quoi ?
480
01:01:32,692 --> 01:01:34,110
Y a d'autres moyens !
481
01:01:35,612 --> 01:01:37,405
Merde, j'ai quoi dans le ventre ?
482
01:01:49,584 --> 01:01:51,503
Tu as un monstre dans le corps.
483
01:01:52,087 --> 01:01:57,050
Ils ont piraté ta navette
et vendu ton cryo-tube
484
01:01:57,258 --> 01:01:59,928
Ă cet homme-lĂ .
485
01:02:00,387 --> 01:02:02,806
Et lui t'a mis un alien.
486
01:02:03,515 --> 01:02:05,892
Un très méchant !
487
01:02:06,518 --> 01:02:10,563
Il va sortir en te crevant le thorax...
488
01:02:11,648 --> 01:02:13,108
Et tu mourras.
489
01:02:19,239 --> 01:02:20,365
D'autres questions ?
490
01:02:27,956 --> 01:02:29,290
Qui ĂŞtes-vous ?
491
01:02:31,459 --> 01:02:33,753
Je suis la mère du monstre.
492
01:02:37,424 --> 01:02:40,719
On le congèle à bord.
A l'arrivée, ils l'opéreront.
493
01:02:54,399 --> 01:02:57,235
C'est le bordel ! Y a un autre passage ?
494
01:02:57,610 --> 01:03:00,280
Vriess, faut larguer ton fauteuil.
495
01:03:02,782 --> 01:03:03,825
Je sais.
496
01:03:04,784 --> 01:03:06,453
Tu connais la manÂśuvre !
497
01:03:06,995 --> 01:03:09,664
Oui. Ça nous rajeunit pas.
498
01:03:15,128 --> 01:03:17,213
C'est le circuit de refroidissement.
499
01:03:17,589 --> 01:03:20,050
Quelqu'un a ouvert les valves.
500
01:03:20,258 --> 01:03:22,677
C'est ces saletés, tu crois ?
501
01:03:34,606 --> 01:03:35,899
On est au niveau zéro.
502
01:03:37,442 --> 01:03:40,487
On traverse la cuisine et 30 mètres après
503
01:03:40,862 --> 01:03:43,073
il y a le monte-charge.
504
01:03:44,866 --> 01:03:47,369
- J'aime pas ça.
- Pas le choix.
505
01:03:49,245 --> 01:03:50,455
Quel merdier !
506
01:03:51,039 --> 01:03:53,583
Vous êtes sûr de la distance ?
507
01:03:55,960 --> 01:03:57,253
PrĂŞt Ă faire trempette ?
508
01:04:05,345 --> 01:04:06,680
Sois sympa,
509
01:04:07,013 --> 01:04:11,309
quand on refera surface,
nage pas sur le dos !
510
01:07:59,996 --> 01:08:03,625
C'est un piège !
Une putain d'embuscade !
511
01:09:32,088 --> 01:09:34,132
Ça ne casse pas ! Ton arme !
512
01:09:36,760 --> 01:09:38,678
C'est beau, la confiance !
513
01:10:01,993 --> 01:10:03,328
Fumier !
514
01:10:11,795 --> 01:10:13,713
Père, ferme la porte !
515
01:10:29,688 --> 01:10:30,647
Christie !
516
01:10:32,524 --> 01:10:33,692
Flingue-le !
517
01:10:36,444 --> 01:10:37,946
C'est enrayé !
518
01:10:39,698 --> 01:10:41,449
C'est enrayé !
519
01:11:14,315 --> 01:11:15,358
Lâche mon pied !
520
01:11:29,330 --> 01:11:30,123
Johner !
521
01:11:40,759 --> 01:11:42,635
Crève, salope !
522
01:12:03,823 --> 01:12:05,033
Belle fĂŞte, hein ?
523
01:12:34,979 --> 01:12:35,939
Christie !
524
01:12:46,991 --> 01:12:48,118
ArrĂŞte !
525
01:12:48,827 --> 01:12:50,245
Fais pas ça !
526
01:12:52,288 --> 01:12:54,165
On va s'en tirer !
527
01:13:49,971 --> 01:13:50,847
Par ici !
528
01:13:55,352 --> 01:13:56,186
Allez !
529
01:14:01,733 --> 01:14:03,318
Je suis content de te voir !
530
01:14:03,818 --> 01:14:06,154
Je croyais qu'il t'avait eue. Ça va ?
531
01:14:06,363 --> 01:14:07,572
Très bien.
532
01:14:08,740 --> 01:14:10,533
Tu as un pare-balles ?
533
01:14:12,118 --> 01:14:14,329
Il t'a visée au ventre, je l'ai vu !
534
01:14:36,768 --> 01:14:38,436
Tu es un robot ?
535
01:14:40,021 --> 01:14:41,147
Putain !
536
01:14:41,564 --> 01:14:44,484
- Pour une surprise !
- J'aurais dĂ» le savoir.
537
01:14:45,276 --> 01:14:47,612
Aucun humain n'est si sensible !
538
01:14:47,821 --> 01:14:49,030
Un synthétique,
539
01:14:49,239 --> 01:14:52,784
c'est de la logique...
Mais toi, t'as grillé tes circuits !
540
01:14:52,992 --> 01:14:56,246
- Tu es un robot ?
- De la 2ème génération !
541
01:14:57,747 --> 01:14:59,332
Tu es un Auton !
542
01:15:00,041 --> 01:15:03,837
Un robot conçu par des robots.
543
01:15:05,714 --> 01:15:09,259
Ça devait relancer
l'industrie des synthétiques.
544
01:15:09,467 --> 01:15:11,219
Mais ils ont saboté l'usine.
545
01:15:12,512 --> 01:15:14,723
Ils aiment pas qu'on les commande.
546
01:15:14,931 --> 01:15:17,017
Alors on les a fait annuler...
547
01:15:18,685 --> 01:15:22,647
Y a eu quelques rescapés.
548
01:15:22,981 --> 01:15:25,900
Je pensais pas en rencontrer un !
549
01:15:26,359 --> 01:15:27,318
D'accord,
550
01:15:28,570 --> 01:15:29,863
c'est un grille-pain.
551
01:15:30,405 --> 01:15:32,157
On peut s'en aller ?
552
01:15:34,325 --> 01:15:36,077
On atterrit quand ?
553
01:15:36,411 --> 01:15:37,662
Dans 2 heures.
554
01:15:37,871 --> 01:15:41,166
Vriess, t'as une clé ?
Faut lui changer l'huile.
555
01:15:41,374 --> 01:15:43,251
Accès non autorisé.
556
01:15:43,460 --> 01:15:45,337
Et j'ai failli la baiser !
557
01:15:45,628 --> 01:15:47,297
T'as jamais baisé de robots ?
558
01:15:47,505 --> 01:15:50,592
Si Wren a les codes, il nous coincera.
559
01:15:51,092 --> 01:15:52,385
Faut un terminal.
560
01:15:52,594 --> 01:15:55,096
Pas de console ici, il faut remonter.
561
01:15:55,305 --> 01:15:56,639
Pas question.
562
01:15:56,848 --> 01:15:58,600
Et j'ai pas les codes de Wren.
563
01:15:58,808 --> 01:15:59,893
Aide-moi.
564
01:16:05,648 --> 01:16:06,733
Je ne peux pas.
565
01:16:07,317 --> 01:16:10,653
Tu es du dernier modèle.
Tu peux accéder à distance.
566
01:16:10,862 --> 01:16:14,449
Non, j'ai détruit mon modem.
Comme nous tous.
567
01:16:15,909 --> 01:16:18,370
Tu peux te brancher en manuel.
568
01:16:19,371 --> 01:16:21,748
Y a un terminal dans la chapelle.
569
01:16:30,799 --> 01:16:32,258
Tu es programmée pour ça ?
570
01:16:32,634 --> 01:16:34,344
Ne me force pas.
571
01:16:34,552 --> 01:16:36,221
Ne me force pas Ă te forcer.
572
01:16:37,972 --> 01:16:39,808
Je ne veux pas y accéder.
573
01:16:40,433 --> 01:16:43,019
Je suis liquéfiée, c'est trop dur.
574
01:16:43,687 --> 01:16:45,021
Ça va passer.
575
01:16:45,230 --> 01:16:49,359
Fais tout sauter
avant qu'on arrive, ça les tuera tous.
576
01:17:00,328 --> 01:17:02,539
Laisse-nous le temps d'évacuer.
577
01:17:05,834 --> 01:17:07,711
- Bon Dieu !
- Tu accèdes ?
578
01:17:08,211 --> 01:17:09,254
Attends.
579
01:17:14,259 --> 01:17:16,928
Brèche sécurité secteurs 7 et 3.
580
01:17:18,263 --> 01:17:20,724
Secteur 9 instable.
581
01:17:27,856 --> 01:17:31,693
Il n'y a plus assez d'énergie
pour tout faire sauter.
582
01:17:34,029 --> 01:17:35,321
Alors écrase-le.
583
01:17:49,377 --> 01:17:50,420
C'est passé...
584
01:17:53,506 --> 01:17:54,382
Je vous jure.
585
01:17:55,800 --> 01:17:56,968
Ça va mieux.
586
01:17:59,095 --> 01:18:02,390
Distance au sol recalibrée. lmpact prévu
587
01:18:02,599 --> 01:18:04,809
dans 43 minutes 8 secondes.
588
01:18:06,978 --> 01:18:09,147
Ouvre un passage jusqu'au Betty.
589
01:18:10,482 --> 01:18:11,816
Et lance ses moteurs.
590
01:18:42,305 --> 01:18:43,431
Un instant...
591
01:18:48,853 --> 01:18:51,981
Sécurité débloquée
sur console 4-5 V, niveau 1.
592
01:18:55,985 --> 01:18:57,862
Wren arrive au Betty !
593
01:19:11,626 --> 01:19:14,879
Père, localise la perte d'énergie.
Réponds.
594
01:19:17,549 --> 01:19:18,508
Père !
595
01:19:26,182 --> 01:19:28,309
Père est mort, connard.
596
01:19:32,313 --> 01:19:33,815
Présence détectée au niveau 1.
597
01:19:34,024 --> 01:19:37,444
A tous les aliens :
regroupez-vous au niveau 1.
598
01:19:38,528 --> 01:19:40,405
Tu as des penchants sadiques.
599
01:19:46,828 --> 01:19:48,788
- Fais voir.
- Ne me touche pas.
600
01:19:51,374 --> 01:19:52,834
Tu trouves ça drôle !
601
01:19:55,337 --> 01:19:58,006
Je trouve tout drĂ´le ces temps-ci.
602
01:19:58,423 --> 01:19:59,966
Mais j'ai tort.
603
01:20:08,516 --> 01:20:10,310
Pourquoi tu t'accroches ?
604
01:20:12,979 --> 01:20:15,315
Tu peux te supporter ?
605
01:20:17,442 --> 01:20:18,693
Je n'ai pas le choix.
606
01:20:23,073 --> 01:20:25,408
Une partie de toi reste humaine.
607
01:20:28,620 --> 01:20:29,621
Regarde-moi...
608
01:20:30,914 --> 01:20:32,332
Je suis répugnante.
609
01:20:34,876 --> 01:20:36,378
Pourquoi es-tu venue ?
610
01:20:37,420 --> 01:20:39,297
Pour te tuer. Tu as oublié ?
611
01:20:39,881 --> 01:20:44,135
Avant d'être ''annulée'',
j'ai accédé au bloc mémoire.
612
01:20:45,095 --> 01:20:48,223
Tous les coups tordus
du pouvoir sont archivés.
613
01:20:49,391 --> 01:20:53,853
Et ça aussi... toi, les aliens,
et même l'équipe du Betty.
614
01:20:54,062 --> 01:20:56,106
Si Wren gagne, l'humanité y passera !
615
01:20:57,399 --> 01:20:59,275
Pourquoi la protégerais-tu ?
616
01:21:00,527 --> 01:21:02,237
Je suis programmée pour.
617
01:21:03,154 --> 01:21:05,323
Pour ĂŞtre une conne ?
618
01:21:06,783 --> 01:21:09,619
Tu es la conne dernier modèle ?
619
01:21:14,374 --> 01:21:15,917
C'est pas loin.
620
01:21:17,919 --> 01:21:19,254
On y est presque.
621
01:21:19,462 --> 01:21:22,257
- Je suis si fatigué...
- Attends d'ĂŞtre mort !
622
01:21:35,145 --> 01:21:36,062
C'est mauvais ?
623
01:21:36,896 --> 01:21:38,606
Leur nid est tout près.
624
01:21:39,107 --> 01:21:40,066
Trouvons un autre passage.
625
01:21:40,483 --> 01:21:41,735
Pas le temps.
626
01:21:42,027 --> 01:21:43,945
- On a 90 minutes...
- Plus maintenant.
627
01:21:44,487 --> 01:21:45,864
De quoi tu parles ?
628
01:21:46,156 --> 01:21:47,198
Tu joues Ă quoi ?
629
01:21:47,824 --> 01:21:49,325
Allez, en route.
630
01:21:50,660 --> 01:21:53,538
Crève ici avec ta famille si tu veux.
631
01:21:53,747 --> 01:21:55,957
Moi je veux m'en tirer !
632
01:21:56,166 --> 01:21:58,626
Si cette garce en plastique nous double,
633
01:21:59,419 --> 01:22:00,920
je la liquide.
634
01:22:02,172 --> 01:22:05,050
Je te liquide ! Ça imprime ?
635
01:22:05,258 --> 01:22:07,093
Ou tu veux un schéma ?
636
01:22:12,307 --> 01:22:13,266
Un autre souvenir ?
637
01:22:21,900 --> 01:22:22,859
Le quai est loin ?
638
01:22:23,360 --> 01:22:24,402
A 100 mètres.
639
01:22:41,920 --> 01:22:43,004
Viens.
640
01:22:44,130 --> 01:22:45,799
Il faut partir.
641
01:22:48,093 --> 01:22:49,469
Je les entends.
642
01:22:50,095 --> 01:22:51,680
Ils sont tout près.
643
01:22:53,848 --> 01:22:54,849
C'est la reine.
644
01:22:55,975 --> 01:22:57,435
Elle souffre.
645
01:23:05,944 --> 01:23:06,986
Attendez !
646
01:23:30,093 --> 01:23:31,219
Mon Dieu !
647
01:23:44,691 --> 01:23:45,900
Dépêchons-nous.
648
01:23:46,568 --> 01:23:49,112
Le mieux serait qu'elle meure très vite.
649
01:23:49,779 --> 01:23:50,613
Viens !
650
01:23:52,741 --> 01:23:53,867
C'est injuste !
651
01:23:54,534 --> 01:23:56,494
J'arrĂŞte pas de le dire.
652
01:24:54,302 --> 01:24:58,932
Faudra te reconnecter, Call.
Pour ouvrir le sas.
653
01:25:10,402 --> 01:25:12,737
Mets Purvis dans un cryo-tube.
654
01:25:14,322 --> 01:25:15,407
Viens, gamin,
655
01:25:16,533 --> 01:25:17,701
au dodo.
656
01:25:25,709 --> 01:25:27,752
Pas un geste
657
01:25:31,673 --> 01:25:32,841
Prenez leurs armes.
658
01:25:33,049 --> 01:25:34,217
Je m'excuse, mais...
659
01:25:34,426 --> 01:25:35,301
va chier !
660
01:25:35,677 --> 01:25:37,762
Très bien. Alors je la tue...
661
01:25:38,263 --> 01:25:39,139
vous me tuez...
662
01:25:39,556 --> 01:25:42,225
et on meurt tous...
Et personne ne s'en sort !
663
01:25:42,767 --> 01:25:44,769
Jetez vos armes.
664
01:25:49,357 --> 01:25:52,527
Cette pute de synthèse va se connecter
665
01:25:52,736 --> 01:25:53,945
sur l'Auriga
666
01:25:54,154 --> 01:25:56,322
pour nous ramener Ă la maison
667
01:25:56,656 --> 01:25:58,867
selon la procédure d'urgence.
668
01:25:59,576 --> 01:26:00,952
Rien Ă faire !
669
01:26:01,411 --> 01:26:04,330
Tu veux amener ces choses sur terre ?
670
01:26:04,539 --> 01:26:05,999
Tu as mal suivi !
671
01:26:06,207 --> 01:26:08,043
Oh, l'intellectuel parle !
672
01:26:10,879 --> 01:26:12,547
Tu ne peux pas te taire ?
673
01:26:25,393 --> 01:26:26,895
Pourquoi on ne m'écoute pas ?
674
01:27:10,980 --> 01:27:15,860
Au début, tout était normal...
La reine pondait...
675
01:27:16,069 --> 01:27:19,656
Et puis elle a changé,
elle a ajouté un second cycle.
676
01:27:23,451 --> 01:27:24,452
Alors...
677
01:27:29,624 --> 01:27:32,669
il n'y a plus besoin de porteurs...
678
01:27:33,253 --> 01:27:35,630
plus besoin dÂ’Âśufs...
679
01:27:35,839 --> 01:27:39,342
Elle n'est plus qu'un ventre !
680
01:27:39,551 --> 01:27:42,303
Et si elle a cette créature dans le corps,
681
01:27:42,512 --> 01:27:45,181
c'est grâce à ton cadeau...
682
01:27:45,390 --> 01:27:48,977
un système humain de reproduction !
683
01:27:49,185 --> 01:27:52,355
Elle va accoucher Ă ta place, Ripley !
684
01:27:52,564 --> 01:27:55,942
Maintenant... elle est parfaite !
685
01:29:22,195 --> 01:29:24,322
Tu es...
686
01:29:25,573 --> 01:29:27,492
un merveilleux...
687
01:29:28,702 --> 01:29:31,413
merveilleux papillon.
688
01:31:01,961 --> 01:31:03,254
Regarde...
689
01:31:03,713 --> 01:31:08,134
Quel merveilleux... merveilleux petit bébé...
690
01:31:08,843 --> 01:31:11,429
Il croit que tu es sa vraie maman.
691
01:31:16,976 --> 01:31:18,019
Approche...
692
01:31:48,800 --> 01:31:52,887
Vaisseau civil au départ...
Appareillage d'urgence autorisé.
693
01:31:57,058 --> 01:31:59,269
Ça va, le moteur est chaud. J'ouvre
694
01:31:59,477 --> 01:32:01,438
le sas de l'Auriga.
Débloque les magnétiques.
695
01:32:02,022 --> 01:32:04,190
Il faut que je trouve...
696
01:32:05,066 --> 01:32:06,985
la commande de poussée verticale.
697
01:32:12,490 --> 01:32:14,743
Vous savez piloter cet engin ?
698
01:32:29,758 --> 01:32:32,177
Top lancement... Go.
699
01:33:06,544 --> 01:33:08,755
- Je te croyais morte !
- Ça m'arrive souvent.
700
01:33:10,131 --> 01:33:11,508
Pourquoi on ne part pas ?
701
01:33:12,509 --> 01:33:14,636
Je cherche l'over-ride...
702
01:33:16,930 --> 01:33:18,014
Je rĂŞve !
703
01:33:18,223 --> 01:33:20,100
- Oh, Ripley !
- Quelle mémoire !
704
01:33:20,600 --> 01:33:21,351
C'est Ripley !
705
01:33:21,559 --> 01:33:22,811
- Ce truc ?
- Non.
706
01:33:24,270 --> 01:33:26,231
Tu sais pas piloter ça, si ?
707
01:33:26,439 --> 01:33:29,651
Tu veux rire !
Ce tas de boue est plus ancien que moi.
708
01:33:31,236 --> 01:33:33,196
Y a un problème... la porte !
709
01:33:33,488 --> 01:33:34,698
Je l'ai verrouillée.
710
01:33:34,948 --> 01:33:36,324
On l'a réparée 100 fois !
711
01:33:36,616 --> 01:33:37,867
J'y vais.
712
01:34:01,016 --> 01:34:05,145
Nous approchons de la terre.
Séparation impérative dans...
713
01:34:05,353 --> 01:34:06,563
46 secondes.
714
01:34:10,567 --> 01:34:11,901
On doit partir !
715
01:34:17,866 --> 01:34:19,325
Il faut qu'on parte !
716
01:34:24,873 --> 01:34:26,416
Séparation impérative dans...
717
01:34:26,624 --> 01:34:28,084
20 secondes.
718
01:34:31,796 --> 01:34:34,674
Cramponne-toi, on y va !
719
01:35:05,580 --> 01:35:07,499
On va tomber en miettes !
720
01:35:08,375 --> 01:35:10,752
Pression instable !
721
01:35:16,174 --> 01:35:18,259
Dis Ă Call d'enclencher la pompe auxiliaire !
722
01:35:46,079 --> 01:35:46,913
Di Stefanno !
723
01:36:08,601 --> 01:36:10,103
Magne-toi.
724
01:36:11,021 --> 01:36:13,898
Je suis pas mécano, cul-de-jatte !
725
01:36:14,399 --> 01:36:15,859
Moi, je bute les gens.
726
01:36:20,739 --> 01:36:22,866
Call ! Amène-toi !
727
01:36:36,671 --> 01:36:40,008
Johner, oĂą tu es ?
Au boulot, feignant !
728
01:36:41,259 --> 01:36:42,594
Je fais quoi ?
729
01:36:42,802 --> 01:36:44,346
Prends le manche !
730
01:36:58,985 --> 01:36:59,652
Lâche-la !
731
01:39:07,197 --> 01:39:08,865
Pardonne-moi...
732
01:39:39,437 --> 01:39:41,189
USM Auriga. lmpact...
733
01:39:41,398 --> 01:39:43,066
dans 5 secondes.
734
01:40:14,431 --> 01:40:15,348
Qu'est-ce qui brûle ?
735
01:40:16,057 --> 01:40:17,058
Nous !
736
01:40:19,102 --> 01:40:20,729
Merde, t'as raison !
737
01:41:37,597 --> 01:41:38,848
Tu as réussi.
738
01:41:40,058 --> 01:41:41,810
Tu as sauvé la Terre !
739
01:41:42,852 --> 01:41:44,521
Tu sembles déçue...
740
01:41:48,525 --> 01:41:49,567
Elle est belle...
741
01:41:54,072 --> 01:41:55,865
Je ne m'y attendais pas.
742
01:41:57,617 --> 01:41:59,077
Et maintenant ?
743
01:42:01,496 --> 01:42:02,706
Je ne sais pas.
744
01:42:04,374 --> 01:42:06,835
Je suis une étrangère, moi aussi.
745
01:44:49,205 --> 01:44:51,875
Sous-titrage DVD: Visiontext
746
01:48:45,400 --> 01:48:47,444
FRENCH
45935