All language subtitles for You_Are_Not_Me_2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:13,208 [ominous music playing] 2 00:00:26,792 --> 00:00:28,583 [luggage belt rattling] 3 00:00:30,333 --> 00:00:32,167 {\an8}[PA alert playing] 4 00:00:32,292 --> 00:00:33,667 [PA announcement indistinct] 5 00:00:57,208 --> 00:00:59,042 [in Spanish] Fuck. 6 00:00:59,167 --> 00:01:00,000 Where's our luggage? 7 00:01:03,125 --> 00:01:04,167 I don't think it arrived. 8 00:01:06,042 --> 00:01:07,875 I'll file a claim and you get the car keys, okay? 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,417 - Mm-hmm. - [baby fusses] 10 00:01:10,833 --> 00:01:15,375 [singing in Portuguese] ♪ The cockroach says it has velvet slippers ♪ 11 00:01:15,500 --> 00:01:17,625 ♪ But it's a lie from the cockroach ♪ 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,833 ♪ Because it has hairy feet ♪ 13 00:01:19,958 --> 00:01:22,333 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 14 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 ♪ It has hairy feet ♪ 15 00:01:24,583 --> 00:01:26,083 ♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪ 16 00:01:26,208 --> 00:01:29,167 [in Spanish] What a lying cockroach... 17 00:01:29,292 --> 00:01:30,083 Are you nervous? 18 00:01:30,208 --> 00:01:31,375 Mm-mm. 19 00:01:31,500 --> 00:01:33,375 What I am is exhausted. 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 There was so much turbulence, I hardly slept. 21 00:01:36,583 --> 00:01:38,417 You should have called. 22 00:01:38,542 --> 00:01:40,917 And miss Saul's face? Tsk. 23 00:01:41,042 --> 00:01:42,750 You'll see how happy they'll be. 24 00:01:42,875 --> 00:01:45,125 [resumes singing in Portuguese] ♪ The cockroach says ♪ 25 00:01:45,250 --> 00:01:47,792 ♪ It has seven skirts of fine silk ♪ 26 00:01:47,917 --> 00:01:49,083 ♪ And it's a lie ♪ 27 00:01:49,208 --> 00:01:52,167 ♪ Because the cockroach has only one ♪ 28 00:01:52,292 --> 00:01:54,333 ♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪ 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,542 ♪ It has only one... ♪ 30 00:01:56,667 --> 00:01:58,708 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 31 00:01:58,833 --> 00:01:59,708 - [thud] - [gasps] 32 00:01:59,833 --> 00:02:02,875 - [tires squealing] - [brakes screeching] 33 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 [baby crying] 34 00:02:06,583 --> 00:02:08,583 [breathing heavily] 35 00:02:09,667 --> 00:02:10,875 [in Spanish] Are you okay? 36 00:02:13,042 --> 00:02:14,333 What the hell was that? 37 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 - [belt clicks] - I don't know... 38 00:02:17,417 --> 00:02:18,458 Don't go out! 39 00:02:18,583 --> 00:02:20,000 [door alarm dinging] 40 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 [phone dings] 41 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 [branch cracks] 42 00:02:56,250 --> 00:02:59,250 [suspenseful music playing] 43 00:03:03,417 --> 00:03:04,750 [snorting] 44 00:03:09,542 --> 00:03:13,375 YOU ARE NOT ME 45 00:03:15,250 --> 00:03:17,375 [in Spanish] You won't believe it. 46 00:03:17,500 --> 00:03:20,500 - [suspenseful music continues] - [snorting] 47 00:03:51,083 --> 00:03:52,000 [engine cuts off] 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,417 - [in Catalan] Merry Christmas, Mom. - [Dori] Aitana! 49 00:03:55,542 --> 00:03:57,833 You're calling early this year, no? 50 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Any later, the line collapses and it's a hassle. 51 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Of course, very well. How is my little Joao? 52 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 He's a glutton, getting bigger every day. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,375 Oh, I can't wait to hug him. 54 00:04:07,500 --> 00:04:09,917 We would love to be there with you. 55 00:04:10,042 --> 00:04:11,458 Oh, yes, yes. 56 00:04:11,583 --> 00:04:13,083 It's Joao's first Christmas. 57 00:04:13,208 --> 00:04:15,083 Yes, that would be wonderful. 58 00:04:15,208 --> 00:04:18,083 - But we'll see you New Year's Eve, right? - Of course. 59 00:04:18,208 --> 00:04:21,833 Bring warm clothes, it's cold. 60 00:04:21,958 --> 00:04:24,125 Here in Sao Paulo it doesn't get below 30 degrees. 61 00:04:24,250 --> 00:04:26,417 - Oh, I envy you... - [giggles] 62 00:04:26,542 --> 00:04:28,292 - Enjoy the good weather. - [doorbell rings] 63 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 Okay, Mom. See you in a week. 64 00:04:31,750 --> 00:04:34,583 Looking forward to seeing you. 65 00:04:34,708 --> 00:04:36,792 - Merry Christmas! - Bye, kisses. 66 00:04:36,917 --> 00:04:37,792 Kisses. 67 00:04:37,917 --> 00:04:39,875 I'm hanging up, someone is ringing the doorbell. 68 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [door buzzes] 69 00:04:42,583 --> 00:04:44,458 [in Spanish] You'll see the look on their faces! 70 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 Hello! 71 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Hello. 72 00:05:00,625 --> 00:05:01,958 Is Dori home? 73 00:05:02,083 --> 00:05:04,292 Yes, of course, and who is it? 74 00:05:04,417 --> 00:05:08,042 Aitana, her daughter. And you are... 75 00:05:08,167 --> 00:05:09,125 Oh, Aitana! 76 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 But weren't you due to arrive in a few days? 77 00:05:11,375 --> 00:05:14,750 Yes, yes, but we wanted to surprise them. 78 00:05:14,875 --> 00:05:15,833 I see. 79 00:05:15,958 --> 00:05:17,125 [baby fussing] 80 00:05:18,583 --> 00:05:20,833 - Where is my mother? - She's inside, 81 00:05:20,958 --> 00:05:22,417 preparing for dinner. 82 00:05:22,542 --> 00:05:25,125 As she wasn't expecting you, she sent me to open the door. 83 00:05:25,250 --> 00:05:28,625 Well, I'm Pepita, your parents' friend. 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 I am Gabi, and he is Joao. 85 00:05:35,375 --> 00:05:36,542 Oh! [chuckles] 86 00:05:36,667 --> 00:05:38,042 Are you tired? 87 00:05:38,167 --> 00:05:40,000 [Gabi] It has been a very long journey. 88 00:05:40,125 --> 00:05:42,250 We are also very tired. 89 00:05:43,333 --> 00:05:44,625 How cute! 90 00:05:47,667 --> 00:05:49,667 Pepita, it's very cold. Joao is going to freeze. 91 00:05:49,792 --> 00:05:52,625 Excuse me, don't just stand here at the door. 92 00:05:59,542 --> 00:06:01,542 [in Spanish] Look what I found at the gate! 93 00:06:06,458 --> 00:06:07,958 - [Dori] Aitana! - [chuckles] 94 00:06:08,083 --> 00:06:10,708 We were passing by and saw the light on. 95 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Aitana! - [Justo] How are you? 96 00:06:14,792 --> 00:06:17,667 [in Catalan] But weren't you going to spend Christmas Eve in Brazil? 97 00:06:17,792 --> 00:06:19,500 - Why didn't you tell us? - [Saul] Dad, 98 00:06:19,625 --> 00:06:21,583 you haven't seen your daughter in three years. 99 00:06:21,708 --> 00:06:24,625 Yes, but just showing up like this... 100 00:06:24,750 --> 00:06:25,792 Don't hold it against him. 101 00:06:25,917 --> 00:06:28,000 You know your father doesn't like the unexpected. 102 00:06:29,667 --> 00:06:31,250 You should have told us. 103 00:06:31,375 --> 00:06:33,000 It was supposed to be a surprise. 104 00:06:33,125 --> 00:06:39,292 [singing in Spanish] ♪ Aitana returns for Christmas... ♪ 105 00:06:39,417 --> 00:06:41,625 [in Spanish] Gabi, we're finally meeting you. 106 00:06:41,750 --> 00:06:44,083 But we already know her from Zoom. 107 00:06:44,208 --> 00:06:45,917 [in Catalan] How's it going, sister-in-law? 108 00:06:46,042 --> 00:06:47,083 Very well, handsome. 109 00:06:47,208 --> 00:06:50,000 Happy holidays and happy new year. 110 00:06:50,125 --> 00:06:53,958 - [all chuckling] - [Saul] Wow, very good! 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,292 [in Spanish] Hello Gabi, welcome. 112 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 Sorry, dear, I'm still recovering from the surprise. 113 00:07:00,458 --> 00:07:03,333 Thank goodness you came early, 114 00:07:03,458 --> 00:07:06,125 I thought I was going to die of boredom this evening. 115 00:07:06,250 --> 00:07:08,125 Wow, what a responsibility. 116 00:07:08,250 --> 00:07:10,292 Well, we haven't slept in over 20 hours, 117 00:07:10,417 --> 00:07:12,375 so I don't know if we'll last long. 118 00:07:12,500 --> 00:07:14,292 Would you like to hold him? 119 00:07:14,417 --> 00:07:15,750 No, no, don't even think about it. 120 00:07:15,875 --> 00:07:18,417 Let's not make any trouble. 121 00:07:18,542 --> 00:07:22,542 Right now I don't have much strength in my arms. 122 00:07:22,667 --> 00:07:24,708 I don't know if it's a good idea. 123 00:07:24,833 --> 00:07:26,167 [Pepita] Let's see, give him to me. 124 00:07:26,292 --> 00:07:30,000 Come here... [chuckles] 125 00:07:30,125 --> 00:07:31,917 Oh, my goodness, he's heavy! 126 00:07:32,042 --> 00:07:33,417 How old is he? 127 00:07:33,542 --> 00:07:34,417 [Gabi] Six months. 128 00:07:34,542 --> 00:07:36,708 Dori, here, you take him. 129 00:07:36,833 --> 00:07:39,083 He's so cute! 130 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 He's like a bonbon. [chuckling] 131 00:07:42,333 --> 00:07:45,667 You're a bonbon... a chocolate bonbon! 132 00:07:45,792 --> 00:07:47,958 [Joao fussing] 133 00:07:48,083 --> 00:07:52,458 [in Spanish] Oh, he wants to go to mommy. 134 00:07:52,583 --> 00:07:54,417 Well, what a joy. There's nothing better 135 00:07:54,542 --> 00:07:56,042 than spending Christmas with the family. 136 00:07:56,167 --> 00:07:57,417 Right, Dori? 137 00:07:57,542 --> 00:07:58,958 Of course, of course. 138 00:08:00,625 --> 00:08:02,667 I have to clean the baby. 139 00:08:02,792 --> 00:08:05,625 Let's go to the bathroom and then I will show you my room. 140 00:08:05,750 --> 00:08:07,375 Mom, you still have my toys, don't you? 141 00:08:07,500 --> 00:08:08,458 I would like them for Joao. 142 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 Wait, why don't you sit down a while? 143 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 Don't you want to have a warm drink? 144 00:08:12,458 --> 00:08:13,542 Later, Mom. 145 00:08:13,667 --> 00:08:15,917 - Okay, I'll go with you. - Mom, I know the way. 146 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 You didn't tell her, did you? 147 00:08:24,208 --> 00:08:26,000 My parents are a bit uptight, they can't help it. 148 00:08:26,125 --> 00:08:27,375 - [bells ringing] - But you'll see 149 00:08:27,500 --> 00:08:28,833 when you meet my aunt and uncle. 150 00:08:28,958 --> 00:08:31,083 They're such lovely people. 151 00:08:33,667 --> 00:08:36,417 Saul was so happy when he saw us. 152 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 Yes, he is a sweetheart. 153 00:08:39,625 --> 00:08:40,500 Here's the bathroom. 154 00:08:40,625 --> 00:08:42,957 [Pepita in Catalan] Your grandson is beautiful. 155 00:08:43,082 --> 00:08:44,917 - And he looks very much like his... - He's adopted. 156 00:08:45,042 --> 00:08:47,000 He came from an orphanage. 157 00:08:48,000 --> 00:08:49,625 I would never guess it. 158 00:08:51,625 --> 00:08:54,125 - [Spanish] Do you want to take a shower? - [in Portuguese] Later. 159 00:08:54,250 --> 00:08:56,333 Okay, I'm going to get us some clothes to change into. 160 00:08:58,000 --> 00:08:59,708 All my clothes are still in the closet. 161 00:08:59,833 --> 00:09:02,417 - Any preferences? - [in Portuguese] I trust your good taste. 162 00:09:06,625 --> 00:09:08,208 [clattering, thudding] 163 00:09:18,042 --> 00:09:21,042 [suspenseful music playing] 164 00:10:03,208 --> 00:10:04,833 [gasps] 165 00:10:04,958 --> 00:10:06,250 [heavy breathing] 166 00:10:12,417 --> 00:10:14,875 [in Catalan] I don't understand it. What a blow she gave me, fuck! 167 00:10:15,000 --> 00:10:16,083 [Dori] You just scared her. 168 00:10:16,208 --> 00:10:17,750 Of course, that's why she stayed in bed. 169 00:10:19,333 --> 00:10:21,042 So, who is she? 170 00:10:21,167 --> 00:10:21,958 Her name is Nadia. 171 00:10:22,083 --> 00:10:24,375 [in Spanish] She's very nice, you'll love her. 172 00:10:24,500 --> 00:10:26,958 [in Catalan] And she helps your parents a lot. 173 00:10:27,083 --> 00:10:28,667 Oh, you've hired a housekeeper. 174 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Why is she in my bedroom? Isn't there any other place? 175 00:10:34,958 --> 00:10:36,708 Where are my things, Mom? Where are my clothes? 176 00:10:36,833 --> 00:10:39,208 - [in Spanish] Did something happen? - Don't worry, Nadia. 177 00:10:39,333 --> 00:10:41,458 It's Aitana, she's come unannounced... 178 00:10:41,583 --> 00:10:44,250 - Dad, that was a surprise. - Of course, of course. 179 00:10:44,375 --> 00:10:46,917 [in Spanish, then Portuguese] Hi, I'm Gabi. Nice to meet you. 180 00:10:47,042 --> 00:10:48,292 [continues in Spanish] Hi. 181 00:10:48,417 --> 00:10:50,792 And who are you, little guy? 182 00:10:52,208 --> 00:10:55,417 Hey, girl. You're Justo and Dori's daughter, no? 183 00:10:57,833 --> 00:10:59,833 Fuck, you scared the shit out of me. 184 00:10:59,958 --> 00:11:01,125 Did I hurt you? 185 00:11:01,250 --> 00:11:02,750 No. 186 00:11:03,833 --> 00:11:05,958 I used to have pajamas like this, didn't I, Mom? 187 00:11:06,083 --> 00:11:07,750 Oh, really? Dori gifted them to me. 188 00:11:07,875 --> 00:11:09,417 Ah. 189 00:11:11,375 --> 00:11:13,750 [in Catalan] Well, where do we sleep? 190 00:11:13,875 --> 00:11:15,917 [in Spanish] Listen, I'll leave the room if you want. 191 00:11:16,042 --> 00:11:18,417 [Dori] No, honey, that's not necessary. 192 00:11:18,542 --> 00:11:20,667 [in Catalan] We put her there because it's the warmest room. 193 00:11:20,792 --> 00:11:22,500 You haven't used it in a long time 194 00:11:22,625 --> 00:11:23,958 and the poor thing is always cold. 195 00:11:24,083 --> 00:11:27,417 And there's only room for one person. 196 00:11:27,542 --> 00:11:30,125 No problem. We can sleep in the guest room. 197 00:11:30,250 --> 00:11:32,958 I don't think aunt and uncle will mind sleeping at their place tonight. 198 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 Aunt and uncle are not coming tonight. 199 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Why? We always spend Christmas Eve together. 200 00:11:39,125 --> 00:11:40,708 They had another engagement. 201 00:11:40,833 --> 00:11:43,042 Anyway, the guest room is occupied. 202 00:11:43,167 --> 00:11:45,542 Oriol and Pepita have come from far away 203 00:11:45,667 --> 00:11:47,375 to spend Christmas with us. 204 00:11:49,208 --> 00:11:50,958 So what do we do? Do we sleep in the turret? 205 00:11:51,083 --> 00:11:52,958 [in Spanish] Ugh, the turret is full of junk. 206 00:11:53,083 --> 00:11:56,042 Listen, it's all right, I'll get my things and air the room out. 207 00:11:56,167 --> 00:11:57,792 No, don't worry, Nadia. 208 00:11:57,917 --> 00:12:01,042 No, my child, it's not necessary. 209 00:12:01,167 --> 00:12:02,708 [in Catalan] There's a good hotel nearby. 210 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 I'll take you there right away. 211 00:12:04,208 --> 00:12:05,458 A hotel? 212 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 Of course, you're exhausted. 213 00:12:07,458 --> 00:12:09,458 You can rest and we'll see you tomorrow. 214 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 But today is Christmas Eve. 215 00:12:13,917 --> 00:12:16,500 [in Spanish] And can we see the tu-rret? 216 00:12:20,167 --> 00:12:22,292 [Aitana] Sending us to a hotel... 217 00:12:22,417 --> 00:12:25,000 If it were up to my parents, I'd still be in the closet. 218 00:12:25,125 --> 00:12:26,708 Your parents want us to be comfortable. 219 00:12:26,833 --> 00:12:28,917 [in Portuguese] They are doing it for our own good. 220 00:12:31,458 --> 00:12:33,667 This is so big. 221 00:12:35,417 --> 00:12:37,250 [Aitana in Spanish] I'll show you tomorrow. 222 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 [in Portuguese] Are you okay? 223 00:12:40,750 --> 00:12:42,750 [in Spanish] I imagined it so different. 224 00:12:44,292 --> 00:12:46,625 I don't know. I thought everyone would be happy to see us. 225 00:12:48,417 --> 00:12:49,833 That it would be a usual Christmas Eve, 226 00:12:49,958 --> 00:12:51,667 and look, we ended up in this junk room. 227 00:12:51,792 --> 00:12:53,792 [Joao fussing] 228 00:12:56,417 --> 00:12:59,167 [in Spanish] It's not so bad here. 229 00:12:59,292 --> 00:13:01,417 - [Gabi humming] - [sighs] 230 00:13:12,792 --> 00:13:14,167 [Gabi] How did he look to you? 231 00:13:15,958 --> 00:13:18,083 He's worse than I thought. 232 00:13:25,083 --> 00:13:26,917 Where is Joao's toiletry bag? 233 00:13:28,875 --> 00:13:29,750 I don't know. 234 00:13:29,875 --> 00:13:32,292 You must have left it in the bathroom. 235 00:13:32,417 --> 00:13:33,833 I'll go look. 236 00:13:38,208 --> 00:13:40,000 [distant laughter] 237 00:13:44,833 --> 00:13:47,042 [Dori in Spanish] Well, Nadia, 238 00:13:47,167 --> 00:13:50,250 we should get changed for dinner. 239 00:13:50,375 --> 00:13:52,458 You know you have to dress nicely. 240 00:13:52,583 --> 00:13:53,833 What are you going to wear? 241 00:13:53,958 --> 00:13:57,667 [Nadia] Hmmm... I don't know, I don't have anything cool. 242 00:13:57,792 --> 00:14:00,833 Then we'll have to do something to fix that. 243 00:14:03,208 --> 00:14:05,208 [suspenseful music playing] 244 00:14:07,917 --> 00:14:09,833 [Nadia] Holy shit, this is so cool. 245 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 It must have cost you a fortune. 246 00:14:12,750 --> 00:14:15,208 Thank you very much. 247 00:14:15,333 --> 00:14:20,708 [Dori] I'm glad you like it. This dress means a lot to me. 248 00:14:20,833 --> 00:14:23,208 Come on, go try it on, my daughter. 249 00:14:23,333 --> 00:14:25,708 [Nadia] Okay, but first I will take a shower. 250 00:14:25,833 --> 00:14:27,958 [Pepita in Catalan] By the way, we'll have to think about 251 00:14:28,083 --> 00:14:29,458 where Aitana and her friend will sit, 252 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 and rearrange the table. 253 00:14:32,125 --> 00:14:35,042 [Dori] Yes, I don't know how she'd even think of showing up unannounced. 254 00:14:35,167 --> 00:14:37,125 She couldn't have been more inopportune. 255 00:14:38,667 --> 00:14:41,083 [in Catalan] Excuse me, have you seen Joao's toiletry bag? 256 00:14:41,208 --> 00:14:43,625 [in Spanish] Hey, girl, do you see how pretty this is? 257 00:14:46,917 --> 00:14:48,042 Gorgeous. 258 00:14:49,708 --> 00:14:51,542 [in Portuguese] Aitana, I don't recognize you. 259 00:14:51,667 --> 00:14:53,958 You're acting like a child. 260 00:14:54,083 --> 00:14:55,917 [in Spanish] It's just too much, my wedding dress. 261 00:14:56,042 --> 00:14:56,917 Are you sure about that? 262 00:14:57,042 --> 00:14:58,625 Well, they've shortened it and cut off the train, 263 00:14:58,750 --> 00:15:00,583 but yes, it's my wedding dress. 264 00:15:00,708 --> 00:15:02,208 My fucking wedding dress! 265 00:15:03,750 --> 00:15:05,958 I didn't know that dress was so important to you. 266 00:15:06,083 --> 00:15:07,333 You never wore it! 267 00:15:07,458 --> 00:15:10,000 You never wanted to get married! 268 00:15:10,125 --> 00:15:11,667 It's not the dress. 269 00:15:17,125 --> 00:15:18,875 It's how my parents are treating her. 270 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Really? You're jealous of the housekeeper? 271 00:15:21,083 --> 00:15:24,917 Gabi, I come home and find a total stranger 272 00:15:25,042 --> 00:15:27,042 sleeping in my bed, wearing my pajamas, 273 00:15:27,167 --> 00:15:28,375 smelling of my cologne, 274 00:15:28,500 --> 00:15:31,125 and on top of that she gets my wedding dress as a present. 275 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 I bet she's even wearing my panties. 276 00:15:32,708 --> 00:15:33,792 Do you think it's normal? 277 00:15:35,250 --> 00:15:38,333 And we are here, in this pigsty. 278 00:15:40,417 --> 00:15:42,250 They don't even want us here tonight. 279 00:15:42,375 --> 00:15:44,208 [in Portuguese] What are you talking about? 280 00:15:46,000 --> 00:15:46,875 [in Spanish] Look. 281 00:15:47,000 --> 00:15:48,792 This place is a mess. 282 00:15:48,917 --> 00:15:50,667 These aren't conditions for a baby. 283 00:15:53,583 --> 00:15:55,083 We're leaving. 284 00:15:55,208 --> 00:15:56,667 [wind blowing] 285 00:15:57,833 --> 00:15:59,292 [in Spanish] You're making a mistake. 286 00:15:59,417 --> 00:16:01,250 No way. The mistake was to come here. 287 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 Did you see the look on their faces when we arrived? 288 00:16:03,500 --> 00:16:05,417 It's normal, we arrived unannounced. 289 00:16:05,542 --> 00:16:07,875 Yes, it's just that I'm very "inopportune." 290 00:16:08,000 --> 00:16:09,042 We're leaving. 291 00:16:09,167 --> 00:16:10,542 [engine turns over] 292 00:16:10,667 --> 00:16:12,333 Just like that, without telling them? 293 00:16:12,458 --> 00:16:14,458 [in Portuguese] Are you going to do it again? 294 00:16:16,208 --> 00:16:17,583 [in Spanish] Aitana, 295 00:16:17,708 --> 00:16:20,583 we have crossed the planet to spend tonight as a family. 296 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 And we're going to spend it as a family. 297 00:16:26,625 --> 00:16:28,250 My aunt and uncle love surprises. 298 00:16:28,375 --> 00:16:29,500 [phone dings] 299 00:16:29,625 --> 00:16:32,458 If they answer me, we go. If they don't, we stay. 300 00:16:37,750 --> 00:16:39,792 [in Spanish] Hello, Aunt Agatha, it's Aitana. 301 00:16:39,917 --> 00:16:42,250 [in Catalan] I just arrived from Brazil. 302 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 I have been told that you're not coming tonight. 303 00:16:44,458 --> 00:16:47,292 I'll be here for a few days, I'd like to see you. 304 00:16:47,417 --> 00:16:49,167 I'll call you later. Kisses. 305 00:16:51,375 --> 00:16:53,542 - [in Spanish] The answering machine. - [Joao fussing] 306 00:16:53,667 --> 00:16:55,250 You'll see how the night will turn out. 307 00:16:55,375 --> 00:16:56,917 Everything happens for a reason. 308 00:17:04,416 --> 00:17:05,416 [engine cuts off] 309 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Bottle time. Your turn. 310 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 [Saul in in Catalan] Don't you like them in the shape of a heart? 311 00:17:26,375 --> 00:17:28,250 [in Spanish] No, it's not cheesy. 312 00:17:29,458 --> 00:17:31,583 These are Belgian. 313 00:17:33,417 --> 00:17:37,125 [in Catalan] And why would we buy your favorites, 314 00:17:37,250 --> 00:17:39,375 if you can't eat them anymore? 315 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 - No, there are not too many. - [wheelchair whirs] 316 00:17:43,875 --> 00:17:45,792 Because there will be many of us. 317 00:17:45,917 --> 00:17:48,375 I don't know, many. 318 00:17:48,500 --> 00:17:50,208 Saúl, what are you doing? 319 00:17:50,333 --> 00:17:51,625 Nothing. 320 00:17:52,958 --> 00:17:54,167 Who are you talking to? 321 00:17:54,292 --> 00:17:56,292 [suspenseful music playing] 322 00:17:57,792 --> 00:17:59,667 To Grandpa. 323 00:17:59,792 --> 00:18:00,875 - To Grandpa? - Hm. 324 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Is Grandpa here now? 325 00:18:05,750 --> 00:18:07,667 No, he's already gone. 326 00:18:08,792 --> 00:18:10,417 Grandpa wanted to know 327 00:18:10,542 --> 00:18:12,958 if the chocolates have liquor inside. 328 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 Saul, you know that Grandpa died a few years ago, right? 329 00:18:16,583 --> 00:18:18,625 [in Spanish] Of course I know that. 330 00:18:19,917 --> 00:18:21,792 [in Catalan] Grandpa got fed up with everything 331 00:18:21,917 --> 00:18:23,292 and killed himself. 332 00:18:23,417 --> 00:18:26,042 No, Grandpa was diabetic and died of a sugar spike. 333 00:18:26,167 --> 00:18:30,500 That's what you all think, but Grandpa was fed up, 334 00:18:30,625 --> 00:18:35,042 went to his favorite bakery and decided to end it all. 335 00:18:36,583 --> 00:18:39,500 No, Saul, Grandpa had a sweet tooth. 336 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 We always had to hide candy from him, remember? 337 00:18:42,625 --> 00:18:44,167 His death was an accident. 338 00:18:44,292 --> 00:18:45,542 No, it wasn't. 339 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 Grandpa told me what happened. 340 00:18:50,083 --> 00:18:52,250 Dad didn't believe me at first either. 341 00:18:52,375 --> 00:18:54,667 - [microwave beeping] - Do Mom and Dad know you talk to Grandpa? 342 00:18:54,792 --> 00:18:56,917 - [light hissing] - Of course. 343 00:18:57,042 --> 00:18:58,542 Can I talk to him? 344 00:18:58,667 --> 00:19:01,667 No, he just wants to talk to me. 345 00:19:04,250 --> 00:19:06,208 - [in Spanish] And how are you doing? - Fine. 346 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 [in Catalan] A bit tired, but fine. 347 00:19:10,500 --> 00:19:13,542 Now I do rehab with Nadia every day. 348 00:19:15,000 --> 00:19:16,333 Nadia helps you? 349 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 Well, she does what she can, poor thing. 350 00:19:18,833 --> 00:19:21,000 She helps me get dressed, 351 00:19:21,125 --> 00:19:24,250 she gives me my medication... 352 00:19:24,375 --> 00:19:25,958 And why didn't you tell me? 353 00:19:26,083 --> 00:19:29,125 Mom and Dad told me not to tell you, 354 00:19:29,250 --> 00:19:30,792 that you'd find out. 355 00:19:32,875 --> 00:19:35,000 Grandpa likes her very much. He says she's good for me. 356 00:19:36,708 --> 00:19:37,750 Nadia? 357 00:19:37,875 --> 00:19:39,875 [clock ticking loudly] 358 00:19:41,667 --> 00:19:43,250 [in Spanish] Is something wrong? 359 00:19:43,375 --> 00:19:44,333 Are you angry? 360 00:19:44,458 --> 00:19:46,875 No, no. It's just jet lag. 361 00:19:47,000 --> 00:19:48,833 I need to sleep, I'm exhausted. 362 00:19:48,958 --> 00:19:51,292 It shows. You look bad. 363 00:19:51,417 --> 00:19:53,417 - [goofy laugh] - Mm. 364 00:19:53,542 --> 00:19:55,542 [in Catalan] I'm going to give Joao his dinner. 365 00:19:57,917 --> 00:19:58,917 Aitana... 366 00:20:01,625 --> 00:20:03,417 [in Spanish] What's up? 367 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 [kettle whistling] 368 00:20:04,667 --> 00:20:07,125 [in Catalan] I am very happy that you came... 369 00:20:07,250 --> 00:20:09,667 and that I met my nephew. 370 00:20:16,875 --> 00:20:18,167 [kettle continues whistling] 371 00:20:22,833 --> 00:20:24,083 [dramatic music playing] 372 00:20:24,208 --> 00:20:25,833 [in Spanish] Saul, what's wrong? 373 00:20:27,167 --> 00:20:30,292 Dad, help! Help, please! Saul! 374 00:20:30,417 --> 00:20:33,000 Dad! Dad! 375 00:20:40,833 --> 00:20:42,958 [sighs, then in Catalan] I don't understand it. 376 00:20:43,083 --> 00:20:44,750 It's been a long time since his last attack. 377 00:20:44,875 --> 00:20:45,750 Did you have an argument? 378 00:20:45,875 --> 00:20:49,000 [in Spanish] No, no, not at all. 379 00:20:49,125 --> 00:20:52,958 [in Catalan] Perhaps he was perturbed by your surprise visit. 380 00:20:53,083 --> 00:20:55,708 - I didn't think... - You are exhausted. 381 00:20:55,833 --> 00:20:58,167 You should get some sleep. 382 00:20:58,292 --> 00:20:59,917 Do you need a sleeping pill? 383 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 [in Portuguese] Can I help? 384 00:21:09,375 --> 00:21:10,875 [in Spanish] Sure, dear. 385 00:21:11,000 --> 00:21:12,417 You can place the plates. 386 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 What about the baby? 387 00:21:15,208 --> 00:21:17,167 [in Spanish] He is so tired that he has fallen asleep 388 00:21:17,292 --> 00:21:18,708 without taking his bottle. 389 00:21:18,833 --> 00:21:20,333 Your daughter is with him. 390 00:21:21,333 --> 00:21:23,125 [Joao fussing] 391 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 [wind blowing] 392 00:21:34,750 --> 00:21:35,917 Joao? 393 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 [Nadia humming] 394 00:21:42,042 --> 00:21:43,042 Nadia? 395 00:21:44,917 --> 00:21:46,250 [in Spanish] What are you doing? 396 00:21:47,500 --> 00:21:48,583 [chuckling] 397 00:21:49,917 --> 00:21:51,667 Give me my child. 398 00:21:58,667 --> 00:22:00,125 [whispering indistinct] 399 00:22:03,417 --> 00:22:05,917 What the fuck are you laughing about? 400 00:22:06,042 --> 00:22:07,167 Move away from there. 401 00:22:07,292 --> 00:22:09,000 [Aitana breathing shakily] 402 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 Give me back my son. 403 00:22:16,458 --> 00:22:18,583 [screaming] 404 00:22:20,250 --> 00:22:22,625 [gasps, pants] 405 00:22:22,750 --> 00:22:24,292 [Joao crying] 406 00:22:30,000 --> 00:22:31,208 [shushes] 407 00:22:32,417 --> 00:22:34,250 [humming] 408 00:22:44,833 --> 00:22:46,125 [crying stops] 409 00:22:48,958 --> 00:22:51,000 [in Catalan] Do you want your bottle? Yes? 410 00:22:55,417 --> 00:22:57,417 [shower running] 411 00:23:01,792 --> 00:23:03,583 [Nadia humming] 412 00:23:30,583 --> 00:23:32,875 HAPPY BIRTHDAY AITANA 413 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 [soft music playing] 414 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 [contents rattling] 415 00:24:39,792 --> 00:24:41,458 [Nadia in Spanish] What are you doing? 416 00:24:41,583 --> 00:24:42,417 Nothing. 417 00:24:42,542 --> 00:24:46,500 I was looking for some pictures and my clothes. 418 00:24:46,625 --> 00:24:47,667 Dori will know about that. 419 00:24:47,792 --> 00:24:50,625 I think she put all your stuff in a box. 420 00:24:52,542 --> 00:24:55,000 Okay. I'm going to ask her. 421 00:24:56,958 --> 00:24:58,333 Hey, hey, wait. 422 00:25:03,042 --> 00:25:04,667 You missed this. 423 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 [Dori in Spanish] Perfect. 424 00:25:09,250 --> 00:25:10,833 [Gabi in Portuguese] Thank you. 425 00:25:10,958 --> 00:25:12,000 How is Aitana feeling? 426 00:25:12,125 --> 00:25:14,250 [in Spanish] These days of relaxation with the family 427 00:25:14,375 --> 00:25:17,750 will do her good. She needed this holiday. 428 00:25:17,875 --> 00:25:19,625 She has been a bit strange since she arrived. 429 00:25:19,750 --> 00:25:20,667 [in Portuguese] Oh, yes. 430 00:25:20,792 --> 00:25:23,083 In the favelas where she works there is a lot of violence. 431 00:25:23,208 --> 00:25:26,000 She is under a lot of stress. 432 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 [in Spanish] She didn't stop taking her medication? 433 00:25:28,208 --> 00:25:29,917 [in Portuguese] Mm, I don't understand. 434 00:25:30,042 --> 00:25:31,250 [in Spanish] The pills. 435 00:25:31,375 --> 00:25:34,583 She's been taking them since the crisis. 436 00:25:34,708 --> 00:25:36,292 Hasn't she told you about her crisis? 437 00:25:39,625 --> 00:25:41,792 [Dori] We'd never seen her like that before. 438 00:25:41,917 --> 00:25:45,292 She was in treatment and did well. 439 00:25:45,417 --> 00:25:47,125 She even seemed happy. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,917 Then she disappeared without warning. 441 00:25:53,792 --> 00:25:55,292 I didn't know, I thought... 442 00:25:55,417 --> 00:25:56,417 If she hasn't mentioned it, 443 00:25:56,542 --> 00:25:58,167 I haven't told you anything, okay? 444 00:25:59,917 --> 00:26:03,750 Anyway, Oriol and Pepita here with us, 445 00:26:03,875 --> 00:26:06,875 and you sit here. 446 00:26:07,000 --> 00:26:09,458 No, dear, that space is for Saul. 447 00:26:09,583 --> 00:26:11,000 Oh, that's right, sorry. 448 00:26:11,125 --> 00:26:13,333 No, it's all right. 449 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Sometimes I also forget that he can no longer walk. 450 00:26:16,125 --> 00:26:17,500 [in Portuguese] I am very sorry. 451 00:26:18,583 --> 00:26:21,417 [in Spanish] It's unfair. And it's going so fast... 452 00:26:21,542 --> 00:26:24,292 In Houston they are experimenting with new therapies. 453 00:26:24,417 --> 00:26:26,250 Houston, Munich... 454 00:26:27,333 --> 00:26:31,958 We have tried everything and spent all our money. 455 00:26:32,083 --> 00:26:34,500 We have nothing left to mortgage. 456 00:26:34,625 --> 00:26:37,917 But this family won't give up without fighting. 457 00:26:38,042 --> 00:26:40,333 [Pepita in Spanish] And we'll be there to help you. 458 00:26:43,083 --> 00:26:45,375 As my grandmother used to say, "Love is repaid with love." 459 00:26:47,167 --> 00:26:49,167 [soft music playing] 460 00:26:57,417 --> 00:26:59,417 [distant conversation] 461 00:27:07,833 --> 00:27:09,292 [Oriol in English] Yes, okay. 462 00:27:09,417 --> 00:27:11,875 Safe trip. Kisses to both of you. 463 00:27:13,917 --> 00:27:16,667 [in Catalan] Well, it is already underway. 464 00:27:19,917 --> 00:27:21,458 You're not happy? 465 00:27:21,583 --> 00:27:22,917 Oriol... 466 00:27:24,208 --> 00:27:25,958 I've been thinking about it 467 00:27:26,083 --> 00:27:27,500 and perhaps it's better if we cancel 468 00:27:27,625 --> 00:27:29,333 and wait a few weeks. 469 00:27:29,458 --> 00:27:31,167 Cancel at this point? 470 00:27:31,292 --> 00:27:34,000 No, man, not with what it has cost to get everyone together. 471 00:27:34,125 --> 00:27:36,208 We didn't count on Aitana. What do we do with her? 472 00:27:36,333 --> 00:27:38,583 Don't worry. 473 00:27:40,333 --> 00:27:43,250 - She won't fit in. - Justo, don't worry. 474 00:27:43,375 --> 00:27:45,375 These people are not that conservative in private. 475 00:27:45,500 --> 00:27:47,083 They are very open-minded 476 00:27:47,208 --> 00:27:49,333 and don't care if your daughter is a lesbian. 477 00:27:49,458 --> 00:27:51,333 - I know, but... - Take it easy. 478 00:27:51,458 --> 00:27:53,917 I have everything under control. 479 00:27:54,042 --> 00:27:55,083 [Aitana] Dad! 480 00:27:58,083 --> 00:27:59,792 Excuse me, can I talk to you for a moment? 481 00:27:59,917 --> 00:28:00,792 Sure, Aitana. 482 00:28:00,917 --> 00:28:04,042 I wanted to talk to you too. 483 00:28:04,167 --> 00:28:05,583 Go on! 484 00:28:05,708 --> 00:28:08,375 I'm going to sneak a cigarette. 485 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Pepita doesn't let me! 486 00:28:15,083 --> 00:28:16,042 How is Saul? 487 00:28:16,167 --> 00:28:19,375 Well, the Clobazam has taken effect 488 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 and he's resting now. 489 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 I heard him talking to Grandpa. 490 00:28:23,208 --> 00:28:24,958 Mm-hmm. 491 00:28:25,083 --> 00:28:27,000 Ah, does that seem normal to you? 492 00:28:27,125 --> 00:28:29,250 He was talking to Grandpa who's been dead for five years. 493 00:28:29,375 --> 00:28:30,833 I guess in his situation 494 00:28:30,958 --> 00:28:33,250 there are a lot of things going through his head. 495 00:28:33,375 --> 00:28:34,958 Dad, Saul is raving. 496 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Maybe... 497 00:28:36,208 --> 00:28:38,292 No maybe. It's crystal clear! 498 00:28:38,417 --> 00:28:40,708 He's talking to his dead grandfather! 499 00:28:40,833 --> 00:28:42,958 It could be the medication, it could be the disease... 500 00:28:43,083 --> 00:28:46,458 But who's to say that the Grandpa thing isn't true? 501 00:28:46,583 --> 00:28:48,417 Grandpa may be preparing him for... 502 00:28:48,542 --> 00:28:51,042 What are you saying? Do you hear yourself? 503 00:28:51,167 --> 00:28:53,458 You've never believed in those things. Are we going crazy? 504 00:28:53,583 --> 00:28:55,875 It's possible, Aitana, I don't know. 505 00:28:56,000 --> 00:28:58,833 But Saul told me Grandpa's secrets that only I knew. 506 00:28:58,958 --> 00:28:59,917 Damn it, Dad. 507 00:29:00,042 --> 00:29:01,458 Don't be so inflexible! 508 00:29:01,583 --> 00:29:03,125 Maybe the housekeeper's making a mistake 509 00:29:03,250 --> 00:29:05,042 with the doses of the medication. 510 00:29:05,167 --> 00:29:08,708 Look, Aitana, Nadia is reliable 511 00:29:08,833 --> 00:29:11,125 and you don't know how much she is helping this family. 512 00:29:11,250 --> 00:29:12,500 But you don't know this girl.... 513 00:29:12,625 --> 00:29:15,500 Everything we do is for the good of your brother! 514 00:29:15,625 --> 00:29:18,542 And I take this opportunity to ask you, please, 515 00:29:18,667 --> 00:29:22,583 don't embarrass me tonight in front of my guests. 516 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 It wouldn't be the first time you've done it. 517 00:29:32,667 --> 00:29:34,875 [Pepita in Catalan] Have you seen how elegant Nadia looks? 518 00:29:35,000 --> 00:29:37,625 [chuckles] 519 00:29:37,750 --> 00:29:39,083 [in Spanish] You look gorgeous. 520 00:29:40,208 --> 00:29:41,292 You look like an angel. 521 00:29:41,417 --> 00:29:43,083 Or a bride. 522 00:29:43,208 --> 00:29:48,167 What an exaggeration, I look like a merengue pie. 523 00:29:48,292 --> 00:29:50,333 And you, girl, what are you going to wear? 524 00:29:50,458 --> 00:29:53,000 Well, they've lost my luggage, so they've decided for me. 525 00:29:53,125 --> 00:29:54,708 If you want, I can lend you something. 526 00:29:54,833 --> 00:29:57,417 No, thank you. I prefer to find my own clothes. 527 00:30:00,125 --> 00:30:01,208 [sighs] 528 00:30:06,208 --> 00:30:09,208 [suspenseful music playing] 529 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 [in Spanish] What's this? 530 00:31:11,625 --> 00:31:14,750 [in Catalan] I thought it'd be a Christmas dinner as usual, with the family... 531 00:31:14,875 --> 00:31:16,542 This year some of Pepi's friends are coming 532 00:31:16,667 --> 00:31:18,375 and it'll be a bit fancier. 533 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 Well, we'll have to change our clothes, won't we? 534 00:31:23,833 --> 00:31:25,417 Where are my clothes, Mom? 535 00:31:26,542 --> 00:31:27,833 I donated them to charity. 536 00:31:29,250 --> 00:31:32,167 So what do we do? Can we borrow something of yours? 537 00:31:32,292 --> 00:31:34,875 Or look, I'd better ask Nadia for my wedding dress. 538 00:31:35,000 --> 00:31:36,958 But you've never wanted to wear it. 539 00:31:38,333 --> 00:31:40,000 [in Spanish] Joao hasn't had his dinner. 540 00:31:45,292 --> 00:31:47,500 [in Catalan] What about this? 541 00:31:47,625 --> 00:31:48,875 Can you explain it to me? 542 00:31:50,083 --> 00:31:52,250 At what point did you decide to remove me from this family? 543 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 Aitana, please, now is not the time. 544 00:31:54,917 --> 00:31:56,083 We'll talk about it tomorrow. 545 00:31:56,208 --> 00:31:58,167 Oh, no? Well, I think now is the time. 546 00:31:58,292 --> 00:32:01,125 And someone should offer an explanation. 547 00:32:01,250 --> 00:32:02,667 Are you asking me for an explanation, 548 00:32:02,792 --> 00:32:07,292 you who've always done whatever you wanted without giving any? 549 00:32:07,417 --> 00:32:10,167 Tell me, did you give us any explanation 550 00:32:10,292 --> 00:32:14,458 when you disappeared from the job at your father's clinic? 551 00:32:14,583 --> 00:32:17,375 Or when you disappeared three weeks before the wedding without warning? 552 00:32:17,500 --> 00:32:18,917 I'd been giving you and Dad signs for years 553 00:32:19,042 --> 00:32:20,667 - that you didn't want to see. - I don't know... 554 00:32:20,792 --> 00:32:22,375 Did you really not realize? 555 00:32:22,500 --> 00:32:23,875 Aitana, you should have told us. 556 00:32:24,000 --> 00:32:27,125 Anything better than what you did, running away like that. 557 00:32:27,250 --> 00:32:28,875 Alright, now you're getting dramatic, no? 558 00:32:29,000 --> 00:32:30,917 We didn't hear from you for almost a year 559 00:32:31,042 --> 00:32:33,667 until you felt like calling us. 560 00:32:33,792 --> 00:32:37,250 You even didn't come when your brother got sick. 561 00:32:37,375 --> 00:32:39,750 And what do you think I could've done? 562 00:32:39,875 --> 00:32:41,625 Do you think that my coming would have cured him? 563 00:32:41,750 --> 00:32:46,625 No, but for once you would have faced the problems 564 00:32:46,750 --> 00:32:48,042 instead of running away. 565 00:32:48,167 --> 00:32:49,708 And you would have shown him you care. 566 00:32:49,833 --> 00:32:51,708 Saul knows how much I care about him. 567 00:32:51,833 --> 00:32:54,125 We talk every week. 568 00:32:54,250 --> 00:32:56,792 Besides, I told you we were in a pandemic 569 00:32:56,917 --> 00:32:58,500 and I had to work. I was saving lives. 570 00:32:58,625 --> 00:33:00,167 Saving lives... 571 00:33:00,292 --> 00:33:02,292 The social justice warrior is here. 572 00:33:02,417 --> 00:33:05,042 Any stranger is more important than your brother. 573 00:33:05,167 --> 00:33:07,583 And any stranger is more important than your daughter? 574 00:33:09,542 --> 00:33:12,417 I don't know, Mom. 575 00:33:12,542 --> 00:33:13,833 We'd better go to a hotel. 576 00:33:13,958 --> 00:33:15,667 Anyway, you've already found a replacement for me. 577 00:33:18,125 --> 00:33:20,333 [Saul in Catalan] What's wrong? Why are you shouting? 578 00:33:20,458 --> 00:33:22,667 Saul... 579 00:33:22,792 --> 00:33:26,083 We are leaving. We are not welcome here. 580 00:33:26,208 --> 00:33:28,417 What are you talking about? Mom! 581 00:33:28,542 --> 00:33:29,792 Your sister is very stubborn. 582 00:33:31,000 --> 00:33:32,667 It's better if they go to a hotel. 583 00:33:32,792 --> 00:33:34,458 We'll talk tomorrow if we have to. 584 00:33:34,583 --> 00:33:37,292 If they leave, I'm going with them. Aitana! 585 00:33:37,417 --> 00:33:40,917 Saúl! Saúl! Aitana, please! 586 00:33:41,042 --> 00:33:43,458 Come back immediately! 587 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 Sit down. 588 00:33:56,000 --> 00:33:58,625 We found Nadia nine months ago. 589 00:33:58,750 --> 00:34:00,083 She was at our front door, 590 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 shivering from the cold and starving. 591 00:34:03,417 --> 00:34:04,958 She offered to take care of the garden 592 00:34:05,083 --> 00:34:07,208 in exchange for sleeping on the porch. 593 00:34:07,333 --> 00:34:10,250 And your father let her sleep in the shed. 594 00:34:11,708 --> 00:34:13,250 After a month, seeing that she was good, 595 00:34:13,375 --> 00:34:14,667 we let her sleep in the house. 596 00:34:14,792 --> 00:34:18,250 You brought home a beggar? You? 597 00:34:18,375 --> 00:34:20,208 [in Spanish] Nadia is not a beggar, 598 00:34:20,333 --> 00:34:22,875 - she's a refugee. - [in Catalan] What are you saying? 599 00:34:23,000 --> 00:34:24,958 You're always repulsed by those people! 600 00:34:25,083 --> 00:34:26,625 But Nadia is different. 601 00:34:26,750 --> 00:34:29,083 She's very good with your brother 602 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 and helps us at home in exchange for food and lodging. 603 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 What's the problem? 604 00:34:33,833 --> 00:34:36,500 You work helping the poor, you should understand the situation. 605 00:34:36,625 --> 00:34:37,792 That's precisely why. 606 00:34:37,917 --> 00:34:40,583 You shouldn't bring a stranger into the house. 607 00:34:40,708 --> 00:34:42,000 She could be a criminal. 608 00:34:42,125 --> 00:34:45,542 [laughs] Or a serial killer. 609 00:34:45,667 --> 00:34:49,833 Aitana, are you going to be the xenophobe? 610 00:34:49,958 --> 00:34:51,583 She has always been a suspicious one. 611 00:34:51,708 --> 00:34:54,125 - Me, suspicious? - Give her a chance! 612 00:34:54,250 --> 00:34:57,875 Besides, any day she'll be gone, just like she came. 613 00:34:58,000 --> 00:34:59,625 Mom, you are blind. 614 00:35:04,000 --> 00:35:06,167 I found Grandma's earrings in her room. 615 00:35:07,583 --> 00:35:09,208 The ruby ones I loved so much as a child. 616 00:35:11,250 --> 00:35:13,083 Damn it, Mom, she's stealing from us! 617 00:35:13,208 --> 00:35:14,000 Ah! 618 00:35:14,125 --> 00:35:17,500 Did you think that...? No, woman, no. 619 00:35:17,625 --> 00:35:20,833 Nadia is not a thief. Your father gave them to her as a gift, 620 00:35:20,958 --> 00:35:23,417 so she could wear them tonight. 621 00:35:27,333 --> 00:35:31,167 Well, since they are hers, give them back to her! 622 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 [Saul] Aitana! 623 00:35:36,750 --> 00:35:38,458 [in Catalan] Aitana, I'm coming with you! 624 00:35:39,792 --> 00:35:42,333 - You can't come. - Then stay. 625 00:35:43,625 --> 00:35:45,750 See you tomorrow. 626 00:35:45,875 --> 00:35:47,083 No, you won't come back. 627 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 [crying] Aitana, please... 628 00:35:50,875 --> 00:35:53,625 Aitana, please don't go again, please. 629 00:35:55,750 --> 00:35:56,917 - [Saul cries] - [smooches] 630 00:35:59,083 --> 00:36:00,167 [Gabi in Spanish] A beggar? 631 00:36:00,292 --> 00:36:03,792 No, not a beggar. A refugee. 632 00:36:07,042 --> 00:36:09,333 Maybe all this is a bad dream too. 633 00:36:11,125 --> 00:36:13,042 Maybe I'm still on the plane 634 00:36:13,167 --> 00:36:15,292 and I'm going to wake up with turbulence. 635 00:36:17,333 --> 00:36:19,625 You're awake now. 636 00:36:19,750 --> 00:36:21,292 I was afraid of that. 637 00:36:21,417 --> 00:36:24,417 And was there something wrong with Joao this time too? 638 00:36:24,542 --> 00:36:27,875 She was with him and dropped him. 639 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 It was so real... 640 00:36:30,000 --> 00:36:32,042 It used to happen to me too as a child. 641 00:36:32,167 --> 00:36:34,583 I had a lot of nightmares. 642 00:36:34,708 --> 00:36:36,500 - Nightmares? - Yes. 643 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 And one day I told my teacher about it. 644 00:36:40,042 --> 00:36:44,542 And she told me that I should count to three, 645 00:36:44,667 --> 00:36:47,583 repeat that it was a dream and face the monster. 646 00:36:47,708 --> 00:36:50,542 So when I dreamed of the monster again, 647 00:36:50,667 --> 00:36:53,458 I counted to three: 648 00:36:53,583 --> 00:36:57,167 "one, two, three" 649 00:36:57,292 --> 00:36:58,708 and that was it. 650 00:36:59,833 --> 00:37:03,000 Gabriecinha, the warrior. 651 00:37:03,125 --> 00:37:05,250 "The terror of monsters." 652 00:37:05,375 --> 00:37:06,542 That's me. 653 00:37:07,958 --> 00:37:11,208 If only it were that easy to take down the real monsters. 654 00:37:13,000 --> 00:37:14,417 [phone vibrating] 655 00:37:19,333 --> 00:37:20,958 I got a call from my aunt. 656 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 - [phone dings] - Shitty coverage... 657 00:37:25,208 --> 00:37:26,458 [knocking] 658 00:37:26,583 --> 00:37:29,625 [Pepita] Girls, we're going to serve an aperitif. 659 00:37:29,750 --> 00:37:31,208 Are you coming down? 660 00:37:31,333 --> 00:37:33,417 [man on TV in Spanish] The whole city should join 661 00:37:33,542 --> 00:37:36,500 our "Share Your Table With The Poor" campaign. 662 00:37:36,625 --> 00:37:39,292 Let us all be brothers for one night. 663 00:37:39,417 --> 00:37:43,458 Let the uncaring be generous for one night. 664 00:37:43,583 --> 00:37:45,417 Let the poor dine for one night. 665 00:37:45,542 --> 00:37:46,917 [light chuckling] 666 00:37:51,542 --> 00:37:53,708 - Have you rested yet, my pretties? - [Gabi] Mm-hmm. 667 00:37:53,833 --> 00:37:55,375 Is my chocolate bonbon sleeping? 668 00:37:55,500 --> 00:37:57,958 Yes, we have been very lucky. 669 00:37:58,083 --> 00:38:00,375 He spends most of his time sleeping. 670 00:38:00,500 --> 00:38:02,708 [Justo] Nadia, my child, can you come? 671 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 Sure, coming. 672 00:38:06,000 --> 00:38:09,250 Come, you two, try the herbal liqueur my wife has prepared. 673 00:38:09,375 --> 00:38:10,750 Whet your appetite. 674 00:38:10,875 --> 00:38:14,167 [in Portuguese] Of course, a little liquor is good. 675 00:38:14,292 --> 00:38:15,875 Thank you. Don't you drink? 676 00:38:16,000 --> 00:38:17,875 [in Spanish] Oh, I've already had a couple. 677 00:38:18,000 --> 00:38:20,042 Are you also a doctor, Gabi? 678 00:38:20,167 --> 00:38:21,792 No, I'm a teacher, 679 00:38:21,917 --> 00:38:24,542 but we both work for the same NGO in Sao Paulo. 680 00:38:24,667 --> 00:38:27,583 [in Catalan] The best thing about this job is that we get paid to help people. 681 00:38:27,708 --> 00:38:29,292 Hmm. How interesting. 682 00:38:29,417 --> 00:38:31,583 Well, you could say that I help people too. 683 00:38:31,708 --> 00:38:33,167 To increase their income. 684 00:38:33,292 --> 00:38:36,583 - [chuckles] - Oriol worked in finance for 40 years 685 00:38:36,708 --> 00:38:40,792 and still works at it from time to time. 686 00:38:40,917 --> 00:38:44,375 I would love to travel to Brazil. 687 00:38:45,792 --> 00:38:48,167 [in Spanish] Do you practice Santeria there, Gabi? 688 00:38:48,292 --> 00:38:50,042 In Brazil it's called candomblé, 689 00:38:50,167 --> 00:38:52,208 but I don't believe in it, and I don't dance samba either. 690 00:38:52,333 --> 00:38:53,167 [chuckling] 691 00:38:53,292 --> 00:38:55,750 Today's young people are all atheists, Pepi. 692 00:38:55,875 --> 00:38:57,167 [Gabi in Portuguese] Thank you. 693 00:38:57,292 --> 00:38:59,958 Well, I think we're all energy. 694 00:39:00,083 --> 00:39:01,167 [Pepita in Spanish] Exactly. 695 00:39:01,292 --> 00:39:05,167 We all share the same energy that gives us life. 696 00:39:05,292 --> 00:39:07,000 [in Catalan] And what do you believe in, Oriol? 697 00:39:07,125 --> 00:39:10,833 Me? I only believe in what I see. 698 00:39:10,958 --> 00:39:12,500 And at my age, I've seen it all! 699 00:39:12,625 --> 00:39:14,250 [chuckling] 700 00:39:14,375 --> 00:39:16,292 And how did you meet my parents? 701 00:39:16,417 --> 00:39:18,375 [Oriol] We became friends about three years ago. 702 00:39:18,500 --> 00:39:21,625 On a cruise to the Greek islands. How wonderful. 703 00:39:21,750 --> 00:39:24,125 [Oriol] We had dinner the first night at the same table, 704 00:39:24,250 --> 00:39:28,042 and you know: "Valencians and Catalans, first cousins." 705 00:39:28,167 --> 00:39:30,750 And it was fortunate that we met. 706 00:39:30,875 --> 00:39:33,208 If your parents hadn't crossed our path, 707 00:39:33,333 --> 00:39:35,250 I probably wouldn't be here. 708 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 What a thing to say, Pepi. 709 00:39:37,250 --> 00:39:38,917 Pepita choked on a piece of meat. 710 00:39:39,042 --> 00:39:41,083 By the time I realized it, she was turning purple. 711 00:39:41,208 --> 00:39:44,292 Don't remind me, Oriol. It was horrible. 712 00:39:44,417 --> 00:39:46,708 I was screaming in desperation and nobody was doing anything. 713 00:39:46,833 --> 00:39:49,250 And suddenly, your father came along and did this... 714 00:39:49,375 --> 00:39:52,042 - What's it called? - Oh... 715 00:39:52,167 --> 00:39:53,708 [in Spanish] Heimlich. Heimlich maneuver. 716 00:39:53,833 --> 00:39:55,292 [Pepita in Catalan] That's right! 717 00:39:55,417 --> 00:39:58,292 [switching to Spanish] Blessed Heimlich! 718 00:39:59,583 --> 00:40:01,708 Everything happens for a reason. 719 00:40:01,833 --> 00:40:03,750 [Gabi in Spanish] And what happened to your hand? 720 00:40:03,875 --> 00:40:05,625 Someone read the lines on her hand 721 00:40:05,750 --> 00:40:07,708 and Pepita didn't like what they said, 722 00:40:07,833 --> 00:40:10,917 so Pepita... wham! 723 00:40:11,042 --> 00:40:13,083 - Oh, come on. Really? - [Pepita] Of course! 724 00:40:13,208 --> 00:40:16,083 I changed my fate forever. 725 00:40:16,208 --> 00:40:18,208 Here, Gabi, there is none of this in your country. 726 00:40:18,333 --> 00:40:20,500 Don't tell me you're a vegetarian? 727 00:40:20,625 --> 00:40:22,833 Well, yes. I don't eat meat. 728 00:40:22,958 --> 00:40:24,625 Now it is fashionable. 729 00:40:24,750 --> 00:40:29,000 You're not animalists, are you? Like those who have freed the pigs. 730 00:40:29,125 --> 00:40:30,792 Ah, you haven't heard. 731 00:40:30,917 --> 00:40:33,250 A truck was robbed nearby. 732 00:40:33,375 --> 00:40:36,750 A mess... it was even on the news. 733 00:40:36,875 --> 00:40:38,667 Oh, I think we ran over one on the road. 734 00:40:38,792 --> 00:40:40,792 [Pepita] Really? 735 00:40:40,917 --> 00:40:42,250 What a pity about the ham. Mm... 736 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 [in Catalan] By the way, Justo, 737 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 I have to take you to Penyeta Rotja 738 00:40:46,833 --> 00:40:48,875 to pick your "little spotted one." 739 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 [in Spanish] And what is that? 740 00:40:50,250 --> 00:40:53,042 Hm. [in Spanish] Hasn't he explained it to you? 741 00:40:53,167 --> 00:40:56,792 The spotted white leg of Penyeta Rotja, in the Alt Empordà. 742 00:40:56,917 --> 00:40:59,417 [in Catalan] They have it very well organized. 743 00:40:59,542 --> 00:41:01,667 You spend the weekend there and choose a newborn piglet. 744 00:41:01,792 --> 00:41:02,875 You can even name it. 745 00:41:03,000 --> 00:41:04,042 [both chuckling] 746 00:41:04,167 --> 00:41:05,708 [in Spanish] Look, look... 747 00:41:05,833 --> 00:41:09,000 The piglet lives in the field like a king. 748 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 They send you pictures every week. 749 00:41:12,250 --> 00:41:14,500 You can visit it whenever you want. All organic. 750 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 They have the best acorns, 751 00:41:15,583 --> 00:41:17,625 - they have music for their well-being... - [laughing] 752 00:41:17,750 --> 00:41:19,958 They even give them massages with olive oil! 753 00:41:20,083 --> 00:41:21,375 Do they get massages? 754 00:41:21,500 --> 00:41:24,292 It's amazing how much the pig enjoys it! 755 00:41:24,417 --> 00:41:26,708 It lives like God for a year, then... 756 00:41:26,833 --> 00:41:28,542 And they send the sausages to your house. 757 00:41:28,667 --> 00:41:30,583 That's horrible! 758 00:41:30,708 --> 00:41:32,417 Do you think it's horrible to honor an animal 759 00:41:32,542 --> 00:41:34,875 that is going to be sacrificed for your pleasure? 760 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 [in Catalan] Oh, Oriol, I felt a little sorry for our little pig. 761 00:41:38,208 --> 00:41:39,375 [phone vibrating] 762 00:41:41,917 --> 00:41:43,042 [in Spanish] Is he crying? 763 00:41:43,167 --> 00:41:44,583 No, I don't think so, I'll go check. 764 00:41:54,208 --> 00:41:56,208 [Nadia singing indistinct] 765 00:42:05,500 --> 00:42:06,875 [Gabi in Spanish] What are you doing? 766 00:42:07,000 --> 00:42:08,417 He is very handsome. 767 00:42:14,167 --> 00:42:17,333 You shouldn't leave the window open. He might catch a cold. 768 00:42:17,458 --> 00:42:19,583 We didn't open that window. 769 00:42:21,333 --> 00:42:23,875 - Sometimes I'd like... - [Joao fussing] 770 00:42:24,000 --> 00:42:26,833 ...to go back to being a baby, 771 00:42:26,958 --> 00:42:29,375 but knowing everything I know now. 772 00:42:29,500 --> 00:42:31,250 It would be nice, wouldn't it? 773 00:42:31,375 --> 00:42:33,167 Yes, I guess so. 774 00:42:33,292 --> 00:42:37,917 You see them, so tiny, so innocent, 775 00:42:38,042 --> 00:42:41,333 not knowing what's coming next. 776 00:42:41,458 --> 00:42:43,500 Yeah, and what's next for them? 777 00:42:44,833 --> 00:42:46,208 Life. 778 00:42:46,333 --> 00:42:49,333 [suspenseful music playing] 779 00:42:53,125 --> 00:42:54,250 [Aitana in Spanish] Imagine. 780 00:42:54,375 --> 00:42:56,542 My uncle swinging me and me saying "Harder, harder!" 781 00:42:58,583 --> 00:43:01,375 And I thought, "What will happen if I let go?" 782 00:43:01,500 --> 00:43:04,833 So, I flew up there... 783 00:43:04,958 --> 00:43:07,292 and I broke my collarbone. 784 00:43:07,417 --> 00:43:09,583 - [in Portuguese] You were a wild child. - [chuckles] 785 00:43:09,708 --> 00:43:11,333 [in Spanish] No way! Look... 786 00:43:14,625 --> 00:43:15,750 I was so cute. 787 00:43:15,875 --> 00:43:17,167 What a beauty! 788 00:43:21,667 --> 00:43:24,125 Tomorrow we'll look for more. 789 00:43:24,250 --> 00:43:25,625 Shall we go back? It's cold. 790 00:43:26,917 --> 00:43:28,208 You go, I'll go later. 791 00:43:35,208 --> 00:43:36,417 [Joao babbling] 792 00:43:40,125 --> 00:43:42,583 [wind blowing] 793 00:43:42,708 --> 00:43:44,083 Don't let go! 794 00:43:50,625 --> 00:43:51,833 [neighbor 1] Nadia! 795 00:43:53,708 --> 00:43:54,792 Nadia! 796 00:43:56,583 --> 00:43:58,375 Damn it, come here! 797 00:44:01,000 --> 00:44:04,292 [rattling] 798 00:44:04,417 --> 00:44:06,125 Do you still have Tramadol? 799 00:44:06,250 --> 00:44:08,292 [neighbor 2] Girl, this morphine is the shit. 800 00:44:08,417 --> 00:44:09,417 Do you have any more left? 801 00:44:09,542 --> 00:44:12,000 Morphine? What the fuck is this? 802 00:44:12,125 --> 00:44:14,167 - Who the hell are you? - Dude, let's go. 803 00:44:14,292 --> 00:44:15,250 [in Catalan] Get out! 804 00:44:15,375 --> 00:44:17,083 - Fuck, let's go! - Wait, damn it! 805 00:44:17,208 --> 00:44:19,625 If you come back, I'll call the police and they'll explain it to you. 806 00:44:19,750 --> 00:44:21,750 Holy shit. Let's get the fuck out of here! 807 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 What a bitch! 808 00:44:22,958 --> 00:44:24,417 [neighbor 2] Come on, dude! I m leaving! 809 00:44:24,542 --> 00:44:26,208 [neighbor 1] Tell Nadia to give me back my money 810 00:44:26,333 --> 00:44:27,917 or she'll regret it. Nobody fools me! 811 00:44:36,417 --> 00:44:38,083 [Aitana in Spanish] Looking for something? 812 00:44:38,208 --> 00:44:40,208 Shit... You scared me! 813 00:44:42,542 --> 00:44:43,417 Nothing... 814 00:44:43,542 --> 00:44:46,000 I just came out to have a cigarette. 815 00:44:46,125 --> 00:44:50,042 I'm getting overwhelmed with so many old people. 816 00:44:50,167 --> 00:44:51,500 Actually they are all very nice to me, 817 00:44:51,625 --> 00:44:53,750 but Pepita is very crazy. 818 00:44:53,875 --> 00:44:56,042 All the time with her damned liquor. 819 00:44:56,167 --> 00:44:57,417 You want some? 820 00:44:58,417 --> 00:44:59,333 No, I don't smoke. 821 00:44:59,458 --> 00:45:00,833 Come on, girl, it's Christmas! 822 00:45:02,500 --> 00:45:03,583 I said no. 823 00:45:07,208 --> 00:45:09,750 You help my brother. 824 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 You take care of his medications, don't you? 825 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 Yes. 826 00:45:12,958 --> 00:45:16,417 And the crisis he had today, do you know why it happened? 827 00:45:16,542 --> 00:45:19,667 I don't know, maybe you're giving him too little tramadol. 828 00:45:19,792 --> 00:45:22,000 Look, girl, that's enough. You have it out for me! 829 00:45:22,125 --> 00:45:23,208 Excuse me? 830 00:45:23,333 --> 00:45:26,625 Yeah, you think you're cool but you're a racist, you know? 831 00:45:26,750 --> 00:45:28,417 You do nothing but fuck with me. 832 00:45:28,542 --> 00:45:31,542 You left and sent everything to hell, now what do you want? 833 00:45:31,667 --> 00:45:33,375 Look, I don't know how you fooled my parents, 834 00:45:33,500 --> 00:45:34,292 but you can't fool me, 835 00:45:34,417 --> 00:45:36,833 and you're going to run out of luck. 836 00:45:39,250 --> 00:45:42,250 Ah, you're here. Come into the house, dear. 837 00:45:44,792 --> 00:45:47,250 [in Catalan] No, I was telling Nadia, but if you want to come.... 838 00:45:49,750 --> 00:45:51,000 Mom... 839 00:45:51,125 --> 00:45:53,000 Mom, I need to talk to you. 840 00:45:54,125 --> 00:45:55,583 It's very important. 841 00:45:55,708 --> 00:45:56,833 Now is not the right time. 842 00:46:03,625 --> 00:46:05,250 [horn honking] 843 00:46:05,375 --> 00:46:06,917 [engine idling] 844 00:46:16,708 --> 00:46:18,708 [soft choral music playing] 845 00:47:06,167 --> 00:47:08,292 [sniffs, sighs] 846 00:47:10,833 --> 00:47:11,833 [phone dinging] 847 00:47:15,542 --> 00:47:17,958 [in Spanish] Gabi, Gabi, please come up. 848 00:47:21,667 --> 00:47:23,292 [in Italian] Nice to meet you, Justo. 849 00:47:23,417 --> 00:47:25,417 [in Spanish] I've heard very good things about you. 850 00:47:25,542 --> 00:47:27,083 Welcome. Please come in. 851 00:47:27,208 --> 00:47:28,667 Hello. 852 00:47:28,792 --> 00:47:30,750 Is my dear rascal Oriol around? 853 00:47:30,875 --> 00:47:33,292 He's coming, he's just cleaning up. 854 00:47:33,417 --> 00:47:35,542 [chuckles] 855 00:47:35,667 --> 00:47:37,708 Take them to the dressing room. How are you? 856 00:47:46,417 --> 00:47:48,917 - [in English] Hello, my dear. - [Pepita in Spanish] Welcome. 857 00:47:49,042 --> 00:47:51,875 - Thank you so much. You look gorgeous! - [chuckling] 858 00:48:03,000 --> 00:48:04,250 [handle rattles] 859 00:48:06,625 --> 00:48:08,625 - [breathing heavily] - [suspenseful music playing] 860 00:48:16,000 --> 00:48:16,958 [phone dinging] 861 00:48:17,083 --> 00:48:20,000 - [soft music playing] - [indistinct chatter] 862 00:48:20,125 --> 00:48:22,417 [Pepita chuckling] 863 00:48:22,542 --> 00:48:25,000 [Pepita in Spanish] Excuse me. 864 00:48:25,125 --> 00:48:27,042 How was the bath, dear? 865 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 [in Portuguese] Very good. 866 00:48:28,333 --> 00:48:30,667 - [in Spanish] And thanks for the sweater. - [both chuckling] 867 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Have you seen Aitana? 868 00:48:32,333 --> 00:48:34,583 No. I don't know where Nadia is either. 869 00:48:34,708 --> 00:48:36,125 [door rattling] 870 00:48:50,417 --> 00:48:53,500 [yelling in Spanish] Gabi! Help! 871 00:48:56,417 --> 00:48:58,167 Hey! 872 00:48:59,167 --> 00:49:01,000 [yelling] Help! 873 00:49:02,000 --> 00:49:03,833 Is anyone there? 874 00:49:03,958 --> 00:49:05,958 - [party hum] - [indistinct chatter] 875 00:49:16,417 --> 00:49:18,458 [in Spanish] You look very handsome. 876 00:49:18,583 --> 00:49:20,500 You too. 877 00:49:22,250 --> 00:49:23,917 Where is Aitana? 878 00:49:24,042 --> 00:49:25,792 That's what I'd like to know. 879 00:49:25,917 --> 00:49:27,333 She must be wandering around the house, 880 00:49:27,458 --> 00:49:28,875 looking for her childhood toys. 881 00:49:29,000 --> 00:49:31,292 [laughing] 882 00:49:31,417 --> 00:49:32,750 Gabi! I'm upstairs, I'm locked in! 883 00:49:32,875 --> 00:49:35,500 I need you to come upstairs and let me out! 884 00:49:35,625 --> 00:49:38,042 Gabi, please! We're leaving! Do you hear me? 885 00:49:40,333 --> 00:49:42,917 [in Spanish] I'm going to give you some drinks. 886 00:49:43,042 --> 00:49:44,042 Okay. 887 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 Liquor whets the appetite, you'll see. 888 00:49:48,833 --> 00:49:51,167 - This one's for you. - Thank you. 889 00:49:51,292 --> 00:49:53,750 And this one for Saul. 890 00:49:54,958 --> 00:49:55,958 Thank you. 891 00:49:57,542 --> 00:49:59,417 - Cheers! - Cheers! 892 00:49:59,542 --> 00:50:00,708 [all chuckle] 893 00:50:02,125 --> 00:50:03,000 Here. 894 00:50:06,625 --> 00:50:08,333 Well done. 895 00:50:09,625 --> 00:50:10,542 I'm serving you one more. 896 00:50:10,667 --> 00:50:11,833 [Aitana screaming] Help! 897 00:50:12,833 --> 00:50:15,208 Help! 898 00:50:19,625 --> 00:50:22,625 [apprehensive music playing] 899 00:50:40,708 --> 00:50:42,583 [in Portuguese] Do you know these people? 900 00:50:42,708 --> 00:50:43,500 [in Spanish] No. 901 00:50:43,625 --> 00:50:46,708 What a "funny" Christmas Eve we're in for, sister-in-law. 902 00:50:48,417 --> 00:50:49,417 [Saul giggling] 903 00:50:54,417 --> 00:50:55,708 [breathing heavily] 904 00:51:07,333 --> 00:51:08,667 [indistinct chatter] 905 00:51:12,417 --> 00:51:15,417 [suspenseful music playing] 906 00:51:48,375 --> 00:51:49,667 - [thud] - [all exclaiming] 907 00:51:52,667 --> 00:51:53,958 [in Spanish] What's going on? 908 00:51:56,875 --> 00:51:57,917 What are you doing, Aitana? 909 00:51:58,042 --> 00:51:59,583 [in Catalan] I've been locked in the turret! 910 00:51:59,708 --> 00:52:00,625 What do you mean? 911 00:52:00,750 --> 00:52:02,792 - Who did it? - And you can't think of anything better 912 00:52:02,917 --> 00:52:04,042 than climbing out of the window? 913 00:52:04,167 --> 00:52:05,625 You could have killed yourself! 914 00:52:05,750 --> 00:52:07,917 [in Portuguese] You left Joao with the window open! 915 00:52:16,167 --> 00:52:17,792 [in Spanish] You probably slammed the door. 916 00:52:19,292 --> 00:52:20,292 [Aitana] No, it wasn't me. 917 00:52:21,667 --> 00:52:22,958 I was locked up! 918 00:52:23,083 --> 00:52:25,542 - [snaps fingers at baby monitor] - [phone buzzes] 919 00:52:25,667 --> 00:52:26,750 I swear it didn't work! 920 00:52:27,833 --> 00:52:28,833 [Gabi] And this? 921 00:52:32,417 --> 00:52:34,167 Look, Aitana, I don't know what's wrong with you, 922 00:52:34,292 --> 00:52:35,583 [in Portuguese] but you're not well. 923 00:52:35,708 --> 00:52:37,708 [in Spanish] Come on, get Joao and let's go. 924 00:52:37,833 --> 00:52:39,250 Now you want to go? Why? 925 00:52:39,375 --> 00:52:40,417 Do you see yourself? 926 00:52:40,542 --> 00:52:41,917 You think what you're doing is normal? 927 00:52:42,042 --> 00:52:44,000 I'm freaking out, you could have killed yourself! 928 00:52:44,125 --> 00:52:45,792 Gabi, something weird is happening here. 929 00:52:45,917 --> 00:52:48,292 Yes, you've been doing some very weird things 930 00:52:48,417 --> 00:52:50,292 since you entered this house. 931 00:52:52,583 --> 00:52:54,125 Maybe you're having another crisis, 932 00:52:54,250 --> 00:52:56,750 like the one you had three years ago. 933 00:52:56,875 --> 00:52:58,333 What are you talking about? 934 00:53:00,333 --> 00:53:02,000 My mother told you, didn't she? 935 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 - Fuck. - She cares about you... 936 00:53:03,708 --> 00:53:06,125 No, my mother is a schemer. You don't know her. 937 00:53:06,250 --> 00:53:08,292 I don't know you either. Why didn't you tell me? 938 00:53:12,333 --> 00:53:14,167 Come on, let's go. 939 00:53:15,167 --> 00:53:17,083 [in Portuguese] That's what you wanted, isn't it? 940 00:53:17,208 --> 00:53:19,625 [in Spanish] Well, you got it. You got your way. 941 00:53:26,167 --> 00:53:27,125 What are you doing? 942 00:53:27,250 --> 00:53:29,292 Look, if you want to go to a hotel, it's up to you. 943 00:53:29,417 --> 00:53:30,833 But I'm not paranoid. 944 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 I'm going to find out what's going on in this madhouse 945 00:53:35,875 --> 00:53:38,167 and who locked me in. 946 00:53:38,292 --> 00:53:40,292 [indistinct chatter] 947 00:54:00,417 --> 00:54:01,833 Thank you for staying. 948 00:54:01,958 --> 00:54:03,875 I didn't leave out of respect for your family. 949 00:54:07,792 --> 00:54:09,792 [soft music playing] 950 00:54:16,667 --> 00:54:20,083 [in heavily accented English] Dear guests, welcome to our humble home. 951 00:54:20,208 --> 00:54:22,958 - I hope that everything... - [speaks indistinct] 952 00:54:23,083 --> 00:54:25,708 - ...will be to your delight... - [in Catalan] Dad in English... 953 00:54:25,833 --> 00:54:26,875 - [laughing] - [Justo] Oriol, 954 00:54:27,000 --> 00:54:29,792 I would like to take this opportunity 955 00:54:29,917 --> 00:54:32,542 to thank you for all your efforts 956 00:54:32,667 --> 00:54:36,208 so that we can all be here today. 957 00:54:36,333 --> 00:54:41,375 I give the floor. 958 00:54:41,500 --> 00:54:44,958 [in English] It's been a pleasure, dear Justo and Dori. 959 00:54:45,083 --> 00:54:46,583 Nothing happens by chance, 960 00:54:46,708 --> 00:54:49,125 and our friendship is the proof of it. 961 00:54:49,250 --> 00:54:51,792 I also want to thank you, dear friends, 962 00:54:51,917 --> 00:54:53,708 for your presence. 963 00:54:53,833 --> 00:54:56,000 Some of you have come from far away 964 00:54:56,125 --> 00:54:59,292 just to join us tonight. 965 00:54:59,417 --> 00:55:01,667 I especially want to express my gratitude 966 00:55:01,792 --> 00:55:04,708 to our oldest member, Nicolás, 967 00:55:04,833 --> 00:55:08,958 or, as we his friends like to call him, 968 00:55:09,083 --> 00:55:10,875 Old Nick. 969 00:55:11,000 --> 00:55:13,833 It is an honor to have you here, Father. 970 00:55:13,958 --> 00:55:19,625 May your energy enlighten us. 971 00:55:19,750 --> 00:55:22,208 - To the family! - To the family! 972 00:55:22,333 --> 00:55:25,292 - To Old Nick! - To Old Nick! 973 00:55:30,167 --> 00:55:32,042 [in Catalan] What is this all about? 974 00:55:32,167 --> 00:55:34,583 [in Spanish] There's still time to go to the hotel 975 00:55:34,708 --> 00:55:38,292 and have our own party there, eh? 976 00:55:38,417 --> 00:55:40,417 But we are here now, right, Aitana? 977 00:55:41,542 --> 00:55:43,375 Per la famiglia. 978 00:55:44,417 --> 00:55:45,833 [Aitana and Saul laughing] 979 00:55:48,250 --> 00:55:49,667 [indistinct chatter] 980 00:55:52,583 --> 00:55:54,583 [soft music playing] 981 00:55:56,542 --> 00:55:58,583 [in Catalan] Aitana, can I talk to you for a moment? 982 00:55:58,708 --> 00:56:00,917 [water running on fountain] 983 00:56:01,042 --> 00:56:03,500 Aitana, I just wanted to ask you 984 00:56:03,625 --> 00:56:06,833 to support your family tonight. 985 00:56:06,958 --> 00:56:09,042 You are a mother and I hope you never go through the pain 986 00:56:09,167 --> 00:56:11,250 your parents are going through. 987 00:56:11,375 --> 00:56:12,375 But if... 988 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 The people I've invited have come to help your parents. 989 00:56:15,083 --> 00:56:18,583 So I ask you to treat them with respect. 990 00:56:18,708 --> 00:56:20,458 I know you're a smart girl 991 00:56:20,583 --> 00:56:23,583 and you understand the situation, right? 992 00:56:23,708 --> 00:56:25,500 After all, you were not invited. 993 00:56:27,917 --> 00:56:30,625 [ominous music playing] 994 00:56:30,750 --> 00:56:31,917 Back to dinner? 995 00:56:45,000 --> 00:56:46,708 [Pepita in Spanish] Here you are, my dear. 996 00:56:46,833 --> 00:56:49,417 - You haven't had a bite to eat. - You shouldn't have bothered. 997 00:56:49,542 --> 00:56:51,167 It's no bother. 998 00:56:51,292 --> 00:56:54,625 We are all carnivores here, but we respect everyone. 999 00:56:54,750 --> 00:56:57,458 See what you think of the dressing I've prepared for you. 1000 00:56:57,583 --> 00:56:59,250 [in Catalan] Pepita, who are these people? 1001 00:57:00,583 --> 00:57:03,250 Let's say, a club of lifelong friends. [chuckles] 1002 00:57:03,375 --> 00:57:04,833 [in Spanish] A very exclusive club, isn't it? 1003 00:57:04,958 --> 00:57:07,333 No, I don't think so. 1004 00:57:07,458 --> 00:57:10,583 They used to be closed, but they have modernized. 1005 00:57:10,708 --> 00:57:12,500 Here are just a few of them, but for some years now 1006 00:57:12,625 --> 00:57:15,917 they have accepted colored people, Asians and even Jews. 1007 00:57:16,042 --> 00:57:18,000 [Aitana] That man... what's his name, Nicolás? 1008 00:57:18,125 --> 00:57:20,000 - [Pepita] Yes. - Nicolás, what else? 1009 00:57:20,125 --> 00:57:21,708 Nicolás, just Nicolás. 1010 00:57:21,833 --> 00:57:22,958 [phone vibrating] 1011 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Excuse me. 1012 00:57:25,292 --> 00:57:26,292 Hello? 1013 00:57:27,583 --> 00:57:29,042 These people make me sick to my stomach. 1014 00:57:29,167 --> 00:57:32,292 Don't talk like that, they are your parents' guests. 1015 00:57:33,958 --> 00:57:36,542 [in Catalan] Little brother, the chocolate bonbon has left us. 1016 00:57:36,667 --> 00:57:38,083 She's joined the team of the mummies. 1017 00:57:38,208 --> 00:57:39,583 They'll hear you! [snort laughs] 1018 00:57:39,708 --> 00:57:41,000 [in Portuguese] You are an idiot. 1019 00:57:58,333 --> 00:58:00,417 [all exclaiming] 1020 00:58:00,542 --> 00:58:01,958 [man in German] Fantastic. 1021 00:58:02,083 --> 00:58:03,625 It looks great. 1022 00:58:03,750 --> 00:58:04,875 [in English] Thank you! 1023 00:58:05,000 --> 00:58:08,542 [in Spanish] But Pepita is the artist, I only helped. 1024 00:58:08,667 --> 00:58:11,375 [in Spanish with French accent] It is sure to melt in your mouth. 1025 00:58:11,500 --> 00:58:14,833 [in Spanish] Father Nicolás, do us the honors. 1026 00:58:17,083 --> 00:58:18,375 [sharpening knife] 1027 00:58:36,125 --> 00:58:37,542 - [woman] Oh! - [polite laughs] 1028 00:58:53,500 --> 00:58:55,250 [in Spanish] Are you going to eat it? 1029 00:58:56,542 --> 00:58:57,833 Don't you see it's like a baby? 1030 00:58:57,958 --> 00:58:59,292 [Polish guest in Spanish] Exactly. 1031 00:58:59,417 --> 00:59:01,667 That's why it's so tender. 1032 00:59:03,000 --> 00:59:04,417 [French guest] C'est délicieux! 1033 00:59:05,875 --> 00:59:07,833 [in Spanish] If you don't want it, give it to me. 1034 00:59:16,083 --> 00:59:18,167 Don't look at me like that, I haven't killed anyone. 1035 00:59:20,000 --> 00:59:22,625 I'm going to check on Joao. Enjoy your dinner. 1036 00:59:25,458 --> 00:59:27,458 [soft music continues playing] 1037 00:59:39,667 --> 00:59:41,667 [quiet conversation indistinct] 1038 00:59:50,208 --> 00:59:53,500 [in Spanish] What do you need, my dear? Come, let's go to the kitchen. 1039 00:59:53,625 --> 00:59:55,792 I just wanted to come down for a little while with Joao. 1040 00:59:55,917 --> 00:59:57,958 No, this is no place for a baby. Let's go upstairs! 1041 00:59:58,083 --> 00:59:59,958 Why? He's very quiet, he won't disturb anyone. 1042 01:00:00,083 --> 01:00:00,958 No, it's not that... 1043 01:00:01,083 --> 01:00:04,125 [Polish guest] But look how sweet he is... 1044 01:00:04,250 --> 01:00:07,333 Dori, what secrets you've kept! 1045 01:00:07,458 --> 01:00:09,708 - Can I take him? - [in English] Me too, don't be selfish. 1046 01:00:09,833 --> 01:00:11,042 [all cooing] 1047 01:00:11,167 --> 01:00:13,125 [German guest] Oh, he's so fat. He's so fat. 1048 01:00:13,250 --> 01:00:15,083 [women cooing] 1049 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Look, how cute! 1050 01:00:17,792 --> 01:00:19,667 [Dori] I'd better take him with me, 1051 01:00:19,792 --> 01:00:22,542 he's been coughing since he arrived. 1052 01:00:22,667 --> 01:00:24,417 You don't want to catch the flu, do you? 1053 01:00:26,042 --> 01:00:27,542 Well... I'll put him to bed. 1054 01:00:28,792 --> 01:00:29,792 Obrigada. 1055 01:00:31,875 --> 01:00:33,167 [Oriol claps hands] 1056 01:00:33,292 --> 01:00:35,667 [in English] Ladies and gentlemen, who wants seconds? 1057 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 [soft music resumes] 1058 01:00:41,208 --> 01:00:43,083 [in Spanish] Dear, will you pass me the salt? 1059 01:00:44,583 --> 01:00:49,083 Oh, what bad luck this is. 1060 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Girls, do the same. 1061 01:00:50,375 --> 01:00:52,917 Okay, okay. I don't believe in these things. 1062 01:00:53,042 --> 01:00:55,208 No? What do you believe in? 1063 01:00:56,500 --> 01:01:00,583 A nice plate of food and a hot shower. 1064 01:01:00,708 --> 01:01:02,667 Excellent answer. 1065 01:01:02,792 --> 01:01:05,583 How much we can learn from these people! 1066 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Remember ours? 1067 01:01:09,125 --> 01:01:10,125 Yours? 1068 01:01:10,250 --> 01:01:14,375 Yes, years ago we picked up a child from the street. 1069 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Just like you. 1070 01:01:15,500 --> 01:01:17,167 His name was Thimbo. 1071 01:01:17,292 --> 01:01:19,042 And what happened? 1072 01:01:19,167 --> 01:01:22,417 What happened is, one day he flew away, 1073 01:01:22,542 --> 01:01:24,083 like a little bird. 1074 01:01:24,208 --> 01:01:28,500 Your baby is a street child too, right? 1075 01:01:28,625 --> 01:01:29,833 [glass tinkling] 1076 01:01:34,000 --> 01:01:36,542 [clears throat] 1077 01:01:36,667 --> 01:01:39,042 [in English] Dearly beloved, 1078 01:01:39,167 --> 01:01:41,500 we are gathered here tonight 1079 01:01:41,625 --> 01:01:43,583 to welcome to our great family 1080 01:01:43,708 --> 01:01:45,708 Dori and Justo, 1081 01:01:45,833 --> 01:01:49,625 and acknowledge their extraordinary generosity. 1082 01:01:49,750 --> 01:01:51,083 [cell phone buzzing] 1083 01:01:51,208 --> 01:01:54,833 [Nick] Nine months ago they took into their home someone... 1084 01:01:54,958 --> 01:01:56,958 [Aitana in Catalan] Merry Christmas, Aunt Agatha. 1085 01:01:57,083 --> 01:01:58,458 Merry Christmas, my dear. 1086 01:01:58,583 --> 01:02:00,292 Are you okay? Why didn't you come to dinner? 1087 01:02:00,417 --> 01:02:01,292 Dinner? 1088 01:02:01,417 --> 01:02:06,375 Your mother told me months ago she wasn't going to celebrate Christmas. 1089 01:02:06,500 --> 01:02:08,167 Just the opposite, you should see the party 1090 01:02:08,292 --> 01:02:09,542 they've organized at the house. 1091 01:02:09,667 --> 01:02:13,000 Ah, well... they didn't tell us anything. 1092 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 Listen, 1093 01:02:14,333 --> 01:02:16,500 what do you think of the newest member of the family? 1094 01:02:18,417 --> 01:02:20,958 My dear, I don't know what you are talking about. 1095 01:02:21,083 --> 01:02:23,708 Oh, you don't know Nadia? The beggar they've adopted. 1096 01:02:23,833 --> 01:02:26,667 No idea, we haven't been to your parents' house in months. 1097 01:02:26,792 --> 01:02:27,792 I can't believe it. 1098 01:02:27,917 --> 01:02:29,875 Yes, dear, we are very worried. 1099 01:02:30,000 --> 01:02:31,625 Why don't you come and have a drink? 1100 01:02:31,750 --> 01:02:36,042 No way, we're not going to show up uninvited. 1101 01:02:36,167 --> 01:02:37,500 I see. 1102 01:02:37,625 --> 01:02:40,417 Remember the Christmas dinners we used to have? 1103 01:02:40,542 --> 01:02:42,792 Of course I remember, my dear. 1104 01:02:42,917 --> 01:02:47,417 Come by the house tomorrow, we're excited to meet Gabi and Joao. 1105 01:02:47,542 --> 01:02:50,958 Very well. I'll call you tomorrow. Kisses. 1106 01:02:51,083 --> 01:02:53,292 Kisses, sweetheart. Merry Christmas. 1107 01:02:57,792 --> 01:02:59,542 - [distant chatter] - [glasses clinking] 1108 01:03:01,417 --> 01:03:04,417 [suspenseful music playing] 1109 01:03:39,625 --> 01:03:40,917 [groans] 1110 01:03:57,208 --> 01:03:58,708 [woman moaning] 1111 01:04:08,000 --> 01:04:09,625 [moaning continues] 1112 01:04:17,292 --> 01:04:19,250 [Nadia in Spanish] How is the little guy doing? 1113 01:04:19,375 --> 01:04:21,542 Sleepy, look. 1114 01:04:21,667 --> 01:04:25,917 Wow! What great things they invent, huh? 1115 01:04:27,333 --> 01:04:31,500 Hey, sorry about earlier. I didn't mean to scare you. 1116 01:04:31,625 --> 01:04:32,500 What have you done? 1117 01:04:32,625 --> 01:04:33,875 Nothing, don't worry. 1118 01:04:34,000 --> 01:04:37,292 I just don't know how to act sometimes, you know? 1119 01:04:37,417 --> 01:04:39,750 I spent a lot of time on the street alone 1120 01:04:39,875 --> 01:04:42,708 and sometimes I forget what normal people are like. 1121 01:04:42,833 --> 01:04:44,125 How did you end up like that? 1122 01:04:44,250 --> 01:04:47,250 The usual. My mother abandoned me 1123 01:04:47,375 --> 01:04:50,458 and I grew up with my grandparents. 1124 01:04:50,583 --> 01:04:52,583 I was a bit of maniac 1125 01:04:52,708 --> 01:04:54,792 and when I was sixteen they threw me out. 1126 01:04:54,917 --> 01:04:56,250 Why? 1127 01:04:57,333 --> 01:05:00,750 Because I sold the TV to buy drugs. 1128 01:05:02,208 --> 01:05:06,625 But... that's over now, isn't it? 1129 01:05:06,750 --> 01:05:08,458 Of course, my dear. 1130 01:05:09,875 --> 01:05:10,917 I am clean. 1131 01:05:12,208 --> 01:05:16,375 Your parents saved my life. I've been very lucky. 1132 01:05:16,500 --> 01:05:18,375 Oh, excuse me, I'm so tired. 1133 01:05:18,500 --> 01:05:22,000 [Saul] It's Pepita's liqueur. 1134 01:05:22,125 --> 01:05:23,542 [woman moaning] 1135 01:05:44,833 --> 01:05:45,667 [lock clicks] 1136 01:05:48,417 --> 01:05:49,417 [rustling] 1137 01:05:55,208 --> 01:05:56,958 [in Catalan] Motherfucker. 1138 01:06:00,625 --> 01:06:02,625 [muffled music playing] 1139 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 [indistinct chatter and laughter] 1140 01:06:14,833 --> 01:06:17,833 ["Shchedryk" by Buscemi playing at normal volume] 1141 01:06:30,292 --> 01:06:32,208 [in Spanish] Sis... 1142 01:06:33,667 --> 01:06:36,000 Have you seen Dad? Or Mom? 1143 01:06:37,167 --> 01:06:41,417 No. I haven't seen them for a while now. 1144 01:06:44,583 --> 01:06:46,833 [in Spanish] Hello! How are you? 1145 01:06:48,167 --> 01:06:51,000 [in Catalan] Mom! I have to talk to you. 1146 01:06:51,125 --> 01:06:52,875 [in Spanish] Excuse me. I'll be right back. 1147 01:06:53,000 --> 01:06:55,375 - [in Catalan] What do you want? - It's Nadia. I've discovered... 1148 01:06:55,500 --> 01:06:58,125 Are you still at it? I don't want to know anything about it. 1149 01:06:58,250 --> 01:06:59,125 Mom, that girl is-- 1150 01:06:59,250 --> 01:07:01,708 That's enough, Aitana! I don't want to hear about it. 1151 01:07:01,833 --> 01:07:03,250 I don't want you to spoil my party! 1152 01:07:07,417 --> 01:07:10,417 ["Shchedryk" by Buscemi continues] 1153 01:08:00,708 --> 01:08:02,708 [sound gets distorted] 1154 01:08:13,542 --> 01:08:14,792 [in Spanish] Are you okay, my child? 1155 01:08:14,917 --> 01:08:16,500 [gasps, pants] 1156 01:08:35,832 --> 01:08:37,542 [in Spanish] What happened to your hand? 1157 01:08:39,125 --> 01:08:40,582 I broke a glass. 1158 01:08:43,750 --> 01:08:45,500 Go on without me. I'm exhausted. 1159 01:08:45,625 --> 01:08:47,750 Tomorrow I'll tell you about Nadia, you'll freak out. 1160 01:09:04,832 --> 01:09:07,832 [music, party hum continue] 1161 01:09:13,082 --> 01:09:14,707 [in Spanish] To the family! 1162 01:09:26,792 --> 01:09:28,792 [music playing distantly] 1163 01:09:31,000 --> 01:09:32,625 [raucous laughter] 1164 01:09:49,000 --> 01:09:50,332 [sighs] 1165 01:09:52,957 --> 01:09:54,958 [dance music playing] 1166 01:10:12,458 --> 01:10:14,583 [in Catalan] I don't think I'm going to last long. 1167 01:10:14,708 --> 01:10:17,500 I've had too much to drink. 1168 01:10:17,625 --> 01:10:20,333 It's Pepita's liqueur. 1169 01:10:20,458 --> 01:10:22,667 It's very strong. 1170 01:10:24,125 --> 01:10:25,667 [in Catalan] I'm pretty drunk. 1171 01:10:25,792 --> 01:10:28,125 [both laughing] 1172 01:10:28,250 --> 01:10:32,583 Look, look at Nadia. She's almost dead. 1173 01:10:32,708 --> 01:10:34,417 [Saul laughing] 1174 01:10:35,708 --> 01:10:39,083 Saul, this bitch has to go. 1175 01:10:39,208 --> 01:10:42,375 Are you at it again? 1176 01:10:42,500 --> 01:10:44,292 She's stealing from you. 1177 01:10:44,417 --> 01:10:46,333 [Saul snort-laughs] 1178 01:10:46,458 --> 01:10:48,375 Don't talk trash. 1179 01:10:48,500 --> 01:10:51,375 [in Spanish] Aitana, little Aitana, 1180 01:10:51,500 --> 01:10:55,917 I can hear you. [giggles] 1181 01:10:56,042 --> 01:10:58,125 [Justo] Dear daughter, can you come here for a moment? 1182 01:10:58,250 --> 01:10:59,125 I'm coming... 1183 01:10:59,250 --> 01:11:00,250 No, not you. 1184 01:11:00,375 --> 01:11:02,458 Nadia, will you come with me? 1185 01:11:02,583 --> 01:11:03,875 [laughing] 1186 01:11:12,625 --> 01:11:13,625 [music volume lowers] 1187 01:11:16,000 --> 01:11:17,250 [hitting glass] 1188 01:11:25,208 --> 01:11:26,375 [in English] Dear daughter, 1189 01:11:26,500 --> 01:11:28,167 you will never know how much hope 1190 01:11:28,292 --> 01:11:33,292 you have given to this family. 1191 01:11:33,417 --> 01:11:34,625 [in Spanish] Nadia, 1192 01:11:34,750 --> 01:11:37,167 thank you for all that you have given us 1193 01:11:37,292 --> 01:11:39,083 and will give us. 1194 01:11:40,125 --> 01:11:43,125 And thank all of you, dear ones, 1195 01:11:43,250 --> 01:11:45,083 for sharing in our joy. 1196 01:11:48,292 --> 01:11:50,458 [in English] Thank you, Nadia. 1197 01:11:50,583 --> 01:11:52,917 Thank you, everyone! 1198 01:11:55,667 --> 01:11:58,792 - [in Polish] Let Nadia speak! - [in English] Come on, Nadia! 1199 01:11:58,917 --> 01:12:00,667 [in Spanish] Let her speak, yes, yes. Let her "espeak!" 1200 01:12:00,792 --> 01:12:01,750 [in German] Let her "espeak"! 1201 01:12:01,875 --> 01:12:03,500 [all encouraging Nadia in Spanish] 1202 01:12:07,417 --> 01:12:08,667 [clears throat] 1203 01:12:13,625 --> 01:12:17,958 [in Spanish] So... mmm... 1204 01:12:18,083 --> 01:12:20,292 I don't quite know what to say. 1205 01:12:20,417 --> 01:12:22,500 [all chuckling] 1206 01:12:22,625 --> 01:12:26,250 Poor thing, she's having such a hard time. 1207 01:12:27,625 --> 01:12:28,750 [laughing] 1208 01:12:31,292 --> 01:12:32,292 [Nadia] Okay. 1209 01:12:34,875 --> 01:12:37,875 Thank you for being the family I never had. 1210 01:12:38,000 --> 01:12:39,500 [all] Aww! 1211 01:12:42,417 --> 01:12:44,208 [crying] 1212 01:12:53,292 --> 01:12:55,542 [Aitana] Wait! Wait! 1213 01:12:59,125 --> 01:13:00,542 Dear friends... 1214 01:13:02,250 --> 01:13:04,208 I also want to thank you. 1215 01:13:04,333 --> 01:13:05,958 You all understand me, right? 1216 01:13:09,083 --> 01:13:12,417 Justo, Dori, 1217 01:13:12,542 --> 01:13:14,958 thank you for opening my eyes. 1218 01:13:15,083 --> 01:13:16,542 Now I know that you'll never accept me 1219 01:13:16,667 --> 01:13:18,708 and that you'll never forgive me for letting you down 1220 01:13:18,833 --> 01:13:20,167 with that stupid wedding... 1221 01:13:20,292 --> 01:13:22,625 and for abandoning your ideal son-in-law. 1222 01:13:22,750 --> 01:13:24,292 You already have the daughter you want. 1223 01:13:24,417 --> 01:13:26,000 What are you, crazy? 1224 01:13:26,125 --> 01:13:29,167 Oh, and thank you for throwing this absurd party 1225 01:13:29,292 --> 01:13:31,167 to please your new guests. 1226 01:13:31,292 --> 01:13:32,333 I don't know how you managed 1227 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 to gather so many motherfuckers in such a small place-- 1228 01:13:34,708 --> 01:13:35,833 [in Catalan] That's enough. 1229 01:13:35,958 --> 01:13:39,250 You're drunk. Go to sleep, Aitana. 1230 01:13:39,375 --> 01:13:40,750 Yes, I'm drunk. 1231 01:13:42,708 --> 01:13:45,042 But you're blind! 1232 01:13:45,167 --> 01:13:47,750 [switching to Spanish] "Nadia, the poor refugee." 1233 01:13:49,708 --> 01:13:52,042 Here it says "Nicoleta Petrescu." 1234 01:13:52,167 --> 01:13:55,125 Who the hell is she, if you don't even know her real name? 1235 01:13:55,250 --> 01:13:57,083 How dare you? That's not yours! 1236 01:13:57,208 --> 01:13:59,083 - "Refugee", she says. - [Dori] Don't listen to her. 1237 01:13:59,208 --> 01:14:01,292 This girl is a jerk who's robbing you. 1238 01:14:01,417 --> 01:14:04,000 She's dealing Saul's morphine! 1239 01:14:04,125 --> 01:14:07,375 Wow, what bad luck you have with your daughters. 1240 01:14:07,500 --> 01:14:10,417 All your girls turn out badly for you. 1241 01:14:10,542 --> 01:14:12,375 [in Catalan] How can you be so despicable? 1242 01:14:14,042 --> 01:14:18,333 How dare you come to my house and disrespect us all? 1243 01:14:18,458 --> 01:14:19,875 But did you hear me? 1244 01:14:21,458 --> 01:14:25,083 This bitch is stealing from you! She's dealing Saul's morphine! 1245 01:14:25,208 --> 01:14:27,250 Not another word about Nadia! 1246 01:14:28,500 --> 01:14:29,375 Shame on you. 1247 01:14:29,500 --> 01:14:31,333 - But... - Shut your mouth! 1248 01:14:34,792 --> 01:14:38,208 And let us enjoy the party in peace. Get out. 1249 01:14:40,292 --> 01:14:41,708 Get out! 1250 01:14:41,833 --> 01:14:45,500 [Justo in English] Friends, I apologize for this incident. 1251 01:14:45,625 --> 01:14:47,958 [in Catalan] You had to put on a show after all. 1252 01:14:50,542 --> 01:14:52,792 Mom, why don't you love me? 1253 01:14:52,917 --> 01:14:54,542 Don't talk nonsense. 1254 01:14:54,667 --> 01:14:57,042 Go sleep it off. Tomorrow will be another day. 1255 01:14:57,167 --> 01:14:59,167 [in Spanish] That's it, get lost, asshole! 1256 01:14:59,292 --> 01:15:02,208 And learn to respect what's not yours! 1257 01:15:02,333 --> 01:15:03,958 I'm going to kill you, bitch! 1258 01:15:04,083 --> 01:15:06,292 [Dori in Catalan] What are you doing? Stop! 1259 01:15:06,417 --> 01:15:07,542 Stop it! 1260 01:15:07,667 --> 01:15:08,833 [screaming] 1261 01:15:08,958 --> 01:15:11,833 - [indistinct chatter] - [Dori in Catalan] Stop it! Stop it! 1262 01:15:11,958 --> 01:15:13,500 Aitana, please! Stop this! 1263 01:15:13,625 --> 01:15:15,375 [Justo in Catalan] You're crazy! Aitana! 1264 01:15:15,500 --> 01:15:16,375 What are you doing? 1265 01:15:16,500 --> 01:15:18,333 Separate them, for God's sake! Dorita! 1266 01:15:20,833 --> 01:15:22,125 [breathing heavily] 1267 01:15:37,625 --> 01:15:39,875 [in English] This situation's made me thirsty. [chuckles] 1268 01:15:40,000 --> 01:15:42,083 Anyone else want some wine? 1269 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 [all in agreement, indistinct] 1270 01:15:46,500 --> 01:15:48,625 [in Catalan] Bitch. Fucking imposter. 1271 01:15:48,750 --> 01:15:49,833 [bells ringing] 1272 01:16:02,000 --> 01:16:03,375 [coughing] 1273 01:16:05,792 --> 01:16:07,375 [breathing heavily] 1274 01:16:32,208 --> 01:16:33,500 [door creaks] 1275 01:16:34,833 --> 01:16:36,833 - [music playing] - [indistinct chatter] 1276 01:17:02,208 --> 01:17:03,833 [Joao crying] 1277 01:17:04,917 --> 01:17:06,333 [creaking] 1278 01:17:07,958 --> 01:17:09,458 [crying continues] 1279 01:17:23,208 --> 01:17:24,417 Gabi! 1280 01:17:35,000 --> 01:17:36,125 [shushing] 1281 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 [Joao fussing] 1282 01:17:50,333 --> 01:17:51,458 [door rattles] 1283 01:17:53,417 --> 01:17:56,417 [suspenseful music playing] 1284 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 - [faucet squeaks] - [water running] 1285 01:19:14,500 --> 01:19:15,833 [microwave door opens] 1286 01:19:18,000 --> 01:19:19,625 - [door closes] - [beeping] 1287 01:19:25,417 --> 01:19:26,625 [faucet running] 1288 01:19:38,458 --> 01:19:39,875 [clattering] 1289 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 [suspenseful music playing] 1290 01:19:48,542 --> 01:19:50,042 [breathing raggedly] 1291 01:20:00,833 --> 01:20:02,833 [Aitana in Spanish] What the hell are you doing? 1292 01:20:05,917 --> 01:20:06,792 You're stealing! 1293 01:20:06,917 --> 01:20:07,875 [crying] No, no, no! 1294 01:20:08,000 --> 01:20:09,250 [speaking Romanian] 1295 01:20:09,375 --> 01:20:11,000 [in Spanish] You're stealing! 1296 01:20:11,125 --> 01:20:13,583 - [in Romanian] No, call the police! - [in Spanish] I knew it! 1297 01:20:13,708 --> 01:20:15,708 [Nadia continues in Romanian] 1298 01:20:19,292 --> 01:20:21,083 [Aitana in Spanish] Mom! 1299 01:20:21,208 --> 01:20:23,375 Dad! 1300 01:20:23,500 --> 01:20:25,167 Here is your thief! 1301 01:20:25,292 --> 01:20:28,125 - [Nadia in Romanian] Please let me go... - [Aitana in Spanish] Fuck! 1302 01:20:32,917 --> 01:20:34,542 [Nadia sobbing] 1303 01:20:39,000 --> 01:20:40,875 - [male voice] Nadia... - [gasps] 1304 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 [speaking Romanian] 1305 01:20:44,750 --> 01:20:45,833 [male voice] Nadia. 1306 01:20:50,333 --> 01:20:51,333 [closet door squeaks] 1307 01:20:52,333 --> 01:20:53,750 [male voice whispering] Nadia. 1308 01:20:57,625 --> 01:21:00,625 [suspenseful music playing] 1309 01:21:13,625 --> 01:21:15,417 [man in English] Fucking bitch! 1310 01:21:15,542 --> 01:21:18,000 I gave her enough to knock out a bloody horse! 1311 01:21:19,583 --> 01:21:22,208 - [microwave beeping] - [door opens] 1312 01:21:23,542 --> 01:21:24,958 [man in English] Is that a baby bottle? 1313 01:21:25,083 --> 01:21:26,708 [bells ringing] 1314 01:21:31,000 --> 01:21:32,875 - [footsteps] - [breathing heavily] 1315 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 [dramatic music playing] 1316 01:21:47,375 --> 01:21:50,125 - [Nadia panting] - [Aitana in Spanish] Nadia, who are they? 1317 01:21:50,250 --> 01:21:51,750 Why do they want to hurt you? 1318 01:21:53,417 --> 01:21:55,292 [praying in Romanian] 1319 01:21:59,833 --> 01:22:00,750 [Nadia gasps] 1320 01:22:03,750 --> 01:22:05,542 [footsteps approaching] 1321 01:22:19,292 --> 01:22:20,833 [shushing] 1322 01:22:29,417 --> 01:22:32,625 [man in English] It's all fixed. Let's go. 1323 01:22:32,750 --> 01:22:34,292 [footsteps departing] 1324 01:22:36,000 --> 01:22:36,833 [door closes] 1325 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 [in Spanish] Let's go! 1326 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Get out of there! 1327 01:22:51,875 --> 01:22:53,458 Come on! 1328 01:22:53,583 --> 01:22:55,875 - [speaking Romanian] - [in Spanish] Nadia, let's go! 1329 01:22:58,250 --> 01:22:59,750 [Nadia crying] 1330 01:23:15,625 --> 01:23:17,125 [distant voices] 1331 01:23:32,417 --> 01:23:33,292 Gabi! 1332 01:23:33,417 --> 01:23:35,125 - Gabi, wake up, we're leaving! - [mumbles] 1333 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Gabi! 1334 01:23:39,833 --> 01:23:41,417 Fuck, the cell phones! 1335 01:23:48,000 --> 01:23:50,292 - [Joao crying in the distance] - Joao... 1336 01:23:50,417 --> 01:23:51,375 Joao! 1337 01:23:52,375 --> 01:23:53,292 Joao! 1338 01:23:53,417 --> 01:23:56,417 Gabi! Gabi! Please wake up! Gabi! 1339 01:23:56,542 --> 01:23:57,542 Wake up! 1340 01:24:00,417 --> 01:24:01,625 [muttering] 1341 01:24:13,000 --> 01:24:14,417 [panting] 1342 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 [ominous music playing] 1343 01:24:34,625 --> 01:24:35,750 [breathing heavily] 1344 01:24:35,875 --> 01:24:36,875 Joao! 1345 01:24:42,208 --> 01:24:43,417 - [Joao crying] - Joao? 1346 01:24:51,167 --> 01:24:52,375 Joao. 1347 01:24:53,375 --> 01:24:55,375 - [crying continues] - [breathing heavily] 1348 01:25:02,250 --> 01:25:03,292 [gasps] 1349 01:25:06,708 --> 01:25:07,667 [whimpering] 1350 01:25:17,000 --> 01:25:18,417 [louder crying] 1351 01:25:56,417 --> 01:25:57,250 [yelps] 1352 01:26:03,208 --> 01:26:04,833 [breathing heavily] 1353 01:26:15,792 --> 01:26:16,875 [in Spanish] Where is Nadia? 1354 01:26:17,000 --> 01:26:18,750 What the fuck is this? 1355 01:26:18,875 --> 01:26:20,042 [Nicolás speaking] Aitana. 1356 01:26:21,917 --> 01:26:23,875 Please. 1357 01:26:24,000 --> 01:26:25,167 Tell us where she is. 1358 01:26:25,292 --> 01:26:27,208 Do it for your brother. 1359 01:26:28,750 --> 01:26:30,125 What are you going to do? 1360 01:26:30,250 --> 01:26:31,375 We are going to help him. 1361 01:26:32,958 --> 01:26:34,458 And we need Nadia. 1362 01:26:34,583 --> 01:26:35,500 What?! 1363 01:26:36,500 --> 01:26:38,292 [in Catalan] Dad, Dad, stop this shit! 1364 01:26:38,417 --> 01:26:40,292 [crying] 1365 01:26:40,417 --> 01:26:42,625 [in Spanish] Why are you protecting her? 1366 01:26:42,750 --> 01:26:44,708 Nadia is nobody! 1367 01:26:44,833 --> 01:26:48,292 But we can use her to save your brother, don't you understand? 1368 01:26:48,417 --> 01:26:51,000 You're fucking crazy! 1369 01:26:51,125 --> 01:26:53,083 - Mom, Mom, Mom! - Aitana! 1370 01:26:53,208 --> 01:26:57,500 [in Catalan] Aitana, please! 1371 01:26:57,625 --> 01:26:59,083 You are monsters! 1372 01:26:59,208 --> 01:27:01,000 [in Spanish] No, no, no... 1373 01:27:01,125 --> 01:27:02,708 Your parents are wonderful. 1374 01:27:03,958 --> 01:27:06,083 They have taken care of that filthy sow 1375 01:27:06,208 --> 01:27:07,625 and loved her like a daughter. 1376 01:27:07,750 --> 01:27:09,292 - Why? - Why? 1377 01:27:10,500 --> 01:27:11,917 Because a beloved child 1378 01:27:12,042 --> 01:27:14,208 is the only offering worthy of a god. 1379 01:27:17,333 --> 01:27:19,250 What the fuck? 1380 01:27:20,375 --> 01:27:22,208 If you don't give us Nadia, 1381 01:27:22,333 --> 01:27:24,750 we'll have to look for another option. 1382 01:27:26,417 --> 01:27:28,208 - [Joao crying] - Joao? 1383 01:27:28,333 --> 01:27:30,375 Joao, no, please don't! 1384 01:27:30,500 --> 01:27:32,083 He's just a baby! Please, no! 1385 01:27:32,208 --> 01:27:33,625 - Nadia. - [muttering] 1386 01:27:36,458 --> 01:27:39,375 No, no. Not that way. 1387 01:27:39,500 --> 01:27:42,333 - [Joao crying] - [Aitana pleading in Spanish] 1388 01:27:42,458 --> 01:27:44,208 [Nicolás] I don't like it either, 1389 01:27:44,333 --> 01:27:47,125 but Baal demands a son. 1390 01:27:48,792 --> 01:27:50,792 We need to finish this. 1391 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 The child is not to blame for anything. 1392 01:27:56,000 --> 01:27:57,708 [Aitana crying hysterically] 1393 01:27:58,708 --> 01:28:00,083 Aitana decides. 1394 01:28:01,833 --> 01:28:03,667 Right, Aitana? 1395 01:28:06,542 --> 01:28:07,625 Please! 1396 01:28:07,750 --> 01:28:10,750 [ominous choral music playing] 1397 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 [Aitana crying] 1398 01:28:18,208 --> 01:28:22,375 [Aitana] Joao, no! Joao, my child... 1399 01:28:22,500 --> 01:28:24,792 Please, he's just a baby... 1400 01:28:24,917 --> 01:28:26,875 No, what are you doing?! You bastards! 1401 01:28:27,000 --> 01:28:29,375 Don't touch him... Please... 1402 01:28:32,625 --> 01:28:34,625 [Joao crying] 1403 01:28:48,083 --> 01:28:49,708 In my pocket. 1404 01:28:53,917 --> 01:28:55,375 [in Catalan] My bedroom closet. 1405 01:29:09,875 --> 01:29:11,167 [Oriol in Spanish] Good girl. 1406 01:29:16,292 --> 01:29:18,292 It won't be long now. 1407 01:29:21,167 --> 01:29:22,583 [crying] 1408 01:29:34,042 --> 01:29:35,458 Everything happens for a reason. 1409 01:29:56,125 --> 01:29:57,417 [Joao crying] 1410 01:30:01,625 --> 01:30:03,000 [sobbing] 1411 01:30:38,458 --> 01:30:40,458 - [Joao continues crying] - [Aitana sobbing] 1412 01:30:53,042 --> 01:30:56,042 [ominous music playing] 1413 01:31:19,583 --> 01:31:22,875 [in Persian] Oh, great Baal, lord of darkness! 1414 01:31:24,542 --> 01:31:27,333 Prince of pain and tears! 1415 01:31:28,375 --> 01:31:31,000 Oh, great Baal! 1416 01:31:31,125 --> 01:31:32,750 Receive your servants... 1417 01:31:32,875 --> 01:31:37,208 who come to honor and celebrate your immense glory... 1418 01:31:37,333 --> 01:31:38,625 and accept this girl from the street 1419 01:31:38,750 --> 01:31:41,125 that we offer you on your night. 1420 01:31:41,250 --> 01:31:43,958 Oh, great Baal... 1421 01:31:44,083 --> 01:31:47,083 god of rain, thunder and fertility... 1422 01:31:47,208 --> 01:31:49,542 through her sacrifice, grant us health... 1423 01:31:51,583 --> 01:31:55,583 grant us power... 1424 01:31:56,833 --> 01:31:59,833 prosperity and love. 1425 01:32:01,625 --> 01:32:04,875 And wrap your servants in your bosom. 1426 01:32:05,000 --> 01:32:06,625 Oh, great Baal! 1427 01:32:07,792 --> 01:32:11,750 Give us the strength and the spirit 1428 01:32:11,875 --> 01:32:15,208 to be able to spread your word... 1429 01:32:17,375 --> 01:32:19,625 so that your kingdom may have no end. 1430 01:32:19,750 --> 01:32:21,708 Eternal life to Baal! 1431 01:32:21,833 --> 01:32:23,375 [all chanting in Persian] Oh, Great Baal! 1432 01:32:23,500 --> 01:32:25,417 Oh, great Baal! 1433 01:32:25,542 --> 01:32:29,000 Oh, great Baal! Oh, great Baal! 1434 01:32:29,125 --> 01:32:34,250 Oh, great Baal! 1435 01:32:34,375 --> 01:32:36,375 [chanting continues] 1436 01:33:08,292 --> 01:33:09,500 [in Spanish] Dad? 1437 01:33:16,208 --> 01:33:19,083 [in Catalan] It's all a dream and I'm going to wake up... 1438 01:33:19,208 --> 01:33:20,208 It's all a dream... 1439 01:33:22,042 --> 01:33:23,417 One... 1440 01:33:23,542 --> 01:33:24,625 Two... 1441 01:33:27,083 --> 01:33:28,583 - Three! - [gasps] 1442 01:33:48,000 --> 01:33:49,833 [indistinct conversation, distantly] 1443 01:33:51,833 --> 01:33:53,125 [bells ringing] 1444 01:33:55,833 --> 01:33:57,167 [Dori in Spanish] He's precious, 1445 01:33:57,292 --> 01:34:00,083 and also very clever, Gabi, really. 1446 01:34:02,083 --> 01:34:04,833 - [soft music playing] - [Pepita] What is it, Joao? 1447 01:34:04,958 --> 01:34:08,417 Hey, you look very handsome dressed as Santa Claus! 1448 01:34:08,542 --> 01:34:10,667 [Saul in Catalan] This little piggy went to market. 1449 01:34:10,792 --> 01:34:12,667 This little piggy stayed home. 1450 01:34:12,792 --> 01:34:14,667 This little piggy had roast beef. 1451 01:34:14,792 --> 01:34:17,292 This little piggy had none. 1452 01:34:17,417 --> 01:34:18,917 This little piggy cried 1453 01:34:19,042 --> 01:34:21,250 "Wee-wee-wee!" all the way home. 1454 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Aitana, daughter, would you like coffee? 1455 01:34:25,792 --> 01:34:29,375 [Saul] Give her two aspirin too, can't you see she's hungover? 1456 01:34:32,917 --> 01:34:35,500 [in Catalan] Joao, you are so cute. 1457 01:34:37,583 --> 01:34:39,292 [smooches] 1458 01:34:39,417 --> 01:34:41,875 Dear, I think your father needs help. 1459 01:34:42,000 --> 01:34:44,292 Are you up for it? 1460 01:34:44,417 --> 01:34:47,417 Aitana, honey, how about giving your dad a hand? 1461 01:34:51,292 --> 01:34:53,042 [Pepita in Spanish] He is so pretty. 1462 01:34:54,625 --> 01:34:56,625 [piano music playing] 1463 01:35:00,292 --> 01:35:02,042 [in Catalan] Come on, lazybones! 1464 01:35:02,167 --> 01:35:04,042 There is a lot of work to do! 1465 01:35:06,125 --> 01:35:07,750 Daughter, will you make the paella? 1466 01:35:09,125 --> 01:35:11,875 I guess you remember how to make it, don't you? 1467 01:35:12,000 --> 01:35:13,792 Today we will make it vegetarian, 1468 01:35:13,917 --> 01:35:16,417 so that Gabi can also eat it. 1469 01:35:16,542 --> 01:35:17,667 But first... 1470 01:35:23,958 --> 01:35:25,417 - The appetizer! - [sizzling] 1471 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 Sorry, I'm not feeling well. 1472 01:35:44,917 --> 01:35:46,917 [choral music playing] 1473 01:35:51,542 --> 01:35:53,125 [bird cawing] 1474 01:36:05,292 --> 01:36:09,958 [Dori chuckling, in Spanish] This is Uncle Saul... 1475 01:36:10,083 --> 01:36:13,917 And I am Grandma Dori... 1476 01:36:14,042 --> 01:36:15,250 [Joao giggles] 1477 01:36:18,792 --> 01:36:21,042 [Dori in Spanish indistinct] 1478 01:36:34,375 --> 01:36:37,292 [in Spanish] Have you heard about Nadia? 1479 01:36:37,417 --> 01:36:40,542 Last night, while everyone was asleep, 1480 01:36:40,667 --> 01:36:42,417 she stole everything she could and left. 1481 01:36:42,542 --> 01:36:43,958 [in Portuguese] It's unbelievable. 1482 01:36:44,083 --> 01:36:45,625 [in Spanish] You were right in the end. 1483 01:36:45,750 --> 01:36:47,375 Your parents are dying of shame. 1484 01:36:47,500 --> 01:36:50,500 [choral music playing softly] 1485 01:37:01,000 --> 01:37:02,417 [laughing] 1486 01:37:11,292 --> 01:37:14,292 ["Szczedryk" choral version playing] 1487 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 {\an8}[choral music playing] 1488 01:38:56,542 --> 01:38:57,542 [music ends] 101562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.