Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,292 --> 00:00:13,208
[ominous music playing]
2
00:00:26,792 --> 00:00:28,583
[luggage belt rattling]
3
00:00:30,333 --> 00:00:32,167
{\an8}[PA alert playing]
4
00:00:32,292 --> 00:00:33,667
[PA announcement indistinct]
5
00:00:57,208 --> 00:00:59,042
[in Spanish]
Fuck.
6
00:00:59,167 --> 00:01:00,000
Where's our luggage?
7
00:01:03,125 --> 00:01:04,167
I don't think it arrived.
8
00:01:06,042 --> 00:01:07,875
I'll file a claim
and you get the car keys, okay?
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,417
- Mm-hmm.
- [baby fusses]
10
00:01:10,833 --> 00:01:15,375
[singing in Portuguese] ♪ The cockroach
says it has velvet slippers ♪
11
00:01:15,500 --> 00:01:17,625
♪ But it's a lie
from the cockroach ♪
12
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
♪ Because it has hairy feet ♪
13
00:01:19,958 --> 00:01:22,333
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
14
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
♪ It has hairy feet ♪
15
00:01:24,583 --> 00:01:26,083
♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪
16
00:01:26,208 --> 00:01:29,167
[in Spanish]
What a lying cockroach...
17
00:01:29,292 --> 00:01:30,083
Are you nervous?
18
00:01:30,208 --> 00:01:31,375
Mm-mm.
19
00:01:31,500 --> 00:01:33,375
What I am is exhausted.
20
00:01:33,500 --> 00:01:36,458
There was so much turbulence,
I hardly slept.
21
00:01:36,583 --> 00:01:38,417
You should have called.
22
00:01:38,542 --> 00:01:40,917
And miss Saul's face? Tsk.
23
00:01:41,042 --> 00:01:42,750
You'll see how happy they'll be.
24
00:01:42,875 --> 00:01:45,125
[resumes singing in Portuguese]
♪ The cockroach says ♪
25
00:01:45,250 --> 00:01:47,792
♪ It has seven skirts
of fine silk ♪
26
00:01:47,917 --> 00:01:49,083
♪ And it's a lie ♪
27
00:01:49,208 --> 00:01:52,167
♪ Because the cockroach
has only one ♪
28
00:01:52,292 --> 00:01:54,333
♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,542
♪ It has only one... ♪
30
00:01:56,667 --> 00:01:58,708
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
31
00:01:58,833 --> 00:01:59,708
- [thud]
- [gasps]
32
00:01:59,833 --> 00:02:02,875
- [tires squealing]
- [brakes screeching]
33
00:02:03,000 --> 00:02:04,875
[baby crying]
34
00:02:06,583 --> 00:02:08,583
[breathing heavily]
35
00:02:09,667 --> 00:02:10,875
[in Spanish]
Are you okay?
36
00:02:13,042 --> 00:02:14,333
What the hell was that?
37
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
- [belt clicks]
- I don't know...
38
00:02:17,417 --> 00:02:18,458
Don't go out!
39
00:02:18,583 --> 00:02:20,000
[door alarm dinging]
40
00:02:24,125 --> 00:02:25,125
[phone dings]
41
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
[branch cracks]
42
00:02:56,250 --> 00:02:59,250
[suspenseful music playing]
43
00:03:03,417 --> 00:03:04,750
[snorting]
44
00:03:09,542 --> 00:03:13,375
YOU ARE NOT ME
45
00:03:15,250 --> 00:03:17,375
[in Spanish]
You won't believe it.
46
00:03:17,500 --> 00:03:20,500
- [suspenseful music continues]
- [snorting]
47
00:03:51,083 --> 00:03:52,000
[engine cuts off]
48
00:03:53,000 --> 00:03:55,417
- [in Catalan] Merry Christmas, Mom.
- [Dori] Aitana!
49
00:03:55,542 --> 00:03:57,833
You're calling early this year, no?
50
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Any later, the line collapses
and it's a hassle.
51
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Of course, very well.
How is my little Joao?
52
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
He's a glutton,
getting bigger every day.
53
00:04:05,000 --> 00:04:07,375
Oh, I can't wait to hug him.
54
00:04:07,500 --> 00:04:09,917
We would love
to be there with you.
55
00:04:10,042 --> 00:04:11,458
Oh, yes, yes.
56
00:04:11,583 --> 00:04:13,083
It's Joao's first Christmas.
57
00:04:13,208 --> 00:04:15,083
Yes, that would be wonderful.
58
00:04:15,208 --> 00:04:18,083
- But we'll see you New Year's Eve, right?
- Of course.
59
00:04:18,208 --> 00:04:21,833
Bring warm clothes,
it's cold.
60
00:04:21,958 --> 00:04:24,125
Here in Sao Paulo it doesn't get
below 30 degrees.
61
00:04:24,250 --> 00:04:26,417
- Oh, I envy you...
- [giggles]
62
00:04:26,542 --> 00:04:28,292
- Enjoy the good weather.
- [doorbell rings]
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
Okay, Mom.
See you in a week.
64
00:04:31,750 --> 00:04:34,583
Looking forward to seeing you.
65
00:04:34,708 --> 00:04:36,792
- Merry Christmas!
- Bye, kisses.
66
00:04:36,917 --> 00:04:37,792
Kisses.
67
00:04:37,917 --> 00:04:39,875
I'm hanging up,
someone is ringing the doorbell.
68
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
[door buzzes]
69
00:04:42,583 --> 00:04:44,458
[in Spanish]
You'll see the look on their faces!
70
00:04:55,417 --> 00:04:56,417
Hello!
71
00:04:59,375 --> 00:05:00,500
Hello.
72
00:05:00,625 --> 00:05:01,958
Is Dori home?
73
00:05:02,083 --> 00:05:04,292
Yes, of course, and who is it?
74
00:05:04,417 --> 00:05:08,042
Aitana, her daughter.
And you are...
75
00:05:08,167 --> 00:05:09,125
Oh, Aitana!
76
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
But weren't you due
to arrive in a few days?
77
00:05:11,375 --> 00:05:14,750
Yes, yes, but we wanted
to surprise them.
78
00:05:14,875 --> 00:05:15,833
I see.
79
00:05:15,958 --> 00:05:17,125
[baby fussing]
80
00:05:18,583 --> 00:05:20,833
- Where is my mother?
- She's inside,
81
00:05:20,958 --> 00:05:22,417
preparing for dinner.
82
00:05:22,542 --> 00:05:25,125
As she wasn't expecting you,
she sent me to open the door.
83
00:05:25,250 --> 00:05:28,625
Well, I'm Pepita, your parents' friend.
84
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
I am Gabi, and he is Joao.
85
00:05:35,375 --> 00:05:36,542
Oh! [chuckles]
86
00:05:36,667 --> 00:05:38,042
Are you tired?
87
00:05:38,167 --> 00:05:40,000
[Gabi] It has been a very long journey.
88
00:05:40,125 --> 00:05:42,250
We are also very tired.
89
00:05:43,333 --> 00:05:44,625
How cute!
90
00:05:47,667 --> 00:05:49,667
Pepita, it's very cold.
Joao is going to freeze.
91
00:05:49,792 --> 00:05:52,625
Excuse me, don't just
stand here at the door.
92
00:05:59,542 --> 00:06:01,542
[in Spanish] Look
what I found at the gate!
93
00:06:06,458 --> 00:06:07,958
- [Dori] Aitana!
- [chuckles]
94
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
We were passing by
and saw the light on.
95
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Aitana!
- [Justo] How are you?
96
00:06:14,792 --> 00:06:17,667
[in Catalan] But weren't you
going to spend Christmas Eve in Brazil?
97
00:06:17,792 --> 00:06:19,500
- Why didn't you tell us?
- [Saul] Dad,
98
00:06:19,625 --> 00:06:21,583
you haven't seen your daughter
in three years.
99
00:06:21,708 --> 00:06:24,625
Yes, but just showing up like this...
100
00:06:24,750 --> 00:06:25,792
Don't hold it against him.
101
00:06:25,917 --> 00:06:28,000
You know your father
doesn't like the unexpected.
102
00:06:29,667 --> 00:06:31,250
You should have told us.
103
00:06:31,375 --> 00:06:33,000
It was supposed to be a surprise.
104
00:06:33,125 --> 00:06:39,292
[singing in Spanish]
♪ Aitana returns for Christmas... ♪
105
00:06:39,417 --> 00:06:41,625
[in Spanish]
Gabi, we're finally meeting you.
106
00:06:41,750 --> 00:06:44,083
But we already know her from Zoom.
107
00:06:44,208 --> 00:06:45,917
[in Catalan] How's it going,
sister-in-law?
108
00:06:46,042 --> 00:06:47,083
Very well, handsome.
109
00:06:47,208 --> 00:06:50,000
Happy holidays and happy new year.
110
00:06:50,125 --> 00:06:53,958
- [all chuckling]
- [Saul] Wow, very good!
111
00:06:54,083 --> 00:06:55,292
[in Spanish]
Hello Gabi, welcome.
112
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
Sorry, dear, I'm still recovering
from the surprise.
113
00:07:00,458 --> 00:07:03,333
Thank goodness you came early,
114
00:07:03,458 --> 00:07:06,125
I thought I was going to die
of boredom this evening.
115
00:07:06,250 --> 00:07:08,125
Wow, what a responsibility.
116
00:07:08,250 --> 00:07:10,292
Well, we haven't slept
in over 20 hours,
117
00:07:10,417 --> 00:07:12,375
so I don't know if we'll last long.
118
00:07:12,500 --> 00:07:14,292
Would you like to hold him?
119
00:07:14,417 --> 00:07:15,750
No, no, don't even think about it.
120
00:07:15,875 --> 00:07:18,417
Let's not make any trouble.
121
00:07:18,542 --> 00:07:22,542
Right now I don't have
much strength in my arms.
122
00:07:22,667 --> 00:07:24,708
I don't know if it's a good idea.
123
00:07:24,833 --> 00:07:26,167
[Pepita] Let's see,
give him to me.
124
00:07:26,292 --> 00:07:30,000
Come here...
[chuckles]
125
00:07:30,125 --> 00:07:31,917
Oh, my goodness,
he's heavy!
126
00:07:32,042 --> 00:07:33,417
How old is he?
127
00:07:33,542 --> 00:07:34,417
[Gabi]
Six months.
128
00:07:34,542 --> 00:07:36,708
Dori, here, you take him.
129
00:07:36,833 --> 00:07:39,083
He's so cute!
130
00:07:39,208 --> 00:07:42,208
He's like a bonbon.
[chuckling]
131
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
You're a bonbon...
a chocolate bonbon!
132
00:07:45,792 --> 00:07:47,958
[Joao fussing]
133
00:07:48,083 --> 00:07:52,458
[in Spanish] Oh, he wants
to go to mommy.
134
00:07:52,583 --> 00:07:54,417
Well, what a joy.
There's nothing better
135
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
than spending Christmas
with the family.
136
00:07:56,167 --> 00:07:57,417
Right, Dori?
137
00:07:57,542 --> 00:07:58,958
Of course, of course.
138
00:08:00,625 --> 00:08:02,667
I have to clean
the baby.
139
00:08:02,792 --> 00:08:05,625
Let's go to the bathroom and then
I will show you my room.
140
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
Mom, you still have
my toys, don't you?
141
00:08:07,500 --> 00:08:08,458
I would like them for Joao.
142
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
Wait, why don't you
sit down a while?
143
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Don't you want to have
a warm drink?
144
00:08:12,458 --> 00:08:13,542
Later, Mom.
145
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
- Okay, I'll go with you.
- Mom, I know the way.
146
00:08:20,750 --> 00:08:22,500
You didn't tell her,
did you?
147
00:08:24,208 --> 00:08:26,000
My parents are a bit uptight,
they can't help it.
148
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
- [bells ringing]
- But you'll see
149
00:08:27,500 --> 00:08:28,833
when you meet
my aunt and uncle.
150
00:08:28,958 --> 00:08:31,083
They're such lovely people.
151
00:08:33,667 --> 00:08:36,417
Saul was so happy
when he saw us.
152
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
Yes, he is a sweetheart.
153
00:08:39,625 --> 00:08:40,500
Here's the bathroom.
154
00:08:40,625 --> 00:08:42,957
[Pepita in Catalan]
Your grandson is beautiful.
155
00:08:43,082 --> 00:08:44,917
- And he looks very much like his...
- He's adopted.
156
00:08:45,042 --> 00:08:47,000
He came from an orphanage.
157
00:08:48,000 --> 00:08:49,625
I would never guess it.
158
00:08:51,625 --> 00:08:54,125
- [Spanish] Do you want to take a shower?
- [in Portuguese] Later.
159
00:08:54,250 --> 00:08:56,333
Okay, I'm going to get us
some clothes to change into.
160
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
All my clothes are still in the closet.
161
00:08:59,833 --> 00:09:02,417
- Any preferences?
- [in Portuguese] I trust your good taste.
162
00:09:06,625 --> 00:09:08,208
[clattering, thudding]
163
00:09:18,042 --> 00:09:21,042
[suspenseful music playing]
164
00:10:03,208 --> 00:10:04,833
[gasps]
165
00:10:04,958 --> 00:10:06,250
[heavy breathing]
166
00:10:12,417 --> 00:10:14,875
[in Catalan] I don't understand it.
What a blow she gave me, fuck!
167
00:10:15,000 --> 00:10:16,083
[Dori]
You just scared her.
168
00:10:16,208 --> 00:10:17,750
Of course, that's why
she stayed in bed.
169
00:10:19,333 --> 00:10:21,042
So, who is she?
170
00:10:21,167 --> 00:10:21,958
Her name is Nadia.
171
00:10:22,083 --> 00:10:24,375
[in Spanish] She's very nice,
you'll love her.
172
00:10:24,500 --> 00:10:26,958
[in Catalan] And she helps
your parents a lot.
173
00:10:27,083 --> 00:10:28,667
Oh, you've hired a housekeeper.
174
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Why is she in my bedroom?
Isn't there any other place?
175
00:10:34,958 --> 00:10:36,708
Where are my things, Mom?
Where are my clothes?
176
00:10:36,833 --> 00:10:39,208
- [in Spanish] Did something happen?
- Don't worry, Nadia.
177
00:10:39,333 --> 00:10:41,458
It's Aitana,
she's come unannounced...
178
00:10:41,583 --> 00:10:44,250
- Dad, that was a surprise.
- Of course, of course.
179
00:10:44,375 --> 00:10:46,917
[in Spanish, then Portuguese]
Hi, I'm Gabi. Nice to meet you.
180
00:10:47,042 --> 00:10:48,292
[continues in Spanish] Hi.
181
00:10:48,417 --> 00:10:50,792
And who are you, little guy?
182
00:10:52,208 --> 00:10:55,417
Hey, girl. You're Justo
and Dori's daughter, no?
183
00:10:57,833 --> 00:10:59,833
Fuck, you scared the shit out of me.
184
00:10:59,958 --> 00:11:01,125
Did I hurt you?
185
00:11:01,250 --> 00:11:02,750
No.
186
00:11:03,833 --> 00:11:05,958
I used to have pajamas
like this, didn't I, Mom?
187
00:11:06,083 --> 00:11:07,750
Oh, really?
Dori gifted them to me.
188
00:11:07,875 --> 00:11:09,417
Ah.
189
00:11:11,375 --> 00:11:13,750
[in Catalan]
Well, where do we sleep?
190
00:11:13,875 --> 00:11:15,917
[in Spanish] Listen,
I'll leave the room if you want.
191
00:11:16,042 --> 00:11:18,417
[Dori] No, honey,
that's not necessary.
192
00:11:18,542 --> 00:11:20,667
[in Catalan] We put her there because
it's the warmest room.
193
00:11:20,792 --> 00:11:22,500
You haven't used it in a long time
194
00:11:22,625 --> 00:11:23,958
and the poor thing is always cold.
195
00:11:24,083 --> 00:11:27,417
And there's only room
for one person.
196
00:11:27,542 --> 00:11:30,125
No problem.
We can sleep in the guest room.
197
00:11:30,250 --> 00:11:32,958
I don't think aunt and uncle will mind
sleeping at their place tonight.
198
00:11:33,083 --> 00:11:35,375
Aunt and uncle are not coming tonight.
199
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
Why? We always spend
Christmas Eve together.
200
00:11:39,125 --> 00:11:40,708
They had another engagement.
201
00:11:40,833 --> 00:11:43,042
Anyway, the guest room is occupied.
202
00:11:43,167 --> 00:11:45,542
Oriol and Pepita
have come from far away
203
00:11:45,667 --> 00:11:47,375
to spend Christmas with us.
204
00:11:49,208 --> 00:11:50,958
So what do we do?
Do we sleep in the turret?
205
00:11:51,083 --> 00:11:52,958
[in Spanish] Ugh, the turret
is full of junk.
206
00:11:53,083 --> 00:11:56,042
Listen, it's all right,
I'll get my things and air the room out.
207
00:11:56,167 --> 00:11:57,792
No, don't worry, Nadia.
208
00:11:57,917 --> 00:12:01,042
No, my child,
it's not necessary.
209
00:12:01,167 --> 00:12:02,708
[in Catalan]
There's a good hotel nearby.
210
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
I'll take you there right away.
211
00:12:04,208 --> 00:12:05,458
A hotel?
212
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
Of course, you're exhausted.
213
00:12:07,458 --> 00:12:09,458
You can rest
and we'll see you tomorrow.
214
00:12:09,583 --> 00:12:10,833
But today is Christmas Eve.
215
00:12:13,917 --> 00:12:16,500
[in Spanish]
And can we see the tu-rret?
216
00:12:20,167 --> 00:12:22,292
[Aitana]
Sending us to a hotel...
217
00:12:22,417 --> 00:12:25,000
If it were up to my parents,
I'd still be in the closet.
218
00:12:25,125 --> 00:12:26,708
Your parents want us
to be comfortable.
219
00:12:26,833 --> 00:12:28,917
[in Portuguese]
They are doing it for our own good.
220
00:12:31,458 --> 00:12:33,667
This is so big.
221
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
[Aitana in Spanish]
I'll show you tomorrow.
222
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
[in Portuguese]
Are you okay?
223
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
[in Spanish]
I imagined it so different.
224
00:12:44,292 --> 00:12:46,625
I don't know. I thought everyone
would be happy to see us.
225
00:12:48,417 --> 00:12:49,833
That it would be
a usual Christmas Eve,
226
00:12:49,958 --> 00:12:51,667
and look, we ended up
in this junk room.
227
00:12:51,792 --> 00:12:53,792
[Joao fussing]
228
00:12:56,417 --> 00:12:59,167
[in Spanish]
It's not so bad here.
229
00:12:59,292 --> 00:13:01,417
- [Gabi humming]
- [sighs]
230
00:13:12,792 --> 00:13:14,167
[Gabi]
How did he look to you?
231
00:13:15,958 --> 00:13:18,083
He's worse than I thought.
232
00:13:25,083 --> 00:13:26,917
Where is Joao's toiletry bag?
233
00:13:28,875 --> 00:13:29,750
I don't know.
234
00:13:29,875 --> 00:13:32,292
You must have left it in the bathroom.
235
00:13:32,417 --> 00:13:33,833
I'll go look.
236
00:13:38,208 --> 00:13:40,000
[distant laughter]
237
00:13:44,833 --> 00:13:47,042
[Dori in Spanish]
Well, Nadia,
238
00:13:47,167 --> 00:13:50,250
we should get changed for dinner.
239
00:13:50,375 --> 00:13:52,458
You know you have to dress nicely.
240
00:13:52,583 --> 00:13:53,833
What are you going to wear?
241
00:13:53,958 --> 00:13:57,667
[Nadia] Hmmm... I don't know,
I don't have anything cool.
242
00:13:57,792 --> 00:14:00,833
Then we'll have to do
something to fix that.
243
00:14:03,208 --> 00:14:05,208
[suspenseful music playing]
244
00:14:07,917 --> 00:14:09,833
[Nadia] Holy shit, this is so cool.
245
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
It must have cost you a fortune.
246
00:14:12,750 --> 00:14:15,208
Thank you very much.
247
00:14:15,333 --> 00:14:20,708
[Dori] I'm glad you like it.
This dress means a lot to me.
248
00:14:20,833 --> 00:14:23,208
Come on, go try it on,
my daughter.
249
00:14:23,333 --> 00:14:25,708
[Nadia] Okay, but first
I will take a shower.
250
00:14:25,833 --> 00:14:27,958
[Pepita in Catalan] By the way,
we'll have to think about
251
00:14:28,083 --> 00:14:29,458
where Aitana and her friend will sit,
252
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
and rearrange the table.
253
00:14:32,125 --> 00:14:35,042
[Dori] Yes, I don't know how she'd even
think of showing up unannounced.
254
00:14:35,167 --> 00:14:37,125
She couldn't have been
more inopportune.
255
00:14:38,667 --> 00:14:41,083
[in Catalan] Excuse me,
have you seen Joao's toiletry bag?
256
00:14:41,208 --> 00:14:43,625
[in Spanish] Hey, girl,
do you see how pretty this is?
257
00:14:46,917 --> 00:14:48,042
Gorgeous.
258
00:14:49,708 --> 00:14:51,542
[in Portuguese] Aitana,
I don't recognize you.
259
00:14:51,667 --> 00:14:53,958
You're acting like a child.
260
00:14:54,083 --> 00:14:55,917
[in Spanish] It's just too much,
my wedding dress.
261
00:14:56,042 --> 00:14:56,917
Are you sure about that?
262
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Well, they've shortened it
and cut off the train,
263
00:14:58,750 --> 00:15:00,583
but yes, it's my wedding dress.
264
00:15:00,708 --> 00:15:02,208
My fucking wedding dress!
265
00:15:03,750 --> 00:15:05,958
I didn't know that dress
was so important to you.
266
00:15:06,083 --> 00:15:07,333
You never wore it!
267
00:15:07,458 --> 00:15:10,000
You never wanted
to get married!
268
00:15:10,125 --> 00:15:11,667
It's not the dress.
269
00:15:17,125 --> 00:15:18,875
It's how my parents
are treating her.
270
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Really? You're jealous
of the housekeeper?
271
00:15:21,083 --> 00:15:24,917
Gabi, I come home and find
a total stranger
272
00:15:25,042 --> 00:15:27,042
sleeping in my bed,
wearing my pajamas,
273
00:15:27,167 --> 00:15:28,375
smelling of my cologne,
274
00:15:28,500 --> 00:15:31,125
and on top of that she gets
my wedding dress as a present.
275
00:15:31,250 --> 00:15:32,583
I bet she's even
wearing my panties.
276
00:15:32,708 --> 00:15:33,792
Do you think it's normal?
277
00:15:35,250 --> 00:15:38,333
And we are here,
in this pigsty.
278
00:15:40,417 --> 00:15:42,250
They don't even want us
here tonight.
279
00:15:42,375 --> 00:15:44,208
[in Portuguese]
What are you talking about?
280
00:15:46,000 --> 00:15:46,875
[in Spanish]
Look.
281
00:15:47,000 --> 00:15:48,792
This place is a mess.
282
00:15:48,917 --> 00:15:50,667
These aren't conditions for a baby.
283
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
We're leaving.
284
00:15:55,208 --> 00:15:56,667
[wind blowing]
285
00:15:57,833 --> 00:15:59,292
[in Spanish]
You're making a mistake.
286
00:15:59,417 --> 00:16:01,250
No way.
The mistake was to come here.
287
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
Did you see the look on their faces
when we arrived?
288
00:16:03,500 --> 00:16:05,417
It's normal,
we arrived unannounced.
289
00:16:05,542 --> 00:16:07,875
Yes, it's just that
I'm very "inopportune."
290
00:16:08,000 --> 00:16:09,042
We're leaving.
291
00:16:09,167 --> 00:16:10,542
[engine turns over]
292
00:16:10,667 --> 00:16:12,333
Just like that,
without telling them?
293
00:16:12,458 --> 00:16:14,458
[in Portuguese]
Are you going to do it again?
294
00:16:16,208 --> 00:16:17,583
[in Spanish] Aitana,
295
00:16:17,708 --> 00:16:20,583
we have crossed the planet
to spend tonight as a family.
296
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
And we're going
to spend it as a family.
297
00:16:26,625 --> 00:16:28,250
My aunt and uncle love surprises.
298
00:16:28,375 --> 00:16:29,500
[phone dings]
299
00:16:29,625 --> 00:16:32,458
If they answer me, we go.
If they don't, we stay.
300
00:16:37,750 --> 00:16:39,792
[in Spanish] Hello,
Aunt Agatha, it's Aitana.
301
00:16:39,917 --> 00:16:42,250
[in Catalan]
I just arrived from Brazil.
302
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
I have been told
that you're not coming tonight.
303
00:16:44,458 --> 00:16:47,292
I'll be here for a few days,
I'd like to see you.
304
00:16:47,417 --> 00:16:49,167
I'll call you later.
Kisses.
305
00:16:51,375 --> 00:16:53,542
- [in Spanish] The answering machine.
- [Joao fussing]
306
00:16:53,667 --> 00:16:55,250
You'll see how the night
will turn out.
307
00:16:55,375 --> 00:16:56,917
Everything happens for a reason.
308
00:17:04,416 --> 00:17:05,416
[engine cuts off]
309
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Bottle time.
Your turn.
310
00:17:21,166 --> 00:17:24,208
[Saul in in Catalan] Don't you like them
in the shape of a heart?
311
00:17:26,375 --> 00:17:28,250
[in Spanish]
No, it's not cheesy.
312
00:17:29,458 --> 00:17:31,583
These are Belgian.
313
00:17:33,417 --> 00:17:37,125
[in Catalan]
And why would we buy your favorites,
314
00:17:37,250 --> 00:17:39,375
if you can't eat them anymore?
315
00:17:41,250 --> 00:17:43,750
- No, there are not too many.
- [wheelchair whirs]
316
00:17:43,875 --> 00:17:45,792
Because there will be many of us.
317
00:17:45,917 --> 00:17:48,375
I don't know, many.
318
00:17:48,500 --> 00:17:50,208
Saúl, what are you doing?
319
00:17:50,333 --> 00:17:51,625
Nothing.
320
00:17:52,958 --> 00:17:54,167
Who are you talking to?
321
00:17:54,292 --> 00:17:56,292
[suspenseful music playing]
322
00:17:57,792 --> 00:17:59,667
To Grandpa.
323
00:17:59,792 --> 00:18:00,875
- To Grandpa?
- Hm.
324
00:18:04,000 --> 00:18:05,625
Is Grandpa here now?
325
00:18:05,750 --> 00:18:07,667
No, he's already gone.
326
00:18:08,792 --> 00:18:10,417
Grandpa wanted to know
327
00:18:10,542 --> 00:18:12,958
if the chocolates
have liquor inside.
328
00:18:13,083 --> 00:18:16,458
Saul, you know that Grandpa
died a few years ago, right?
329
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
[in Spanish]
Of course I know that.
330
00:18:19,917 --> 00:18:21,792
[in Catalan] Grandpa
got fed up with everything
331
00:18:21,917 --> 00:18:23,292
and killed himself.
332
00:18:23,417 --> 00:18:26,042
No, Grandpa was diabetic
and died of a sugar spike.
333
00:18:26,167 --> 00:18:30,500
That's what you all think,
but Grandpa was fed up,
334
00:18:30,625 --> 00:18:35,042
went to his favorite bakery
and decided to end it all.
335
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
No, Saul, Grandpa
had a sweet tooth.
336
00:18:39,625 --> 00:18:42,500
We always had to hide candy
from him, remember?
337
00:18:42,625 --> 00:18:44,167
His death was an accident.
338
00:18:44,292 --> 00:18:45,542
No, it wasn't.
339
00:18:46,708 --> 00:18:49,000
Grandpa told me what happened.
340
00:18:50,083 --> 00:18:52,250
Dad didn't believe me at first either.
341
00:18:52,375 --> 00:18:54,667
- [microwave beeping]
- Do Mom and Dad know you talk to Grandpa?
342
00:18:54,792 --> 00:18:56,917
- [light hissing]
- Of course.
343
00:18:57,042 --> 00:18:58,542
Can I talk to him?
344
00:18:58,667 --> 00:19:01,667
No, he just wants to talk to me.
345
00:19:04,250 --> 00:19:06,208
- [in Spanish] And how are you doing?
- Fine.
346
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
[in Catalan]
A bit tired, but fine.
347
00:19:10,500 --> 00:19:13,542
Now I do rehab
with Nadia every day.
348
00:19:15,000 --> 00:19:16,333
Nadia helps you?
349
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
Well, she does
what she can, poor thing.
350
00:19:18,833 --> 00:19:21,000
She helps me get dressed,
351
00:19:21,125 --> 00:19:24,250
she gives me my medication...
352
00:19:24,375 --> 00:19:25,958
And why didn't you tell me?
353
00:19:26,083 --> 00:19:29,125
Mom and Dad told me
not to tell you,
354
00:19:29,250 --> 00:19:30,792
that you'd find out.
355
00:19:32,875 --> 00:19:35,000
Grandpa likes her very much.
He says she's good for me.
356
00:19:36,708 --> 00:19:37,750
Nadia?
357
00:19:37,875 --> 00:19:39,875
[clock ticking loudly]
358
00:19:41,667 --> 00:19:43,250
[in Spanish]
Is something wrong?
359
00:19:43,375 --> 00:19:44,333
Are you angry?
360
00:19:44,458 --> 00:19:46,875
No, no.
It's just jet lag.
361
00:19:47,000 --> 00:19:48,833
I need to sleep,
I'm exhausted.
362
00:19:48,958 --> 00:19:51,292
It shows. You look bad.
363
00:19:51,417 --> 00:19:53,417
- [goofy laugh]
- Mm.
364
00:19:53,542 --> 00:19:55,542
[in Catalan] I'm going
to give Joao his dinner.
365
00:19:57,917 --> 00:19:58,917
Aitana...
366
00:20:01,625 --> 00:20:03,417
[in Spanish]
What's up?
367
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
[kettle whistling]
368
00:20:04,667 --> 00:20:07,125
[in Catalan] I am very happy
that you came...
369
00:20:07,250 --> 00:20:09,667
and that I met my nephew.
370
00:20:16,875 --> 00:20:18,167
[kettle continues whistling]
371
00:20:22,833 --> 00:20:24,083
[dramatic music playing]
372
00:20:24,208 --> 00:20:25,833
[in Spanish]
Saul, what's wrong?
373
00:20:27,167 --> 00:20:30,292
Dad, help!
Help, please! Saul!
374
00:20:30,417 --> 00:20:33,000
Dad! Dad!
375
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
[sighs, then in Catalan]
I don't understand it.
376
00:20:43,083 --> 00:20:44,750
It's been a long time
since his last attack.
377
00:20:44,875 --> 00:20:45,750
Did you have an argument?
378
00:20:45,875 --> 00:20:49,000
[in Spanish]
No, no, not at all.
379
00:20:49,125 --> 00:20:52,958
[in Catalan] Perhaps he was perturbed
by your surprise visit.
380
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
- I didn't think...
- You are exhausted.
381
00:20:55,833 --> 00:20:58,167
You should get some sleep.
382
00:20:58,292 --> 00:20:59,917
Do you need a sleeping pill?
383
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
[in Portuguese]
Can I help?
384
00:21:09,375 --> 00:21:10,875
[in Spanish] Sure, dear.
385
00:21:11,000 --> 00:21:12,417
You can place the plates.
386
00:21:14,208 --> 00:21:15,083
What about the baby?
387
00:21:15,208 --> 00:21:17,167
[in Spanish] He is so tired
that he has fallen asleep
388
00:21:17,292 --> 00:21:18,708
without taking his bottle.
389
00:21:18,833 --> 00:21:20,333
Your daughter is with him.
390
00:21:21,333 --> 00:21:23,125
[Joao fussing]
391
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
[wind blowing]
392
00:21:34,750 --> 00:21:35,917
Joao?
393
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
[Nadia humming]
394
00:21:42,042 --> 00:21:43,042
Nadia?
395
00:21:44,917 --> 00:21:46,250
[in Spanish]
What are you doing?
396
00:21:47,500 --> 00:21:48,583
[chuckling]
397
00:21:49,917 --> 00:21:51,667
Give me my child.
398
00:21:58,667 --> 00:22:00,125
[whispering indistinct]
399
00:22:03,417 --> 00:22:05,917
What the fuck
are you laughing about?
400
00:22:06,042 --> 00:22:07,167
Move away from there.
401
00:22:07,292 --> 00:22:09,000
[Aitana breathing shakily]
402
00:22:09,125 --> 00:22:10,333
Give me back my son.
403
00:22:16,458 --> 00:22:18,583
[screaming]
404
00:22:20,250 --> 00:22:22,625
[gasps, pants]
405
00:22:22,750 --> 00:22:24,292
[Joao crying]
406
00:22:30,000 --> 00:22:31,208
[shushes]
407
00:22:32,417 --> 00:22:34,250
[humming]
408
00:22:44,833 --> 00:22:46,125
[crying stops]
409
00:22:48,958 --> 00:22:51,000
[in Catalan]
Do you want your bottle? Yes?
410
00:22:55,417 --> 00:22:57,417
[shower running]
411
00:23:01,792 --> 00:23:03,583
[Nadia humming]
412
00:23:30,583 --> 00:23:32,875
HAPPY BIRTHDAY AITANA
413
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
[soft music playing]
414
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
[contents rattling]
415
00:24:39,792 --> 00:24:41,458
[Nadia in Spanish]
What are you doing?
416
00:24:41,583 --> 00:24:42,417
Nothing.
417
00:24:42,542 --> 00:24:46,500
I was looking for some pictures
and my clothes.
418
00:24:46,625 --> 00:24:47,667
Dori will know about that.
419
00:24:47,792 --> 00:24:50,625
I think she put
all your stuff in a box.
420
00:24:52,542 --> 00:24:55,000
Okay.
I'm going to ask her.
421
00:24:56,958 --> 00:24:58,333
Hey, hey, wait.
422
00:25:03,042 --> 00:25:04,667
You missed this.
423
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
[Dori in Spanish]
Perfect.
424
00:25:09,250 --> 00:25:10,833
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
425
00:25:10,958 --> 00:25:12,000
How is Aitana feeling?
426
00:25:12,125 --> 00:25:14,250
[in Spanish]
These days of relaxation with the family
427
00:25:14,375 --> 00:25:17,750
will do her good.
She needed this holiday.
428
00:25:17,875 --> 00:25:19,625
She has been a bit strange
since she arrived.
429
00:25:19,750 --> 00:25:20,667
[in Portuguese] Oh, yes.
430
00:25:20,792 --> 00:25:23,083
In the favelas where she works
there is a lot of violence.
431
00:25:23,208 --> 00:25:26,000
She is under a lot of stress.
432
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
[in Spanish]
She didn't stop taking her medication?
433
00:25:28,208 --> 00:25:29,917
[in Portuguese]
Mm, I don't understand.
434
00:25:30,042 --> 00:25:31,250
[in Spanish] The pills.
435
00:25:31,375 --> 00:25:34,583
She's been taking them
since the crisis.
436
00:25:34,708 --> 00:25:36,292
Hasn't she told you
about her crisis?
437
00:25:39,625 --> 00:25:41,792
[Dori] We'd never seen her
like that before.
438
00:25:41,917 --> 00:25:45,292
She was in treatment
and did well.
439
00:25:45,417 --> 00:25:47,125
She even seemed happy.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,917
Then she disappeared
without warning.
441
00:25:53,792 --> 00:25:55,292
I didn't know, I thought...
442
00:25:55,417 --> 00:25:56,417
If she hasn't mentioned it,
443
00:25:56,542 --> 00:25:58,167
I haven't told you anything, okay?
444
00:25:59,917 --> 00:26:03,750
Anyway, Oriol and Pepita
here with us,
445
00:26:03,875 --> 00:26:06,875
and you sit here.
446
00:26:07,000 --> 00:26:09,458
No, dear, that space is for Saul.
447
00:26:09,583 --> 00:26:11,000
Oh, that's right, sorry.
448
00:26:11,125 --> 00:26:13,333
No, it's all right.
449
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Sometimes I also forget
that he can no longer walk.
450
00:26:16,125 --> 00:26:17,500
[in Portuguese]
I am very sorry.
451
00:26:18,583 --> 00:26:21,417
[in Spanish] It's unfair.
And it's going so fast...
452
00:26:21,542 --> 00:26:24,292
In Houston they are experimenting
with new therapies.
453
00:26:24,417 --> 00:26:26,250
Houston, Munich...
454
00:26:27,333 --> 00:26:31,958
We have tried everything
and spent all our money.
455
00:26:32,083 --> 00:26:34,500
We have nothing left to mortgage.
456
00:26:34,625 --> 00:26:37,917
But this family won't give up
without fighting.
457
00:26:38,042 --> 00:26:40,333
[Pepita in Spanish]
And we'll be there to help you.
458
00:26:43,083 --> 00:26:45,375
As my grandmother used to say,
"Love is repaid with love."
459
00:26:47,167 --> 00:26:49,167
[soft music playing]
460
00:26:57,417 --> 00:26:59,417
[distant conversation]
461
00:27:07,833 --> 00:27:09,292
[Oriol in English]
Yes, okay.
462
00:27:09,417 --> 00:27:11,875
Safe trip.
Kisses to both of you.
463
00:27:13,917 --> 00:27:16,667
[in Catalan] Well,
it is already underway.
464
00:27:19,917 --> 00:27:21,458
You're not happy?
465
00:27:21,583 --> 00:27:22,917
Oriol...
466
00:27:24,208 --> 00:27:25,958
I've been thinking about it
467
00:27:26,083 --> 00:27:27,500
and perhaps it's better
if we cancel
468
00:27:27,625 --> 00:27:29,333
and wait a few weeks.
469
00:27:29,458 --> 00:27:31,167
Cancel at this point?
470
00:27:31,292 --> 00:27:34,000
No, man, not with what it has cost
to get everyone together.
471
00:27:34,125 --> 00:27:36,208
We didn't count on Aitana.
What do we do with her?
472
00:27:36,333 --> 00:27:38,583
Don't worry.
473
00:27:40,333 --> 00:27:43,250
- She won't fit in.
- Justo, don't worry.
474
00:27:43,375 --> 00:27:45,375
These people are not that
conservative in private.
475
00:27:45,500 --> 00:27:47,083
They are very open-minded
476
00:27:47,208 --> 00:27:49,333
and don't care if your daughter
is a lesbian.
477
00:27:49,458 --> 00:27:51,333
- I know, but...
- Take it easy.
478
00:27:51,458 --> 00:27:53,917
I have everything under control.
479
00:27:54,042 --> 00:27:55,083
[Aitana] Dad!
480
00:27:58,083 --> 00:27:59,792
Excuse me,
can I talk to you for a moment?
481
00:27:59,917 --> 00:28:00,792
Sure, Aitana.
482
00:28:00,917 --> 00:28:04,042
I wanted to talk to you too.
483
00:28:04,167 --> 00:28:05,583
Go on!
484
00:28:05,708 --> 00:28:08,375
I'm going to sneak a cigarette.
485
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Pepita doesn't let me!
486
00:28:15,083 --> 00:28:16,042
How is Saul?
487
00:28:16,167 --> 00:28:19,375
Well, the Clobazam has taken effect
488
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
and he's resting now.
489
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
I heard him talking to Grandpa.
490
00:28:23,208 --> 00:28:24,958
Mm-hmm.
491
00:28:25,083 --> 00:28:27,000
Ah, does that seem normal to you?
492
00:28:27,125 --> 00:28:29,250
He was talking to Grandpa
who's been dead for five years.
493
00:28:29,375 --> 00:28:30,833
I guess in his situation
494
00:28:30,958 --> 00:28:33,250
there are a lot of things
going through his head.
495
00:28:33,375 --> 00:28:34,958
Dad, Saul is raving.
496
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Maybe...
497
00:28:36,208 --> 00:28:38,292
No maybe.
It's crystal clear!
498
00:28:38,417 --> 00:28:40,708
He's talking
to his dead grandfather!
499
00:28:40,833 --> 00:28:42,958
It could be the medication,
it could be the disease...
500
00:28:43,083 --> 00:28:46,458
But who's to say that
the Grandpa thing isn't true?
501
00:28:46,583 --> 00:28:48,417
Grandpa may be preparing him for...
502
00:28:48,542 --> 00:28:51,042
What are you saying?
Do you hear yourself?
503
00:28:51,167 --> 00:28:53,458
You've never believed in those things.
Are we going crazy?
504
00:28:53,583 --> 00:28:55,875
It's possible, Aitana,
I don't know.
505
00:28:56,000 --> 00:28:58,833
But Saul told me
Grandpa's secrets that only I knew.
506
00:28:58,958 --> 00:28:59,917
Damn it, Dad.
507
00:29:00,042 --> 00:29:01,458
Don't be so inflexible!
508
00:29:01,583 --> 00:29:03,125
Maybe the housekeeper's
making a mistake
509
00:29:03,250 --> 00:29:05,042
with the doses of the medication.
510
00:29:05,167 --> 00:29:08,708
Look, Aitana,
Nadia is reliable
511
00:29:08,833 --> 00:29:11,125
and you don't know
how much she is helping this family.
512
00:29:11,250 --> 00:29:12,500
But you don't know this girl....
513
00:29:12,625 --> 00:29:15,500
Everything we do is
for the good of your brother!
514
00:29:15,625 --> 00:29:18,542
And I take this opportunity
to ask you, please,
515
00:29:18,667 --> 00:29:22,583
don't embarrass me tonight
in front of my guests.
516
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
It wouldn't be the first time
you've done it.
517
00:29:32,667 --> 00:29:34,875
[Pepita in Catalan]
Have you seen how elegant Nadia looks?
518
00:29:35,000 --> 00:29:37,625
[chuckles]
519
00:29:37,750 --> 00:29:39,083
[in Spanish] You look gorgeous.
520
00:29:40,208 --> 00:29:41,292
You look like an angel.
521
00:29:41,417 --> 00:29:43,083
Or a bride.
522
00:29:43,208 --> 00:29:48,167
What an exaggeration,
I look like a merengue pie.
523
00:29:48,292 --> 00:29:50,333
And you, girl,
what are you going to wear?
524
00:29:50,458 --> 00:29:53,000
Well, they've lost my luggage,
so they've decided for me.
525
00:29:53,125 --> 00:29:54,708
If you want,
I can lend you something.
526
00:29:54,833 --> 00:29:57,417
No, thank you.
I prefer to find my own clothes.
527
00:30:00,125 --> 00:30:01,208
[sighs]
528
00:30:06,208 --> 00:30:09,208
[suspenseful music playing]
529
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
[in Spanish]
What's this?
530
00:31:11,625 --> 00:31:14,750
[in Catalan] I thought it'd be a Christmas
dinner as usual, with the family...
531
00:31:14,875 --> 00:31:16,542
This year some
of Pepi's friends are coming
532
00:31:16,667 --> 00:31:18,375
and it'll be a bit fancier.
533
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
Well, we'll have to change
our clothes, won't we?
534
00:31:23,833 --> 00:31:25,417
Where are my clothes, Mom?
535
00:31:26,542 --> 00:31:27,833
I donated them to charity.
536
00:31:29,250 --> 00:31:32,167
So what do we do?
Can we borrow something of yours?
537
00:31:32,292 --> 00:31:34,875
Or look, I'd better ask Nadia
for my wedding dress.
538
00:31:35,000 --> 00:31:36,958
But you've never
wanted to wear it.
539
00:31:38,333 --> 00:31:40,000
[in Spanish]
Joao hasn't had his dinner.
540
00:31:45,292 --> 00:31:47,500
[in Catalan]
What about this?
541
00:31:47,625 --> 00:31:48,875
Can you explain it to me?
542
00:31:50,083 --> 00:31:52,250
At what point did you decide
to remove me from this family?
543
00:31:52,375 --> 00:31:54,792
Aitana, please,
now is not the time.
544
00:31:54,917 --> 00:31:56,083
We'll talk about it tomorrow.
545
00:31:56,208 --> 00:31:58,167
Oh, no? Well, I think now is the time.
546
00:31:58,292 --> 00:32:01,125
And someone should offer an explanation.
547
00:32:01,250 --> 00:32:02,667
Are you asking me for an explanation,
548
00:32:02,792 --> 00:32:07,292
you who've always done whatever
you wanted without giving any?
549
00:32:07,417 --> 00:32:10,167
Tell me, did you give us
any explanation
550
00:32:10,292 --> 00:32:14,458
when you disappeared
from the job at your father's clinic?
551
00:32:14,583 --> 00:32:17,375
Or when you disappeared three weeks
before the wedding without warning?
552
00:32:17,500 --> 00:32:18,917
I'd been giving you and Dad
signs for years
553
00:32:19,042 --> 00:32:20,667
- that you didn't want to see.
- I don't know...
554
00:32:20,792 --> 00:32:22,375
Did you really not realize?
555
00:32:22,500 --> 00:32:23,875
Aitana, you should have told us.
556
00:32:24,000 --> 00:32:27,125
Anything better than what you did,
running away like that.
557
00:32:27,250 --> 00:32:28,875
Alright, now you're getting
dramatic, no?
558
00:32:29,000 --> 00:32:30,917
We didn't hear from you
for almost a year
559
00:32:31,042 --> 00:32:33,667
until you felt like calling us.
560
00:32:33,792 --> 00:32:37,250
You even didn't come
when your brother got sick.
561
00:32:37,375 --> 00:32:39,750
And what do you think
I could've done?
562
00:32:39,875 --> 00:32:41,625
Do you think that my coming
would have cured him?
563
00:32:41,750 --> 00:32:46,625
No, but for once you would have
faced the problems
564
00:32:46,750 --> 00:32:48,042
instead of running away.
565
00:32:48,167 --> 00:32:49,708
And you would have
shown him you care.
566
00:32:49,833 --> 00:32:51,708
Saul knows how much I care about him.
567
00:32:51,833 --> 00:32:54,125
We talk every week.
568
00:32:54,250 --> 00:32:56,792
Besides, I told you
we were in a pandemic
569
00:32:56,917 --> 00:32:58,500
and I had to work.
I was saving lives.
570
00:32:58,625 --> 00:33:00,167
Saving lives...
571
00:33:00,292 --> 00:33:02,292
The social justice warrior is here.
572
00:33:02,417 --> 00:33:05,042
Any stranger is more important
than your brother.
573
00:33:05,167 --> 00:33:07,583
And any stranger is more important
than your daughter?
574
00:33:09,542 --> 00:33:12,417
I don't know, Mom.
575
00:33:12,542 --> 00:33:13,833
We'd better go to a hotel.
576
00:33:13,958 --> 00:33:15,667
Anyway, you've already
found a replacement for me.
577
00:33:18,125 --> 00:33:20,333
[Saul in Catalan]
What's wrong? Why are you shouting?
578
00:33:20,458 --> 00:33:22,667
Saul...
579
00:33:22,792 --> 00:33:26,083
We are leaving.
We are not welcome here.
580
00:33:26,208 --> 00:33:28,417
What are you
talking about? Mom!
581
00:33:28,542 --> 00:33:29,792
Your sister is very stubborn.
582
00:33:31,000 --> 00:33:32,667
It's better if they go to a hotel.
583
00:33:32,792 --> 00:33:34,458
We'll talk tomorrow if we have to.
584
00:33:34,583 --> 00:33:37,292
If they leave,
I'm going with them. Aitana!
585
00:33:37,417 --> 00:33:40,917
Saúl! Saúl!
Aitana, please!
586
00:33:41,042 --> 00:33:43,458
Come back immediately!
587
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
Sit down.
588
00:33:56,000 --> 00:33:58,625
We found Nadia nine months ago.
589
00:33:58,750 --> 00:34:00,083
She was at our front door,
590
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
shivering from the cold and starving.
591
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
She offered to take care of the garden
592
00:34:05,083 --> 00:34:07,208
in exchange for sleeping on the porch.
593
00:34:07,333 --> 00:34:10,250
And your father let her
sleep in the shed.
594
00:34:11,708 --> 00:34:13,250
After a month,
seeing that she was good,
595
00:34:13,375 --> 00:34:14,667
we let her sleep in the house.
596
00:34:14,792 --> 00:34:18,250
You brought home a beggar? You?
597
00:34:18,375 --> 00:34:20,208
[in Spanish]
Nadia is not a beggar,
598
00:34:20,333 --> 00:34:22,875
- she's a refugee.
- [in Catalan] What are you saying?
599
00:34:23,000 --> 00:34:24,958
You're always repulsed
by those people!
600
00:34:25,083 --> 00:34:26,625
But Nadia is different.
601
00:34:26,750 --> 00:34:29,083
She's very good with your brother
602
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
and helps us at home
in exchange for food and lodging.
603
00:34:31,833 --> 00:34:32,833
What's the problem?
604
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
You work helping the poor,
you should understand the situation.
605
00:34:36,625 --> 00:34:37,792
That's precisely why.
606
00:34:37,917 --> 00:34:40,583
You shouldn't bring
a stranger into the house.
607
00:34:40,708 --> 00:34:42,000
She could be a criminal.
608
00:34:42,125 --> 00:34:45,542
[laughs]
Or a serial killer.
609
00:34:45,667 --> 00:34:49,833
Aitana, are you going to be
the xenophobe?
610
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
She has always been
a suspicious one.
611
00:34:51,708 --> 00:34:54,125
- Me, suspicious?
- Give her a chance!
612
00:34:54,250 --> 00:34:57,875
Besides, any day she'll be gone,
just like she came.
613
00:34:58,000 --> 00:34:59,625
Mom, you are blind.
614
00:35:04,000 --> 00:35:06,167
I found Grandma's earrings
in her room.
615
00:35:07,583 --> 00:35:09,208
The ruby ones
I loved so much as a child.
616
00:35:11,250 --> 00:35:13,083
Damn it, Mom,
she's stealing from us!
617
00:35:13,208 --> 00:35:14,000
Ah!
618
00:35:14,125 --> 00:35:17,500
Did you think that...?
No, woman, no.
619
00:35:17,625 --> 00:35:20,833
Nadia is not a thief.
Your father gave them to her as a gift,
620
00:35:20,958 --> 00:35:23,417
so she could
wear them tonight.
621
00:35:27,333 --> 00:35:31,167
Well, since they are hers,
give them back to her!
622
00:35:33,833 --> 00:35:35,208
[Saul] Aitana!
623
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
[in Catalan] Aitana,
I'm coming with you!
624
00:35:39,792 --> 00:35:42,333
- You can't come.
- Then stay.
625
00:35:43,625 --> 00:35:45,750
See you tomorrow.
626
00:35:45,875 --> 00:35:47,083
No, you won't come back.
627
00:35:47,208 --> 00:35:49,125
[crying]
Aitana, please...
628
00:35:50,875 --> 00:35:53,625
Aitana, please
don't go again, please.
629
00:35:55,750 --> 00:35:56,917
- [Saul cries]
- [smooches]
630
00:35:59,083 --> 00:36:00,167
[Gabi in Spanish]
A beggar?
631
00:36:00,292 --> 00:36:03,792
No, not a beggar.
A refugee.
632
00:36:07,042 --> 00:36:09,333
Maybe all this
is a bad dream too.
633
00:36:11,125 --> 00:36:13,042
Maybe I'm still on the plane
634
00:36:13,167 --> 00:36:15,292
and I'm going to wake up
with turbulence.
635
00:36:17,333 --> 00:36:19,625
You're awake now.
636
00:36:19,750 --> 00:36:21,292
I was afraid of that.
637
00:36:21,417 --> 00:36:24,417
And was there something wrong
with Joao this time too?
638
00:36:24,542 --> 00:36:27,875
She was with him and dropped him.
639
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
It was so real...
640
00:36:30,000 --> 00:36:32,042
It used to happen
to me too as a child.
641
00:36:32,167 --> 00:36:34,583
I had a lot of nightmares.
642
00:36:34,708 --> 00:36:36,500
- Nightmares?
- Yes.
643
00:36:36,625 --> 00:36:39,917
And one day I told
my teacher about it.
644
00:36:40,042 --> 00:36:44,542
And she told me
that I should count to three,
645
00:36:44,667 --> 00:36:47,583
repeat that it was a dream
and face the monster.
646
00:36:47,708 --> 00:36:50,542
So when I dreamed
of the monster again,
647
00:36:50,667 --> 00:36:53,458
I counted to three:
648
00:36:53,583 --> 00:36:57,167
"one, two, three"
649
00:36:57,292 --> 00:36:58,708
and that was it.
650
00:36:59,833 --> 00:37:03,000
Gabriecinha, the warrior.
651
00:37:03,125 --> 00:37:05,250
"The terror of monsters."
652
00:37:05,375 --> 00:37:06,542
That's me.
653
00:37:07,958 --> 00:37:11,208
If only it were that easy
to take down the real monsters.
654
00:37:13,000 --> 00:37:14,417
[phone vibrating]
655
00:37:19,333 --> 00:37:20,958
I got a call from my aunt.
656
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
- [phone dings]
- Shitty coverage...
657
00:37:25,208 --> 00:37:26,458
[knocking]
658
00:37:26,583 --> 00:37:29,625
[Pepita] Girls, we're going
to serve an aperitif.
659
00:37:29,750 --> 00:37:31,208
Are you coming down?
660
00:37:31,333 --> 00:37:33,417
[man on TV in Spanish]
The whole city should join
661
00:37:33,542 --> 00:37:36,500
our "Share Your Table
With The Poor" campaign.
662
00:37:36,625 --> 00:37:39,292
Let us all be brothers
for one night.
663
00:37:39,417 --> 00:37:43,458
Let the uncaring be generous
for one night.
664
00:37:43,583 --> 00:37:45,417
Let the poor dine for one night.
665
00:37:45,542 --> 00:37:46,917
[light chuckling]
666
00:37:51,542 --> 00:37:53,708
- Have you rested yet, my pretties?
- [Gabi] Mm-hmm.
667
00:37:53,833 --> 00:37:55,375
Is my chocolate bonbon sleeping?
668
00:37:55,500 --> 00:37:57,958
Yes, we have been very lucky.
669
00:37:58,083 --> 00:38:00,375
He spends most of his time sleeping.
670
00:38:00,500 --> 00:38:02,708
[Justo] Nadia,
my child, can you come?
671
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
Sure, coming.
672
00:38:06,000 --> 00:38:09,250
Come, you two, try the herbal liqueur
my wife has prepared.
673
00:38:09,375 --> 00:38:10,750
Whet your appetite.
674
00:38:10,875 --> 00:38:14,167
[in Portuguese] Of course,
a little liquor is good.
675
00:38:14,292 --> 00:38:15,875
Thank you.
Don't you drink?
676
00:38:16,000 --> 00:38:17,875
[in Spanish]
Oh, I've already had a couple.
677
00:38:18,000 --> 00:38:20,042
Are you also a doctor, Gabi?
678
00:38:20,167 --> 00:38:21,792
No, I'm a teacher,
679
00:38:21,917 --> 00:38:24,542
but we both work for the same
NGO in Sao Paulo.
680
00:38:24,667 --> 00:38:27,583
[in Catalan] The best thing about this job
is that we get paid to help people.
681
00:38:27,708 --> 00:38:29,292
Hmm. How interesting.
682
00:38:29,417 --> 00:38:31,583
Well, you could say
that I help people too.
683
00:38:31,708 --> 00:38:33,167
To increase their income.
684
00:38:33,292 --> 00:38:36,583
- [chuckles]
- Oriol worked in finance for 40 years
685
00:38:36,708 --> 00:38:40,792
and still works at it from time to time.
686
00:38:40,917 --> 00:38:44,375
I would love to travel to Brazil.
687
00:38:45,792 --> 00:38:48,167
[in Spanish] Do you practice
Santeria there, Gabi?
688
00:38:48,292 --> 00:38:50,042
In Brazil it's called candomblé,
689
00:38:50,167 --> 00:38:52,208
but I don't believe in it,
and I don't dance samba either.
690
00:38:52,333 --> 00:38:53,167
[chuckling]
691
00:38:53,292 --> 00:38:55,750
Today's young people
are all atheists, Pepi.
692
00:38:55,875 --> 00:38:57,167
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
693
00:38:57,292 --> 00:38:59,958
Well, I think we're all energy.
694
00:39:00,083 --> 00:39:01,167
[Pepita in Spanish] Exactly.
695
00:39:01,292 --> 00:39:05,167
We all share the same energy
that gives us life.
696
00:39:05,292 --> 00:39:07,000
[in Catalan] And what do you
believe in, Oriol?
697
00:39:07,125 --> 00:39:10,833
Me? I only believe in what I see.
698
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
And at my age, I've seen it all!
699
00:39:12,625 --> 00:39:14,250
[chuckling]
700
00:39:14,375 --> 00:39:16,292
And how did you meet my parents?
701
00:39:16,417 --> 00:39:18,375
[Oriol] We became friends
about three years ago.
702
00:39:18,500 --> 00:39:21,625
On a cruise to the Greek islands.
How wonderful.
703
00:39:21,750 --> 00:39:24,125
[Oriol] We had dinner the first night
at the same table,
704
00:39:24,250 --> 00:39:28,042
and you know: "Valencians
and Catalans, first cousins."
705
00:39:28,167 --> 00:39:30,750
And it was fortunate that we met.
706
00:39:30,875 --> 00:39:33,208
If your parents hadn't crossed our path,
707
00:39:33,333 --> 00:39:35,250
I probably wouldn't be here.
708
00:39:35,375 --> 00:39:37,125
What a thing to say, Pepi.
709
00:39:37,250 --> 00:39:38,917
Pepita choked on a piece of meat.
710
00:39:39,042 --> 00:39:41,083
By the time I realized it,
she was turning purple.
711
00:39:41,208 --> 00:39:44,292
Don't remind me, Oriol.
It was horrible.
712
00:39:44,417 --> 00:39:46,708
I was screaming in desperation
and nobody was doing anything.
713
00:39:46,833 --> 00:39:49,250
And suddenly, your father
came along and did this...
714
00:39:49,375 --> 00:39:52,042
- What's it called?
- Oh...
715
00:39:52,167 --> 00:39:53,708
[in Spanish] Heimlich.
Heimlich maneuver.
716
00:39:53,833 --> 00:39:55,292
[Pepita in Catalan]
That's right!
717
00:39:55,417 --> 00:39:58,292
[switching to Spanish]
Blessed Heimlich!
718
00:39:59,583 --> 00:40:01,708
Everything happens for a reason.
719
00:40:01,833 --> 00:40:03,750
[Gabi in Spanish]
And what happened to your hand?
720
00:40:03,875 --> 00:40:05,625
Someone read the lines
on her hand
721
00:40:05,750 --> 00:40:07,708
and Pepita didn't like
what they said,
722
00:40:07,833 --> 00:40:10,917
so Pepita... wham!
723
00:40:11,042 --> 00:40:13,083
- Oh, come on. Really?
- [Pepita] Of course!
724
00:40:13,208 --> 00:40:16,083
I changed my fate forever.
725
00:40:16,208 --> 00:40:18,208
Here, Gabi, there is none
of this in your country.
726
00:40:18,333 --> 00:40:20,500
Don't tell me
you're a vegetarian?
727
00:40:20,625 --> 00:40:22,833
Well, yes.
I don't eat meat.
728
00:40:22,958 --> 00:40:24,625
Now it is fashionable.
729
00:40:24,750 --> 00:40:29,000
You're not animalists, are you?
Like those who have freed the pigs.
730
00:40:29,125 --> 00:40:30,792
Ah, you haven't heard.
731
00:40:30,917 --> 00:40:33,250
A truck was robbed nearby.
732
00:40:33,375 --> 00:40:36,750
A mess...
it was even on the news.
733
00:40:36,875 --> 00:40:38,667
Oh, I think we ran over
one on the road.
734
00:40:38,792 --> 00:40:40,792
[Pepita] Really?
735
00:40:40,917 --> 00:40:42,250
What a pity about the ham. Mm...
736
00:40:44,083 --> 00:40:45,250
[in Catalan]
By the way, Justo,
737
00:40:45,375 --> 00:40:46,708
I have to take you to Penyeta Rotja
738
00:40:46,833 --> 00:40:48,875
to pick your "little spotted one."
739
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
[in Spanish]
And what is that?
740
00:40:50,250 --> 00:40:53,042
Hm. [in Spanish]
Hasn't he explained it to you?
741
00:40:53,167 --> 00:40:56,792
The spotted white leg of Penyeta Rotja,
in the Alt Empordà.
742
00:40:56,917 --> 00:40:59,417
[in Catalan]
They have it very well organized.
743
00:40:59,542 --> 00:41:01,667
You spend the weekend there
and choose a newborn piglet.
744
00:41:01,792 --> 00:41:02,875
You can even name it.
745
00:41:03,000 --> 00:41:04,042
[both chuckling]
746
00:41:04,167 --> 00:41:05,708
[in Spanish]
Look, look...
747
00:41:05,833 --> 00:41:09,000
The piglet lives
in the field like a king.
748
00:41:09,125 --> 00:41:12,125
They send you pictures
every week.
749
00:41:12,250 --> 00:41:14,500
You can visit it whenever you want.
All organic.
750
00:41:14,625 --> 00:41:15,458
They have the best acorns,
751
00:41:15,583 --> 00:41:17,625
- they have music for their well-being...
- [laughing]
752
00:41:17,750 --> 00:41:19,958
They even give them
massages with olive oil!
753
00:41:20,083 --> 00:41:21,375
Do they get massages?
754
00:41:21,500 --> 00:41:24,292
It's amazing how much the pig enjoys it!
755
00:41:24,417 --> 00:41:26,708
It lives like God for a year, then...
756
00:41:26,833 --> 00:41:28,542
And they send the sausages
to your house.
757
00:41:28,667 --> 00:41:30,583
That's horrible!
758
00:41:30,708 --> 00:41:32,417
Do you think it's horrible
to honor an animal
759
00:41:32,542 --> 00:41:34,875
that is going to be sacrificed
for your pleasure?
760
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
[in Catalan] Oh, Oriol,
I felt a little sorry for our little pig.
761
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
[phone vibrating]
762
00:41:41,917 --> 00:41:43,042
[in Spanish]
Is he crying?
763
00:41:43,167 --> 00:41:44,583
No, I don't think so,
I'll go check.
764
00:41:54,208 --> 00:41:56,208
[Nadia singing indistinct]
765
00:42:05,500 --> 00:42:06,875
[Gabi in Spanish]
What are you doing?
766
00:42:07,000 --> 00:42:08,417
He is very handsome.
767
00:42:14,167 --> 00:42:17,333
You shouldn't leave the window open.
He might catch a cold.
768
00:42:17,458 --> 00:42:19,583
We didn't open that window.
769
00:42:21,333 --> 00:42:23,875
- Sometimes I'd like...
- [Joao fussing]
770
00:42:24,000 --> 00:42:26,833
...to go back to being a baby,
771
00:42:26,958 --> 00:42:29,375
but knowing everything I know now.
772
00:42:29,500 --> 00:42:31,250
It would be nice, wouldn't it?
773
00:42:31,375 --> 00:42:33,167
Yes, I guess so.
774
00:42:33,292 --> 00:42:37,917
You see them,
so tiny, so innocent,
775
00:42:38,042 --> 00:42:41,333
not knowing what's coming next.
776
00:42:41,458 --> 00:42:43,500
Yeah, and what's next for them?
777
00:42:44,833 --> 00:42:46,208
Life.
778
00:42:46,333 --> 00:42:49,333
[suspenseful music playing]
779
00:42:53,125 --> 00:42:54,250
[Aitana in Spanish]
Imagine.
780
00:42:54,375 --> 00:42:56,542
My uncle swinging me
and me saying "Harder, harder!"
781
00:42:58,583 --> 00:43:01,375
And I thought,
"What will happen if I let go?"
782
00:43:01,500 --> 00:43:04,833
So, I flew up there...
783
00:43:04,958 --> 00:43:07,292
and I broke my collarbone.
784
00:43:07,417 --> 00:43:09,583
- [in Portuguese] You were a wild child.
- [chuckles]
785
00:43:09,708 --> 00:43:11,333
[in Spanish]
No way! Look...
786
00:43:14,625 --> 00:43:15,750
I was so cute.
787
00:43:15,875 --> 00:43:17,167
What a beauty!
788
00:43:21,667 --> 00:43:24,125
Tomorrow we'll look for more.
789
00:43:24,250 --> 00:43:25,625
Shall we go back?
It's cold.
790
00:43:26,917 --> 00:43:28,208
You go, I'll go later.
791
00:43:35,208 --> 00:43:36,417
[Joao babbling]
792
00:43:40,125 --> 00:43:42,583
[wind blowing]
793
00:43:42,708 --> 00:43:44,083
Don't let go!
794
00:43:50,625 --> 00:43:51,833
[neighbor 1] Nadia!
795
00:43:53,708 --> 00:43:54,792
Nadia!
796
00:43:56,583 --> 00:43:58,375
Damn it, come here!
797
00:44:01,000 --> 00:44:04,292
[rattling]
798
00:44:04,417 --> 00:44:06,125
Do you still have Tramadol?
799
00:44:06,250 --> 00:44:08,292
[neighbor 2]
Girl, this morphine is the shit.
800
00:44:08,417 --> 00:44:09,417
Do you have any more left?
801
00:44:09,542 --> 00:44:12,000
Morphine?
What the fuck is this?
802
00:44:12,125 --> 00:44:14,167
- Who the hell are you?
- Dude, let's go.
803
00:44:14,292 --> 00:44:15,250
[in Catalan]
Get out!
804
00:44:15,375 --> 00:44:17,083
- Fuck, let's go!
- Wait, damn it!
805
00:44:17,208 --> 00:44:19,625
If you come back, I'll call the police
and they'll explain it to you.
806
00:44:19,750 --> 00:44:21,750
Holy shit. Let's get
the fuck out of here!
807
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
What a bitch!
808
00:44:22,958 --> 00:44:24,417
[neighbor 2]
Come on, dude! I m leaving!
809
00:44:24,542 --> 00:44:26,208
[neighbor 1] Tell Nadia
to give me back my money
810
00:44:26,333 --> 00:44:27,917
or she'll regret it.
Nobody fools me!
811
00:44:36,417 --> 00:44:38,083
[Aitana in Spanish]
Looking for something?
812
00:44:38,208 --> 00:44:40,208
Shit...
You scared me!
813
00:44:42,542 --> 00:44:43,417
Nothing...
814
00:44:43,542 --> 00:44:46,000
I just came out
to have a cigarette.
815
00:44:46,125 --> 00:44:50,042
I'm getting overwhelmed
with so many old people.
816
00:44:50,167 --> 00:44:51,500
Actually they are all
very nice to me,
817
00:44:51,625 --> 00:44:53,750
but Pepita is very crazy.
818
00:44:53,875 --> 00:44:56,042
All the time
with her damned liquor.
819
00:44:56,167 --> 00:44:57,417
You want some?
820
00:44:58,417 --> 00:44:59,333
No, I don't smoke.
821
00:44:59,458 --> 00:45:00,833
Come on, girl,
it's Christmas!
822
00:45:02,500 --> 00:45:03,583
I said no.
823
00:45:07,208 --> 00:45:09,750
You help my brother.
824
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
You take care of his medications,
don't you?
825
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
Yes.
826
00:45:12,958 --> 00:45:16,417
And the crisis he had today,
do you know why it happened?
827
00:45:16,542 --> 00:45:19,667
I don't know, maybe you're giving him
too little tramadol.
828
00:45:19,792 --> 00:45:22,000
Look, girl, that's enough.
You have it out for me!
829
00:45:22,125 --> 00:45:23,208
Excuse me?
830
00:45:23,333 --> 00:45:26,625
Yeah, you think you're cool
but you're a racist, you know?
831
00:45:26,750 --> 00:45:28,417
You do nothing
but fuck with me.
832
00:45:28,542 --> 00:45:31,542
You left and sent everything to hell,
now what do you want?
833
00:45:31,667 --> 00:45:33,375
Look, I don't know
how you fooled my parents,
834
00:45:33,500 --> 00:45:34,292
but you can't fool me,
835
00:45:34,417 --> 00:45:36,833
and you're going
to run out of luck.
836
00:45:39,250 --> 00:45:42,250
Ah, you're here.
Come into the house, dear.
837
00:45:44,792 --> 00:45:47,250
[in Catalan] No, I was telling Nadia,
but if you want to come....
838
00:45:49,750 --> 00:45:51,000
Mom...
839
00:45:51,125 --> 00:45:53,000
Mom, I need to talk to you.
840
00:45:54,125 --> 00:45:55,583
It's very important.
841
00:45:55,708 --> 00:45:56,833
Now is not the right time.
842
00:46:03,625 --> 00:46:05,250
[horn honking]
843
00:46:05,375 --> 00:46:06,917
[engine idling]
844
00:46:16,708 --> 00:46:18,708
[soft choral music playing]
845
00:47:06,167 --> 00:47:08,292
[sniffs, sighs]
846
00:47:10,833 --> 00:47:11,833
[phone dinging]
847
00:47:15,542 --> 00:47:17,958
[in Spanish] Gabi, Gabi,
please come up.
848
00:47:21,667 --> 00:47:23,292
[in Italian]
Nice to meet you, Justo.
849
00:47:23,417 --> 00:47:25,417
[in Spanish] I've heard
very good things about you.
850
00:47:25,542 --> 00:47:27,083
Welcome.
Please come in.
851
00:47:27,208 --> 00:47:28,667
Hello.
852
00:47:28,792 --> 00:47:30,750
Is my dear rascal Oriol around?
853
00:47:30,875 --> 00:47:33,292
He's coming,
he's just cleaning up.
854
00:47:33,417 --> 00:47:35,542
[chuckles]
855
00:47:35,667 --> 00:47:37,708
Take them to the dressing room.
How are you?
856
00:47:46,417 --> 00:47:48,917
- [in English] Hello, my dear.
- [Pepita in Spanish] Welcome.
857
00:47:49,042 --> 00:47:51,875
- Thank you so much. You look gorgeous!
- [chuckling]
858
00:48:03,000 --> 00:48:04,250
[handle rattles]
859
00:48:06,625 --> 00:48:08,625
- [breathing heavily]
- [suspenseful music playing]
860
00:48:16,000 --> 00:48:16,958
[phone dinging]
861
00:48:17,083 --> 00:48:20,000
- [soft music playing]
- [indistinct chatter]
862
00:48:20,125 --> 00:48:22,417
[Pepita chuckling]
863
00:48:22,542 --> 00:48:25,000
[Pepita in Spanish] Excuse me.
864
00:48:25,125 --> 00:48:27,042
How was the bath, dear?
865
00:48:27,167 --> 00:48:28,208
[in Portuguese]
Very good.
866
00:48:28,333 --> 00:48:30,667
- [in Spanish] And thanks for the sweater.
- [both chuckling]
867
00:48:30,792 --> 00:48:32,208
Have you seen Aitana?
868
00:48:32,333 --> 00:48:34,583
No. I don't know
where Nadia is either.
869
00:48:34,708 --> 00:48:36,125
[door rattling]
870
00:48:50,417 --> 00:48:53,500
[yelling in Spanish]
Gabi! Help!
871
00:48:56,417 --> 00:48:58,167
Hey!
872
00:48:59,167 --> 00:49:01,000
[yelling] Help!
873
00:49:02,000 --> 00:49:03,833
Is anyone there?
874
00:49:03,958 --> 00:49:05,958
- [party hum]
- [indistinct chatter]
875
00:49:16,417 --> 00:49:18,458
[in Spanish]
You look very handsome.
876
00:49:18,583 --> 00:49:20,500
You too.
877
00:49:22,250 --> 00:49:23,917
Where is Aitana?
878
00:49:24,042 --> 00:49:25,792
That's what I'd like to know.
879
00:49:25,917 --> 00:49:27,333
She must be wandering
around the house,
880
00:49:27,458 --> 00:49:28,875
looking for her childhood toys.
881
00:49:29,000 --> 00:49:31,292
[laughing]
882
00:49:31,417 --> 00:49:32,750
Gabi! I'm upstairs, I'm locked in!
883
00:49:32,875 --> 00:49:35,500
I need you to come upstairs
and let me out!
884
00:49:35,625 --> 00:49:38,042
Gabi, please! We're leaving!
Do you hear me?
885
00:49:40,333 --> 00:49:42,917
[in Spanish] I'm going
to give you some drinks.
886
00:49:43,042 --> 00:49:44,042
Okay.
887
00:49:45,333 --> 00:49:47,083
Liquor whets the appetite,
you'll see.
888
00:49:48,833 --> 00:49:51,167
- This one's for you.
- Thank you.
889
00:49:51,292 --> 00:49:53,750
And this one for Saul.
890
00:49:54,958 --> 00:49:55,958
Thank you.
891
00:49:57,542 --> 00:49:59,417
- Cheers!
- Cheers!
892
00:49:59,542 --> 00:50:00,708
[all chuckle]
893
00:50:02,125 --> 00:50:03,000
Here.
894
00:50:06,625 --> 00:50:08,333
Well done.
895
00:50:09,625 --> 00:50:10,542
I'm serving you one more.
896
00:50:10,667 --> 00:50:11,833
[Aitana screaming] Help!
897
00:50:12,833 --> 00:50:15,208
Help!
898
00:50:19,625 --> 00:50:22,625
[apprehensive music playing]
899
00:50:40,708 --> 00:50:42,583
[in Portuguese]
Do you know these people?
900
00:50:42,708 --> 00:50:43,500
[in Spanish]
No.
901
00:50:43,625 --> 00:50:46,708
What a "funny" Christmas Eve
we're in for, sister-in-law.
902
00:50:48,417 --> 00:50:49,417
[Saul giggling]
903
00:50:54,417 --> 00:50:55,708
[breathing heavily]
904
00:51:07,333 --> 00:51:08,667
[indistinct chatter]
905
00:51:12,417 --> 00:51:15,417
[suspenseful music playing]
906
00:51:48,375 --> 00:51:49,667
- [thud]
- [all exclaiming]
907
00:51:52,667 --> 00:51:53,958
[in Spanish]
What's going on?
908
00:51:56,875 --> 00:51:57,917
What are you doing,
Aitana?
909
00:51:58,042 --> 00:51:59,583
[in Catalan] I've been locked
in the turret!
910
00:51:59,708 --> 00:52:00,625
What do you mean?
911
00:52:00,750 --> 00:52:02,792
- Who did it?
- And you can't think of anything better
912
00:52:02,917 --> 00:52:04,042
than climbing out of the window?
913
00:52:04,167 --> 00:52:05,625
You could have killed yourself!
914
00:52:05,750 --> 00:52:07,917
[in Portuguese] You left Joao
with the window open!
915
00:52:16,167 --> 00:52:17,792
[in Spanish] You probably
slammed the door.
916
00:52:19,292 --> 00:52:20,292
[Aitana] No, it wasn't me.
917
00:52:21,667 --> 00:52:22,958
I was locked up!
918
00:52:23,083 --> 00:52:25,542
- [snaps fingers at baby monitor]
- [phone buzzes]
919
00:52:25,667 --> 00:52:26,750
I swear it didn't work!
920
00:52:27,833 --> 00:52:28,833
[Gabi] And this?
921
00:52:32,417 --> 00:52:34,167
Look, Aitana, I don't know
what's wrong with you,
922
00:52:34,292 --> 00:52:35,583
[in Portuguese]
but you're not well.
923
00:52:35,708 --> 00:52:37,708
[in Spanish]
Come on, get Joao and let's go.
924
00:52:37,833 --> 00:52:39,250
Now you want to go?
Why?
925
00:52:39,375 --> 00:52:40,417
Do you see yourself?
926
00:52:40,542 --> 00:52:41,917
You think what you're doing is normal?
927
00:52:42,042 --> 00:52:44,000
I'm freaking out,
you could have killed yourself!
928
00:52:44,125 --> 00:52:45,792
Gabi, something weird
is happening here.
929
00:52:45,917 --> 00:52:48,292
Yes, you've been doing
some very weird things
930
00:52:48,417 --> 00:52:50,292
since you entered this house.
931
00:52:52,583 --> 00:52:54,125
Maybe you're having
another crisis,
932
00:52:54,250 --> 00:52:56,750
like the one you had
three years ago.
933
00:52:56,875 --> 00:52:58,333
What are you talking about?
934
00:53:00,333 --> 00:53:02,000
My mother told you,
didn't she?
935
00:53:02,125 --> 00:53:03,583
- Fuck.
- She cares about you...
936
00:53:03,708 --> 00:53:06,125
No, my mother is a schemer.
You don't know her.
937
00:53:06,250 --> 00:53:08,292
I don't know you either.
Why didn't you tell me?
938
00:53:12,333 --> 00:53:14,167
Come on, let's go.
939
00:53:15,167 --> 00:53:17,083
[in Portuguese]
That's what you wanted, isn't it?
940
00:53:17,208 --> 00:53:19,625
[in Spanish]
Well, you got it. You got your way.
941
00:53:26,167 --> 00:53:27,125
What are you doing?
942
00:53:27,250 --> 00:53:29,292
Look, if you want to go
to a hotel, it's up to you.
943
00:53:29,417 --> 00:53:30,833
But I'm not paranoid.
944
00:53:33,750 --> 00:53:35,750
I'm going to find out
what's going on in this madhouse
945
00:53:35,875 --> 00:53:38,167
and who locked me in.
946
00:53:38,292 --> 00:53:40,292
[indistinct chatter]
947
00:54:00,417 --> 00:54:01,833
Thank you for staying.
948
00:54:01,958 --> 00:54:03,875
I didn't leave out of respect
for your family.
949
00:54:07,792 --> 00:54:09,792
[soft music playing]
950
00:54:16,667 --> 00:54:20,083
[in heavily accented English]
Dear guests, welcome to our humble home.
951
00:54:20,208 --> 00:54:22,958
- I hope that everything...
- [speaks indistinct]
952
00:54:23,083 --> 00:54:25,708
- ...will be to your delight...
- [in Catalan] Dad in English...
953
00:54:25,833 --> 00:54:26,875
- [laughing]
- [Justo] Oriol,
954
00:54:27,000 --> 00:54:29,792
I would like to take this opportunity
955
00:54:29,917 --> 00:54:32,542
to thank you for all your efforts
956
00:54:32,667 --> 00:54:36,208
so that we can all be here today.
957
00:54:36,333 --> 00:54:41,375
I give the floor.
958
00:54:41,500 --> 00:54:44,958
[in English]
It's been a pleasure, dear Justo and Dori.
959
00:54:45,083 --> 00:54:46,583
Nothing happens by chance,
960
00:54:46,708 --> 00:54:49,125
and our friendship is the proof of it.
961
00:54:49,250 --> 00:54:51,792
I also want to thank you,
dear friends,
962
00:54:51,917 --> 00:54:53,708
for your presence.
963
00:54:53,833 --> 00:54:56,000
Some of you have come
from far away
964
00:54:56,125 --> 00:54:59,292
just to join us tonight.
965
00:54:59,417 --> 00:55:01,667
I especially want to express my gratitude
966
00:55:01,792 --> 00:55:04,708
to our oldest member, Nicolás,
967
00:55:04,833 --> 00:55:08,958
or, as we his friends like to call him,
968
00:55:09,083 --> 00:55:10,875
Old Nick.
969
00:55:11,000 --> 00:55:13,833
It is an honor
to have you here, Father.
970
00:55:13,958 --> 00:55:19,625
May your energy enlighten us.
971
00:55:19,750 --> 00:55:22,208
- To the family!
- To the family!
972
00:55:22,333 --> 00:55:25,292
- To Old Nick!
- To Old Nick!
973
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
[in Catalan]
What is this all about?
974
00:55:32,167 --> 00:55:34,583
[in Spanish] There's still time
to go to the hotel
975
00:55:34,708 --> 00:55:38,292
and have our own party there, eh?
976
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
But we are here now, right, Aitana?
977
00:55:41,542 --> 00:55:43,375
Per la famiglia.
978
00:55:44,417 --> 00:55:45,833
[Aitana and Saul laughing]
979
00:55:48,250 --> 00:55:49,667
[indistinct chatter]
980
00:55:52,583 --> 00:55:54,583
[soft music playing]
981
00:55:56,542 --> 00:55:58,583
[in Catalan] Aitana,
can I talk to you for a moment?
982
00:55:58,708 --> 00:56:00,917
[water running on fountain]
983
00:56:01,042 --> 00:56:03,500
Aitana, I just wanted to ask you
984
00:56:03,625 --> 00:56:06,833
to support your family tonight.
985
00:56:06,958 --> 00:56:09,042
You are a mother and I hope
you never go through the pain
986
00:56:09,167 --> 00:56:11,250
your parents are going through.
987
00:56:11,375 --> 00:56:12,375
But if...
988
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
The people I've invited
have come to help your parents.
989
00:56:15,083 --> 00:56:18,583
So I ask you
to treat them with respect.
990
00:56:18,708 --> 00:56:20,458
I know you're a smart girl
991
00:56:20,583 --> 00:56:23,583
and you understand the situation, right?
992
00:56:23,708 --> 00:56:25,500
After all,
you were not invited.
993
00:56:27,917 --> 00:56:30,625
[ominous music playing]
994
00:56:30,750 --> 00:56:31,917
Back to dinner?
995
00:56:45,000 --> 00:56:46,708
[Pepita in Spanish]
Here you are, my dear.
996
00:56:46,833 --> 00:56:49,417
- You haven't had a bite to eat.
- You shouldn't have bothered.
997
00:56:49,542 --> 00:56:51,167
It's no bother.
998
00:56:51,292 --> 00:56:54,625
We are all carnivores here,
but we respect everyone.
999
00:56:54,750 --> 00:56:57,458
See what you think of the dressing
I've prepared for you.
1000
00:56:57,583 --> 00:56:59,250
[in Catalan] Pepita,
who are these people?
1001
00:57:00,583 --> 00:57:03,250
Let's say, a club of lifelong friends.
[chuckles]
1002
00:57:03,375 --> 00:57:04,833
[in Spanish]
A very exclusive club, isn't it?
1003
00:57:04,958 --> 00:57:07,333
No, I don't think so.
1004
00:57:07,458 --> 00:57:10,583
They used to be closed,
but they have modernized.
1005
00:57:10,708 --> 00:57:12,500
Here are just a few of them,
but for some years now
1006
00:57:12,625 --> 00:57:15,917
they have accepted colored people,
Asians and even Jews.
1007
00:57:16,042 --> 00:57:18,000
[Aitana] That man...
what's his name, Nicolás?
1008
00:57:18,125 --> 00:57:20,000
- [Pepita] Yes.
- Nicolás, what else?
1009
00:57:20,125 --> 00:57:21,708
Nicolás, just Nicolás.
1010
00:57:21,833 --> 00:57:22,958
[phone vibrating]
1011
00:57:23,083 --> 00:57:24,083
Excuse me.
1012
00:57:25,292 --> 00:57:26,292
Hello?
1013
00:57:27,583 --> 00:57:29,042
These people make me sick
to my stomach.
1014
00:57:29,167 --> 00:57:32,292
Don't talk like that,
they are your parents' guests.
1015
00:57:33,958 --> 00:57:36,542
[in Catalan] Little brother,
the chocolate bonbon has left us.
1016
00:57:36,667 --> 00:57:38,083
She's joined the team of the mummies.
1017
00:57:38,208 --> 00:57:39,583
They'll hear you!
[snort laughs]
1018
00:57:39,708 --> 00:57:41,000
[in Portuguese]
You are an idiot.
1019
00:57:58,333 --> 00:58:00,417
[all exclaiming]
1020
00:58:00,542 --> 00:58:01,958
[man in German]
Fantastic.
1021
00:58:02,083 --> 00:58:03,625
It looks great.
1022
00:58:03,750 --> 00:58:04,875
[in English] Thank you!
1023
00:58:05,000 --> 00:58:08,542
[in Spanish] But Pepita
is the artist, I only helped.
1024
00:58:08,667 --> 00:58:11,375
[in Spanish with French accent]
It is sure to melt in your mouth.
1025
00:58:11,500 --> 00:58:14,833
[in Spanish] Father Nicolás,
do us the honors.
1026
00:58:17,083 --> 00:58:18,375
[sharpening knife]
1027
00:58:36,125 --> 00:58:37,542
- [woman] Oh!
- [polite laughs]
1028
00:58:53,500 --> 00:58:55,250
[in Spanish]
Are you going to eat it?
1029
00:58:56,542 --> 00:58:57,833
Don't you see it's like a baby?
1030
00:58:57,958 --> 00:58:59,292
[Polish guest in Spanish]
Exactly.
1031
00:58:59,417 --> 00:59:01,667
That's why it's so tender.
1032
00:59:03,000 --> 00:59:04,417
[French guest] C'est délicieux!
1033
00:59:05,875 --> 00:59:07,833
[in Spanish]
If you don't want it, give it to me.
1034
00:59:16,083 --> 00:59:18,167
Don't look at me like that,
I haven't killed anyone.
1035
00:59:20,000 --> 00:59:22,625
I'm going to check on Joao.
Enjoy your dinner.
1036
00:59:25,458 --> 00:59:27,458
[soft music continues playing]
1037
00:59:39,667 --> 00:59:41,667
[quiet conversation indistinct]
1038
00:59:50,208 --> 00:59:53,500
[in Spanish] What do you need, my dear?
Come, let's go to the kitchen.
1039
00:59:53,625 --> 00:59:55,792
I just wanted to come down
for a little while with Joao.
1040
00:59:55,917 --> 00:59:57,958
No, this is no place for a baby.
Let's go upstairs!
1041
00:59:58,083 --> 00:59:59,958
Why? He's very quiet,
he won't disturb anyone.
1042
01:00:00,083 --> 01:00:00,958
No, it's not that...
1043
01:00:01,083 --> 01:00:04,125
[Polish guest]
But look how sweet he is...
1044
01:00:04,250 --> 01:00:07,333
Dori, what secrets you've kept!
1045
01:00:07,458 --> 01:00:09,708
- Can I take him?
- [in English] Me too, don't be selfish.
1046
01:00:09,833 --> 01:00:11,042
[all cooing]
1047
01:00:11,167 --> 01:00:13,125
[German guest]
Oh, he's so fat. He's so fat.
1048
01:00:13,250 --> 01:00:15,083
[women cooing]
1049
01:00:15,208 --> 01:00:17,667
Look, how cute!
1050
01:00:17,792 --> 01:00:19,667
[Dori] I'd better
take him with me,
1051
01:00:19,792 --> 01:00:22,542
he's been coughing since he arrived.
1052
01:00:22,667 --> 01:00:24,417
You don't want
to catch the flu, do you?
1053
01:00:26,042 --> 01:00:27,542
Well...
I'll put him to bed.
1054
01:00:28,792 --> 01:00:29,792
Obrigada.
1055
01:00:31,875 --> 01:00:33,167
[Oriol claps hands]
1056
01:00:33,292 --> 01:00:35,667
[in English] Ladies and gentlemen,
who wants seconds?
1057
01:00:37,500 --> 01:00:39,500
[soft music resumes]
1058
01:00:41,208 --> 01:00:43,083
[in Spanish] Dear,
will you pass me the salt?
1059
01:00:44,583 --> 01:00:49,083
Oh, what bad luck this is.
1060
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Girls, do the same.
1061
01:00:50,375 --> 01:00:52,917
Okay, okay. I don't believe
in these things.
1062
01:00:53,042 --> 01:00:55,208
No? What do you believe in?
1063
01:00:56,500 --> 01:01:00,583
A nice plate of food and a hot shower.
1064
01:01:00,708 --> 01:01:02,667
Excellent answer.
1065
01:01:02,792 --> 01:01:05,583
How much we can learn
from these people!
1066
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Remember ours?
1067
01:01:09,125 --> 01:01:10,125
Yours?
1068
01:01:10,250 --> 01:01:14,375
Yes, years ago we picked up
a child from the street.
1069
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
Just like you.
1070
01:01:15,500 --> 01:01:17,167
His name was Thimbo.
1071
01:01:17,292 --> 01:01:19,042
And what happened?
1072
01:01:19,167 --> 01:01:22,417
What happened is,
one day he flew away,
1073
01:01:22,542 --> 01:01:24,083
like a little bird.
1074
01:01:24,208 --> 01:01:28,500
Your baby is
a street child too, right?
1075
01:01:28,625 --> 01:01:29,833
[glass tinkling]
1076
01:01:34,000 --> 01:01:36,542
[clears throat]
1077
01:01:36,667 --> 01:01:39,042
[in English] Dearly beloved,
1078
01:01:39,167 --> 01:01:41,500
we are gathered here tonight
1079
01:01:41,625 --> 01:01:43,583
to welcome to our great family
1080
01:01:43,708 --> 01:01:45,708
Dori and Justo,
1081
01:01:45,833 --> 01:01:49,625
and acknowledge
their extraordinary generosity.
1082
01:01:49,750 --> 01:01:51,083
[cell phone buzzing]
1083
01:01:51,208 --> 01:01:54,833
[Nick] Nine months ago they took
into their home someone...
1084
01:01:54,958 --> 01:01:56,958
[Aitana in Catalan]
Merry Christmas, Aunt Agatha.
1085
01:01:57,083 --> 01:01:58,458
Merry Christmas, my dear.
1086
01:01:58,583 --> 01:02:00,292
Are you okay?
Why didn't you come to dinner?
1087
01:02:00,417 --> 01:02:01,292
Dinner?
1088
01:02:01,417 --> 01:02:06,375
Your mother told me months ago
she wasn't going to celebrate Christmas.
1089
01:02:06,500 --> 01:02:08,167
Just the opposite,
you should see the party
1090
01:02:08,292 --> 01:02:09,542
they've organized
at the house.
1091
01:02:09,667 --> 01:02:13,000
Ah, well...
they didn't tell us anything.
1092
01:02:13,125 --> 01:02:14,208
Listen,
1093
01:02:14,333 --> 01:02:16,500
what do you think of
the newest member of the family?
1094
01:02:18,417 --> 01:02:20,958
My dear, I don't know
what you are talking about.
1095
01:02:21,083 --> 01:02:23,708
Oh, you don't know Nadia?
The beggar they've adopted.
1096
01:02:23,833 --> 01:02:26,667
No idea, we haven't been
to your parents' house in months.
1097
01:02:26,792 --> 01:02:27,792
I can't believe it.
1098
01:02:27,917 --> 01:02:29,875
Yes, dear,
we are very worried.
1099
01:02:30,000 --> 01:02:31,625
Why don't you come
and have a drink?
1100
01:02:31,750 --> 01:02:36,042
No way, we're not going
to show up uninvited.
1101
01:02:36,167 --> 01:02:37,500
I see.
1102
01:02:37,625 --> 01:02:40,417
Remember the Christmas dinners
we used to have?
1103
01:02:40,542 --> 01:02:42,792
Of course I remember,
my dear.
1104
01:02:42,917 --> 01:02:47,417
Come by the house tomorrow,
we're excited to meet Gabi and Joao.
1105
01:02:47,542 --> 01:02:50,958
Very well.
I'll call you tomorrow. Kisses.
1106
01:02:51,083 --> 01:02:53,292
Kisses, sweetheart.
Merry Christmas.
1107
01:02:57,792 --> 01:02:59,542
- [distant chatter]
- [glasses clinking]
1108
01:03:01,417 --> 01:03:04,417
[suspenseful music playing]
1109
01:03:39,625 --> 01:03:40,917
[groans]
1110
01:03:57,208 --> 01:03:58,708
[woman moaning]
1111
01:04:08,000 --> 01:04:09,625
[moaning continues]
1112
01:04:17,292 --> 01:04:19,250
[Nadia in Spanish]
How is the little guy doing?
1113
01:04:19,375 --> 01:04:21,542
Sleepy, look.
1114
01:04:21,667 --> 01:04:25,917
Wow! What great things
they invent, huh?
1115
01:04:27,333 --> 01:04:31,500
Hey, sorry about earlier.
I didn't mean to scare you.
1116
01:04:31,625 --> 01:04:32,500
What have you done?
1117
01:04:32,625 --> 01:04:33,875
Nothing, don't worry.
1118
01:04:34,000 --> 01:04:37,292
I just don't know
how to act sometimes, you know?
1119
01:04:37,417 --> 01:04:39,750
I spent a lot of time on the street alone
1120
01:04:39,875 --> 01:04:42,708
and sometimes I forget
what normal people are like.
1121
01:04:42,833 --> 01:04:44,125
How did you end up like that?
1122
01:04:44,250 --> 01:04:47,250
The usual.
My mother abandoned me
1123
01:04:47,375 --> 01:04:50,458
and I grew up with my grandparents.
1124
01:04:50,583 --> 01:04:52,583
I was a bit of maniac
1125
01:04:52,708 --> 01:04:54,792
and when I was sixteen
they threw me out.
1126
01:04:54,917 --> 01:04:56,250
Why?
1127
01:04:57,333 --> 01:05:00,750
Because I sold the TV
to buy drugs.
1128
01:05:02,208 --> 01:05:06,625
But... that's over now, isn't it?
1129
01:05:06,750 --> 01:05:08,458
Of course, my dear.
1130
01:05:09,875 --> 01:05:10,917
I am clean.
1131
01:05:12,208 --> 01:05:16,375
Your parents saved my life.
I've been very lucky.
1132
01:05:16,500 --> 01:05:18,375
Oh, excuse me,
I'm so tired.
1133
01:05:18,500 --> 01:05:22,000
[Saul]
It's Pepita's liqueur.
1134
01:05:22,125 --> 01:05:23,542
[woman moaning]
1135
01:05:44,833 --> 01:05:45,667
[lock clicks]
1136
01:05:48,417 --> 01:05:49,417
[rustling]
1137
01:05:55,208 --> 01:05:56,958
[in Catalan]
Motherfucker.
1138
01:06:00,625 --> 01:06:02,625
[muffled music playing]
1139
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
[indistinct chatter and laughter]
1140
01:06:14,833 --> 01:06:17,833
["Shchedryk" by Buscemi
playing at normal volume]
1141
01:06:30,292 --> 01:06:32,208
[in Spanish]
Sis...
1142
01:06:33,667 --> 01:06:36,000
Have you seen Dad?
Or Mom?
1143
01:06:37,167 --> 01:06:41,417
No. I haven't seen them
for a while now.
1144
01:06:44,583 --> 01:06:46,833
[in Spanish] Hello!
How are you?
1145
01:06:48,167 --> 01:06:51,000
[in Catalan] Mom!
I have to talk to you.
1146
01:06:51,125 --> 01:06:52,875
[in Spanish] Excuse me.
I'll be right back.
1147
01:06:53,000 --> 01:06:55,375
- [in Catalan] What do you want?
- It's Nadia. I've discovered...
1148
01:06:55,500 --> 01:06:58,125
Are you still at it?
I don't want to know anything about it.
1149
01:06:58,250 --> 01:06:59,125
Mom, that girl is--
1150
01:06:59,250 --> 01:07:01,708
That's enough, Aitana!
I don't want to hear about it.
1151
01:07:01,833 --> 01:07:03,250
I don't want you to spoil my party!
1152
01:07:07,417 --> 01:07:10,417
["Shchedryk" by Buscemi continues]
1153
01:08:00,708 --> 01:08:02,708
[sound gets distorted]
1154
01:08:13,542 --> 01:08:14,792
[in Spanish]
Are you okay, my child?
1155
01:08:14,917 --> 01:08:16,500
[gasps, pants]
1156
01:08:35,832 --> 01:08:37,542
[in Spanish]
What happened to your hand?
1157
01:08:39,125 --> 01:08:40,582
I broke a glass.
1158
01:08:43,750 --> 01:08:45,500
Go on without me.
I'm exhausted.
1159
01:08:45,625 --> 01:08:47,750
Tomorrow I'll tell you
about Nadia, you'll freak out.
1160
01:09:04,832 --> 01:09:07,832
[music, party hum continue]
1161
01:09:13,082 --> 01:09:14,707
[in Spanish]
To the family!
1162
01:09:26,792 --> 01:09:28,792
[music playing distantly]
1163
01:09:31,000 --> 01:09:32,625
[raucous laughter]
1164
01:09:49,000 --> 01:09:50,332
[sighs]
1165
01:09:52,957 --> 01:09:54,958
[dance music playing]
1166
01:10:12,458 --> 01:10:14,583
[in Catalan] I don't think
I'm going to last long.
1167
01:10:14,708 --> 01:10:17,500
I've had too much to drink.
1168
01:10:17,625 --> 01:10:20,333
It's Pepita's liqueur.
1169
01:10:20,458 --> 01:10:22,667
It's very strong.
1170
01:10:24,125 --> 01:10:25,667
[in Catalan]
I'm pretty drunk.
1171
01:10:25,792 --> 01:10:28,125
[both laughing]
1172
01:10:28,250 --> 01:10:32,583
Look, look at Nadia.
She's almost dead.
1173
01:10:32,708 --> 01:10:34,417
[Saul laughing]
1174
01:10:35,708 --> 01:10:39,083
Saul, this bitch has to go.
1175
01:10:39,208 --> 01:10:42,375
Are you at it again?
1176
01:10:42,500 --> 01:10:44,292
She's stealing from you.
1177
01:10:44,417 --> 01:10:46,333
[Saul snort-laughs]
1178
01:10:46,458 --> 01:10:48,375
Don't talk trash.
1179
01:10:48,500 --> 01:10:51,375
[in Spanish] Aitana,
little Aitana,
1180
01:10:51,500 --> 01:10:55,917
I can hear you. [giggles]
1181
01:10:56,042 --> 01:10:58,125
[Justo] Dear daughter,
can you come here for a moment?
1182
01:10:58,250 --> 01:10:59,125
I'm coming...
1183
01:10:59,250 --> 01:11:00,250
No, not you.
1184
01:11:00,375 --> 01:11:02,458
Nadia, will you come with me?
1185
01:11:02,583 --> 01:11:03,875
[laughing]
1186
01:11:12,625 --> 01:11:13,625
[music volume lowers]
1187
01:11:16,000 --> 01:11:17,250
[hitting glass]
1188
01:11:25,208 --> 01:11:26,375
[in English] Dear daughter,
1189
01:11:26,500 --> 01:11:28,167
you will never know how much hope
1190
01:11:28,292 --> 01:11:33,292
you have given to this family.
1191
01:11:33,417 --> 01:11:34,625
[in Spanish] Nadia,
1192
01:11:34,750 --> 01:11:37,167
thank you for all
that you have given us
1193
01:11:37,292 --> 01:11:39,083
and will give us.
1194
01:11:40,125 --> 01:11:43,125
And thank all of you,
dear ones,
1195
01:11:43,250 --> 01:11:45,083
for sharing in our joy.
1196
01:11:48,292 --> 01:11:50,458
[in English]
Thank you, Nadia.
1197
01:11:50,583 --> 01:11:52,917
Thank you, everyone!
1198
01:11:55,667 --> 01:11:58,792
- [in Polish] Let Nadia speak!
- [in English] Come on, Nadia!
1199
01:11:58,917 --> 01:12:00,667
[in Spanish] Let her speak,
yes, yes. Let her "espeak!"
1200
01:12:00,792 --> 01:12:01,750
[in German] Let her "espeak"!
1201
01:12:01,875 --> 01:12:03,500
[all encouraging Nadia in Spanish]
1202
01:12:07,417 --> 01:12:08,667
[clears throat]
1203
01:12:13,625 --> 01:12:17,958
[in Spanish] So... mmm...
1204
01:12:18,083 --> 01:12:20,292
I don't quite know what to say.
1205
01:12:20,417 --> 01:12:22,500
[all chuckling]
1206
01:12:22,625 --> 01:12:26,250
Poor thing, she's having
such a hard time.
1207
01:12:27,625 --> 01:12:28,750
[laughing]
1208
01:12:31,292 --> 01:12:32,292
[Nadia] Okay.
1209
01:12:34,875 --> 01:12:37,875
Thank you for being
the family I never had.
1210
01:12:38,000 --> 01:12:39,500
[all] Aww!
1211
01:12:42,417 --> 01:12:44,208
[crying]
1212
01:12:53,292 --> 01:12:55,542
[Aitana] Wait! Wait!
1213
01:12:59,125 --> 01:13:00,542
Dear friends...
1214
01:13:02,250 --> 01:13:04,208
I also want to thank you.
1215
01:13:04,333 --> 01:13:05,958
You all understand me, right?
1216
01:13:09,083 --> 01:13:12,417
Justo, Dori,
1217
01:13:12,542 --> 01:13:14,958
thank you for opening my eyes.
1218
01:13:15,083 --> 01:13:16,542
Now I know that you'll never accept me
1219
01:13:16,667 --> 01:13:18,708
and that you'll never forgive me
for letting you down
1220
01:13:18,833 --> 01:13:20,167
with that stupid wedding...
1221
01:13:20,292 --> 01:13:22,625
and for abandoning
your ideal son-in-law.
1222
01:13:22,750 --> 01:13:24,292
You already have
the daughter you want.
1223
01:13:24,417 --> 01:13:26,000
What are you, crazy?
1224
01:13:26,125 --> 01:13:29,167
Oh, and thank you for throwing
this absurd party
1225
01:13:29,292 --> 01:13:31,167
to please your new guests.
1226
01:13:31,292 --> 01:13:32,333
I don't know how you managed
1227
01:13:32,458 --> 01:13:34,583
to gather so many motherfuckers
in such a small place--
1228
01:13:34,708 --> 01:13:35,833
[in Catalan] That's enough.
1229
01:13:35,958 --> 01:13:39,250
You're drunk.
Go to sleep, Aitana.
1230
01:13:39,375 --> 01:13:40,750
Yes, I'm drunk.
1231
01:13:42,708 --> 01:13:45,042
But you're blind!
1232
01:13:45,167 --> 01:13:47,750
[switching to Spanish]
"Nadia, the poor refugee."
1233
01:13:49,708 --> 01:13:52,042
Here it says
"Nicoleta Petrescu."
1234
01:13:52,167 --> 01:13:55,125
Who the hell is she,
if you don't even know her real name?
1235
01:13:55,250 --> 01:13:57,083
How dare you?
That's not yours!
1236
01:13:57,208 --> 01:13:59,083
- "Refugee", she says.
- [Dori] Don't listen to her.
1237
01:13:59,208 --> 01:14:01,292
This girl is a jerk who's robbing you.
1238
01:14:01,417 --> 01:14:04,000
She's dealing Saul's morphine!
1239
01:14:04,125 --> 01:14:07,375
Wow, what bad luck you have
with your daughters.
1240
01:14:07,500 --> 01:14:10,417
All your girls turn out badly for you.
1241
01:14:10,542 --> 01:14:12,375
[in Catalan]
How can you be so despicable?
1242
01:14:14,042 --> 01:14:18,333
How dare you come to my house
and disrespect us all?
1243
01:14:18,458 --> 01:14:19,875
But did you hear me?
1244
01:14:21,458 --> 01:14:25,083
This bitch is stealing from you!
She's dealing Saul's morphine!
1245
01:14:25,208 --> 01:14:27,250
Not another word about Nadia!
1246
01:14:28,500 --> 01:14:29,375
Shame on you.
1247
01:14:29,500 --> 01:14:31,333
- But...
- Shut your mouth!
1248
01:14:34,792 --> 01:14:38,208
And let us enjoy the party in peace.
Get out.
1249
01:14:40,292 --> 01:14:41,708
Get out!
1250
01:14:41,833 --> 01:14:45,500
[Justo in English] Friends,
I apologize for this incident.
1251
01:14:45,625 --> 01:14:47,958
[in Catalan] You had
to put on a show after all.
1252
01:14:50,542 --> 01:14:52,792
Mom, why don't you love me?
1253
01:14:52,917 --> 01:14:54,542
Don't talk nonsense.
1254
01:14:54,667 --> 01:14:57,042
Go sleep it off.
Tomorrow will be another day.
1255
01:14:57,167 --> 01:14:59,167
[in Spanish] That's it,
get lost, asshole!
1256
01:14:59,292 --> 01:15:02,208
And learn to respect
what's not yours!
1257
01:15:02,333 --> 01:15:03,958
I'm going to kill you, bitch!
1258
01:15:04,083 --> 01:15:06,292
[Dori in Catalan]
What are you doing? Stop!
1259
01:15:06,417 --> 01:15:07,542
Stop it!
1260
01:15:07,667 --> 01:15:08,833
[screaming]
1261
01:15:08,958 --> 01:15:11,833
- [indistinct chatter]
- [Dori in Catalan] Stop it! Stop it!
1262
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
Aitana, please! Stop this!
1263
01:15:13,625 --> 01:15:15,375
[Justo in Catalan]
You're crazy! Aitana!
1264
01:15:15,500 --> 01:15:16,375
What are you doing?
1265
01:15:16,500 --> 01:15:18,333
Separate them,
for God's sake! Dorita!
1266
01:15:20,833 --> 01:15:22,125
[breathing heavily]
1267
01:15:37,625 --> 01:15:39,875
[in English] This situation's
made me thirsty. [chuckles]
1268
01:15:40,000 --> 01:15:42,083
Anyone else want some wine?
1269
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
[all in agreement, indistinct]
1270
01:15:46,500 --> 01:15:48,625
[in Catalan]
Bitch. Fucking imposter.
1271
01:15:48,750 --> 01:15:49,833
[bells ringing]
1272
01:16:02,000 --> 01:16:03,375
[coughing]
1273
01:16:05,792 --> 01:16:07,375
[breathing heavily]
1274
01:16:32,208 --> 01:16:33,500
[door creaks]
1275
01:16:34,833 --> 01:16:36,833
- [music playing]
- [indistinct chatter]
1276
01:17:02,208 --> 01:17:03,833
[Joao crying]
1277
01:17:04,917 --> 01:17:06,333
[creaking]
1278
01:17:07,958 --> 01:17:09,458
[crying continues]
1279
01:17:23,208 --> 01:17:24,417
Gabi!
1280
01:17:35,000 --> 01:17:36,125
[shushing]
1281
01:17:45,000 --> 01:17:46,208
[Joao fussing]
1282
01:17:50,333 --> 01:17:51,458
[door rattles]
1283
01:17:53,417 --> 01:17:56,417
[suspenseful music playing]
1284
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
- [faucet squeaks]
- [water running]
1285
01:19:14,500 --> 01:19:15,833
[microwave door opens]
1286
01:19:18,000 --> 01:19:19,625
- [door closes]
- [beeping]
1287
01:19:25,417 --> 01:19:26,625
[faucet running]
1288
01:19:38,458 --> 01:19:39,875
[clattering]
1289
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
[suspenseful music playing]
1290
01:19:48,542 --> 01:19:50,042
[breathing raggedly]
1291
01:20:00,833 --> 01:20:02,833
[Aitana in Spanish]
What the hell are you doing?
1292
01:20:05,917 --> 01:20:06,792
You're stealing!
1293
01:20:06,917 --> 01:20:07,875
[crying] No, no, no!
1294
01:20:08,000 --> 01:20:09,250
[speaking Romanian]
1295
01:20:09,375 --> 01:20:11,000
[in Spanish]
You're stealing!
1296
01:20:11,125 --> 01:20:13,583
- [in Romanian] No, call the police!
- [in Spanish] I knew it!
1297
01:20:13,708 --> 01:20:15,708
[Nadia continues in Romanian]
1298
01:20:19,292 --> 01:20:21,083
[Aitana in Spanish]
Mom!
1299
01:20:21,208 --> 01:20:23,375
Dad!
1300
01:20:23,500 --> 01:20:25,167
Here is your thief!
1301
01:20:25,292 --> 01:20:28,125
- [Nadia in Romanian] Please let me go...
- [Aitana in Spanish] Fuck!
1302
01:20:32,917 --> 01:20:34,542
[Nadia sobbing]
1303
01:20:39,000 --> 01:20:40,875
- [male voice] Nadia...
- [gasps]
1304
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
[speaking Romanian]
1305
01:20:44,750 --> 01:20:45,833
[male voice]
Nadia.
1306
01:20:50,333 --> 01:20:51,333
[closet door squeaks]
1307
01:20:52,333 --> 01:20:53,750
[male voice whispering]
Nadia.
1308
01:20:57,625 --> 01:21:00,625
[suspenseful music playing]
1309
01:21:13,625 --> 01:21:15,417
[man in English]
Fucking bitch!
1310
01:21:15,542 --> 01:21:18,000
I gave her enough
to knock out a bloody horse!
1311
01:21:19,583 --> 01:21:22,208
- [microwave beeping]
- [door opens]
1312
01:21:23,542 --> 01:21:24,958
[man in English]
Is that a baby bottle?
1313
01:21:25,083 --> 01:21:26,708
[bells ringing]
1314
01:21:31,000 --> 01:21:32,875
- [footsteps]
- [breathing heavily]
1315
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
[dramatic music playing]
1316
01:21:47,375 --> 01:21:50,125
- [Nadia panting]
- [Aitana in Spanish] Nadia, who are they?
1317
01:21:50,250 --> 01:21:51,750
Why do they want to hurt you?
1318
01:21:53,417 --> 01:21:55,292
[praying in Romanian]
1319
01:21:59,833 --> 01:22:00,750
[Nadia gasps]
1320
01:22:03,750 --> 01:22:05,542
[footsteps approaching]
1321
01:22:19,292 --> 01:22:20,833
[shushing]
1322
01:22:29,417 --> 01:22:32,625
[man in English]
It's all fixed. Let's go.
1323
01:22:32,750 --> 01:22:34,292
[footsteps departing]
1324
01:22:36,000 --> 01:22:36,833
[door closes]
1325
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
[in Spanish]
Let's go!
1326
01:22:50,708 --> 01:22:51,750
Get out of there!
1327
01:22:51,875 --> 01:22:53,458
Come on!
1328
01:22:53,583 --> 01:22:55,875
- [speaking Romanian]
- [in Spanish] Nadia, let's go!
1329
01:22:58,250 --> 01:22:59,750
[Nadia crying]
1330
01:23:15,625 --> 01:23:17,125
[distant voices]
1331
01:23:32,417 --> 01:23:33,292
Gabi!
1332
01:23:33,417 --> 01:23:35,125
- Gabi, wake up, we're leaving!
- [mumbles]
1333
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Gabi!
1334
01:23:39,833 --> 01:23:41,417
Fuck, the cell phones!
1335
01:23:48,000 --> 01:23:50,292
- [Joao crying in the distance]
- Joao...
1336
01:23:50,417 --> 01:23:51,375
Joao!
1337
01:23:52,375 --> 01:23:53,292
Joao!
1338
01:23:53,417 --> 01:23:56,417
Gabi! Gabi!
Please wake up! Gabi!
1339
01:23:56,542 --> 01:23:57,542
Wake up!
1340
01:24:00,417 --> 01:24:01,625
[muttering]
1341
01:24:13,000 --> 01:24:14,417
[panting]
1342
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
[ominous music playing]
1343
01:24:34,625 --> 01:24:35,750
[breathing heavily]
1344
01:24:35,875 --> 01:24:36,875
Joao!
1345
01:24:42,208 --> 01:24:43,417
- [Joao crying]
- Joao?
1346
01:24:51,167 --> 01:24:52,375
Joao.
1347
01:24:53,375 --> 01:24:55,375
- [crying continues]
- [breathing heavily]
1348
01:25:02,250 --> 01:25:03,292
[gasps]
1349
01:25:06,708 --> 01:25:07,667
[whimpering]
1350
01:25:17,000 --> 01:25:18,417
[louder crying]
1351
01:25:56,417 --> 01:25:57,250
[yelps]
1352
01:26:03,208 --> 01:26:04,833
[breathing heavily]
1353
01:26:15,792 --> 01:26:16,875
[in Spanish]
Where is Nadia?
1354
01:26:17,000 --> 01:26:18,750
What the fuck is this?
1355
01:26:18,875 --> 01:26:20,042
[Nicolás speaking]
Aitana.
1356
01:26:21,917 --> 01:26:23,875
Please.
1357
01:26:24,000 --> 01:26:25,167
Tell us where she is.
1358
01:26:25,292 --> 01:26:27,208
Do it for your brother.
1359
01:26:28,750 --> 01:26:30,125
What are you going to do?
1360
01:26:30,250 --> 01:26:31,375
We are going to help him.
1361
01:26:32,958 --> 01:26:34,458
And we need Nadia.
1362
01:26:34,583 --> 01:26:35,500
What?!
1363
01:26:36,500 --> 01:26:38,292
[in Catalan]
Dad, Dad, stop this shit!
1364
01:26:38,417 --> 01:26:40,292
[crying]
1365
01:26:40,417 --> 01:26:42,625
[in Spanish]
Why are you protecting her?
1366
01:26:42,750 --> 01:26:44,708
Nadia is nobody!
1367
01:26:44,833 --> 01:26:48,292
But we can use her to save your brother,
don't you understand?
1368
01:26:48,417 --> 01:26:51,000
You're fucking crazy!
1369
01:26:51,125 --> 01:26:53,083
- Mom, Mom, Mom!
- Aitana!
1370
01:26:53,208 --> 01:26:57,500
[in Catalan]
Aitana, please!
1371
01:26:57,625 --> 01:26:59,083
You are monsters!
1372
01:26:59,208 --> 01:27:01,000
[in Spanish] No, no, no...
1373
01:27:01,125 --> 01:27:02,708
Your parents are wonderful.
1374
01:27:03,958 --> 01:27:06,083
They have taken care
of that filthy sow
1375
01:27:06,208 --> 01:27:07,625
and loved her like a daughter.
1376
01:27:07,750 --> 01:27:09,292
- Why?
- Why?
1377
01:27:10,500 --> 01:27:11,917
Because a beloved child
1378
01:27:12,042 --> 01:27:14,208
is the only offering
worthy of a god.
1379
01:27:17,333 --> 01:27:19,250
What the fuck?
1380
01:27:20,375 --> 01:27:22,208
If you don't give us Nadia,
1381
01:27:22,333 --> 01:27:24,750
we'll have to look
for another option.
1382
01:27:26,417 --> 01:27:28,208
- [Joao crying]
- Joao?
1383
01:27:28,333 --> 01:27:30,375
Joao, no, please don't!
1384
01:27:30,500 --> 01:27:32,083
He's just a baby!
Please, no!
1385
01:27:32,208 --> 01:27:33,625
- Nadia.
- [muttering]
1386
01:27:36,458 --> 01:27:39,375
No, no. Not that way.
1387
01:27:39,500 --> 01:27:42,333
- [Joao crying]
- [Aitana pleading in Spanish]
1388
01:27:42,458 --> 01:27:44,208
[Nicolás]
I don't like it either,
1389
01:27:44,333 --> 01:27:47,125
but Baal demands a son.
1390
01:27:48,792 --> 01:27:50,792
We need to finish this.
1391
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
The child is not
to blame for anything.
1392
01:27:56,000 --> 01:27:57,708
[Aitana crying hysterically]
1393
01:27:58,708 --> 01:28:00,083
Aitana decides.
1394
01:28:01,833 --> 01:28:03,667
Right, Aitana?
1395
01:28:06,542 --> 01:28:07,625
Please!
1396
01:28:07,750 --> 01:28:10,750
[ominous choral music playing]
1397
01:28:14,000 --> 01:28:15,375
[Aitana crying]
1398
01:28:18,208 --> 01:28:22,375
[Aitana] Joao, no!
Joao, my child...
1399
01:28:22,500 --> 01:28:24,792
Please, he's just a baby...
1400
01:28:24,917 --> 01:28:26,875
No, what are you doing?!
You bastards!
1401
01:28:27,000 --> 01:28:29,375
Don't touch him...
Please...
1402
01:28:32,625 --> 01:28:34,625
[Joao crying]
1403
01:28:48,083 --> 01:28:49,708
In my pocket.
1404
01:28:53,917 --> 01:28:55,375
[in Catalan]
My bedroom closet.
1405
01:29:09,875 --> 01:29:11,167
[Oriol in Spanish]
Good girl.
1406
01:29:16,292 --> 01:29:18,292
It won't be long now.
1407
01:29:21,167 --> 01:29:22,583
[crying]
1408
01:29:34,042 --> 01:29:35,458
Everything happens
for a reason.
1409
01:29:56,125 --> 01:29:57,417
[Joao crying]
1410
01:30:01,625 --> 01:30:03,000
[sobbing]
1411
01:30:38,458 --> 01:30:40,458
- [Joao continues crying]
- [Aitana sobbing]
1412
01:30:53,042 --> 01:30:56,042
[ominous music playing]
1413
01:31:19,583 --> 01:31:22,875
[in Persian] Oh, great Baal,
lord of darkness!
1414
01:31:24,542 --> 01:31:27,333
Prince of pain and tears!
1415
01:31:28,375 --> 01:31:31,000
Oh, great Baal!
1416
01:31:31,125 --> 01:31:32,750
Receive your servants...
1417
01:31:32,875 --> 01:31:37,208
who come to honor and celebrate
your immense glory...
1418
01:31:37,333 --> 01:31:38,625
and accept this girl
from the street
1419
01:31:38,750 --> 01:31:41,125
that we offer you on your night.
1420
01:31:41,250 --> 01:31:43,958
Oh, great Baal...
1421
01:31:44,083 --> 01:31:47,083
god of rain,
thunder and fertility...
1422
01:31:47,208 --> 01:31:49,542
through her sacrifice,
grant us health...
1423
01:31:51,583 --> 01:31:55,583
grant us power...
1424
01:31:56,833 --> 01:31:59,833
prosperity and love.
1425
01:32:01,625 --> 01:32:04,875
And wrap your servants
in your bosom.
1426
01:32:05,000 --> 01:32:06,625
Oh, great Baal!
1427
01:32:07,792 --> 01:32:11,750
Give us the strength
and the spirit
1428
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
to be able
to spread your word...
1429
01:32:17,375 --> 01:32:19,625
so that your kingdom
may have no end.
1430
01:32:19,750 --> 01:32:21,708
Eternal life to Baal!
1431
01:32:21,833 --> 01:32:23,375
[all chanting in Persian]
Oh, Great Baal!
1432
01:32:23,500 --> 01:32:25,417
Oh, great Baal!
1433
01:32:25,542 --> 01:32:29,000
Oh, great Baal!
Oh, great Baal!
1434
01:32:29,125 --> 01:32:34,250
Oh, great Baal!
1435
01:32:34,375 --> 01:32:36,375
[chanting continues]
1436
01:33:08,292 --> 01:33:09,500
[in Spanish] Dad?
1437
01:33:16,208 --> 01:33:19,083
[in Catalan] It's all a dream
and I'm going to wake up...
1438
01:33:19,208 --> 01:33:20,208
It's all a dream...
1439
01:33:22,042 --> 01:33:23,417
One...
1440
01:33:23,542 --> 01:33:24,625
Two...
1441
01:33:27,083 --> 01:33:28,583
- Three!
- [gasps]
1442
01:33:48,000 --> 01:33:49,833
[indistinct conversation, distantly]
1443
01:33:51,833 --> 01:33:53,125
[bells ringing]
1444
01:33:55,833 --> 01:33:57,167
[Dori in Spanish]
He's precious,
1445
01:33:57,292 --> 01:34:00,083
and also very clever, Gabi, really.
1446
01:34:02,083 --> 01:34:04,833
- [soft music playing]
- [Pepita] What is it, Joao?
1447
01:34:04,958 --> 01:34:08,417
Hey, you look very handsome
dressed as Santa Claus!
1448
01:34:08,542 --> 01:34:10,667
[Saul in Catalan]
This little piggy went to market.
1449
01:34:10,792 --> 01:34:12,667
This little piggy stayed home.
1450
01:34:12,792 --> 01:34:14,667
This little piggy had roast beef.
1451
01:34:14,792 --> 01:34:17,292
This little piggy had none.
1452
01:34:17,417 --> 01:34:18,917
This little piggy cried
1453
01:34:19,042 --> 01:34:21,250
"Wee-wee-wee!"
all the way home.
1454
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Aitana, daughter,
would you like coffee?
1455
01:34:25,792 --> 01:34:29,375
[Saul] Give her two aspirin too,
can't you see she's hungover?
1456
01:34:32,917 --> 01:34:35,500
[in Catalan]
Joao, you are so cute.
1457
01:34:37,583 --> 01:34:39,292
[smooches]
1458
01:34:39,417 --> 01:34:41,875
Dear, I think your father needs help.
1459
01:34:42,000 --> 01:34:44,292
Are you up for it?
1460
01:34:44,417 --> 01:34:47,417
Aitana, honey,
how about giving your dad a hand?
1461
01:34:51,292 --> 01:34:53,042
[Pepita in Spanish]
He is so pretty.
1462
01:34:54,625 --> 01:34:56,625
[piano music playing]
1463
01:35:00,292 --> 01:35:02,042
[in Catalan]
Come on, lazybones!
1464
01:35:02,167 --> 01:35:04,042
There is a lot of work to do!
1465
01:35:06,125 --> 01:35:07,750
Daughter, will you make the paella?
1466
01:35:09,125 --> 01:35:11,875
I guess you remember
how to make it, don't you?
1467
01:35:12,000 --> 01:35:13,792
Today we will make it vegetarian,
1468
01:35:13,917 --> 01:35:16,417
so that Gabi can also eat it.
1469
01:35:16,542 --> 01:35:17,667
But first...
1470
01:35:23,958 --> 01:35:25,417
- The appetizer!
- [sizzling]
1471
01:35:29,500 --> 01:35:31,500
Sorry, I'm not feeling well.
1472
01:35:44,917 --> 01:35:46,917
[choral music playing]
1473
01:35:51,542 --> 01:35:53,125
[bird cawing]
1474
01:36:05,292 --> 01:36:09,958
[Dori chuckling, in Spanish]
This is Uncle Saul...
1475
01:36:10,083 --> 01:36:13,917
And I am Grandma Dori...
1476
01:36:14,042 --> 01:36:15,250
[Joao giggles]
1477
01:36:18,792 --> 01:36:21,042
[Dori in Spanish indistinct]
1478
01:36:34,375 --> 01:36:37,292
[in Spanish] Have you heard
about Nadia?
1479
01:36:37,417 --> 01:36:40,542
Last night,
while everyone was asleep,
1480
01:36:40,667 --> 01:36:42,417
she stole everything she could and left.
1481
01:36:42,542 --> 01:36:43,958
[in Portuguese]
It's unbelievable.
1482
01:36:44,083 --> 01:36:45,625
[in Spanish]
You were right in the end.
1483
01:36:45,750 --> 01:36:47,375
Your parents are dying of shame.
1484
01:36:47,500 --> 01:36:50,500
[choral music playing softly]
1485
01:37:01,000 --> 01:37:02,417
[laughing]
1486
01:37:11,292 --> 01:37:14,292
["Szczedryk" choral version playing]
1487
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
{\an8}[choral music playing]
1488
01:38:56,542 --> 01:38:57,542
[music ends]
101562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.