Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,767 --> 00:01:15,167
While the wolf isn't there.
4
00:03:11,070 --> 00:03:13,770
Aut viam inveniam aut faciam.
5
00:03:16,230 --> 00:03:20,330
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
6
00:03:20,603 --> 00:03:23,603
Now, this child was something special.
7
00:03:23,843 --> 00:03:28,543
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
8
00:03:29,805 --> 00:03:31,803
Glory wasn't enough for the empire.
9
00:03:31,903 --> 00:03:34,279
They lived in corruption and immorality.
10
00:03:34,379 --> 00:03:38,152
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
11
00:03:38,252 --> 00:03:40,842
the poison that could kill them was brewing.
12
00:03:40,942 --> 00:03:42,893
Every time they attacked that little village,
13
00:03:42,993 --> 00:03:48,595
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
14
00:03:49,309 --> 00:03:51,509
The father knew that the right time
was yet to come.
15
00:03:52,170 --> 00:03:54,927
Finally, at the end of some battle,
16
00:03:55,027 --> 00:03:58,163
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
17
00:03:58,263 --> 00:04:00,455
and holding him above the pyre
18
00:04:00,555 --> 00:04:02,309
in which the bodies of the fallen were burning
19
00:04:02,409 --> 00:04:05,717
makes him swear, makes him swear,
20
00:04:05,817 --> 00:04:08,317
that one day he would destroy Rome.
21
00:04:08,793 --> 00:04:11,438
Time passed, the child grew up,
22
00:04:11,538 --> 00:04:13,276
the right time came.
23
00:04:13,376 --> 00:04:16,895
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
24
00:04:16,995 --> 00:04:21,008
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
25
00:04:21,108 --> 00:04:23,508
Arriving at the majestic Alps
26
00:04:23,618 --> 00:04:26,135
his weak, hungry generals,
27
00:04:26,235 --> 00:04:28,753
claimed that it would be impossible to cross.
28
00:04:28,853 --> 00:04:33,337
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
29
00:04:33,755 --> 00:04:37,117
And in that moment, that very moment,
30
00:04:37,217 --> 00:04:39,492
when he thought that
nobody believed in him anymore,
31
00:04:39,592 --> 00:04:42,351
the man, becoming a child again,
32
00:04:42,451 --> 00:04:44,552
began to doubt.
33
00:04:52,221 --> 00:04:53,921
And then?
34
00:05:00,257 --> 00:05:02,857
Aut viam inveniam aut faciam.
35
00:05:03,085 --> 00:05:07,086
I'll find a way, else I'll make one.
36
00:05:09,586 --> 00:05:12,586
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
37
00:05:12,766 --> 00:05:15,366
just for the sake of fulfilling his oath.
38
00:05:16,484 --> 00:05:19,474
Lady, gentleman,
39
00:05:19,574 --> 00:05:21,964
I also took an oath.
40
00:05:22,064 --> 00:05:26,825
That same oath: find the way, or make one
41
00:05:26,925 --> 00:05:29,825
so that these young people correct their path.
42
00:05:33,119 --> 00:05:35,819
These are the only keys to the place.
43
00:05:37,084 --> 00:05:39,182
Single entry.
44
00:05:39,586 --> 00:05:41,488
Single exit.
45
00:07:12,805 --> 00:07:16,805
What you did is very serious,
but you came to the right place.
46
00:08:10,761 --> 00:08:13,655
Ricardo. Welcome to Hell.
47
00:08:13,755 --> 00:08:16,190
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
48
00:08:16,290 --> 00:08:18,764
-Have you seen the girls?
-Just one.
49
00:08:18,864 --> 00:08:20,964
It's difficult to see them.
50
00:08:21,074 --> 00:08:23,172
They live by the other building.
51
00:08:24,176 --> 00:08:27,926
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
52
00:08:29,018 --> 00:08:30,592
A pack.
53
00:08:30,692 --> 00:08:33,905
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
54
00:08:34,210 --> 00:08:36,308
You are not here for nothing.
55
00:08:37,481 --> 00:08:39,681
So?
56
00:08:39,974 --> 00:08:42,144
I crashed my dad's car.
57
00:08:42,244 --> 00:08:44,542
They wouldn't have brought you just for that.
58
00:08:45,526 --> 00:08:47,328
He is lying.
59
00:08:58,442 --> 00:08:59,942
What are you staring at?
60
00:10:15,142 --> 00:10:17,744
Hey, did you hear?
61
00:10:18,267 --> 00:10:22,314
You also heard it. Right?
62
00:11:14,193 --> 00:11:16,093
They put me into that thing.
63
00:11:16,221 --> 00:11:18,395
-He's a rat!
-He always spies on us.
64
00:11:29,371 --> 00:11:32,671
No, don't do it.
65
00:11:33,497 --> 00:11:36,497
Don't interfere. He must die.
66
00:11:55,977 --> 00:11:57,405
Leave him alone.
67
00:11:57,505 --> 00:11:59,399
Mind your own business.
68
00:11:59,499 --> 00:12:02,199
Come on, spank the damn shaggy rat.
69
00:12:05,854 --> 00:12:07,754
Everyone to his bed.
70
00:12:10,442 --> 00:12:12,542
We're doomed.
71
00:12:28,810 --> 00:12:30,414
Someone else?
72
00:12:52,502 --> 00:12:54,202
The others go to your bedroom.
73
00:12:59,665 --> 00:13:01,365
What, didn't you hear?
74
00:13:04,350 --> 00:13:05,950
Rat!
75
00:13:20,309 --> 00:13:23,705
Look, son, the thing is very simple:
76
00:13:23,869 --> 00:13:26,969
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
77
00:13:27,703 --> 00:13:29,032
I don't think that being your first night here
78
00:13:29,132 --> 00:13:31,192
you had the courage to participate
in that stupid thing.
79
00:13:31,292 --> 00:13:32,792
Is it so?
80
00:13:34,626 --> 00:13:41,326
Now I want you to tell me who started all this.
81
00:13:46,568 --> 00:13:48,068
So?
82
00:14:00,048 --> 00:14:03,648
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
83
00:14:05,156 --> 00:14:07,356
I should have imagined it.
84
00:14:26,954 --> 00:14:29,056
Now make a row.
85
00:14:36,923 --> 00:14:38,625
Goodnight.
86
00:14:45,213 --> 00:14:47,957
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
87
00:14:56,111 --> 00:14:57,611
Assembled.
88
00:15:28,351 --> 00:15:29,204
All present.
89
00:15:29,304 --> 00:15:33,304
All present, except Jorge, Patricio, Rub้,
and the new one.
90
00:15:34,518 --> 00:15:36,414
You may join.
91
00:15:43,280 --> 00:15:45,476
All right.
92
00:15:45,715 --> 00:15:47,515
Do you know what day is today?
93
00:15:49,214 --> 00:15:50,364
Well, I'm going to tell you what day is today.
94
00:15:50,464 --> 00:15:51,995
Who is she?
95
00:15:52,095 --> 00:15:53,863
Today is just another day.
96
00:15:53,963 --> 00:15:56,050
Don't even dream of it.
97
00:15:56,150 --> 00:15:58,294
One more day here, in the middle of nowhere.
98
00:15:58,394 --> 00:15:59,368
What's her name?
99
00:15:59,468 --> 00:15:59,908
Where there's only you lot and me.
100
00:16:00,008 --> 00:16:01,508
Don't.
101
00:16:03,060 --> 00:16:05,054
This place has clear rules.
102
00:16:05,154 --> 00:16:09,154
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
103
00:16:11,860 --> 00:16:13,562
Dismissed.
104
00:16:54,813 --> 00:16:56,163
What have you got there?
105
00:16:56,263 --> 00:16:58,650
-Nothing.
-Nothing?
106
00:16:58,750 --> 00:17:00,750
I saw you picking up no nothing.
107
00:17:13,657 --> 00:17:16,457
Stop picking up garbage.
108
00:17:33,349 --> 00:17:34,949
What does the paper say?
109
00:17:35,523 --> 00:17:36,646
Nothing.
110
00:17:36,746 --> 00:17:38,646
Don't tell me "nothing". Bring it here.
111
00:17:43,747 --> 00:17:45,547
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
112
00:17:48,950 --> 00:17:50,450
What does the paper say?
113
00:17:56,727 --> 00:17:59,227
Cute pants, handsome.
114
00:18:04,010 --> 00:18:08,111
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
115
00:18:08,211 --> 00:18:10,362
She's not yours.
And she does not even know who you are.
116
00:18:10,462 --> 00:18:12,070
Of course she knows who I am.
117
00:18:12,170 --> 00:18:14,868
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
118
00:18:15,880 --> 00:18:18,486
-I don't fancy her.
-He does not fancy her?
119
00:18:18,586 --> 00:18:20,680
Someone else fancies her.
120
00:18:21,044 --> 00:18:22,940
Isn't it so?
121
00:18:24,572 --> 00:18:26,372
He is watching us.
122
00:18:27,421 --> 00:18:29,367
We should spank him today again.
123
00:18:29,467 --> 00:18:31,256
All night long, spank the hairy rat.
124
00:18:31,356 --> 00:18:34,267
No. It's best not to get into trouble.
125
00:18:34,367 --> 00:18:35,867
You are the worst chicken I ever met in my life.
126
00:18:35,967 --> 00:18:37,833
Scaredy chicken.
127
00:18:37,933 --> 00:18:39,088
There are many rumors, that's why.
128
00:18:39,188 --> 00:18:40,966
Come on, there you go again.
129
00:18:41,066 --> 00:18:44,895
Some people tried to escape.
130
00:18:44,995 --> 00:18:46,247
Do you want to know what he does to them?
131
00:18:46,347 --> 00:18:47,408
No, I don't.
132
00:18:47,508 --> 00:18:49,708
You won't like to know what he does to them.
133
00:18:50,464 --> 00:18:53,176
Yes, do mock. It seems that it's true.
134
00:18:53,276 --> 00:18:54,950
Ann and Iesca escaped.
135
00:18:55,050 --> 00:18:56,734
A few girls have managed to leave.
136
00:18:56,834 --> 00:18:57,619
But do you know how many boys?
137
00:18:57,719 --> 00:18:59,979
-Zero.
-One.
138
00:19:00,833 --> 00:19:03,694
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
139
00:19:03,794 --> 00:19:05,113
He wouldn't bend on anything.
140
00:19:05,213 --> 00:19:07,333
There was no punishment to made him give up.
141
00:19:07,433 --> 00:19:11,437
Punishments were hard, and he endured them all.
142
00:19:11,488 --> 00:19:12,895
Because he liked pain.
143
00:19:12,995 --> 00:19:16,422
His face was the face of the devil himself.
144
00:19:16,522 --> 00:19:20,422
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
145
00:19:20,571 --> 00:19:23,576
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
146
00:19:23,676 --> 00:19:25,693
Like you're boring us now.
147
00:19:25,793 --> 00:19:29,238
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
148
00:19:29,338 --> 00:19:33,840
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
149
00:19:33,940 --> 00:19:36,740
he walked out through the main gate.
150
00:19:37,040 --> 00:19:39,241
And never returned.
151
00:19:39,959 --> 00:19:42,619
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
152
00:19:42,719 --> 00:19:45,456
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
153
00:19:45,556 --> 00:19:47,650
-And them girls?
-Who?
154
00:19:47,750 --> 00:19:49,348
The girls.
155
00:19:49,448 --> 00:19:51,148
How did they get out?
156
00:19:51,730 --> 00:19:54,830
They... just vanished.
157
00:20:06,943 --> 00:20:10,287
I swear I don't understand how you do it.
158
00:20:10,387 --> 00:20:12,754
It's black magic, I've checked everything.
159
00:20:12,854 --> 00:20:14,758
Check this out.
160
00:20:17,157 --> 00:20:19,357
-Is it useful?
-Hey!
161
00:21:01,897 --> 00:21:05,068
We take advantage
of the generosity of our sponsors
162
00:21:05,168 --> 00:21:10,429
to announce the World Fair of Inventions,
163
00:21:10,529 --> 00:21:12,435
that you can't miss
164
00:21:12,535 --> 00:21:16,746
A wonderful world full of innovations...
165
00:21:16,846 --> 00:21:18,548
What's "innovations"?
166
00:21:19,368 --> 00:21:25,764
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
167
00:21:40,612 --> 00:21:44,069
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
168
00:21:44,169 --> 00:21:46,569
Yes, me too.
169
00:21:47,388 --> 00:21:49,088
So let's go.
170
00:21:50,028 --> 00:21:53,373
Come on, we must go there. We must escape.
171
00:21:54,146 --> 00:21:55,974
Good luck with that!
172
00:21:56,074 --> 00:21:57,800
I hate this place.
173
00:21:57,900 --> 00:22:02,200
What about that story,
the story of the girls who ran away?
174
00:22:02,681 --> 00:22:07,470
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
175
00:22:07,876 --> 00:22:11,850
Forget it. We're never going anywhere.
176
00:22:13,209 --> 00:22:14,909
Gabby Jorge!
177
00:22:26,935 --> 00:22:28,535
I got it well?
178
00:22:32,432 --> 00:22:34,233
Now it's your face.
179
00:22:36,184 --> 00:22:39,011
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
180
00:23:15,688 --> 00:23:18,332
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
181
00:23:18,432 --> 00:23:20,630
You can't be here.
182
00:23:20,730 --> 00:23:22,430
Where are they?
183
00:23:22,584 --> 00:23:24,584
They're all outside waiting.
184
00:23:29,428 --> 00:23:32,428
Hey, I need to ask you something.
185
00:23:38,920 --> 00:23:40,467
Where is everybody?
186
00:23:40,567 --> 00:23:42,869
It's the last group.
187
00:23:47,510 --> 00:23:50,201
-What's your name?
-Isabel.
188
00:23:50,301 --> 00:23:53,154
Isabel... Hello.
189
00:23:53,254 --> 00:23:55,718
You must leave. Please.
190
00:23:55,818 --> 00:23:57,730
Do you already know about
the girls who ran away?
191
00:23:57,830 --> 00:24:00,712
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
192
00:24:00,812 --> 00:24:02,927
We are looking for an exit.
193
00:24:03,027 --> 00:24:04,651
So to leave here.
194
00:24:04,751 --> 00:24:06,951
If you find one, let me know.
195
00:24:26,864 --> 00:24:30,951
Excuse me, sir. I forgot this.
196
00:24:42,899 --> 00:24:45,297
Look forward. Put your hands down.
197
00:24:45,950 --> 00:24:47,650
Now, silence.
198
00:24:47,864 --> 00:24:50,658
You, Patricio, comb your hair.
199
00:24:50,758 --> 00:24:52,558
Lift up that forelock.
200
00:24:55,030 --> 00:24:59,206
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
201
00:25:12,994 --> 00:25:15,592
OK, are you all ready?
202
00:25:16,317 --> 00:25:21,117
One, two, and...
203
00:25:28,099 --> 00:25:31,933
-Where were you?
-I went to the bathroom.
204
00:25:39,076 --> 00:25:41,514
If only girls have escaped
205
00:25:41,614 --> 00:25:44,312
there must be an exit that only they can see.
206
00:25:44,494 --> 00:25:46,900
Well, and if only they can see it,
207
00:25:47,000 --> 00:25:50,977
well... only they can see it. We can't.
208
00:25:51,077 --> 00:25:53,377
Come on, don't be a chicken.
209
00:26:10,907 --> 00:26:12,605
There it is. Isn't it so?
210
00:26:30,358 --> 00:26:32,325
Seriously, you have to stop doing this.
211
00:26:32,425 --> 00:26:34,425
I think we found an exit.
212
00:27:30,997 --> 00:27:32,597
Forever.
213
00:27:33,709 --> 00:27:36,355
Forever. Brothers of spittle.
214
00:27:52,633 --> 00:27:54,877
If you snitch, I'll kill you.
215
00:27:54,977 --> 00:27:56,918
You heard me? I'll kill you!
216
00:27:57,018 --> 00:27:58,916
Hairy rat.
217
00:28:08,140 --> 00:28:11,142
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
218
00:28:15,535 --> 00:28:18,535
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
219
00:28:23,113 --> 00:28:25,767
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
220
00:28:25,867 --> 00:28:28,467
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
221
00:28:29,173 --> 00:28:31,173
Are you going to smoke, or not?
222
00:28:34,998 --> 00:28:36,598
Chicken.
223
00:28:44,028 --> 00:28:46,122
I'm going to have seven women,
224
00:28:46,222 --> 00:28:48,328
one for each day of the week...
225
00:28:48,428 --> 00:28:50,618
Busty!
226
00:28:50,718 --> 00:28:53,718
Of all the colors and flavors.
227
00:28:54,674 --> 00:28:57,074
But you can't marry seven.
228
00:28:57,607 --> 00:29:00,409
And who said I'm going to marry them?
229
00:29:05,307 --> 00:29:06,807
And you?
230
00:29:07,587 --> 00:29:10,465
-I don't know.
-Do you want to go back home?
231
00:29:10,587 --> 00:29:14,313
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
232
00:29:14,519 --> 00:29:17,719
I already said that I don't know.
233
00:29:25,858 --> 00:29:28,562
How do your classmates behave in classes?
234
00:29:28,710 --> 00:29:32,478
-All right.
-All alright. Except for Alex.
235
00:29:32,740 --> 00:29:34,252
What does Alex do?
236
00:29:34,352 --> 00:29:37,052
He puts ideas in the other's heads.
237
00:29:37,961 --> 00:29:39,009
Ideas?
238
00:29:39,109 --> 00:29:45,136
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
239
00:29:46,593 --> 00:29:48,993
Go to the laundry for my shirts.
240
00:29:49,259 --> 00:29:52,259
Make sure they are well ironed and starched.
241
00:29:52,468 --> 00:29:55,664
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
242
00:30:17,005 --> 00:30:18,703
Come on.
243
00:30:42,661 --> 00:30:44,361
Do you like music?
244
00:30:46,081 --> 00:30:48,183
I know that you like music.
245
00:30:55,968 --> 00:30:58,166
I was young sometime, too.
246
00:30:59,509 --> 00:31:02,509
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
247
00:31:05,746 --> 00:31:08,346
I never had anyone to care about me.
248
00:31:10,399 --> 00:31:12,200
It's a gift.
249
00:31:14,134 --> 00:31:15,936
For you.
250
00:31:19,309 --> 00:31:20,913
Do you like it?
251
00:31:39,494 --> 00:31:41,694
But you must leave it here.
252
00:31:44,560 --> 00:31:46,122
Here I'll take care of it for you.
253
00:31:46,222 --> 00:31:48,722
And when you come you can use it.
254
00:31:52,079 --> 00:31:54,479
When you get out of this place,
you can take it with you.
255
00:32:00,766 --> 00:32:02,351
We have to hurry.
256
00:32:02,451 --> 00:32:08,489
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
257
00:32:36,566 --> 00:32:38,266
Flashlight.
258
00:32:46,234 --> 00:32:48,032
I can't believe it.
259
00:32:50,537 --> 00:32:53,535
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
260
00:32:57,826 --> 00:33:00,813
I hate this place! I hate it.
261
00:33:00,913 --> 00:33:03,013
-Don't make a noise.
-I don't care.
262
00:33:03,779 --> 00:33:06,681
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
263
00:33:08,039 --> 00:33:10,339
Anyway nobody cares.
264
00:33:11,076 --> 00:33:13,476
We do care.
265
00:33:14,566 --> 00:33:16,866
Come. Come on.
266
00:33:39,830 --> 00:33:41,528
Who's there?
267
00:34:06,838 --> 00:34:08,438
Who's there?
268
00:34:09,942 --> 00:34:13,242
Take it easy. Calm down, you.
269
00:34:14,265 --> 00:34:17,165
-Come on. One, two...
-Wait.
270
00:34:26,600 --> 00:34:28,398
They will see them.
271
00:34:31,866 --> 00:34:33,668
Breathe.
272
00:34:33,788 --> 00:34:35,587
I'll go after you.
273
00:34:35,687 --> 00:34:37,987
Come on. One, two, and...
274
00:34:42,489 --> 00:34:44,287
Hey, you!
275
00:35:00,158 --> 00:35:02,058
Where do you think you are going?
276
00:35:16,714 --> 00:35:20,160
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
277
00:35:20,910 --> 00:35:22,910
I'll walk her.
278
00:35:24,414 --> 00:35:26,116
What were you doing here?
279
00:35:26,388 --> 00:35:28,888
I was thirsty, sir.
280
00:35:35,462 --> 00:35:37,462
"I was thirsty".
281
00:35:40,701 --> 00:35:42,503
Take him to my office.
282
00:36:08,640 --> 00:36:10,240
What are you waiting for?
283
00:38:18,014 --> 00:38:22,117
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
284
00:38:22,775 --> 00:38:25,401
-Can't we?
-What are you going to do, huh?
285
00:38:25,501 --> 00:38:28,101
Who are you going to tell? Who will believe you?
286
00:39:48,494 --> 00:39:52,594
God blessed for making paradise possible!
287
00:39:53,194 --> 00:39:55,193
What breasts!
288
00:40:04,678 --> 00:40:06,776
Hey, wait for me!
289
00:40:34,304 --> 00:40:36,997
-Pervert.
-What?
290
00:40:38,222 --> 00:40:40,519
Oh, yeah, who knows what's he watching.
291
00:40:40,619 --> 00:40:42,567
We already know what he's watching.
292
00:40:42,667 --> 00:40:44,369
What, what is he watching?
293
00:40:44,792 --> 00:40:46,592
Forget it, Ricky.
294
00:40:56,849 --> 00:40:58,353
What do you do?
295
00:41:00,546 --> 00:41:01,971
What are you going to do?
296
00:41:02,071 --> 00:41:04,071
No, no!
297
00:43:11,574 --> 00:43:14,876
What do you do? Are you crazy?
298
00:43:15,516 --> 00:43:17,716
Why didn't you arrive the other day?
299
00:43:17,919 --> 00:43:19,721
I could'nt.
300
00:43:20,025 --> 00:43:21,827
But I did want.
301
00:44:07,958 --> 00:44:10,562
Hey, hey!
302
00:44:15,926 --> 00:44:18,126
Alex isn't here.
303
00:44:34,663 --> 00:44:36,204
Are you crazy?
304
00:44:36,304 --> 00:44:38,406
I thought you were going to escape.
305
00:44:38,872 --> 00:44:41,807
If we can't escape this damn place
306
00:44:41,907 --> 00:44:45,507
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
307
00:44:45,649 --> 00:44:47,426
We're going to sit with them girls.
308
00:44:47,526 --> 00:44:50,088
And that day the supervisor comes visit.
309
00:44:50,188 --> 00:44:51,912
And the Mustache must report back.
310
00:44:52,012 --> 00:44:53,903
If we're all together,
he can't do anything to us.
311
00:44:54,003 --> 00:44:55,079
What supervisor? The fat supervisor?
312
00:44:55,179 --> 00:44:59,959
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
313
00:45:00,997 --> 00:45:04,797
Will you go? Andrea is waiting for you.
314
00:45:05,417 --> 00:45:07,217
Did you say something to her?
315
00:45:10,194 --> 00:45:12,894
You have to get there on one breathe.
316
00:45:14,922 --> 00:45:17,022
Are you getting crazy?
317
00:45:19,021 --> 00:45:20,721
Don't do it!
318
00:45:23,421 --> 00:45:25,021
Don't run.
319
00:45:30,933 --> 00:45:33,435
How nice you look from below, girls!
320
00:45:33,683 --> 00:45:35,185
Pervert!
321
00:45:36,003 --> 00:45:40,302
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
322
00:45:41,030 --> 00:45:42,624
Yes.
323
00:45:42,993 --> 00:45:45,491
But who told you that this was
the way it was going to be?
324
00:46:02,203 --> 00:46:03,803
You go.
325
00:46:04,402 --> 00:46:06,944
-But I won't reach there.
-You go!
326
00:46:07,044 --> 00:46:08,535
But I still don't know who I'm going to invite.
327
00:46:08,635 --> 00:46:10,277
But, while you make your mind,
328
00:46:10,377 --> 00:46:13,678
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
329
00:46:13,955 --> 00:46:17,326
You owe him. He saved your skin.
330
00:46:48,323 --> 00:46:51,122
That's what women look like,
in case you didn't know.
331
00:46:52,075 --> 00:46:55,781
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
332
00:46:55,881 --> 00:46:58,846
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
333
00:46:58,946 --> 00:47:03,623
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
334
00:47:06,178 --> 00:47:08,678
Well, I'm leaving.
335
00:47:09,389 --> 00:47:12,591
And so, you're not going to invite anyone?
336
00:47:14,430 --> 00:47:18,755
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
337
00:47:25,449 --> 00:47:27,345
I think he's already drowned.
338
00:47:30,737 --> 00:47:33,135
I got an appointment! I got an appointment!
339
00:47:33,235 --> 00:47:35,385
Shh! Don't scream.
340
00:47:35,485 --> 00:47:37,583
I got an appointment.
341
00:48:18,663 --> 00:48:20,663
Everything in order, Julio?
342
00:48:22,842 --> 00:48:24,642
Yes, everything in order.
343
00:48:42,668 --> 00:48:45,068
Courtesy of the nursery.
344
00:49:11,187 --> 00:49:12,847
I can't believe that scoundrel anymore.
345
00:49:12,947 --> 00:49:15,447
Look where on earth he sit!
346
00:49:17,432 --> 00:49:20,127
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
347
00:49:20,227 --> 00:49:23,943
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
348
00:49:24,043 --> 00:49:26,643
Really, Ricardo? Don't be silly!
349
00:49:26,825 --> 00:49:30,224
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
350
00:49:49,489 --> 00:49:51,387
Come on.
351
00:49:57,875 --> 00:49:59,675
You are a genious.
352
00:50:08,394 --> 00:50:10,094
He's dead asleep.
353
00:50:23,978 --> 00:50:26,537
It's always a pleasure to be here.
354
00:50:26,637 --> 00:50:28,325
My best institute.
355
00:50:28,425 --> 00:50:31,024
With an almost infallible record.
356
00:50:31,124 --> 00:50:35,750
Almost, because with these kids you never know.
357
00:50:36,381 --> 00:50:39,837
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
358
00:50:39,937 --> 00:50:43,637
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
359
00:50:44,527 --> 00:50:49,125
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
360
00:50:49,924 --> 00:50:55,180
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
361
00:50:55,280 --> 00:50:58,280
That's very nice of you, Julio.
362
00:50:59,182 --> 00:51:01,982
I don't imagine who would want to leave here.
363
00:51:02,276 --> 00:51:05,174
What could have become of those who escaped?
364
00:51:07,122 --> 00:51:09,522
Have you ever found them?
365
00:51:11,024 --> 00:51:12,414
No, no, sir.
366
00:51:12,514 --> 00:51:17,732
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
367
00:51:17,832 --> 00:51:21,758
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
368
00:51:21,858 --> 00:51:24,339
I hope, from the bottom of my heart,
369
00:51:24,439 --> 00:51:27,739
that they find their way back home.
370
00:51:28,182 --> 00:51:31,981
30 minutes. Not a second more.
371
00:51:32,184 --> 00:51:34,141
See you in the bedroom.
372
00:51:34,241 --> 00:51:37,241
Gentlemen, everyone on his own.
373
00:51:38,723 --> 00:51:40,787
Ah...
374
00:51:40,887 --> 00:51:42,787
Merry Christmas.
375
00:52:40,359 --> 00:52:43,705
Hey! You!
376
00:52:57,163 --> 00:52:59,563
My breasts are growing.
377
00:53:03,203 --> 00:53:05,401
And it hurts a lot.
378
00:53:09,707 --> 00:53:11,707
You know.
379
00:53:12,489 --> 00:53:17,189
In case you want to...
380
00:53:36,083 --> 00:53:37,809
I was about to lose hope on you coming.
381
00:53:37,909 --> 00:53:40,311
I can't stay long.
382
00:53:40,742 --> 00:53:42,842
What did you find that day?
383
00:53:43,598 --> 00:53:45,698
Where did that door lead to?
384
00:53:47,276 --> 00:53:49,176
Forget it.
385
00:53:51,417 --> 00:53:53,315
It was silly.
386
00:53:53,521 --> 00:53:55,223
No exit.
387
00:53:58,771 --> 00:54:00,673
It was a warehouse.
388
00:54:11,946 --> 00:54:13,544
What's wrong?
389
00:54:13,702 --> 00:54:16,604
Nothing, just...
390
00:54:17,338 --> 00:54:19,542
I don't want to be here anymore.
391
00:54:20,614 --> 00:54:23,514
But you can't stay here forever.
392
00:54:24,157 --> 00:54:25,957
I suppose.
393
00:54:34,767 --> 00:54:37,067
Do you know what you can do?
394
00:54:38,943 --> 00:54:41,543
You can think of a place out there.
395
00:54:43,242 --> 00:54:45,242
A nice place.
396
00:54:45,960 --> 00:54:47,760
Simple.
397
00:54:48,324 --> 00:54:50,924
Just think of a place where you want to go.
398
00:54:52,612 --> 00:54:54,512
Where do you want to go?
399
00:54:55,869 --> 00:54:57,869
Why do you look at me like that?
400
00:54:59,673 --> 00:55:03,875
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
401
00:55:06,749 --> 00:55:08,749
So?
402
00:55:09,904 --> 00:55:13,906
Maybe you want to travel to the Far East?
403
00:55:14,673 --> 00:55:20,571
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
404
00:55:21,982 --> 00:55:23,982
Paris!
405
00:55:29,485 --> 00:55:35,037
So? Where do you want to go?
406
00:55:35,137 --> 00:55:36,739
I don't know.
407
00:55:36,939 --> 00:55:38,680
What about you?
408
00:55:38,780 --> 00:55:41,880
I?
409
00:55:46,851 --> 00:55:49,051
I am fine here with you.
410
00:56:10,623 --> 00:56:15,741
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
411
00:56:15,841 --> 00:56:18,105
everything that happens in this world.
412
00:56:18,205 --> 00:56:21,894
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
413
00:56:21,994 --> 00:56:23,781
He's a man of institutions.
414
00:56:23,881 --> 00:56:26,680
Believe it or not, I'm quite a believer
415
00:56:26,780 --> 00:56:31,398
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
416
00:56:31,498 --> 00:56:33,312
Of course, sir.
417
00:56:33,412 --> 00:56:37,789
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
418
00:56:37,889 --> 00:56:42,791
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
419
00:56:43,185 --> 00:56:46,423
However, the goal justifies the means.
420
00:56:46,523 --> 00:56:48,222
Sister, why don't you go find that boy Alex
421
00:56:48,322 --> 00:56:51,522
so that the supervisor
can see his enormous advances?
422
00:56:53,472 --> 00:56:57,358
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
423
00:56:57,458 --> 00:57:01,658
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
424
00:57:04,424 --> 00:57:06,424
Has someone betrayed you?
425
00:57:11,635 --> 00:57:13,291
Ouch!
426
00:57:13,391 --> 00:57:15,443
Forgive me, Duckling.
427
00:57:15,543 --> 00:57:17,943
You thought I didn't love you anymore, right?
428
00:57:20,088 --> 00:57:23,975
You'll always love me. You got it?
429
00:57:24,657 --> 00:57:28,079
Maybe... Maybe.
430
00:57:28,653 --> 00:57:30,253
What?
431
00:57:31,104 --> 00:57:35,165
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
432
00:57:35,265 --> 00:57:38,944
the uncle's daughter, that is, his cousin.
433
00:57:39,044 --> 00:57:41,492
He was kissing his cousin.
434
00:57:41,592 --> 00:57:46,605
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
435
00:57:46,832 --> 00:57:50,831
Aha. Aren't you cold?
436
00:57:52,188 --> 00:57:53,888
A little.
437
00:58:00,732 --> 00:58:03,232
Let yourself be carried by the flow.
438
00:58:41,340 --> 00:58:44,038
We shouldn't be doing this.
439
00:58:44,472 --> 00:58:45,171
I have to leave.
440
00:58:45,271 --> 00:58:48,217
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
441
00:58:48,317 --> 00:58:50,694
You don't know him.
442
00:58:50,794 --> 00:58:54,080
The supervisor will leave, and...
443
00:58:54,180 --> 00:58:56,080
I need to get out of here.
444
00:59:00,311 --> 00:59:02,711
I need to tell you a secret.
445
01:00:21,009 --> 01:00:22,709
Get up.
446
01:00:29,526 --> 01:00:31,626
Why do you sleep dressed up?
447
01:00:40,998 --> 01:00:43,298
Where did you get this from?
448
01:00:45,625 --> 01:00:47,525
I found it in the courtyard.
449
01:00:50,602 --> 01:00:52,502
Come with me.
450
01:01:05,225 --> 01:01:08,104
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
451
01:01:08,204 --> 01:01:12,102
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
452
01:01:12,202 --> 01:01:15,286
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
453
01:01:15,386 --> 01:01:19,179
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
454
01:01:24,430 --> 01:01:26,230
Alex, right?
455
01:01:28,134 --> 01:01:31,336
How have you felt in these last days, son?
456
01:01:32,886 --> 01:01:36,514
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
457
01:01:36,850 --> 01:01:40,417
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
458
01:01:41,328 --> 01:01:43,828
Something you want to share with me?
459
01:01:48,892 --> 01:01:51,154
Don't look at him.
460
01:01:51,254 --> 01:01:53,454
Feel free.
461
01:01:58,592 --> 01:02:00,384
Nothing, sir.
462
01:02:00,484 --> 01:02:04,786
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
463
01:02:04,961 --> 01:02:07,003
Are you a good boy, Alex?
464
01:02:07,103 --> 01:02:08,924
He's on his way to be.
465
01:02:09,024 --> 01:02:11,524
We can be sure of that. Isn't it so?
466
01:02:12,176 --> 01:02:16,834
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
467
01:02:16,934 --> 01:02:19,534
He has a pretty interesting file.
468
01:02:19,681 --> 01:02:25,229
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
469
01:02:25,329 --> 01:02:27,798
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
470
01:02:27,898 --> 01:02:30,734
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
471
01:02:30,834 --> 01:02:33,112
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
472
01:02:33,212 --> 01:02:37,212
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
473
01:02:38,097 --> 01:02:40,895
Without any conscience
and without caring about anything
474
01:02:41,217 --> 01:02:45,020
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
475
01:02:45,120 --> 01:02:46,774
It was an accident!
476
01:02:46,874 --> 01:02:49,989
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
477
01:02:50,089 --> 01:02:52,650
the girl's father would also have died.
478
01:02:52,750 --> 01:02:54,550
Isn't it so, Alex?
479
01:02:56,307 --> 01:02:58,607
He doesn't even regret it.
480
01:03:01,885 --> 01:03:04,585
We should never forget what he really is.
481
01:03:50,763 --> 01:03:53,263
Keep running the machine.
482
01:03:53,391 --> 01:03:55,091
Charmed.
483
01:03:55,498 --> 01:03:58,495
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
484
01:04:13,510 --> 01:04:16,110
I don't know what this pig is doing here.
485
01:04:18,275 --> 01:04:20,875
I found it in the boy's bed.
486
01:04:28,389 --> 01:04:30,369
Move, girls.
487
01:04:30,469 --> 01:04:33,369
All upright. Raise.
488
01:04:35,185 --> 01:04:36,887
Didn't you hear?
489
01:04:36,987 --> 01:04:38,583
Raise!
490
01:04:48,953 --> 01:04:51,651
Cold water is what they need.
491
01:04:55,974 --> 01:04:58,074
You think I'm too naive.
492
01:04:58,943 --> 01:05:00,941
You think I'm an imbecile.
493
01:05:02,685 --> 01:05:04,585
Not just rebellion.
494
01:05:05,005 --> 01:05:07,005
This is not simple rebellion.
495
01:05:07,169 --> 01:05:08,969
This is treason.
496
01:05:09,379 --> 01:05:12,627
Treason to what in this place
we try to teach you.
497
01:05:12,727 --> 01:05:16,825
Treason to the values
by which we are governed here.
498
01:05:17,126 --> 01:05:20,426
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
499
01:05:22,253 --> 01:05:24,151
Whose was this brilliant idea?
500
01:05:25,669 --> 01:05:29,371
Who's the traitor?
501
01:05:32,917 --> 01:05:34,517
Who was it?
502
01:05:35,867 --> 01:05:38,863
-I don't know.
-Tell me.
503
01:05:39,039 --> 01:05:41,339
Aren't you supposed to be a rat?
504
01:05:43,416 --> 01:05:45,314
Aren't you a rat?
505
01:05:46,114 --> 01:05:48,612
Didn't you come out of a crappy sewer?
506
01:05:50,703 --> 01:05:54,058
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
507
01:05:54,158 --> 01:05:55,592
at the expense of their skin.
508
01:05:55,692 --> 01:05:58,270
Your own mates, your own race!
509
01:05:58,370 --> 01:06:00,270
Filthy rat!
510
01:06:06,053 --> 01:06:08,751
So, aren't you going to tell me?
511
01:06:26,243 --> 01:06:29,651
Won't you? Not a word?
512
01:06:33,589 --> 01:06:36,691
Since you arrived,
you had no intention of changing.
513
01:06:37,455 --> 01:06:39,455
You are a waste.
514
01:06:39,970 --> 01:06:42,070
Your mother was right.
515
01:06:42,386 --> 01:06:46,286
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
516
01:06:46,747 --> 01:06:50,151
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
517
01:06:54,355 --> 01:06:57,316
-My dad is coming.
-What did you say?
518
01:06:59,463 --> 01:07:00,993
What did you say?
519
01:07:01,093 --> 01:07:05,417
That my dad is going to come
one day to take care of you.
520
01:07:05,517 --> 01:07:09,895
No, your dad's not coming. And he won't come...
521
01:07:09,995 --> 01:07:11,663
Do you know why he won't come?
522
01:07:11,763 --> 01:07:13,347
Because he abandoned you.
523
01:07:13,447 --> 01:07:16,445
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
524
01:07:17,127 --> 01:07:19,420
He did well. I would have done the same.
525
01:07:19,520 --> 01:07:21,605
You are doomed to be a good for nothing.
526
01:07:21,705 --> 01:07:23,507
Turn around.
527
01:07:23,733 --> 01:07:25,333
Turn around!
528
01:07:41,896 --> 01:07:43,596
It was me.
529
01:07:47,773 --> 01:07:49,921
Release the belt.
530
01:07:50,021 --> 01:07:52,121
I said it was me.
531
01:07:54,964 --> 01:07:56,764
Should I tell you a secret?
532
01:07:58,822 --> 01:08:01,322
I already knew that it was you
from the beginning.
533
01:08:01,940 --> 01:08:04,540
I hope you've had a good time with her.
534
01:08:05,146 --> 01:08:08,444
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
535
01:08:09,782 --> 01:08:11,682
A murderer.
536
01:08:19,254 --> 01:08:21,956
Your mates betrayed you.
537
01:08:23,556 --> 01:08:25,958
And I'm going to tell you
what we're going to do.
538
01:08:26,612 --> 01:08:29,139
You're are going to punish them as traitors.
539
01:08:29,239 --> 01:08:31,135
A row.
540
01:08:34,167 --> 01:08:35,730
Now, if you don't treat them like traitors,
541
01:08:35,830 --> 01:08:38,357
that makes you traitors too.
542
01:08:38,457 --> 01:08:41,457
And as traitors you will be treated.
543
01:09:19,363 --> 01:09:21,163
Sorry.
544
01:09:34,569 --> 01:09:36,263
Are you alright?
545
01:09:39,049 --> 01:09:40,751
Hey!
546
01:09:41,367 --> 01:09:43,043
Are you alright?
547
01:09:43,143 --> 01:09:45,043
Yes.
548
01:10:00,829 --> 01:10:02,729
Isabel sent it to you.
549
01:10:02,846 --> 01:10:04,946
When you were in the infirmary.
550
01:10:07,465 --> 01:10:11,753
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
551
01:10:13,425 --> 01:10:15,279
Let him.
552
01:10:15,379 --> 01:10:17,475
Anyway he'll do as he pleases.
553
01:10:17,853 --> 01:10:20,553
He wants to be beaten to death.
554
01:10:40,672 --> 01:10:44,488
I need to see you. There is no time anymore.
555
01:11:42,322 --> 01:11:43,922
What do you do?
556
01:13:09,260 --> 01:13:11,260
I think you dropped something.
557
01:13:14,912 --> 01:13:16,612
Did you?
558
01:13:25,292 --> 01:13:28,192
You already know that
this is very important to me, right?
559
01:13:33,063 --> 01:13:35,267
What am I going to do with you?
560
01:13:51,994 --> 01:13:56,494
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
561
01:13:58,736 --> 01:14:00,836
So?
562
01:14:01,413 --> 01:14:05,984
Tell me. What do I have to do with you?
563
01:14:06,084 --> 01:14:07,982
Punish me?
564
01:14:15,061 --> 01:14:17,261
You know it's for your own good, right?
565
01:14:20,827 --> 01:14:23,043
That boy is not for you.
566
01:14:23,143 --> 01:14:24,943
He's very dangerous.
567
01:14:26,521 --> 01:14:31,491
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
568
01:14:42,977 --> 01:14:46,077
He likes to steal things that are not his.
569
01:14:53,029 --> 01:14:58,031
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
570
01:15:05,495 --> 01:15:07,796
Do you like thieves?
571
01:18:00,041 --> 01:18:02,141
She's not there, she's not there!
572
01:18:02,241 --> 01:18:03,025
Who's not there? Speak clearly.
573
01:18:03,125 --> 01:18:07,352
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
574
01:18:07,452 --> 01:18:09,552
She wasn't in her bed.
575
01:18:10,749 --> 01:18:12,353
Where is she?
576
01:18:14,176 --> 01:18:16,176
Where the fuck is she?
577
01:18:18,949 --> 01:18:20,849
I'm going to make you talk.
578
01:18:20,950 --> 01:18:23,750
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
579
01:18:29,047 --> 01:18:30,803
Now your time has come, son.
580
01:18:30,903 --> 01:18:32,941
And there is nothing you can do to prevent it.
581
01:18:33,041 --> 01:18:36,761
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
582
01:18:43,813 --> 01:18:45,613
Where the fuck is she?
583
01:18:45,894 --> 01:18:47,394
Where is she?
584
01:18:48,888 --> 01:18:50,488
Won't you talk?
585
01:18:50,588 --> 01:18:52,892
I'll have to draw it out of you the bad way.
586
01:18:52,992 --> 01:18:54,692
Get up.
587
01:18:55,693 --> 01:18:57,391
What are you waiting for?
588
01:18:59,345 --> 01:19:01,845
I said "what are you waiting for?"
589
01:19:02,463 --> 01:19:04,863
Where is she?
590
01:19:05,289 --> 01:19:08,189
Bitch!
591
01:19:23,233 --> 01:19:25,033
Isabel!
592
01:19:30,823 --> 01:19:32,527
Isabel!
593
01:19:37,137 --> 01:19:38,735
Isabel!
594
01:19:54,126 --> 01:19:56,226
It's harder with the rain.
595
01:19:56,733 --> 01:19:58,633
Because of the wet grass.
596
01:19:59,507 --> 01:20:01,207
Find her.
597
01:20:09,277 --> 01:20:10,777
Isabel!
598
01:20:11,178 --> 01:20:13,478
How far do you think she could have reached?
599
01:20:14,026 --> 01:20:15,624
I don't know.
600
01:20:16,666 --> 01:20:19,568
I hope very far.
601
01:20:32,180 --> 01:20:34,956
Nobody came out this way, sir. I assure you.
602
01:20:35,056 --> 01:20:36,757
Don't assure me anything.
603
01:20:36,857 --> 01:20:39,246
Are you saying that the girl vanished,
604
01:20:39,346 --> 01:20:42,146
that she vanished like a rabbit in a hat?
605
01:20:46,387 --> 01:20:47,985
Pigs!
606
01:21:00,055 --> 01:21:01,555
Sir.
607
01:21:01,815 --> 01:21:05,505
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
608
01:21:05,605 --> 01:21:08,598
We're going to have to draw record
of the disappearance.
609
01:21:08,698 --> 01:21:11,298
We will keep you informed of any news.
610
01:22:05,841 --> 01:22:08,943
God save you, Mary, full of grace,
611
01:22:09,634 --> 01:22:13,687
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
612
01:22:13,787 --> 01:22:16,785
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
613
01:22:17,008 --> 01:22:18,733
Holy Mary, mother of God,
614
01:22:18,833 --> 01:22:23,035
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
615
01:22:25,130 --> 01:22:29,099
now and at the hour of our death. Amen.
616
01:22:31,937 --> 01:22:36,437
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
617
01:22:51,308 --> 01:22:54,608
Alex, Alex, Alex.
618
01:22:55,625 --> 01:22:57,425
You know?
619
01:22:58,238 --> 01:23:02,238
Sometimes life seems so insignificant...
620
01:23:02,793 --> 01:23:07,093
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
621
01:23:07,606 --> 01:23:09,544
Life or death.
622
01:23:09,644 --> 01:23:12,744
That's when we really start to live.
623
01:23:13,017 --> 01:23:16,575
When we have to pray for one more minute
624
01:23:16,675 --> 01:23:18,581
in the paradise of the Lord.
625
01:23:22,045 --> 01:23:23,919
For example,
626
01:23:24,019 --> 01:23:26,623
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
627
01:23:27,947 --> 01:23:29,549
Doesn't matter.
628
01:23:32,423 --> 01:23:33,923
What happened?
629
01:23:35,999 --> 01:23:37,597
Nothing happened.
630
01:23:38,631 --> 01:23:42,131
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
631
01:23:42,437 --> 01:23:45,237
something in the course of the world
would have changed, right?
632
01:23:45,645 --> 01:23:48,647
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
633
01:23:50,758 --> 01:23:54,658
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
634
01:23:55,614 --> 01:23:58,914
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
635
01:24:00,482 --> 01:24:02,484
He crosses the Alps,
636
01:24:03,552 --> 01:24:05,342
he gets to his destination giving a great fight,
637
01:24:05,442 --> 01:24:08,064
and just when it seems that victory smiles
638
01:24:08,164 --> 01:24:10,837
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
639
01:24:10,937 --> 01:24:13,436
and crushes him with all its fury and splendor
640
01:24:13,536 --> 01:24:16,334
reducing him to the size of a small cockroach.
641
01:24:17,438 --> 01:24:19,536
Rome prevailed.
642
01:24:21,745 --> 01:24:24,243
I'm asking you again,
643
01:24:25,817 --> 01:24:27,717
what am I going to do with you?
644
01:24:30,914 --> 01:24:33,114
I'm going to ask you one more time.
645
01:24:36,692 --> 01:24:38,492
Where is she?
646
01:24:39,227 --> 01:24:41,327
Please!
647
01:24:41,591 --> 01:24:43,191
How did she escape?
648
01:24:43,909 --> 01:24:45,509
What did she said to you?
649
01:24:45,917 --> 01:24:47,817
I don't know.
650
01:24:49,028 --> 01:24:50,828
Please.
651
01:25:17,585 --> 01:25:19,785
Let's forget everything that happened.
652
01:25:24,061 --> 01:25:26,561
I hope this time you put peace on your part.
653
01:25:50,766 --> 01:25:52,666
What did they do to you?
654
01:25:58,004 --> 01:26:00,204
Do you want my cookie?
655
01:26:02,332 --> 01:26:03,832
No, thanks.
656
01:26:26,049 --> 01:26:27,549
Come in.
657
01:26:38,135 --> 01:26:39,835
Come closer, son.
658
01:26:44,385 --> 01:26:46,789
I see you go through a difficult time.
659
01:26:47,367 --> 01:26:49,824
I had difficult times, too.
660
01:26:49,924 --> 01:26:51,441
But precisely those times
661
01:26:51,541 --> 01:26:53,941
are the ones which make and determine a man.
662
01:26:55,707 --> 01:26:58,007
I've been thinking
663
01:26:58,131 --> 01:27:02,231
that being closer to me
would help you in that process.
664
01:27:03,183 --> 01:27:05,583
To fulfill some responsibilities.
665
01:27:26,595 --> 01:27:29,286
What's he doing? What's he doing?
666
01:27:29,386 --> 01:27:32,690
He's a rat. That's what he does.
667
01:27:45,727 --> 01:27:47,627
Can I sit?
668
01:27:56,646 --> 01:27:58,326
You know?
669
01:27:58,426 --> 01:28:00,556
I've been thinking about it...
670
01:28:00,656 --> 01:28:02,656
just thinking?
671
01:28:03,442 --> 01:28:07,376
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
672
01:28:08,818 --> 01:28:12,616
I don't know, something
that has to do with aviation.
673
01:28:12,754 --> 01:28:14,807
Be in the air.
674
01:28:14,907 --> 01:28:17,109
Breaking the wind up there.
675
01:28:17,963 --> 01:28:19,563
How about?
676
01:28:24,225 --> 01:28:30,085
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
677
01:28:31,193 --> 01:28:33,195
How'd you like to go for a walk?
678
01:28:40,547 --> 01:28:42,445
I have nowhere to go.
679
01:28:46,581 --> 01:28:48,781
I don't have anywhere to go either.
680
01:28:49,701 --> 01:28:52,901
But any place is better than this one.
681
01:28:55,895 --> 01:28:57,281
Listen to me,
682
01:28:57,381 --> 01:28:58,926
there is an exit.
683
01:28:59,026 --> 01:29:02,124
And if she found it, we can too.
684
01:29:02,483 --> 01:29:04,591
It's now or never.
685
01:29:04,691 --> 01:29:06,595
It's our opportunity.
686
01:29:08,858 --> 01:29:12,296
Forget it. We're never going anywhere.
687
01:30:11,269 --> 01:30:12,769
Come in.
688
01:30:14,821 --> 01:30:16,421
There, leave them.
689
01:30:22,801 --> 01:30:24,301
What's this?
690
01:30:28,792 --> 01:30:31,092
I always tell them and they don't listen to me.
691
01:30:31,239 --> 01:30:33,385
What do I have to do to be understood?
692
01:30:33,485 --> 01:30:36,385
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
693
01:30:38,553 --> 01:30:40,353
Do you think it's a lot to ask?
694
01:30:41,771 --> 01:30:43,471
They'll have it tomorrow.
695
01:30:44,333 --> 01:30:46,533
You can go to sleep. Goodnight.
696
01:31:50,281 --> 01:31:51,877
What do you do?
697
01:32:00,183 --> 01:32:04,681
Two... three?
698
01:32:05,664 --> 01:32:08,473
Four.
-What?
699
01:32:09,656 --> 01:32:11,558
There is one floor below.
700
01:32:11,704 --> 01:32:13,830
Under the one below, I heard him go by.
701
01:32:13,930 --> 01:32:15,630
What are you talking about?
702
01:32:16,595 --> 01:32:18,195
It was him.
703
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
He whistled in the pipe, and here too.
704
01:32:23,104 --> 01:32:26,410
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
705
01:32:26,510 --> 01:32:28,310
They were full of mud.
706
01:32:31,019 --> 01:32:33,038
We must learn what is happening.
707
01:32:33,138 --> 01:32:35,477
I have no idea what you're talking about,
708
01:32:35,577 --> 01:32:37,779
but I knew you weren't a rat.
709
01:34:05,718 --> 01:34:07,218
Go to your room.
710
01:34:10,374 --> 01:34:13,181
What do you do? Turn it off.
711
01:34:36,894 --> 01:34:38,394
What?
712
01:34:40,647 --> 01:34:42,149
Look.
713
01:37:26,247 --> 01:37:27,747
Alex?
714
01:37:28,561 --> 01:37:31,261
What's going on? I thought we were friends.
715
01:37:31,808 --> 01:37:34,906
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
716
01:37:35,339 --> 01:37:37,500
-What did you do to her?
-To whom?
717
01:37:37,600 --> 01:37:39,212
To Isabel.
718
01:37:39,312 --> 01:37:41,912
I have no idea what you're talking about.
719
01:37:42,538 --> 01:37:44,538
She never escaped.
720
01:37:44,912 --> 01:37:46,872
Why don't you want to change, son?
721
01:37:46,972 --> 01:37:50,635
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
722
01:37:50,735 --> 01:37:53,759
And you become a different person like this,
in a snap.
723
01:37:53,859 --> 01:37:56,461
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
724
01:37:57,493 --> 01:37:59,793
They all had the same brooch.
725
01:38:00,605 --> 01:38:03,403
They never left here. You killed them!
726
01:38:03,823 --> 01:38:05,423
You know?
727
01:38:06,185 --> 01:38:09,579
It's a pity that nobody cares a shit.
728
01:38:09,679 --> 01:38:12,479
Your truth is insignificant to the world.
729
01:38:13,427 --> 01:38:16,327
Anyway, who will believe a criminal?
730
01:38:18,275 --> 01:38:21,675
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
731
01:38:22,445 --> 01:38:25,917
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
732
01:38:26,017 --> 01:38:28,217
He didn't want to change and he escaped.
733
01:38:28,455 --> 01:38:30,343
And here, in the middle of nowhere,
734
01:38:30,443 --> 01:38:31,905
with this climate and at this time of year,
735
01:38:32,005 --> 01:38:34,905
only God knows what could
have happened to the poor boy.
736
01:38:38,557 --> 01:38:41,388
-Enough already!
-Get the keys.
737
01:39:51,795 --> 01:39:53,495
Go get the girls.
738
01:39:55,441 --> 01:39:56,354
We have to go.
739
01:39:56,454 --> 01:39:57,954
Wake up.
740
01:39:58,303 --> 01:40:00,303
Get up, get up.
741
01:40:09,853 --> 01:40:11,452
What are you doing here?
742
01:40:12,476 --> 01:40:13,679
What's going on?
743
01:40:13,779 --> 01:40:15,252
Help awaken the others.
744
01:40:15,352 --> 01:40:16,896
But, what's happening?
745
01:40:16,996 --> 01:40:19,739
There's no time. We have to go. Quick.
746
01:41:16,578 --> 01:41:18,078
Jorge?
747
01:41:18,484 --> 01:41:20,284
We agreed to meet in the courtyard.
748
01:41:21,256 --> 01:41:22,505
Nobody's going anywhere.
749
01:41:22,605 --> 01:41:24,805
You have no idea what's happening.
750
01:41:51,981 --> 01:41:53,481
Are you there?
751
01:41:55,640 --> 01:41:58,540
I know hear me, so listen carefully.
752
01:41:59,952 --> 01:42:04,136
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
753
01:42:04,236 --> 01:42:07,327
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
754
01:42:07,427 --> 01:42:09,225
Don't listen to him.
755
01:42:09,544 --> 01:42:11,664
They never left here. They never escaped.
756
01:42:11,764 --> 01:42:14,379
You must understand...
757
01:42:14,479 --> 01:42:18,077
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
758
01:42:18,235 --> 01:42:20,535
this can get much worse
759
01:42:21,131 --> 01:42:23,531
and put your own lives at risk.
760
01:42:24,163 --> 01:42:25,763
Isn't it so, Alex?
761
01:42:27,091 --> 01:42:30,693
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
762
01:42:31,859 --> 01:42:34,859
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
763
01:42:39,483 --> 01:42:41,079
It's true.
764
01:42:42,284 --> 01:42:45,984
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
765
01:42:48,030 --> 01:42:49,370
It was an accident.
766
01:42:49,470 --> 01:42:51,631
He's making up everything.
It wasn't an accident.
767
01:42:51,731 --> 01:42:54,149
-Shut up.
-You killed her.
768
01:42:54,249 --> 01:42:57,093
Don't believe him. He's sick.
769
01:42:57,193 --> 01:42:58,993
He's a rat.
770
01:43:00,879 --> 01:43:02,526
People are starting to panic.
771
01:43:02,626 --> 01:43:05,994
So do the right thing,
take the fucking key from him,
772
01:43:06,094 --> 01:43:07,780
before someone really gets hurt.
773
01:43:07,880 --> 01:43:11,126
He killed them. He killed Isabel!
774
01:43:11,226 --> 01:43:13,826
He's delirious. Someone open the door!
775
01:43:14,848 --> 01:43:16,748
I promise not to punish you.
776
01:43:17,809 --> 01:43:23,009
I give you three seconds to open the damn door.
777
01:43:27,349 --> 01:43:28,849
One?
778
01:43:31,107 --> 01:43:32,707
two?
779
01:43:38,493 --> 01:43:39,993
three.
780
01:43:40,573 --> 01:43:42,073
Run!
781
01:43:52,018 --> 01:43:53,561
What are you waiting for, come here!
782
01:43:53,661 --> 01:43:55,661
Don't stay there sanding still.
783
01:43:57,563 --> 01:43:58,948
What are you doing there standing still?
784
01:43:59,048 --> 01:44:00,912
Sister, take this child.
785
01:44:01,012 --> 01:44:02,712
Girls, get out!
786
01:44:03,886 --> 01:44:06,681
The key. The key, we have to open the door.
787
01:44:06,781 --> 01:44:09,481
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
788
01:44:55,042 --> 01:44:56,642
Quick.
789
01:44:57,935 --> 01:45:01,044
It's down below. We have to follow the pipes.
790
01:45:03,127 --> 01:45:04,558
You go over there.
791
01:45:04,658 --> 01:45:07,467
-On our own?
-The one who finds it screams.
792
01:46:13,927 --> 01:46:15,427
There's nothing here.
793
01:46:17,845 --> 01:46:19,945
Wait. There's something here.
794
01:46:32,015 --> 01:46:33,713
Is it you, Duckling?
795
01:46:36,553 --> 01:46:39,053
I'm going to eat your intestines.
796
01:46:45,734 --> 01:46:47,532
I know you are there.
797
01:46:49,122 --> 01:46:50,924
I can smell you.
798
01:46:52,987 --> 01:46:54,687
Do you know what I smell?
799
01:46:58,576 --> 01:47:00,178
I smell duck!
800
01:47:07,894 --> 01:47:10,292
Where are you, Duckling?
801
01:47:19,061 --> 01:47:20,863
Where are you?
802
01:47:30,635 --> 01:47:32,835
Where are you, Duck?
803
01:47:34,371 --> 01:47:36,069
Where are you?
804
01:47:45,429 --> 01:47:47,229
You're awful!
805
01:47:47,800 --> 01:47:50,200
I detest the sound that comes out of your mouth.
806
01:47:55,215 --> 01:47:59,215
You're nothing but a nasty duck.
807
01:48:00,873 --> 01:48:03,474
I hate your damn stench.
808
01:48:03,743 --> 01:48:06,441
Leave him alone.
809
01:48:26,839 --> 01:48:28,539
What will you do me?
810
01:48:29,905 --> 01:48:31,531
You won't do anything to me.
811
01:48:31,631 --> 01:48:33,531
You know why?
812
01:48:34,397 --> 01:48:36,597
Because you're a coward.
813
01:48:49,015 --> 01:48:50,529
I'll give you some advice, son,
814
01:48:50,629 --> 01:48:52,511
if you want to do something to me.
815
01:48:52,611 --> 01:48:58,433
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
816
01:49:05,219 --> 01:49:08,429
-No!
-Run.
817
01:49:30,201 --> 01:49:33,113
No! Not Alex!
818
01:49:34,298 --> 01:49:38,242
Let me in! Let me in!
819
01:49:38,433 --> 01:49:40,132
Alex!
820
01:50:25,177 --> 01:50:28,777
We'll play in the forest
821
01:50:29,449 --> 01:50:31,749
while the wolf's not there.
822
01:50:34,090 --> 01:50:36,790
Because if the wolf appears
823
01:50:37,776 --> 01:50:40,476
he will eat us all.
824
01:50:40,599 --> 01:50:42,599
Wolf, are you there?
55874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.