All language subtitles for While.The.Wolfs.Away.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,767 --> 00:01:15,167 While the wolf isn't there. 4 00:03:11,070 --> 00:03:13,770 Aut viam inveniam aut faciam. 5 00:03:16,230 --> 00:03:20,330 During the splendor and glory of the Roman Empire a child was born. 6 00:03:20,603 --> 00:03:23,603 Now, this child was something special. 7 00:03:23,843 --> 00:03:28,543 He was going to shake the foundations of that civilization as no one had ever done before. 8 00:03:29,805 --> 00:03:31,803 Glory wasn't enough for the empire. 9 00:03:31,903 --> 00:03:34,279 They lived in corruption and immorality. 10 00:03:34,379 --> 00:03:38,152 What they didn't know is that in the forests of a distant rebel province 11 00:03:38,252 --> 00:03:40,842 the poison that could kill them was brewing. 12 00:03:40,942 --> 00:03:42,893 Every time they attacked that little village, 13 00:03:42,993 --> 00:03:48,595 each time, this boy pleaded with his father to take him to fight. 14 00:03:49,309 --> 00:03:51,509 The father knew that the right time was yet to come. 15 00:03:52,170 --> 00:03:54,927 Finally, at the end of some battle, 16 00:03:55,027 --> 00:03:58,163 the father, still hot blooded, takes his son from the feet 17 00:03:58,263 --> 00:04:00,455 and holding him above the pyre 18 00:04:00,555 --> 00:04:02,309 in which the bodies of the fallen were burning 19 00:04:02,409 --> 00:04:05,717 makes him swear, makes him swear, 20 00:04:05,817 --> 00:04:08,317 that one day he would destroy Rome. 21 00:04:08,793 --> 00:04:11,438 Time passed, the child grew up, 22 00:04:11,538 --> 00:04:13,276 the right time came. 23 00:04:13,376 --> 00:04:16,895 He knew it wasn't going to be easy, that he would have to cross the darker paths. 24 00:04:16,995 --> 00:04:21,008 He took his humble army and marched on elephants to Rome. 25 00:04:21,108 --> 00:04:23,508 Arriving at the majestic Alps 26 00:04:23,618 --> 00:04:26,135 his weak, hungry generals, 27 00:04:26,235 --> 00:04:28,753 claimed that it would be impossible to cross. 28 00:04:28,853 --> 00:04:33,337 Day after day they lost lives from famine, disease, cold. 29 00:04:33,755 --> 00:04:37,117 And in that moment, that very moment, 30 00:04:37,217 --> 00:04:39,492 when he thought that nobody believed in him anymore, 31 00:04:39,592 --> 00:04:42,351 the man, becoming a child again, 32 00:04:42,451 --> 00:04:44,552 began to doubt. 33 00:04:52,221 --> 00:04:53,921 And then? 34 00:05:00,257 --> 00:05:02,857 Aut viam inveniam aut faciam. 35 00:05:03,085 --> 00:05:07,086 I'll find a way, else I'll make one. 36 00:05:09,586 --> 00:05:12,586 That's what the great Hannibal told his soldiers, 37 00:05:12,766 --> 00:05:15,366 just for the sake of fulfilling his oath. 38 00:05:16,484 --> 00:05:19,474 Lady, gentleman, 39 00:05:19,574 --> 00:05:21,964 I also took an oath. 40 00:05:22,064 --> 00:05:26,825 That same oath: find the way, or make one 41 00:05:26,925 --> 00:05:29,825 so that these young people correct their path. 42 00:05:33,119 --> 00:05:35,819 These are the only keys to the place. 43 00:05:37,084 --> 00:05:39,182 Single entry. 44 00:05:39,586 --> 00:05:41,488 Single exit. 45 00:07:12,805 --> 00:07:16,805 What you did is very serious, but you came to the right place. 46 00:08:10,761 --> 00:08:13,655 Ricardo. Welcome to Hell. 47 00:08:13,755 --> 00:08:16,190 -Howdy? Hi, I'm Duck. -Alex. 48 00:08:16,290 --> 00:08:18,764 -Have you seen the girls? -Just one. 49 00:08:18,864 --> 00:08:20,964 It's difficult to see them. 50 00:08:21,074 --> 00:08:23,172 They live by the other building. 51 00:08:24,176 --> 00:08:27,926 Did you bring more cigars, or was the one you were going to light the only one? 52 00:08:29,018 --> 00:08:30,592 A pack. 53 00:08:30,692 --> 00:08:33,905 -Did you steal it from your dad? -What did you do to be brought here? 54 00:08:34,210 --> 00:08:36,308 You are not here for nothing. 55 00:08:37,481 --> 00:08:39,681 So? 56 00:08:39,974 --> 00:08:42,144 I crashed my dad's car. 57 00:08:42,244 --> 00:08:44,542 They wouldn't have brought you just for that. 58 00:08:45,526 --> 00:08:47,328 He is lying. 59 00:08:58,442 --> 00:08:59,942 What are you staring at? 60 00:10:15,142 --> 00:10:17,744 Hey, did you hear? 61 00:10:18,267 --> 00:10:22,314 You also heard it. Right? 62 00:11:14,193 --> 00:11:16,093 They put me into that thing. 63 00:11:16,221 --> 00:11:18,395 -He's a rat! -He always spies on us. 64 00:11:29,371 --> 00:11:32,671 No, don't do it. 65 00:11:33,497 --> 00:11:36,497 Don't interfere. He must die. 66 00:11:55,977 --> 00:11:57,405 Leave him alone. 67 00:11:57,505 --> 00:11:59,399 Mind your own business. 68 00:11:59,499 --> 00:12:02,199 Come on, spank the damn shaggy rat. 69 00:12:05,854 --> 00:12:07,754 Everyone to his bed. 70 00:12:10,442 --> 00:12:12,542 We're doomed. 71 00:12:28,810 --> 00:12:30,414 Someone else? 72 00:12:52,502 --> 00:12:54,202 The others go to your bedroom. 73 00:12:59,665 --> 00:13:01,365 What, didn't you hear? 74 00:13:04,350 --> 00:13:05,950 Rat! 75 00:13:20,309 --> 00:13:23,705 Look, son, the thing is very simple: 76 00:13:23,869 --> 00:13:26,969 That boy sometimes gets confused and misconstrues the facts. 77 00:13:27,703 --> 00:13:29,032 I don't think that being your first night here 78 00:13:29,132 --> 00:13:31,192 you had the courage to participate in that stupid thing. 79 00:13:31,292 --> 00:13:32,792 Is it so? 80 00:13:34,626 --> 00:13:41,326 Now I want you to tell me who started all this. 81 00:13:46,568 --> 00:13:48,068 So? 82 00:14:00,048 --> 00:14:03,648 I think that after all I was wrong on my first impression of you. 83 00:14:05,156 --> 00:14:07,356 I should have imagined it. 84 00:14:26,954 --> 00:14:29,056 Now make a row. 85 00:14:36,923 --> 00:14:38,625 Goodnight. 86 00:14:45,213 --> 00:14:47,957 -I thought you were going to snitch. -Silence. 87 00:14:56,111 --> 00:14:57,611 Assembled. 88 00:15:28,351 --> 00:15:29,204 All present. 89 00:15:29,304 --> 00:15:33,304 All present, except Jorge, Patricio, Rub้–š, and the new one. 90 00:15:34,518 --> 00:15:36,414 You may join. 91 00:15:43,280 --> 00:15:45,476 All right. 92 00:15:45,715 --> 00:15:47,515 Do you know what day is today? 93 00:15:49,214 --> 00:15:50,364 Well, I'm going to tell you what day is today. 94 00:15:50,464 --> 00:15:51,995 Who is she? 95 00:15:52,095 --> 00:15:53,863 Today is just another day. 96 00:15:53,963 --> 00:15:56,050 Don't even dream of it. 97 00:15:56,150 --> 00:15:58,294 One more day here, in the middle of nowhere. 98 00:15:58,394 --> 00:15:59,368 What's her name? 99 00:15:59,468 --> 00:15:59,908 Where there's only you lot and me. 100 00:16:00,008 --> 00:16:01,508 Don't. 101 00:16:03,060 --> 00:16:05,054 This place has clear rules. 102 00:16:05,154 --> 00:16:09,154 And the one who breaks them does so with full awareness of what he's doing. 103 00:16:11,860 --> 00:16:13,562 Dismissed. 104 00:16:54,813 --> 00:16:56,163 What have you got there? 105 00:16:56,263 --> 00:16:58,650 -Nothing. -Nothing? 106 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 I saw you picking up no nothing. 107 00:17:13,657 --> 00:17:16,457 Stop picking up garbage. 108 00:17:33,349 --> 00:17:34,949 What does the paper say? 109 00:17:35,523 --> 00:17:36,646 Nothing. 110 00:17:36,746 --> 00:17:38,646 Don't tell me "nothing". Bring it here. 111 00:17:43,747 --> 00:17:45,547 Daniela gave it to him. I have the right to know. 112 00:17:48,950 --> 00:17:50,450 What does the paper say? 113 00:17:56,727 --> 00:17:59,227 Cute pants, handsome. 114 00:18:04,010 --> 00:18:08,111 She's mine. If you approach her or smile to her on our way back, I'll kill you. 115 00:18:08,211 --> 00:18:10,362 She's not yours. And she does not even know who you are. 116 00:18:10,462 --> 00:18:12,070 Of course she knows who I am. 117 00:18:12,170 --> 00:18:14,868 Besides, it wasn't his fault that she fancied him. 118 00:18:15,880 --> 00:18:18,486 -I don't fancy her. -He does not fancy her? 119 00:18:18,586 --> 00:18:20,680 Someone else fancies her. 120 00:18:21,044 --> 00:18:22,940 Isn't it so? 121 00:18:24,572 --> 00:18:26,372 He is watching us. 122 00:18:27,421 --> 00:18:29,367 We should spank him today again. 123 00:18:29,467 --> 00:18:31,256 All night long, spank the hairy rat. 124 00:18:31,356 --> 00:18:34,267 No. It's best not to get into trouble. 125 00:18:34,367 --> 00:18:35,867 You are the worst chicken I ever met in my life. 126 00:18:35,967 --> 00:18:37,833 Scaredy chicken. 127 00:18:37,933 --> 00:18:39,088 There are many rumors, that's why. 128 00:18:39,188 --> 00:18:40,966 Come on, there you go again. 129 00:18:41,066 --> 00:18:44,895 Some people tried to escape. 130 00:18:44,995 --> 00:18:46,247 Do you want to know what he does to them? 131 00:18:46,347 --> 00:18:47,408 No, I don't. 132 00:18:47,508 --> 00:18:49,708 You won't like to know what he does to them. 133 00:18:50,464 --> 00:18:53,176 Yes, do mock. It seems that it's true. 134 00:18:53,276 --> 00:18:54,950 Ann and Iesca escaped. 135 00:18:55,050 --> 00:18:56,734 A few girls have managed to leave. 136 00:18:56,834 --> 00:18:57,619 But do you know how many boys? 137 00:18:57,719 --> 00:18:59,979 -Zero. -One. 138 00:19:00,833 --> 00:19:03,694 They say that the guy was as hard as the walls of this place. 139 00:19:03,794 --> 00:19:05,113 He wouldn't bend on anything. 140 00:19:05,213 --> 00:19:07,333 There was no punishment to made him give up. 141 00:19:07,433 --> 00:19:11,437 Punishments were hard, and he endured them all. 142 00:19:11,488 --> 00:19:12,895 Because he liked pain. 143 00:19:12,995 --> 00:19:16,422 His face was the face of the devil himself. 144 00:19:16,522 --> 00:19:20,422 It seems that every blow for him was like woman's caresses. 145 00:19:20,571 --> 00:19:23,576 Until one day he got bored, he just got bored, and he didn't like it anymore. 146 00:19:23,676 --> 00:19:25,693 Like you're boring us now. 147 00:19:25,793 --> 00:19:29,238 That day he went to the bedroom, grabbed his suitcase, and with everyone watching, 148 00:19:29,338 --> 00:19:33,840 the students, the nuns, the guards, and the Mustache, 149 00:19:33,940 --> 00:19:36,740 he walked out through the main gate. 150 00:19:37,040 --> 00:19:39,241 And never returned. 151 00:19:39,959 --> 00:19:42,619 It's the stupidest story I've ever heard in my life. 152 00:19:42,719 --> 00:19:45,456 Even if they wanted to stop him, they couldn't. 153 00:19:45,556 --> 00:19:47,650 -And them girls? -Who? 154 00:19:47,750 --> 00:19:49,348 The girls. 155 00:19:49,448 --> 00:19:51,148 How did they get out? 156 00:19:51,730 --> 00:19:54,830 They... just vanished. 157 00:20:06,943 --> 00:20:10,287 I swear I don't understand how you do it. 158 00:20:10,387 --> 00:20:12,754 It's black magic, I've checked everything. 159 00:20:12,854 --> 00:20:14,758 Check this out. 160 00:20:17,157 --> 00:20:19,357 -Is it useful? -Hey! 161 00:21:01,897 --> 00:21:05,068 We take advantage of the generosity of our sponsors 162 00:21:05,168 --> 00:21:10,429 to announce the World Fair of Inventions, 163 00:21:10,529 --> 00:21:12,435 that you can't miss 164 00:21:12,535 --> 00:21:16,746 A wonderful world full of innovations... 165 00:21:16,846 --> 00:21:18,548 What's "innovations"? 166 00:21:19,368 --> 00:21:25,764 Ingenious inventions that will make you stay awake 24 hours a day. 167 00:21:40,612 --> 00:21:44,069 How I wish I could go to the world's fair of inventions! 168 00:21:44,169 --> 00:21:46,569 Yes, me too. 169 00:21:47,388 --> 00:21:49,088 So let's go. 170 00:21:50,028 --> 00:21:53,373 Come on, we must go there. We must escape. 171 00:21:54,146 --> 00:21:55,974 Good luck with that! 172 00:21:56,074 --> 00:21:57,800 I hate this place. 173 00:21:57,900 --> 00:22:02,200 What about that story, the story of the girls who ran away? 174 00:22:02,681 --> 00:22:07,470 Ricky's always talking nonsense, making things up. 175 00:22:07,876 --> 00:22:11,850 Forget it. We're never going anywhere. 176 00:22:13,209 --> 00:22:14,909 Gabby Jorge! 177 00:22:26,935 --> 00:22:28,535 I got it well? 178 00:22:32,432 --> 00:22:34,233 Now it's your face. 179 00:22:36,184 --> 00:22:39,011 -Cover me. -Hey! Where are you going? 180 00:23:15,688 --> 00:23:18,332 Please, don't make a noise. I have to talk to you. 181 00:23:18,432 --> 00:23:20,630 You can't be here. 182 00:23:20,730 --> 00:23:22,430 Where are they? 183 00:23:22,584 --> 00:23:24,584 They're all outside waiting. 184 00:23:29,428 --> 00:23:32,428 Hey, I need to ask you something. 185 00:23:38,920 --> 00:23:40,467 Where is everybody? 186 00:23:40,567 --> 00:23:42,869 It's the last group. 187 00:23:47,510 --> 00:23:50,201 -What's your name? -Isabel. 188 00:23:50,301 --> 00:23:53,154 Isabel... Hello. 189 00:23:53,254 --> 00:23:55,718 You must leave. Please. 190 00:23:55,818 --> 00:23:57,730 Do you already know about the girls who ran away? 191 00:23:57,830 --> 00:24:00,712 What? No, I don't know of anyone who has escaped. 192 00:24:00,812 --> 00:24:02,927 We are looking for an exit. 193 00:24:03,027 --> 00:24:04,651 So to leave here. 194 00:24:04,751 --> 00:24:06,951 If you find one, let me know. 195 00:24:26,864 --> 00:24:30,951 Excuse me, sir. I forgot this. 196 00:24:42,899 --> 00:24:45,297 Look forward. Put your hands down. 197 00:24:45,950 --> 00:24:47,650 Now, silence. 198 00:24:47,864 --> 00:24:50,658 You, Patricio, comb your hair. 199 00:24:50,758 --> 00:24:52,558 Lift up that forelock. 200 00:24:55,030 --> 00:24:59,206 -Where were you? -In the bathroom. Sorry. 201 00:25:12,994 --> 00:25:15,592 OK, are you all ready? 202 00:25:16,317 --> 00:25:21,117 One, two, and... 203 00:25:28,099 --> 00:25:31,933 -Where were you? -I went to the bathroom. 204 00:25:39,076 --> 00:25:41,514 If only girls have escaped 205 00:25:41,614 --> 00:25:44,312 there must be an exit that only they can see. 206 00:25:44,494 --> 00:25:46,900 Well, and if only they can see it, 207 00:25:47,000 --> 00:25:50,977 well... only they can see it. We can't. 208 00:25:51,077 --> 00:25:53,377 Come on, don't be a chicken. 209 00:26:10,907 --> 00:26:12,605 There it is. Isn't it so? 210 00:26:30,358 --> 00:26:32,325 Seriously, you have to stop doing this. 211 00:26:32,425 --> 00:26:34,425 I think we found an exit. 212 00:27:30,997 --> 00:27:32,597 Forever. 213 00:27:33,709 --> 00:27:36,355 Forever. Brothers of spittle. 214 00:27:52,633 --> 00:27:54,877 If you snitch, I'll kill you. 215 00:27:54,977 --> 00:27:56,918 You heard me? I'll kill you! 216 00:27:57,018 --> 00:27:58,916 Hairy rat. 217 00:28:08,140 --> 00:28:11,142 Do you know what I'm going to do after the World Fair of Inventions? 218 00:28:15,535 --> 00:28:18,535 I'm going to travel around the world on a motorcycle. 219 00:28:23,113 --> 00:28:25,767 I'm going to be a writer, and I'm going to have four children and a house with a fish tank, 220 00:28:25,867 --> 00:28:28,467 and an octopus of those that they fish in Santa Cruz, and clean it. 221 00:28:29,173 --> 00:28:31,173 Are you going to smoke, or not? 222 00:28:34,998 --> 00:28:36,598 Chicken. 223 00:28:44,028 --> 00:28:46,122 I'm going to have seven women, 224 00:28:46,222 --> 00:28:48,328 one for each day of the week... 225 00:28:48,428 --> 00:28:50,618 Busty! 226 00:28:50,718 --> 00:28:53,718 Of all the colors and flavors. 227 00:28:54,674 --> 00:28:57,074 But you can't marry seven. 228 00:28:57,607 --> 00:29:00,409 And who said I'm going to marry them? 229 00:29:05,307 --> 00:29:06,807 And you? 230 00:29:07,587 --> 00:29:10,465 -I don't know. -Do you want to go back home? 231 00:29:10,587 --> 00:29:14,313 -I don't. -But you have to want to go somewhere, right? 232 00:29:14,519 --> 00:29:17,719 I already said that I don't know. 233 00:29:25,858 --> 00:29:28,562 How do your classmates behave in classes? 234 00:29:28,710 --> 00:29:32,478 -All right. -All alright. Except for Alex. 235 00:29:32,740 --> 00:29:34,252 What does Alex do? 236 00:29:34,352 --> 00:29:37,052 He puts ideas in the other's heads. 237 00:29:37,961 --> 00:29:39,009 Ideas? 238 00:29:39,109 --> 00:29:45,136 I don't know, all the time they are talking, and when I approach them, they just shut up. 239 00:29:46,593 --> 00:29:48,993 Go to the laundry for my shirts. 240 00:29:49,259 --> 00:29:52,259 Make sure they are well ironed and starched. 241 00:29:52,468 --> 00:29:55,664 Then you go to the guards to collect the correspondence. 242 00:30:17,005 --> 00:30:18,703 Come on. 243 00:30:42,661 --> 00:30:44,361 Do you like music? 244 00:30:46,081 --> 00:30:48,183 I know that you like music. 245 00:30:55,968 --> 00:30:58,166 I was young sometime, too. 246 00:30:59,509 --> 00:31:02,509 Believe it or not, I grew up in a place very similar to this one. 247 00:31:05,746 --> 00:31:08,346 I never had anyone to care about me. 248 00:31:10,399 --> 00:31:12,200 It's a gift. 249 00:31:14,134 --> 00:31:15,936 For you. 250 00:31:19,309 --> 00:31:20,913 Do you like it? 251 00:31:39,494 --> 00:31:41,694 But you must leave it here. 252 00:31:44,560 --> 00:31:46,122 Here I'll take care of it for you. 253 00:31:46,222 --> 00:31:48,722 And when you come you can use it. 254 00:31:52,079 --> 00:31:54,479 When you get out of this place, you can take it with you. 255 00:32:00,766 --> 00:32:02,351 We have to hurry. 256 00:32:02,451 --> 00:32:08,489 -What are you waiting for? She's not coming. -She's not coming. Either you come or you stay here with her. 257 00:32:36,566 --> 00:32:38,266 Flashlight. 258 00:32:46,234 --> 00:32:48,032 I can't believe it. 259 00:32:50,537 --> 00:32:53,535 What, aren't we going to the World Fair of Inventions? 260 00:32:57,826 --> 00:33:00,813 I hate this place! I hate it. 261 00:33:00,913 --> 00:33:03,013 -Don't make a noise. -I don't care. 262 00:33:03,779 --> 00:33:06,681 I don't care if I get caught and whipped, if they want to. 263 00:33:08,039 --> 00:33:10,339 Anyway nobody cares. 264 00:33:11,076 --> 00:33:13,476 We do care. 265 00:33:14,566 --> 00:33:16,866 Come. Come on. 266 00:33:39,830 --> 00:33:41,528 Who's there? 267 00:34:06,838 --> 00:34:08,438 Who's there? 268 00:34:09,942 --> 00:34:13,242 Take it easy. Calm down, you. 269 00:34:14,265 --> 00:34:17,165 -Come on. One, two... -Wait. 270 00:34:26,600 --> 00:34:28,398 They will see them. 271 00:34:31,866 --> 00:34:33,668 Breathe. 272 00:34:33,788 --> 00:34:35,587 I'll go after you. 273 00:34:35,687 --> 00:34:37,987 Come on. One, two, and... 274 00:34:42,489 --> 00:34:44,287 Hey, you! 275 00:35:00,158 --> 00:35:02,058 Where do you think you are going? 276 00:35:16,714 --> 00:35:20,160 I catched him like this. Running in the middle of the patio. 277 00:35:20,910 --> 00:35:22,910 I'll walk her. 278 00:35:24,414 --> 00:35:26,116 What were you doing here? 279 00:35:26,388 --> 00:35:28,888 I was thirsty, sir. 280 00:35:35,462 --> 00:35:37,462 "I was thirsty". 281 00:35:40,701 --> 00:35:42,503 Take him to my office. 282 00:36:08,640 --> 00:36:10,240 What are you waiting for? 283 00:38:18,014 --> 00:38:22,117 -Now what do we do? -We run off and shut our mouths. 284 00:38:22,775 --> 00:38:25,401 -Can't we? -What are you going to do, huh? 285 00:38:25,501 --> 00:38:28,101 Who are you going to tell? Who will believe you? 286 00:39:48,494 --> 00:39:52,594 God blessed for making paradise possible! 287 00:39:53,194 --> 00:39:55,193 What breasts! 288 00:40:04,678 --> 00:40:06,776 Hey, wait for me! 289 00:40:34,304 --> 00:40:36,997 -Pervert. -What? 290 00:40:38,222 --> 00:40:40,519 Oh, yeah, who knows what's he watching. 291 00:40:40,619 --> 00:40:42,567 We already know what he's watching. 292 00:40:42,667 --> 00:40:44,369 What, what is he watching? 293 00:40:44,792 --> 00:40:46,592 Forget it, Ricky. 294 00:40:56,849 --> 00:40:58,353 What do you do? 295 00:41:00,546 --> 00:41:01,971 What are you going to do? 296 00:41:02,071 --> 00:41:04,071 No, no! 297 00:43:11,574 --> 00:43:14,876 What do you do? Are you crazy? 298 00:43:15,516 --> 00:43:17,716 Why didn't you arrive the other day? 299 00:43:17,919 --> 00:43:19,721 I could'nt. 300 00:43:20,025 --> 00:43:21,827 But I did want. 301 00:44:07,958 --> 00:44:10,562 Hey, hey! 302 00:44:15,926 --> 00:44:18,126 Alex isn't here. 303 00:44:34,663 --> 00:44:36,204 Are you crazy? 304 00:44:36,304 --> 00:44:38,406 I thought you were going to escape. 305 00:44:38,872 --> 00:44:41,807 If we can't escape this damn place 306 00:44:41,907 --> 00:44:45,507 at least we're going to have a Christmas dinner as we deserve. 307 00:44:45,649 --> 00:44:47,426 We're going to sit with them girls. 308 00:44:47,526 --> 00:44:50,088 And that day the supervisor comes visit. 309 00:44:50,188 --> 00:44:51,912 And the Mustache must report back. 310 00:44:52,012 --> 00:44:53,903 If we're all together, he can't do anything to us. 311 00:44:54,003 --> 00:44:55,079 What supervisor? The fat supervisor? 312 00:44:55,179 --> 00:44:59,959 And if he wants to do something to us, the supervisor will know what the pervert does at night. 313 00:45:00,997 --> 00:45:04,797 Will you go? Andrea is waiting for you. 314 00:45:05,417 --> 00:45:07,217 Did you say something to her? 315 00:45:10,194 --> 00:45:12,894 You have to get there on one breathe. 316 00:45:14,922 --> 00:45:17,022 Are you getting crazy? 317 00:45:19,021 --> 00:45:20,721 Don't do it! 318 00:45:23,421 --> 00:45:25,021 Don't run. 319 00:45:30,933 --> 00:45:33,435 How nice you look from below, girls! 320 00:45:33,683 --> 00:45:35,185 Pervert! 321 00:45:36,003 --> 00:45:40,302 Andrea, do you want to sit at dinner with me? 322 00:45:41,030 --> 00:45:42,624 Yes. 323 00:45:42,993 --> 00:45:45,491 But who told you that this was the way it was going to be? 324 00:46:02,203 --> 00:46:03,803 You go. 325 00:46:04,402 --> 00:46:06,944 -But I won't reach there. -You go! 326 00:46:07,044 --> 00:46:08,535 But I still don't know who I'm going to invite. 327 00:46:08,635 --> 00:46:10,277 But, while you make your mind, 328 00:46:10,377 --> 00:46:13,678 you can return the favor to Duck and invite Daniela on his behalf. 329 00:46:13,955 --> 00:46:17,326 You owe him. He saved your skin. 330 00:46:48,323 --> 00:46:51,122 That's what women look like, in case you didn't know. 331 00:46:52,075 --> 00:46:55,781 Duck asks if you'd want to sit at dinner with him. 332 00:46:55,881 --> 00:46:58,846 Well, tell that scoundrel that if he wants to invite me, to do it himself. 333 00:46:58,946 --> 00:47:03,623 -But he didn't come. -I don't care. I won't accept this like that, without romance. 334 00:47:06,178 --> 00:47:08,678 Well, I'm leaving. 335 00:47:09,389 --> 00:47:12,591 And so, you're not going to invite anyone? 336 00:47:14,430 --> 00:47:18,755 God, Ricky! I'll go with you. Is it okay? 337 00:47:25,449 --> 00:47:27,345 I think he's already drowned. 338 00:47:30,737 --> 00:47:33,135 I got an appointment! I got an appointment! 339 00:47:33,235 --> 00:47:35,385 Shh! Don't scream. 340 00:47:35,485 --> 00:47:37,583 I got an appointment. 341 00:48:18,663 --> 00:48:20,663 Everything in order, Julio? 342 00:48:22,842 --> 00:48:24,642 Yes, everything in order. 343 00:48:42,668 --> 00:48:45,068 Courtesy of the nursery. 344 00:49:11,187 --> 00:49:12,847 I can't believe that scoundrel anymore. 345 00:49:12,947 --> 00:49:15,447 Look where on earth he sit! 346 00:49:17,432 --> 00:49:20,127 -I still don't understand how... -You don't have to understand anything, honey. 347 00:49:20,227 --> 00:49:23,943 It's okay, it's okay, I see you're on one of those days. 348 00:49:24,043 --> 00:49:26,643 Really, Ricardo? Don't be silly! 349 00:49:26,825 --> 00:49:30,224 I don't know how you could invite this tadpole, Gabriela. 350 00:49:49,489 --> 00:49:51,387 Come on. 351 00:49:57,875 --> 00:49:59,675 You are a genious. 352 00:50:08,394 --> 00:50:10,094 He's dead asleep. 353 00:50:23,978 --> 00:50:26,537 It's always a pleasure to be here. 354 00:50:26,637 --> 00:50:28,325 My best institute. 355 00:50:28,425 --> 00:50:31,024 With an almost infallible record. 356 00:50:31,124 --> 00:50:35,750 Almost, because with these kids you never know. 357 00:50:36,381 --> 00:50:39,837 You clearly recognize how dangerous these children can be. 358 00:50:39,937 --> 00:50:43,637 They didn't look so dangerous at dinner, sister. 359 00:50:44,527 --> 00:50:49,125 I imagine that this gentleman here has everything under control. 360 00:50:49,924 --> 00:50:55,180 He even grants himself the luxury of letting them spend Christmas dinner together. 361 00:50:55,280 --> 00:50:58,280 That's very nice of you, Julio. 362 00:50:59,182 --> 00:51:01,982 I don't imagine who would want to leave here. 363 00:51:02,276 --> 00:51:05,174 What could have become of those who escaped? 364 00:51:07,122 --> 00:51:09,522 Have you ever found them? 365 00:51:11,024 --> 00:51:12,414 No, no, sir. 366 00:51:12,514 --> 00:51:17,732 Sure, with this climate, here, in the middle of nowhere. 367 00:51:17,832 --> 00:51:21,758 Only God knows what those lost souls may have suffered. 368 00:51:21,858 --> 00:51:24,339 I hope, from the bottom of my heart, 369 00:51:24,439 --> 00:51:27,739 that they find their way back home. 370 00:51:28,182 --> 00:51:31,981 30 minutes. Not a second more. 371 00:51:32,184 --> 00:51:34,141 See you in the bedroom. 372 00:51:34,241 --> 00:51:37,241 Gentlemen, everyone on his own. 373 00:51:38,723 --> 00:51:40,787 Ah... 374 00:51:40,887 --> 00:51:42,787 Merry Christmas. 375 00:52:40,359 --> 00:52:43,705 Hey! You! 376 00:52:57,163 --> 00:52:59,563 My breasts are growing. 377 00:53:03,203 --> 00:53:05,401 And it hurts a lot. 378 00:53:09,707 --> 00:53:11,707 You know. 379 00:53:12,489 --> 00:53:17,189 In case you want to... 380 00:53:36,083 --> 00:53:37,809 I was about to lose hope on you coming. 381 00:53:37,909 --> 00:53:40,311 I can't stay long. 382 00:53:40,742 --> 00:53:42,842 What did you find that day? 383 00:53:43,598 --> 00:53:45,698 Where did that door lead to? 384 00:53:47,276 --> 00:53:49,176 Forget it. 385 00:53:51,417 --> 00:53:53,315 It was silly. 386 00:53:53,521 --> 00:53:55,223 No exit. 387 00:53:58,771 --> 00:54:00,673 It was a warehouse. 388 00:54:11,946 --> 00:54:13,544 What's wrong? 389 00:54:13,702 --> 00:54:16,604 Nothing, just... 390 00:54:17,338 --> 00:54:19,542 I don't want to be here anymore. 391 00:54:20,614 --> 00:54:23,514 But you can't stay here forever. 392 00:54:24,157 --> 00:54:25,957 I suppose. 393 00:54:34,767 --> 00:54:37,067 Do you know what you can do? 394 00:54:38,943 --> 00:54:41,543 You can think of a place out there. 395 00:54:43,242 --> 00:54:45,242 A nice place. 396 00:54:45,960 --> 00:54:47,760 Simple. 397 00:54:48,324 --> 00:54:50,924 Just think of a place where you want to go. 398 00:54:52,612 --> 00:54:54,512 Where do you want to go? 399 00:54:55,869 --> 00:54:57,869 Why do you look at me like that? 400 00:54:59,673 --> 00:55:03,875 You better hurry because all trains are full this afternoon. 401 00:55:06,749 --> 00:55:08,749 So? 402 00:55:09,904 --> 00:55:13,906 Maybe you want to travel to the Far East? 403 00:55:14,673 --> 00:55:20,571 Or if you like, we have one last ticket just for you to the city of love. 404 00:55:21,982 --> 00:55:23,982 Paris! 405 00:55:29,485 --> 00:55:35,037 So? Where do you want to go? 406 00:55:35,137 --> 00:55:36,739 I don't know. 407 00:55:36,939 --> 00:55:38,680 What about you? 408 00:55:38,780 --> 00:55:41,880 I? 409 00:55:46,851 --> 00:55:49,051 I am fine here with you. 410 00:56:10,623 --> 00:56:15,741 ... let's not forget that in the end the Almighty is the one who dictates and determines 411 00:56:15,841 --> 00:56:18,105 everything that happens in this world. 412 00:56:18,205 --> 00:56:21,894 Now, sister, don't bother the supervisor anymore with your God chat. 413 00:56:21,994 --> 00:56:23,781 He's a man of institutions. 414 00:56:23,881 --> 00:56:26,680 Believe it or not, I'm quite a believer 415 00:56:26,780 --> 00:56:31,398 and I believe in a very powerful one who punishes if one does not follow his precepts. 416 00:56:31,498 --> 00:56:33,312 Of course, sir. 417 00:56:33,412 --> 00:56:37,789 In this institution we also have precepts. The rules are followed. 418 00:56:37,889 --> 00:56:42,791 But this is not the corner of the world God feels most proud of, with all due respects. 419 00:56:43,185 --> 00:56:46,423 However, the goal justifies the means. 420 00:56:46,523 --> 00:56:48,222 Sister, why don't you go find that boy Alex 421 00:56:48,322 --> 00:56:51,522 so that the supervisor can see his enormous advances? 422 00:56:53,472 --> 00:56:57,358 You'll see that although he is quite young and spent just a few months here, 423 00:56:57,458 --> 00:57:01,658 he learned quite quickly that there are also precepts here. 424 00:57:04,424 --> 00:57:06,424 Has someone betrayed you? 425 00:57:11,635 --> 00:57:13,291 Ouch! 426 00:57:13,391 --> 00:57:15,443 Forgive me, Duckling. 427 00:57:15,543 --> 00:57:17,943 You thought I didn't love you anymore, right? 428 00:57:20,088 --> 00:57:23,975 You'll always love me. You got it? 429 00:57:24,657 --> 00:57:28,079 Maybe... Maybe. 430 00:57:28,653 --> 00:57:30,253 What? 431 00:57:31,104 --> 00:57:35,165 Then his uncle came in, and caught him there, kissing his daughter, 432 00:57:35,265 --> 00:57:38,944 the uncle's daughter, that is, his cousin. 433 00:57:39,044 --> 00:57:41,492 He was kissing his cousin. 434 00:57:41,592 --> 00:57:46,605 And then the uncle hit broke a tooth of him, like that, a single punch. 435 00:57:46,832 --> 00:57:50,831 Aha. Aren't you cold? 436 00:57:52,188 --> 00:57:53,888 A little. 437 00:58:00,732 --> 00:58:03,232 Let yourself be carried by the flow. 438 00:58:41,340 --> 00:58:44,038 We shouldn't be doing this. 439 00:58:44,472 --> 00:58:45,171 I have to leave. 440 00:58:45,271 --> 00:58:48,217 Hey, don't leave! Nothing's going to happen. 441 00:58:48,317 --> 00:58:50,694 You don't know him. 442 00:58:50,794 --> 00:58:54,080 The supervisor will leave, and... 443 00:58:54,180 --> 00:58:56,080 I need to get out of here. 444 00:59:00,311 --> 00:59:02,711 I need to tell you a secret. 445 01:00:21,009 --> 01:00:22,709 Get up. 446 01:00:29,526 --> 01:00:31,626 Why do you sleep dressed up? 447 01:00:40,998 --> 01:00:43,298 Where did you get this from? 448 01:00:45,625 --> 01:00:47,525 I found it in the courtyard. 449 01:00:50,602 --> 01:00:52,502 Come with me. 450 01:01:05,225 --> 01:01:08,104 Good evening, sisters. We can retire. Excuse us. 451 01:01:08,204 --> 01:01:12,102 -Good evening, Mr. Supervisor. -Good evening, Mr. Supervisor. 452 01:01:12,202 --> 01:01:15,286 -God bless us. Merry Christmas. -Excuse us. 453 01:01:15,386 --> 01:01:19,179 Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you. 454 01:01:24,430 --> 01:01:26,230 Alex, right? 455 01:01:28,134 --> 01:01:31,336 How have you felt in these last days, son? 456 01:01:32,886 --> 01:01:36,514 Don't look at me. Answer the supervisor. He's talking to you. 457 01:01:36,850 --> 01:01:40,417 -Fine, sir. -Any complaint about the place? 458 01:01:41,328 --> 01:01:43,828 Something you want to share with me? 459 01:01:48,892 --> 01:01:51,154 Don't look at him. 460 01:01:51,254 --> 01:01:53,454 Feel free. 461 01:01:58,592 --> 01:02:00,384 Nothing, sir. 462 01:02:00,484 --> 01:02:04,786 At this moment I see him standing here and it seems to me that he's a good boy. 463 01:02:04,961 --> 01:02:07,003 Are you a good boy, Alex? 464 01:02:07,103 --> 01:02:08,924 He's on his way to be. 465 01:02:09,024 --> 01:02:11,524 We can be sure of that. Isn't it so? 466 01:02:12,176 --> 01:02:16,834 However, Mr. Supervisor, this child is not one of those who only play ball. 467 01:02:16,934 --> 01:02:19,534 He has a pretty interesting file. 468 01:02:19,681 --> 01:02:25,229 Subversion, problems with authority, taking things not belonging to him... 469 01:02:25,329 --> 01:02:27,798 -A thief? -I've never stolen anything, sir. 470 01:02:27,898 --> 01:02:30,734 Thief and liar. Don't let yourself be fooled. 471 01:02:30,834 --> 01:02:33,112 His poor mother didn't stop crying when she brought him. 472 01:02:33,212 --> 01:02:37,212 As you see him, this child is quite dangerous and guilty of a terrible crime. 473 01:02:38,097 --> 01:02:40,895 Without any conscience and without caring about anything 474 01:02:41,217 --> 01:02:45,020 he took his father's car and ran over an innocent girl only five years old. 475 01:02:45,120 --> 01:02:46,774 It was an accident! 476 01:02:46,874 --> 01:02:49,989 If it were not for the emergency services that were about around the corner 477 01:02:50,089 --> 01:02:52,650 the girl's father would also have died. 478 01:02:52,750 --> 01:02:54,550 Isn't it so, Alex? 479 01:02:56,307 --> 01:02:58,607 He doesn't even regret it. 480 01:03:01,885 --> 01:03:04,585 We should never forget what he really is. 481 01:03:50,763 --> 01:03:53,263 Keep running the machine. 482 01:03:53,391 --> 01:03:55,091 Charmed. 483 01:03:55,498 --> 01:03:58,495 It was an honor to have you with us tonight, Mr. Supervisor. 484 01:04:13,510 --> 01:04:16,110 I don't know what this pig is doing here. 485 01:04:18,275 --> 01:04:20,875 I found it in the boy's bed. 486 01:04:28,389 --> 01:04:30,369 Move, girls. 487 01:04:30,469 --> 01:04:33,369 All upright. Raise. 488 01:04:35,185 --> 01:04:36,887 Didn't you hear? 489 01:04:36,987 --> 01:04:38,583 Raise! 490 01:04:48,953 --> 01:04:51,651 Cold water is what they need. 491 01:04:55,974 --> 01:04:58,074 You think I'm too naive. 492 01:04:58,943 --> 01:05:00,941 You think I'm an imbecile. 493 01:05:02,685 --> 01:05:04,585 Not just rebellion. 494 01:05:05,005 --> 01:05:07,005 This is not simple rebellion. 495 01:05:07,169 --> 01:05:08,969 This is treason. 496 01:05:09,379 --> 01:05:12,627 Treason to what in this place we try to teach you. 497 01:05:12,727 --> 01:05:16,825 Treason to the values by which we are governed here. 498 01:05:17,126 --> 01:05:20,426 Who told you you could sit with the girls at dinner? 499 01:05:22,253 --> 01:05:24,151 Whose was this brilliant idea? 500 01:05:25,669 --> 01:05:29,371 Who's the traitor? 501 01:05:32,917 --> 01:05:34,517 Who was it? 502 01:05:35,867 --> 01:05:38,863 -I don't know. -Tell me. 503 01:05:39,039 --> 01:05:41,339 Aren't you supposed to be a rat? 504 01:05:43,416 --> 01:05:45,314 Aren't you a rat? 505 01:05:46,114 --> 01:05:48,612 Didn't you come out of a crappy sewer? 506 01:05:50,703 --> 01:05:54,058 Always trying to do whatever it takes to get a better well-being than the others, 507 01:05:54,158 --> 01:05:55,592 at the expense of their skin. 508 01:05:55,692 --> 01:05:58,270 Your own mates, your own race! 509 01:05:58,370 --> 01:06:00,270 Filthy rat! 510 01:06:06,053 --> 01:06:08,751 So, aren't you going to tell me? 511 01:06:26,243 --> 01:06:29,651 Won't you? Not a word? 512 01:06:33,589 --> 01:06:36,691 Since you arrived, you had no intention of changing. 513 01:06:37,455 --> 01:06:39,455 You are a waste. 514 01:06:39,970 --> 01:06:42,070 Your mother was right. 515 01:06:42,386 --> 01:06:46,286 Have you already told your classmates that also your mother thought you were a waste? 516 01:06:46,747 --> 01:06:50,151 Did you tell them how she came to trash you here in this place? 517 01:06:54,355 --> 01:06:57,316 -My dad is coming. -What did you say? 518 01:06:59,463 --> 01:07:00,993 What did you say? 519 01:07:01,093 --> 01:07:05,417 That my dad is going to come one day to take care of you. 520 01:07:05,517 --> 01:07:09,895 No, your dad's not coming. And he won't come... 521 01:07:09,995 --> 01:07:11,663 Do you know why he won't come? 522 01:07:11,763 --> 01:07:13,347 Because he abandoned you. 523 01:07:13,447 --> 01:07:16,445 Do you know why he abandoned you and your mom? Because you are a waste. 524 01:07:17,127 --> 01:07:19,420 He did well. I would have done the same. 525 01:07:19,520 --> 01:07:21,605 You are doomed to be a good for nothing. 526 01:07:21,705 --> 01:07:23,507 Turn around. 527 01:07:23,733 --> 01:07:25,333 Turn around! 528 01:07:41,896 --> 01:07:43,596 It was me. 529 01:07:47,773 --> 01:07:49,921 Release the belt. 530 01:07:50,021 --> 01:07:52,121 I said it was me. 531 01:07:54,964 --> 01:07:56,764 Should I tell you a secret? 532 01:07:58,822 --> 01:08:01,322 I already knew that it was you from the beginning. 533 01:08:01,940 --> 01:08:04,540 I hope you've had a good time with her. 534 01:08:05,146 --> 01:08:08,444 Now I'm going to have to tell her what you really are. 535 01:08:09,782 --> 01:08:11,682 A murderer. 536 01:08:19,254 --> 01:08:21,956 Your mates betrayed you. 537 01:08:23,556 --> 01:08:25,958 And I'm going to tell you what we're going to do. 538 01:08:26,612 --> 01:08:29,139 You're are going to punish them as traitors. 539 01:08:29,239 --> 01:08:31,135 A row. 540 01:08:34,167 --> 01:08:35,730 Now, if you don't treat them like traitors, 541 01:08:35,830 --> 01:08:38,357 that makes you traitors too. 542 01:08:38,457 --> 01:08:41,457 And as traitors you will be treated. 543 01:09:19,363 --> 01:09:21,163 Sorry. 544 01:09:34,569 --> 01:09:36,263 Are you alright? 545 01:09:39,049 --> 01:09:40,751 Hey! 546 01:09:41,367 --> 01:09:43,043 Are you alright? 547 01:09:43,143 --> 01:09:45,043 Yes. 548 01:10:00,829 --> 01:10:02,729 Isabel sent it to you. 549 01:10:02,846 --> 01:10:04,946 When you were in the infirmary. 550 01:10:07,465 --> 01:10:11,753 Don't go see her, at least until things calms down a bit. 551 01:10:13,425 --> 01:10:15,279 Let him. 552 01:10:15,379 --> 01:10:17,475 Anyway he'll do as he pleases. 553 01:10:17,853 --> 01:10:20,553 He wants to be beaten to death. 554 01:10:40,672 --> 01:10:44,488 I need to see you. There is no time anymore. 555 01:11:42,322 --> 01:11:43,922 What do you do? 556 01:13:09,260 --> 01:13:11,260 I think you dropped something. 557 01:13:14,912 --> 01:13:16,612 Did you? 558 01:13:25,292 --> 01:13:28,192 You already know that this is very important to me, right? 559 01:13:33,063 --> 01:13:35,267 What am I going to do with you? 560 01:13:51,994 --> 01:13:56,494 When I ask you a question, I expect you to answer it. 561 01:13:58,736 --> 01:14:00,836 So? 562 01:14:01,413 --> 01:14:05,984 Tell me. What do I have to do with you? 563 01:14:06,084 --> 01:14:07,982 Punish me? 564 01:14:15,061 --> 01:14:17,261 You know it's for your own good, right? 565 01:14:20,827 --> 01:14:23,043 That boy is not for you. 566 01:14:23,143 --> 01:14:24,943 He's very dangerous. 567 01:14:26,521 --> 01:14:31,491 If he goes on this way he won't leave here. Never. 568 01:14:42,977 --> 01:14:46,077 He likes to steal things that are not his. 569 01:14:53,029 --> 01:14:58,031 And if there's something we dislike, it's the thieves. 570 01:15:05,495 --> 01:15:07,796 Do you like thieves? 571 01:18:00,041 --> 01:18:02,141 She's not there, she's not there! 572 01:18:02,241 --> 01:18:03,025 Who's not there? Speak clearly. 573 01:18:03,125 --> 01:18:07,352 Isabel. I followed him. He was already there when I arrived. 574 01:18:07,452 --> 01:18:09,552 She wasn't in her bed. 575 01:18:10,749 --> 01:18:12,353 Where is she? 576 01:18:14,176 --> 01:18:16,176 Where the fuck is she? 577 01:18:18,949 --> 01:18:20,849 I'm going to make you talk. 578 01:18:20,950 --> 01:18:23,750 Tell Sister Lourdes to alert the guards immediately. 579 01:18:29,047 --> 01:18:30,803 Now your time has come, son. 580 01:18:30,903 --> 01:18:32,941 And there is nothing you can do to prevent it. 581 01:18:33,041 --> 01:18:36,761 God knows why He makes things, and then he puts us on the same path. 582 01:18:43,813 --> 01:18:45,613 Where the fuck is she? 583 01:18:45,894 --> 01:18:47,394 Where is she? 584 01:18:48,888 --> 01:18:50,488 Won't you talk? 585 01:18:50,588 --> 01:18:52,892 I'll have to draw it out of you the bad way. 586 01:18:52,992 --> 01:18:54,692 Get up. 587 01:18:55,693 --> 01:18:57,391 What are you waiting for? 588 01:18:59,345 --> 01:19:01,845 I said "what are you waiting for?" 589 01:19:02,463 --> 01:19:04,863 Where is she? 590 01:19:05,289 --> 01:19:08,189 Bitch! 591 01:19:23,233 --> 01:19:25,033 Isabel! 592 01:19:30,823 --> 01:19:32,527 Isabel! 593 01:19:37,137 --> 01:19:38,735 Isabel! 594 01:19:54,126 --> 01:19:56,226 It's harder with the rain. 595 01:19:56,733 --> 01:19:58,633 Because of the wet grass. 596 01:19:59,507 --> 01:20:01,207 Find her. 597 01:20:09,277 --> 01:20:10,777 Isabel! 598 01:20:11,178 --> 01:20:13,478 How far do you think she could have reached? 599 01:20:14,026 --> 01:20:15,624 I don't know. 600 01:20:16,666 --> 01:20:19,568 I hope very far. 601 01:20:32,180 --> 01:20:34,956 Nobody came out this way, sir. I assure you. 602 01:20:35,056 --> 01:20:36,757 Don't assure me anything. 603 01:20:36,857 --> 01:20:39,246 Are you saying that the girl vanished, 604 01:20:39,346 --> 01:20:42,146 that she vanished like a rabbit in a hat? 605 01:20:46,387 --> 01:20:47,985 Pigs! 606 01:21:00,055 --> 01:21:01,555 Sir. 607 01:21:01,815 --> 01:21:05,505 We have to go. There is nothing else we can do for the time being. 608 01:21:05,605 --> 01:21:08,598 We're going to have to draw record of the disappearance. 609 01:21:08,698 --> 01:21:11,298 We will keep you informed of any news. 610 01:22:05,841 --> 01:22:08,943 God save you, Mary, full of grace, 611 01:22:09,634 --> 01:22:13,687 the Lord is with you. Blessed are you among all women 612 01:22:13,787 --> 01:22:16,785 and blessed be the fruit of your womb, Jesus. 613 01:22:17,008 --> 01:22:18,733 Holy Mary, mother of God, 614 01:22:18,833 --> 01:22:23,035 pray, Lady, for her, and for us, sinners, 615 01:22:25,130 --> 01:22:29,099 now and at the hour of our death. Amen. 616 01:22:31,937 --> 01:22:36,437 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 617 01:22:51,308 --> 01:22:54,608 Alex, Alex, Alex. 618 01:22:55,625 --> 01:22:57,425 You know? 619 01:22:58,238 --> 01:23:02,238 Sometimes life seems so insignificant... 620 01:23:02,793 --> 01:23:07,093 But what happens when you reduce man to his most essential instincts? 621 01:23:07,606 --> 01:23:09,544 Life or death. 622 01:23:09,644 --> 01:23:12,744 That's when we really start to live. 623 01:23:13,017 --> 01:23:16,575 When we have to pray for one more minute 624 01:23:16,675 --> 01:23:18,581 in the paradise of the Lord. 625 01:23:22,045 --> 01:23:23,919 For example, 626 01:23:24,019 --> 01:23:26,623 there next to my boot is a cockroach. Do you see it? 627 01:23:27,947 --> 01:23:29,549 Doesn't matter. 628 01:23:32,423 --> 01:23:33,923 What happened? 629 01:23:35,999 --> 01:23:37,597 Nothing happened. 630 01:23:38,631 --> 01:23:42,131 Now, if I granted that dirty insect one more day of life, 631 01:23:42,437 --> 01:23:45,237 something in the course of the world would have changed, right? 632 01:23:45,645 --> 01:23:48,647 Maybe for him, but not for the big picture of humanity. 633 01:23:50,758 --> 01:23:54,658 I never finished telling you the story of that child who made an oath, right? 634 01:23:55,614 --> 01:23:58,914 Do you know how the story of the great Hannibal ends? 635 01:24:00,482 --> 01:24:02,484 He crosses the Alps, 636 01:24:03,552 --> 01:24:05,342 he gets to his destination giving a great fight, 637 01:24:05,442 --> 01:24:08,064 and just when it seems that victory smiles 638 01:24:08,164 --> 01:24:10,837 the Empire gets tired, gets fed up with his insolence 639 01:24:10,937 --> 01:24:13,436 and crushes him with all its fury and splendor 640 01:24:13,536 --> 01:24:16,334 reducing him to the size of a small cockroach. 641 01:24:17,438 --> 01:24:19,536 Rome prevailed. 642 01:24:21,745 --> 01:24:24,243 I'm asking you again, 643 01:24:25,817 --> 01:24:27,717 what am I going to do with you? 644 01:24:30,914 --> 01:24:33,114 I'm going to ask you one more time. 645 01:24:36,692 --> 01:24:38,492 Where is she? 646 01:24:39,227 --> 01:24:41,327 Please! 647 01:24:41,591 --> 01:24:43,191 How did she escape? 648 01:24:43,909 --> 01:24:45,509 What did she said to you? 649 01:24:45,917 --> 01:24:47,817 I don't know. 650 01:24:49,028 --> 01:24:50,828 Please. 651 01:25:17,585 --> 01:25:19,785 Let's forget everything that happened. 652 01:25:24,061 --> 01:25:26,561 I hope this time you put peace on your part. 653 01:25:50,766 --> 01:25:52,666 What did they do to you? 654 01:25:58,004 --> 01:26:00,204 Do you want my cookie? 655 01:26:02,332 --> 01:26:03,832 No, thanks. 656 01:26:26,049 --> 01:26:27,549 Come in. 657 01:26:38,135 --> 01:26:39,835 Come closer, son. 658 01:26:44,385 --> 01:26:46,789 I see you go through a difficult time. 659 01:26:47,367 --> 01:26:49,824 I had difficult times, too. 660 01:26:49,924 --> 01:26:51,441 But precisely those times 661 01:26:51,541 --> 01:26:53,941 are the ones which make and determine a man. 662 01:26:55,707 --> 01:26:58,007 I've been thinking 663 01:26:58,131 --> 01:27:02,231 that being closer to me would help you in that process. 664 01:27:03,183 --> 01:27:05,583 To fulfill some responsibilities. 665 01:27:26,595 --> 01:27:29,286 What's he doing? What's he doing? 666 01:27:29,386 --> 01:27:32,690 He's a rat. That's what he does. 667 01:27:45,727 --> 01:27:47,627 Can I sit? 668 01:27:56,646 --> 01:27:58,326 You know? 669 01:27:58,426 --> 01:28:00,556 I've been thinking about it... 670 01:28:00,656 --> 01:28:02,656 just thinking? 671 01:28:03,442 --> 01:28:07,376 and I think I know what I'm going to do when I get out of here. 672 01:28:08,818 --> 01:28:12,616 I don't know, something that has to do with aviation. 673 01:28:12,754 --> 01:28:14,807 Be in the air. 674 01:28:14,907 --> 01:28:17,109 Breaking the wind up there. 675 01:28:17,963 --> 01:28:19,563 How about? 676 01:28:24,225 --> 01:28:30,085 Maybe... I could see you from up there while you're on that motorcycle. 677 01:28:31,193 --> 01:28:33,195 How'd you like to go for a walk? 678 01:28:40,547 --> 01:28:42,445 I have nowhere to go. 679 01:28:46,581 --> 01:28:48,781 I don't have anywhere to go either. 680 01:28:49,701 --> 01:28:52,901 But any place is better than this one. 681 01:28:55,895 --> 01:28:57,281 Listen to me, 682 01:28:57,381 --> 01:28:58,926 there is an exit. 683 01:28:59,026 --> 01:29:02,124 And if she found it, we can too. 684 01:29:02,483 --> 01:29:04,591 It's now or never. 685 01:29:04,691 --> 01:29:06,595 It's our opportunity. 686 01:29:08,858 --> 01:29:12,296 Forget it. We're never going anywhere. 687 01:30:11,269 --> 01:30:12,769 Come in. 688 01:30:14,821 --> 01:30:16,421 There, leave them. 689 01:30:22,801 --> 01:30:24,301 What's this? 690 01:30:28,792 --> 01:30:31,092 I always tell them and they don't listen to me. 691 01:30:31,239 --> 01:30:33,385 What do I have to do to be understood? 692 01:30:33,485 --> 01:30:36,385 Is it too much to ask that the shirts be ironed as God intended? 693 01:30:38,553 --> 01:30:40,353 Do you think it's a lot to ask? 694 01:30:41,771 --> 01:30:43,471 They'll have it tomorrow. 695 01:30:44,333 --> 01:30:46,533 You can go to sleep. Goodnight. 696 01:31:50,281 --> 01:31:51,877 What do you do? 697 01:32:00,183 --> 01:32:04,681 Two... three? 698 01:32:05,664 --> 01:32:08,473 Four. -What? 699 01:32:09,656 --> 01:32:11,558 There is one floor below. 700 01:32:11,704 --> 01:32:13,830 Under the one below, I heard him go by. 701 01:32:13,930 --> 01:32:15,630 What are you talking about? 702 01:32:16,595 --> 01:32:18,195 It was him. 703 01:32:18,875 --> 01:32:21,375 He whistled in the pipe, and here too. 704 01:32:23,104 --> 01:32:26,410 And when he stepped on my face he had mud on his boots. 705 01:32:26,510 --> 01:32:28,310 They were full of mud. 706 01:32:31,019 --> 01:32:33,038 We must learn what is happening. 707 01:32:33,138 --> 01:32:35,477 I have no idea what you're talking about, 708 01:32:35,577 --> 01:32:37,779 but I knew you weren't a rat. 709 01:34:05,718 --> 01:34:07,218 Go to your room. 710 01:34:10,374 --> 01:34:13,181 What do you do? Turn it off. 711 01:34:36,894 --> 01:34:38,394 What? 712 01:34:40,647 --> 01:34:42,149 Look. 713 01:37:26,247 --> 01:37:27,747 Alex? 714 01:37:28,561 --> 01:37:31,261 What's going on? I thought we were friends. 715 01:37:31,808 --> 01:37:34,906 It's better that you leave that in its place. It's a very expensive piece. 716 01:37:35,339 --> 01:37:37,500 -What did you do to her? -To whom? 717 01:37:37,600 --> 01:37:39,212 To Isabel. 718 01:37:39,312 --> 01:37:41,912 I have no idea what you're talking about. 719 01:37:42,538 --> 01:37:44,538 She never escaped. 720 01:37:44,912 --> 01:37:46,872 Why don't you want to change, son? 721 01:37:46,972 --> 01:37:50,635 Everything is going well with you until out of the blue you get a devilish idea in your head. 722 01:37:50,735 --> 01:37:53,759 And you become a different person like this, in a snap. 723 01:37:53,859 --> 01:37:56,461 Why don't you sit down and tell me what's going on? 724 01:37:57,493 --> 01:37:59,793 They all had the same brooch. 725 01:38:00,605 --> 01:38:03,403 They never left here. You killed them! 726 01:38:03,823 --> 01:38:05,423 You know? 727 01:38:06,185 --> 01:38:09,579 It's a pity that nobody cares a shit. 728 01:38:09,679 --> 01:38:12,479 Your truth is insignificant to the world. 729 01:38:13,427 --> 01:38:16,327 Anyway, who will believe a criminal? 730 01:38:18,275 --> 01:38:21,675 Anyway, we're all very proud of you, Alex, bravo. 731 01:38:22,445 --> 01:38:25,917 He was very intelligent... too bad he could not stand it. 732 01:38:26,017 --> 01:38:28,217 He didn't want to change and he escaped. 733 01:38:28,455 --> 01:38:30,343 And here, in the middle of nowhere, 734 01:38:30,443 --> 01:38:31,905 with this climate and at this time of year, 735 01:38:32,005 --> 01:38:34,905 only God knows what could have happened to the poor boy. 736 01:38:38,557 --> 01:38:41,388 -Enough already! -Get the keys. 737 01:39:51,795 --> 01:39:53,495 Go get the girls. 738 01:39:55,441 --> 01:39:56,354 We have to go. 739 01:39:56,454 --> 01:39:57,954 Wake up. 740 01:39:58,303 --> 01:40:00,303 Get up, get up. 741 01:40:09,853 --> 01:40:11,452 What are you doing here? 742 01:40:12,476 --> 01:40:13,679 What's going on? 743 01:40:13,779 --> 01:40:15,252 Help awaken the others. 744 01:40:15,352 --> 01:40:16,896 But, what's happening? 745 01:40:16,996 --> 01:40:19,739 There's no time. We have to go. Quick. 746 01:41:16,578 --> 01:41:18,078 Jorge? 747 01:41:18,484 --> 01:41:20,284 We agreed to meet in the courtyard. 748 01:41:21,256 --> 01:41:22,505 Nobody's going anywhere. 749 01:41:22,605 --> 01:41:24,805 You have no idea what's happening. 750 01:41:51,981 --> 01:41:53,481 Are you there? 751 01:41:55,640 --> 01:41:58,540 I know hear me, so listen carefully. 752 01:41:59,952 --> 01:42:04,136 Your mate Alex suffers what is known as a paranoia attack 753 01:42:04,236 --> 01:42:07,327 because he has a disease in which he can not distinguish what is real from what is not. 754 01:42:07,427 --> 01:42:09,225 Don't listen to him. 755 01:42:09,544 --> 01:42:11,664 They never left here. They never escaped. 756 01:42:11,764 --> 01:42:14,379 You must understand... 757 01:42:14,479 --> 01:42:18,077 that if you don't open the door and this is not dealt with the urgently needed measures, 758 01:42:18,235 --> 01:42:20,535 this can get much worse 759 01:42:21,131 --> 01:42:23,531 and put your own lives at risk. 760 01:42:24,163 --> 01:42:25,763 Isn't it so, Alex? 761 01:42:27,091 --> 01:42:30,693 Deny to your mates that they're in there with a murderer. 762 01:42:31,859 --> 01:42:34,859 Deny to them that you killed a five-year-old girl. 763 01:42:39,483 --> 01:42:41,079 It's true. 764 01:42:42,284 --> 01:42:45,984 Now, someone please take the key from him and open the door for me. 765 01:42:48,030 --> 01:42:49,370 It was an accident. 766 01:42:49,470 --> 01:42:51,631 He's making up everything. It wasn't an accident. 767 01:42:51,731 --> 01:42:54,149 -Shut up. -You killed her. 768 01:42:54,249 --> 01:42:57,093 Don't believe him. He's sick. 769 01:42:57,193 --> 01:42:58,993 He's a rat. 770 01:43:00,879 --> 01:43:02,526 People are starting to panic. 771 01:43:02,626 --> 01:43:05,994 So do the right thing, take the fucking key from him, 772 01:43:06,094 --> 01:43:07,780 before someone really gets hurt. 773 01:43:07,880 --> 01:43:11,126 He killed them. He killed Isabel! 774 01:43:11,226 --> 01:43:13,826 He's delirious. Someone open the door! 775 01:43:14,848 --> 01:43:16,748 I promise not to punish you. 776 01:43:17,809 --> 01:43:23,009 I give you three seconds to open the damn door. 777 01:43:27,349 --> 01:43:28,849 One? 778 01:43:31,107 --> 01:43:32,707 two? 779 01:43:38,493 --> 01:43:39,993 three. 780 01:43:40,573 --> 01:43:42,073 Run! 781 01:43:52,018 --> 01:43:53,561 What are you waiting for, come here! 782 01:43:53,661 --> 01:43:55,661 Don't stay there sanding still. 783 01:43:57,563 --> 01:43:58,948 What are you doing there standing still? 784 01:43:59,048 --> 01:44:00,912 Sister, take this child. 785 01:44:01,012 --> 01:44:02,712 Girls, get out! 786 01:44:03,886 --> 01:44:06,681 The key. The key, we have to open the door. 787 01:44:06,781 --> 01:44:09,481 -Where is it? Don't go near the door. -The key! 788 01:44:55,042 --> 01:44:56,642 Quick. 789 01:44:57,935 --> 01:45:01,044 It's down below. We have to follow the pipes. 790 01:45:03,127 --> 01:45:04,558 You go over there. 791 01:45:04,658 --> 01:45:07,467 -On our own? -The one who finds it screams. 792 01:46:13,927 --> 01:46:15,427 There's nothing here. 793 01:46:17,845 --> 01:46:19,945 Wait. There's something here. 794 01:46:32,015 --> 01:46:33,713 Is it you, Duckling? 795 01:46:36,553 --> 01:46:39,053 I'm going to eat your intestines. 796 01:46:45,734 --> 01:46:47,532 I know you are there. 797 01:46:49,122 --> 01:46:50,924 I can smell you. 798 01:46:52,987 --> 01:46:54,687 Do you know what I smell? 799 01:46:58,576 --> 01:47:00,178 I smell duck! 800 01:47:07,894 --> 01:47:10,292 Where are you, Duckling? 801 01:47:19,061 --> 01:47:20,863 Where are you? 802 01:47:30,635 --> 01:47:32,835 Where are you, Duck? 803 01:47:34,371 --> 01:47:36,069 Where are you? 804 01:47:45,429 --> 01:47:47,229 You're awful! 805 01:47:47,800 --> 01:47:50,200 I detest the sound that comes out of your mouth. 806 01:47:55,215 --> 01:47:59,215 You're nothing but a nasty duck. 807 01:48:00,873 --> 01:48:03,474 I hate your damn stench. 808 01:48:03,743 --> 01:48:06,441 Leave him alone. 809 01:48:26,839 --> 01:48:28,539 What will you do me? 810 01:48:29,905 --> 01:48:31,531 You won't do anything to me. 811 01:48:31,631 --> 01:48:33,531 You know why? 812 01:48:34,397 --> 01:48:36,597 Because you're a coward. 813 01:48:49,015 --> 01:48:50,529 I'll give you some advice, son, 814 01:48:50,629 --> 01:48:52,511 if you want to do something to me. 815 01:48:52,611 --> 01:48:58,433 Make sure I don't get up, because if I get up you're dead. 816 01:49:05,219 --> 01:49:08,429 -No! -Run. 817 01:49:30,201 --> 01:49:33,113 No! Not Alex! 818 01:49:34,298 --> 01:49:38,242 Let me in! Let me in! 819 01:49:38,433 --> 01:49:40,132 Alex! 820 01:50:25,177 --> 01:50:28,777 We'll play in the forest 821 01:50:29,449 --> 01:50:31,749 while the wolf's not there. 822 01:50:34,090 --> 01:50:36,790 Because if the wolf appears 823 01:50:37,776 --> 01:50:40,476 he will eat us all. 824 01:50:40,599 --> 01:50:42,599 Wolf, are you there? 55874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.