Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:50,000
While the wolf isn't there.
2
00:02:45,903 --> 00:02:48,603
Aut viam inveniam aut faciam.
3
00:02:51,063 --> 00:02:55,163
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
4
00:02:55,436 --> 00:02:58,436
Now, this child was something special.
5
00:02:58,676 --> 00:03:03,376
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
6
00:03:04,638 --> 00:03:06,636
Glory wasn't enough for the empire.
7
00:03:06,736 --> 00:03:09,112
They lived in corruption and immorality.
8
00:03:09,212 --> 00:03:12,985
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
9
00:03:13,085 --> 00:03:15,675
the poison that could kill them was brewing.
10
00:03:15,775 --> 00:03:17,726
Every time they attacked that little village,
11
00:03:17,826 --> 00:03:23,428
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
12
00:03:24,142 --> 00:03:26,342
The father knew that the right time
was yet to come.
13
00:03:27,003 --> 00:03:29,760
Finally, at the end of some battle,
14
00:03:29,860 --> 00:03:32,996
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
15
00:03:33,096 --> 00:03:35,288
and holding him above the pyre
16
00:03:35,388 --> 00:03:37,142
in which the bodies of the fallen were burning
17
00:03:37,242 --> 00:03:40,550
makes him swear, makes him swear,
18
00:03:40,650 --> 00:03:43,150
that one day he would destroy Rome.
19
00:03:43,626 --> 00:03:46,271
Time passed, the child grew up,
20
00:03:46,371 --> 00:03:48,109
the right time came.
21
00:03:48,209 --> 00:03:51,728
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
22
00:03:51,828 --> 00:03:55,841
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
23
00:03:55,941 --> 00:03:58,341
Arriving at the majestic Alps
24
00:03:58,451 --> 00:04:00,968
his weak, hungry generals,
25
00:04:01,068 --> 00:04:03,586
claimed that it would be impossible to cross.
26
00:04:03,686 --> 00:04:08,170
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
27
00:04:08,588 --> 00:04:11,950
And in that moment, that very moment,
28
00:04:12,050 --> 00:04:14,325
when he thought that
nobody believed in him anymore,
29
00:04:14,425 --> 00:04:17,184
the man, becoming a child again,
30
00:04:17,284 --> 00:04:19,385
began to doubt.
31
00:04:27,054 --> 00:04:28,754
And then?
32
00:04:35,090 --> 00:04:37,690
Aut viam inveniam aut faciam.
33
00:04:37,918 --> 00:04:41,919
I'll find a way, else I'll make one.
34
00:04:44,419 --> 00:04:47,419
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
35
00:04:47,599 --> 00:04:50,199
just for the sake of fulfilling his oath.
36
00:04:51,317 --> 00:04:54,307
Lady, gentleman,
37
00:04:54,407 --> 00:04:56,797
I also took an oath.
38
00:04:56,897 --> 00:05:01,658
That same oath: find the way, or make one
39
00:05:01,758 --> 00:05:04,658
so that these young people correct their path.
40
00:05:07,952 --> 00:05:10,652
These are the only keys to the place.
41
00:05:11,917 --> 00:05:14,015
Single entry.
42
00:05:14,419 --> 00:05:16,321
Single exit.
43
00:06:47,638 --> 00:06:51,638
What you did is very serious,
but you came to the right place.
44
00:07:45,594 --> 00:07:48,488
Ricardo. Welcome to Hell.
45
00:07:48,588 --> 00:07:51,023
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
46
00:07:51,123 --> 00:07:53,597
-Have you seen the girls?
-Just one.
47
00:07:53,697 --> 00:07:55,797
It's difficult to see them.
48
00:07:55,907 --> 00:07:58,005
They live by the other building.
49
00:07:59,009 --> 00:08:02,759
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
50
00:08:03,851 --> 00:08:05,425
A pack.
51
00:08:05,525 --> 00:08:08,738
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
52
00:08:09,043 --> 00:08:11,141
You are not here for nothing.
53
00:08:12,314 --> 00:08:14,514
So?
54
00:08:14,807 --> 00:08:16,977
I crashed my dad's car.
55
00:08:17,077 --> 00:08:19,375
They wouldn't have brought you just for that.
56
00:08:20,359 --> 00:08:22,161
He is lying.
57
00:08:33,275 --> 00:08:34,775
What are you staring at?
58
00:09:49,975 --> 00:09:52,577
Hey, did you hear?
59
00:09:53,100 --> 00:09:57,147
You also heard it. Right?
60
00:10:49,026 --> 00:10:50,926
They put me into that thing.
61
00:10:51,054 --> 00:10:53,228
-He's a rat!
-He always spies on us.
62
00:11:04,204 --> 00:11:07,504
No, don't do it.
63
00:11:08,330 --> 00:11:11,330
Don't interfere. He must die.
64
00:11:30,810 --> 00:11:32,238
Leave him alone.
65
00:11:32,338 --> 00:11:34,232
Mind your own business.
66
00:11:34,332 --> 00:11:37,032
Come on, spank the damn shaggy rat.
67
00:11:40,687 --> 00:11:42,587
Everyone to his bed.
68
00:11:45,275 --> 00:11:47,375
We're doomed.
69
00:12:03,643 --> 00:12:05,247
Someone else?
70
00:12:27,335 --> 00:12:29,035
The others go to your bedroom.
71
00:12:34,498 --> 00:12:36,198
What, didn't you hear?
72
00:12:39,183 --> 00:12:40,783
Rat!
73
00:12:55,142 --> 00:12:58,538
Look, son, the thing is very simple:
74
00:12:58,702 --> 00:13:01,802
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
75
00:13:02,536 --> 00:13:03,865
I don't think that being your first night here
76
00:13:03,965 --> 00:13:06,025
you had the courage to participate
in that stupid thing.
77
00:13:06,125 --> 00:13:07,625
Is it so?
78
00:13:09,459 --> 00:13:16,159
Now I want you to tell me who started all this.
79
00:13:21,401 --> 00:13:22,901
So?
80
00:13:34,881 --> 00:13:38,481
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
81
00:13:39,989 --> 00:13:42,189
I should have imagined it.
82
00:14:01,787 --> 00:14:03,889
Now make a row.
83
00:14:11,756 --> 00:14:13,458
Goodnight.
84
00:14:20,046 --> 00:14:22,790
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
85
00:14:30,944 --> 00:14:32,444
Assembled.
86
00:15:03,184 --> 00:15:04,037
All present.
87
00:15:04,137 --> 00:15:08,137
All present, except Jorge, Patricio, Rub�n,
and the new one.
88
00:15:09,351 --> 00:15:11,247
You may join.
89
00:15:18,113 --> 00:15:20,309
All right.
90
00:15:20,548 --> 00:15:22,348
Do you know what day is today?
91
00:15:24,047 --> 00:15:25,197
Well, I'm going to tell you what day is today.
92
00:15:25,297 --> 00:15:26,828
Who is she?
93
00:15:26,928 --> 00:15:28,696
Today is just another day.
94
00:15:28,796 --> 00:15:30,883
Don't even dream of it.
95
00:15:30,983 --> 00:15:33,127
One more day here, in the middle of nowhere.
96
00:15:33,227 --> 00:15:34,201
What's her name?
97
00:15:34,301 --> 00:15:34,741
Where there's only you lot and me.
98
00:15:34,841 --> 00:15:36,341
Don't.
99
00:15:37,893 --> 00:15:39,887
This place has clear rules.
100
00:15:39,987 --> 00:15:43,987
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
101
00:15:46,693 --> 00:15:48,395
Dismissed.
102
00:16:29,646 --> 00:16:30,996
What have you got there?
103
00:16:31,096 --> 00:16:33,483
-Nothing.
-Nothing?
104
00:16:33,583 --> 00:16:35,583
I saw you picking up no nothing.
105
00:16:48,490 --> 00:16:51,290
Stop picking up garbage.
106
00:17:08,182 --> 00:17:09,782
What does the paper say?
107
00:17:10,356 --> 00:17:11,479
Nothing.
108
00:17:11,579 --> 00:17:13,479
Don't tell me "nothing". Bring it here.
109
00:17:18,580 --> 00:17:20,380
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
110
00:17:23,783 --> 00:17:25,283
What does the paper say?
111
00:17:31,560 --> 00:17:34,060
Cute pants, handsome.
112
00:17:38,843 --> 00:17:42,944
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
113
00:17:43,044 --> 00:17:45,195
She's not yours.
And she does not even know who you are.
114
00:17:45,295 --> 00:17:46,903
Of course she knows who I am.
115
00:17:47,003 --> 00:17:49,701
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
116
00:17:50,713 --> 00:17:53,319
-I don't fancy her.
-He does not fancy her�
117
00:17:53,419 --> 00:17:55,513
Someone else fancies her.
118
00:17:55,877 --> 00:17:57,773
Isn't it so?
119
00:17:59,405 --> 00:18:01,205
He is watching us.
120
00:18:02,254 --> 00:18:04,200
We should spank him today again.
121
00:18:04,300 --> 00:18:06,089
All night long, spank the hairy rat.
122
00:18:06,189 --> 00:18:09,100
No. It's best not to get into trouble.
123
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
You are the worst chicken I ever met in my life.
124
00:18:10,800 --> 00:18:12,666
Scaredy chicken.
125
00:18:12,766 --> 00:18:13,921
There are many rumors, that's why.
126
00:18:14,021 --> 00:18:15,799
Come on, there you go again.
127
00:18:15,899 --> 00:18:19,728
Some people tried to escape.
128
00:18:19,828 --> 00:18:21,080
Do you want to know what he does to them?
129
00:18:21,180 --> 00:18:22,241
No, I don't.
130
00:18:22,341 --> 00:18:24,541
You won't like to know what he does to them.
131
00:18:25,297 --> 00:18:28,009
Yes, do mock. It seems that it's true.
132
00:18:28,109 --> 00:18:29,783
Ann and Iesca escaped.
133
00:18:29,883 --> 00:18:31,567
A few girls have managed to leave.
134
00:18:31,667 --> 00:18:32,452
But do you know how many boys?
135
00:18:32,552 --> 00:18:34,812
-Zero.
-One.
136
00:18:35,666 --> 00:18:38,527
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
137
00:18:38,627 --> 00:18:39,946
He wouldn't bend on anything.
138
00:18:40,046 --> 00:18:42,166
There was no punishment to made him give up.
139
00:18:42,266 --> 00:18:46,270
Punishments were hard, and he endured them all.
140
00:18:46,321 --> 00:18:47,728
Because he liked pain.
141
00:18:47,828 --> 00:18:51,255
His face was the face of the devil himself.
142
00:18:51,355 --> 00:18:55,255
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
143
00:18:55,404 --> 00:18:58,409
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
144
00:18:58,509 --> 00:19:00,526
Like you're boring us now.
145
00:19:00,626 --> 00:19:04,071
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
146
00:19:04,171 --> 00:19:08,673
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
147
00:19:08,773 --> 00:19:11,573
he walked out through the main gate.
148
00:19:11,873 --> 00:19:14,074
And never returned.
149
00:19:14,792 --> 00:19:17,452
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
150
00:19:17,552 --> 00:19:20,289
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
151
00:19:20,389 --> 00:19:22,483
-And them girls?
-Who?
152
00:19:22,583 --> 00:19:24,181
The girls.
153
00:19:24,281 --> 00:19:25,981
How did they get out?
154
00:19:26,563 --> 00:19:29,663
They... just vanished.
155
00:19:41,776 --> 00:19:45,120
I swear I don't understand how you do it.
156
00:19:45,220 --> 00:19:47,587
It's black magic, I've checked everything.
157
00:19:47,687 --> 00:19:49,591
Check this out.
158
00:19:51,990 --> 00:19:54,190
-Is it useful?
-Hey!
159
00:20:36,730 --> 00:20:39,901
We take advantage
of the generosity of our sponsors
160
00:20:40,001 --> 00:20:45,262
to announce the World Fair of Inventions,
161
00:20:45,362 --> 00:20:47,268
that you can't miss
162
00:20:47,368 --> 00:20:51,579
A wonderful world full of innovations...
163
00:20:51,679 --> 00:20:53,381
What's "innovations"?
164
00:20:54,201 --> 00:21:00,597
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
165
00:21:15,445 --> 00:21:18,902
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
166
00:21:19,002 --> 00:21:21,402
Yes, me too.
167
00:21:22,221 --> 00:21:23,921
So let's go.
168
00:21:24,861 --> 00:21:28,206
Come on, we must go there. We must escape.
169
00:21:28,979 --> 00:21:30,807
Good luck with that!
170
00:21:30,907 --> 00:21:32,633
I hate this place.
171
00:21:32,733 --> 00:21:37,033
What about that story,
the story of the girls who ran away?
172
00:21:37,514 --> 00:21:42,303
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
173
00:21:42,709 --> 00:21:46,683
Forget it. We're never going anywhere.
174
00:21:48,042 --> 00:21:49,742
Gabby Jorge!
175
00:22:01,768 --> 00:22:03,368
I got it well?
176
00:22:07,265 --> 00:22:09,066
Now it's your face.
177
00:22:11,017 --> 00:22:13,844
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
178
00:22:50,521 --> 00:22:53,165
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
179
00:22:53,265 --> 00:22:55,463
You can't be here.
180
00:22:55,563 --> 00:22:57,263
Where are they?
181
00:22:57,417 --> 00:22:59,417
They're all outside waiting.
182
00:23:04,261 --> 00:23:07,261
Hey, I need to ask you something.
183
00:23:13,753 --> 00:23:15,300
Where is everybody?
184
00:23:15,400 --> 00:23:17,702
It's the last group.
185
00:23:22,343 --> 00:23:25,034
-What's your name?
-Isabel.
186
00:23:25,134 --> 00:23:27,987
Isabel... Hello.
187
00:23:28,087 --> 00:23:30,551
You must leave. Please.
188
00:23:30,651 --> 00:23:32,563
Do you already know about
the girls who ran away?
189
00:23:32,663 --> 00:23:35,545
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
190
00:23:35,645 --> 00:23:37,760
We are looking for an exit.
191
00:23:37,860 --> 00:23:39,484
So to leave here.
192
00:23:39,584 --> 00:23:41,784
If you find one, let me know.
193
00:24:01,697 --> 00:24:05,784
Excuse me, sir. I forgot this.
194
00:24:17,732 --> 00:24:20,130
Look forward. Put your hands down.
195
00:24:20,783 --> 00:24:22,483
Now, silence.
196
00:24:22,697 --> 00:24:25,491
You, Patricio, comb your hair.
197
00:24:25,591 --> 00:24:27,391
Lift up that forelock.
198
00:24:29,863 --> 00:24:34,039
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
199
00:24:47,827 --> 00:24:50,425
OK, are you all ready?
200
00:24:51,150 --> 00:24:55,950
One, two, and...
201
00:25:02,932 --> 00:25:06,766
-Where were you?
-I went to the bathroom.
202
00:25:13,909 --> 00:25:16,347
If only girls have escaped
203
00:25:16,447 --> 00:25:19,145
there must be an exit that only they can see.
204
00:25:19,327 --> 00:25:21,733
Well, and if only they can see it,
205
00:25:21,833 --> 00:25:25,810
well... only they can see it. We can't.
206
00:25:25,910 --> 00:25:28,210
Come on, don't be a chicken.
207
00:25:45,740 --> 00:25:47,438
There it is. Isn't it so?
208
00:26:05,191 --> 00:26:07,158
Seriously, you have to stop doing this.
209
00:26:07,258 --> 00:26:09,258
I think we found an exit.
210
00:27:05,830 --> 00:27:07,430
Forever.
211
00:27:08,542 --> 00:27:11,188
Forever. Brothers of spittle.
212
00:27:27,466 --> 00:27:29,710
If you snitch, I'll kill you.
213
00:27:29,810 --> 00:27:31,751
You heard me? I'll kill you!
214
00:27:31,851 --> 00:27:33,749
Hairy rat.
215
00:27:42,973 --> 00:27:45,975
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
216
00:27:50,368 --> 00:27:53,368
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
217
00:27:57,946 --> 00:28:00,600
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
218
00:28:00,700 --> 00:28:03,300
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
219
00:28:04,006 --> 00:28:06,006
Are you going to smoke, or not?
220
00:28:09,831 --> 00:28:11,431
Chicken.
221
00:28:18,861 --> 00:28:20,955
I'm going to have seven women,
222
00:28:21,055 --> 00:28:23,161
one for each day of the week...
223
00:28:23,261 --> 00:28:25,451
Busty!
224
00:28:25,551 --> 00:28:28,551
Of all the colors and flavors.
225
00:28:29,507 --> 00:28:31,907
But you can't marry seven.
226
00:28:32,440 --> 00:28:35,242
And who said I'm going to marry them?
227
00:28:40,140 --> 00:28:41,640
And you?
228
00:28:42,420 --> 00:28:45,298
-I don't know.
-Do you want to go back home?
229
00:28:45,420 --> 00:28:49,146
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
230
00:28:49,352 --> 00:28:52,552
I already said that I don't know.
231
00:29:00,691 --> 00:29:03,395
How do your classmates behave in classes?
232
00:29:03,543 --> 00:29:07,311
-All right.
-All alright. Except for Alex.
233
00:29:07,573 --> 00:29:09,085
What does Alex do?
234
00:29:09,185 --> 00:29:11,885
He puts ideas in the other's heads.
235
00:29:12,794 --> 00:29:13,842
Ideas?
236
00:29:13,942 --> 00:29:19,969
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
237
00:29:21,426 --> 00:29:23,826
Go to the laundry for my shirts.
238
00:29:24,092 --> 00:29:27,092
Make sure they are well ironed and starched.
239
00:29:27,301 --> 00:29:30,497
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
240
00:29:51,838 --> 00:29:53,536
Come on.
241
00:30:17,494 --> 00:30:19,194
Do you like music?
242
00:30:20,914 --> 00:30:23,016
I know that you like music.
243
00:30:30,801 --> 00:30:32,999
I was young sometime, too.
244
00:30:34,342 --> 00:30:37,342
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
245
00:30:40,579 --> 00:30:43,179
I never had anyone to care about me.
246
00:30:45,232 --> 00:30:47,033
It's a gift.
247
00:30:48,967 --> 00:30:50,769
For you.
248
00:30:54,142 --> 00:30:55,746
Do you like it?
249
00:31:14,327 --> 00:31:16,527
But you must leave it here.
250
00:31:19,393 --> 00:31:20,955
Here I'll take care of it for you.
251
00:31:21,055 --> 00:31:23,555
And when you come you can use it.
252
00:31:26,912 --> 00:31:29,312
When you get out of this place,
you can take it with you.
253
00:31:35,599 --> 00:31:37,184
We have to hurry.
254
00:31:37,284 --> 00:31:43,322
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
255
00:32:11,399 --> 00:32:13,099
Flashlight.
256
00:32:21,067 --> 00:32:22,865
I can't believe it.
257
00:32:25,370 --> 00:32:28,368
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
258
00:32:32,659 --> 00:32:35,646
I hate this place! I hate it.
259
00:32:35,746 --> 00:32:37,846
-Don't make a noise.
-I don't care.
260
00:32:38,612 --> 00:32:41,514
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
261
00:32:42,872 --> 00:32:45,172
Anyway nobody cares.
262
00:32:45,909 --> 00:32:48,309
We do care.
263
00:32:49,399 --> 00:32:51,699
Come. Come on.
264
00:33:14,663 --> 00:33:16,361
Who's there?
265
00:33:41,671 --> 00:33:43,271
Who's there?
266
00:33:44,775 --> 00:33:48,075
Take it easy. Calm down, you.
267
00:33:49,098 --> 00:33:51,998
-Come on. One, two...
-Wait.
268
00:34:01,433 --> 00:34:03,231
They will see them.
269
00:34:06,699 --> 00:34:08,501
Breathe.
270
00:34:08,621 --> 00:34:10,420
I'll go after you.
271
00:34:10,520 --> 00:34:12,820
Come on. One, two, and...
272
00:34:17,322 --> 00:34:19,120
Hey, you!
273
00:34:34,991 --> 00:34:36,891
Where do you think you are going?
274
00:34:51,547 --> 00:34:54,993
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
275
00:34:55,743 --> 00:34:57,743
I'll walk her.
276
00:34:59,247 --> 00:35:00,949
What were you doing here?
277
00:35:01,221 --> 00:35:03,721
I was thirsty, sir.
278
00:35:10,295 --> 00:35:12,295
"I was thirsty".
279
00:35:15,534 --> 00:35:17,336
Take him to my office.
280
00:35:43,473 --> 00:35:45,073
What are you waiting for?
281
00:37:52,847 --> 00:37:56,950
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
282
00:37:57,608 --> 00:38:00,234
-Can't we�?
-What are you going to do, huh?
283
00:38:00,334 --> 00:38:02,934
Who are you going to tell? Who will believe you?
284
00:39:23,327 --> 00:39:27,427
God blessed for making paradise possible!
285
00:39:28,027 --> 00:39:30,026
What breasts!
286
00:39:39,511 --> 00:39:41,609
Hey, wait for me!
287
00:40:09,137 --> 00:40:11,830
-Pervert.
-What?
288
00:40:13,055 --> 00:40:15,352
Oh, yeah, who knows what's he watching.
289
00:40:15,452 --> 00:40:17,400
We already know what he's watching.
290
00:40:17,500 --> 00:40:19,202
What, what is he watching?
291
00:40:19,625 --> 00:40:21,425
Forget it, Ricky.
292
00:40:31,682 --> 00:40:33,186
What do you do?
293
00:40:35,379 --> 00:40:36,804
What are you going to do?
294
00:40:36,904 --> 00:40:38,904
No, no!
295
00:42:46,407 --> 00:42:49,709
What do you do? Are you crazy?
296
00:42:50,349 --> 00:42:52,549
Why didn't you arrive the other day?
297
00:42:52,752 --> 00:42:54,554
I could'nt.
298
00:42:54,858 --> 00:42:56,660
But I did want.
299
00:43:42,791 --> 00:43:45,395
Hey, hey!
300
00:43:50,759 --> 00:43:52,959
Alex isn't here.
301
00:44:09,496 --> 00:44:11,037
Are you crazy?
302
00:44:11,137 --> 00:44:13,239
I thought you were going to escape.
303
00:44:13,705 --> 00:44:16,640
If we can't escape this damn place
304
00:44:16,740 --> 00:44:20,340
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
305
00:44:20,482 --> 00:44:22,259
We're going to sit with them girls.
306
00:44:22,359 --> 00:44:24,921
And that day the supervisor comes visit.
307
00:44:25,021 --> 00:44:26,745
And the Mustache must report back.
308
00:44:26,845 --> 00:44:28,736
If we're all together,
he can't do anything to us.
309
00:44:28,836 --> 00:44:29,912
What supervisor? The fat supervisor?
310
00:44:30,012 --> 00:44:34,792
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
311
00:44:35,830 --> 00:44:39,630
Will you go? Andrea is waiting for you.
312
00:44:40,250 --> 00:44:42,050
Did you say something to her?
313
00:44:45,027 --> 00:44:47,727
You have to get there on one breathe.
314
00:44:49,755 --> 00:44:51,855
Are you getting crazy?
315
00:44:53,854 --> 00:44:55,554
Don't do it!
316
00:44:58,254 --> 00:44:59,854
Don't run.
317
00:45:05,766 --> 00:45:08,268
How nice you look from below, girls!
318
00:45:08,516 --> 00:45:10,018
Pervert!
319
00:45:10,836 --> 00:45:15,135
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
320
00:45:15,863 --> 00:45:17,457
Yes.
321
00:45:17,826 --> 00:45:20,324
But who told you that this was
the way it was going to be?
322
00:45:37,036 --> 00:45:38,636
You go.
323
00:45:39,235 --> 00:45:41,777
-But I won't reach there.
-You go!
324
00:45:41,877 --> 00:45:43,368
But I still don't know who I'm going to invite.
325
00:45:43,468 --> 00:45:45,110
But, while you make your mind,
326
00:45:45,210 --> 00:45:48,511
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
327
00:45:48,788 --> 00:45:52,159
You owe him. He saved your skin.
328
00:46:23,156 --> 00:46:25,955
That's what women look like,
in case you didn't know.
329
00:46:26,908 --> 00:46:30,614
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
330
00:46:30,714 --> 00:46:33,679
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
331
00:46:33,779 --> 00:46:38,456
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
332
00:46:41,011 --> 00:46:43,511
Well, I'm leaving.
333
00:46:44,222 --> 00:46:47,424
And so, you're not going to invite anyone?
334
00:46:49,263 --> 00:46:53,588
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
335
00:47:00,282 --> 00:47:02,178
I think he's already drowned.
336
00:47:05,570 --> 00:47:07,968
I got an appointment! I got an appointment!
337
00:47:08,068 --> 00:47:10,218
Shh! Don't scream.
338
00:47:10,318 --> 00:47:12,416
I got an appointment.
339
00:47:53,496 --> 00:47:55,496
Everything in order, Julio?
340
00:47:57,675 --> 00:47:59,475
Yes, everything in order.
341
00:48:17,501 --> 00:48:19,901
Courtesy of the nursery.
342
00:48:46,020 --> 00:48:47,680
I can't believe that scoundrel anymore.
343
00:48:47,780 --> 00:48:50,280
Look where on earth he sit!
344
00:48:52,265 --> 00:48:54,960
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
345
00:48:55,060 --> 00:48:58,776
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
346
00:48:58,876 --> 00:49:01,476
Really, Ricardo? Don't be silly!
347
00:49:01,658 --> 00:49:05,057
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
348
00:49:24,322 --> 00:49:26,220
Come on.
349
00:49:32,708 --> 00:49:34,508
You are a genious.
350
00:49:43,227 --> 00:49:44,927
He's dead asleep.
351
00:49:58,811 --> 00:50:01,370
It's always a pleasure to be here.
352
00:50:01,470 --> 00:50:03,158
My best institute.
353
00:50:03,258 --> 00:50:05,857
With an almost infallible record.
354
00:50:05,957 --> 00:50:10,583
Almost, because with these kids you never know.
355
00:50:11,214 --> 00:50:14,670
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
356
00:50:14,770 --> 00:50:18,470
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
357
00:50:19,360 --> 00:50:23,958
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
358
00:50:24,757 --> 00:50:30,013
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
359
00:50:30,113 --> 00:50:33,113
That's very nice of you, Julio.
360
00:50:34,015 --> 00:50:36,815
I don't imagine who would want to leave here.
361
00:50:37,109 --> 00:50:40,007
What could have become of those who escaped?
362
00:50:41,955 --> 00:50:44,355
Have you ever found them?
363
00:50:45,857 --> 00:50:47,247
No, no, sir.
364
00:50:47,347 --> 00:50:52,565
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
365
00:50:52,665 --> 00:50:56,591
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
366
00:50:56,691 --> 00:50:59,172
I hope, from the bottom of my heart,
367
00:50:59,272 --> 00:51:02,572
that they find their way back home.
368
00:51:03,015 --> 00:51:06,814
30 minutes. Not a second more.
369
00:51:07,017 --> 00:51:08,974
See you in the bedroom.
370
00:51:09,074 --> 00:51:12,074
Gentlemen, everyone on his own.
371
00:51:13,556 --> 00:51:15,620
Ah...
372
00:51:15,720 --> 00:51:17,620
Merry Christmas.
373
00:52:15,192 --> 00:52:18,538
Hey! You!
374
00:52:31,996 --> 00:52:34,396
My breasts are growing.
375
00:52:38,036 --> 00:52:40,234
And it hurts a lot.
376
00:52:44,540 --> 00:52:46,540
You know.
377
00:52:47,322 --> 00:52:52,022
In case you want to...
378
00:53:10,916 --> 00:53:12,642
I was about to lose hope on you coming.
379
00:53:12,742 --> 00:53:15,144
I can't stay long.
380
00:53:15,575 --> 00:53:17,675
What did you find that day?
381
00:53:18,431 --> 00:53:20,531
Where did that door lead to?
382
00:53:22,109 --> 00:53:24,009
Forget it.
383
00:53:26,250 --> 00:53:28,148
It was silly.
384
00:53:28,354 --> 00:53:30,056
No exit.
385
00:53:33,604 --> 00:53:35,506
It was a warehouse.
386
00:53:46,779 --> 00:53:48,377
What's wrong?
387
00:53:48,535 --> 00:53:51,437
Nothing, just...
388
00:53:52,171 --> 00:53:54,375
I don't want to be here anymore.
389
00:53:55,447 --> 00:53:58,347
But you can't stay here forever.
390
00:53:58,990 --> 00:54:00,790
I suppose.
391
00:54:09,600 --> 00:54:11,900
Do you know what you can do?
392
00:54:13,776 --> 00:54:16,376
You can think of a place out there.
393
00:54:18,075 --> 00:54:20,075
A nice place.
394
00:54:20,793 --> 00:54:22,593
Simple.
395
00:54:23,157 --> 00:54:25,757
Just think of a place where you want to go.
396
00:54:27,445 --> 00:54:29,345
Where do you want to go?
397
00:54:30,702 --> 00:54:32,702
Why do you look at me like that?
398
00:54:34,506 --> 00:54:38,708
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
399
00:54:41,582 --> 00:54:43,582
So?
400
00:54:44,737 --> 00:54:48,739
Maybe you want to travel to the Far East?
401
00:54:49,506 --> 00:54:55,404
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
402
00:54:56,815 --> 00:54:58,815
Paris!
403
00:55:04,318 --> 00:55:09,870
So? Where do you want to go?
404
00:55:09,970 --> 00:55:11,572
I don't know.
405
00:55:11,772 --> 00:55:13,513
What about you?
406
00:55:13,613 --> 00:55:16,713
I�
407
00:55:21,684 --> 00:55:23,884
I am fine here with you.
408
00:55:45,456 --> 00:55:50,574
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
409
00:55:50,674 --> 00:55:52,938
everything that happens in this world.
410
00:55:53,038 --> 00:55:56,727
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
411
00:55:56,827 --> 00:55:58,614
He's a man of institutions.
412
00:55:58,714 --> 00:56:01,513
Believe it or not, I'm quite a believer
413
00:56:01,613 --> 00:56:06,231
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
414
00:56:06,331 --> 00:56:08,145
Of course, sir.
415
00:56:08,245 --> 00:56:12,622
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
416
00:56:12,722 --> 00:56:17,624
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
417
00:56:18,018 --> 00:56:21,256
However, the goal justifies the means.
418
00:56:21,356 --> 00:56:23,055
Sister, why don't you go find that boy Alex
419
00:56:23,155 --> 00:56:26,355
so that the supervisor
can see his enormous advances?
420
00:56:28,305 --> 00:56:32,191
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
421
00:56:32,291 --> 00:56:36,491
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
422
00:56:39,257 --> 00:56:41,257
Has someone betrayed you?
423
00:56:46,468 --> 00:56:48,124
Ouch!
424
00:56:48,224 --> 00:56:50,276
Forgive me, Duckling.
425
00:56:50,376 --> 00:56:52,776
You thought I didn't love you anymore, right?
426
00:56:54,921 --> 00:56:58,808
You'll always love me. You got it?
427
00:56:59,490 --> 00:57:02,912
Maybe... Maybe.
428
00:57:03,486 --> 00:57:05,086
What?
429
00:57:05,937 --> 00:57:09,998
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
430
00:57:10,098 --> 00:57:13,777
the uncle's daughter, that is, his cousin.
431
00:57:13,877 --> 00:57:16,325
He was kissing his cousin.
432
00:57:16,425 --> 00:57:21,438
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
433
00:57:21,665 --> 00:57:25,664
Aha. Aren't you cold?
434
00:57:27,021 --> 00:57:28,721
A little.
435
00:57:35,565 --> 00:57:38,065
Let yourself be carried by the flow.
436
00:58:16,173 --> 00:58:18,871
We shouldn't be doing this.
437
00:58:19,305 --> 00:58:20,004
I have to leave.
438
00:58:20,104 --> 00:58:23,050
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
439
00:58:23,150 --> 00:58:25,527
You don't know him.
440
00:58:25,627 --> 00:58:28,913
The supervisor will leave, and...
441
00:58:29,013 --> 00:58:30,913
I need to get out of here.
442
00:58:35,144 --> 00:58:37,544
I need to tell you a secret.
443
00:59:55,842 --> 00:59:57,542
Get up.
444
01:00:04,359 --> 01:00:06,459
Why do you sleep dressed up?
445
01:00:15,831 --> 01:00:18,131
Where did you get this from?
446
01:00:20,458 --> 01:00:22,358
I found it in the courtyard.
447
01:00:25,435 --> 01:00:27,335
Come with me.
448
01:00:40,058 --> 01:00:42,937
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
449
01:00:43,037 --> 01:00:46,935
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
450
01:00:47,035 --> 01:00:50,119
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
451
01:00:50,219 --> 01:00:54,012
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
452
01:00:59,263 --> 01:01:01,063
Alex, right?
453
01:01:02,967 --> 01:01:06,169
How have you felt in these last days, son?
454
01:01:07,719 --> 01:01:11,347
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
455
01:01:11,683 --> 01:01:15,250
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
456
01:01:16,161 --> 01:01:18,661
Something you want to share with me?
457
01:01:23,725 --> 01:01:25,987
Don't look at him.
458
01:01:26,087 --> 01:01:28,287
Feel free.
459
01:01:33,425 --> 01:01:35,217
Nothing, sir.
460
01:01:35,317 --> 01:01:39,619
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
461
01:01:39,794 --> 01:01:41,836
Are you a good boy, Alex?
462
01:01:41,936 --> 01:01:43,757
He's on his way to be.
463
01:01:43,857 --> 01:01:46,357
We can be sure of that. Isn't it so?
464
01:01:47,009 --> 01:01:51,667
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
465
01:01:51,767 --> 01:01:54,367
He has a pretty interesting file.
466
01:01:54,514 --> 01:02:00,062
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
467
01:02:00,162 --> 01:02:02,631
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
468
01:02:02,731 --> 01:02:05,567
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
469
01:02:05,667 --> 01:02:07,945
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
470
01:02:08,045 --> 01:02:12,045
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
471
01:02:12,930 --> 01:02:15,728
Without any conscience
and without caring about anything
472
01:02:16,050 --> 01:02:19,853
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
473
01:02:19,953 --> 01:02:21,607
It was an accident!
474
01:02:21,707 --> 01:02:24,822
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
475
01:02:24,922 --> 01:02:27,483
the girl's father would also have died.
476
01:02:27,583 --> 01:02:29,383
Isn't it so, Alex?
477
01:02:31,140 --> 01:02:33,440
He doesn't even regret it.
478
01:02:36,718 --> 01:02:39,418
We should never forget what he really is.
479
01:03:25,596 --> 01:03:28,096
Keep running the machine.
480
01:03:28,224 --> 01:03:29,924
Charmed.
481
01:03:30,331 --> 01:03:33,328
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
482
01:03:48,343 --> 01:03:50,943
I don't know what this pig is doing here.
483
01:03:53,108 --> 01:03:55,708
I found it in the boy's bed.
484
01:04:03,222 --> 01:04:05,202
Move, girls.
485
01:04:05,302 --> 01:04:08,202
All upright. Raise.
486
01:04:10,018 --> 01:04:11,720
Didn't you hear?
487
01:04:11,820 --> 01:04:13,416
Raise!
488
01:04:23,786 --> 01:04:26,484
Cold water is what they need.
489
01:04:30,807 --> 01:04:32,907
You think I'm too naive.
490
01:04:33,776 --> 01:04:35,774
You think I'm an imbecile.
491
01:04:37,518 --> 01:04:39,418
Not just rebellion.
492
01:04:39,838 --> 01:04:41,838
This is not simple rebellion.
493
01:04:42,002 --> 01:04:43,802
This is treason.
494
01:04:44,212 --> 01:04:47,460
Treason to what in this place
we try to teach you.
495
01:04:47,560 --> 01:04:51,658
Treason to the values
by which we are governed here.
496
01:04:51,959 --> 01:04:55,259
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
497
01:04:57,086 --> 01:04:58,984
Whose was this brilliant idea?
498
01:05:00,502 --> 01:05:04,204
Who's the traitor?
499
01:05:07,750 --> 01:05:09,350
Who was it?
500
01:05:10,700 --> 01:05:13,696
-I don't know.
-Tell me.
501
01:05:13,872 --> 01:05:16,172
Aren't you supposed to be a rat?
502
01:05:18,249 --> 01:05:20,147
Aren't you a rat?
503
01:05:20,947 --> 01:05:23,445
Didn't you come out of a crappy sewer?
504
01:05:25,536 --> 01:05:28,891
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
505
01:05:28,991 --> 01:05:30,425
at the expense of their skin.
506
01:05:30,525 --> 01:05:33,103
Your own mates, your own race!
507
01:05:33,203 --> 01:05:35,103
Filthy rat!
508
01:05:40,886 --> 01:05:43,584
So, aren't you going to tell me?
509
01:06:01,076 --> 01:06:04,484
Won't you? Not a word?
510
01:06:08,422 --> 01:06:11,524
Since you arrived,
you had no intention of changing.
511
01:06:12,288 --> 01:06:14,288
You are a waste.
512
01:06:14,803 --> 01:06:16,903
Your mother was right.
513
01:06:17,219 --> 01:06:21,119
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
514
01:06:21,580 --> 01:06:24,984
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
515
01:06:29,188 --> 01:06:32,149
-My dad is coming.
-What did you say?
516
01:06:34,296 --> 01:06:35,826
What did you say?
517
01:06:35,926 --> 01:06:40,250
That my dad is going to come
one day to take care of you.
518
01:06:40,350 --> 01:06:44,728
No, your dad's not coming. And he won't come...
519
01:06:44,828 --> 01:06:46,496
Do you know why he won't come?
520
01:06:46,596 --> 01:06:48,180
Because he abandoned you.
521
01:06:48,280 --> 01:06:51,278
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
522
01:06:51,960 --> 01:06:54,253
He did well. I would have done the same.
523
01:06:54,353 --> 01:06:56,438
You are doomed to be a good for nothing.
524
01:06:56,538 --> 01:06:58,340
Turn around.
525
01:06:58,566 --> 01:07:00,166
Turn around!
526
01:07:16,729 --> 01:07:18,429
It was me.
527
01:07:22,606 --> 01:07:24,754
Release the belt.
528
01:07:24,854 --> 01:07:26,954
I said it was me.
529
01:07:29,797 --> 01:07:31,597
Should I tell you a secret?
530
01:07:33,655 --> 01:07:36,155
I already knew that it was you
from the beginning.
531
01:07:36,773 --> 01:07:39,373
I hope you've had a good time with her.
532
01:07:39,979 --> 01:07:43,277
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
533
01:07:44,615 --> 01:07:46,515
A murderer.
534
01:07:54,087 --> 01:07:56,789
Your mates betrayed you.
535
01:07:58,389 --> 01:08:00,791
And I'm going to tell you
what we're going to do.
536
01:08:01,445 --> 01:08:03,972
You're are going to punish them as traitors.
537
01:08:04,072 --> 01:08:05,968
A row.
538
01:08:09,000 --> 01:08:10,563
Now, if you don't treat them like traitors,
539
01:08:10,663 --> 01:08:13,190
that makes you traitors too.
540
01:08:13,290 --> 01:08:16,290
And as traitors you will be treated.
541
01:08:54,196 --> 01:08:55,996
Sorry.
542
01:09:09,402 --> 01:09:11,096
Are you alright?
543
01:09:13,882 --> 01:09:15,584
Hey!
544
01:09:16,200 --> 01:09:17,876
Are you alright?
545
01:09:17,976 --> 01:09:19,876
Yes.
546
01:09:35,662 --> 01:09:37,562
Isabel sent it to you.
547
01:09:37,679 --> 01:09:39,779
When you were in the infirmary.
548
01:09:42,298 --> 01:09:46,586
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
549
01:09:48,258 --> 01:09:50,112
Let him.
550
01:09:50,212 --> 01:09:52,308
Anyway he'll do as he pleases.
551
01:09:52,686 --> 01:09:55,386
He wants to be beaten to death.
552
01:10:15,505 --> 01:10:19,321
I need to see you. There is no time anymore.
553
01:11:17,155 --> 01:11:18,755
What do you do?
554
01:12:44,093 --> 01:12:46,093
I think you dropped something.
555
01:12:49,745 --> 01:12:51,445
Did you?
556
01:13:00,125 --> 01:13:03,025
You already know that
this is very important to me, right?
557
01:13:07,896 --> 01:13:10,100
What am I going to do with you?
558
01:13:26,827 --> 01:13:31,327
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
559
01:13:33,569 --> 01:13:35,669
So?
560
01:13:36,246 --> 01:13:40,817
Tell me. What do I have to do with you?
561
01:13:40,917 --> 01:13:42,815
Punish me?
562
01:13:49,894 --> 01:13:52,094
You know it's for your own good, right?
563
01:13:55,660 --> 01:13:57,876
That boy is not for you.
564
01:13:57,976 --> 01:13:59,776
He's very dangerous.
565
01:14:01,354 --> 01:14:06,324
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
566
01:14:17,810 --> 01:14:20,910
He likes to steal things that are not his.
567
01:14:27,862 --> 01:14:32,864
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
568
01:14:40,328 --> 01:14:42,629
Do you like thieves?
569
01:17:34,874 --> 01:17:36,974
She's not there, she's not there!
570
01:17:37,074 --> 01:17:37,858
Who's not there? Speak clearly.
571
01:17:37,958 --> 01:17:42,185
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
572
01:17:42,285 --> 01:17:44,385
She wasn't in her bed.
573
01:17:45,582 --> 01:17:47,186
Where is she?
574
01:17:49,009 --> 01:17:51,009
Where the fuck is she?
575
01:17:53,782 --> 01:17:55,682
I'm going to make you talk.
576
01:17:55,783 --> 01:17:58,583
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
577
01:18:03,880 --> 01:18:05,636
Now your time has come, son.
578
01:18:05,736 --> 01:18:07,774
And there is nothing you can do to prevent it.
579
01:18:07,874 --> 01:18:11,594
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
580
01:18:18,646 --> 01:18:20,446
Where the fuck is she?
581
01:18:20,727 --> 01:18:22,227
Where is she?
582
01:18:23,721 --> 01:18:25,321
Won't you talk?
583
01:18:25,421 --> 01:18:27,725
I'll have to draw it out of you the bad way.
584
01:18:27,825 --> 01:18:29,525
Get up.
585
01:18:30,526 --> 01:18:32,224
What are you waiting for?
586
01:18:34,178 --> 01:18:36,678
I said "what are you waiting for?"
587
01:18:37,296 --> 01:18:39,696
Where is she?
588
01:18:40,122 --> 01:18:43,022
Bitch!
589
01:18:58,066 --> 01:18:59,866
Isabel!
590
01:19:05,656 --> 01:19:07,360
Isabel!
591
01:19:11,970 --> 01:19:13,568
Isabel!
592
01:19:28,959 --> 01:19:31,059
It's harder with the rain.
593
01:19:31,566 --> 01:19:33,466
Because of the wet grass.
594
01:19:34,340 --> 01:19:36,040
Find her.
595
01:19:44,110 --> 01:19:45,610
Isabel!
596
01:19:46,011 --> 01:19:48,311
How far do you think she could have reached?
597
01:19:48,859 --> 01:19:50,457
I don't know.
598
01:19:51,499 --> 01:19:54,401
I hope very far.
599
01:20:07,013 --> 01:20:09,789
Nobody came out this way, sir. I assure you.
600
01:20:09,889 --> 01:20:11,590
Don't assure me anything.
601
01:20:11,690 --> 01:20:14,079
Are you saying that the girl vanished,
602
01:20:14,179 --> 01:20:16,979
that she vanished like a rabbit in a hat?
603
01:20:21,220 --> 01:20:22,818
Pigs!
604
01:20:34,888 --> 01:20:36,388
Sir.
605
01:20:36,648 --> 01:20:40,338
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
606
01:20:40,438 --> 01:20:43,431
We're going to have to draw record
of the disappearance.
607
01:20:43,531 --> 01:20:46,131
We will keep you informed of any news.
608
01:21:40,674 --> 01:21:43,776
God save you, Mary, full of grace,
609
01:21:44,467 --> 01:21:48,520
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
610
01:21:48,620 --> 01:21:51,618
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
611
01:21:51,841 --> 01:21:53,566
Holy Mary, mother of God,
612
01:21:53,666 --> 01:21:57,868
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
613
01:21:59,963 --> 01:22:03,932
now and at the hour of our death. Amen.
614
01:22:06,770 --> 01:22:11,270
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
615
01:22:26,141 --> 01:22:29,441
Alex, Alex, Alex.
616
01:22:30,458 --> 01:22:32,258
You know?
617
01:22:33,071 --> 01:22:37,071
Sometimes life seems so insignificant...
618
01:22:37,626 --> 01:22:41,926
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
619
01:22:42,439 --> 01:22:44,377
Life or death.
620
01:22:44,477 --> 01:22:47,577
That's when we really start to live.
621
01:22:47,850 --> 01:22:51,408
When we have to pray for one more minute
622
01:22:51,508 --> 01:22:53,414
in the paradise of the Lord.
623
01:22:56,878 --> 01:22:58,752
For example,
624
01:22:58,852 --> 01:23:01,456
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
625
01:23:02,780 --> 01:23:04,382
Doesn't matter.
626
01:23:07,256 --> 01:23:08,756
What happened?
627
01:23:10,832 --> 01:23:12,430
Nothing happened.
628
01:23:13,464 --> 01:23:16,964
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
629
01:23:17,270 --> 01:23:20,070
something in the course of the world
would have changed, right?
630
01:23:20,478 --> 01:23:23,480
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
631
01:23:25,591 --> 01:23:29,491
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
632
01:23:30,447 --> 01:23:33,747
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
633
01:23:35,315 --> 01:23:37,317
He crosses the Alps,
634
01:23:38,385 --> 01:23:40,175
he gets to his destination giving a great fight,
635
01:23:40,275 --> 01:23:42,897
and just when it seems that victory smiles
636
01:23:42,997 --> 01:23:45,670
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
637
01:23:45,770 --> 01:23:48,269
and crushes him with all its fury and splendor
638
01:23:48,369 --> 01:23:51,167
reducing him to the size of a small cockroach.
639
01:23:52,271 --> 01:23:54,369
Rome prevailed.
640
01:23:56,578 --> 01:23:59,076
I'm asking you again,
641
01:24:00,650 --> 01:24:02,550
what am I going to do with you?
642
01:24:05,747 --> 01:24:07,947
I'm going to ask you one more time.
643
01:24:11,525 --> 01:24:13,325
Where is she?
644
01:24:14,060 --> 01:24:16,160
Please!
645
01:24:16,424 --> 01:24:18,024
How did she escape?
646
01:24:18,742 --> 01:24:20,342
What did she said to you?
647
01:24:20,750 --> 01:24:22,650
I don't know.
648
01:24:23,861 --> 01:24:25,661
Please.
649
01:24:52,418 --> 01:24:54,618
Let's forget everything that happened.
650
01:24:58,894 --> 01:25:01,394
I hope this time you put peace on your part.
651
01:25:25,599 --> 01:25:27,499
What did they do to you?
652
01:25:32,837 --> 01:25:35,037
Do you want my cookie?
653
01:25:37,165 --> 01:25:38,665
No, thanks.
654
01:26:00,882 --> 01:26:02,382
Come in.
655
01:26:12,968 --> 01:26:14,668
Come closer, son.
656
01:26:19,218 --> 01:26:21,622
I see you go through a difficult time.
657
01:26:22,200 --> 01:26:24,657
I had difficult times, too.
658
01:26:24,757 --> 01:26:26,274
But precisely those times
659
01:26:26,374 --> 01:26:28,774
are the ones which make and determine a man.
660
01:26:30,540 --> 01:26:32,840
I've been thinking
661
01:26:32,964 --> 01:26:37,064
that being closer to me
would help you in that process.
662
01:26:38,016 --> 01:26:40,416
To fulfill some responsibilities.
663
01:27:01,428 --> 01:27:04,119
What's he doing? What's he doing?
664
01:27:04,219 --> 01:27:07,523
He's a rat. That's what he does.
665
01:27:20,560 --> 01:27:22,460
Can I sit?
666
01:27:31,479 --> 01:27:33,159
You know�
667
01:27:33,259 --> 01:27:35,389
I've been thinking about it...
668
01:27:35,489 --> 01:27:37,489
just thinking�
669
01:27:38,275 --> 01:27:42,209
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
670
01:27:43,651 --> 01:27:47,449
I don't know, something
that has to do with aviation.
671
01:27:47,587 --> 01:27:49,640
Be in the air.
672
01:27:49,740 --> 01:27:51,942
Breaking the wind up there.
673
01:27:52,796 --> 01:27:54,396
How about?
674
01:27:59,058 --> 01:28:04,918
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
675
01:28:06,026 --> 01:28:08,028
How'd you like to go for a walk?
676
01:28:15,380 --> 01:28:17,278
I have nowhere to go.
677
01:28:21,414 --> 01:28:23,614
I don't have anywhere to go either.
678
01:28:24,534 --> 01:28:27,734
But any place is better than this one.
679
01:28:30,728 --> 01:28:32,114
Listen to me,
680
01:28:32,214 --> 01:28:33,759
there is an exit.
681
01:28:33,859 --> 01:28:36,957
And if she found it, we can too.
682
01:28:37,316 --> 01:28:39,424
It's now or never.
683
01:28:39,524 --> 01:28:41,428
It's our opportunity.
684
01:28:43,691 --> 01:28:47,129
Forget it. We're never going anywhere.
685
01:29:46,102 --> 01:29:47,602
Come in.
686
01:29:49,654 --> 01:29:51,254
There, leave them.
687
01:29:57,634 --> 01:29:59,134
What's this?
688
01:30:03,625 --> 01:30:05,925
I always tell them and they don't listen to me.
689
01:30:06,072 --> 01:30:08,218
What do I have to do to be understood?
690
01:30:08,318 --> 01:30:11,218
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
691
01:30:13,386 --> 01:30:15,186
Do you think it's a lot to ask?
692
01:30:16,604 --> 01:30:18,304
They'll have it tomorrow.
693
01:30:19,166 --> 01:30:21,366
You can go to sleep. Goodnight.
694
01:31:25,114 --> 01:31:26,710
What do you do?
695
01:31:35,016 --> 01:31:39,514
Two... three�
696
01:31:40,497 --> 01:31:43,306
Four.
-What?
697
01:31:44,489 --> 01:31:46,391
There is one floor below.
698
01:31:46,537 --> 01:31:48,663
Under the one below, I heard him go by.
699
01:31:48,763 --> 01:31:50,463
What are you talking about?
700
01:31:51,428 --> 01:31:53,028
It was him.
701
01:31:53,708 --> 01:31:56,208
He whistled in the pipe, and here too.
702
01:31:57,937 --> 01:32:01,243
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
703
01:32:01,343 --> 01:32:03,143
They were full of mud.
704
01:32:05,852 --> 01:32:07,871
We must learn what is happening.
705
01:32:07,971 --> 01:32:10,310
I have no idea what you're talking about,
706
01:32:10,410 --> 01:32:12,612
but I knew you weren't a rat.
707
01:33:40,551 --> 01:33:42,051
Go to your room.
708
01:33:45,207 --> 01:33:48,014
What do you do? Turn it off.
709
01:34:11,727 --> 01:34:13,227
What?
710
01:34:15,480 --> 01:34:16,982
Look.
711
01:37:01,080 --> 01:37:02,580
Alex?
712
01:37:03,394 --> 01:37:06,094
What's going on? I thought we were friends.
713
01:37:06,641 --> 01:37:09,739
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
714
01:37:10,172 --> 01:37:12,333
-What did you do to her?
-To whom?
715
01:37:12,433 --> 01:37:14,045
To Isabel.
716
01:37:14,145 --> 01:37:16,745
I have no idea what you're talking about.
717
01:37:17,371 --> 01:37:19,371
She never escaped.
718
01:37:19,745 --> 01:37:21,705
Why don't you want to change, son?
719
01:37:21,805 --> 01:37:25,468
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
720
01:37:25,568 --> 01:37:28,592
And you become a different person like this,
in a snap.
721
01:37:28,692 --> 01:37:31,294
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
722
01:37:32,326 --> 01:37:34,626
They all had the same brooch.
723
01:37:35,438 --> 01:37:38,236
They never left here. You killed them!
724
01:37:38,656 --> 01:37:40,256
You know?
725
01:37:41,018 --> 01:37:44,412
It's a pity that nobody cares a shit.
726
01:37:44,512 --> 01:37:47,312
Your truth is insignificant to the world.
727
01:37:48,260 --> 01:37:51,160
Anyway, who will believe a criminal?
728
01:37:53,108 --> 01:37:56,508
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
729
01:37:57,278 --> 01:38:00,750
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
730
01:38:00,850 --> 01:38:03,050
He didn't want to change and he escaped.
731
01:38:03,288 --> 01:38:05,176
And here, in the middle of nowhere,
732
01:38:05,276 --> 01:38:06,738
with this climate and at this time of year,
733
01:38:06,838 --> 01:38:09,738
only God knows what could
have happened to the poor boy.
734
01:38:13,390 --> 01:38:16,221
-Enough already!
-Get the keys.
735
01:39:26,628 --> 01:39:28,328
Go get the girls.
736
01:39:30,274 --> 01:39:31,187
We have to go.
737
01:39:31,287 --> 01:39:32,787
Wake up.
738
01:39:33,136 --> 01:39:35,136
Get up, get up.
739
01:39:44,686 --> 01:39:46,285
What are you doing here?
740
01:39:47,309 --> 01:39:48,512
What's going on?
741
01:39:48,612 --> 01:39:50,085
Help awaken the others.
742
01:39:50,185 --> 01:39:51,729
But, what's happening?
743
01:39:51,829 --> 01:39:54,572
There's no time. We have to go. Quick.
744
01:40:51,411 --> 01:40:52,911
Jorge?
745
01:40:53,317 --> 01:40:55,117
We agreed to meet in the courtyard.
746
01:40:56,089 --> 01:40:57,338
Nobody's going anywhere.
747
01:40:57,438 --> 01:40:59,638
You have no idea what's happening.
748
01:41:26,814 --> 01:41:28,314
Are you there?
749
01:41:30,473 --> 01:41:33,373
I know hear me, so listen carefully.
750
01:41:34,785 --> 01:41:38,969
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
751
01:41:39,069 --> 01:41:42,160
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
752
01:41:42,260 --> 01:41:44,058
Don't listen to him.
753
01:41:44,377 --> 01:41:46,497
They never left here. They never escaped.
754
01:41:46,597 --> 01:41:49,212
You must understand...
755
01:41:49,312 --> 01:41:52,910
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
756
01:41:53,068 --> 01:41:55,368
this can get much worse
757
01:41:55,964 --> 01:41:58,364
and put your own lives at risk.
758
01:41:58,996 --> 01:42:00,596
Isn't it so, Alex?
759
01:42:01,924 --> 01:42:05,526
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
760
01:42:06,692 --> 01:42:09,692
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
761
01:42:14,316 --> 01:42:15,912
It's true.
762
01:42:17,117 --> 01:42:20,817
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
763
01:42:22,863 --> 01:42:24,203
It was an accident.
764
01:42:24,303 --> 01:42:26,464
He's making up everything.
It wasn't an accident.
765
01:42:26,564 --> 01:42:28,982
-Shut up.
-You killed her.
766
01:42:29,082 --> 01:42:31,926
Don't believe him. He's sick.
767
01:42:32,026 --> 01:42:33,826
He's a rat.
768
01:42:35,712 --> 01:42:37,359
People are starting to panic.
769
01:42:37,459 --> 01:42:40,827
So do the right thing,
take the fucking key from him,
770
01:42:40,927 --> 01:42:42,613
before someone really gets hurt.
771
01:42:42,713 --> 01:42:45,959
He killed them. He killed Isabel!
772
01:42:46,059 --> 01:42:48,659
He's delirious. Someone open the door!
773
01:42:49,681 --> 01:42:51,581
I promise not to punish you.
774
01:42:52,642 --> 01:42:57,842
I give you three seconds to open the damn door.
775
01:43:02,182 --> 01:43:03,682
One�
776
01:43:05,940 --> 01:43:07,540
two�
777
01:43:13,326 --> 01:43:14,826
three.
778
01:43:15,406 --> 01:43:16,906
Run!
779
01:43:26,851 --> 01:43:28,394
What are you waiting for, come here!
780
01:43:28,494 --> 01:43:30,494
Don't stay there sanding still.
781
01:43:32,396 --> 01:43:33,781
What are you doing there standing still?
782
01:43:33,881 --> 01:43:35,745
Sister, take this child.
783
01:43:35,845 --> 01:43:37,545
Girls, get out!
784
01:43:38,719 --> 01:43:41,514
The key. The key, we have to open the door.
785
01:43:41,614 --> 01:43:44,314
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
786
01:44:29,875 --> 01:44:31,475
Quick.
787
01:44:32,768 --> 01:44:35,877
It's down below. We have to follow the pipes.
788
01:44:37,960 --> 01:44:39,391
You go over there.
789
01:44:39,491 --> 01:44:42,300
-On our own?
-The one who finds it screams.
790
01:45:48,760 --> 01:45:50,260
There's nothing here.
791
01:45:52,678 --> 01:45:54,778
Wait. There's something here.
792
01:46:06,848 --> 01:46:08,546
Is it you, Duckling?
793
01:46:11,386 --> 01:46:13,886
I'm going to eat your intestines.
794
01:46:20,567 --> 01:46:22,365
I know you are there.
795
01:46:23,955 --> 01:46:25,757
I can smell you.
796
01:46:27,820 --> 01:46:29,520
Do you know what I smell?
797
01:46:33,409 --> 01:46:35,011
I smell duck!
798
01:46:42,727 --> 01:46:45,125
Where are you, Duckling?
799
01:46:53,894 --> 01:46:55,696
Where are you?
800
01:47:05,468 --> 01:47:07,668
Where are you, Duck?
801
01:47:09,204 --> 01:47:10,902
Where are you?
802
01:47:20,262 --> 01:47:22,062
You're awful!
803
01:47:22,633 --> 01:47:25,033
I detest the sound that comes out of your mouth.
804
01:47:30,048 --> 01:47:34,048
You're nothing but a nasty duck.
805
01:47:35,706 --> 01:47:38,307
I hate your damn stench.
806
01:47:38,576 --> 01:47:41,274
Leave him alone.
807
01:48:01,672 --> 01:48:03,372
What will you do me?
808
01:48:04,738 --> 01:48:06,364
You won't do anything to me.
809
01:48:06,464 --> 01:48:08,364
You know why?
810
01:48:09,230 --> 01:48:11,430
Because you're a coward.
811
01:48:23,848 --> 01:48:25,362
I'll give you some advice, son,
812
01:48:25,462 --> 01:48:27,344
if you want to do something to me.
813
01:48:27,444 --> 01:48:33,266
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
814
01:48:40,052 --> 01:48:43,262
-No!
-Run.
815
01:49:05,034 --> 01:49:07,946
No! Not Alex!
816
01:49:09,131 --> 01:49:13,075
Let me in! Let me in!
817
01:49:13,266 --> 01:49:14,965
Alex!
818
01:50:00,010 --> 01:50:03,610
We'll play in the forest
819
01:50:04,282 --> 01:50:06,582
while the wolf's not there.
820
01:50:08,923 --> 01:50:11,623
Because if the wolf appears
821
01:50:12,609 --> 01:50:15,309
he will eat us all.
822
01:50:15,432 --> 01:50:17,432
Wolf, are you there?
59234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.