All language subtitles for When.I.Was.Most.Beautiful.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,090 --> 00:01:19,520 得把這修好才行吧 2 00:01:19,640 --> 00:01:22,570 就我們兩個女人怎麼修啊 3 00:01:27,370 --> 00:01:28,270 早上好 4 00:01:28,330 --> 00:01:30,000 -早上好 -早上好 5 00:01:30,000 --> 00:01:30,160 本片影音版權係屬其播映電視台所有 -早上好 -早上好 6 00:01:30,160 --> 00:01:30,850 本片影音版權係屬其播映電視台所有 7 00:01:30,850 --> 00:01:31,770 怎麼了 本片影音版權係屬其播映電視台所有 8 00:01:31,770 --> 00:01:32,140 本片影音版權係屬其播映電視台所有 9 00:01:32,140 --> 00:01:34,840 防空洞被淹了 本片影音版權係屬其播映電視台所有 10 00:01:34,840 --> 00:01:34,990 本片影音版權係屬其播映電視台所有 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,250 字幕製作僅供學術交流之用 12 00:01:36,250 --> 00:01:38,120 用我家的好了 字幕製作僅供學術交流之用 13 00:01:38,120 --> 00:01:38,930 字幕製作僅供學術交流之用 14 00:01:38,930 --> 00:01:39,990 老婆孩子都送去避難了 字幕製作僅供學術交流之用 15 00:01:39,990 --> 00:01:40,000 老婆孩子都送去避難了 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,320 請於下載後24小時内删除 老婆孩子都送去避難了 17 00:01:41,320 --> 00:01:42,000 請於下載後24小時内删除 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,990 我一個人躲在這裡也心慌 請於下載後24小時内删除 19 00:01:44,990 --> 00:01:45,000 我一個人躲在這裡也心慌 20 00:01:45,000 --> 00:01:45,890 並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲 我一個人躲在這裡也心慌 21 00:01:45,890 --> 00:01:46,270 並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲 22 00:01:46,270 --> 00:01:49,290 而且白天一般都沒人在家 並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲 23 00:01:49,290 --> 00:01:49,990 並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲 24 00:01:50,000 --> 00:01:50,120 若有違法等相關情事 25 00:01:50,120 --> 00:01:52,680 你們過來用一用我也安心些 若有違法等相關情事 26 00:01:52,680 --> 00:01:53,460 若有違法等相關情事 27 00:01:53,460 --> 00:01:54,990 謝謝你了 若有違法等相關情事 28 00:01:54,990 --> 00:01:55,000 謝謝你了 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,310 猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任 30 00:01:56,310 --> 00:01:57,850 那就拜託了 猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任 31 00:01:57,850 --> 00:01:59,990 猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任 32 00:02:06,150 --> 00:02:08,840 昨晚拉小提琴了嗎 33 00:02:10,310 --> 00:02:11,460 你聽到了啊 34 00:02:11,860 --> 00:02:13,400 還以為下雨天拉不會吵到你們的 35 00:02:13,470 --> 00:02:14,670 市毛先生 36 00:02:14,920 --> 00:02:18,750 那扇玻璃門不糊上紙的話很快就會被大風吹壞的 37 00:02:20,500 --> 00:02:23,820 那就像被關在牢裡一樣了 38 00:02:25,120 --> 00:02:26,460 我嫌那樣悶得慌 39 00:02:26,480 --> 00:02:27,590 但是很危險的 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,000 下週日我來糊吧 41 00:02:30,000 --> 00:02:30,440 TTG TTG TTG TTG TTG 片源 下週日我來糊吧 42 00:02:30,440 --> 00:02:30,840 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 43 00:02:30,840 --> 00:02:32,750 弄漂亮點就行了唄 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 44 00:02:32,750 --> 00:02:33,710 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 45 00:02:33,710 --> 00:02:35,150 那有勞你了 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 46 00:02:35,150 --> 00:02:39,110 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 47 00:02:39,110 --> 00:02:40,000 警衛團的仙田支部部長前幾天趕到我家來 片源 TTG TTG TTG TTG TTG 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 警衛團的仙田支部部長前幾天趕到我家來 49 00:02:42,880 --> 00:02:45,000 說我家畫室的天窗很危險 50 00:02:45,000 --> 00:02:45,390 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 翻译 說我家畫室的天窗很危險 51 00:02:45,390 --> 00:02:45,410 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 52 00:02:45,410 --> 00:02:48,260 讓我趕緊拆下來用木板封死 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 53 00:02:48,260 --> 00:02:48,650 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 54 00:02:48,650 --> 00:02:51,570 我跟他解釋了好幾遍 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 55 00:02:51,570 --> 00:02:51,680 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 56 00:02:51,680 --> 00:02:55,000 那是帶鐵絲網的特製玻璃 輕易碎不了 可他偏不信 翻译 小龟 小龟 小龟 小龟 小龟 57 00:02:55,000 --> 00:02:55,020 那是帶鐵絲網的特製玻璃 輕易碎不了 可他偏不信 58 00:02:55,110 --> 00:02:59,560 發生了三月十號那場空襲之後 大家都談虎色變了啊 59 00:03:00,000 --> 00:03:00,230 阿布 阿布 阿布 阿布 阿布 翻译 60 00:03:00,230 --> 00:03:03,290 未雨綢繆嘛 阿布 阿布 阿布 阿布 阿布 翻译 61 00:03:03,290 --> 00:03:05,760 阿布 阿布 阿布 阿布 阿布 翻译 62 00:03:05,760 --> 00:03:10,000 不知道怎麼的 總覺得最近桐山家的雞叫得特別刺耳 阿布 阿布 阿布 阿布 阿布 翻译 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,370 不知道怎麼的 總覺得最近桐山家的雞叫得特別刺耳 64 00:03:11,820 --> 00:03:12,900 到底是為什麼呢 65 00:03:15,000 --> 00:03:16,040 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 66 00:03:16,040 --> 00:03:17,970 是你惦記那雞蛋了吧 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 67 00:03:17,970 --> 00:03:18,160 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 68 00:03:18,160 --> 00:03:18,850 是嗎 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 69 00:03:18,850 --> 00:03:19,750 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 70 00:03:19,750 --> 00:03:22,790 是因為孩子們不在了吧 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 71 00:03:22,790 --> 00:03:23,140 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 72 00:03:23,140 --> 00:03:23,990 孩子? 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 73 00:03:23,990 --> 00:03:24,290 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 74 00:03:24,290 --> 00:03:25,000 以前總有孩子們玩耍吵鬧的聲音 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 啊哈哈 翻译 75 00:03:25,000 --> 00:03:29,650 以前總有孩子們玩耍吵鬧的聲音 76 00:03:29,830 --> 00:03:30,000 集體避難後那些孩子就不在了 77 00:03:30,000 --> 00:03:32,850 柒天 柒天 柒天 柒天 柒天 翻译 集體避難後那些孩子就不在了 78 00:03:32,850 --> 00:03:33,790 翻译 柒天 柒天 柒天 柒天 柒天 79 00:03:33,790 --> 00:03:40,000 其實我不僅對雞 對周圍的聲音也很敏感 翻译 柒天 柒天 柒天 柒天 柒天 80 00:03:40,000 --> 00:03:41,780 其實我不僅對雞 對周圍的聲音也很敏感 81 00:03:44,840 --> 00:03:45,000 也不知道優一和輝子現在怎麼樣了 82 00:03:45,000 --> 00:03:48,940 鱼 鱼 鱼 鱼 鱼 翻译 也不知道優一和輝子現在怎麼樣了 83 00:03:48,940 --> 00:03:50,430 翻译 鱼 鱼 鱼 鱼 鱼 84 00:03:50,430 --> 00:03:51,180 好燙 翻译 鱼 鱼 鱼 鱼 鱼 85 00:03:51,180 --> 00:03:55,000 翻译 鱼 鱼 鱼 鱼 鱼 86 00:03:56,480 --> 00:03:59,680 那首曲子叫什麼名字 87 00:04:00,000 --> 00:04:00,910 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 88 00:04:00,910 --> 00:04:01,410 什麼 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 89 00:04:01,410 --> 00:04:02,550 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 90 00:04:02,550 --> 00:04:04,910 你一直用小提琴拉的曲子 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 91 00:04:04,910 --> 00:04:07,410 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 92 00:04:07,410 --> 00:04:10,000 門德爾松的小提琴協奏曲 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 米小吐 校译 93 00:04:10,000 --> 00:04:10,230 門德爾松的小提琴協奏曲 94 00:04:11,010 --> 00:04:13,540 有時間好好拉給我聽一次吧 95 00:04:14,170 --> 00:04:15,000 不 我拉得不好 96 00:04:15,000 --> 00:04:16,220 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 时间 不 我拉得不好 97 00:04:16,220 --> 00:04:17,410 时间 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 98 00:04:17,410 --> 00:04:20,470 就是因為沒天賦才放棄音樂進銀行工作的 时间 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 99 00:04:20,470 --> 00:04:21,540 时间 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 100 00:04:21,540 --> 00:04:25,000 我從沒覺得你拉得不好 时间 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 某Dii&河妖君 101 00:04:25,000 --> 00:04:25,210 我從沒覺得你拉得不好 102 00:04:27,300 --> 00:04:28,130 謝謝 103 00:04:29,940 --> 00:04:30,000 但是里子小姐你對音樂… 104 00:04:30,000 --> 00:04:31,710 小台&烧烧02 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 时间 但是里子小姐你對音樂… 105 00:04:31,710 --> 00:04:34,650 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 106 00:04:34,650 --> 00:04:35,650 怎麼了 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 107 00:04:35,650 --> 00:04:36,030 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 108 00:04:36,030 --> 00:04:39,160 就因為我是個連曲子叫什麼都不知道的外行嗎 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 109 00:04:39,160 --> 00:04:39,740 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 110 00:04:39,740 --> 00:04:40,000 不是不是 时间 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧 小台&烧烧02 111 00:04:40,000 --> 00:04:40,660 不是不是 112 00:04:45,000 --> 00:04:51,750 mamengji mamengji mamengji mamengji mamengji 后期 113 00:04:51,750 --> 00:04:52,500 下次 mamengji mamengji mamengji mamengji mamengji 后期 114 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 mamengji mamengji mamengji mamengji mamengji 后期 115 00:04:56,100 --> 00:04:57,850 會找時間拉給你聽的 116 00:05:05,320 --> 00:05:08,150 總覺得有點莫名的惆悵呢 117 00:05:10,840 --> 00:05:12,180 是啊 118 00:05:14,600 --> 00:05:18,330 有種玻璃門受傷後被纏上繃帶的感覺 119 00:05:36,220 --> 00:05:38,850 中島的飛機又來了 120 00:05:40,230 --> 00:05:41,980 這都是第幾次了 121 00:05:49,960 --> 00:05:59,450 日本的天空下 122 00:06:42,440 --> 00:06:43,650 不嫌棄就喝這個吧 123 00:06:44,280 --> 00:06:45,240 謝謝 124 00:06:49,110 --> 00:06:50,470 你母親睡了嗎 125 00:06:50,790 --> 00:06:52,920 嗯 我也要睡了 126 00:07:06,320 --> 00:07:07,140 好喝 127 00:07:08,780 --> 00:07:10,460 外面發生什麼了嗎 128 00:07:11,490 --> 00:07:13,620 沒什麼 129 00:07:32,100 --> 00:07:36,360 市毛先生不用上戰場是嗎 130 00:07:37,430 --> 00:07:39,020 是不是覺得我很狡猾 131 00:07:39,250 --> 00:07:40,210 沒有 132 00:07:41,200 --> 00:07:46,330 阿曾先生的妻子總擔心自己的丈夫是不是要被徵兵征走了 133 00:07:46,940 --> 00:07:50,550 每每此時就會羨慕市毛先生是丙種兵 134 00:07:51,760 --> 00:07:56,390 我原以為像我父親那樣體弱多病的人才算是丙種兵 135 00:07:58,160 --> 00:08:01,690 市毛先生以前生過病嗎 136 00:08:01,920 --> 00:08:02,420 沒有 137 00:08:03,160 --> 00:08:08,110 我們體檢的時候只要是力氣弱點都算丙種兵 138 00:08:09,420 --> 00:08:12,580 而且我是在小地方靜岡體的檢 139 00:08:13,170 --> 00:08:17,550 在一群莊稼人裡 我這個土生土長的東京人看上去肯定比較羸弱吧 140 00:08:20,330 --> 00:08:21,380 對不起 141 00:08:21,910 --> 00:08:23,160 你不用道歉 142 00:08:24,130 --> 00:08:26,920 雖然最近又開始招丙種兵入伍 143 00:08:28,290 --> 00:08:31,270 但我這麼大年紀了 應該不會再被拉去了吧 144 00:08:32,810 --> 00:08:35,230 我今年已經38歲了 145 00:08:39,390 --> 00:08:41,120 正是我父親去世的年紀 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,960 你父親得的是肺結核吧 147 00:08:45,660 --> 00:08:46,420 嗯 148 00:08:47,010 --> 00:08:49,390 支那事變那年 149 00:08:49,660 --> 00:08:51,500 我12歲的時候 150 00:08:52,710 --> 00:08:53,870 很不容易吧 151 00:08:55,940 --> 00:08:58,710 爺爺給我爸留下了三間房子 152 00:08:58,720 --> 00:09:00,190 在世田谷那邊 153 00:09:01,050 --> 00:09:03,760 靠那些房租生活還算過得去 154 00:09:13,280 --> 00:09:16,890 病死和戰死 155 00:09:18,190 --> 00:09:19,550 哪個更好呢 156 00:09:20,550 --> 00:09:22,080 哪個都不好 157 00:09:22,230 --> 00:09:23,720 不可以死 158 00:09:36,090 --> 00:09:38,450 -早上好 -早上好 159 00:09:53,280 --> 00:09:55,020 -早上好 -早 160 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 很睏吧 161 00:09:57,400 --> 00:09:59,730 最近這一陣子每晚都沒個消停 162 00:10:00,310 --> 00:10:02,330 羅斯福已經死了吧 163 00:10:02,390 --> 00:10:04,010 戰爭也該結束了吧 164 00:10:04,040 --> 00:10:06,090 能結束就好了 165 00:10:06,660 --> 00:10:08,890 不是說明治神宮也被炸彈擊中了嗎 166 00:10:09,000 --> 00:10:10,040 早上好 167 00:10:10,230 --> 00:10:11,980 -早上好 -早上好 168 00:10:12,020 --> 00:10:14,710 哎呀麻煩事終於也找到我家門上來了喲 169 00:10:14,730 --> 00:10:16,910 真頭疼啊 170 00:10:16,910 --> 00:10:17,920 麻煩事? 171 00:10:17,950 --> 00:10:23,080 新宿的弟弟弟媳一家被炸 逃來投奔我了 172 00:10:23,600 --> 00:10:27,990 按警衛團的指令把流彈熄滅 173 00:10:28,050 --> 00:10:30,700 回過神來才發現只有自己一家人還困在火裡 174 00:10:30,750 --> 00:10:33,910 這麼荒唐的事 175 00:10:34,050 --> 00:10:40,340 嘿嘿嘿地邊笑邊說 還笑個沒完 176 00:10:40,700 --> 00:10:43,980 笑得太狠結果又開始掉眼淚 177 00:10:45,550 --> 00:10:48,440 真是懷疑他們的腦袋是不是給炸糊塗了 178 00:10:48,570 --> 00:10:50,420 愁死人囉 179 00:10:52,600 --> 00:10:56,440 總不能不管他們啊 180 00:10:57,000 --> 00:10:59,630 這都是命啊 181 00:11:03,930 --> 00:11:10,000 男方說什麼都不用準備 人來了就行 阿姨也就下定決心了 182 00:11:11,740 --> 00:11:14,800 是鋼鐵廠的兒子吧 183 00:11:15,000 --> 00:11:18,010 真是攀上個金龜婿啊 184 00:11:18,020 --> 00:11:21,020 光是軍需生意就賺了好多 現在能做出這麼精緻的請柬來可不容易 185 00:11:24,360 --> 00:11:28,370 小智打算在婚宴上穿什麼呢 186 00:11:33,680 --> 00:11:38,000 按規定新郎得穿國民服 新娘得穿勞動褲不是嗎 187 00:11:40,290 --> 00:11:42,820 小智比你大六歲吧 188 00:11:42,860 --> 00:11:44,940 已經不年輕了 189 00:11:45,550 --> 00:11:48,280 穿得太過簡陋未免也太可憐了 190 00:11:49,460 --> 00:11:51,020 才不可憐呢 191 00:11:51,540 --> 00:11:53,070 她有婚可結 192 00:11:53,220 --> 00:11:55,200 結了婚還可以生孩子 193 00:12:04,720 --> 00:12:05,450 我吃飽了 194 00:12:05,480 --> 00:12:06,870 -這就飽了? -嗯 195 00:12:32,340 --> 00:12:33,410 市毛先生 196 00:12:34,440 --> 00:12:34,940 怎麼了 197 00:12:41,050 --> 00:12:42,030 市毛先生 198 00:12:42,550 --> 00:12:45,540 秋田的親戚寄了點年糕乾來 199 00:12:45,910 --> 00:12:47,930 想讓您也嘗嘗 200 00:12:49,740 --> 00:12:51,460 你進來吧 201 00:13:14,100 --> 00:13:19,410 最近有傳聞說可能要禁止金融機關的人轉移 202 00:13:20,450 --> 00:13:25,850 為的是保存城市的運轉能力 也就是所謂的滅私奉公 203 00:13:27,730 --> 00:13:29,930 我哪兒都不去 204 00:13:30,620 --> 00:13:32,820 不想去鄉下 205 00:13:33,830 --> 00:13:36,810 人到最後都是一把灰 只要這點能看開就行了吧 206 00:13:37,830 --> 00:13:40,740 你知道燃燒後的灰燼裡最多的是什麼嗎 207 00:13:40,860 --> 00:13:42,350 不知道啊 208 00:13:42,780 --> 00:13:43,690 是塗炭 209 00:13:44,250 --> 00:13:45,340 燒盡的塗炭 210 00:13:46,600 --> 00:13:49,190 除了燒出來的灰燼還有哪裡能找到這種東西呢 211 00:13:49,950 --> 00:13:51,710 應該就是屋頂了吧 總之有很多 212 00:13:52,440 --> 00:13:57,720 多收集點塗炭 一座營房很快就能建好 213 00:14:02,610 --> 00:14:07,920 我本來是想讀個師範當老師的 214 00:14:08,750 --> 00:14:11,740 但媽媽極力反對 215 00:14:13,700 --> 00:14:16,820 我也想有一個父母都健在的家庭 216 00:14:18,400 --> 00:14:20,670 不用被逼著去工作 217 00:14:22,060 --> 00:14:23,730 不用覺得自己比父母雙全的孩子低人一等 218 00:14:24,880 --> 00:14:29,590 然後嫁進一戶舒適的宅子 219 00:14:32,090 --> 00:14:34,660 然後女校畢業 220 00:14:35,490 --> 00:14:37,920 幫著幹點算不上是家務的家務活 221 00:14:40,950 --> 00:14:44,640 雖然逃過了參加志願隊進了街道委員會 222 00:14:47,000 --> 00:14:50,590 但一直和媽媽兩個人過 223 00:14:55,020 --> 00:14:56,010 真沒勁 224 00:15:04,090 --> 00:15:05,100 你怎麼了 225 00:15:08,530 --> 00:15:09,320 里子小姐 226 00:15:17,770 --> 00:15:18,660 太丟人了 227 00:15:25,200 --> 00:15:26,110 我回去了 228 00:15:28,790 --> 00:15:29,860 多謝款待 229 00:15:39,350 --> 00:15:44,290 本來多少也該用假髮套裝飾一下頭髮的 230 00:15:44,530 --> 00:15:48,090 但現在連假髮店也關門了 231 00:15:48,130 --> 00:15:49,920 這也是沒辦法啊 232 00:15:50,680 --> 00:15:52,080 謝謝你們能來 233 00:15:53,610 --> 00:15:55,570 智江小姨你今天真漂亮 234 00:15:55,870 --> 00:15:57,680 是嗎 謝謝 235 00:15:57,880 --> 00:15:58,970 很漂亮哦 236 00:16:01,420 --> 00:16:03,480 今天恭喜二位喜結連理 237 00:16:04,790 --> 00:16:09,530 下面為大家照相 請看這裡 238 00:16:13,840 --> 00:16:14,940 要拍了 239 00:16:16,740 --> 00:16:17,310 好的 240 00:16:22,620 --> 00:16:23,740 哇 純棉紗 241 00:16:27,020 --> 00:16:30,410 軍需生意的暴發戶就是好啊 242 00:16:30,790 --> 00:16:33,600 擺擺架子說說大話 243 00:16:34,160 --> 00:16:36,400 賺黑錢的人的傳聞 244 00:16:36,790 --> 00:16:39,510 巧獲糧食的吹噓 245 00:16:39,760 --> 00:16:42,380 貪婪百姓的壞話 246 00:16:44,120 --> 00:16:48,000 不知道在這家風完全不同的婆家小智能不能過得好 247 00:16:48,780 --> 00:16:49,610 智江小姨一直不喜歡自己姓氏和名字裡都有一個“江” 248 00:16:49,890 --> 00:16:54,920 這下改了姓一定很開心 249 00:16:55,090 --> 00:16:56,300 是啊 250 00:16:57,940 --> 00:17:00,480 難得有這麼好的東西 可惜已經飽了 251 00:17:01,160 --> 00:17:02,770 明天再吃吧 252 00:17:03,160 --> 00:17:04,940 今天吃太多了 253 00:17:06,310 --> 00:17:08,050 金槍魚刺身 254 00:17:09,450 --> 00:17:10,740 油炸素什錦 255 00:17:11,870 --> 00:17:13,270 燉豬肉塊 256 00:17:13,720 --> 00:17:15,250 醋拌蛤蜊肉 257 00:17:21,600 --> 00:17:24,790 問“小姑娘你也快了吧”的人是誰啊 258 00:17:25,020 --> 00:17:26,440 是誰來著 259 00:17:27,190 --> 00:17:30,830 最近想嫁到鄉下去的姑娘還不少呢 260 00:17:40,730 --> 00:17:44,720 歐洲戰局劇變 我軍正在做萬全準備 261 00:17:58,970 --> 00:18:01,160 小姑娘你也快了吧 262 00:18:07,730 --> 00:18:08,630 媽? 263 00:19:08,430 --> 00:19:09,850 快了 264 00:19:12,370 --> 00:19:16,990 快了 265 00:19:18,600 --> 00:19:19,590 快了 266 00:19:20,370 --> 00:19:22,010 快了 267 00:20:40,650 --> 00:20:42,970 把你父親的遺照也帶進防空洞 268 00:20:43,160 --> 00:20:45,190 父親他也不想被炸彈擊中的 269 00:21:01,090 --> 00:21:03,300 和三月的大空襲一樣 270 00:21:06,560 --> 00:21:08,620 不知道是高圓寺還是阿佐谷 271 00:21:08,670 --> 00:21:09,870 在燃燒 272 00:21:10,370 --> 00:21:12,350 車站對面已經燒起來了 273 00:21:16,110 --> 00:21:17,690 空襲 空襲 避難 274 00:21:17,830 --> 00:21:19,660 快躲好 275 00:21:19,710 --> 00:21:20,890 好 快 276 00:21:29,560 --> 00:21:31,010 燒了也好 277 00:21:34,180 --> 00:21:35,500 雖然這麼說不好 278 00:21:37,350 --> 00:21:38,820 但也沒辦法吧 279 00:21:47,570 --> 00:21:49,290 燒就燒了吧 280 00:21:51,380 --> 00:21:53,140 能活著就行 281 00:21:56,410 --> 00:21:59,330 憑什麼不給辦轉移證 282 00:21:59,830 --> 00:22:02,040 因為空襲又炸毀了幾條鐵道 283 00:22:02,100 --> 00:22:04,210 現在要轉移是很困難的 284 00:22:04,530 --> 00:22:07,820 而且 除了遇難者和亟需從其住所轉移的人員 285 00:22:07,890 --> 00:22:11,030 其他人的轉移工作目前原則上不予進行 286 00:22:11,310 --> 00:22:15,030 那難道要我就這樣坐著等著被炸死嗎 287 00:22:18,160 --> 00:22:20,480 老年人或許還可以考慮 288 00:22:21,360 --> 00:22:23,430 但中島先生您還很年輕吧 289 00:22:23,450 --> 00:22:25,580 您得參加防範空襲的活動才行啊 290 00:22:25,600 --> 00:22:26,740 我說你啊 291 00:22:28,130 --> 00:22:32,420 你還以為像雨點一樣投下來的流彈用水桶接龍就能澆熄嗎 292 00:22:33,260 --> 00:22:35,150 還以為憑竹矛就打得贏嗎 293 00:22:44,740 --> 00:22:45,520 姨媽? 294 00:22:46,460 --> 00:22:48,330 我家被燒了 295 00:22:48,430 --> 00:22:49,850 全燒光了 296 00:22:50,470 --> 00:22:51,740 您沒事就好 297 00:22:51,770 --> 00:22:54,450 聽說燒到了橫濱 我們還很擔心呢 298 00:23:04,400 --> 00:23:08,230 橫濱 像被野火燒過的原野 299 00:23:12,220 --> 00:23:15,080 這麼豐盛 300 00:23:16,360 --> 00:23:18,840 米飯可以吃幾碗 301 00:23:20,020 --> 00:23:22,200 別客氣 吃幾碗都行 302 00:23:22,510 --> 00:23:25,020 今天是特別款待你的 303 00:23:27,530 --> 00:23:28,710 我開動了 304 00:23:37,160 --> 00:23:39,740 媽 把洗澡水燒上吧 305 00:23:40,930 --> 00:23:43,250 我身上臭了吧 306 00:23:43,350 --> 00:23:45,220 最後洗就行了 307 00:23:46,890 --> 00:23:48,850 你姨媽這才剛來 308 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 姊姊 309 00:23:50,570 --> 00:23:55,350 我們家固定每週五洗澡 310 00:23:58,600 --> 00:23:59,940 我來燒水 311 00:23:59,990 --> 00:24:01,560 您擦擦身子吧 312 00:24:10,810 --> 00:24:13,600 里子 把盤子和叉子拿來 313 00:24:27,130 --> 00:24:28,870 居然有菠蘿罐頭 314 00:24:30,020 --> 00:24:31,630 我們就留了這一個 315 00:24:41,340 --> 00:24:42,210 姊姊 316 00:24:43,550 --> 00:24:45,440 你冷靜點 和我們說說吧 317 00:24:46,550 --> 00:24:48,960 我知道你家房子被燒燬了 318 00:24:49,880 --> 00:24:54,140 但姊夫和嶺雄怎麼樣了 319 00:24:57,920 --> 00:24:59,110 他們死了 320 00:25:00,790 --> 00:25:02,600 空襲是九點半左右開始的 321 00:25:03,480 --> 00:25:09,080 所以兩個人都在市政府和工廠裡被燒死了 322 00:25:10,890 --> 00:25:13,390 雖然我沒親眼看到 但一定是這樣 323 00:25:14,110 --> 00:25:15,770 一定是這樣的 324 00:25:16,130 --> 00:25:17,940 那姊姊你去哪兒了 325 00:25:18,890 --> 00:25:24,610 我一大早去了浦和的熟人家裡拿麵粉 326 00:25:25,280 --> 00:25:28,450 正打算回去 誰知省內線的電車停運了 327 00:25:29,370 --> 00:25:33,660 第二天早上坐上了去東京的卡車 328 00:25:34,090 --> 00:25:37,220 終於回到了橫濱 結果… 329 00:25:37,870 --> 00:25:39,710 家裡被燒燬了 330 00:25:40,960 --> 00:25:42,480 一點痕跡都沒留下 331 00:25:44,220 --> 00:25:47,880 孩子他爸工作的市政府和嶺雄幹活兒的工廠 332 00:25:48,170 --> 00:25:49,800 都燒沒了 333 00:25:55,400 --> 00:26:00,860 可姊姊並沒有發現姊夫和嶺雄的屍體吧 334 00:26:01,270 --> 00:26:03,240 但我都找過了 335 00:26:05,740 --> 00:26:07,630 說不定他們躲到哪兒去了呢 336 00:26:07,680 --> 00:26:08,860 他們死了 337 00:26:11,600 --> 00:26:15,440 我足足等了十天 338 00:26:16,760 --> 00:26:22,290 在廢墟下的防空洞那裡 裹著房屋被燒剩下的人家給我的毛毯 339 00:26:22,600 --> 00:26:26,190 即使這樣他們倆也沒回來 340 00:26:26,710 --> 00:26:31,070 肯定是被炸彈擊中炸成灰了吧 341 00:26:33,260 --> 00:26:36,640 真不敢相信大家都死了 342 00:26:46,830 --> 00:26:47,780 給 343 00:26:55,470 --> 00:26:59,420 姊姊 以後你有什麼打算 344 00:27:00,250 --> 00:27:03,970 只要分我一點吃的就行了 345 00:27:04,310 --> 00:27:06,170 我不是說這個 346 00:27:07,670 --> 00:27:10,220 姨媽 您累了吧 347 00:27:10,450 --> 00:27:12,600 還是早點休息吧 348 00:27:14,080 --> 00:27:15,780 我去給你拿被子 349 00:27:36,520 --> 00:27:39,720 姊姊她天還沒亮就起來洗衣服了 350 00:28:04,200 --> 00:28:05,860 姊姊 351 00:28:06,420 --> 00:28:07,050 行了別鬧了 352 00:28:07,050 --> 00:28:07,370 你們還在這兒幹什麼啊 行了別鬧了 353 00:28:07,370 --> 00:28:08,270 你們還在這兒幹什麼啊 354 00:28:08,360 --> 00:28:09,790 她哪兒都不肯去 355 00:28:09,890 --> 00:28:13,280 警報一響 就要躲到防空洞去 356 00:28:14,420 --> 00:28:15,560 姊姊 357 00:28:19,800 --> 00:28:20,990 姊姊 358 00:28:23,690 --> 00:28:25,810 姨媽 咱們去防空洞 好嗎 359 00:28:25,990 --> 00:28:27,400 進去就安全了 360 00:28:27,470 --> 00:28:30,810 我不去 防空洞就那麼管用嗎 361 00:28:30,960 --> 00:28:34,040 我才不要在那麼髒的洞穴裡被活活燒死 362 00:28:34,130 --> 00:28:35,680 我不去 363 00:28:35,780 --> 00:28:37,520 別說這種話 364 00:28:38,640 --> 00:28:41,810 我不去 不去 不去 365 00:28:41,880 --> 00:28:42,560 姊姊 366 00:28:42,600 --> 00:28:44,110 -不去 不去 -別鬧了 367 00:28:47,290 --> 00:28:49,770 姊姊你打算一直賴在我們家麼 368 00:28:50,960 --> 00:28:55,710 蔦枝 求你了 讓我住這兒吧 369 00:28:57,240 --> 00:29:00,270 咱們是一家人啊 我是你姊姊啊 370 00:29:01,770 --> 00:29:04,970 姊姊你應該很清楚吧 371 00:29:05,460 --> 00:29:10,810 現在可不認京外人員 你是分不到糧食的 372 00:29:11,120 --> 00:29:13,130 怎麼養活你啊 373 00:29:13,780 --> 00:29:14,930 這個嘛 374 00:29:16,920 --> 00:29:19,490 里子應該能發揮點作用吧 375 00:29:19,710 --> 00:29:22,380 不是說政府走後門是常有的事嗎 376 00:29:22,460 --> 00:29:23,930 你說什麼呢 377 00:29:24,050 --> 00:29:26,190 別害她也受你連累 378 00:29:27,140 --> 00:29:32,850 姊姊 光我們娘兒倆就已經夠難的了 379 00:29:33,800 --> 00:29:35,040 說得難聽點 380 00:29:35,520 --> 00:29:38,260 雖然你也很可憐 但我們真的顧不上你 381 00:29:39,320 --> 00:29:44,450 那 能不能把作儲藏室用的那個小房間借給我住 382 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 我會交房租的 383 00:29:47,280 --> 00:29:50,440 我可以每天替你們出去換糧的 384 00:29:50,690 --> 00:29:53,030 不管是下雨還是拉警報 385 00:29:53,140 --> 00:29:55,200 我一定每天出門 386 00:29:55,800 --> 00:29:57,900 這樣的話我沒有配給也不要緊 387 00:29:58,120 --> 00:30:02,020 何止不要緊 我還能幫你們賣點賺些錢回來呢 388 00:30:02,130 --> 00:30:03,280 怎麼樣 389 00:30:08,940 --> 00:30:10,100 你們看看這個 390 00:30:10,200 --> 00:30:15,130 看了之後你們就知道我肯定不會給你們添麻煩了 391 00:30:15,810 --> 00:30:17,520 這是人身保險證明 392 00:30:18,510 --> 00:30:21,420 銀行和郵局的存折 393 00:30:22,290 --> 00:30:23,480 印章 394 00:30:24,890 --> 00:30:26,430 現金380元 395 00:30:29,120 --> 00:30:30,760 只有房間可以借你 396 00:30:31,840 --> 00:30:34,100 租金就算了 但是姊姊 397 00:30:34,370 --> 00:30:37,550 剛才你說能每天去換糧不是騙人的吧 398 00:30:37,960 --> 00:30:39,370 沒騙你們 399 00:30:40,520 --> 00:30:42,920 我的三餐也會和你們分開做 400 00:30:43,330 --> 00:30:46,760 就在井邊用炭爐煮我一人份米來吃 401 00:30:46,840 --> 00:30:48,160 那就這樣 402 00:30:48,390 --> 00:30:49,430 姊姊 403 00:30:50,730 --> 00:30:55,650 換糧的路上要是被飛機炸死了可是你自找的 404 00:30:56,310 --> 00:30:57,390 我知道了 405 00:30:57,640 --> 00:31:01,200 這可不行啊 姨媽你隨身什麼衣服都沒帶吧 406 00:31:01,640 --> 00:31:03,690 拿什麼換糧啊 407 00:31:04,790 --> 00:31:08,430 媽 讓姨媽自顧生計也太不現實了 408 00:31:08,520 --> 00:31:10,600 但只能這樣了啊 409 00:31:12,320 --> 00:31:14,210 我去換吧 410 00:31:14,610 --> 00:31:17,160 週末不睡懶覺 411 00:31:18,100 --> 00:31:21,530 再去拜託下委員會會長 看看能不能要到點黑市上的東西 412 00:31:21,770 --> 00:31:23,560 我什麼都肯做 413 00:31:23,870 --> 00:31:26,900 雖然我也不想 但不做不行了 414 00:31:27,270 --> 00:31:31,080 這樣一來我們也替姨媽出一點伙食費吧 415 00:31:31,770 --> 00:31:35,130 我自己交50元 每月50 416 00:31:36,860 --> 00:31:41,230 里子 但願你姨媽不會辜負你這一片好心 417 00:31:42,970 --> 00:31:44,960 里子 謝謝你啊 418 00:31:48,420 --> 00:31:53,300 大家就好好過吧 說不定哪天就死了 419 00:32:06,200 --> 00:32:07,620 大叔 420 00:32:10,710 --> 00:32:14,290 我來替您吧 看您都氣喘吁吁了 421 00:32:14,480 --> 00:32:19,730 哪有 從來沒有的事 422 00:32:20,920 --> 00:32:22,360 有事嗎 423 00:32:22,840 --> 00:32:24,760 避難的申請文件給您拿來了 424 00:32:24,920 --> 00:32:26,690 真是謝謝你了 425 00:32:29,100 --> 00:32:33,740 我對文件一向頭疼 很費神吧 426 00:32:34,000 --> 00:32:36,870 我用鉛筆淡淡地寫了一遍 427 00:32:36,980 --> 00:32:39,130 您用鋼筆再描一遍就行了 428 00:32:39,470 --> 00:32:42,440 這樣啊 給你添麻煩了啊 429 00:32:42,960 --> 00:32:44,370 坐會兒吧 430 00:33:09,580 --> 00:33:11,280 這麼寫行吧 431 00:33:13,680 --> 00:33:15,040 嗯 這就行了 432 00:33:15,340 --> 00:33:19,170 明天我帶去區政府替您領轉移證 433 00:33:19,690 --> 00:33:24,570 這年頭避難就像出征一樣 434 00:33:24,770 --> 00:33:28,950 都是拋下身後一切去到人生地不熟的地方 435 00:33:29,160 --> 00:33:33,090 但您要是能去鄉下避難 您女兒也就放心了吧 436 00:33:33,420 --> 00:33:37,370 跟你說 我女兒很麻煩的 437 00:33:37,550 --> 00:33:40,070 寫封老長老長的信來 438 00:33:40,690 --> 00:33:43,120 說什麼如今鄉下也缺糧 439 00:33:43,250 --> 00:33:45,540 父親您到我這裡來住 440 00:33:45,790 --> 00:33:49,230 務必做好相當的心理準備 441 00:33:50,560 --> 00:33:54,610 您女兒也是替丈夫孩子考慮呢 442 00:33:55,080 --> 00:33:56,930 這個嘛 443 00:33:57,600 --> 00:34:02,190 當初她嫁出去家裡也沒給多少陪嫁 444 00:34:02,510 --> 00:34:05,770 身為這樣一個媳婦 在婆家不得不顧全各方面 我也不是不能理解她 445 00:34:06,000 --> 00:34:07,440 可說什麼“要有相當的心理準備” 446 00:34:07,660 --> 00:34:10,290 蒙誰也不該蒙她親爹啊 447 00:34:14,720 --> 00:34:17,680 大叔您一個人就能種這麼多地 448 00:34:17,880 --> 00:34:20,280 一點也不輸給那些莊稼人哦 449 00:34:22,290 --> 00:34:23,470 真會說話 450 00:34:24,630 --> 00:34:29,740 硬拉著你聽我抱怨一大通真是抱歉 451 00:34:29,990 --> 00:34:31,560 辦手續的事就麻煩你了 452 00:34:31,720 --> 00:34:32,400 好的 453 00:34:32,560 --> 00:34:33,810 那我就回去了 454 00:34:33,890 --> 00:34:35,450 等下等下 455 00:34:41,930 --> 00:34:44,830 一點小意思 你拿著吧 456 00:34:45,470 --> 00:34:48,000 這是什麼 我不能拿您的東西 457 00:34:48,070 --> 00:34:51,320 不是什麼值錢的東西 458 00:34:51,510 --> 00:34:53,220 別介意 拿去吧 459 00:34:54,680 --> 00:34:56,020 那恭敬不如從命 460 00:34:56,510 --> 00:35:01,190 這次我就收下了 謝謝您 461 00:35:17,670 --> 00:35:21,650 葡萄糖啊 這麼貴重的東西 462 00:35:39,700 --> 00:35:41,460 好久不見 463 00:35:44,840 --> 00:35:45,760 來了 464 00:35:50,520 --> 00:35:55,160 這次的配給不是大米 是十天份的玉米 465 00:35:56,640 --> 00:35:57,840 真不好意思 466 00:35:58,160 --> 00:35:59,880 總是麻煩你幫我領回來 467 00:36:01,490 --> 00:36:02,880 現在這種情況 468 00:36:03,360 --> 00:36:07,610 味噌啊 醬油啊 鹽啊都沒有 挺頭疼的 469 00:36:12,370 --> 00:36:14,520 這是銀行勤雜工做的 470 00:36:15,310 --> 00:36:17,040 我居然把便當帶回家來吃了 471 00:36:17,180 --> 00:36:18,320 瞧我這顛三倒四的 472 00:36:19,320 --> 00:36:21,670 鋁製飯盒沒捐給國家嗎 473 00:36:22,800 --> 00:36:26,000 以前吃的都是國旗便當 474 00:36:27,200 --> 00:36:28,460 蓋子硬是被梅乾酸蝕出了個洞 475 00:36:34,310 --> 00:36:37,370 這麼寒酸的飯盒 捐了對方也不好意思收了 476 00:36:39,730 --> 00:36:41,640 不好意思 我先把飯吃完 477 00:37:15,360 --> 00:37:19,850 不進來嗎 在那兒會被蚊子咬哦 478 00:37:21,700 --> 00:37:24,120 那就打擾了 479 00:37:36,140 --> 00:37:39,520 你見過空襲過後廢墟上被炸死的屍體嗎 480 00:37:40,360 --> 00:37:42,490 沒見過 481 00:37:44,160 --> 00:37:46,080 我去看過 482 00:37:46,640 --> 00:37:48,860 三月大空襲後的第二天 483 00:37:49,340 --> 00:37:53,910 有很多人去看屍體 484 00:37:55,390 --> 00:37:58,910 太殘酷了 讓人不敢相信 485 00:38:00,230 --> 00:38:05,440 滾落在道路兩旁的焦黑物也不分清是男是女 486 00:38:06,070 --> 00:38:08,080 就像剝了樹皮的木頭 487 00:38:09,810 --> 00:38:12,080 這些屍體會被軍用卡車拉走 488 00:38:14,220 --> 00:38:18,760 說起來 那些在河裡溺死的人 489 00:38:20,140 --> 00:38:21,840 別有一番美感啊 490 00:38:23,520 --> 00:38:25,040 尤其是臉龐 491 00:38:26,350 --> 00:38:29,180 用睡著了來形容他們是再貼切不過了 492 00:38:30,200 --> 00:38:36,160 我也聽說 有很多具屍體疊在一起被衝上了岸 493 00:38:37,780 --> 00:38:39,160 真讓人不舒服 494 00:38:40,010 --> 00:38:43,360 沒有 我反倒一下子安心了 495 00:38:44,500 --> 00:38:47,780 啊 人就這樣死了啊 496 00:38:49,610 --> 00:38:52,200 我要是死的話 也想這麼死 497 00:38:52,280 --> 00:38:55,990 市毛先生 今天你遇到什麼事了麼 498 00:38:57,540 --> 00:39:04,180 沒有 但若真要在本土決一死戰的話 499 00:39:05,370 --> 00:39:07,680 那無論是被艦炮擊得粉身碎骨 500 00:39:07,990 --> 00:39:10,130 還是被坦克碾成碎片 501 00:39:10,840 --> 00:39:13,710 不管哪種都很難死得有個人樣 502 00:39:16,070 --> 00:39:20,700 聽說在沖繩 躲在洞穴和戰壕裡的非主力戰鬥人員被敵人用火焰噴射器殺得一個不剩 503 00:39:21,370 --> 00:39:30,520 把火焰對準洞穴深處吹一口氣 瞬間人就會被點燃 化為灰燼 504 00:39:48,290 --> 00:39:50,400 還是把門關上吧 505 00:40:17,380 --> 00:40:21,350 你家有好多盤香啊 506 00:40:22,970 --> 00:40:27,040 去年內人不知道在哪兒買了一大堆 507 00:40:28,280 --> 00:40:30,230 現在倒成了稀有物品了 508 00:40:31,480 --> 00:40:34,850 你太太身體還好吧 509 00:40:36,960 --> 00:40:38,930 她在哪兒都精神 510 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 好像是在鄉下的婦人會負責照看類的工作 511 00:40:43,400 --> 00:40:46,840 幹這活要獲得糧食也比較容易 512 00:40:52,420 --> 00:40:53,460 有情況嗎 513 00:41:10,970 --> 00:41:14,800 沒事 不會炸到我們這兒 514 00:41:20,880 --> 00:41:24,070 一時半會兒不用躲進防空洞了吧 515 00:41:24,810 --> 00:41:28,630 聽說東京境內值得炸的地方都炸完了 516 00:41:28,870 --> 00:41:31,010 以後就沒有空襲了 這是真的嗎 517 00:41:32,040 --> 00:41:33,480 誰知道呢 518 00:41:35,240 --> 00:41:37,470 就算摧毀了所有的工廠 519 00:41:38,320 --> 00:41:42,150 可還有你我這樣的大活人住在裡面 520 00:41:43,440 --> 00:41:46,850 人是很值得轟炸的對象 不是嗎 521 00:42:49,680 --> 00:42:51,860 煮著吃吧 522 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 做成天婦羅呢 523 00:42:54,130 --> 00:42:55,650 不知道還有沒有油 524 00:42:58,030 --> 00:42:59,300 那就南瓜飯 525 00:42:59,950 --> 00:43:01,620 還是吃菜飯好了 526 00:43:40,880 --> 00:43:43,480 姨媽 今晚咱們一起吃飯 527 00:43:43,640 --> 00:43:46,380 媽也是 可以吧 528 00:44:04,960 --> 00:44:06,840 這是鯊魚肉嗎 529 00:44:07,120 --> 00:44:09,460 比豬肉還好吃 530 00:44:24,940 --> 00:44:25,920 早上好 531 00:44:26,630 --> 00:44:27,720 里子小姐 532 00:44:30,320 --> 00:44:31,830 早上好 533 00:44:32,880 --> 00:44:34,570 有件事想請你幫忙 534 00:44:35,010 --> 00:44:37,240 有時間的話今晚可以來我家一趟嗎 535 00:44:37,870 --> 00:44:41,090 好的 那我先走了 536 00:44:50,130 --> 00:44:51,450 晚上好 537 00:44:52,500 --> 00:44:54,620 進來吧 538 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 在做剪報嗎 539 00:45:12,200 --> 00:45:13,010 不是 540 00:45:13,240 --> 00:45:15,840 我每過十天就把這十天的新聞匯總起來寄給內人 541 00:45:16,320 --> 00:45:19,360 光看鄉下的報紙也沒法知道東京的情況 542 00:45:19,490 --> 00:45:20,930 心裡沒底啊 543 00:45:21,690 --> 00:45:23,450 你標出來的是什麼 544 00:45:24,610 --> 00:45:26,920 我讀了覺得有趣的報導 545 00:45:28,300 --> 00:45:30,870 警衛隊的人把偷甘薯的賊殺死了 546 00:45:31,060 --> 00:45:34,060 但是警衛隊被判無罪吧 547 00:45:34,650 --> 00:45:36,110 難以置信啊 548 00:45:36,570 --> 00:45:38,810 一邊是甘薯賊一邊是殺人犯啊 549 00:45:41,470 --> 00:45:47,030 看了這個 就能看出我對什麼樣的事情感興趣了吧 550 00:45:48,320 --> 00:45:50,790 就用這個代替寫信了 551 00:45:51,320 --> 00:45:53,630 這法子挺有意思 552 00:45:55,040 --> 00:45:57,070 你太太一定很開心 553 00:45:57,510 --> 00:46:00,170 做這些也並不都是為了她 554 00:46:00,890 --> 00:46:03,830 我何嘗不也是心裡沒底 555 00:46:05,290 --> 00:46:09,760 放手讓妻子遠走他鄉 去到多遠我無從得知 556 00:46:10,630 --> 00:46:12,380 孩子就更加如此了 557 00:46:13,060 --> 00:46:15,440 給孩子我會寫信 558 00:46:16,880 --> 00:46:18,870 雖然會被人嘲笑婆婆媽媽 559 00:46:20,310 --> 00:46:21,680 但就是放不下心啊 560 00:46:23,680 --> 00:46:28,450 總之 盡全力不失去和他們的聯繫吧 561 00:46:32,110 --> 00:46:33,880 盡全力 562 00:46:42,030 --> 00:46:44,400 你找我幫什麼忙 563 00:46:45,160 --> 00:46:48,530 我都給忘了 564 00:46:59,580 --> 00:47:01,130 這是後門的鑰匙 565 00:47:02,930 --> 00:47:04,730 因為分行裁了員 566 00:47:04,880 --> 00:47:06,510 所以加夜班的次數就多了起來 567 00:47:07,750 --> 00:47:09,460 天快熱起來了 568 00:47:09,820 --> 00:47:12,370 沒人在家 房間會發潮的 569 00:47:13,800 --> 00:47:17,350 你要是有空 能不能來幫我通通風 570 00:47:19,210 --> 00:47:20,590 我會的 571 00:47:21,200 --> 00:47:22,300 麻煩了 572 00:47:31,580 --> 00:47:33,080 還沒出來呢 573 00:47:33,890 --> 00:47:36,650 遇到緊急時刻就夠嗆的了啊 574 00:47:38,070 --> 00:47:39,740 好一個大晴天啊 575 00:47:42,040 --> 00:47:44,830 大家好 不好意思 576 00:47:44,920 --> 00:47:45,850 來了來了 577 00:47:46,030 --> 00:47:47,600 特地讓你們來送 578 00:47:49,520 --> 00:47:50,980 要麻煩你們了 579 00:47:51,420 --> 00:47:53,030 放心吧 580 00:47:53,530 --> 00:47:56,290 那我們 就此別過了 581 00:48:00,910 --> 00:48:10,560 一直以來承蒙照顧了 582 00:48:12,270 --> 00:48:15,880 以後日子會越來越苦 583 00:48:16,360 --> 00:48:21,360 大家一定要保重 584 00:48:37,020 --> 00:48:39,470 瞧這兩邊不正是花朵裝飾的花路嘛 585 00:48:39,700 --> 00:48:42,470 退場的時候走花路最合適不過了 586 00:48:56,180 --> 00:49:01,990 就到這兒吧 別再送了 送到哪兒是個頭呢 587 00:49:05,530 --> 00:49:08,660 後會有期 588 00:49:14,410 --> 00:49:18,370 請您帶幅畫寄回來 589 00:49:19,090 --> 00:49:20,270 什麼畫 590 00:49:20,830 --> 00:49:22,790 鄉間村落的寫生畫 591 00:49:24,220 --> 00:49:25,360 那好啊 592 00:49:25,540 --> 00:49:28,780 這對我也是個激勵啊 593 00:49:30,170 --> 00:49:34,630 各位 保重 594 00:49:37,590 --> 00:49:38,720 我們走了 595 00:49:55,430 --> 00:49:56,970 回去吧 596 00:50:00,630 --> 00:50:02,530 那個 597 00:50:04,710 --> 00:50:07,510 松本是去不成了 598 00:50:07,810 --> 00:50:11,780 虧你還花力氣幫打了申請 卻沒用上 599 00:50:11,960 --> 00:50:14,120 十分抱歉 600 00:50:15,060 --> 00:50:16,630 這樣嗎 601 00:50:17,840 --> 00:50:21,710 對了 昨天收到了焦麵糖 602 00:50:22,060 --> 00:50:23,950 去我家嘗嘗吧 603 00:50:31,920 --> 00:50:33,690 這兒還有不錯的茶 604 00:50:36,030 --> 00:50:37,580 好勒 605 00:50:38,390 --> 00:50:40,550 雖然包裝破破爛爛的不像樣子 606 00:50:40,840 --> 00:50:43,140 但味道不錯呢 607 00:50:44,380 --> 00:50:46,050 那我不客氣了 608 00:50:56,770 --> 00:50:57,990 真好吃 609 00:50:58,540 --> 00:50:59,620 那就好 610 00:51:16,750 --> 00:51:20,450 高辻先生他們應該還沒到上野呢吧 611 00:51:22,730 --> 00:51:25,860 應該坐上電車了吧 612 00:51:26,100 --> 00:51:27,390 這樣啊 613 00:51:28,900 --> 00:51:30,960 真不容易啊 614 00:51:32,330 --> 00:51:35,600 到了上野又得等上半天吶 615 00:51:37,900 --> 00:51:39,320 說起來啊 616 00:51:39,800 --> 00:51:42,740 不過他們還有地方可回 總還是幸運的 617 00:51:43,120 --> 00:51:47,430 哪像我 被親生女兒撇下 哪兒都去不了 618 00:51:47,740 --> 00:51:51,770 說出去都難為情 619 00:51:54,720 --> 00:51:56,760 像你家就好了 620 00:51:58,420 --> 00:52:00,840 在現在這個亂世啊 621 00:52:01,070 --> 00:52:02,710 家家為了生計 622 00:52:03,150 --> 00:52:07,200 自然都會有些扭曲的地方 623 00:52:08,100 --> 00:52:10,450 像你家這樣只有三個女人 624 00:52:10,910 --> 00:52:13,400 一定是齊心協力過日子的吧 625 00:52:14,160 --> 00:52:16,170 看上去這樣而已 626 00:52:16,780 --> 00:52:18,560 其實人心都散了 627 00:52:18,860 --> 00:52:20,700 有時候還會互相怨恨 628 00:52:22,230 --> 00:52:25,280 不行了 我再也忍不下去了 629 00:52:25,620 --> 00:52:26,480 為什麼 630 00:52:26,920 --> 00:52:28,720 為什麼這麼做 631 00:52:30,700 --> 00:52:32,360 不覺得丟人嗎 632 00:52:32,800 --> 00:52:34,020 我不想再看到你了 633 00:52:34,510 --> 00:52:35,160 你走 634 00:52:36,320 --> 00:52:37,160 快走 635 00:52:37,770 --> 00:52:39,000 現在就走 636 00:52:41,170 --> 00:52:42,190 怎麼了 637 00:52:43,960 --> 00:52:50,000 今早煮了三合米飯 每合飯粒都摻了豆餅和大豆 638 00:52:50,580 --> 00:52:54,250 結果姊姊把自己的筷子伸到鍋裡 639 00:52:54,400 --> 00:52:56,740 夾豆子吃 640 00:52:56,740 --> 00:52:58,350 邊吃還邊吧唧嘴 難聽死了 641 00:52:58,410 --> 00:53:03,880 里子 今天11點半就吃了午飯 642 00:53:04,260 --> 00:53:06,320 沒多久我就餓了 643 00:53:06,320 --> 00:53:09,640 只是吃了一點豆子 644 00:53:11,270 --> 00:53:14,000 才不像你說得那樣偷偷摸摸 645 00:53:14,230 --> 00:53:16,620 豆子幾乎一顆都不剩了 646 00:53:16,660 --> 00:53:17,970 說什麼讓我走 647 00:53:18,100 --> 00:53:20,280 逞什麼威風 648 00:53:20,800 --> 00:53:21,920 姊姊 我只是… 649 00:53:21,920 --> 00:53:25,220 算了 今天我只吃豆子 不吃飯了 650 00:53:25,300 --> 00:53:27,220 這樣你就沒意見了吧 651 00:53:27,680 --> 00:53:30,950 你們還是可以像之前一樣多吃一點 652 00:53:31,410 --> 00:53:35,100 半夜肚子餓的話我就喝水好了 653 00:53:36,160 --> 00:53:38,160 要是吃了院子裡的西紅柿 654 00:53:38,200 --> 00:53:40,400 你肯定又要不高興了 655 00:53:40,670 --> 00:53:42,680 你是在挖苦我嗎 656 00:53:43,260 --> 00:53:44,740 你適可而止別說了 657 00:53:45,100 --> 00:53:48,380 里子 你也有責任吧 658 00:53:48,740 --> 00:53:49,520 什麼 659 00:53:49,570 --> 00:53:50,740 我又怎麼了 660 00:53:51,500 --> 00:53:53,350 就是因為你同情心氾濫 661 00:53:53,440 --> 00:53:55,020 她才會蹬鼻子上臉的 662 00:53:55,380 --> 00:53:58,580 早知道就把她當房客對待了 663 00:53:58,620 --> 00:54:00,880 我先去睡了 664 00:54:00,920 --> 00:54:03,490 省得又餓 665 00:54:08,680 --> 00:54:09,720 吃飯吧 666 00:54:23,530 --> 00:54:24,560 我開動了 667 00:54:32,820 --> 00:54:37,560 本來打算好好待她的 668 00:54:38,270 --> 00:54:40,160 可她竟做出這種事來 我一時也就沒忍住 669 00:54:41,560 --> 00:54:43,180 鬧成這樣很難看吧 670 00:54:46,790 --> 00:54:47,990 別再吵了 671 00:54:49,290 --> 00:54:50,730 阿姨也是無處可去 672 00:54:56,840 --> 00:54:59,800 能理解 嗯 我能理解 673 00:55:01,700 --> 00:55:05,210 人還是該重視骨肉至親的 674 00:55:05,880 --> 00:55:08,720 雖說人最終還是會孤身一人 675 00:55:08,960 --> 00:55:13,420 但總還是應該盡量避免落到那樣的下場 676 00:55:14,160 --> 00:55:16,300 就算是在空襲裡被炸飛 677 00:55:16,340 --> 00:55:18,020 兩個人也比一個人好 678 00:55:18,310 --> 00:55:21,760 三個人手牽手被炸飛也總比兩個人強 679 00:55:22,060 --> 00:55:25,050 畢竟不會留下遺憾啊 680 00:55:26,300 --> 00:55:27,980 兩個人好過一個人 681 00:55:28,700 --> 00:55:30,610 三個人強過兩個人 682 00:55:41,640 --> 00:55:44,190 里子 你這條褲子真好看 683 00:55:45,900 --> 00:55:47,570 拿我爸的褲子改的 684 00:55:47,820 --> 00:55:50,250 前開襟這兒可難改了 685 00:55:51,020 --> 00:55:53,240 不然我把我哥的也拿來讓你幫我改一下吧 686 00:55:53,800 --> 00:55:54,500 行嗎 687 00:55:55,040 --> 00:55:55,840 行啊 688 00:56:17,550 --> 00:56:20,360 找到你了 最亮的星 689 00:57:21,890 --> 00:57:28,080 柱子上的痕跡是前年五月五日 690 00:57:29,200 --> 00:57:35,380 比身高時留下的 691 00:57:55,990 --> 00:57:57,060 一切正常 692 01:01:15,360 --> 01:01:20,050 雖說是三伏天 再這麼下去都想生火了 693 01:01:20,640 --> 01:01:23,310 很快就要連這個都吃不上了 694 01:01:24,240 --> 01:01:26,470 穿純棉紗簡直就是做夢啊 695 01:01:27,420 --> 01:01:28,930 以後會更不好過的 696 01:01:29,520 --> 01:01:30,600 做好心理準備吧 697 01:01:31,570 --> 01:01:33,670 不過總是抱怨也無濟於事 698 01:01:34,560 --> 01:01:36,650 明天起我們自己做純棉紗吧 699 01:01:39,080 --> 01:01:42,450 對了 你不在家的時候市毛先生來過 700 01:01:42,750 --> 01:01:45,700 他請我轉告你 謝謝你幫他打掃屋子 701 01:01:46,140 --> 01:01:50,640 放下作為謝禮的三個雞蛋後就匆匆忙忙地走了 702 01:01:53,250 --> 01:01:53,840 是嗎 703 01:02:07,180 --> 01:02:08,580 里子 過來一下 704 01:02:11,490 --> 01:02:13,020 真漂亮 705 01:02:14,100 --> 01:02:17,180 這個等你嫁人的時候穿 706 01:02:19,640 --> 01:02:24,870 好像給你備的和服一件件地都沒了 707 01:02:25,440 --> 01:02:26,120 沒關係 708 01:02:26,380 --> 01:02:28,580 我更喜歡西服 709 01:02:29,200 --> 01:02:33,130 平頭小老百姓個個可都貪心著呢 710 01:02:33,550 --> 01:02:36,430 你可不要被騙了哦 711 01:02:38,250 --> 01:02:39,720 這樣就行了 712 01:02:47,610 --> 01:02:49,700 步子快了就和我說哦 713 01:02:50,350 --> 01:02:52,430 我走行軍步走慣了 714 01:02:53,000 --> 01:02:53,500 好 715 01:02:58,800 --> 01:03:02,400 哎呀 那兒好多孩子啊 716 01:03:06,820 --> 01:03:08,680 是小學生吧 717 01:03:09,710 --> 01:03:12,200 好久沒有看到小孩子了 718 01:03:12,810 --> 01:03:14,520 啊 讓它逃了 719 01:03:14,520 --> 01:03:16,730 -去你那兒了嗎 -沒有 720 01:03:21,120 --> 01:03:22,360 有人嗎 721 01:03:23,970 --> 01:03:25,270 有人在家嗎 722 01:03:29,040 --> 01:03:30,940 上等兵富岡長官 723 01:03:32,450 --> 01:03:33,830 來了 來了 724 01:03:34,690 --> 01:03:36,000 是一等兵阿曾啊 725 01:03:38,790 --> 01:03:39,790 進來吧 726 01:03:41,710 --> 01:03:43,220 打擾了 727 01:03:45,780 --> 01:03:47,990 說好的東西我們帶來了 728 01:03:51,780 --> 01:03:52,500 太太 拿出來吧 729 01:03:53,450 --> 01:03:54,260 好 730 01:03:58,440 --> 01:03:59,250 那我就收下了 731 01:04:02,540 --> 01:04:03,740 沒事 732 01:04:04,480 --> 01:04:07,010 交換給你們的東西應該已經備好了 733 01:04:07,430 --> 01:04:09,750 別看他這樣 其實人挺值得信賴的 734 01:04:09,970 --> 01:04:11,500 在滿洲的時候我們是一起的 735 01:04:19,800 --> 01:04:20,470 喝一杯嗎 736 01:04:20,500 --> 01:04:22,280 哦 好啊 737 01:04:22,910 --> 01:04:24,680 自家釀的濁酒 738 01:04:25,340 --> 01:04:28,900 口感不錯 女人家也可以喝點 739 01:04:29,950 --> 01:04:31,400 來點驅驅暑氣怎麼樣 740 01:04:33,400 --> 01:04:34,980 謝謝您了 741 01:04:35,060 --> 01:04:37,800 我們帶了便當來 742 01:04:38,740 --> 01:04:40,810 在這兒不太方便 還是想去外面吃 743 01:04:40,980 --> 01:04:42,570 這樣也更舒服些 是吧 744 01:04:43,770 --> 01:04:46,800 那你們自便 745 01:04:47,980 --> 01:04:49,570 那我們待會再過來 746 01:04:50,340 --> 01:04:51,490 里子 我們走吧 747 01:04:52,340 --> 01:04:53,470 失陪了 748 01:05:00,780 --> 01:05:01,560 好吃 749 01:05:03,500 --> 01:05:08,450 不好意思在鄉下人面前吃這麼簡陋的便當 只好假裝個樣子了 750 01:05:10,820 --> 01:05:12,790 這戶人家感覺不太好 751 01:05:14,580 --> 01:05:17,410 咱們別換了 回去吧 752 01:05:19,400 --> 01:05:20,820 來都來了 753 01:05:25,170 --> 01:05:27,290 早知道就把姊姊也帶出來了 754 01:05:28,070 --> 01:05:29,920 三個人開開心心出來野個餐 755 01:05:33,280 --> 01:05:35,430 姨媽她不喜歡出遠門吧 756 01:05:38,280 --> 01:05:39,880 說什麼出門換糧 757 01:05:40,240 --> 01:05:42,370 到頭來也就是在家門口附近跑跑 758 01:05:44,300 --> 01:05:46,600 原先其實是愛出門的 759 01:05:48,880 --> 01:05:51,470 真希望她能快點變回以前的樣子 760 01:05:59,660 --> 01:06:00,840 有點渴了 761 01:06:31,000 --> 01:06:33,600 媽 把手絹給我 762 01:06:41,500 --> 01:06:42,750 手絹 763 01:06:43,740 --> 01:06:45,580 這水好暖和 764 01:06:47,700 --> 01:06:49,910 瞧你這一身汗 765 01:06:50,110 --> 01:06:51,480 把這個脫了吧 766 01:06:51,720 --> 01:06:52,510 不要 767 01:06:53,510 --> 01:06:55,840 洗洗很快就乾了 768 01:06:56,820 --> 01:06:57,430 不用了 769 01:07:33,890 --> 01:07:35,780 很舒服哦 770 01:08:13,130 --> 01:08:14,740 穿穿好吧 771 01:08:15,750 --> 01:08:17,780 幹嘛一臉不高興啊 772 01:08:20,910 --> 01:08:22,080 會有人來的 773 01:08:22,270 --> 01:08:24,310 求你了 快把衣服穿好吧 774 01:08:26,200 --> 01:08:28,040 這麼怕人看見啊 775 01:08:30,950 --> 01:08:34,940 你還真是像我 776 01:08:36,380 --> 01:08:38,290 臉像 身材更像 777 01:08:39,620 --> 01:08:41,130 說這些幹什麼 778 01:08:42,580 --> 01:08:44,200 姊姊說過 779 01:08:46,120 --> 01:08:49,440 說里子變得有女人味了 780 01:08:52,060 --> 01:08:53,120 討厭 781 01:08:55,100 --> 01:08:57,120 媽媽也這麼覺得 782 01:08:59,160 --> 01:09:00,940 你長大了 783 01:09:05,520 --> 01:09:08,380 大家都這麼覺得吧 784 01:09:09,900 --> 01:09:12,670 最清楚這點的 785 01:09:14,960 --> 01:09:16,060 是市毛先生 786 01:09:17,680 --> 01:09:18,540 不是嗎 787 01:09:23,180 --> 01:09:24,590 不可能 788 01:09:25,330 --> 01:09:27,010 市毛先生都看在眼裡呢 789 01:09:28,090 --> 01:09:31,710 你不經意間的小動作和言語的細微之處 790 01:09:33,120 --> 01:09:36,770 而且還喜歡一個人的時候細細玩味 791 01:09:39,240 --> 01:09:42,350 你也經常想起他吧 792 01:09:46,790 --> 01:09:51,680 市毛先生對你不僅是會想起 還會想像 793 01:09:54,120 --> 01:09:56,980 不難猜測他想像的內容會是什麼 794 01:09:58,580 --> 01:10:00,740 男人就是這樣 795 01:10:05,530 --> 01:10:10,480 你可不能對他放下戒備 796 01:10:13,660 --> 01:10:14,340 嗯 797 01:10:17,000 --> 01:10:20,670 倘若果真如此 你在一個和妻子分居兩地的男人家裡進進出出 我一定是要罵你的 798 01:10:20,670 --> 01:10:23,660 換做平時我是絕不會允許你這樣的 799 01:10:24,080 --> 01:10:28,380 就算動手打也要攔住你 800 01:10:29,580 --> 01:10:30,540 媽 801 01:10:31,780 --> 01:10:32,660 但是 802 01:10:35,300 --> 01:10:36,930 這年頭 803 01:10:38,660 --> 01:10:41,770 你身邊能看的只有市毛先生 804 01:10:45,130 --> 01:10:52,070 我很慶幸有他在我們身邊 805 01:10:53,990 --> 01:10:58,070 恨不得低頭向他拜託“請讓我女兒幸福”才好 806 01:10:59,460 --> 01:11:01,030 這也太可笑了 807 01:11:02,010 --> 01:11:05,330 真的 我是真心這麼想 808 01:11:07,130 --> 01:11:09,390 這麼說雖然矛盾 809 01:11:11,000 --> 01:11:12,960 可你千萬不能放鬆對他的戒備啊 810 01:11:14,190 --> 01:11:15,260 一旦放鬆 811 01:11:15,320 --> 01:11:17,640 吃虧的絕對是女人 812 01:11:18,950 --> 01:11:20,890 你說的放鬆戒備是指這個? 813 01:11:21,140 --> 01:11:23,160 你有沒有跟市毛先生說過喜歡他 814 01:11:23,400 --> 01:11:25,890 才不會說 怎麼可能 815 01:11:27,900 --> 01:11:29,670 不管發生什麼 816 01:11:30,630 --> 01:11:33,220 咬著牙也不能說 817 01:11:33,960 --> 01:11:39,310 一旦說出口 防線就崩潰了 你也就陷進去了 818 01:11:41,020 --> 01:11:43,420 你現在還不明白 819 01:11:44,780 --> 01:11:46,660 女人是很容易淪陷的 820 01:11:53,420 --> 01:11:55,960 媽你也淪陷過嗎 821 01:11:58,930 --> 01:11:59,840 有啊 822 01:12:01,610 --> 01:12:04,210 你爸之外 只有過一次 823 01:12:06,000 --> 01:12:07,280 那個人啊… 824 01:12:07,380 --> 01:12:10,050 等一下 我還是不知道的好 825 01:12:12,610 --> 01:12:15,500 可能對你的刺激大了點 826 01:12:17,220 --> 01:12:23,000 對我來說 已經完全是回憶了 827 01:12:27,010 --> 01:12:28,790 是很久以前的事了吧 828 01:12:31,540 --> 01:12:32,220 對 829 01:12:33,610 --> 01:12:35,260 很久以前的事了 830 01:12:42,440 --> 01:12:47,740 被召喚到天上的爸爸 831 01:12:48,680 --> 01:12:53,900 被召喚到天上的哥哥 832 01:12:54,690 --> 01:13:00,000 展開翅膀飛上天 833 01:13:00,000 --> 01:13:01,160 媽你怎麼了 834 01:13:01,810 --> 01:13:04,310 你不是不喜歡這首歌嗎 835 01:13:04,660 --> 01:13:05,620 是不喜歡 836 01:13:07,220 --> 01:13:11,120 但不知不覺就想唱了 837 01:13:13,490 --> 01:13:18,560 你爸爸也被召喚去了 838 01:13:37,120 --> 01:13:42,300 被召喚到天上的爸爸 839 01:13:43,730 --> 01:13:48,870 被召喚到天上的哥哥 840 01:13:49,560 --> 01:13:54,310 在那讓艦船搖晃的狂風巨浪之上 841 01:13:55,310 --> 01:14:00,020 振翅入水的戰鬥場面 842 01:14:01,620 --> 01:14:05,700 至今仍在我們的腦海裡 843 01:14:05,760 --> 01:14:14,260 在那南北兩邊的海面上 844 01:14:18,440 --> 01:14:23,390 被召喚到天上的爸爸 845 01:14:23,710 --> 01:14:28,190 被召喚到天上的哥哥 846 01:14:28,300 --> 01:14:32,800 殲滅敵人之後 847 01:14:32,800 --> 01:14:37,240 那和藹微笑的面容 848 01:14:37,580 --> 01:14:40,990 今天也深深浮現在腦海裡 849 01:14:41,030 --> 01:14:49,600 今天也深深浮現在腦海裡 850 01:14:57,220 --> 01:14:58,140 媽媽 851 01:15:18,220 --> 01:15:20,000 以後就沒有殖民地了吧 852 01:15:21,020 --> 01:15:23,100 九十九里全軍覆沒 853 01:15:23,340 --> 01:15:25,100 也只能這樣了 854 01:15:25,510 --> 01:15:28,580 到頭來就是一億玉碎戰了 855 01:15:30,220 --> 01:15:34,200 那你還要這些和服幹什麼 856 01:15:36,110 --> 01:15:38,670 趁著死之前弄兩件給我家那口子穿穿唄 857 01:15:44,040 --> 01:15:45,540 給你們的東西放那兒了 858 01:15:46,970 --> 01:15:48,510 不錯吧 夫人 859 01:15:53,720 --> 01:15:56,800 下面有米 一共五升 860 01:15:57,570 --> 01:16:00,390 給您女兒的包裡放了豬肉 861 01:16:01,100 --> 01:16:01,970 是特別配給 862 01:16:03,240 --> 01:16:06,050 讓我家那口子知道又要嘮叨了 你們收收好帶回去吧 863 01:16:06,320 --> 01:16:08,820 謝謝 您幫了我大忙了 864 01:16:09,040 --> 01:16:10,620 下次也請多關照 865 01:16:10,950 --> 01:16:12,340 謝謝 866 01:16:15,760 --> 01:16:18,180 他是您的戰友吧 867 01:16:18,450 --> 01:16:20,350 戰友 是啊 868 01:16:21,220 --> 01:16:24,160 戰場上和誰都是戰友 869 01:16:24,850 --> 01:16:26,920 不然怎麼活下來呢 870 01:16:33,400 --> 01:16:35,910 哎呀 誰的衣服落在這兒了 871 01:16:44,420 --> 01:16:46,880 其實我後天就要入伍了 872 01:16:48,100 --> 01:16:49,580 第二次當兵了 873 01:16:51,380 --> 01:16:54,460 反正過不了多久就要在國內決一死戰了 874 01:16:54,580 --> 01:16:57,060 到時候也就沒有所謂的前線和後方了 875 01:16:58,440 --> 01:17:02,980 進到部隊吃飯不用愁這點還是很欣慰的 876 01:17:32,140 --> 01:17:33,590 是空襲吧 877 01:17:37,240 --> 01:17:38,200 離我們很遠的 878 01:17:41,760 --> 01:17:44,060 媽 現在幾點了 879 01:17:44,970 --> 01:17:46,450 快12點了 880 01:17:48,620 --> 01:17:51,420 姨媽 您一直在陪我嗎 881 01:17:51,600 --> 01:17:53,540 嗯 我剛才一直在這兒 882 01:17:54,640 --> 01:17:58,260 你的睡相還和小時候一樣 883 01:17:59,480 --> 01:18:00,270 怪難為情的 884 01:18:01,120 --> 01:18:02,260 我媽呢 885 01:18:02,930 --> 01:18:04,210 在外面 886 01:18:04,680 --> 01:18:06,740 這個月要進行防空演習 887 01:18:08,180 --> 01:18:12,150 要是有事我會背著你跑的 888 01:18:13,390 --> 01:18:17,260 不用啦 我又不是不能走 889 01:18:17,550 --> 01:18:20,200 你客氣什麼啊 都是一家人 890 01:18:21,150 --> 01:18:25,780 要是換我臥床 你也會這樣做的不是嗎 891 01:18:27,730 --> 01:18:29,140 那倒是 892 01:18:33,780 --> 01:18:35,190 里子怎麼樣了 893 01:18:35,920 --> 01:18:36,840 媽 894 01:18:36,960 --> 01:18:37,840 還發燒嗎 895 01:18:38,010 --> 01:18:38,960 好多了 896 01:18:39,140 --> 01:18:40,580 那就趕緊換衣服起來 897 01:18:40,660 --> 01:18:42,980 他們現在炸了八王子和立川 898 01:18:43,040 --> 01:18:45,440 今晚肯定會過來的 姊你也別愣著了 899 01:18:45,550 --> 01:18:47,300 快幫里子換衣服 900 01:18:52,060 --> 01:18:53,980 至於那麼擔心嗎 901 01:19:03,030 --> 01:19:05,010 你不害怕嗎 902 01:19:06,290 --> 01:19:09,580 姨夫和嶺雄就是因為空襲才沒的 903 01:19:09,610 --> 01:19:12,780 小裡 我有時候覺得 904 01:19:12,780 --> 01:19:17,330 這房子不會被流彈擊中 或者說擊中也沒關係 905 01:19:17,780 --> 01:19:20,250 這樣一來你們就跟我一樣了 906 01:19:21,050 --> 01:19:23,810 像我一樣被人照顧還不知好歹 忘恩負義的人 907 01:19:24,600 --> 01:19:27,620 流離失所 失去家人的人 908 01:19:27,620 --> 01:19:29,700 也就只能變得忘恩負義了 909 01:19:54,380 --> 01:19:55,710 早上好 910 01:19:55,950 --> 01:19:58,720 是你啊 身體好了嗎 911 01:19:58,760 --> 01:20:00,180 已經沒事了 托您的福 912 01:20:01,800 --> 01:20:04,050 今天磯貝休息 913 01:20:04,900 --> 01:20:08,170 去探望她八王子的親戚了 914 01:20:10,410 --> 01:20:13,460 有那麼怪的雲就不該出門 915 01:20:14,250 --> 01:20:17,340 關東大地震的時候也有過這種雲 916 01:20:19,240 --> 01:20:24,350 八王子肯定死了不少人 917 01:20:37,030 --> 01:20:37,700 里子小姐 918 01:20:39,480 --> 01:20:41,270 後天星期天 你休息嗎 919 01:20:42,270 --> 01:20:42,710 休息 920 01:20:43,970 --> 01:20:46,260 是這樣 我一直受一個朋友的照顧 921 01:20:46,480 --> 01:20:48,760 他寄了不少大米到我們分行來 922 01:20:49,480 --> 01:20:52,980 雖然得去大森那邊的分行去取 要一起去嗎 923 01:20:53,980 --> 01:20:56,530 好開心 我去 924 01:20:57,490 --> 01:21:01,220 雖說1斗要250日元 但黑市價可要300日元 925 01:21:01,840 --> 01:21:03,340 是啊 我先進去一下 926 01:21:15,660 --> 01:21:20,300 謝謝您了 您的便當我也給您做了吧 927 01:21:20,730 --> 01:21:21,880 保證做得特別好吃 928 01:21:22,480 --> 01:21:23,220 那就麻煩您了 929 01:22:14,670 --> 01:22:15,640 真美 930 01:22:17,600 --> 01:22:19,410 大海是燒不到的吧 931 01:22:40,300 --> 01:22:41,920 真好吃 932 01:22:43,440 --> 01:22:46,070 你媽媽想必做飯很拿手吧 933 01:22:47,250 --> 01:22:48,670 還好吧 934 01:22:49,300 --> 01:22:50,600 你肯定也很擅長吧 935 01:22:51,570 --> 01:22:53,060 我可不行 936 01:23:01,840 --> 01:23:02,860 真是好吃 937 01:23:25,970 --> 01:23:27,220 怎麼了 938 01:23:28,890 --> 01:23:30,120 你真年輕 939 01:23:32,740 --> 01:23:37,450 看著你吃飯的樣子 讓人覺得你真是年輕啊 940 01:23:40,980 --> 01:23:43,020 你這樣我都吃不下去了 941 01:23:44,370 --> 01:23:48,750 女人總有一個時期無論做什麼都會顯得美麗吧 942 01:23:53,520 --> 01:23:56,360 你現在就剛好處在這個時期 943 01:23:59,840 --> 01:24:03,830 你吃吧 我不看你就是了 944 01:24:04,570 --> 01:24:05,840 嗯 我吃 945 01:24:10,930 --> 01:24:12,780 你總是幫我收拾房間 謝謝你 946 01:24:15,120 --> 01:24:18,070 連睡覺的地方都被你看到了 挺難為情的 947 01:24:19,110 --> 01:24:21,820 對不起 我不小心就都整理了 948 01:24:26,750 --> 01:24:28,360 我去喝口水 949 01:25:23,640 --> 01:25:24,260 里子 950 01:27:03,240 --> 01:27:04,130 你真美 951 01:27:07,700 --> 01:27:09,920 我從不覺得自己美 952 01:27:10,840 --> 01:27:12,560 但在我眼裡你就是很美 953 01:27:22,350 --> 01:27:27,580 我只想呆在你身邊 跟你親近一點就好 954 01:27:28,750 --> 01:27:31,920 但從沒想過要你這樣對我 955 01:27:32,530 --> 01:27:38,240 也從沒想過自己上趕著 你懂我麼 956 01:27:41,190 --> 01:27:45,020 我說你們兩個 在這裡幹什麼呢 957 01:27:45,020 --> 01:27:46,370 沒幹什麼 958 01:27:46,720 --> 01:27:48,340 這裡可是神社 959 01:27:49,880 --> 01:27:53,120 可是就算是天皇陛下也會低下頭來的聖地 960 01:27:53,400 --> 01:27:55,020 你們把這裡當什麼了 961 01:27:59,130 --> 01:28:00,850 把舀水勺還回來 962 01:28:01,770 --> 01:28:02,670 給 對不起 963 01:28:04,700 --> 01:28:05,610 走吧 964 01:28:17,740 --> 01:28:19,280 該睡了吧 965 01:28:21,680 --> 01:28:22,800 你先睡吧 966 01:28:30,570 --> 01:28:31,980 那麼 晚安 967 01:28:32,440 --> 01:28:33,480 晚安 968 01:29:13,710 --> 01:29:15,220 你幹什麼呢 969 01:29:17,500 --> 01:29:18,610 別管了 睡吧 970 01:29:22,580 --> 01:29:25,260 你今晚有點不對勁啊 971 01:31:03,460 --> 01:31:04,640 好累 972 01:31:26,970 --> 01:31:29,020 喂 燈光透到外面來了 973 01:31:29,780 --> 01:31:31,040 對不起 974 01:31:43,000 --> 01:31:44,320 這樣可以了嗎 975 01:34:50,860 --> 01:34:51,450 誰 976 01:34:52,380 --> 01:34:55,000 是我 開開窗 977 01:35:09,160 --> 01:35:10,060 是你啊 978 01:35:13,000 --> 01:35:13,820 我來給你送這個 979 01:35:23,160 --> 01:35:25,380 這是從我家地裡摘的 980 01:35:26,060 --> 01:35:27,150 請你嘗嘗 981 01:35:32,060 --> 01:35:33,240 請嘗一嘗 982 01:35:35,030 --> 01:35:35,820 我會吃的 983 01:35:37,160 --> 01:35:39,680 今夜放在井水裡浸一宿 984 01:35:41,170 --> 01:35:43,910 明天早上我吃涼的 985 01:35:47,790 --> 01:35:49,700 不要 你現在就吃 986 01:35:53,800 --> 01:35:55,380 -現在? -對 就現在 987 01:36:06,200 --> 01:36:08,430 好 我吃 988 01:36:23,320 --> 01:36:24,760 有太陽的味道 989 01:36:54,490 --> 01:36:57,300 怎麼樣 滿意了嗎 990 01:37:01,080 --> 01:37:01,560 嗯 991 01:37:04,300 --> 01:37:06,130 對不起 把你吵醒了 992 01:37:08,220 --> 01:37:08,730 沒關係 993 01:37:10,200 --> 01:37:11,300 我也拿你沒轍 994 01:37:16,440 --> 01:37:17,800 我把後門打開 995 01:37:19,060 --> 01:37:20,160 你去那邊 996 01:38:11,720 --> 01:38:12,760 去那邊吧 997 01:38:36,630 --> 01:38:38,890 很悶吧 我去開窗 998 01:38:47,830 --> 01:38:49,500 光會透出去的 999 01:38:52,510 --> 01:38:53,720 那有什麼關係 1000 01:39:17,580 --> 01:39:18,350 真可愛 1001 01:39:20,600 --> 01:39:22,840 我不可愛 也不美 1002 01:39:23,570 --> 01:39:24,810 別這麼較真了 1003 01:39:29,370 --> 01:39:31,280 反正我就是喜歡你 1004 01:39:34,570 --> 01:39:35,660 這也不行嗎 1005 01:39:47,150 --> 01:39:48,090 有蚊子 1006 01:40:13,040 --> 01:40:13,960 市毛先生 1007 01:40:15,960 --> 01:40:16,460 怎麼了 1008 01:40:20,120 --> 01:40:23,740 我還以為你走了呢 1009 01:40:29,200 --> 01:40:30,280 傻丫頭 1010 01:40:31,240 --> 01:40:33,380 只是找火柴花了點時間罷了 1011 01:40:47,220 --> 01:40:50,140 有件事我希望你也知道 1012 01:40:52,630 --> 01:40:53,740 什麼事 1013 01:40:56,080 --> 01:40:57,550 戰爭就快要結束了 1014 01:40:59,080 --> 01:41:01,850 秋天 最晚也是年內 1015 01:41:04,840 --> 01:41:05,880 戰爭 1016 01:41:08,740 --> 01:41:09,490 要結束了嗎 1017 01:41:11,560 --> 01:41:13,360 你怎麼知道的 1018 01:41:14,810 --> 01:41:16,740 我有個朋友是記者 1019 01:41:18,040 --> 01:41:19,190 他告訴我的 1020 01:41:20,570 --> 01:41:25,360 日本很久之前就開始通過瑞士瑞典進行和談的試探 1021 01:41:26,440 --> 01:41:32,060 還派遣近衛特使去蘇聯 和談和斡旋都已經在進行之中了 1022 01:41:33,480 --> 01:41:35,260 不會在本土決戰嗎 1023 01:41:40,080 --> 01:41:42,240 秋天前能實現和平交涉當然是最好 1024 01:41:43,360 --> 01:41:48,940 但再拖下去 敵人肯定還是會來的 1025 01:41:50,440 --> 01:41:51,560 打到九十九里海岸嗎 1026 01:41:52,760 --> 01:41:55,700 到那時 我不是在海灘上被艦炮擊中 1027 01:41:56,250 --> 01:42:00,080 -就是被坦克碾死 -市毛先生 1028 01:42:00,780 --> 01:42:02,940 你不參戰也可以的吧 1029 01:42:03,280 --> 01:42:05,010 難道不是嗎 我說錯了嗎 1030 01:42:07,060 --> 01:42:10,560 我認識的人裡就有一個丙種就被征走了 1031 01:42:11,500 --> 01:42:15,340 他34歲 我也不比他大多少 1032 01:42:17,170 --> 01:42:19,800 最近我心裡很怕 1033 01:42:21,920 --> 01:42:25,870 最怕的就是經過青葉巷拐角的時候 1034 01:42:27,390 --> 01:42:30,150 今天徵兵令就要來了 肯定要來了 1035 01:42:30,920 --> 01:42:32,930 不自覺地就在拐角處停住了腳步 1036 01:42:34,480 --> 01:42:36,750 原來人真的會害怕得無法動彈啊 1037 01:42:37,480 --> 01:42:38,480 市毛先生 1038 01:42:39,580 --> 01:42:41,760 雖然去了九十九里只需要躲在單人戰壕裡 1039 01:42:41,850 --> 01:42:43,640 只需要躲在單人戰壕裡迎擊敵人就行 1040 01:42:44,610 --> 01:42:45,940 可是只要在岸上挖個淺坑 1041 01:42:46,080 --> 01:42:47,300 海水就會湧出來 1042 01:42:47,690 --> 01:42:51,200 戰壕最多也就只能挖到俯臥時掩護住後背的程度 1043 01:42:52,260 --> 01:42:57,720 人在那個海水不停往外冒的洞裡 只能像青蛙一樣匍匐著等死 1044 01:42:59,070 --> 01:43:02,590 萬一坦克來了 就得背上炸藥箱 1045 01:43:02,680 --> 01:43:03,910 求個同歸於盡 1046 01:43:04,260 --> 01:43:05,920 那箱子得有多重啊 1047 01:43:05,940 --> 01:43:07,670 得有五貫吧 或者六貫 1048 01:43:07,900 --> 01:43:10,400 背著那種東西跑得踉踉蹌蹌 1049 01:43:10,470 --> 01:43:13,380 轉眼間被坦克擊炮彈中 被炸得灰飛煙滅 1050 01:43:16,660 --> 01:43:19,640 仗著自己是丙種一直恬不知恥地活過來的人 1051 01:43:20,970 --> 01:43:23,380 就該落得如此悲慘的下場嗎 1052 01:43:24,450 --> 01:43:27,160 你不是說戰爭就要結束了嗎 1053 01:43:28,700 --> 01:43:30,090 你不能死 1054 01:43:30,720 --> 01:43:33,020 你不上戰場 也不會死 快說 1055 01:43:58,400 --> 01:43:59,660 我不上戰場 1056 01:44:03,060 --> 01:44:04,880 我會一直留在這兒 1057 01:44:07,620 --> 01:44:08,610 真的不走? 1058 01:44:10,310 --> 01:44:10,610 嗯 1059 01:44:11,900 --> 01:44:13,060 不走 1060 01:44:14,750 --> 01:44:15,550 我想留下 1061 01:44:19,890 --> 01:44:20,780 你的話 1062 01:44:22,670 --> 01:44:24,300 也能不離不棄吧 1063 01:44:26,840 --> 01:44:27,630 我會的 1064 01:44:31,810 --> 01:44:33,900 剛才的番茄很好吃 1065 01:44:35,740 --> 01:44:37,100 以後還能再拿些來麼 1066 01:44:40,370 --> 01:44:41,450 能 1067 01:44:43,100 --> 01:44:45,440 下次給你帶浸過整夜井水的 1068 01:45:32,680 --> 01:45:33,330 可以了吧 1069 01:45:49,770 --> 01:45:50,940 有誰在那兒 1070 01:45:52,000 --> 01:45:52,620 暗中躲在那兒看 1071 01:45:52,620 --> 01:45:53,550 把燈關了吧 1072 01:48:34,970 --> 01:48:38,290 (蘇聯對日正式宣戰) 1073 01:48:38,800 --> 01:48:42,130 蘇聯也進軍滿洲了 1074 01:48:43,910 --> 01:48:45,960 將來到底會變成什麼樣啊 1075 01:48:46,450 --> 01:48:50,430 就看誰先佔領日本 1076 01:48:51,380 --> 01:48:54,810 蘇美雙方應該會互相競爭的吧 1077 01:49:00,790 --> 01:49:06,420 川俁先生您三天前就開始穿這身長袖白襯衫了吧 1078 01:49:06,490 --> 01:49:09,240 扣子一直扣到衣領 1079 01:49:09,370 --> 01:49:12,910 這是預防新型炸彈的策略麼 1080 01:49:14,090 --> 01:49:15,850 嗯… 1081 01:49:17,900 --> 01:49:22,970 不是已經有一顆超強炸彈投到廣島了麼 1082 01:49:24,240 --> 01:49:29,410 聽說穿白色可以避免爆破燒傷 1083 01:49:31,230 --> 01:49:39,030 不過 對這種部隊向民眾下達的通知 1084 01:49:39,540 --> 01:49:44,740 我們作為人民公僕還得身先士卒啊 1085 01:49:53,090 --> 01:49:55,760 怎麼了 老聽你歎氣 1086 01:49:59,090 --> 01:50:02,240 不舒服的話 今天就早退吧 1087 01:50:07,410 --> 01:50:09,150 對不起 那我可以先走嗎 1088 01:50:09,450 --> 01:50:10,220 可以 1089 01:50:10,650 --> 01:50:12,980 那個不急著用 1090 01:50:13,600 --> 01:50:14,760 明天再弄吧 1091 01:50:15,840 --> 01:50:18,560 好 那就按您說的 1092 01:50:28,520 --> 01:50:29,490 我先走了 1093 01:51:06,430 --> 01:51:07,920 聽說你給我打電話了 1094 01:51:08,480 --> 01:51:09,890 發生什麼事了麼 1095 01:51:10,510 --> 01:51:12,830 我看你好久沒回來了 1096 01:51:12,920 --> 01:51:14,300 擔心是不是出什麼事了 1097 01:51:15,380 --> 01:51:16,930 工作原因這幾天得在行裡住 1098 01:51:17,710 --> 01:51:21,530 上司的夫人又在避難途中死了 1099 01:51:23,040 --> 01:51:24,010 所以就… 1100 01:51:25,130 --> 01:51:27,070 不是您太太出事兒了吧 1101 01:51:27,620 --> 01:51:28,440 不是 1102 01:51:30,180 --> 01:51:31,690 不是她那兒 1103 01:51:34,020 --> 01:51:36,440 因為部隊人員轉移 火車都坐滿了 1104 01:51:37,840 --> 01:51:42,310 好容易坐上了今早天不亮就出發的那班 現在剛到銀行 1105 01:51:42,530 --> 01:51:44,660 那今天會回來的吧 1106 01:51:46,570 --> 01:51:48,700 今天應該會忙到挺晚 1107 01:51:49,640 --> 01:51:50,960 明天要值夜班 1108 01:51:51,560 --> 01:51:54,530 後天還有件要緊事 得和朋友碰個面 1109 01:51:57,390 --> 01:51:58,870 所以說大後天吧 1110 01:52:00,230 --> 01:52:01,340 14號我就回來了 1111 01:52:01,960 --> 01:52:03,190 還要三天啊 1112 01:52:09,670 --> 01:52:11,020 三天後才能回來嗎 1113 01:52:12,590 --> 01:52:16,430 不過 大後天我會盡量提前回來的 1114 01:52:16,740 --> 01:52:17,580 真的麼 1115 01:52:18,300 --> 01:52:20,670 嗯 真的 1116 01:52:22,780 --> 01:52:23,370 那我掛了 1117 01:52:35,660 --> 01:52:37,530 里子 快起來 1118 01:52:37,960 --> 01:52:39,770 明天不就13號了麼 1119 01:52:39,770 --> 01:52:41,770 我聽人家說 1120 01:52:41,770 --> 01:52:45,590 13號會有新型炸彈投放到東京 1121 01:52:46,460 --> 01:52:47,860 動作快點 1122 01:52:48,760 --> 01:52:53,820 有幾個來事務所的客人也是這麼說的 1123 01:53:00,370 --> 01:53:01,930 你今天就別上班了 1124 01:53:01,930 --> 01:53:03,220 好 1125 01:53:08,360 --> 01:53:15,130 (敵軍正在向關東西部挺進) 1126 01:53:15,130 --> 01:53:17,410 我們這邊應該沒什麼事兒吧 1127 01:53:17,410 --> 01:53:19,410 B-29轟炸機很危險的 1128 01:53:20,130 --> 01:53:22,780 新型炸彈都裝在一架飛機上 1129 01:53:22,780 --> 01:53:24,400 姊 你好好聽廣播怎麼說 1130 01:53:24,400 --> 01:53:26,620 沒事 我聽著呢 1131 01:53:37,820 --> 01:53:41,520 空襲 空襲 1132 01:53:41,540 --> 01:53:44,740 大家快逃 1133 01:53:44,740 --> 01:53:48,280 (敵人正在襲擊關東東部 東北部 京濱西北部 西南部) 大家快逃 1134 01:53:48,280 --> 01:53:56,990 (敵人正在襲擊關東東部 東北部 京濱西北部 西南部) 1135 01:53:57,170 --> 01:54:00,450 B-29是分頭襲擊啊 1136 01:54:03,180 --> 01:54:12,080 (東部軍情報 敵機D-29一架 即將入京) 1137 01:54:12,080 --> 01:54:12,760 來了 1138 01:54:14,420 --> 01:54:16,760 里子快點 1139 01:54:27,650 --> 01:54:29,410 快點撤退 1140 01:54:30,590 --> 01:54:32,330 快點撤退 1141 01:54:44,080 --> 01:54:45,610 你身體不舒服麼 1142 01:54:45,610 --> 01:54:47,120 沒事 1143 01:54:56,890 --> 01:55:04,060 (東部軍情報 敵軍投彈後 繼續向南方挺進) 1144 01:55:06,560 --> 01:55:07,700 走了 1145 01:55:10,640 --> 01:55:13,160 果然還是沒來啊 1146 01:55:13,300 --> 01:55:15,160 千萬不敢掉以輕心 1147 01:55:15,530 --> 01:55:18,320 廣島就是在解除警報之後才遇襲的 1148 01:55:23,190 --> 01:55:24,440 媽 1149 01:55:26,220 --> 01:55:27,940 善吾先生是誰啊 1150 01:55:28,180 --> 01:55:29,370 善吾? 1151 01:55:29,840 --> 01:55:33,140 他是你爸叔叔的長子 比你大五歲 怎麼了 1152 01:55:33,520 --> 01:55:34,980 信上說他戰死了 1153 01:55:36,620 --> 01:55:40,300 就算通知我們 北海道那麼遠也趕不過去啊 1154 01:56:25,490 --> 01:56:26,850 新型炸彈 1155 01:56:27,810 --> 01:56:31,660 報紙上說 要是躲在堅固的戰壕裡也沒什麼可擔心的 1156 01:56:32,010 --> 01:56:33,100 真的假的 1157 01:56:33,860 --> 01:56:36,770 再說了 上哪兒找堅固的戰壕啊 1158 01:56:36,920 --> 01:56:40,020 也不知道昨天的傳單上都寫了些什麼 1159 01:56:41,930 --> 01:56:42,780 有人在麼 1160 01:56:43,820 --> 01:56:45,000 來了 1161 01:56:52,800 --> 01:56:54,200 您回來了 1162 01:56:54,600 --> 01:56:56,200 你媽媽在麼 1163 01:56:56,260 --> 01:56:58,320 嗯 您找她有什麼事麼 1164 01:56:58,680 --> 01:57:00,420 要不您進來說吧 1165 01:57:00,520 --> 01:57:02,320 好 那打擾了 1166 01:57:05,900 --> 01:57:08,650 里子一直承蒙… 1167 01:57:08,900 --> 01:57:09,880 夫人 1168 01:57:11,390 --> 01:57:12,730 戰爭就要結束了 1169 01:57:14,060 --> 01:57:15,160 我們會全面投降的 1170 01:57:17,160 --> 01:57:19,820 請問這到底是怎麼回事 1171 01:57:19,970 --> 01:57:21,340 日本戰敗了 1172 01:57:24,310 --> 01:57:26,500 是從報社的朋友那兒聽來的麼 1173 01:57:27,490 --> 01:57:28,460 是的 1174 01:57:30,700 --> 01:57:33,950 昨晚我去他那兒 聽說了詳情 1175 01:57:34,850 --> 01:57:36,080 上個月末 1176 01:57:36,550 --> 01:57:39,650 英美中三國宣佈共同抗日 1177 01:57:46,810 --> 01:57:47,850 這兒有寫 1178 01:57:49,760 --> 01:57:52,860 現在加上蘇聯 總共有四個抗日國家 1179 01:57:53,600 --> 01:57:57,820 這個宣言上寫了日本投降後應承擔的各種條件 1180 01:57:58,980 --> 01:58:01,220 我們不得不全盤接受 1181 01:58:04,100 --> 01:58:05,060 市毛先生 1182 01:58:05,420 --> 01:58:07,610 勒著難受嗎 要不把綁腿脫下來吧 1183 01:58:08,860 --> 01:58:11,610 也是 那好吧 1184 01:58:31,130 --> 01:58:31,930 投降條件 1185 01:58:31,990 --> 01:58:33,280 我來讀給你們聽聽吧 1186 01:58:45,130 --> 01:58:50,900 日本之主權必將限於本州、北海道、九州、四國 1187 01:58:51,360 --> 01:58:55,250 及吾等所決定的其他小島之範圍內 1188 01:58:56,490 --> 01:59:01,960 也就是說滿洲 朝鮮以及台灣這些搶佔的領土 1189 01:59:02,360 --> 01:59:04,400 應如數歸還 1190 01:59:07,860 --> 01:59:12,420 日本軍隊在完全解除武裝以後 1191 01:59:13,010 --> 01:59:19,670 應被允許返其家鄉 獲得有和平及生產生活機會 1192 01:59:20,730 --> 01:59:22,090 失陪一下 1193 01:59:24,650 --> 01:59:26,980 以後就不存在部隊和軍人了 1194 01:59:29,880 --> 01:59:34,510 已經正式決定要投降了麼 1195 01:59:34,920 --> 01:59:36,700 不 還不一定 1196 01:59:38,160 --> 01:59:41,660 聽說針對投降條件的意見尚未統一 1197 01:59:43,010 --> 01:59:44,470 若不能維護國體 1198 01:59:45,070 --> 01:59:49,140 陸軍建議全國一億人民共赴國難 玉碎而亡 1199 01:59:55,860 --> 01:59:57,410 真是場及時雨啊 1200 02:00:03,960 --> 02:00:06,070 都是些剩下的點心 可能沒那麼好吃 1201 02:00:06,370 --> 02:00:08,120 您吃一點吧 1202 02:00:08,140 --> 02:00:10,120 哦 這麼用心 1203 02:00:11,160 --> 02:00:12,130 謝謝 1204 02:00:12,400 --> 02:00:13,260 那我就不客氣了 1205 02:00:19,690 --> 02:00:20,700 甜麼 1206 02:00:20,970 --> 02:00:21,940 挺甜的 1207 02:00:23,320 --> 02:00:25,840 家裡沒糖了 所以就添了些鹽進去 1208 02:00:26,040 --> 02:00:28,110 雜誌上說這樣反而能激出甜味來 1209 02:00:29,760 --> 02:00:31,180 加了鹽啊 1210 02:00:31,690 --> 02:00:33,180 確實能喝出甜味 1211 02:00:37,450 --> 02:00:38,880 投降之後 1212 02:00:39,690 --> 02:00:41,200 會變成什麼樣子呢 1213 02:00:45,170 --> 02:00:49,080 雖說共同宣言會尊重基本人權 1214 02:00:50,210 --> 02:00:54,080 但畢竟我們還是會被敵軍佔領 1215 02:00:55,800 --> 02:01:01,440 說不定會像傳言所說 男人被閹割 女人被強暴 1216 02:01:05,210 --> 02:01:09,550 但也總比被新型炸彈炸死強吧 1217 02:01:16,930 --> 02:01:21,210 說不定很快一切都能恢復回從前的樣子呢 1218 02:01:25,740 --> 02:01:26,700 是啊 1219 02:01:29,320 --> 02:01:32,510 究竟會變成什麼樣 完全猜不透 1220 02:01:38,620 --> 02:01:40,570 我也該回去了 1221 02:01:41,100 --> 02:01:43,240 剛才這些話先別跟鄰里聲張 1222 02:01:44,040 --> 02:01:46,560 再有什麼消息 我會來告訴你們 1223 02:01:46,750 --> 02:01:48,700 麻煩您多跑一趟了 謝謝 1224 02:01:49,680 --> 02:01:53,150 我們家也沒個男人 心裡挺沒底的 1225 02:01:53,560 --> 02:01:58,420 市毛先生 以後也請您多多關照我們了 1226 02:01:59,200 --> 02:02:01,350 我會力所能及的 1227 02:02:01,370 --> 02:02:02,580 今晚我就先回去了 1228 02:02:07,950 --> 02:02:08,960 很好吃 1229 02:02:09,780 --> 02:02:10,760 謝謝 1230 02:02:12,220 --> 02:02:12,770 告辭 1231 02:02:21,920 --> 02:02:24,740 里子 送送人家 1232 02:02:54,760 --> 02:02:56,920 市毛先生 你高興麼 1233 02:02:57,030 --> 02:02:58,920 嗯 很高興 1234 02:02:59,800 --> 02:03:02,130 沒想到這麼快就能結束了 1235 02:03:02,800 --> 02:03:04,130 再等一周 1236 02:03:05,000 --> 02:03:07,670 如果這一周你都沒收到入伍通知的話應該就沒事了 1237 02:03:08,460 --> 02:03:13,120 就算入伍了 上戰場之前一切也都會結束了吧 1238 02:03:13,260 --> 02:03:14,310 嗯 1239 02:03:14,730 --> 02:03:17,800 管它什麼紅紙 撕了也無所謂 1240 02:03:23,130 --> 02:03:24,690 好大的雨啊 1241 02:03:31,810 --> 02:03:32,720 我冷 1242 02:03:39,410 --> 02:03:41,360 看來入梅了啊 1243 02:04:02,930 --> 02:04:03,910 不進去麼 1244 02:04:06,260 --> 02:04:08,400 不了 今天得回去 1245 02:04:10,910 --> 02:04:12,660 我剛好也想拉拉琴 1246 02:04:13,460 --> 02:04:14,410 能來聽聽麼 1247 02:04:41,010 --> 02:04:42,180 市毛先生 1248 02:04:43,980 --> 02:04:51,550 戰爭結束後 你太太就會回來了吧 1249 02:04:57,530 --> 02:04:59,080 也許是結束後第二天 1250 02:05:01,690 --> 02:05:04,120 也許得再等半年 1251 02:05:05,380 --> 02:05:07,500 總之她會回來的吧 1252 02:05:13,350 --> 02:05:14,460 不過無所謂 1253 02:05:34,090 --> 02:05:35,840 我回去了 1254 02:05:38,140 --> 02:05:39,920 我喜歡你的這片真心 1255 02:05:42,350 --> 02:05:44,540 是不會因為老婆孩子而動搖的 1256 02:05:47,610 --> 02:05:48,790 這是我的真心話 1257 02:05:50,700 --> 02:05:51,870 你相信我嗎 1258 02:06:35,530 --> 02:06:46,500 我的戰爭這才將剛剛拉開序幕) (里子想道 1259 02:07:27,030 --> 02:07:29,640 在我最美好的年華 1260 02:07:31,270 --> 02:07:34,180 一座座城市變得支離破碎 1261 02:07:35,160 --> 02:07:37,560 有時候從某個異常的角度 1262 02:07:37,790 --> 02:07:40,130 能看見一抹藍色的天空 1263 02:07:41,980 --> 02:07:44,570 在我最美好的年華 1264 02:07:46,270 --> 02:07:48,990 身邊好多人失去了生命 1265 02:07:52,090 --> 02:07:53,450 有的死在工廠 1266 02:07:53,710 --> 02:07:54,680 有的死在海上 1267 02:07:55,240 --> 02:07:57,770 有的死在了無名小島 1268 02:07:58,330 --> 02:08:02,980 我失去了裝點自己青春的機會 1269 02:08:05,620 --> 02:08:08,400 在我最美好的年華 1270 02:08:09,440 --> 02:08:13,360 沒有誰會送我溫馨的禮物 1271 02:08:14,560 --> 02:08:17,290 男人們只知道立正行禮 1272 02:08:18,390 --> 02:08:24,390 僅僅留下燦爛的眼神便開赴遠方 1273 02:08:25,580 --> 02:08:28,130 在我最美好的年華 1274 02:08:30,060 --> 02:08:32,390 我的腦袋空空蕩蕩 1275 02:08:33,640 --> 02:08:36,660 我的內心似冷硬冰霜 1276 02:08:37,590 --> 02:08:41,280 唯獨手腳像栗子一般黝黑發亮 1277 02:08:44,780 --> 02:08:48,360 在我最美好的年華 1278 02:08:48,480 --> 02:08:51,200 我的祖國戰敗投降 1279 02:08:52,720 --> 02:08:55,240 還有什麼比這更加愚蠢 1280 02:08:56,610 --> 02:09:02,440 我挽起上衣的袖口大步走在屈辱的街頭 1281 02:09:05,280 --> 02:09:07,810 在我最美好的年華 1282 02:09:09,260 --> 02:09:11,970 電波裡充斥著爵士的旋律 1283 02:09:13,100 --> 02:09:17,770 就好像重新犯起了煙癮般昏昏沉沉 1284 02:09:17,990 --> 02:09:21,100 我沉醉這來自異國的甜美聲響 1285 02:09:23,280 --> 02:09:25,810 在我最美好的年華 1286 02:09:27,300 --> 02:09:29,430 我十分地不幸 1287 02:09:30,640 --> 02:09:32,970 我非常地愚昧 1288 02:09:34,290 --> 02:09:37,180 我無比地惆悵 1289 02:09:39,530 --> 02:09:44,110 所以我下定決心 要盡可能將壽命延長 1290 02:09:45,460 --> 02:09:49,520 就像年邁之時畫出美麗畫作的 1291 02:09:49,660 --> 02:09:52,170 法國的盧奧老爺爺那樣 1292 02:09:54,170 --> 02:09:56,410 就是那樣 90136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.