All language subtitles for When.I.Was.Most.Beautiful.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,090 --> 00:01:19,520
得把這修好才行吧
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,570
就我們兩個女人怎麼修啊
3
00:01:27,370 --> 00:01:28,270
早上好
4
00:01:28,330 --> 00:01:30,000
-早上好 -早上好
5
00:01:30,000 --> 00:01:30,160
本片影音版權係屬其播映電視台所有
-早上好 -早上好
6
00:01:30,160 --> 00:01:30,850
本片影音版權係屬其播映電視台所有
7
00:01:30,850 --> 00:01:31,770
怎麼了
本片影音版權係屬其播映電視台所有
8
00:01:31,770 --> 00:01:32,140
本片影音版權係屬其播映電視台所有
9
00:01:32,140 --> 00:01:34,840
防空洞被淹了
本片影音版權係屬其播映電視台所有
10
00:01:34,840 --> 00:01:34,990
本片影音版權係屬其播映電視台所有
11
00:01:35,000 --> 00:01:36,250
字幕製作僅供學術交流之用
12
00:01:36,250 --> 00:01:38,120
用我家的好了
字幕製作僅供學術交流之用
13
00:01:38,120 --> 00:01:38,930
字幕製作僅供學術交流之用
14
00:01:38,930 --> 00:01:39,990
老婆孩子都送去避難了
字幕製作僅供學術交流之用
15
00:01:39,990 --> 00:01:40,000
老婆孩子都送去避難了
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,320
請於下載後24小時内删除
老婆孩子都送去避難了
17
00:01:41,320 --> 00:01:42,000
請於下載後24小時内删除
18
00:01:42,000 --> 00:01:44,990
我一個人躲在這裡也心慌
請於下載後24小時内删除
19
00:01:44,990 --> 00:01:45,000
我一個人躲在這裡也心慌
20
00:01:45,000 --> 00:01:45,890
並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲
我一個人躲在這裡也心慌
21
00:01:45,890 --> 00:01:46,270
並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲
22
00:01:46,270 --> 00:01:49,290
而且白天一般都沒人在家
並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲
23
00:01:49,290 --> 00:01:49,990
並不得有公開傳播或作商業盈利之行爲
24
00:01:50,000 --> 00:01:50,120
若有違法等相關情事
25
00:01:50,120 --> 00:01:52,680
你們過來用一用我也安心些
若有違法等相關情事
26
00:01:52,680 --> 00:01:53,460
若有違法等相關情事
27
00:01:53,460 --> 00:01:54,990
謝謝你了
若有違法等相關情事
28
00:01:54,990 --> 00:01:55,000
謝謝你了
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,310
猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任
30
00:01:56,310 --> 00:01:57,850
那就拜託了
猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任
31
00:01:57,850 --> 00:01:59,990
猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任
32
00:02:06,150 --> 00:02:08,840
昨晚拉小提琴了嗎
33
00:02:10,310 --> 00:02:11,460
你聽到了啊
34
00:02:11,860 --> 00:02:13,400
還以為下雨天拉不會吵到你們的
35
00:02:13,470 --> 00:02:14,670
市毛先生
36
00:02:14,920 --> 00:02:18,750
那扇玻璃門不糊上紙的話很快就會被大風吹壞的
37
00:02:20,500 --> 00:02:23,820
那就像被關在牢裡一樣了
38
00:02:25,120 --> 00:02:26,460
我嫌那樣悶得慌
39
00:02:26,480 --> 00:02:27,590
但是很危險的
40
00:02:28,320 --> 00:02:30,000
下週日我來糊吧
41
00:02:30,000 --> 00:02:30,440
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
片源
下週日我來糊吧
42
00:02:30,440 --> 00:02:30,840
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
43
00:02:30,840 --> 00:02:32,750
弄漂亮點就行了唄
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
44
00:02:32,750 --> 00:02:33,710
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
45
00:02:33,710 --> 00:02:35,150
那有勞你了
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
46
00:02:35,150 --> 00:02:39,110
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
47
00:02:39,110 --> 00:02:40,000
警衛團的仙田支部部長前幾天趕到我家來
片源
TTG
TTG
TTG
TTG
TTG
48
00:02:40,000 --> 00:02:42,840
警衛團的仙田支部部長前幾天趕到我家來
49
00:02:42,880 --> 00:02:45,000
說我家畫室的天窗很危險
50
00:02:45,000 --> 00:02:45,390
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
翻译
說我家畫室的天窗很危險
51
00:02:45,390 --> 00:02:45,410
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
52
00:02:45,410 --> 00:02:48,260
讓我趕緊拆下來用木板封死
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
53
00:02:48,260 --> 00:02:48,650
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
54
00:02:48,650 --> 00:02:51,570
我跟他解釋了好幾遍
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
55
00:02:51,570 --> 00:02:51,680
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
56
00:02:51,680 --> 00:02:55,000
那是帶鐵絲網的特製玻璃 輕易碎不了 可他偏不信
翻译
小龟
小龟
小龟
小龟
小龟
57
00:02:55,000 --> 00:02:55,020
那是帶鐵絲網的特製玻璃 輕易碎不了 可他偏不信
58
00:02:55,110 --> 00:02:59,560
發生了三月十號那場空襲之後 大家都談虎色變了啊
59
00:03:00,000 --> 00:03:00,230
阿布
阿布
阿布
阿布
阿布
翻译
60
00:03:00,230 --> 00:03:03,290
未雨綢繆嘛
阿布
阿布
阿布
阿布
阿布
翻译
61
00:03:03,290 --> 00:03:05,760
阿布
阿布
阿布
阿布
阿布
翻译
62
00:03:05,760 --> 00:03:10,000
不知道怎麼的 總覺得最近桐山家的雞叫得特別刺耳
阿布
阿布
阿布
阿布
阿布
翻译
63
00:03:10,000 --> 00:03:11,370
不知道怎麼的 總覺得最近桐山家的雞叫得特別刺耳
64
00:03:11,820 --> 00:03:12,900
到底是為什麼呢
65
00:03:15,000 --> 00:03:16,040
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
66
00:03:16,040 --> 00:03:17,970
是你惦記那雞蛋了吧
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
67
00:03:17,970 --> 00:03:18,160
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
68
00:03:18,160 --> 00:03:18,850
是嗎
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
69
00:03:18,850 --> 00:03:19,750
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
70
00:03:19,750 --> 00:03:22,790
是因為孩子們不在了吧
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
71
00:03:22,790 --> 00:03:23,140
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
72
00:03:23,140 --> 00:03:23,990
孩子?
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
73
00:03:23,990 --> 00:03:24,290
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
74
00:03:24,290 --> 00:03:25,000
以前總有孩子們玩耍吵鬧的聲音
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
啊哈哈
翻译
75
00:03:25,000 --> 00:03:29,650
以前總有孩子們玩耍吵鬧的聲音
76
00:03:29,830 --> 00:03:30,000
集體避難後那些孩子就不在了
77
00:03:30,000 --> 00:03:32,850
柒天
柒天
柒天
柒天
柒天
翻译
集體避難後那些孩子就不在了
78
00:03:32,850 --> 00:03:33,790
翻译
柒天
柒天
柒天
柒天
柒天
79
00:03:33,790 --> 00:03:40,000
其實我不僅對雞 對周圍的聲音也很敏感
翻译
柒天
柒天
柒天
柒天
柒天
80
00:03:40,000 --> 00:03:41,780
其實我不僅對雞 對周圍的聲音也很敏感
81
00:03:44,840 --> 00:03:45,000
也不知道優一和輝子現在怎麼樣了
82
00:03:45,000 --> 00:03:48,940
鱼
鱼
鱼
鱼
鱼
翻译
也不知道優一和輝子現在怎麼樣了
83
00:03:48,940 --> 00:03:50,430
翻译
鱼
鱼
鱼
鱼
鱼
84
00:03:50,430 --> 00:03:51,180
好燙
翻译
鱼
鱼
鱼
鱼
鱼
85
00:03:51,180 --> 00:03:55,000
翻译
鱼
鱼
鱼
鱼
鱼
86
00:03:56,480 --> 00:03:59,680
那首曲子叫什麼名字
87
00:04:00,000 --> 00:04:00,910
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
88
00:04:00,910 --> 00:04:01,410
什麼
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
89
00:04:01,410 --> 00:04:02,550
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
90
00:04:02,550 --> 00:04:04,910
你一直用小提琴拉的曲子
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
91
00:04:04,910 --> 00:04:07,410
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
92
00:04:07,410 --> 00:04:10,000
門德爾松的小提琴協奏曲
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
米小吐
校译
93
00:04:10,000 --> 00:04:10,230
門德爾松的小提琴協奏曲
94
00:04:11,010 --> 00:04:13,540
有時間好好拉給我聽一次吧
95
00:04:14,170 --> 00:04:15,000
不 我拉得不好
96
00:04:15,000 --> 00:04:16,220
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
时间
不 我拉得不好
97
00:04:16,220 --> 00:04:17,410
时间
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
98
00:04:17,410 --> 00:04:20,470
就是因為沒天賦才放棄音樂進銀行工作的
时间
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
99
00:04:20,470 --> 00:04:21,540
时间
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
100
00:04:21,540 --> 00:04:25,000
我從沒覺得你拉得不好
时间
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
某Dii&河妖君
101
00:04:25,000 --> 00:04:25,210
我從沒覺得你拉得不好
102
00:04:27,300 --> 00:04:28,130
謝謝
103
00:04:29,940 --> 00:04:30,000
但是里子小姐你對音樂…
104
00:04:30,000 --> 00:04:31,710
小台&烧烧02
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
时间
但是里子小姐你對音樂…
105
00:04:31,710 --> 00:04:34,650
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
106
00:04:34,650 --> 00:04:35,650
怎麼了
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
107
00:04:35,650 --> 00:04:36,030
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
108
00:04:36,030 --> 00:04:39,160
就因為我是個連曲子叫什麼都不知道的外行嗎
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
109
00:04:39,160 --> 00:04:39,740
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
110
00:04:39,740 --> 00:04:40,000
不是不是
时间
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧
小台&烧烧02
111
00:04:40,000 --> 00:04:40,660
不是不是
112
00:04:45,000 --> 00:04:51,750
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
后期
113
00:04:51,750 --> 00:04:52,500
下次
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
后期
114
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
mamengji
后期
115
00:04:56,100 --> 00:04:57,850
會找時間拉給你聽的
116
00:05:05,320 --> 00:05:08,150
總覺得有點莫名的惆悵呢
117
00:05:10,840 --> 00:05:12,180
是啊
118
00:05:14,600 --> 00:05:18,330
有種玻璃門受傷後被纏上繃帶的感覺
119
00:05:36,220 --> 00:05:38,850
中島的飛機又來了
120
00:05:40,230 --> 00:05:41,980
這都是第幾次了
121
00:05:49,960 --> 00:05:59,450
日本的天空下
122
00:06:42,440 --> 00:06:43,650
不嫌棄就喝這個吧
123
00:06:44,280 --> 00:06:45,240
謝謝
124
00:06:49,110 --> 00:06:50,470
你母親睡了嗎
125
00:06:50,790 --> 00:06:52,920
嗯 我也要睡了
126
00:07:06,320 --> 00:07:07,140
好喝
127
00:07:08,780 --> 00:07:10,460
外面發生什麼了嗎
128
00:07:11,490 --> 00:07:13,620
沒什麼
129
00:07:32,100 --> 00:07:36,360
市毛先生不用上戰場是嗎
130
00:07:37,430 --> 00:07:39,020
是不是覺得我很狡猾
131
00:07:39,250 --> 00:07:40,210
沒有
132
00:07:41,200 --> 00:07:46,330
阿曾先生的妻子總擔心自己的丈夫是不是要被徵兵征走了
133
00:07:46,940 --> 00:07:50,550
每每此時就會羨慕市毛先生是丙種兵
134
00:07:51,760 --> 00:07:56,390
我原以為像我父親那樣體弱多病的人才算是丙種兵
135
00:07:58,160 --> 00:08:01,690
市毛先生以前生過病嗎
136
00:08:01,920 --> 00:08:02,420
沒有
137
00:08:03,160 --> 00:08:08,110
我們體檢的時候只要是力氣弱點都算丙種兵
138
00:08:09,420 --> 00:08:12,580
而且我是在小地方靜岡體的檢
139
00:08:13,170 --> 00:08:17,550
在一群莊稼人裡 我這個土生土長的東京人看上去肯定比較羸弱吧
140
00:08:20,330 --> 00:08:21,380
對不起
141
00:08:21,910 --> 00:08:23,160
你不用道歉
142
00:08:24,130 --> 00:08:26,920
雖然最近又開始招丙種兵入伍
143
00:08:28,290 --> 00:08:31,270
但我這麼大年紀了 應該不會再被拉去了吧
144
00:08:32,810 --> 00:08:35,230
我今年已經38歲了
145
00:08:39,390 --> 00:08:41,120
正是我父親去世的年紀
146
00:08:42,560 --> 00:08:44,960
你父親得的是肺結核吧
147
00:08:45,660 --> 00:08:46,420
嗯
148
00:08:47,010 --> 00:08:49,390
支那事變那年
149
00:08:49,660 --> 00:08:51,500
我12歲的時候
150
00:08:52,710 --> 00:08:53,870
很不容易吧
151
00:08:55,940 --> 00:08:58,710
爺爺給我爸留下了三間房子
152
00:08:58,720 --> 00:09:00,190
在世田谷那邊
153
00:09:01,050 --> 00:09:03,760
靠那些房租生活還算過得去
154
00:09:13,280 --> 00:09:16,890
病死和戰死
155
00:09:18,190 --> 00:09:19,550
哪個更好呢
156
00:09:20,550 --> 00:09:22,080
哪個都不好
157
00:09:22,230 --> 00:09:23,720
不可以死
158
00:09:36,090 --> 00:09:38,450
-早上好 -早上好
159
00:09:53,280 --> 00:09:55,020
-早上好 -早
160
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
很睏吧
161
00:09:57,400 --> 00:09:59,730
最近這一陣子每晚都沒個消停
162
00:10:00,310 --> 00:10:02,330
羅斯福已經死了吧
163
00:10:02,390 --> 00:10:04,010
戰爭也該結束了吧
164
00:10:04,040 --> 00:10:06,090
能結束就好了
165
00:10:06,660 --> 00:10:08,890
不是說明治神宮也被炸彈擊中了嗎
166
00:10:09,000 --> 00:10:10,040
早上好
167
00:10:10,230 --> 00:10:11,980
-早上好 -早上好
168
00:10:12,020 --> 00:10:14,710
哎呀麻煩事終於也找到我家門上來了喲
169
00:10:14,730 --> 00:10:16,910
真頭疼啊
170
00:10:16,910 --> 00:10:17,920
麻煩事?
171
00:10:17,950 --> 00:10:23,080
新宿的弟弟弟媳一家被炸 逃來投奔我了
172
00:10:23,600 --> 00:10:27,990
按警衛團的指令把流彈熄滅
173
00:10:28,050 --> 00:10:30,700
回過神來才發現只有自己一家人還困在火裡
174
00:10:30,750 --> 00:10:33,910
這麼荒唐的事
175
00:10:34,050 --> 00:10:40,340
嘿嘿嘿地邊笑邊說 還笑個沒完
176
00:10:40,700 --> 00:10:43,980
笑得太狠結果又開始掉眼淚
177
00:10:45,550 --> 00:10:48,440
真是懷疑他們的腦袋是不是給炸糊塗了
178
00:10:48,570 --> 00:10:50,420
愁死人囉
179
00:10:52,600 --> 00:10:56,440
總不能不管他們啊
180
00:10:57,000 --> 00:10:59,630
這都是命啊
181
00:11:03,930 --> 00:11:10,000
男方說什麼都不用準備 人來了就行 阿姨也就下定決心了
182
00:11:11,740 --> 00:11:14,800
是鋼鐵廠的兒子吧
183
00:11:15,000 --> 00:11:18,010
真是攀上個金龜婿啊
184
00:11:18,020 --> 00:11:21,020
光是軍需生意就賺了好多 現在能做出這麼精緻的請柬來可不容易
185
00:11:24,360 --> 00:11:28,370
小智打算在婚宴上穿什麼呢
186
00:11:33,680 --> 00:11:38,000
按規定新郎得穿國民服 新娘得穿勞動褲不是嗎
187
00:11:40,290 --> 00:11:42,820
小智比你大六歲吧
188
00:11:42,860 --> 00:11:44,940
已經不年輕了
189
00:11:45,550 --> 00:11:48,280
穿得太過簡陋未免也太可憐了
190
00:11:49,460 --> 00:11:51,020
才不可憐呢
191
00:11:51,540 --> 00:11:53,070
她有婚可結
192
00:11:53,220 --> 00:11:55,200
結了婚還可以生孩子
193
00:12:04,720 --> 00:12:05,450
我吃飽了
194
00:12:05,480 --> 00:12:06,870
-這就飽了? -嗯
195
00:12:32,340 --> 00:12:33,410
市毛先生
196
00:12:34,440 --> 00:12:34,940
怎麼了
197
00:12:41,050 --> 00:12:42,030
市毛先生
198
00:12:42,550 --> 00:12:45,540
秋田的親戚寄了點年糕乾來
199
00:12:45,910 --> 00:12:47,930
想讓您也嘗嘗
200
00:12:49,740 --> 00:12:51,460
你進來吧
201
00:13:14,100 --> 00:13:19,410
最近有傳聞說可能要禁止金融機關的人轉移
202
00:13:20,450 --> 00:13:25,850
為的是保存城市的運轉能力 也就是所謂的滅私奉公
203
00:13:27,730 --> 00:13:29,930
我哪兒都不去
204
00:13:30,620 --> 00:13:32,820
不想去鄉下
205
00:13:33,830 --> 00:13:36,810
人到最後都是一把灰 只要這點能看開就行了吧
206
00:13:37,830 --> 00:13:40,740
你知道燃燒後的灰燼裡最多的是什麼嗎
207
00:13:40,860 --> 00:13:42,350
不知道啊
208
00:13:42,780 --> 00:13:43,690
是塗炭
209
00:13:44,250 --> 00:13:45,340
燒盡的塗炭
210
00:13:46,600 --> 00:13:49,190
除了燒出來的灰燼還有哪裡能找到這種東西呢
211
00:13:49,950 --> 00:13:51,710
應該就是屋頂了吧 總之有很多
212
00:13:52,440 --> 00:13:57,720
多收集點塗炭 一座營房很快就能建好
213
00:14:02,610 --> 00:14:07,920
我本來是想讀個師範當老師的
214
00:14:08,750 --> 00:14:11,740
但媽媽極力反對
215
00:14:13,700 --> 00:14:16,820
我也想有一個父母都健在的家庭
216
00:14:18,400 --> 00:14:20,670
不用被逼著去工作
217
00:14:22,060 --> 00:14:23,730
不用覺得自己比父母雙全的孩子低人一等
218
00:14:24,880 --> 00:14:29,590
然後嫁進一戶舒適的宅子
219
00:14:32,090 --> 00:14:34,660
然後女校畢業
220
00:14:35,490 --> 00:14:37,920
幫著幹點算不上是家務的家務活
221
00:14:40,950 --> 00:14:44,640
雖然逃過了參加志願隊進了街道委員會
222
00:14:47,000 --> 00:14:50,590
但一直和媽媽兩個人過
223
00:14:55,020 --> 00:14:56,010
真沒勁
224
00:15:04,090 --> 00:15:05,100
你怎麼了
225
00:15:08,530 --> 00:15:09,320
里子小姐
226
00:15:17,770 --> 00:15:18,660
太丟人了
227
00:15:25,200 --> 00:15:26,110
我回去了
228
00:15:28,790 --> 00:15:29,860
多謝款待
229
00:15:39,350 --> 00:15:44,290
本來多少也該用假髮套裝飾一下頭髮的
230
00:15:44,530 --> 00:15:48,090
但現在連假髮店也關門了
231
00:15:48,130 --> 00:15:49,920
這也是沒辦法啊
232
00:15:50,680 --> 00:15:52,080
謝謝你們能來
233
00:15:53,610 --> 00:15:55,570
智江小姨你今天真漂亮
234
00:15:55,870 --> 00:15:57,680
是嗎 謝謝
235
00:15:57,880 --> 00:15:58,970
很漂亮哦
236
00:16:01,420 --> 00:16:03,480
今天恭喜二位喜結連理
237
00:16:04,790 --> 00:16:09,530
下面為大家照相 請看這裡
238
00:16:13,840 --> 00:16:14,940
要拍了
239
00:16:16,740 --> 00:16:17,310
好的
240
00:16:22,620 --> 00:16:23,740
哇 純棉紗
241
00:16:27,020 --> 00:16:30,410
軍需生意的暴發戶就是好啊
242
00:16:30,790 --> 00:16:33,600
擺擺架子說說大話
243
00:16:34,160 --> 00:16:36,400
賺黑錢的人的傳聞
244
00:16:36,790 --> 00:16:39,510
巧獲糧食的吹噓
245
00:16:39,760 --> 00:16:42,380
貪婪百姓的壞話
246
00:16:44,120 --> 00:16:48,000
不知道在這家風完全不同的婆家小智能不能過得好
247
00:16:48,780 --> 00:16:49,610
智江小姨一直不喜歡自己姓氏和名字裡都有一個“江”
248
00:16:49,890 --> 00:16:54,920
這下改了姓一定很開心
249
00:16:55,090 --> 00:16:56,300
是啊
250
00:16:57,940 --> 00:17:00,480
難得有這麼好的東西 可惜已經飽了
251
00:17:01,160 --> 00:17:02,770
明天再吃吧
252
00:17:03,160 --> 00:17:04,940
今天吃太多了
253
00:17:06,310 --> 00:17:08,050
金槍魚刺身
254
00:17:09,450 --> 00:17:10,740
油炸素什錦
255
00:17:11,870 --> 00:17:13,270
燉豬肉塊
256
00:17:13,720 --> 00:17:15,250
醋拌蛤蜊肉
257
00:17:21,600 --> 00:17:24,790
問“小姑娘你也快了吧”的人是誰啊
258
00:17:25,020 --> 00:17:26,440
是誰來著
259
00:17:27,190 --> 00:17:30,830
最近想嫁到鄉下去的姑娘還不少呢
260
00:17:40,730 --> 00:17:44,720
歐洲戰局劇變
我軍正在做萬全準備
261
00:17:58,970 --> 00:18:01,160
小姑娘你也快了吧
262
00:18:07,730 --> 00:18:08,630
媽?
263
00:19:08,430 --> 00:19:09,850
快了
264
00:19:12,370 --> 00:19:16,990
快了
265
00:19:18,600 --> 00:19:19,590
快了
266
00:19:20,370 --> 00:19:22,010
快了
267
00:20:40,650 --> 00:20:42,970
把你父親的遺照也帶進防空洞
268
00:20:43,160 --> 00:20:45,190
父親他也不想被炸彈擊中的
269
00:21:01,090 --> 00:21:03,300
和三月的大空襲一樣
270
00:21:06,560 --> 00:21:08,620
不知道是高圓寺還是阿佐谷
271
00:21:08,670 --> 00:21:09,870
在燃燒
272
00:21:10,370 --> 00:21:12,350
車站對面已經燒起來了
273
00:21:16,110 --> 00:21:17,690
空襲 空襲 避難
274
00:21:17,830 --> 00:21:19,660
快躲好
275
00:21:19,710 --> 00:21:20,890
好 快
276
00:21:29,560 --> 00:21:31,010
燒了也好
277
00:21:34,180 --> 00:21:35,500
雖然這麼說不好
278
00:21:37,350 --> 00:21:38,820
但也沒辦法吧
279
00:21:47,570 --> 00:21:49,290
燒就燒了吧
280
00:21:51,380 --> 00:21:53,140
能活著就行
281
00:21:56,410 --> 00:21:59,330
憑什麼不給辦轉移證
282
00:21:59,830 --> 00:22:02,040
因為空襲又炸毀了幾條鐵道
283
00:22:02,100 --> 00:22:04,210
現在要轉移是很困難的
284
00:22:04,530 --> 00:22:07,820
而且 除了遇難者和亟需從其住所轉移的人員
285
00:22:07,890 --> 00:22:11,030
其他人的轉移工作目前原則上不予進行
286
00:22:11,310 --> 00:22:15,030
那難道要我就這樣坐著等著被炸死嗎
287
00:22:18,160 --> 00:22:20,480
老年人或許還可以考慮
288
00:22:21,360 --> 00:22:23,430
但中島先生您還很年輕吧
289
00:22:23,450 --> 00:22:25,580
您得參加防範空襲的活動才行啊
290
00:22:25,600 --> 00:22:26,740
我說你啊
291
00:22:28,130 --> 00:22:32,420
你還以為像雨點一樣投下來的流彈用水桶接龍就能澆熄嗎
292
00:22:33,260 --> 00:22:35,150
還以為憑竹矛就打得贏嗎
293
00:22:44,740 --> 00:22:45,520
姨媽?
294
00:22:46,460 --> 00:22:48,330
我家被燒了
295
00:22:48,430 --> 00:22:49,850
全燒光了
296
00:22:50,470 --> 00:22:51,740
您沒事就好
297
00:22:51,770 --> 00:22:54,450
聽說燒到了橫濱 我們還很擔心呢
298
00:23:04,400 --> 00:23:08,230
橫濱 像被野火燒過的原野
299
00:23:12,220 --> 00:23:15,080
這麼豐盛
300
00:23:16,360 --> 00:23:18,840
米飯可以吃幾碗
301
00:23:20,020 --> 00:23:22,200
別客氣 吃幾碗都行
302
00:23:22,510 --> 00:23:25,020
今天是特別款待你的
303
00:23:27,530 --> 00:23:28,710
我開動了
304
00:23:37,160 --> 00:23:39,740
媽 把洗澡水燒上吧
305
00:23:40,930 --> 00:23:43,250
我身上臭了吧
306
00:23:43,350 --> 00:23:45,220
最後洗就行了
307
00:23:46,890 --> 00:23:48,850
你姨媽這才剛來
308
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
姊姊
309
00:23:50,570 --> 00:23:55,350
我們家固定每週五洗澡
310
00:23:58,600 --> 00:23:59,940
我來燒水
311
00:23:59,990 --> 00:24:01,560
您擦擦身子吧
312
00:24:10,810 --> 00:24:13,600
里子 把盤子和叉子拿來
313
00:24:27,130 --> 00:24:28,870
居然有菠蘿罐頭
314
00:24:30,020 --> 00:24:31,630
我們就留了這一個
315
00:24:41,340 --> 00:24:42,210
姊姊
316
00:24:43,550 --> 00:24:45,440
你冷靜點 和我們說說吧
317
00:24:46,550 --> 00:24:48,960
我知道你家房子被燒燬了
318
00:24:49,880 --> 00:24:54,140
但姊夫和嶺雄怎麼樣了
319
00:24:57,920 --> 00:24:59,110
他們死了
320
00:25:00,790 --> 00:25:02,600
空襲是九點半左右開始的
321
00:25:03,480 --> 00:25:09,080
所以兩個人都在市政府和工廠裡被燒死了
322
00:25:10,890 --> 00:25:13,390
雖然我沒親眼看到 但一定是這樣
323
00:25:14,110 --> 00:25:15,770
一定是這樣的
324
00:25:16,130 --> 00:25:17,940
那姊姊你去哪兒了
325
00:25:18,890 --> 00:25:24,610
我一大早去了浦和的熟人家裡拿麵粉
326
00:25:25,280 --> 00:25:28,450
正打算回去 誰知省內線的電車停運了
327
00:25:29,370 --> 00:25:33,660
第二天早上坐上了去東京的卡車
328
00:25:34,090 --> 00:25:37,220
終於回到了橫濱 結果…
329
00:25:37,870 --> 00:25:39,710
家裡被燒燬了
330
00:25:40,960 --> 00:25:42,480
一點痕跡都沒留下
331
00:25:44,220 --> 00:25:47,880
孩子他爸工作的市政府和嶺雄幹活兒的工廠
332
00:25:48,170 --> 00:25:49,800
都燒沒了
333
00:25:55,400 --> 00:26:00,860
可姊姊並沒有發現姊夫和嶺雄的屍體吧
334
00:26:01,270 --> 00:26:03,240
但我都找過了
335
00:26:05,740 --> 00:26:07,630
說不定他們躲到哪兒去了呢
336
00:26:07,680 --> 00:26:08,860
他們死了
337
00:26:11,600 --> 00:26:15,440
我足足等了十天
338
00:26:16,760 --> 00:26:22,290
在廢墟下的防空洞那裡 裹著房屋被燒剩下的人家給我的毛毯
339
00:26:22,600 --> 00:26:26,190
即使這樣他們倆也沒回來
340
00:26:26,710 --> 00:26:31,070
肯定是被炸彈擊中炸成灰了吧
341
00:26:33,260 --> 00:26:36,640
真不敢相信大家都死了
342
00:26:46,830 --> 00:26:47,780
給
343
00:26:55,470 --> 00:26:59,420
姊姊 以後你有什麼打算
344
00:27:00,250 --> 00:27:03,970
只要分我一點吃的就行了
345
00:27:04,310 --> 00:27:06,170
我不是說這個
346
00:27:07,670 --> 00:27:10,220
姨媽 您累了吧
347
00:27:10,450 --> 00:27:12,600
還是早點休息吧
348
00:27:14,080 --> 00:27:15,780
我去給你拿被子
349
00:27:36,520 --> 00:27:39,720
姊姊她天還沒亮就起來洗衣服了
350
00:28:04,200 --> 00:28:05,860
姊姊
351
00:28:06,420 --> 00:28:07,050
行了別鬧了
352
00:28:07,050 --> 00:28:07,370
你們還在這兒幹什麼啊
行了別鬧了
353
00:28:07,370 --> 00:28:08,270
你們還在這兒幹什麼啊
354
00:28:08,360 --> 00:28:09,790
她哪兒都不肯去
355
00:28:09,890 --> 00:28:13,280
警報一響 就要躲到防空洞去
356
00:28:14,420 --> 00:28:15,560
姊姊
357
00:28:19,800 --> 00:28:20,990
姊姊
358
00:28:23,690 --> 00:28:25,810
姨媽 咱們去防空洞 好嗎
359
00:28:25,990 --> 00:28:27,400
進去就安全了
360
00:28:27,470 --> 00:28:30,810
我不去 防空洞就那麼管用嗎
361
00:28:30,960 --> 00:28:34,040
我才不要在那麼髒的洞穴裡被活活燒死
362
00:28:34,130 --> 00:28:35,680
我不去
363
00:28:35,780 --> 00:28:37,520
別說這種話
364
00:28:38,640 --> 00:28:41,810
我不去 不去 不去
365
00:28:41,880 --> 00:28:42,560
姊姊
366
00:28:42,600 --> 00:28:44,110
-不去 不去 -別鬧了
367
00:28:47,290 --> 00:28:49,770
姊姊你打算一直賴在我們家麼
368
00:28:50,960 --> 00:28:55,710
蔦枝 求你了 讓我住這兒吧
369
00:28:57,240 --> 00:29:00,270
咱們是一家人啊 我是你姊姊啊
370
00:29:01,770 --> 00:29:04,970
姊姊你應該很清楚吧
371
00:29:05,460 --> 00:29:10,810
現在可不認京外人員 你是分不到糧食的
372
00:29:11,120 --> 00:29:13,130
怎麼養活你啊
373
00:29:13,780 --> 00:29:14,930
這個嘛
374
00:29:16,920 --> 00:29:19,490
里子應該能發揮點作用吧
375
00:29:19,710 --> 00:29:22,380
不是說政府走後門是常有的事嗎
376
00:29:22,460 --> 00:29:23,930
你說什麼呢
377
00:29:24,050 --> 00:29:26,190
別害她也受你連累
378
00:29:27,140 --> 00:29:32,850
姊姊 光我們娘兒倆就已經夠難的了
379
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
說得難聽點
380
00:29:35,520 --> 00:29:38,260
雖然你也很可憐 但我們真的顧不上你
381
00:29:39,320 --> 00:29:44,450
那 能不能把作儲藏室用的那個小房間借給我住
382
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
我會交房租的
383
00:29:47,280 --> 00:29:50,440
我可以每天替你們出去換糧的
384
00:29:50,690 --> 00:29:53,030
不管是下雨還是拉警報
385
00:29:53,140 --> 00:29:55,200
我一定每天出門
386
00:29:55,800 --> 00:29:57,900
這樣的話我沒有配給也不要緊
387
00:29:58,120 --> 00:30:02,020
何止不要緊 我還能幫你們賣點賺些錢回來呢
388
00:30:02,130 --> 00:30:03,280
怎麼樣
389
00:30:08,940 --> 00:30:10,100
你們看看這個
390
00:30:10,200 --> 00:30:15,130
看了之後你們就知道我肯定不會給你們添麻煩了
391
00:30:15,810 --> 00:30:17,520
這是人身保險證明
392
00:30:18,510 --> 00:30:21,420
銀行和郵局的存折
393
00:30:22,290 --> 00:30:23,480
印章
394
00:30:24,890 --> 00:30:26,430
現金380元
395
00:30:29,120 --> 00:30:30,760
只有房間可以借你
396
00:30:31,840 --> 00:30:34,100
租金就算了 但是姊姊
397
00:30:34,370 --> 00:30:37,550
剛才你說能每天去換糧不是騙人的吧
398
00:30:37,960 --> 00:30:39,370
沒騙你們
399
00:30:40,520 --> 00:30:42,920
我的三餐也會和你們分開做
400
00:30:43,330 --> 00:30:46,760
就在井邊用炭爐煮我一人份米來吃
401
00:30:46,840 --> 00:30:48,160
那就這樣
402
00:30:48,390 --> 00:30:49,430
姊姊
403
00:30:50,730 --> 00:30:55,650
換糧的路上要是被飛機炸死了可是你自找的
404
00:30:56,310 --> 00:30:57,390
我知道了
405
00:30:57,640 --> 00:31:01,200
這可不行啊 姨媽你隨身什麼衣服都沒帶吧
406
00:31:01,640 --> 00:31:03,690
拿什麼換糧啊
407
00:31:04,790 --> 00:31:08,430
媽 讓姨媽自顧生計也太不現實了
408
00:31:08,520 --> 00:31:10,600
但只能這樣了啊
409
00:31:12,320 --> 00:31:14,210
我去換吧
410
00:31:14,610 --> 00:31:17,160
週末不睡懶覺
411
00:31:18,100 --> 00:31:21,530
再去拜託下委員會會長 看看能不能要到點黑市上的東西
412
00:31:21,770 --> 00:31:23,560
我什麼都肯做
413
00:31:23,870 --> 00:31:26,900
雖然我也不想 但不做不行了
414
00:31:27,270 --> 00:31:31,080
這樣一來我們也替姨媽出一點伙食費吧
415
00:31:31,770 --> 00:31:35,130
我自己交50元 每月50
416
00:31:36,860 --> 00:31:41,230
里子 但願你姨媽不會辜負你這一片好心
417
00:31:42,970 --> 00:31:44,960
里子 謝謝你啊
418
00:31:48,420 --> 00:31:53,300
大家就好好過吧 說不定哪天就死了
419
00:32:06,200 --> 00:32:07,620
大叔
420
00:32:10,710 --> 00:32:14,290
我來替您吧 看您都氣喘吁吁了
421
00:32:14,480 --> 00:32:19,730
哪有 從來沒有的事
422
00:32:20,920 --> 00:32:22,360
有事嗎
423
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
避難的申請文件給您拿來了
424
00:32:24,920 --> 00:32:26,690
真是謝謝你了
425
00:32:29,100 --> 00:32:33,740
我對文件一向頭疼 很費神吧
426
00:32:34,000 --> 00:32:36,870
我用鉛筆淡淡地寫了一遍
427
00:32:36,980 --> 00:32:39,130
您用鋼筆再描一遍就行了
428
00:32:39,470 --> 00:32:42,440
這樣啊 給你添麻煩了啊
429
00:32:42,960 --> 00:32:44,370
坐會兒吧
430
00:33:09,580 --> 00:33:11,280
這麼寫行吧
431
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
嗯 這就行了
432
00:33:15,340 --> 00:33:19,170
明天我帶去區政府替您領轉移證
433
00:33:19,690 --> 00:33:24,570
這年頭避難就像出征一樣
434
00:33:24,770 --> 00:33:28,950
都是拋下身後一切去到人生地不熟的地方
435
00:33:29,160 --> 00:33:33,090
但您要是能去鄉下避難 您女兒也就放心了吧
436
00:33:33,420 --> 00:33:37,370
跟你說 我女兒很麻煩的
437
00:33:37,550 --> 00:33:40,070
寫封老長老長的信來
438
00:33:40,690 --> 00:33:43,120
說什麼如今鄉下也缺糧
439
00:33:43,250 --> 00:33:45,540
父親您到我這裡來住
440
00:33:45,790 --> 00:33:49,230
務必做好相當的心理準備
441
00:33:50,560 --> 00:33:54,610
您女兒也是替丈夫孩子考慮呢
442
00:33:55,080 --> 00:33:56,930
這個嘛
443
00:33:57,600 --> 00:34:02,190
當初她嫁出去家裡也沒給多少陪嫁
444
00:34:02,510 --> 00:34:05,770
身為這樣一個媳婦 在婆家不得不顧全各方面 我也不是不能理解她
445
00:34:06,000 --> 00:34:07,440
可說什麼“要有相當的心理準備”
446
00:34:07,660 --> 00:34:10,290
蒙誰也不該蒙她親爹啊
447
00:34:14,720 --> 00:34:17,680
大叔您一個人就能種這麼多地
448
00:34:17,880 --> 00:34:20,280
一點也不輸給那些莊稼人哦
449
00:34:22,290 --> 00:34:23,470
真會說話
450
00:34:24,630 --> 00:34:29,740
硬拉著你聽我抱怨一大通真是抱歉
451
00:34:29,990 --> 00:34:31,560
辦手續的事就麻煩你了
452
00:34:31,720 --> 00:34:32,400
好的
453
00:34:32,560 --> 00:34:33,810
那我就回去了
454
00:34:33,890 --> 00:34:35,450
等下等下
455
00:34:41,930 --> 00:34:44,830
一點小意思 你拿著吧
456
00:34:45,470 --> 00:34:48,000
這是什麼 我不能拿您的東西
457
00:34:48,070 --> 00:34:51,320
不是什麼值錢的東西
458
00:34:51,510 --> 00:34:53,220
別介意 拿去吧
459
00:34:54,680 --> 00:34:56,020
那恭敬不如從命
460
00:34:56,510 --> 00:35:01,190
這次我就收下了 謝謝您
461
00:35:17,670 --> 00:35:21,650
葡萄糖啊 這麼貴重的東西
462
00:35:39,700 --> 00:35:41,460
好久不見
463
00:35:44,840 --> 00:35:45,760
來了
464
00:35:50,520 --> 00:35:55,160
這次的配給不是大米 是十天份的玉米
465
00:35:56,640 --> 00:35:57,840
真不好意思
466
00:35:58,160 --> 00:35:59,880
總是麻煩你幫我領回來
467
00:36:01,490 --> 00:36:02,880
現在這種情況
468
00:36:03,360 --> 00:36:07,610
味噌啊 醬油啊 鹽啊都沒有 挺頭疼的
469
00:36:12,370 --> 00:36:14,520
這是銀行勤雜工做的
470
00:36:15,310 --> 00:36:17,040
我居然把便當帶回家來吃了
471
00:36:17,180 --> 00:36:18,320
瞧我這顛三倒四的
472
00:36:19,320 --> 00:36:21,670
鋁製飯盒沒捐給國家嗎
473
00:36:22,800 --> 00:36:26,000
以前吃的都是國旗便當
474
00:36:27,200 --> 00:36:28,460
蓋子硬是被梅乾酸蝕出了個洞
475
00:36:34,310 --> 00:36:37,370
這麼寒酸的飯盒 捐了對方也不好意思收了
476
00:36:39,730 --> 00:36:41,640
不好意思 我先把飯吃完
477
00:37:15,360 --> 00:37:19,850
不進來嗎 在那兒會被蚊子咬哦
478
00:37:21,700 --> 00:37:24,120
那就打擾了
479
00:37:36,140 --> 00:37:39,520
你見過空襲過後廢墟上被炸死的屍體嗎
480
00:37:40,360 --> 00:37:42,490
沒見過
481
00:37:44,160 --> 00:37:46,080
我去看過
482
00:37:46,640 --> 00:37:48,860
三月大空襲後的第二天
483
00:37:49,340 --> 00:37:53,910
有很多人去看屍體
484
00:37:55,390 --> 00:37:58,910
太殘酷了 讓人不敢相信
485
00:38:00,230 --> 00:38:05,440
滾落在道路兩旁的焦黑物也不分清是男是女
486
00:38:06,070 --> 00:38:08,080
就像剝了樹皮的木頭
487
00:38:09,810 --> 00:38:12,080
這些屍體會被軍用卡車拉走
488
00:38:14,220 --> 00:38:18,760
說起來 那些在河裡溺死的人
489
00:38:20,140 --> 00:38:21,840
別有一番美感啊
490
00:38:23,520 --> 00:38:25,040
尤其是臉龐
491
00:38:26,350 --> 00:38:29,180
用睡著了來形容他們是再貼切不過了
492
00:38:30,200 --> 00:38:36,160
我也聽說 有很多具屍體疊在一起被衝上了岸
493
00:38:37,780 --> 00:38:39,160
真讓人不舒服
494
00:38:40,010 --> 00:38:43,360
沒有 我反倒一下子安心了
495
00:38:44,500 --> 00:38:47,780
啊 人就這樣死了啊
496
00:38:49,610 --> 00:38:52,200
我要是死的話 也想這麼死
497
00:38:52,280 --> 00:38:55,990
市毛先生 今天你遇到什麼事了麼
498
00:38:57,540 --> 00:39:04,180
沒有 但若真要在本土決一死戰的話
499
00:39:05,370 --> 00:39:07,680
那無論是被艦炮擊得粉身碎骨
500
00:39:07,990 --> 00:39:10,130
還是被坦克碾成碎片
501
00:39:10,840 --> 00:39:13,710
不管哪種都很難死得有個人樣
502
00:39:16,070 --> 00:39:20,700
聽說在沖繩 躲在洞穴和戰壕裡的非主力戰鬥人員被敵人用火焰噴射器殺得一個不剩
503
00:39:21,370 --> 00:39:30,520
把火焰對準洞穴深處吹一口氣 瞬間人就會被點燃 化為灰燼
504
00:39:48,290 --> 00:39:50,400
還是把門關上吧
505
00:40:17,380 --> 00:40:21,350
你家有好多盤香啊
506
00:40:22,970 --> 00:40:27,040
去年內人不知道在哪兒買了一大堆
507
00:40:28,280 --> 00:40:30,230
現在倒成了稀有物品了
508
00:40:31,480 --> 00:40:34,850
你太太身體還好吧
509
00:40:36,960 --> 00:40:38,930
她在哪兒都精神
510
00:40:40,200 --> 00:40:42,880
好像是在鄉下的婦人會負責照看類的工作
511
00:40:43,400 --> 00:40:46,840
幹這活要獲得糧食也比較容易
512
00:40:52,420 --> 00:40:53,460
有情況嗎
513
00:41:10,970 --> 00:41:14,800
沒事 不會炸到我們這兒
514
00:41:20,880 --> 00:41:24,070
一時半會兒不用躲進防空洞了吧
515
00:41:24,810 --> 00:41:28,630
聽說東京境內值得炸的地方都炸完了
516
00:41:28,870 --> 00:41:31,010
以後就沒有空襲了 這是真的嗎
517
00:41:32,040 --> 00:41:33,480
誰知道呢
518
00:41:35,240 --> 00:41:37,470
就算摧毀了所有的工廠
519
00:41:38,320 --> 00:41:42,150
可還有你我這樣的大活人住在裡面
520
00:41:43,440 --> 00:41:46,850
人是很值得轟炸的對象 不是嗎
521
00:42:49,680 --> 00:42:51,860
煮著吃吧
522
00:42:52,640 --> 00:42:53,760
做成天婦羅呢
523
00:42:54,130 --> 00:42:55,650
不知道還有沒有油
524
00:42:58,030 --> 00:42:59,300
那就南瓜飯
525
00:42:59,950 --> 00:43:01,620
還是吃菜飯好了
526
00:43:40,880 --> 00:43:43,480
姨媽 今晚咱們一起吃飯
527
00:43:43,640 --> 00:43:46,380
媽也是 可以吧
528
00:44:04,960 --> 00:44:06,840
這是鯊魚肉嗎
529
00:44:07,120 --> 00:44:09,460
比豬肉還好吃
530
00:44:24,940 --> 00:44:25,920
早上好
531
00:44:26,630 --> 00:44:27,720
里子小姐
532
00:44:30,320 --> 00:44:31,830
早上好
533
00:44:32,880 --> 00:44:34,570
有件事想請你幫忙
534
00:44:35,010 --> 00:44:37,240
有時間的話今晚可以來我家一趟嗎
535
00:44:37,870 --> 00:44:41,090
好的 那我先走了
536
00:44:50,130 --> 00:44:51,450
晚上好
537
00:44:52,500 --> 00:44:54,620
進來吧
538
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
在做剪報嗎
539
00:45:12,200 --> 00:45:13,010
不是
540
00:45:13,240 --> 00:45:15,840
我每過十天就把這十天的新聞匯總起來寄給內人
541
00:45:16,320 --> 00:45:19,360
光看鄉下的報紙也沒法知道東京的情況
542
00:45:19,490 --> 00:45:20,930
心裡沒底啊
543
00:45:21,690 --> 00:45:23,450
你標出來的是什麼
544
00:45:24,610 --> 00:45:26,920
我讀了覺得有趣的報導
545
00:45:28,300 --> 00:45:30,870
警衛隊的人把偷甘薯的賊殺死了
546
00:45:31,060 --> 00:45:34,060
但是警衛隊被判無罪吧
547
00:45:34,650 --> 00:45:36,110
難以置信啊
548
00:45:36,570 --> 00:45:38,810
一邊是甘薯賊一邊是殺人犯啊
549
00:45:41,470 --> 00:45:47,030
看了這個 就能看出我對什麼樣的事情感興趣了吧
550
00:45:48,320 --> 00:45:50,790
就用這個代替寫信了
551
00:45:51,320 --> 00:45:53,630
這法子挺有意思
552
00:45:55,040 --> 00:45:57,070
你太太一定很開心
553
00:45:57,510 --> 00:46:00,170
做這些也並不都是為了她
554
00:46:00,890 --> 00:46:03,830
我何嘗不也是心裡沒底
555
00:46:05,290 --> 00:46:09,760
放手讓妻子遠走他鄉 去到多遠我無從得知
556
00:46:10,630 --> 00:46:12,380
孩子就更加如此了
557
00:46:13,060 --> 00:46:15,440
給孩子我會寫信
558
00:46:16,880 --> 00:46:18,870
雖然會被人嘲笑婆婆媽媽
559
00:46:20,310 --> 00:46:21,680
但就是放不下心啊
560
00:46:23,680 --> 00:46:28,450
總之 盡全力不失去和他們的聯繫吧
561
00:46:32,110 --> 00:46:33,880
盡全力
562
00:46:42,030 --> 00:46:44,400
你找我幫什麼忙
563
00:46:45,160 --> 00:46:48,530
我都給忘了
564
00:46:59,580 --> 00:47:01,130
這是後門的鑰匙
565
00:47:02,930 --> 00:47:04,730
因為分行裁了員
566
00:47:04,880 --> 00:47:06,510
所以加夜班的次數就多了起來
567
00:47:07,750 --> 00:47:09,460
天快熱起來了
568
00:47:09,820 --> 00:47:12,370
沒人在家 房間會發潮的
569
00:47:13,800 --> 00:47:17,350
你要是有空 能不能來幫我通通風
570
00:47:19,210 --> 00:47:20,590
我會的
571
00:47:21,200 --> 00:47:22,300
麻煩了
572
00:47:31,580 --> 00:47:33,080
還沒出來呢
573
00:47:33,890 --> 00:47:36,650
遇到緊急時刻就夠嗆的了啊
574
00:47:38,070 --> 00:47:39,740
好一個大晴天啊
575
00:47:42,040 --> 00:47:44,830
大家好 不好意思
576
00:47:44,920 --> 00:47:45,850
來了來了
577
00:47:46,030 --> 00:47:47,600
特地讓你們來送
578
00:47:49,520 --> 00:47:50,980
要麻煩你們了
579
00:47:51,420 --> 00:47:53,030
放心吧
580
00:47:53,530 --> 00:47:56,290
那我們 就此別過了
581
00:48:00,910 --> 00:48:10,560
一直以來承蒙照顧了
582
00:48:12,270 --> 00:48:15,880
以後日子會越來越苦
583
00:48:16,360 --> 00:48:21,360
大家一定要保重
584
00:48:37,020 --> 00:48:39,470
瞧這兩邊不正是花朵裝飾的花路嘛
585
00:48:39,700 --> 00:48:42,470
退場的時候走花路最合適不過了
586
00:48:56,180 --> 00:49:01,990
就到這兒吧 別再送了 送到哪兒是個頭呢
587
00:49:05,530 --> 00:49:08,660
後會有期
588
00:49:14,410 --> 00:49:18,370
請您帶幅畫寄回來
589
00:49:19,090 --> 00:49:20,270
什麼畫
590
00:49:20,830 --> 00:49:22,790
鄉間村落的寫生畫
591
00:49:24,220 --> 00:49:25,360
那好啊
592
00:49:25,540 --> 00:49:28,780
這對我也是個激勵啊
593
00:49:30,170 --> 00:49:34,630
各位 保重
594
00:49:37,590 --> 00:49:38,720
我們走了
595
00:49:55,430 --> 00:49:56,970
回去吧
596
00:50:00,630 --> 00:50:02,530
那個
597
00:50:04,710 --> 00:50:07,510
松本是去不成了
598
00:50:07,810 --> 00:50:11,780
虧你還花力氣幫打了申請 卻沒用上
599
00:50:11,960 --> 00:50:14,120
十分抱歉
600
00:50:15,060 --> 00:50:16,630
這樣嗎
601
00:50:17,840 --> 00:50:21,710
對了 昨天收到了焦麵糖
602
00:50:22,060 --> 00:50:23,950
去我家嘗嘗吧
603
00:50:31,920 --> 00:50:33,690
這兒還有不錯的茶
604
00:50:36,030 --> 00:50:37,580
好勒
605
00:50:38,390 --> 00:50:40,550
雖然包裝破破爛爛的不像樣子
606
00:50:40,840 --> 00:50:43,140
但味道不錯呢
607
00:50:44,380 --> 00:50:46,050
那我不客氣了
608
00:50:56,770 --> 00:50:57,990
真好吃
609
00:50:58,540 --> 00:50:59,620
那就好
610
00:51:16,750 --> 00:51:20,450
高辻先生他們應該還沒到上野呢吧
611
00:51:22,730 --> 00:51:25,860
應該坐上電車了吧
612
00:51:26,100 --> 00:51:27,390
這樣啊
613
00:51:28,900 --> 00:51:30,960
真不容易啊
614
00:51:32,330 --> 00:51:35,600
到了上野又得等上半天吶
615
00:51:37,900 --> 00:51:39,320
說起來啊
616
00:51:39,800 --> 00:51:42,740
不過他們還有地方可回 總還是幸運的
617
00:51:43,120 --> 00:51:47,430
哪像我 被親生女兒撇下 哪兒都去不了
618
00:51:47,740 --> 00:51:51,770
說出去都難為情
619
00:51:54,720 --> 00:51:56,760
像你家就好了
620
00:51:58,420 --> 00:52:00,840
在現在這個亂世啊
621
00:52:01,070 --> 00:52:02,710
家家為了生計
622
00:52:03,150 --> 00:52:07,200
自然都會有些扭曲的地方
623
00:52:08,100 --> 00:52:10,450
像你家這樣只有三個女人
624
00:52:10,910 --> 00:52:13,400
一定是齊心協力過日子的吧
625
00:52:14,160 --> 00:52:16,170
看上去這樣而已
626
00:52:16,780 --> 00:52:18,560
其實人心都散了
627
00:52:18,860 --> 00:52:20,700
有時候還會互相怨恨
628
00:52:22,230 --> 00:52:25,280
不行了 我再也忍不下去了
629
00:52:25,620 --> 00:52:26,480
為什麼
630
00:52:26,920 --> 00:52:28,720
為什麼這麼做
631
00:52:30,700 --> 00:52:32,360
不覺得丟人嗎
632
00:52:32,800 --> 00:52:34,020
我不想再看到你了
633
00:52:34,510 --> 00:52:35,160
你走
634
00:52:36,320 --> 00:52:37,160
快走
635
00:52:37,770 --> 00:52:39,000
現在就走
636
00:52:41,170 --> 00:52:42,190
怎麼了
637
00:52:43,960 --> 00:52:50,000
今早煮了三合米飯 每合飯粒都摻了豆餅和大豆
638
00:52:50,580 --> 00:52:54,250
結果姊姊把自己的筷子伸到鍋裡
639
00:52:54,400 --> 00:52:56,740
夾豆子吃
640
00:52:56,740 --> 00:52:58,350
邊吃還邊吧唧嘴 難聽死了
641
00:52:58,410 --> 00:53:03,880
里子 今天11點半就吃了午飯
642
00:53:04,260 --> 00:53:06,320
沒多久我就餓了
643
00:53:06,320 --> 00:53:09,640
只是吃了一點豆子
644
00:53:11,270 --> 00:53:14,000
才不像你說得那樣偷偷摸摸
645
00:53:14,230 --> 00:53:16,620
豆子幾乎一顆都不剩了
646
00:53:16,660 --> 00:53:17,970
說什麼讓我走
647
00:53:18,100 --> 00:53:20,280
逞什麼威風
648
00:53:20,800 --> 00:53:21,920
姊姊 我只是…
649
00:53:21,920 --> 00:53:25,220
算了 今天我只吃豆子 不吃飯了
650
00:53:25,300 --> 00:53:27,220
這樣你就沒意見了吧
651
00:53:27,680 --> 00:53:30,950
你們還是可以像之前一樣多吃一點
652
00:53:31,410 --> 00:53:35,100
半夜肚子餓的話我就喝水好了
653
00:53:36,160 --> 00:53:38,160
要是吃了院子裡的西紅柿
654
00:53:38,200 --> 00:53:40,400
你肯定又要不高興了
655
00:53:40,670 --> 00:53:42,680
你是在挖苦我嗎
656
00:53:43,260 --> 00:53:44,740
你適可而止別說了
657
00:53:45,100 --> 00:53:48,380
里子 你也有責任吧
658
00:53:48,740 --> 00:53:49,520
什麼
659
00:53:49,570 --> 00:53:50,740
我又怎麼了
660
00:53:51,500 --> 00:53:53,350
就是因為你同情心氾濫
661
00:53:53,440 --> 00:53:55,020
她才會蹬鼻子上臉的
662
00:53:55,380 --> 00:53:58,580
早知道就把她當房客對待了
663
00:53:58,620 --> 00:54:00,880
我先去睡了
664
00:54:00,920 --> 00:54:03,490
省得又餓
665
00:54:08,680 --> 00:54:09,720
吃飯吧
666
00:54:23,530 --> 00:54:24,560
我開動了
667
00:54:32,820 --> 00:54:37,560
本來打算好好待她的
668
00:54:38,270 --> 00:54:40,160
可她竟做出這種事來 我一時也就沒忍住
669
00:54:41,560 --> 00:54:43,180
鬧成這樣很難看吧
670
00:54:46,790 --> 00:54:47,990
別再吵了
671
00:54:49,290 --> 00:54:50,730
阿姨也是無處可去
672
00:54:56,840 --> 00:54:59,800
能理解 嗯 我能理解
673
00:55:01,700 --> 00:55:05,210
人還是該重視骨肉至親的
674
00:55:05,880 --> 00:55:08,720
雖說人最終還是會孤身一人
675
00:55:08,960 --> 00:55:13,420
但總還是應該盡量避免落到那樣的下場
676
00:55:14,160 --> 00:55:16,300
就算是在空襲裡被炸飛
677
00:55:16,340 --> 00:55:18,020
兩個人也比一個人好
678
00:55:18,310 --> 00:55:21,760
三個人手牽手被炸飛也總比兩個人強
679
00:55:22,060 --> 00:55:25,050
畢竟不會留下遺憾啊
680
00:55:26,300 --> 00:55:27,980
兩個人好過一個人
681
00:55:28,700 --> 00:55:30,610
三個人強過兩個人
682
00:55:41,640 --> 00:55:44,190
里子 你這條褲子真好看
683
00:55:45,900 --> 00:55:47,570
拿我爸的褲子改的
684
00:55:47,820 --> 00:55:50,250
前開襟這兒可難改了
685
00:55:51,020 --> 00:55:53,240
不然我把我哥的也拿來讓你幫我改一下吧
686
00:55:53,800 --> 00:55:54,500
行嗎
687
00:55:55,040 --> 00:55:55,840
行啊
688
00:56:17,550 --> 00:56:20,360
找到你了 最亮的星
689
00:57:21,890 --> 00:57:28,080
柱子上的痕跡是前年五月五日
690
00:57:29,200 --> 00:57:35,380
比身高時留下的
691
00:57:55,990 --> 00:57:57,060
一切正常
692
01:01:15,360 --> 01:01:20,050
雖說是三伏天 再這麼下去都想生火了
693
01:01:20,640 --> 01:01:23,310
很快就要連這個都吃不上了
694
01:01:24,240 --> 01:01:26,470
穿純棉紗簡直就是做夢啊
695
01:01:27,420 --> 01:01:28,930
以後會更不好過的
696
01:01:29,520 --> 01:01:30,600
做好心理準備吧
697
01:01:31,570 --> 01:01:33,670
不過總是抱怨也無濟於事
698
01:01:34,560 --> 01:01:36,650
明天起我們自己做純棉紗吧
699
01:01:39,080 --> 01:01:42,450
對了 你不在家的時候市毛先生來過
700
01:01:42,750 --> 01:01:45,700
他請我轉告你 謝謝你幫他打掃屋子
701
01:01:46,140 --> 01:01:50,640
放下作為謝禮的三個雞蛋後就匆匆忙忙地走了
702
01:01:53,250 --> 01:01:53,840
是嗎
703
01:02:07,180 --> 01:02:08,580
里子 過來一下
704
01:02:11,490 --> 01:02:13,020
真漂亮
705
01:02:14,100 --> 01:02:17,180
這個等你嫁人的時候穿
706
01:02:19,640 --> 01:02:24,870
好像給你備的和服一件件地都沒了
707
01:02:25,440 --> 01:02:26,120
沒關係
708
01:02:26,380 --> 01:02:28,580
我更喜歡西服
709
01:02:29,200 --> 01:02:33,130
平頭小老百姓個個可都貪心著呢
710
01:02:33,550 --> 01:02:36,430
你可不要被騙了哦
711
01:02:38,250 --> 01:02:39,720
這樣就行了
712
01:02:47,610 --> 01:02:49,700
步子快了就和我說哦
713
01:02:50,350 --> 01:02:52,430
我走行軍步走慣了
714
01:02:53,000 --> 01:02:53,500
好
715
01:02:58,800 --> 01:03:02,400
哎呀 那兒好多孩子啊
716
01:03:06,820 --> 01:03:08,680
是小學生吧
717
01:03:09,710 --> 01:03:12,200
好久沒有看到小孩子了
718
01:03:12,810 --> 01:03:14,520
啊 讓它逃了
719
01:03:14,520 --> 01:03:16,730
-去你那兒了嗎 -沒有
720
01:03:21,120 --> 01:03:22,360
有人嗎
721
01:03:23,970 --> 01:03:25,270
有人在家嗎
722
01:03:29,040 --> 01:03:30,940
上等兵富岡長官
723
01:03:32,450 --> 01:03:33,830
來了 來了
724
01:03:34,690 --> 01:03:36,000
是一等兵阿曾啊
725
01:03:38,790 --> 01:03:39,790
進來吧
726
01:03:41,710 --> 01:03:43,220
打擾了
727
01:03:45,780 --> 01:03:47,990
說好的東西我們帶來了
728
01:03:51,780 --> 01:03:52,500
太太 拿出來吧
729
01:03:53,450 --> 01:03:54,260
好
730
01:03:58,440 --> 01:03:59,250
那我就收下了
731
01:04:02,540 --> 01:04:03,740
沒事
732
01:04:04,480 --> 01:04:07,010
交換給你們的東西應該已經備好了
733
01:04:07,430 --> 01:04:09,750
別看他這樣 其實人挺值得信賴的
734
01:04:09,970 --> 01:04:11,500
在滿洲的時候我們是一起的
735
01:04:19,800 --> 01:04:20,470
喝一杯嗎
736
01:04:20,500 --> 01:04:22,280
哦 好啊
737
01:04:22,910 --> 01:04:24,680
自家釀的濁酒
738
01:04:25,340 --> 01:04:28,900
口感不錯 女人家也可以喝點
739
01:04:29,950 --> 01:04:31,400
來點驅驅暑氣怎麼樣
740
01:04:33,400 --> 01:04:34,980
謝謝您了
741
01:04:35,060 --> 01:04:37,800
我們帶了便當來
742
01:04:38,740 --> 01:04:40,810
在這兒不太方便 還是想去外面吃
743
01:04:40,980 --> 01:04:42,570
這樣也更舒服些 是吧
744
01:04:43,770 --> 01:04:46,800
那你們自便
745
01:04:47,980 --> 01:04:49,570
那我們待會再過來
746
01:04:50,340 --> 01:04:51,490
里子 我們走吧
747
01:04:52,340 --> 01:04:53,470
失陪了
748
01:05:00,780 --> 01:05:01,560
好吃
749
01:05:03,500 --> 01:05:08,450
不好意思在鄉下人面前吃這麼簡陋的便當 只好假裝個樣子了
750
01:05:10,820 --> 01:05:12,790
這戶人家感覺不太好
751
01:05:14,580 --> 01:05:17,410
咱們別換了 回去吧
752
01:05:19,400 --> 01:05:20,820
來都來了
753
01:05:25,170 --> 01:05:27,290
早知道就把姊姊也帶出來了
754
01:05:28,070 --> 01:05:29,920
三個人開開心心出來野個餐
755
01:05:33,280 --> 01:05:35,430
姨媽她不喜歡出遠門吧
756
01:05:38,280 --> 01:05:39,880
說什麼出門換糧
757
01:05:40,240 --> 01:05:42,370
到頭來也就是在家門口附近跑跑
758
01:05:44,300 --> 01:05:46,600
原先其實是愛出門的
759
01:05:48,880 --> 01:05:51,470
真希望她能快點變回以前的樣子
760
01:05:59,660 --> 01:06:00,840
有點渴了
761
01:06:31,000 --> 01:06:33,600
媽 把手絹給我
762
01:06:41,500 --> 01:06:42,750
手絹
763
01:06:43,740 --> 01:06:45,580
這水好暖和
764
01:06:47,700 --> 01:06:49,910
瞧你這一身汗
765
01:06:50,110 --> 01:06:51,480
把這個脫了吧
766
01:06:51,720 --> 01:06:52,510
不要
767
01:06:53,510 --> 01:06:55,840
洗洗很快就乾了
768
01:06:56,820 --> 01:06:57,430
不用了
769
01:07:33,890 --> 01:07:35,780
很舒服哦
770
01:08:13,130 --> 01:08:14,740
穿穿好吧
771
01:08:15,750 --> 01:08:17,780
幹嘛一臉不高興啊
772
01:08:20,910 --> 01:08:22,080
會有人來的
773
01:08:22,270 --> 01:08:24,310
求你了 快把衣服穿好吧
774
01:08:26,200 --> 01:08:28,040
這麼怕人看見啊
775
01:08:30,950 --> 01:08:34,940
你還真是像我
776
01:08:36,380 --> 01:08:38,290
臉像 身材更像
777
01:08:39,620 --> 01:08:41,130
說這些幹什麼
778
01:08:42,580 --> 01:08:44,200
姊姊說過
779
01:08:46,120 --> 01:08:49,440
說里子變得有女人味了
780
01:08:52,060 --> 01:08:53,120
討厭
781
01:08:55,100 --> 01:08:57,120
媽媽也這麼覺得
782
01:08:59,160 --> 01:09:00,940
你長大了
783
01:09:05,520 --> 01:09:08,380
大家都這麼覺得吧
784
01:09:09,900 --> 01:09:12,670
最清楚這點的
785
01:09:14,960 --> 01:09:16,060
是市毛先生
786
01:09:17,680 --> 01:09:18,540
不是嗎
787
01:09:23,180 --> 01:09:24,590
不可能
788
01:09:25,330 --> 01:09:27,010
市毛先生都看在眼裡呢
789
01:09:28,090 --> 01:09:31,710
你不經意間的小動作和言語的細微之處
790
01:09:33,120 --> 01:09:36,770
而且還喜歡一個人的時候細細玩味
791
01:09:39,240 --> 01:09:42,350
你也經常想起他吧
792
01:09:46,790 --> 01:09:51,680
市毛先生對你不僅是會想起 還會想像
793
01:09:54,120 --> 01:09:56,980
不難猜測他想像的內容會是什麼
794
01:09:58,580 --> 01:10:00,740
男人就是這樣
795
01:10:05,530 --> 01:10:10,480
你可不能對他放下戒備
796
01:10:13,660 --> 01:10:14,340
嗯
797
01:10:17,000 --> 01:10:20,670
倘若果真如此 你在一個和妻子分居兩地的男人家裡進進出出 我一定是要罵你的
798
01:10:20,670 --> 01:10:23,660
換做平時我是絕不會允許你這樣的
799
01:10:24,080 --> 01:10:28,380
就算動手打也要攔住你
800
01:10:29,580 --> 01:10:30,540
媽
801
01:10:31,780 --> 01:10:32,660
但是
802
01:10:35,300 --> 01:10:36,930
這年頭
803
01:10:38,660 --> 01:10:41,770
你身邊能看的只有市毛先生
804
01:10:45,130 --> 01:10:52,070
我很慶幸有他在我們身邊
805
01:10:53,990 --> 01:10:58,070
恨不得低頭向他拜託“請讓我女兒幸福”才好
806
01:10:59,460 --> 01:11:01,030
這也太可笑了
807
01:11:02,010 --> 01:11:05,330
真的 我是真心這麼想
808
01:11:07,130 --> 01:11:09,390
這麼說雖然矛盾
809
01:11:11,000 --> 01:11:12,960
可你千萬不能放鬆對他的戒備啊
810
01:11:14,190 --> 01:11:15,260
一旦放鬆
811
01:11:15,320 --> 01:11:17,640
吃虧的絕對是女人
812
01:11:18,950 --> 01:11:20,890
你說的放鬆戒備是指這個?
813
01:11:21,140 --> 01:11:23,160
你有沒有跟市毛先生說過喜歡他
814
01:11:23,400 --> 01:11:25,890
才不會說 怎麼可能
815
01:11:27,900 --> 01:11:29,670
不管發生什麼
816
01:11:30,630 --> 01:11:33,220
咬著牙也不能說
817
01:11:33,960 --> 01:11:39,310
一旦說出口 防線就崩潰了 你也就陷進去了
818
01:11:41,020 --> 01:11:43,420
你現在還不明白
819
01:11:44,780 --> 01:11:46,660
女人是很容易淪陷的
820
01:11:53,420 --> 01:11:55,960
媽你也淪陷過嗎
821
01:11:58,930 --> 01:11:59,840
有啊
822
01:12:01,610 --> 01:12:04,210
你爸之外 只有過一次
823
01:12:06,000 --> 01:12:07,280
那個人啊…
824
01:12:07,380 --> 01:12:10,050
等一下 我還是不知道的好
825
01:12:12,610 --> 01:12:15,500
可能對你的刺激大了點
826
01:12:17,220 --> 01:12:23,000
對我來說 已經完全是回憶了
827
01:12:27,010 --> 01:12:28,790
是很久以前的事了吧
828
01:12:31,540 --> 01:12:32,220
對
829
01:12:33,610 --> 01:12:35,260
很久以前的事了
830
01:12:42,440 --> 01:12:47,740
被召喚到天上的爸爸
831
01:12:48,680 --> 01:12:53,900
被召喚到天上的哥哥
832
01:12:54,690 --> 01:13:00,000
展開翅膀飛上天
833
01:13:00,000 --> 01:13:01,160
媽你怎麼了
834
01:13:01,810 --> 01:13:04,310
你不是不喜歡這首歌嗎
835
01:13:04,660 --> 01:13:05,620
是不喜歡
836
01:13:07,220 --> 01:13:11,120
但不知不覺就想唱了
837
01:13:13,490 --> 01:13:18,560
你爸爸也被召喚去了
838
01:13:37,120 --> 01:13:42,300
被召喚到天上的爸爸
839
01:13:43,730 --> 01:13:48,870
被召喚到天上的哥哥
840
01:13:49,560 --> 01:13:54,310
在那讓艦船搖晃的狂風巨浪之上
841
01:13:55,310 --> 01:14:00,020
振翅入水的戰鬥場面
842
01:14:01,620 --> 01:14:05,700
至今仍在我們的腦海裡
843
01:14:05,760 --> 01:14:14,260
在那南北兩邊的海面上
844
01:14:18,440 --> 01:14:23,390
被召喚到天上的爸爸
845
01:14:23,710 --> 01:14:28,190
被召喚到天上的哥哥
846
01:14:28,300 --> 01:14:32,800
殲滅敵人之後
847
01:14:32,800 --> 01:14:37,240
那和藹微笑的面容
848
01:14:37,580 --> 01:14:40,990
今天也深深浮現在腦海裡
849
01:14:41,030 --> 01:14:49,600
今天也深深浮現在腦海裡
850
01:14:57,220 --> 01:14:58,140
媽媽
851
01:15:18,220 --> 01:15:20,000
以後就沒有殖民地了吧
852
01:15:21,020 --> 01:15:23,100
九十九里全軍覆沒
853
01:15:23,340 --> 01:15:25,100
也只能這樣了
854
01:15:25,510 --> 01:15:28,580
到頭來就是一億玉碎戰了
855
01:15:30,220 --> 01:15:34,200
那你還要這些和服幹什麼
856
01:15:36,110 --> 01:15:38,670
趁著死之前弄兩件給我家那口子穿穿唄
857
01:15:44,040 --> 01:15:45,540
給你們的東西放那兒了
858
01:15:46,970 --> 01:15:48,510
不錯吧 夫人
859
01:15:53,720 --> 01:15:56,800
下面有米 一共五升
860
01:15:57,570 --> 01:16:00,390
給您女兒的包裡放了豬肉
861
01:16:01,100 --> 01:16:01,970
是特別配給
862
01:16:03,240 --> 01:16:06,050
讓我家那口子知道又要嘮叨了 你們收收好帶回去吧
863
01:16:06,320 --> 01:16:08,820
謝謝 您幫了我大忙了
864
01:16:09,040 --> 01:16:10,620
下次也請多關照
865
01:16:10,950 --> 01:16:12,340
謝謝
866
01:16:15,760 --> 01:16:18,180
他是您的戰友吧
867
01:16:18,450 --> 01:16:20,350
戰友 是啊
868
01:16:21,220 --> 01:16:24,160
戰場上和誰都是戰友
869
01:16:24,850 --> 01:16:26,920
不然怎麼活下來呢
870
01:16:33,400 --> 01:16:35,910
哎呀 誰的衣服落在這兒了
871
01:16:44,420 --> 01:16:46,880
其實我後天就要入伍了
872
01:16:48,100 --> 01:16:49,580
第二次當兵了
873
01:16:51,380 --> 01:16:54,460
反正過不了多久就要在國內決一死戰了
874
01:16:54,580 --> 01:16:57,060
到時候也就沒有所謂的前線和後方了
875
01:16:58,440 --> 01:17:02,980
進到部隊吃飯不用愁這點還是很欣慰的
876
01:17:32,140 --> 01:17:33,590
是空襲吧
877
01:17:37,240 --> 01:17:38,200
離我們很遠的
878
01:17:41,760 --> 01:17:44,060
媽 現在幾點了
879
01:17:44,970 --> 01:17:46,450
快12點了
880
01:17:48,620 --> 01:17:51,420
姨媽 您一直在陪我嗎
881
01:17:51,600 --> 01:17:53,540
嗯 我剛才一直在這兒
882
01:17:54,640 --> 01:17:58,260
你的睡相還和小時候一樣
883
01:17:59,480 --> 01:18:00,270
怪難為情的
884
01:18:01,120 --> 01:18:02,260
我媽呢
885
01:18:02,930 --> 01:18:04,210
在外面
886
01:18:04,680 --> 01:18:06,740
這個月要進行防空演習
887
01:18:08,180 --> 01:18:12,150
要是有事我會背著你跑的
888
01:18:13,390 --> 01:18:17,260
不用啦 我又不是不能走
889
01:18:17,550 --> 01:18:20,200
你客氣什麼啊 都是一家人
890
01:18:21,150 --> 01:18:25,780
要是換我臥床 你也會這樣做的不是嗎
891
01:18:27,730 --> 01:18:29,140
那倒是
892
01:18:33,780 --> 01:18:35,190
里子怎麼樣了
893
01:18:35,920 --> 01:18:36,840
媽
894
01:18:36,960 --> 01:18:37,840
還發燒嗎
895
01:18:38,010 --> 01:18:38,960
好多了
896
01:18:39,140 --> 01:18:40,580
那就趕緊換衣服起來
897
01:18:40,660 --> 01:18:42,980
他們現在炸了八王子和立川
898
01:18:43,040 --> 01:18:45,440
今晚肯定會過來的 姊你也別愣著了
899
01:18:45,550 --> 01:18:47,300
快幫里子換衣服
900
01:18:52,060 --> 01:18:53,980
至於那麼擔心嗎
901
01:19:03,030 --> 01:19:05,010
你不害怕嗎
902
01:19:06,290 --> 01:19:09,580
姨夫和嶺雄就是因為空襲才沒的
903
01:19:09,610 --> 01:19:12,780
小裡 我有時候覺得
904
01:19:12,780 --> 01:19:17,330
這房子不會被流彈擊中 或者說擊中也沒關係
905
01:19:17,780 --> 01:19:20,250
這樣一來你們就跟我一樣了
906
01:19:21,050 --> 01:19:23,810
像我一樣被人照顧還不知好歹 忘恩負義的人
907
01:19:24,600 --> 01:19:27,620
流離失所 失去家人的人
908
01:19:27,620 --> 01:19:29,700
也就只能變得忘恩負義了
909
01:19:54,380 --> 01:19:55,710
早上好
910
01:19:55,950 --> 01:19:58,720
是你啊 身體好了嗎
911
01:19:58,760 --> 01:20:00,180
已經沒事了 托您的福
912
01:20:01,800 --> 01:20:04,050
今天磯貝休息
913
01:20:04,900 --> 01:20:08,170
去探望她八王子的親戚了
914
01:20:10,410 --> 01:20:13,460
有那麼怪的雲就不該出門
915
01:20:14,250 --> 01:20:17,340
關東大地震的時候也有過這種雲
916
01:20:19,240 --> 01:20:24,350
八王子肯定死了不少人
917
01:20:37,030 --> 01:20:37,700
里子小姐
918
01:20:39,480 --> 01:20:41,270
後天星期天 你休息嗎
919
01:20:42,270 --> 01:20:42,710
休息
920
01:20:43,970 --> 01:20:46,260
是這樣 我一直受一個朋友的照顧
921
01:20:46,480 --> 01:20:48,760
他寄了不少大米到我們分行來
922
01:20:49,480 --> 01:20:52,980
雖然得去大森那邊的分行去取 要一起去嗎
923
01:20:53,980 --> 01:20:56,530
好開心 我去
924
01:20:57,490 --> 01:21:01,220
雖說1斗要250日元 但黑市價可要300日元
925
01:21:01,840 --> 01:21:03,340
是啊 我先進去一下
926
01:21:15,660 --> 01:21:20,300
謝謝您了 您的便當我也給您做了吧
927
01:21:20,730 --> 01:21:21,880
保證做得特別好吃
928
01:21:22,480 --> 01:21:23,220
那就麻煩您了
929
01:22:14,670 --> 01:22:15,640
真美
930
01:22:17,600 --> 01:22:19,410
大海是燒不到的吧
931
01:22:40,300 --> 01:22:41,920
真好吃
932
01:22:43,440 --> 01:22:46,070
你媽媽想必做飯很拿手吧
933
01:22:47,250 --> 01:22:48,670
還好吧
934
01:22:49,300 --> 01:22:50,600
你肯定也很擅長吧
935
01:22:51,570 --> 01:22:53,060
我可不行
936
01:23:01,840 --> 01:23:02,860
真是好吃
937
01:23:25,970 --> 01:23:27,220
怎麼了
938
01:23:28,890 --> 01:23:30,120
你真年輕
939
01:23:32,740 --> 01:23:37,450
看著你吃飯的樣子 讓人覺得你真是年輕啊
940
01:23:40,980 --> 01:23:43,020
你這樣我都吃不下去了
941
01:23:44,370 --> 01:23:48,750
女人總有一個時期無論做什麼都會顯得美麗吧
942
01:23:53,520 --> 01:23:56,360
你現在就剛好處在這個時期
943
01:23:59,840 --> 01:24:03,830
你吃吧 我不看你就是了
944
01:24:04,570 --> 01:24:05,840
嗯 我吃
945
01:24:10,930 --> 01:24:12,780
你總是幫我收拾房間 謝謝你
946
01:24:15,120 --> 01:24:18,070
連睡覺的地方都被你看到了 挺難為情的
947
01:24:19,110 --> 01:24:21,820
對不起 我不小心就都整理了
948
01:24:26,750 --> 01:24:28,360
我去喝口水
949
01:25:23,640 --> 01:25:24,260
里子
950
01:27:03,240 --> 01:27:04,130
你真美
951
01:27:07,700 --> 01:27:09,920
我從不覺得自己美
952
01:27:10,840 --> 01:27:12,560
但在我眼裡你就是很美
953
01:27:22,350 --> 01:27:27,580
我只想呆在你身邊 跟你親近一點就好
954
01:27:28,750 --> 01:27:31,920
但從沒想過要你這樣對我
955
01:27:32,530 --> 01:27:38,240
也從沒想過自己上趕著 你懂我麼
956
01:27:41,190 --> 01:27:45,020
我說你們兩個 在這裡幹什麼呢
957
01:27:45,020 --> 01:27:46,370
沒幹什麼
958
01:27:46,720 --> 01:27:48,340
這裡可是神社
959
01:27:49,880 --> 01:27:53,120
可是就算是天皇陛下也會低下頭來的聖地
960
01:27:53,400 --> 01:27:55,020
你們把這裡當什麼了
961
01:27:59,130 --> 01:28:00,850
把舀水勺還回來
962
01:28:01,770 --> 01:28:02,670
給 對不起
963
01:28:04,700 --> 01:28:05,610
走吧
964
01:28:17,740 --> 01:28:19,280
該睡了吧
965
01:28:21,680 --> 01:28:22,800
你先睡吧
966
01:28:30,570 --> 01:28:31,980
那麼 晚安
967
01:28:32,440 --> 01:28:33,480
晚安
968
01:29:13,710 --> 01:29:15,220
你幹什麼呢
969
01:29:17,500 --> 01:29:18,610
別管了 睡吧
970
01:29:22,580 --> 01:29:25,260
你今晚有點不對勁啊
971
01:31:03,460 --> 01:31:04,640
好累
972
01:31:26,970 --> 01:31:29,020
喂 燈光透到外面來了
973
01:31:29,780 --> 01:31:31,040
對不起
974
01:31:43,000 --> 01:31:44,320
這樣可以了嗎
975
01:34:50,860 --> 01:34:51,450
誰
976
01:34:52,380 --> 01:34:55,000
是我 開開窗
977
01:35:09,160 --> 01:35:10,060
是你啊
978
01:35:13,000 --> 01:35:13,820
我來給你送這個
979
01:35:23,160 --> 01:35:25,380
這是從我家地裡摘的
980
01:35:26,060 --> 01:35:27,150
請你嘗嘗
981
01:35:32,060 --> 01:35:33,240
請嘗一嘗
982
01:35:35,030 --> 01:35:35,820
我會吃的
983
01:35:37,160 --> 01:35:39,680
今夜放在井水裡浸一宿
984
01:35:41,170 --> 01:35:43,910
明天早上我吃涼的
985
01:35:47,790 --> 01:35:49,700
不要 你現在就吃
986
01:35:53,800 --> 01:35:55,380
-現在? -對 就現在
987
01:36:06,200 --> 01:36:08,430
好 我吃
988
01:36:23,320 --> 01:36:24,760
有太陽的味道
989
01:36:54,490 --> 01:36:57,300
怎麼樣 滿意了嗎
990
01:37:01,080 --> 01:37:01,560
嗯
991
01:37:04,300 --> 01:37:06,130
對不起 把你吵醒了
992
01:37:08,220 --> 01:37:08,730
沒關係
993
01:37:10,200 --> 01:37:11,300
我也拿你沒轍
994
01:37:16,440 --> 01:37:17,800
我把後門打開
995
01:37:19,060 --> 01:37:20,160
你去那邊
996
01:38:11,720 --> 01:38:12,760
去那邊吧
997
01:38:36,630 --> 01:38:38,890
很悶吧 我去開窗
998
01:38:47,830 --> 01:38:49,500
光會透出去的
999
01:38:52,510 --> 01:38:53,720
那有什麼關係
1000
01:39:17,580 --> 01:39:18,350
真可愛
1001
01:39:20,600 --> 01:39:22,840
我不可愛 也不美
1002
01:39:23,570 --> 01:39:24,810
別這麼較真了
1003
01:39:29,370 --> 01:39:31,280
反正我就是喜歡你
1004
01:39:34,570 --> 01:39:35,660
這也不行嗎
1005
01:39:47,150 --> 01:39:48,090
有蚊子
1006
01:40:13,040 --> 01:40:13,960
市毛先生
1007
01:40:15,960 --> 01:40:16,460
怎麼了
1008
01:40:20,120 --> 01:40:23,740
我還以為你走了呢
1009
01:40:29,200 --> 01:40:30,280
傻丫頭
1010
01:40:31,240 --> 01:40:33,380
只是找火柴花了點時間罷了
1011
01:40:47,220 --> 01:40:50,140
有件事我希望你也知道
1012
01:40:52,630 --> 01:40:53,740
什麼事
1013
01:40:56,080 --> 01:40:57,550
戰爭就快要結束了
1014
01:40:59,080 --> 01:41:01,850
秋天 最晚也是年內
1015
01:41:04,840 --> 01:41:05,880
戰爭
1016
01:41:08,740 --> 01:41:09,490
要結束了嗎
1017
01:41:11,560 --> 01:41:13,360
你怎麼知道的
1018
01:41:14,810 --> 01:41:16,740
我有個朋友是記者
1019
01:41:18,040 --> 01:41:19,190
他告訴我的
1020
01:41:20,570 --> 01:41:25,360
日本很久之前就開始通過瑞士瑞典進行和談的試探
1021
01:41:26,440 --> 01:41:32,060
還派遣近衛特使去蘇聯 和談和斡旋都已經在進行之中了
1022
01:41:33,480 --> 01:41:35,260
不會在本土決戰嗎
1023
01:41:40,080 --> 01:41:42,240
秋天前能實現和平交涉當然是最好
1024
01:41:43,360 --> 01:41:48,940
但再拖下去 敵人肯定還是會來的
1025
01:41:50,440 --> 01:41:51,560
打到九十九里海岸嗎
1026
01:41:52,760 --> 01:41:55,700
到那時 我不是在海灘上被艦炮擊中
1027
01:41:56,250 --> 01:42:00,080
-就是被坦克碾死 -市毛先生
1028
01:42:00,780 --> 01:42:02,940
你不參戰也可以的吧
1029
01:42:03,280 --> 01:42:05,010
難道不是嗎 我說錯了嗎
1030
01:42:07,060 --> 01:42:10,560
我認識的人裡就有一個丙種就被征走了
1031
01:42:11,500 --> 01:42:15,340
他34歲 我也不比他大多少
1032
01:42:17,170 --> 01:42:19,800
最近我心裡很怕
1033
01:42:21,920 --> 01:42:25,870
最怕的就是經過青葉巷拐角的時候
1034
01:42:27,390 --> 01:42:30,150
今天徵兵令就要來了 肯定要來了
1035
01:42:30,920 --> 01:42:32,930
不自覺地就在拐角處停住了腳步
1036
01:42:34,480 --> 01:42:36,750
原來人真的會害怕得無法動彈啊
1037
01:42:37,480 --> 01:42:38,480
市毛先生
1038
01:42:39,580 --> 01:42:41,760
雖然去了九十九里只需要躲在單人戰壕裡
1039
01:42:41,850 --> 01:42:43,640
只需要躲在單人戰壕裡迎擊敵人就行
1040
01:42:44,610 --> 01:42:45,940
可是只要在岸上挖個淺坑
1041
01:42:46,080 --> 01:42:47,300
海水就會湧出來
1042
01:42:47,690 --> 01:42:51,200
戰壕最多也就只能挖到俯臥時掩護住後背的程度
1043
01:42:52,260 --> 01:42:57,720
人在那個海水不停往外冒的洞裡 只能像青蛙一樣匍匐著等死
1044
01:42:59,070 --> 01:43:02,590
萬一坦克來了 就得背上炸藥箱
1045
01:43:02,680 --> 01:43:03,910
求個同歸於盡
1046
01:43:04,260 --> 01:43:05,920
那箱子得有多重啊
1047
01:43:05,940 --> 01:43:07,670
得有五貫吧 或者六貫
1048
01:43:07,900 --> 01:43:10,400
背著那種東西跑得踉踉蹌蹌
1049
01:43:10,470 --> 01:43:13,380
轉眼間被坦克擊炮彈中 被炸得灰飛煙滅
1050
01:43:16,660 --> 01:43:19,640
仗著自己是丙種一直恬不知恥地活過來的人
1051
01:43:20,970 --> 01:43:23,380
就該落得如此悲慘的下場嗎
1052
01:43:24,450 --> 01:43:27,160
你不是說戰爭就要結束了嗎
1053
01:43:28,700 --> 01:43:30,090
你不能死
1054
01:43:30,720 --> 01:43:33,020
你不上戰場 也不會死 快說
1055
01:43:58,400 --> 01:43:59,660
我不上戰場
1056
01:44:03,060 --> 01:44:04,880
我會一直留在這兒
1057
01:44:07,620 --> 01:44:08,610
真的不走?
1058
01:44:10,310 --> 01:44:10,610
嗯
1059
01:44:11,900 --> 01:44:13,060
不走
1060
01:44:14,750 --> 01:44:15,550
我想留下
1061
01:44:19,890 --> 01:44:20,780
你的話
1062
01:44:22,670 --> 01:44:24,300
也能不離不棄吧
1063
01:44:26,840 --> 01:44:27,630
我會的
1064
01:44:31,810 --> 01:44:33,900
剛才的番茄很好吃
1065
01:44:35,740 --> 01:44:37,100
以後還能再拿些來麼
1066
01:44:40,370 --> 01:44:41,450
能
1067
01:44:43,100 --> 01:44:45,440
下次給你帶浸過整夜井水的
1068
01:45:32,680 --> 01:45:33,330
可以了吧
1069
01:45:49,770 --> 01:45:50,940
有誰在那兒
1070
01:45:52,000 --> 01:45:52,620
暗中躲在那兒看
1071
01:45:52,620 --> 01:45:53,550
把燈關了吧
1072
01:48:34,970 --> 01:48:38,290
(蘇聯對日正式宣戰)
1073
01:48:38,800 --> 01:48:42,130
蘇聯也進軍滿洲了
1074
01:48:43,910 --> 01:48:45,960
將來到底會變成什麼樣啊
1075
01:48:46,450 --> 01:48:50,430
就看誰先佔領日本
1076
01:48:51,380 --> 01:48:54,810
蘇美雙方應該會互相競爭的吧
1077
01:49:00,790 --> 01:49:06,420
川俁先生您三天前就開始穿這身長袖白襯衫了吧
1078
01:49:06,490 --> 01:49:09,240
扣子一直扣到衣領
1079
01:49:09,370 --> 01:49:12,910
這是預防新型炸彈的策略麼
1080
01:49:14,090 --> 01:49:15,850
嗯…
1081
01:49:17,900 --> 01:49:22,970
不是已經有一顆超強炸彈投到廣島了麼
1082
01:49:24,240 --> 01:49:29,410
聽說穿白色可以避免爆破燒傷
1083
01:49:31,230 --> 01:49:39,030
不過 對這種部隊向民眾下達的通知
1084
01:49:39,540 --> 01:49:44,740
我們作為人民公僕還得身先士卒啊
1085
01:49:53,090 --> 01:49:55,760
怎麼了 老聽你歎氣
1086
01:49:59,090 --> 01:50:02,240
不舒服的話 今天就早退吧
1087
01:50:07,410 --> 01:50:09,150
對不起 那我可以先走嗎
1088
01:50:09,450 --> 01:50:10,220
可以
1089
01:50:10,650 --> 01:50:12,980
那個不急著用
1090
01:50:13,600 --> 01:50:14,760
明天再弄吧
1091
01:50:15,840 --> 01:50:18,560
好 那就按您說的
1092
01:50:28,520 --> 01:50:29,490
我先走了
1093
01:51:06,430 --> 01:51:07,920
聽說你給我打電話了
1094
01:51:08,480 --> 01:51:09,890
發生什麼事了麼
1095
01:51:10,510 --> 01:51:12,830
我看你好久沒回來了
1096
01:51:12,920 --> 01:51:14,300
擔心是不是出什麼事了
1097
01:51:15,380 --> 01:51:16,930
工作原因這幾天得在行裡住
1098
01:51:17,710 --> 01:51:21,530
上司的夫人又在避難途中死了
1099
01:51:23,040 --> 01:51:24,010
所以就…
1100
01:51:25,130 --> 01:51:27,070
不是您太太出事兒了吧
1101
01:51:27,620 --> 01:51:28,440
不是
1102
01:51:30,180 --> 01:51:31,690
不是她那兒
1103
01:51:34,020 --> 01:51:36,440
因為部隊人員轉移 火車都坐滿了
1104
01:51:37,840 --> 01:51:42,310
好容易坐上了今早天不亮就出發的那班 現在剛到銀行
1105
01:51:42,530 --> 01:51:44,660
那今天會回來的吧
1106
01:51:46,570 --> 01:51:48,700
今天應該會忙到挺晚
1107
01:51:49,640 --> 01:51:50,960
明天要值夜班
1108
01:51:51,560 --> 01:51:54,530
後天還有件要緊事 得和朋友碰個面
1109
01:51:57,390 --> 01:51:58,870
所以說大後天吧
1110
01:52:00,230 --> 01:52:01,340
14號我就回來了
1111
01:52:01,960 --> 01:52:03,190
還要三天啊
1112
01:52:09,670 --> 01:52:11,020
三天後才能回來嗎
1113
01:52:12,590 --> 01:52:16,430
不過 大後天我會盡量提前回來的
1114
01:52:16,740 --> 01:52:17,580
真的麼
1115
01:52:18,300 --> 01:52:20,670
嗯 真的
1116
01:52:22,780 --> 01:52:23,370
那我掛了
1117
01:52:35,660 --> 01:52:37,530
里子 快起來
1118
01:52:37,960 --> 01:52:39,770
明天不就13號了麼
1119
01:52:39,770 --> 01:52:41,770
我聽人家說
1120
01:52:41,770 --> 01:52:45,590
13號會有新型炸彈投放到東京
1121
01:52:46,460 --> 01:52:47,860
動作快點
1122
01:52:48,760 --> 01:52:53,820
有幾個來事務所的客人也是這麼說的
1123
01:53:00,370 --> 01:53:01,930
你今天就別上班了
1124
01:53:01,930 --> 01:53:03,220
好
1125
01:53:08,360 --> 01:53:15,130
(敵軍正在向關東西部挺進)
1126
01:53:15,130 --> 01:53:17,410
我們這邊應該沒什麼事兒吧
1127
01:53:17,410 --> 01:53:19,410
B-29轟炸機很危險的
1128
01:53:20,130 --> 01:53:22,780
新型炸彈都裝在一架飛機上
1129
01:53:22,780 --> 01:53:24,400
姊 你好好聽廣播怎麼說
1130
01:53:24,400 --> 01:53:26,620
沒事 我聽著呢
1131
01:53:37,820 --> 01:53:41,520
空襲 空襲
1132
01:53:41,540 --> 01:53:44,740
大家快逃
1133
01:53:44,740 --> 01:53:48,280
(敵人正在襲擊關東東部 東北部 京濱西北部 西南部)
大家快逃
1134
01:53:48,280 --> 01:53:56,990
(敵人正在襲擊關東東部 東北部 京濱西北部 西南部)
1135
01:53:57,170 --> 01:54:00,450
B-29是分頭襲擊啊
1136
01:54:03,180 --> 01:54:12,080
(東部軍情報 敵機D-29一架 即將入京)
1137
01:54:12,080 --> 01:54:12,760
來了
1138
01:54:14,420 --> 01:54:16,760
里子快點
1139
01:54:27,650 --> 01:54:29,410
快點撤退
1140
01:54:30,590 --> 01:54:32,330
快點撤退
1141
01:54:44,080 --> 01:54:45,610
你身體不舒服麼
1142
01:54:45,610 --> 01:54:47,120
沒事
1143
01:54:56,890 --> 01:55:04,060
(東部軍情報 敵軍投彈後 繼續向南方挺進)
1144
01:55:06,560 --> 01:55:07,700
走了
1145
01:55:10,640 --> 01:55:13,160
果然還是沒來啊
1146
01:55:13,300 --> 01:55:15,160
千萬不敢掉以輕心
1147
01:55:15,530 --> 01:55:18,320
廣島就是在解除警報之後才遇襲的
1148
01:55:23,190 --> 01:55:24,440
媽
1149
01:55:26,220 --> 01:55:27,940
善吾先生是誰啊
1150
01:55:28,180 --> 01:55:29,370
善吾?
1151
01:55:29,840 --> 01:55:33,140
他是你爸叔叔的長子 比你大五歲 怎麼了
1152
01:55:33,520 --> 01:55:34,980
信上說他戰死了
1153
01:55:36,620 --> 01:55:40,300
就算通知我們 北海道那麼遠也趕不過去啊
1154
01:56:25,490 --> 01:56:26,850
新型炸彈
1155
01:56:27,810 --> 01:56:31,660
報紙上說 要是躲在堅固的戰壕裡也沒什麼可擔心的
1156
01:56:32,010 --> 01:56:33,100
真的假的
1157
01:56:33,860 --> 01:56:36,770
再說了 上哪兒找堅固的戰壕啊
1158
01:56:36,920 --> 01:56:40,020
也不知道昨天的傳單上都寫了些什麼
1159
01:56:41,930 --> 01:56:42,780
有人在麼
1160
01:56:43,820 --> 01:56:45,000
來了
1161
01:56:52,800 --> 01:56:54,200
您回來了
1162
01:56:54,600 --> 01:56:56,200
你媽媽在麼
1163
01:56:56,260 --> 01:56:58,320
嗯 您找她有什麼事麼
1164
01:56:58,680 --> 01:57:00,420
要不您進來說吧
1165
01:57:00,520 --> 01:57:02,320
好 那打擾了
1166
01:57:05,900 --> 01:57:08,650
里子一直承蒙…
1167
01:57:08,900 --> 01:57:09,880
夫人
1168
01:57:11,390 --> 01:57:12,730
戰爭就要結束了
1169
01:57:14,060 --> 01:57:15,160
我們會全面投降的
1170
01:57:17,160 --> 01:57:19,820
請問這到底是怎麼回事
1171
01:57:19,970 --> 01:57:21,340
日本戰敗了
1172
01:57:24,310 --> 01:57:26,500
是從報社的朋友那兒聽來的麼
1173
01:57:27,490 --> 01:57:28,460
是的
1174
01:57:30,700 --> 01:57:33,950
昨晚我去他那兒 聽說了詳情
1175
01:57:34,850 --> 01:57:36,080
上個月末
1176
01:57:36,550 --> 01:57:39,650
英美中三國宣佈共同抗日
1177
01:57:46,810 --> 01:57:47,850
這兒有寫
1178
01:57:49,760 --> 01:57:52,860
現在加上蘇聯 總共有四個抗日國家
1179
01:57:53,600 --> 01:57:57,820
這個宣言上寫了日本投降後應承擔的各種條件
1180
01:57:58,980 --> 01:58:01,220
我們不得不全盤接受
1181
01:58:04,100 --> 01:58:05,060
市毛先生
1182
01:58:05,420 --> 01:58:07,610
勒著難受嗎 要不把綁腿脫下來吧
1183
01:58:08,860 --> 01:58:11,610
也是 那好吧
1184
01:58:31,130 --> 01:58:31,930
投降條件
1185
01:58:31,990 --> 01:58:33,280
我來讀給你們聽聽吧
1186
01:58:45,130 --> 01:58:50,900
日本之主權必將限於本州、北海道、九州、四國
1187
01:58:51,360 --> 01:58:55,250
及吾等所決定的其他小島之範圍內
1188
01:58:56,490 --> 01:59:01,960
也就是說滿洲 朝鮮以及台灣這些搶佔的領土
1189
01:59:02,360 --> 01:59:04,400
應如數歸還
1190
01:59:07,860 --> 01:59:12,420
日本軍隊在完全解除武裝以後
1191
01:59:13,010 --> 01:59:19,670
應被允許返其家鄉 獲得有和平及生產生活機會
1192
01:59:20,730 --> 01:59:22,090
失陪一下
1193
01:59:24,650 --> 01:59:26,980
以後就不存在部隊和軍人了
1194
01:59:29,880 --> 01:59:34,510
已經正式決定要投降了麼
1195
01:59:34,920 --> 01:59:36,700
不 還不一定
1196
01:59:38,160 --> 01:59:41,660
聽說針對投降條件的意見尚未統一
1197
01:59:43,010 --> 01:59:44,470
若不能維護國體
1198
01:59:45,070 --> 01:59:49,140
陸軍建議全國一億人民共赴國難 玉碎而亡
1199
01:59:55,860 --> 01:59:57,410
真是場及時雨啊
1200
02:00:03,960 --> 02:00:06,070
都是些剩下的點心 可能沒那麼好吃
1201
02:00:06,370 --> 02:00:08,120
您吃一點吧
1202
02:00:08,140 --> 02:00:10,120
哦 這麼用心
1203
02:00:11,160 --> 02:00:12,130
謝謝
1204
02:00:12,400 --> 02:00:13,260
那我就不客氣了
1205
02:00:19,690 --> 02:00:20,700
甜麼
1206
02:00:20,970 --> 02:00:21,940
挺甜的
1207
02:00:23,320 --> 02:00:25,840
家裡沒糖了 所以就添了些鹽進去
1208
02:00:26,040 --> 02:00:28,110
雜誌上說這樣反而能激出甜味來
1209
02:00:29,760 --> 02:00:31,180
加了鹽啊
1210
02:00:31,690 --> 02:00:33,180
確實能喝出甜味
1211
02:00:37,450 --> 02:00:38,880
投降之後
1212
02:00:39,690 --> 02:00:41,200
會變成什麼樣子呢
1213
02:00:45,170 --> 02:00:49,080
雖說共同宣言會尊重基本人權
1214
02:00:50,210 --> 02:00:54,080
但畢竟我們還是會被敵軍佔領
1215
02:00:55,800 --> 02:01:01,440
說不定會像傳言所說 男人被閹割 女人被強暴
1216
02:01:05,210 --> 02:01:09,550
但也總比被新型炸彈炸死強吧
1217
02:01:16,930 --> 02:01:21,210
說不定很快一切都能恢復回從前的樣子呢
1218
02:01:25,740 --> 02:01:26,700
是啊
1219
02:01:29,320 --> 02:01:32,510
究竟會變成什麼樣 完全猜不透
1220
02:01:38,620 --> 02:01:40,570
我也該回去了
1221
02:01:41,100 --> 02:01:43,240
剛才這些話先別跟鄰里聲張
1222
02:01:44,040 --> 02:01:46,560
再有什麼消息 我會來告訴你們
1223
02:01:46,750 --> 02:01:48,700
麻煩您多跑一趟了 謝謝
1224
02:01:49,680 --> 02:01:53,150
我們家也沒個男人 心裡挺沒底的
1225
02:01:53,560 --> 02:01:58,420
市毛先生 以後也請您多多關照我們了
1226
02:01:59,200 --> 02:02:01,350
我會力所能及的
1227
02:02:01,370 --> 02:02:02,580
今晚我就先回去了
1228
02:02:07,950 --> 02:02:08,960
很好吃
1229
02:02:09,780 --> 02:02:10,760
謝謝
1230
02:02:12,220 --> 02:02:12,770
告辭
1231
02:02:21,920 --> 02:02:24,740
里子 送送人家
1232
02:02:54,760 --> 02:02:56,920
市毛先生 你高興麼
1233
02:02:57,030 --> 02:02:58,920
嗯 很高興
1234
02:02:59,800 --> 02:03:02,130
沒想到這麼快就能結束了
1235
02:03:02,800 --> 02:03:04,130
再等一周
1236
02:03:05,000 --> 02:03:07,670
如果這一周你都沒收到入伍通知的話應該就沒事了
1237
02:03:08,460 --> 02:03:13,120
就算入伍了 上戰場之前一切也都會結束了吧
1238
02:03:13,260 --> 02:03:14,310
嗯
1239
02:03:14,730 --> 02:03:17,800
管它什麼紅紙 撕了也無所謂
1240
02:03:23,130 --> 02:03:24,690
好大的雨啊
1241
02:03:31,810 --> 02:03:32,720
我冷
1242
02:03:39,410 --> 02:03:41,360
看來入梅了啊
1243
02:04:02,930 --> 02:04:03,910
不進去麼
1244
02:04:06,260 --> 02:04:08,400
不了 今天得回去
1245
02:04:10,910 --> 02:04:12,660
我剛好也想拉拉琴
1246
02:04:13,460 --> 02:04:14,410
能來聽聽麼
1247
02:04:41,010 --> 02:04:42,180
市毛先生
1248
02:04:43,980 --> 02:04:51,550
戰爭結束後 你太太就會回來了吧
1249
02:04:57,530 --> 02:04:59,080
也許是結束後第二天
1250
02:05:01,690 --> 02:05:04,120
也許得再等半年
1251
02:05:05,380 --> 02:05:07,500
總之她會回來的吧
1252
02:05:13,350 --> 02:05:14,460
不過無所謂
1253
02:05:34,090 --> 02:05:35,840
我回去了
1254
02:05:38,140 --> 02:05:39,920
我喜歡你的這片真心
1255
02:05:42,350 --> 02:05:44,540
是不會因為老婆孩子而動搖的
1256
02:05:47,610 --> 02:05:48,790
這是我的真心話
1257
02:05:50,700 --> 02:05:51,870
你相信我嗎
1258
02:06:35,530 --> 02:06:46,500
我的戰爭這才將剛剛拉開序幕)
(里子想道
1259
02:07:27,030 --> 02:07:29,640
在我最美好的年華
1260
02:07:31,270 --> 02:07:34,180
一座座城市變得支離破碎
1261
02:07:35,160 --> 02:07:37,560
有時候從某個異常的角度
1262
02:07:37,790 --> 02:07:40,130
能看見一抹藍色的天空
1263
02:07:41,980 --> 02:07:44,570
在我最美好的年華
1264
02:07:46,270 --> 02:07:48,990
身邊好多人失去了生命
1265
02:07:52,090 --> 02:07:53,450
有的死在工廠
1266
02:07:53,710 --> 02:07:54,680
有的死在海上
1267
02:07:55,240 --> 02:07:57,770
有的死在了無名小島
1268
02:07:58,330 --> 02:08:02,980
我失去了裝點自己青春的機會
1269
02:08:05,620 --> 02:08:08,400
在我最美好的年華
1270
02:08:09,440 --> 02:08:13,360
沒有誰會送我溫馨的禮物
1271
02:08:14,560 --> 02:08:17,290
男人們只知道立正行禮
1272
02:08:18,390 --> 02:08:24,390
僅僅留下燦爛的眼神便開赴遠方
1273
02:08:25,580 --> 02:08:28,130
在我最美好的年華
1274
02:08:30,060 --> 02:08:32,390
我的腦袋空空蕩蕩
1275
02:08:33,640 --> 02:08:36,660
我的內心似冷硬冰霜
1276
02:08:37,590 --> 02:08:41,280
唯獨手腳像栗子一般黝黑發亮
1277
02:08:44,780 --> 02:08:48,360
在我最美好的年華
1278
02:08:48,480 --> 02:08:51,200
我的祖國戰敗投降
1279
02:08:52,720 --> 02:08:55,240
還有什麼比這更加愚蠢
1280
02:08:56,610 --> 02:09:02,440
我挽起上衣的袖口大步走在屈辱的街頭
1281
02:09:05,280 --> 02:09:07,810
在我最美好的年華
1282
02:09:09,260 --> 02:09:11,970
電波裡充斥著爵士的旋律
1283
02:09:13,100 --> 02:09:17,770
就好像重新犯起了煙癮般昏昏沉沉
1284
02:09:17,990 --> 02:09:21,100
我沉醉這來自異國的甜美聲響
1285
02:09:23,280 --> 02:09:25,810
在我最美好的年華
1286
02:09:27,300 --> 02:09:29,430
我十分地不幸
1287
02:09:30,640 --> 02:09:32,970
我非常地愚昧
1288
02:09:34,290 --> 02:09:37,180
我無比地惆悵
1289
02:09:39,530 --> 02:09:44,110
所以我下定決心 要盡可能將壽命延長
1290
02:09:45,460 --> 02:09:49,520
就像年邁之時畫出美麗畫作的
1291
02:09:49,660 --> 02:09:52,170
法國的盧奧老爺爺那樣
1292
02:09:54,170 --> 02:09:56,410
就是那樣
90136