All language subtitles for Vikings S05E19 What Happens in the Cave.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:11,629 More, give me more Give me more 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,949 if I had a heart, I could love you 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,594 if I had a voice, I would sing 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,749 After the night When I wake up 5 00:00:28,720 --> 00:00:33,954 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:40,360 --> 00:00:44,558 if I had a voice, I would sing 7 00:03:40,440 --> 00:03:42,272 Do not grieve overmuch. 8 00:03:43,680 --> 00:03:46,274 She succeeded in her life's mission, 9 00:03:46,360 --> 00:03:48,078 to see you become King, 10 00:03:49,400 --> 00:03:51,277 and then to secure your throne. 11 00:03:52,120 --> 00:03:53,793 She went through many, many trials 12 00:03:53,880 --> 00:03:55,359 and tribulations for you. 13 00:03:59,440 --> 00:04:02,353 You have a duty now to repay her love 14 00:04:02,440 --> 00:04:05,831 by becoming a great king. 15 00:04:42,120 --> 00:04:43,554 Silence! 16 00:04:49,600 --> 00:04:51,318 You have chosen your weapons. 17 00:04:51,400 --> 00:04:53,676 You are entitled to a second shield 18 00:04:53,760 --> 00:04:55,273 if the first one is shattered. 19 00:04:56,600 --> 00:04:58,989 This is a fight to the death. 20 00:04:59,560 --> 00:05:01,392 You will both enter the sacred circle, 21 00:05:01,760 --> 00:05:04,070 but only one of you will come out of it alive. 22 00:05:04,600 --> 00:05:07,718 King Frodo, if you die, your people will settle here. 23 00:05:08,440 --> 00:05:09,999 If Ubbe dies, 24 00:05:10,080 --> 00:05:11,991 we attack Wessex together. 25 00:05:12,560 --> 00:05:13,834 This is the law. 26 00:05:37,960 --> 00:05:39,758 Come on, come on. 27 00:07:53,040 --> 00:07:56,032 You were on point of death when I found you. 28 00:07:57,560 --> 00:08:00,552 Now, you are reborn. 29 00:08:11,280 --> 00:08:14,193 Your old life is dead. 30 00:08:14,600 --> 00:08:16,637 You must forget it. 31 00:08:19,680 --> 00:08:21,353 What, what are you doing? Don't worry. 32 00:08:38,280 --> 00:08:41,272 That is beginning of your new life. 33 00:10:15,880 --> 00:10:17,678 Yes, come on! 34 00:10:35,920 --> 00:10:36,990 Ooh... 35 00:12:17,240 --> 00:12:19,880 - Frodo, get up! - Get up! 36 00:13:21,120 --> 00:13:22,269 Odin. 37 00:13:23,800 --> 00:13:25,120 Allfather. 38 00:13:26,360 --> 00:13:27,430 Help me. 39 00:13:28,800 --> 00:13:29,835 Help. 40 00:13:44,920 --> 00:13:47,036 End it! End it! 41 00:14:04,040 --> 00:14:05,110 Hurry! 42 00:15:04,120 --> 00:15:05,554 Ubbe has won. 43 00:15:06,240 --> 00:15:08,231 The son of Ragnar has won. 44 00:15:14,840 --> 00:15:16,911 Ubbe! 45 00:15:18,360 --> 00:15:20,271 Ubbe! Ubbe! 46 00:15:29,400 --> 00:15:31,994 Make way. Make way there. 47 00:15:38,800 --> 00:15:40,871 What happened to Ubbe? Is he all right? 48 00:15:42,520 --> 00:15:44,158 Ubbe is badly hurt. 49 00:15:44,360 --> 00:15:46,510 - Take him to my chamber. - But he prevented the war. 50 00:15:52,560 --> 00:15:53,834 Lagertha? 51 00:15:56,280 --> 00:15:57,270 You're alive? 52 00:15:59,200 --> 00:16:00,679 Yes, I'm alive. 53 00:16:02,320 --> 00:16:04,834 As you can see, it is difficult to kill me. 54 00:16:11,360 --> 00:16:12,680 But What of Ubbe? 55 00:16:19,040 --> 00:16:20,951 Where is my baby? 56 00:16:21,040 --> 00:16:23,395 What have you done to him? Never mind where he is. 57 00:16:23,480 --> 00:16:26,313 What is your excuse for producing such a monster? 58 00:16:26,400 --> 00:16:29,153 You promised me. You promised me a beautiful child. 59 00:16:29,240 --> 00:16:30,753 He was our child. 60 00:16:32,040 --> 00:16:33,599 The child of a god. 61 00:16:34,640 --> 00:16:35,960 Your child. 62 00:16:36,040 --> 00:16:38,270 My child? Odin's son 63 00:16:38,360 --> 00:16:40,954 was the fairest and most beautiful of all the gods. 64 00:16:41,040 --> 00:16:43,270 I thought... It doesn't matter! 65 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 Ivar, please tell me... 66 00:16:48,280 --> 00:16:50,157 What have you done with our child? 67 00:16:50,720 --> 00:16:52,119 With our son. 68 00:16:52,200 --> 00:16:53,554 It's not my fault. 69 00:16:54,560 --> 00:16:55,675 You did this. 70 00:16:55,760 --> 00:16:57,637 Where is my baby? 71 00:16:59,600 --> 00:17:01,159 Where is my baby? 72 00:17:50,680 --> 00:17:51,954 Lash it off! 73 00:17:52,200 --> 00:17:53,235 Lash it! 74 00:17:58,160 --> 00:17:59,230 Hold on! 75 00:17:59,640 --> 00:18:01,551 I warned you, Ironside! 76 00:18:01,880 --> 00:18:03,314 I warned you! 77 00:18:06,120 --> 00:18:07,235 Give it that. 78 00:18:07,320 --> 00:18:09,755 Shall we gather in the sail? 79 00:18:09,840 --> 00:18:12,275 No! We will run with the storm! 80 00:18:19,920 --> 00:18:21,558 What is your name, shield-maiden? 81 00:18:21,640 --> 00:18:22,630 Amma 82 00:18:22,720 --> 00:18:24,791 Look after my little brother, Magnus. 83 00:18:24,880 --> 00:18:27,156 All right. Oh, God! 84 00:18:33,840 --> 00:18:35,513 Jesus, save me, please! 85 00:18:35,800 --> 00:18:37,234 Oh, God, I pray! 86 00:18:37,600 --> 00:18:38,874 Help me, please! 87 00:18:38,960 --> 00:18:41,315 Why would the Christian God save you? 88 00:18:41,400 --> 00:18:43,073 Through the storm. 89 00:18:43,160 --> 00:18:44,195 Hold on! 90 00:18:45,880 --> 00:18:47,871 Magnus, pull in the sail. 91 00:20:55,760 --> 00:20:57,239 Pass the ropes! 92 00:21:02,200 --> 00:21:03,315 That's it. 93 00:21:24,480 --> 00:21:27,233 Do you know where we are? I'm not sure. 94 00:21:29,920 --> 00:21:31,319 I have some idea. 95 00:21:32,560 --> 00:21:34,676 I think I recognize those mountains. 96 00:21:34,760 --> 00:21:37,639 I don't know how many ships we lost in the storm. 97 00:21:38,520 --> 00:21:40,670 Not enough to change my intentions. 98 00:21:41,480 --> 00:21:44,120 We will cross those mountains and attack Kattegat 99 00:21:44,200 --> 00:21:45,759 and rip it from Ivar's grip. 100 00:21:45,840 --> 00:21:47,114 And that's all very well, 101 00:21:47,200 --> 00:21:49,077 but this is my army, not yours, 102 00:21:49,160 --> 00:21:51,071 and they will do as I say. 103 00:21:52,360 --> 00:21:53,839 I don't understand. 104 00:21:54,160 --> 00:21:55,434 Have you changed your mind? 105 00:21:55,520 --> 00:21:57,272 Do you not want to attack Kattegat? 106 00:21:57,360 --> 00:21:58,839 I may do. 107 00:21:59,240 --> 00:22:00,469 It depends. 108 00:22:01,320 --> 00:22:04,438 I may do a deal with Ivar. Who knows? 109 00:22:08,120 --> 00:22:09,633 Well, if you make a deal with Ivar, 110 00:22:09,760 --> 00:22:10,989 then you will have to kill me. 111 00:22:14,560 --> 00:22:15,834 I know. 112 00:22:17,760 --> 00:22:20,593 And if you don't want me to make a deal with Ivar, 113 00:22:21,920 --> 00:22:24,434 then maybe you will have to kill me, Bjorn Ironside. 114 00:22:25,840 --> 00:22:26,955 I know, 115 00:22:27,640 --> 00:22:30,758 they say that you are protected by the gods, 116 00:22:31,640 --> 00:22:34,632 and therefore, indestructible. 117 00:22:35,960 --> 00:22:37,439 But I don't think so. 118 00:22:38,360 --> 00:22:39,589 I think 119 00:22:40,040 --> 00:22:42,077 you bleed like any other man. 120 00:22:47,960 --> 00:22:49,951 Like any other man! 121 00:23:15,360 --> 00:23:16,998 You are both so stupid. 122 00:23:17,680 --> 00:23:18,954 You want the same thing. 123 00:23:19,760 --> 00:23:21,398 You want the crown of Kattegat. 124 00:23:21,480 --> 00:23:25,155 But you can't have the crown until you take it from Ivar. 125 00:23:25,240 --> 00:23:26,719 So why do you fight now? 126 00:23:29,080 --> 00:23:31,037 If you have to, fight later. 127 00:23:31,600 --> 00:23:33,113 Fight about Kattegat. 128 00:23:33,440 --> 00:23:35,317 Or whatever else you want to fight about. 129 00:24:06,920 --> 00:24:07,990 Amen. 130 00:24:44,080 --> 00:24:46,117 Get back to the shore! 131 00:24:49,760 --> 00:24:51,990 Why did you call out to the Christian God? 132 00:24:52,080 --> 00:24:53,195 What? 133 00:24:53,280 --> 00:24:56,238 During the storm. You called out to Jesus to save you. 134 00:24:56,360 --> 00:24:58,397 Do you believe in the Christian God, 135 00:24:58,480 --> 00:25:00,710 even though you are Bjorn Ironside's brother? 136 00:25:00,800 --> 00:25:01,835 Of course, I don't. 137 00:25:01,920 --> 00:25:03,194 Then why did you call out to him? 138 00:25:03,280 --> 00:25:05,635 I lived among the Saxons for many years. 139 00:25:05,960 --> 00:25:07,633 I had to go to their churches. 140 00:25:07,720 --> 00:25:09,711 I had to pretend to believe in their God, 141 00:25:09,800 --> 00:25:11,711 otherwise, they would have killed me. 142 00:25:11,920 --> 00:25:14,799 But still, you called out to him when you were afraid of dying, 143 00:25:14,880 --> 00:25:16,712 so I think you must believe in him. 144 00:25:17,960 --> 00:25:20,236 Why is it you that are asking me all these questions? 145 00:25:20,320 --> 00:25:22,675 Because Bjorn asked me to look after you. 146 00:25:22,760 --> 00:25:24,637 I don't need anyone to look after me. 147 00:25:25,320 --> 00:25:26,799 Especially not you. 148 00:25:26,880 --> 00:25:30,236 Turn it over. Here, give me a hand. 149 00:25:35,280 --> 00:25:36,315 Help me, brother. 150 00:25:36,400 --> 00:25:39,074 Did you know that your little brother was a Christian? 151 00:25:45,880 --> 00:25:47,234 She's slipping anchor! 152 00:25:48,760 --> 00:25:50,273 Tie the ropes off! 153 00:26:00,560 --> 00:26:02,039 We're almost there. 154 00:26:06,480 --> 00:26:07,550 The King. 155 00:26:38,720 --> 00:26:40,154 Here is your land. 156 00:26:40,600 --> 00:26:41,999 Here is your new world. 157 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 The world that Ragnar Lothbrok promised you. 158 00:26:45,640 --> 00:26:47,870 And his son, Ubbe, has delivered to you. 159 00:26:48,680 --> 00:26:51,718 This is the beginning of something new for all of us. 160 00:26:51,800 --> 00:26:55,077 May your gods and mine bless and prosper this settlement, 161 00:26:55,160 --> 00:26:58,278 and may it lead to perpetual peace between all our peoples. 162 00:26:58,360 --> 00:27:01,113 On such land, King Alfred, we shall surely prosper. 163 00:27:01,680 --> 00:27:03,910 For we are hard-working and serious people. 164 00:27:05,000 --> 00:27:07,674 In the past, you've mistaken us for savages. 165 00:27:07,760 --> 00:27:08,795 Yes. 166 00:27:26,600 --> 00:27:29,399 Ragnar, do you see this? 167 00:27:31,920 --> 00:27:33,558 Are you watching this? 168 00:27:36,440 --> 00:27:37,953 This is our dream. 169 00:27:44,400 --> 00:27:46,118 Hail Ivar! 170 00:27:46,200 --> 00:27:47,952 - Hail Ivar! - Hail Ivar! 171 00:28:14,120 --> 00:28:15,190 Carry on. 172 00:28:19,920 --> 00:28:21,069 Carry on! 173 00:28:33,400 --> 00:28:34,879 They have found our son. 174 00:28:38,520 --> 00:28:40,238 Well, they have found part of him. 175 00:28:40,920 --> 00:28:42,035 Hunters. 176 00:28:42,320 --> 00:28:44,834 They were killing foxes, and in their den, they found... 177 00:28:52,840 --> 00:28:54,194 Just think... 178 00:28:56,000 --> 00:28:57,593 The son of a god, 179 00:28:58,520 --> 00:29:01,751 dragged beneath the earth, eaten by foxes. 180 00:29:03,480 --> 00:29:05,517 I wonder if he was still alive? 181 00:29:08,120 --> 00:29:09,315 No. 182 00:29:09,400 --> 00:29:11,073 No, of course not. 183 00:29:12,120 --> 00:29:13,952 It was too cold. 184 00:29:19,440 --> 00:29:21,158 How did they know it was him? 185 00:29:22,720 --> 00:29:24,996 You're right, it could have been any child. 186 00:29:26,000 --> 00:29:29,038 And perhaps I was wrong to talk about our child 187 00:29:29,440 --> 00:29:30,999 as if he was a god. 188 00:29:31,720 --> 00:29:34,280 He was after all, just another child. 189 00:29:37,440 --> 00:29:39,238 Tell me the truth, Ivar. 190 00:29:40,400 --> 00:29:42,437 Did you kill our son? 191 00:29:43,600 --> 00:29:46,035 After everything I did for you. 192 00:29:46,120 --> 00:29:49,158 After everything that you did for me? 193 00:29:50,000 --> 00:29:52,958 What did you do for me, Freydis, huh? 194 00:29:56,560 --> 00:29:58,119 Was he really my son? 195 00:29:58,560 --> 00:30:01,518 Was he? You see, I'm not so sure anymore! 196 00:30:02,160 --> 00:30:05,710 I'm not sure that that poor crippled bastard was my son. 197 00:30:06,080 --> 00:30:07,400 Yes. Was he? 198 00:30:07,480 --> 00:30:09,118 No. Yes. 199 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 You lied to me. 200 00:30:11,680 --> 00:30:14,194 You lied to me. No. 201 00:30:14,960 --> 00:30:18,032 Everything you ever said was a lie. 202 00:30:19,760 --> 00:30:20,830 Everything. 203 00:30:23,080 --> 00:30:24,150 No. 204 00:31:12,600 --> 00:31:14,159 Well, here we are. 205 00:31:14,520 --> 00:31:18,070 Yes. I still can't help wondering 206 00:31:18,680 --> 00:31:20,591 if I have made the right choice. 207 00:31:22,000 --> 00:31:24,514 Everything I hear about Ivar 208 00:31:24,600 --> 00:31:27,035 makes me believe that he is a man 209 00:31:27,520 --> 00:31:29,557 unlike all others. 210 00:31:30,040 --> 00:31:32,475 A force of nature. 211 00:31:33,640 --> 00:31:35,074 If you believe in fate, 212 00:31:35,200 --> 00:31:38,591 then it seems that his star is in the ascendancy. 213 00:31:40,000 --> 00:31:43,595 I think your reading of fate is far too easy. 214 00:31:45,920 --> 00:31:47,149 YOU see some SUCCESS, 215 00:31:47,240 --> 00:31:50,119 you see someone who appears to be very powerful, 216 00:31:50,680 --> 00:31:53,149 and so you think fate is on his side. 217 00:31:54,000 --> 00:31:55,832 I have spent a lifetime 218 00:31:55,920 --> 00:31:58,480 trying to figure out what fate had in store for me. 219 00:31:59,520 --> 00:32:03,309 And all I know is that the gods work in mysterious ways. 220 00:32:04,000 --> 00:32:06,435 Ways that you and I can't even begin to understand. 221 00:32:06,520 --> 00:32:08,670 Oh, you're very clever, Hvitserk. 222 00:32:09,240 --> 00:32:10,719 I'll give you that. 223 00:32:11,520 --> 00:32:15,957 But I still don't know if I made the right choice. 224 00:32:16,440 --> 00:32:21,560 We could be marching willingly right now 225 00:32:23,320 --> 00:32:24,879 towards our own death. 226 00:33:33,160 --> 00:33:34,719 I love you. Yes. 227 00:33:35,680 --> 00:33:37,512 It feels good to be alive. 228 00:33:39,760 --> 00:33:42,513 I have to tell you that you have realized your father's dream. 229 00:33:43,680 --> 00:33:45,751 Three thousand Danes have gone to the settlement. 230 00:33:46,840 --> 00:33:48,592 Three thousand. Hmm. 231 00:33:48,960 --> 00:33:51,839 Now it can be self-sufficient. Now it can survive. 232 00:33:53,360 --> 00:33:54,555 Hmm. 233 00:33:54,640 --> 00:33:55,789 I'm glad. 234 00:33:56,480 --> 00:33:57,914 Are you really glad? 235 00:33:59,400 --> 00:34:00,515 Yes. 236 00:34:00,960 --> 00:34:02,871 Yes. A thousand times, yes. 237 00:34:08,800 --> 00:34:09,790 Leave us. 238 00:34:20,320 --> 00:34:21,719 Then what is it? 239 00:34:21,800 --> 00:34:23,916 What is wrong? I can see that something is wrong. 240 00:34:25,440 --> 00:34:26,794 Bring me the cross. 241 00:34:46,480 --> 00:34:48,357 Something has changed inside me. 242 00:34:48,920 --> 00:34:50,194 What do you mean? 243 00:34:51,360 --> 00:34:54,034 I don't know if it happened during the fight, 244 00:34:54,120 --> 00:34:56,430 or afterwards, when I thought I was going to die, 245 00:34:59,480 --> 00:35:01,153 but this cross means nothing to me. 246 00:35:01,920 --> 00:35:05,311 I put it on like a breach, a bangle, some decoration. 247 00:35:07,040 --> 00:35:09,190 It speaks so other people can hear it. 248 00:35:10,720 --> 00:35:12,199 It doesn't speak to me. 249 00:35:13,760 --> 00:35:16,036 But you wanted to be a Christian. 250 00:35:16,720 --> 00:35:19,792 No. I wanted what being a Christian could do for me 251 00:35:20,800 --> 00:35:22,234 and my people. 252 00:35:28,320 --> 00:35:30,470 So you still believe in the old ways? 253 00:35:31,760 --> 00:35:32,955 Yes. 254 00:35:33,720 --> 00:35:36,872 Yes, when I was fighting, their spirits, they filled me. 255 00:35:38,800 --> 00:35:40,916 How could I fight for a Christ God? 256 00:35:41,720 --> 00:35:42,949 Some stranger. 257 00:35:44,320 --> 00:35:45,390 No. 258 00:35:45,560 --> 00:35:48,393 I was filled with the spirit of Odin, 259 00:35:49,080 --> 00:35:51,276 Thor, and Freyr. 260 00:35:54,480 --> 00:35:56,153 They were familiar spirits. 261 00:35:58,760 --> 00:36:01,274 In my heart, I called for them, and they answered me. 262 00:36:04,760 --> 00:36:07,991 So once more, once more, 263 00:36:10,640 --> 00:36:12,358 I embrace the true gods. 264 00:36:13,200 --> 00:36:14,713 The gods of my father. 265 00:36:16,600 --> 00:36:18,238 The gods of my people. 266 00:36:57,240 --> 00:36:58,958 Fare you well, Ubbe. 267 00:36:59,200 --> 00:37:01,589 My kingdom owes you a great debt, as do I. 268 00:37:01,680 --> 00:37:03,318 I hope someday we can meet again 269 00:37:03,400 --> 00:37:05,311 when peace comes at last to my country. 270 00:37:08,320 --> 00:37:11,438 You have proven yourself to be a good and wise king, Alfred. 271 00:37:11,520 --> 00:37:13,716 There's no one better to lead your country forward. 272 00:37:14,280 --> 00:37:17,079 And fare you well also, Torvi, and your children. 273 00:37:17,160 --> 00:37:19,197 We have so much to thank you for. 274 00:37:19,280 --> 00:37:22,750 May the Lord bless and keep you, all the days of your life. 275 00:37:23,440 --> 00:37:24,589 Wait! 276 00:37:26,400 --> 00:37:27,913 If it's all right with you, Ubbe, 277 00:37:28,000 --> 00:37:29,718 I want to come with you. 278 00:37:30,480 --> 00:37:32,039 It's time for me to go home. 279 00:37:52,480 --> 00:37:53,754 My people, 280 00:37:54,840 --> 00:37:56,353 spring is coming. 281 00:37:57,120 --> 00:37:58,997 The Earth renews itself. 282 00:37:59,520 --> 00:38:02,239 That which was dead comes alive again. 283 00:38:02,320 --> 00:38:03,754 Everything changes. 284 00:38:04,880 --> 00:38:07,394 My wife gave birth to a child. 285 00:38:08,880 --> 00:38:10,757 A beautiful, beautiful boy. 286 00:38:10,840 --> 00:38:12,069 I held him in my arms, 287 00:38:12,160 --> 00:38:14,834 and he was as beautiful and as shining 288 00:38:15,400 --> 00:38:17,073 as Odin's son, Baldur. 289 00:38:18,200 --> 00:38:21,875 My heart overflowed with love for that child. 290 00:38:27,080 --> 00:38:28,309 But the gods 291 00:38:28,800 --> 00:38:30,598 cut his life short. 292 00:38:30,680 --> 00:38:32,318 I have no idea why. 293 00:38:33,520 --> 00:38:35,033 They have their reasons. 294 00:38:35,760 --> 00:38:39,594 But it is hard for a mother to accept such things. 295 00:38:41,400 --> 00:38:44,518 To lose the child they have carried inside their body. 296 00:38:48,160 --> 00:38:51,073 But the will of the gods cannot be denied. 297 00:38:51,520 --> 00:38:53,272 They have other plans. 298 00:38:53,360 --> 00:38:57,797 And, in all humility, we have to accept their verdict. 299 00:38:59,720 --> 00:39:03,190 King Harald and my brother, Bjorn, have abandoned York, 300 00:39:03,920 --> 00:39:06,230 and the Saxons have retaken the city. 301 00:39:07,680 --> 00:39:10,798 Our plan for this season was to raise an army, 302 00:39:11,640 --> 00:39:14,109 sail to York, and reclaim it 303 00:39:14,240 --> 00:39:17,198 as part of our empire of Kattegat. 304 00:39:18,400 --> 00:39:20,676 I was expecting my brother, Hvitserk, 305 00:39:22,640 --> 00:39:25,519 to return with King Olaf and his army. 306 00:39:25,600 --> 00:39:28,240 We were going to attack York together. 307 00:39:31,920 --> 00:39:33,194 Unfortunately, 308 00:39:35,360 --> 00:39:36,794 they are not here. 309 00:39:40,240 --> 00:39:41,674 I know. I know. 310 00:39:43,400 --> 00:39:45,232 Things have changed. 311 00:40:17,160 --> 00:40:18,355 Hello, Hvitserk. 312 00:40:19,160 --> 00:40:20,275 Bjorn. 313 00:40:22,880 --> 00:40:24,837 Where are you going with such a large army? 314 00:40:27,000 --> 00:40:28,752 To support Ivar, I suppose? 315 00:40:31,920 --> 00:40:34,878 On the contrary, to attack him. 316 00:40:35,560 --> 00:40:37,597 To attack Kattegat with King Olaf. 317 00:40:37,720 --> 00:40:40,519 And with you, I suppose. 318 00:40:50,040 --> 00:40:51,951 My brother! 319 00:40:51,960 --> 00:40:54,315 This is one of the happiest days of my life. 320 00:40:55,960 --> 00:40:58,156 How strange for our paths to cross like this? 321 00:40:58,240 --> 00:40:59,992 Why strange? Was it not fated? 322 00:41:00,800 --> 00:41:02,120 Hmm. 323 00:41:02,200 --> 00:41:03,793 Are we fated to kill Ivar? 324 00:41:04,760 --> 00:41:06,717 Despite his crimes, he is still our brother. 325 00:41:07,600 --> 00:41:09,716 It is not shameful in the eyes of the gods? 326 00:41:10,280 --> 00:41:13,671 I have asked the gods so many times why I jumped ship. 327 00:41:14,640 --> 00:41:16,995 Why I abandoned Ubbe to stay close to Ivar. 328 00:41:17,480 --> 00:41:22,031 Why I allowed Ivar to humiliate me, to laugh at me. 329 00:41:24,480 --> 00:41:27,677 All these years I've questioned the gods. And myself. 330 00:41:28,800 --> 00:41:30,359 But now I know the reason. 331 00:41:31,400 --> 00:41:32,674 I know my fate. 332 00:41:33,920 --> 00:41:36,560 My fate is to kill Ivar. 333 00:41:47,400 --> 00:41:49,789 My people, we will not venture out. 334 00:41:49,880 --> 00:41:52,030 We will not attack York. 335 00:41:52,920 --> 00:41:56,675 Instead, recognizing our own vulnerability to attack, 336 00:41:56,760 --> 00:42:00,879 we will renew and strengthen the defenses of our great town. 337 00:42:00,960 --> 00:42:02,678 Yeah! 338 00:42:02,760 --> 00:42:04,194 I am with you! 339 00:42:04,280 --> 00:42:06,191 I am speaking for you! 340 00:42:06,280 --> 00:42:07,873 Yeah! 341 00:42:08,000 --> 00:42:10,879 Let those who want to destroy us know this. 342 00:42:12,200 --> 00:42:15,079 You will never overcome Kattegat! 343 00:42:15,840 --> 00:42:18,480 We will always defeat you! 344 00:42:19,280 --> 00:42:21,191 The gods are with us! 345 00:42:21,280 --> 00:42:22,315 Yeah! 346 00:42:22,400 --> 00:42:23,959 The gods love us! 347 00:42:24,040 --> 00:42:26,031 Yeah! We are the people! 348 00:42:27,640 --> 00:42:29,153 Hail Ivar! 349 00:42:29,880 --> 00:42:31,598 Ivar! Odin! 350 00:42:31,680 --> 00:42:35,230 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 23967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.