Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:11,629
More, give me more
Give me more
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,949
if I had a heart,
I could love you
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,594
if I had a voice,
I would sing
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,749
After the night
When I wake up
5
00:00:28,720 --> 00:00:33,954
I'll see
What tomorrow brings
6
00:00:40,360 --> 00:00:44,558
if I had a voice,
I would sing
7
00:03:40,440 --> 00:03:42,272
Do not
grieve overmuch.
8
00:03:43,680 --> 00:03:46,274
She succeeded
in her life's mission,
9
00:03:46,360 --> 00:03:48,078
to see you become King,
10
00:03:49,400 --> 00:03:51,277
and then
to secure your throne.
11
00:03:52,120 --> 00:03:53,793
She went through
many, many trials
12
00:03:53,880 --> 00:03:55,359
and tribulations for you.
13
00:03:59,440 --> 00:04:02,353
You have a duty now
to repay her love
14
00:04:02,440 --> 00:04:05,831
by becoming a great king.
15
00:04:42,120 --> 00:04:43,554
Silence!
16
00:04:49,600 --> 00:04:51,318
You have chosen
your weapons.
17
00:04:51,400 --> 00:04:53,676
You are entitled
to a second shield
18
00:04:53,760 --> 00:04:55,273
if the first one is shattered.
19
00:04:56,600 --> 00:04:58,989
This is a fight to the death.
20
00:04:59,560 --> 00:05:01,392
You will both enter
the sacred circle,
21
00:05:01,760 --> 00:05:04,070
but only one of you
will come out of it alive.
22
00:05:04,600 --> 00:05:07,718
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
23
00:05:08,440 --> 00:05:09,999
If Ubbe dies,
24
00:05:10,080 --> 00:05:11,991
we attack Wessex together.
25
00:05:12,560 --> 00:05:13,834
This is the law.
26
00:05:37,960 --> 00:05:39,758
Come on, come on.
27
00:07:53,040 --> 00:07:56,032
You were on point
of death when I found you.
28
00:07:57,560 --> 00:08:00,552
Now, you are reborn.
29
00:08:11,280 --> 00:08:14,193
Your old life is dead.
30
00:08:14,600 --> 00:08:16,637
You must forget it.
31
00:08:19,680 --> 00:08:21,353
What, what are you doing?
Don't worry.
32
00:08:38,280 --> 00:08:41,272
That is beginning
of your new life.
33
00:10:15,880 --> 00:10:17,678
Yes, come on!
34
00:10:35,920 --> 00:10:36,990
Ooh...
35
00:12:17,240 --> 00:12:19,880
- Frodo, get up!
- Get up!
36
00:13:21,120 --> 00:13:22,269
Odin.
37
00:13:23,800 --> 00:13:25,120
Allfather.
38
00:13:26,360 --> 00:13:27,430
Help me.
39
00:13:28,800 --> 00:13:29,835
Help.
40
00:13:44,920 --> 00:13:47,036
End it! End it!
41
00:14:04,040 --> 00:14:05,110
Hurry!
42
00:15:04,120 --> 00:15:05,554
Ubbe has won.
43
00:15:06,240 --> 00:15:08,231
The son of Ragnar has won.
44
00:15:14,840 --> 00:15:16,911
Ubbe!
45
00:15:18,360 --> 00:15:20,271
Ubbe! Ubbe!
46
00:15:29,400 --> 00:15:31,994
Make way.
Make way there.
47
00:15:38,800 --> 00:15:40,871
What happened to Ubbe?
Is he all right?
48
00:15:42,520 --> 00:15:44,158
Ubbe is badly hurt.
49
00:15:44,360 --> 00:15:46,510
- Take him to my chamber.
- But he prevented the war.
50
00:15:52,560 --> 00:15:53,834
Lagertha?
51
00:15:56,280 --> 00:15:57,270
You're alive?
52
00:15:59,200 --> 00:16:00,679
Yes, I'm alive.
53
00:16:02,320 --> 00:16:04,834
As you can see,
it is difficult to kill me.
54
00:16:11,360 --> 00:16:12,680
But What of Ubbe?
55
00:16:19,040 --> 00:16:20,951
Where is my baby?
56
00:16:21,040 --> 00:16:23,395
What have you done to him?
Never mind where he is.
57
00:16:23,480 --> 00:16:26,313
What is your excuse
for producing such a monster?
58
00:16:26,400 --> 00:16:29,153
You promised me.
You promised me a beautiful child.
59
00:16:29,240 --> 00:16:30,753
He was our child.
60
00:16:32,040 --> 00:16:33,599
The child of a god.
61
00:16:34,640 --> 00:16:35,960
Your child.
62
00:16:36,040 --> 00:16:38,270
My child? Odin's son
63
00:16:38,360 --> 00:16:40,954
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
64
00:16:41,040 --> 00:16:43,270
I thought...
It doesn't matter!
65
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
Ivar, please tell me...
66
00:16:48,280 --> 00:16:50,157
What have you done
with our child?
67
00:16:50,720 --> 00:16:52,119
With our son.
68
00:16:52,200 --> 00:16:53,554
It's not my fault.
69
00:16:54,560 --> 00:16:55,675
You did this.
70
00:16:55,760 --> 00:16:57,637
Where is my baby?
71
00:16:59,600 --> 00:17:01,159
Where is my baby?
72
00:17:50,680 --> 00:17:51,954
Lash it off!
73
00:17:52,200 --> 00:17:53,235
Lash it!
74
00:17:58,160 --> 00:17:59,230
Hold on!
75
00:17:59,640 --> 00:18:01,551
I warned you, Ironside!
76
00:18:01,880 --> 00:18:03,314
I warned you!
77
00:18:06,120 --> 00:18:07,235
Give it that.
78
00:18:07,320 --> 00:18:09,755
Shall we gather
in the sail?
79
00:18:09,840 --> 00:18:12,275
No! We will run
with the storm!
80
00:18:19,920 --> 00:18:21,558
What is your
name, shield-maiden?
81
00:18:21,640 --> 00:18:22,630
Amma
82
00:18:22,720 --> 00:18:24,791
Look after my little
brother, Magnus.
83
00:18:24,880 --> 00:18:27,156
All right.
Oh, God!
84
00:18:33,840 --> 00:18:35,513
Jesus, save me, please!
85
00:18:35,800 --> 00:18:37,234
Oh, God, I pray!
86
00:18:37,600 --> 00:18:38,874
Help me, please!
87
00:18:38,960 --> 00:18:41,315
Why would
the Christian God save you?
88
00:18:41,400 --> 00:18:43,073
Through the storm.
89
00:18:43,160 --> 00:18:44,195
Hold on!
90
00:18:45,880 --> 00:18:47,871
Magnus, pull in the sail.
91
00:20:55,760 --> 00:20:57,239
Pass the ropes!
92
00:21:02,200 --> 00:21:03,315
That's it.
93
00:21:24,480 --> 00:21:27,233
Do you know where we are?
I'm not sure.
94
00:21:29,920 --> 00:21:31,319
I have some idea.
95
00:21:32,560 --> 00:21:34,676
I think I recognize
those mountains.
96
00:21:34,760 --> 00:21:37,639
I don't know how many ships
we lost in the storm.
97
00:21:38,520 --> 00:21:40,670
Not enough to
change my intentions.
98
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
We will cross those mountains
and attack Kattegat
99
00:21:44,200 --> 00:21:45,759
and rip it from Ivar's grip.
100
00:21:45,840 --> 00:21:47,114
And that's all very well,
101
00:21:47,200 --> 00:21:49,077
but this is my army,
not yours,
102
00:21:49,160 --> 00:21:51,071
and they will do as I say.
103
00:21:52,360 --> 00:21:53,839
I don't understand.
104
00:21:54,160 --> 00:21:55,434
Have you changed your mind?
105
00:21:55,520 --> 00:21:57,272
Do you not want
to attack Kattegat?
106
00:21:57,360 --> 00:21:58,839
I may do.
107
00:21:59,240 --> 00:22:00,469
It depends.
108
00:22:01,320 --> 00:22:04,438
I may do a deal
with Ivar. Who knows?
109
00:22:08,120 --> 00:22:09,633
Well, if you make
a deal with Ivar,
110
00:22:09,760 --> 00:22:10,989
then you will have to kill me.
111
00:22:14,560 --> 00:22:15,834
I know.
112
00:22:17,760 --> 00:22:20,593
And if you don't want me
to make a deal with Ivar,
113
00:22:21,920 --> 00:22:24,434
then maybe you will have to kill
me, Bjorn Ironside.
114
00:22:25,840 --> 00:22:26,955
I know,
115
00:22:27,640 --> 00:22:30,758
they say that you
are protected by the gods,
116
00:22:31,640 --> 00:22:34,632
and therefore, indestructible.
117
00:22:35,960 --> 00:22:37,439
But I don't think so.
118
00:22:38,360 --> 00:22:39,589
I think
119
00:22:40,040 --> 00:22:42,077
you bleed like any other man.
120
00:22:47,960 --> 00:22:49,951
Like any other man!
121
00:23:15,360 --> 00:23:16,998
You are both so stupid.
122
00:23:17,680 --> 00:23:18,954
You want the same thing.
123
00:23:19,760 --> 00:23:21,398
You want
the crown of Kattegat.
124
00:23:21,480 --> 00:23:25,155
But you can't have the crown
until you take it from Ivar.
125
00:23:25,240 --> 00:23:26,719
So why do you fight now?
126
00:23:29,080 --> 00:23:31,037
If you have to, fight later.
127
00:23:31,600 --> 00:23:33,113
Fight about Kattegat.
128
00:23:33,440 --> 00:23:35,317
Or whatever else
you want to fight about.
129
00:24:06,920 --> 00:24:07,990
Amen.
130
00:24:44,080 --> 00:24:46,117
Get back to the shore!
131
00:24:49,760 --> 00:24:51,990
Why did you call out
to the Christian God?
132
00:24:52,080 --> 00:24:53,195
What?
133
00:24:53,280 --> 00:24:56,238
During the storm.
You called out to Jesus to save you.
134
00:24:56,360 --> 00:24:58,397
Do you believe
in the Christian God,
135
00:24:58,480 --> 00:25:00,710
even though you are
Bjorn Ironside's brother?
136
00:25:00,800 --> 00:25:01,835
Of course, I don't.
137
00:25:01,920 --> 00:25:03,194
Then why did you
call out to him?
138
00:25:03,280 --> 00:25:05,635
I lived among
the Saxons for many years.
139
00:25:05,960 --> 00:25:07,633
I had to go to their churches.
140
00:25:07,720 --> 00:25:09,711
I had to pretend
to believe in their God,
141
00:25:09,800 --> 00:25:11,711
otherwise, they
would have killed me.
142
00:25:11,920 --> 00:25:14,799
But still, you called out to him
when you were afraid of dying,
143
00:25:14,880 --> 00:25:16,712
so I think you must
believe in him.
144
00:25:17,960 --> 00:25:20,236
Why is it you that are asking
me all these questions?
145
00:25:20,320 --> 00:25:22,675
Because Bjorn asked me
to look after you.
146
00:25:22,760 --> 00:25:24,637
I don't need anyone
to look after me.
147
00:25:25,320 --> 00:25:26,799
Especially not you.
148
00:25:26,880 --> 00:25:30,236
Turn it over.
Here, give me a hand.
149
00:25:35,280 --> 00:25:36,315
Help me, brother.
150
00:25:36,400 --> 00:25:39,074
Did you know that your little
brother was a Christian?
151
00:25:45,880 --> 00:25:47,234
She's slipping anchor!
152
00:25:48,760 --> 00:25:50,273
Tie the ropes off!
153
00:26:00,560 --> 00:26:02,039
We're almost there.
154
00:26:06,480 --> 00:26:07,550
The King.
155
00:26:38,720 --> 00:26:40,154
Here is your land.
156
00:26:40,600 --> 00:26:41,999
Here is your new world.
157
00:26:42,920 --> 00:26:45,560
The world that Ragnar Lothbrok
promised you.
158
00:26:45,640 --> 00:26:47,870
And his son, Ubbe,
has delivered to you.
159
00:26:48,680 --> 00:26:51,718
This is the beginning of
something new for all of us.
160
00:26:51,800 --> 00:26:55,077
May your gods and mine bless
and prosper this settlement,
161
00:26:55,160 --> 00:26:58,278
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
162
00:26:58,360 --> 00:27:01,113
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper.
163
00:27:01,680 --> 00:27:03,910
For we are hard-working
and serious people.
164
00:27:05,000 --> 00:27:07,674
In the past,
you've mistaken us for savages.
165
00:27:07,760 --> 00:27:08,795
Yes.
166
00:27:26,600 --> 00:27:29,399
Ragnar, do you see this?
167
00:27:31,920 --> 00:27:33,558
Are you watching this?
168
00:27:36,440 --> 00:27:37,953
This is our dream.
169
00:27:44,400 --> 00:27:46,118
Hail Ivar!
170
00:27:46,200 --> 00:27:47,952
- Hail Ivar!
- Hail Ivar!
171
00:28:14,120 --> 00:28:15,190
Carry on.
172
00:28:19,920 --> 00:28:21,069
Carry on!
173
00:28:33,400 --> 00:28:34,879
They have found our son.
174
00:28:38,520 --> 00:28:40,238
Well, they have
found part of him.
175
00:28:40,920 --> 00:28:42,035
Hunters.
176
00:28:42,320 --> 00:28:44,834
They were killing foxes,
and in their den, they found...
177
00:28:52,840 --> 00:28:54,194
Just think...
178
00:28:56,000 --> 00:28:57,593
The son of a god,
179
00:28:58,520 --> 00:29:01,751
dragged beneath the earth,
eaten by foxes.
180
00:29:03,480 --> 00:29:05,517
I wonder
if he was still alive?
181
00:29:08,120 --> 00:29:09,315
No.
182
00:29:09,400 --> 00:29:11,073
No, of course not.
183
00:29:12,120 --> 00:29:13,952
It was too cold.
184
00:29:19,440 --> 00:29:21,158
How did they know it was him?
185
00:29:22,720 --> 00:29:24,996
You're right,
it could have been any child.
186
00:29:26,000 --> 00:29:29,038
And perhaps I was wrong
to talk about our child
187
00:29:29,440 --> 00:29:30,999
as if he was a god.
188
00:29:31,720 --> 00:29:34,280
He was after all,
just another child.
189
00:29:37,440 --> 00:29:39,238
Tell me the truth, Ivar.
190
00:29:40,400 --> 00:29:42,437
Did you kill our son?
191
00:29:43,600 --> 00:29:46,035
After everything
I did for you.
192
00:29:46,120 --> 00:29:49,158
After everything that
you did for me?
193
00:29:50,000 --> 00:29:52,958
What did you do
for me, Freydis, huh?
194
00:29:56,560 --> 00:29:58,119
Was he really my son?
195
00:29:58,560 --> 00:30:01,518
Was he? You see,
I'm not so sure anymore!
196
00:30:02,160 --> 00:30:05,710
I'm not sure that that poor
crippled bastard was my son.
197
00:30:06,080 --> 00:30:07,400
Yes.
Was he?
198
00:30:07,480 --> 00:30:09,118
No. Yes.
199
00:30:10,000 --> 00:30:11,320
You lied to me.
200
00:30:11,680 --> 00:30:14,194
You lied to me.
No.
201
00:30:14,960 --> 00:30:18,032
Everything you ever
said was a lie.
202
00:30:19,760 --> 00:30:20,830
Everything.
203
00:30:23,080 --> 00:30:24,150
No.
204
00:31:12,600 --> 00:31:14,159
Well, here we are.
205
00:31:14,520 --> 00:31:18,070
Yes.
I still can't help wondering
206
00:31:18,680 --> 00:31:20,591
if I have made
the right choice.
207
00:31:22,000 --> 00:31:24,514
Everything I hear about Ivar
208
00:31:24,600 --> 00:31:27,035
makes me believe
that he is a man
209
00:31:27,520 --> 00:31:29,557
unlike all others.
210
00:31:30,040 --> 00:31:32,475
A force of nature.
211
00:31:33,640 --> 00:31:35,074
If you believe in fate,
212
00:31:35,200 --> 00:31:38,591
then it seems that his star
is in the ascendancy.
213
00:31:40,000 --> 00:31:43,595
I think your reading of fate
is far too easy.
214
00:31:45,920 --> 00:31:47,149
YOU see some SUCCESS,
215
00:31:47,240 --> 00:31:50,119
you see someone who appears
to be very powerful,
216
00:31:50,680 --> 00:31:53,149
and so you think
fate is on his side.
217
00:31:54,000 --> 00:31:55,832
I have spent a lifetime
218
00:31:55,920 --> 00:31:58,480
trying to figure out
what fate had in store for me.
219
00:31:59,520 --> 00:32:03,309
And all I know is that the
gods work in mysterious ways.
220
00:32:04,000 --> 00:32:06,435
Ways that you and I can't even
begin to understand.
221
00:32:06,520 --> 00:32:08,670
Oh, you're very
clever, Hvitserk.
222
00:32:09,240 --> 00:32:10,719
I'll give you that.
223
00:32:11,520 --> 00:32:15,957
But I still don't know
if I made the right choice.
224
00:32:16,440 --> 00:32:21,560
We could be marching
willingly right now
225
00:32:23,320 --> 00:32:24,879
towards our own death.
226
00:33:33,160 --> 00:33:34,719
I love you.
Yes.
227
00:33:35,680 --> 00:33:37,512
It feels good to be alive.
228
00:33:39,760 --> 00:33:42,513
I have to tell you that you have
realized your father's dream.
229
00:33:43,680 --> 00:33:45,751
Three thousand Danes
have gone to the settlement.
230
00:33:46,840 --> 00:33:48,592
Three thousand.
Hmm.
231
00:33:48,960 --> 00:33:51,839
Now it can be self-sufficient.
Now it can survive.
232
00:33:53,360 --> 00:33:54,555
Hmm.
233
00:33:54,640 --> 00:33:55,789
I'm glad.
234
00:33:56,480 --> 00:33:57,914
Are you really glad?
235
00:33:59,400 --> 00:34:00,515
Yes.
236
00:34:00,960 --> 00:34:02,871
Yes. A thousand times, yes.
237
00:34:08,800 --> 00:34:09,790
Leave us.
238
00:34:20,320 --> 00:34:21,719
Then what is it?
239
00:34:21,800 --> 00:34:23,916
What is wrong?
I can see that something is wrong.
240
00:34:25,440 --> 00:34:26,794
Bring me the cross.
241
00:34:46,480 --> 00:34:48,357
Something has changed
inside me.
242
00:34:48,920 --> 00:34:50,194
What do you mean?
243
00:34:51,360 --> 00:34:54,034
I don't know if it happened
during the fight,
244
00:34:54,120 --> 00:34:56,430
or afterwards, when I thought
I was going to die,
245
00:34:59,480 --> 00:35:01,153
but this cross
means nothing to me.
246
00:35:01,920 --> 00:35:05,311
I put it on like a breach,
a bangle, some decoration.
247
00:35:07,040 --> 00:35:09,190
It speaks so other
people can hear it.
248
00:35:10,720 --> 00:35:12,199
It doesn't speak to me.
249
00:35:13,760 --> 00:35:16,036
But you wanted
to be a Christian.
250
00:35:16,720 --> 00:35:19,792
No. I wanted what being
a Christian could do for me
251
00:35:20,800 --> 00:35:22,234
and my people.
252
00:35:28,320 --> 00:35:30,470
So you still believe
in the old ways?
253
00:35:31,760 --> 00:35:32,955
Yes.
254
00:35:33,720 --> 00:35:36,872
Yes, when I was fighting,
their spirits, they filled me.
255
00:35:38,800 --> 00:35:40,916
How could I fight
for a Christ God?
256
00:35:41,720 --> 00:35:42,949
Some stranger.
257
00:35:44,320 --> 00:35:45,390
No.
258
00:35:45,560 --> 00:35:48,393
I was filled
with the spirit of Odin,
259
00:35:49,080 --> 00:35:51,276
Thor, and Freyr.
260
00:35:54,480 --> 00:35:56,153
They were familiar spirits.
261
00:35:58,760 --> 00:36:01,274
In my heart, I called for
them, and they answered me.
262
00:36:04,760 --> 00:36:07,991
So once more, once more,
263
00:36:10,640 --> 00:36:12,358
I embrace the true gods.
264
00:36:13,200 --> 00:36:14,713
The gods of my father.
265
00:36:16,600 --> 00:36:18,238
The gods of my people.
266
00:36:57,240 --> 00:36:58,958
Fare you well, Ubbe.
267
00:36:59,200 --> 00:37:01,589
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
268
00:37:01,680 --> 00:37:03,318
I hope someday
we can meet again
269
00:37:03,400 --> 00:37:05,311
when peace comes
at last to my country.
270
00:37:08,320 --> 00:37:11,438
You have proven yourself to be
a good and wise king, Alfred.
271
00:37:11,520 --> 00:37:13,716
There's no one better
to lead your country forward.
272
00:37:14,280 --> 00:37:17,079
And fare you well also,
Torvi, and your children.
273
00:37:17,160 --> 00:37:19,197
We have so much
to thank you for.
274
00:37:19,280 --> 00:37:22,750
May the Lord bless and keep
you, all the days of your life.
275
00:37:23,440 --> 00:37:24,589
Wait!
276
00:37:26,400 --> 00:37:27,913
If it's all right
with you, Ubbe,
277
00:37:28,000 --> 00:37:29,718
I want to come with you.
278
00:37:30,480 --> 00:37:32,039
It's time for me to go home.
279
00:37:52,480 --> 00:37:53,754
My people,
280
00:37:54,840 --> 00:37:56,353
spring is coming.
281
00:37:57,120 --> 00:37:58,997
The Earth renews itself.
282
00:37:59,520 --> 00:38:02,239
That which was dead
comes alive again.
283
00:38:02,320 --> 00:38:03,754
Everything changes.
284
00:38:04,880 --> 00:38:07,394
My wife gave birth to a child.
285
00:38:08,880 --> 00:38:10,757
A beautiful, beautiful boy.
286
00:38:10,840 --> 00:38:12,069
I held him in my arms,
287
00:38:12,160 --> 00:38:14,834
and he was as beautiful
and as shining
288
00:38:15,400 --> 00:38:17,073
as Odin's son, Baldur.
289
00:38:18,200 --> 00:38:21,875
My heart overflowed
with love for that child.
290
00:38:27,080 --> 00:38:28,309
But the gods
291
00:38:28,800 --> 00:38:30,598
cut his life short.
292
00:38:30,680 --> 00:38:32,318
I have no idea why.
293
00:38:33,520 --> 00:38:35,033
They have their reasons.
294
00:38:35,760 --> 00:38:39,594
But it is hard for a mother
to accept such things.
295
00:38:41,400 --> 00:38:44,518
To lose the child they have
carried inside their body.
296
00:38:48,160 --> 00:38:51,073
But the will of the gods
cannot be denied.
297
00:38:51,520 --> 00:38:53,272
They have other plans.
298
00:38:53,360 --> 00:38:57,797
And, in all humility,
we have to accept their verdict.
299
00:38:59,720 --> 00:39:03,190
King Harald and my brother,
Bjorn, have abandoned York,
300
00:39:03,920 --> 00:39:06,230
and the Saxons have
retaken the city.
301
00:39:07,680 --> 00:39:10,798
Our plan for this season
was to raise an army,
302
00:39:11,640 --> 00:39:14,109
sail to York, and reclaim it
303
00:39:14,240 --> 00:39:17,198
as part of our empire
of Kattegat.
304
00:39:18,400 --> 00:39:20,676
I was expecting
my brother, Hvitserk,
305
00:39:22,640 --> 00:39:25,519
to return with
King Olaf and his army.
306
00:39:25,600 --> 00:39:28,240
We were going to
attack York together.
307
00:39:31,920 --> 00:39:33,194
Unfortunately,
308
00:39:35,360 --> 00:39:36,794
they are not here.
309
00:39:40,240 --> 00:39:41,674
I know. I know.
310
00:39:43,400 --> 00:39:45,232
Things have changed.
311
00:40:17,160 --> 00:40:18,355
Hello, Hvitserk.
312
00:40:19,160 --> 00:40:20,275
Bjorn.
313
00:40:22,880 --> 00:40:24,837
Where are you going
with such a large army?
314
00:40:27,000 --> 00:40:28,752
To support Ivar, I suppose?
315
00:40:31,920 --> 00:40:34,878
On the contrary,
to attack him.
316
00:40:35,560 --> 00:40:37,597
To attack Kattegat
with King Olaf.
317
00:40:37,720 --> 00:40:40,519
And with you, I suppose.
318
00:40:50,040 --> 00:40:51,951
My brother!
319
00:40:51,960 --> 00:40:54,315
This is one of the
happiest days of my life.
320
00:40:55,960 --> 00:40:58,156
How strange for our paths
to cross like this?
321
00:40:58,240 --> 00:40:59,992
Why strange? Was it not fated?
322
00:41:00,800 --> 00:41:02,120
Hmm.
323
00:41:02,200 --> 00:41:03,793
Are we fated to kill Ivar?
324
00:41:04,760 --> 00:41:06,717
Despite his crimes,
he is still our brother.
325
00:41:07,600 --> 00:41:09,716
It is not shameful
in the eyes of the gods?
326
00:41:10,280 --> 00:41:13,671
I have asked the gods so
many times why I jumped ship.
327
00:41:14,640 --> 00:41:16,995
Why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
328
00:41:17,480 --> 00:41:22,031
Why I allowed Ivar to humiliate
me, to laugh at me.
329
00:41:24,480 --> 00:41:27,677
All these years I've questioned the gods.
And myself.
330
00:41:28,800 --> 00:41:30,359
But now I know the reason.
331
00:41:31,400 --> 00:41:32,674
I know my fate.
332
00:41:33,920 --> 00:41:36,560
My fate is to kill Ivar.
333
00:41:47,400 --> 00:41:49,789
My people,
we will not venture out.
334
00:41:49,880 --> 00:41:52,030
We will not attack York.
335
00:41:52,920 --> 00:41:56,675
Instead, recognizing our
own vulnerability to attack,
336
00:41:56,760 --> 00:42:00,879
we will renew and strengthen
the defenses of our great town.
337
00:42:00,960 --> 00:42:02,678
Yeah!
338
00:42:02,760 --> 00:42:04,194
I am with you!
339
00:42:04,280 --> 00:42:06,191
I am speaking for you!
340
00:42:06,280 --> 00:42:07,873
Yeah!
341
00:42:08,000 --> 00:42:10,879
Let those who want
to destroy us know this.
342
00:42:12,200 --> 00:42:15,079
You will never
overcome Kattegat!
343
00:42:15,840 --> 00:42:18,480
We will always defeat you!
344
00:42:19,280 --> 00:42:21,191
The gods are with us!
345
00:42:21,280 --> 00:42:22,315
Yeah!
346
00:42:22,400 --> 00:42:23,959
The gods love us!
347
00:42:24,040 --> 00:42:26,031
Yeah!
We are the people!
348
00:42:27,640 --> 00:42:29,153
Hail Ivar!
349
00:42:29,880 --> 00:42:31,598
Ivar! Odin!
350
00:42:31,680 --> 00:42:35,230
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
23967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.