Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,373 --> 00:00:12,010
More, give me more Give me more
2
00:00:12,079 --> 00:00:16,147
If I had a heart
I could love you
3
00:00:17,651 --> 00:00:21,353
If I had a voice I would sing
4
00:00:23,874 --> 00:00:28,493
After the night When I wake up
5
00:00:28,562 --> 00:00:33,482
I'll see What tomorrow brings
6
00:00:40,290 --> 00:00:44,259
If I had a voice I would sing
7
00:01:13,073 --> 00:01:15,240
People of Kattegat,
8
00:01:15,308 --> 00:01:17,408
we have a great sacrifice.
9
00:01:18,212 --> 00:01:20,962
This is Lagertha.
10
00:01:28,522 --> 00:01:29,522
No.
11
00:01:32,660 --> 00:01:34,192
That's not Lagertha.
12
00:01:34,261 --> 00:01:36,327
That's not Lagertha!
13
00:01:36,396 --> 00:01:37,963
Hail Lagertha!
14
00:01:38,031 --> 00:01:40,298
Hail Lagertha!
15
00:01:40,367 --> 00:01:41,733
Take her away.
16
00:01:42,603 --> 00:01:43,902
Take them away!
17
00:01:43,971 --> 00:01:46,338
Hail Lagertha!
18
00:01:46,406 --> 00:01:48,907
Take them away!
19
00:01:55,249 --> 00:01:56,289
I know who you are.
20
00:01:58,485 --> 00:02:00,085
Why aren't you at the ceremony?
21
00:02:01,938 --> 00:02:07,709
All hail Ivar!
22
00:02:12,082 --> 00:02:15,250
Kill him! Hail Lagertha!
23
00:02:16,787 --> 00:02:21,489
This is the witch who murdered
my mother in cold blood.
24
00:02:21,558 --> 00:02:23,091
This is Lagertha.
25
00:02:23,160 --> 00:02:25,040
No. Shut your mouth!
26
00:02:26,730 --> 00:02:28,363
A Danish king
27
00:02:28,431 --> 00:02:30,649
handed her over to us.
28
00:02:30,717 --> 00:02:33,152
She was trying to
make a deal with him
29
00:02:33,220 --> 00:02:37,322
to persuade him to join
her in attacking Kattegat.
30
00:02:37,391 --> 00:02:40,025
Traitor! Traitor, yes.
31
00:02:40,093 --> 00:02:41,733
Traitor! ALL: Traitor!
32
00:02:42,963 --> 00:02:46,331
She would do anything for power.
33
00:02:47,618 --> 00:02:49,467
Thank the gods
34
00:02:49,537 --> 00:02:52,516
her plans have all come
to nothing. No, no, no.
35
00:02:52,540 --> 00:02:55,273
Her wild ways and
blind ambitions...
36
00:02:55,342 --> 00:02:57,108
No, I'm not Lagertha.
37
00:02:57,177 --> 00:03:00,278
I sacrifice her in
the name of Odin
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,915
and in the name
of five fellow gods.
39
00:03:02,983 --> 00:03:06,217
I sacrifice her to
cleanse this kingdom
40
00:03:06,286 --> 00:03:08,353
of its evil spirits!
41
00:03:38,018 --> 00:03:42,120
- Is she dead?
- Burn the witch!
42
00:04:20,393 --> 00:04:25,330
Here is the blood of the witch
who murdered our mother.
43
00:04:28,035 --> 00:04:30,368
You know very well
that wasn't Lagertha.
44
00:04:33,540 --> 00:04:36,958
You will drink to
Lagertha's death.
45
00:04:37,027 --> 00:04:38,560
She's not dead.
46
00:04:38,629 --> 00:04:40,061
And you're not a god.
47
00:04:42,716 --> 00:04:45,500
Of course, he is a god.
48
00:04:47,220 --> 00:04:51,389
How dare you say
that I'm not a god. Huh?
49
00:04:54,093 --> 00:04:57,696
Can't you hear Thor
beating his mighty hammer
50
00:04:57,764 --> 00:05:01,032
welcoming me into
the Hall of the Aesir.
51
00:05:05,606 --> 00:05:08,440
Skol. ALL: Skol!
52
00:05:22,289 --> 00:05:25,424
My brother, Ivar the god.
53
00:05:37,254 --> 00:05:38,374
Why do you stay here?
54
00:05:39,322 --> 00:05:40,322
Why not leave?
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,158
Let's go away together.
56
00:05:44,394 --> 00:05:45,726
Don't you want to?
57
00:05:45,795 --> 00:05:47,728
I want to leave, but I can't.
58
00:05:47,797 --> 00:05:49,130
The gods won't let me.
59
00:05:50,266 --> 00:05:52,666
For some reason,
I have to stay here.
60
00:05:53,170 --> 00:05:54,986
I love my brother, Ubbe.
61
00:05:55,939 --> 00:05:57,505
But one day I abandoned him.
62
00:05:58,425 --> 00:06:00,458
I jumped ship and joined Ivar.
63
00:06:03,296 --> 00:06:06,648
I still don't know
why, but one day I will.
64
00:06:08,935 --> 00:06:11,836
One day I will understand.
65
00:06:16,426 --> 00:06:17,792
Thorunn!
66
00:06:25,518 --> 00:06:26,852
I can't find her.
67
00:06:28,856 --> 00:06:30,521
I can't find my wife.
68
00:06:33,227 --> 00:06:35,004
- Tell me where is she?
- No, stop.
69
00:06:35,028 --> 00:06:36,308
What have you done with her?
70
00:06:36,363 --> 00:06:39,197
I haven't done
anything with her.
71
00:06:39,266 --> 00:06:41,466
I don't know what happened
to your wife. Believe me.
72
00:06:42,435 --> 00:06:44,136
You're lying.
73
00:06:44,204 --> 00:06:45,971
You've killed her.
74
00:06:46,874 --> 00:06:49,808
She's carrying my grandchild.
75
00:06:49,877 --> 00:06:52,911
I want her to be alive. I
want to meet my grandchild.
76
00:06:55,482 --> 00:06:56,848
Where is she?
77
00:06:57,818 --> 00:07:00,218
You have to tell me.
78
00:07:00,287 --> 00:07:03,521
Helgi. Helgi! We don't
know, we've been looking.
79
00:07:03,590 --> 00:07:04,870
Someone knows.
80
00:07:06,160 --> 00:07:08,626
It's impossible to
survive out here.
81
00:07:08,695 --> 00:07:10,896
Nobody chooses to walk away.
82
00:07:15,769 --> 00:07:17,068
Tell us the truth.
83
00:07:18,689 --> 00:07:22,089
If you killed Thorunn you
need to tell us where the body is.
84
00:07:23,427 --> 00:07:25,026
I tell you again.
85
00:07:26,996 --> 00:07:28,829
I don't know what's
happened to her.
86
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
I do.
87
00:07:35,505 --> 00:07:38,389
She came to me
to speak privately.
88
00:07:42,830 --> 00:07:45,196
She said that she was unhappy,
89
00:07:47,217 --> 00:07:51,853
that she did not
want to bring a child
90
00:07:51,922 --> 00:07:54,355
into this terrible world.
91
00:07:56,860 --> 00:08:00,478
And that she would make
sure that it did not happen.
92
00:08:01,814 --> 00:08:02,897
She wouldn't.
93
00:08:02,966 --> 00:08:06,234
It's not true. It's not true.
94
00:08:14,645 --> 00:08:16,043
She would never have.
95
00:09:04,928 --> 00:09:06,210
Hello, Thorunn.
96
00:09:07,798 --> 00:09:09,146
Where have you been?
97
00:09:10,150 --> 00:09:11,783
At the waterfall.
98
00:09:11,851 --> 00:09:15,120
I had a message from
Aud. She wanted to see me.
99
00:09:16,840 --> 00:09:18,339
Was Aud there?
100
00:09:22,045 --> 00:09:23,311
Was someone else there?
101
00:09:27,333 --> 00:09:28,466
Who was it?
102
00:09:29,653 --> 00:09:31,973
Who was waiting for
you at the waterfall?
103
00:09:33,173 --> 00:09:34,539
Asbjorn.
104
00:09:34,608 --> 00:09:36,675
Helgi's brother? Yes.
105
00:09:37,611 --> 00:09:39,127
He told me I was evil.
106
00:09:39,196 --> 00:09:41,429
That I had
bewitched his brother.
107
00:09:41,497 --> 00:09:43,581
And that my child
was an evil spirit
108
00:09:43,650 --> 00:09:45,466
that could not be
allowed onto the Earth.
109
00:09:47,354 --> 00:09:49,237
And what did you say?
110
00:09:49,322 --> 00:09:50,738
I told him he was wrong.
111
00:09:51,992 --> 00:09:53,875
That I loved Helgi.
112
00:09:53,961 --> 00:09:55,493
That we loved one another.
113
00:09:55,562 --> 00:09:57,628
And that our child was innocent.
114
00:10:00,700 --> 00:10:01,980
And then what did he do?
115
00:10:03,403 --> 00:10:06,638
He picked up a sharp stone
that was ready beside him.
116
00:10:06,706 --> 00:10:08,773
And he struck my
head with the stone.
117
00:10:10,593 --> 00:10:13,495
So hard that it split
my head and I fell.
118
00:10:13,563 --> 00:10:15,546
And I knew that I was dead.
119
00:10:17,317 --> 00:10:19,717
He had already
prepared a place for me.
120
00:10:19,786 --> 00:10:22,437
And had made a shallow trench.
121
00:10:22,505 --> 00:10:25,757
He laid me in the shallow trench
and covered my body with stones.
122
00:10:33,382 --> 00:10:35,667
Would you tell me
where this trench is?
123
00:11:33,793 --> 00:11:36,033
What else have you
heard of Wessex?
124
00:11:36,296 --> 00:11:37,896
Some interesting rumors.
125
00:11:39,065 --> 00:11:40,065
Such as?
126
00:11:41,484 --> 00:11:45,486
Well, I was told
out of the blue,
127
00:11:45,555 --> 00:11:50,024
the shield maiden Lagertha,
and two sons of Ragnar,
128
00:11:50,092 --> 00:11:52,627
Bjorn Ironside and Ubbe,
129
00:11:52,696 --> 00:11:56,114
appeared and sought
refuge at the king's villa.
130
00:11:56,182 --> 00:11:58,449
I don't know whether
or not to believe it.
131
00:11:59,819 --> 00:12:01,518
Oh, I can believe it.
132
00:12:01,587 --> 00:12:03,020
We were hunting them.
133
00:12:04,023 --> 00:12:05,189
They escaped.
134
00:12:07,127 --> 00:12:10,862
They had every reason to
come here, ancient reasons.
135
00:12:11,664 --> 00:12:13,564
But it's good. So good.
136
00:12:14,467 --> 00:12:16,100
Why good?
137
00:12:16,169 --> 00:12:19,009
I have some unfinished
business with Lagertha.
138
00:12:20,673 --> 00:12:22,039
She killed my wife.
139
00:12:26,012 --> 00:12:27,344
Do you really know,
140
00:12:27,413 --> 00:12:29,713
Jarl Olavsonn, how
it is to love a woman?
141
00:12:35,088 --> 00:12:36,088
I think so.
142
00:12:36,923 --> 00:12:38,455
Then you don't know.
143
00:12:38,524 --> 00:12:42,026
It's nothing to do with thinking
and it's nothing to do with the heart.
144
00:12:42,095 --> 00:12:44,262
It's in the gut,
it's in the entrails.
145
00:12:47,400 --> 00:12:48,933
Now, the trouble is
146
00:12:49,002 --> 00:12:52,369
the gods seem to have decided
that I should never be happily married.
147
00:12:53,539 --> 00:12:55,699
One day you will
be, King Harald.
148
00:12:59,078 --> 00:13:00,444
And how would you know?
149
00:13:01,798 --> 00:13:05,065
I feel it in my gut
and my entrails.
150
00:13:29,459 --> 00:13:30,725
I have some news.
151
00:13:32,229 --> 00:13:34,862
A large Viking army
is sailing into Wessex.
152
00:13:34,931 --> 00:13:37,398
From reports, I've heard
that the leader of the army
153
00:13:37,467 --> 00:13:40,435
is King Harald Finehair,
who, as you well know,
154
00:13:40,503 --> 00:13:42,169
has visited us before.
155
00:13:44,073 --> 00:13:46,341
I agreed to give you refuge here
156
00:13:46,409 --> 00:13:49,960
so long as in return you agree
to fight against your countrymen.
157
00:13:51,497 --> 00:13:54,565
Now the time has come.
158
00:13:54,634 --> 00:13:57,768
You will work with my brother,
Prince Aethelred and Bishop Heahmund
159
00:13:57,837 --> 00:14:00,538
to devise a strategy to
defeat Finehair's army.
160
00:14:00,607 --> 00:14:03,641
If you refuse,
you will be killed.
161
00:14:09,031 --> 00:14:10,598
There'll be no future here,
162
00:14:10,667 --> 00:14:13,318
no grant of land, nothing.
163
00:14:22,628 --> 00:14:24,162
You must understand.
164
00:14:24,230 --> 00:14:25,796
And I think you do understand
165
00:14:25,865 --> 00:14:28,732
that I've taken a huge
personal risk to protect you.
166
00:14:30,653 --> 00:14:33,387
So, I pray that none of
you will betray me now.
167
00:14:33,456 --> 00:14:35,556
No one will betray you,
168
00:14:35,625 --> 00:14:37,642
and I'll fight with you
against King Harald.
169
00:14:54,877 --> 00:14:55,893
What?
170
00:14:57,463 --> 00:14:58,780
You cut your hair.
171
00:15:05,838 --> 00:15:06,904
Ubbe.
172
00:15:12,645 --> 00:15:14,112
I wanted to thank you,
173
00:15:16,483 --> 00:15:18,048
and to ask you a favor.
174
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
First lesson
175
00:15:32,348 --> 00:15:34,348
is not to be afraid.
176
00:15:34,417 --> 00:15:35,583
So, go and stand by the tree.
177
00:15:39,855 --> 00:15:43,340
Why? What are you going to do?
178
00:15:43,409 --> 00:15:46,611
You asked me to
teach you how to fight.
179
00:15:46,679 --> 00:15:50,881
And I can teach you the ways in which
to fight with a sword and axe or a shield
180
00:15:50,950 --> 00:15:52,717
to stay alive.
181
00:15:52,785 --> 00:15:54,351
But if you're afraid,
182
00:15:54,420 --> 00:15:55,953
then you're already dead.
183
00:15:58,007 --> 00:15:59,324
So, go and stand by the tree.
184
00:16:18,294 --> 00:16:19,993
Ubbe.
185
00:16:20,062 --> 00:16:21,295
Do not be afraid.
186
00:16:34,143 --> 00:16:35,243
Hmm.
187
00:16:59,185 --> 00:17:01,425
The ground here
has been disturbed.
188
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
Thorunn.
189
00:17:25,444 --> 00:17:26,724
How did you know?
190
00:17:27,646 --> 00:17:30,798
Floki, how did you
know she was here?
191
00:17:34,521 --> 00:17:35,653
She told me.
192
00:17:38,842 --> 00:17:40,808
Did she also tell
you who killed her?
193
00:17:46,198 --> 00:17:47,899
You must admit your guilt.
194
00:17:53,072 --> 00:17:55,189
I don't admit anything.
195
00:17:55,958 --> 00:17:57,491
There's no proof.
196
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
I know who killed her.
197
00:18:04,717 --> 00:18:06,400
Stop it!
198
00:18:07,637 --> 00:18:09,504
Stop it!
199
00:18:09,572 --> 00:18:11,689
How can you quarrel and fight
200
00:18:11,758 --> 00:18:15,376
when she is not properly
prepared for the gods?
201
00:18:17,714 --> 00:18:21,031
Oh, you're natural parents.
202
00:18:21,100 --> 00:18:24,285
You're natural
brothers and sisters.
203
00:18:25,889 --> 00:18:28,522
How can you behave this way?
204
00:18:32,762 --> 00:18:34,161
We can't go on.
205
00:18:35,932 --> 00:18:37,564
We have to make a decision.
206
00:18:44,457 --> 00:18:46,290
How did you survive?
207
00:18:46,359 --> 00:18:48,279
My anger kept me alive.
208
00:18:49,412 --> 00:18:51,390
After Aethelwulf
expelled me from the villa,
209
00:18:51,414 --> 00:18:53,764
I had nothing left but anger.
210
00:18:55,301 --> 00:18:57,279
I said to myself, if
there was any way
211
00:18:57,303 --> 00:19:00,871
that I could gain my
revenge on them in the future,
212
00:19:00,940 --> 00:19:04,408
then my life will after all
have been worth living.
213
00:19:06,946 --> 00:19:10,014
And for a Viking
revenge is everything.
214
00:19:12,051 --> 00:19:13,167
Isn't it true?
215
00:19:14,420 --> 00:19:18,422
Well, I'm Viking. Just like you.
216
00:19:18,491 --> 00:19:20,190
My father was Ragnar Lothbrok,
217
00:19:20,259 --> 00:19:22,819
the most famous of all Vikings.
218
00:19:24,280 --> 00:19:25,779
That's all I care about.
219
00:19:27,733 --> 00:19:29,400
What do you think
about King Alfred?
220
00:19:31,387 --> 00:19:32,427
I hate him.
221
00:19:34,974 --> 00:19:36,807
We're going to
fight on his behalf.
222
00:19:39,679 --> 00:19:40,959
You don't have to.
223
00:19:43,182 --> 00:19:46,083
I hear Harald Finehair is on
his way here with a great army.
224
00:20:01,617 --> 00:20:02,749
What?
225
00:20:06,155 --> 00:20:08,039
Oh, it's you.
226
00:20:08,107 --> 00:20:11,241
I do not want to
disturb you, husband.
227
00:20:11,310 --> 00:20:14,695
No, no. Of course, I
was just preoccupied.
228
00:20:15,164 --> 00:20:16,330
I'm sorry.
229
00:20:18,567 --> 00:20:20,946
Perhaps not such a good husband.
230
00:20:20,970 --> 00:20:23,470
I've nothing to complain about.
231
00:20:23,539 --> 00:20:26,859
Forgive me, Ethelfled. I've
some business to attend to.
232
00:20:29,862 --> 00:20:31,161
When I return,
233
00:20:32,514 --> 00:20:36,233
I shall perform the
duties of a husband.
234
00:20:44,493 --> 00:20:45,826
Prince.
235
00:20:46,562 --> 00:20:48,161
My Lord Cyneheard.
236
00:20:48,230 --> 00:20:50,397
A Viking army approaches.
237
00:20:51,266 --> 00:20:53,506
We feel the time
to act has come.
238
00:20:54,670 --> 00:20:55,836
Are you sure?
239
00:20:55,905 --> 00:20:57,171
Never more so.
240
00:20:58,674 --> 00:21:00,955
Your brother should
never have been made king.
241
00:21:02,477 --> 00:21:05,679
The decision has placed
our whole realm in jeopardy.
242
00:21:05,748 --> 00:21:08,481
He's a weak and feeble leader.
243
00:21:08,550 --> 00:21:10,951
In a time of war,
244
00:21:11,020 --> 00:21:13,854
he entrusts a group of
pagans with our defense.
245
00:21:13,922 --> 00:21:16,402
He places his faith
in Bishop Heahmund,
246
00:21:16,459 --> 00:21:18,225
a faithless man.
247
00:21:22,030 --> 00:21:24,832
Prince, we must seize the time.
248
00:21:24,900 --> 00:21:28,185
If we are too afraid to act,
then shall Wessex perish
249
00:21:28,254 --> 00:21:30,887
like every other
English kingdom led by
250
00:21:30,957 --> 00:21:32,739
feeble-minded rulers.
251
00:21:35,361 --> 00:21:40,964
But you, the son and
true heir of Aethelwulf,
252
00:21:41,033 --> 00:21:43,367
we believe we can
place all our trust
253
00:21:43,436 --> 00:21:45,135
and all our faith in you.
254
00:21:46,706 --> 00:21:48,288
And what is your plan, my Lord?
255
00:21:49,775 --> 00:21:51,753
We will call a meeting
of the war council.
256
00:21:51,777 --> 00:21:55,712
The king must attend, but
so too must Bishop Heahmund
257
00:21:55,781 --> 00:22:00,884
and his pagan friends.
That is the time to strike.
258
00:22:00,953 --> 00:22:03,398
We have enough warriors
committed to our cause
259
00:22:03,422 --> 00:22:05,942
to shut the doors
and kill them all.
260
00:22:08,894 --> 00:22:12,046
And then, as it
always should've been,
261
00:22:13,515 --> 00:22:15,782
you will be anointed and crowned
262
00:22:17,186 --> 00:22:18,919
King of Wessex,
263
00:22:20,456 --> 00:22:22,089
King of Kings.
264
00:22:23,810 --> 00:22:25,090
What do you say?
265
00:22:29,481 --> 00:22:30,681
I agree.
266
00:22:32,051 --> 00:22:33,084
Call the council.
267
00:22:36,972 --> 00:22:38,506
I should call him Balder,
268
00:22:39,609 --> 00:22:42,426
after Odin's beautiful son,
269
00:22:42,495 --> 00:22:44,911
the fairest and
wisest of all the gods.
270
00:22:48,801 --> 00:22:50,117
The shining one.
271
00:22:52,037 --> 00:22:56,623
I believe he's so strong
he's already moving.
272
00:22:56,692 --> 00:23:00,961
Perhaps one night he will just
crawl out from between my legs,
273
00:23:01,030 --> 00:23:02,646
fully formed.
274
00:23:03,783 --> 00:23:05,766
In that case,
275
00:23:05,834 --> 00:23:08,435
I'd like for him to be
walking out, not crawling.
276
00:23:08,504 --> 00:23:09,736
Mmm.
277
00:23:11,356 --> 00:23:12,356
My Lord Ivar.
278
00:23:17,897 --> 00:23:19,997
My Lord Ivar. What?
279
00:23:20,066 --> 00:23:22,299
We caught them. They've
been trying for a while
280
00:23:22,367 --> 00:23:24,247
to raise a rebellion in the town
281
00:23:24,854 --> 00:23:26,353
against your rule.
282
00:23:27,723 --> 00:23:28,889
Uh-huh.
283
00:23:33,178 --> 00:23:34,178
You...
284
00:23:36,431 --> 00:23:38,499
You.
285
00:23:40,469 --> 00:23:42,989
Is it true you want
to rebel against me?
286
00:23:45,524 --> 00:23:47,023
Why?
287
00:23:47,076 --> 00:23:50,544
I'm no ordinary man.
I'm no ordinary ruler.
288
00:23:52,014 --> 00:23:53,630
I expect you to rejoice.
289
00:23:53,699 --> 00:23:55,866
For you are
especially privileged.
290
00:23:57,036 --> 00:23:59,002
For you are ruled by a god.
291
00:24:05,427 --> 00:24:06,861
Help him to his feet.
292
00:24:13,002 --> 00:24:18,372
I'll tell you what.
I'm a merciful god.
293
00:24:18,440 --> 00:24:20,974
I love my people.
294
00:24:21,043 --> 00:24:23,454
So, if you go into
the market place
295
00:24:23,478 --> 00:24:24,978
and cover yourself with ashes,
296
00:24:25,047 --> 00:24:27,781
admitting you're false
and your false beliefs,
297
00:24:29,284 --> 00:24:31,268
then beg my forgiveness,
298
00:24:32,922 --> 00:24:34,604
then I will let you live.
299
00:24:36,675 --> 00:24:37,724
Huh?
300
00:24:38,894 --> 00:24:40,694
What do you say? Hmm?
301
00:24:56,412 --> 00:24:57,811
Hang them.
302
00:24:57,880 --> 00:25:00,481
And let their bodies be shown
to the people as a warning.
303
00:25:05,721 --> 00:25:08,855
Hatred must never
take the place of love.
304
00:25:23,906 --> 00:25:25,839
Son of Ragnar,
305
00:25:26,608 --> 00:25:28,708
why have you sought me out?
306
00:25:28,777 --> 00:25:31,211
I need you to help me.
307
00:25:31,280 --> 00:25:35,132
You've seen the past,
the present and the future.
308
00:25:36,502 --> 00:25:40,287
What do you want to know
that you do not know already?
309
00:25:40,356 --> 00:25:46,744
I have rarely come to
see you. I've tried all my life
310
00:25:46,812 --> 00:25:50,280
not to live by prophecy
but through experience.
311
00:25:50,349 --> 00:25:53,884
Poor you.
312
00:25:53,953 --> 00:25:58,922
It seems to me that we
learn so little from experience.
313
00:25:58,991 --> 00:26:01,859
Still you are wise.
314
00:26:01,927 --> 00:26:04,795
No, I'm an old man.
315
00:26:04,863 --> 00:26:07,564
And old men are not wise.
316
00:26:08,667 --> 00:26:12,636
They still wish that
they were young.
317
00:26:12,704 --> 00:26:17,674
And they rage
against their frailties
318
00:26:17,743 --> 00:26:21,245
and their fading memories.
319
00:26:21,314 --> 00:26:22,679
What am I here for?
320
00:26:24,182 --> 00:26:29,586
You'll accomplish what others
before you have failed to accomplish.
321
00:26:29,655 --> 00:26:32,523
But the cost will be too high.
322
00:26:35,144 --> 00:26:37,655
If I sailed away now,
would it be different?
323
00:26:37,679 --> 00:26:39,463
You can try.
324
00:26:39,531 --> 00:26:41,448
What will I accomplish?
325
00:26:41,516 --> 00:26:46,019
If you chose to sail
away, perhaps nothing.
326
00:26:46,088 --> 00:26:48,354
You're not helping me.
327
00:26:48,423 --> 00:26:50,523
What did you expect?
328
00:26:51,576 --> 00:26:54,611
Everything is becoming darker.
329
00:26:55,947 --> 00:27:00,033
We're all going into the dark.
330
00:27:01,604 --> 00:27:03,837
I'm afraid.
331
00:27:03,906 --> 00:27:06,006
I know that what I do not know
332
00:27:06,075 --> 00:27:08,875
is the only thing
that I really know.
333
00:27:10,112 --> 00:27:11,945
And I'm afraid.
334
00:27:13,699 --> 00:27:16,883
I'm afraid of
going into the dark.
335
00:27:50,653 --> 00:27:51,819
Are you here?
336
00:28:08,870 --> 00:28:09,969
My love.
337
00:28:17,413 --> 00:28:19,146
So, we're going to
fight King Harald?
338
00:28:19,814 --> 00:28:21,148
And your own kind?
339
00:28:22,301 --> 00:28:23,366
How do you feel?
340
00:28:25,604 --> 00:28:28,322
King Harald has
always been my enemy.
341
00:28:30,693 --> 00:28:32,626
I thank the Lord god
342
00:28:32,695 --> 00:28:34,328
that you're here beside me.
343
00:28:35,197 --> 00:28:36,613
That we may live
344
00:28:36,665 --> 00:28:38,031
or die together.
345
00:28:39,785 --> 00:28:41,502
Miserable sinner that I am.
346
00:28:48,026 --> 00:28:49,259
Are you sure?
347
00:28:51,864 --> 00:28:54,981
Are you not afraid
that for this love,
348
00:28:55,067 --> 00:28:56,783
your god will forsake you?
349
00:28:57,552 --> 00:28:58,568
Yes.
350
00:28:59,738 --> 00:29:01,138
I fear the Lord.
351
00:29:03,142 --> 00:29:06,076
But now, in this moment,
352
00:29:07,546 --> 00:29:09,546
I desire you more.
353
00:29:11,650 --> 00:29:16,870
You are so beautiful, so alive,
354
00:29:20,058 --> 00:29:23,259
I would go to hell
for you, Lagertha.
355
00:29:40,612 --> 00:29:41,978
What could we expect?
356
00:29:42,047 --> 00:29:43,575
They will already
know we're here
357
00:29:43,599 --> 00:29:46,119
and they will possibly
try to block the river.
358
00:29:46,868 --> 00:29:49,169
What is our greatest danger?
359
00:29:49,238 --> 00:29:52,639
When our warriors see that they're
going to fight against Lagertha,
360
00:29:52,708 --> 00:29:56,376
Bjorn Ironside and
Ubbe, sons of Ragnar,
361
00:29:56,445 --> 00:30:00,347
ask yourself how'd you feel if
you saw them rage against you.
362
00:30:00,416 --> 00:30:04,318
These are legendary
heroes. They're not human.
363
00:30:04,386 --> 00:30:06,186
They're almost gods.
364
00:30:06,255 --> 00:30:08,188
And whatever they say,
365
00:30:08,257 --> 00:30:12,526
our warriors will be intimidated
to face them, and why not?
366
00:30:13,229 --> 00:30:14,628
Why not?
367
00:30:14,697 --> 00:30:16,597
They are, after all, only human.
368
00:30:17,899 --> 00:30:19,566
The axe would kill them too.
369
00:30:29,245 --> 00:30:31,365
Do you think fate has
brought us together?
370
00:30:33,482 --> 00:30:34,548
Us?
371
00:30:35,300 --> 00:30:36,466
You and I.
372
00:30:38,336 --> 00:30:39,576
I couldn't say.
373
00:30:41,339 --> 00:30:44,274
On the contrary, that is
exactly what you did say.
374
00:30:46,411 --> 00:30:48,828
I don't want to make a decision.
375
00:30:48,897 --> 00:30:52,416
I don't want to betray anyone.
376
00:30:52,484 --> 00:30:55,884
I just want to find out what
the fates have in store for me.
377
00:30:56,388 --> 00:30:58,508
Somehow it feels
right to be here.
378
00:30:59,658 --> 00:31:02,309
Feels inevitable.
379
00:31:05,314 --> 00:31:07,514
I know my life is
about to change.
380
00:31:44,586 --> 00:31:47,204
I've decided to lead
the army myself.
381
00:31:49,274 --> 00:31:51,257
I hope you agree.
382
00:31:51,326 --> 00:31:54,093
It means I will require your
support more than ever.
383
00:31:55,764 --> 00:31:56,963
Of course.
384
00:32:00,352 --> 00:32:01,685
I believe in you.
385
00:32:02,921 --> 00:32:04,687
And I hope you believe in me.
386
00:32:13,732 --> 00:32:15,098
I love you, brother.
387
00:32:21,239 --> 00:32:22,589
And I you.
388
00:32:49,418 --> 00:32:51,150
My Lords,
389
00:32:51,220 --> 00:32:54,904
we're only days away from the
greatest challenge our kingdom has faced.
390
00:32:56,425 --> 00:32:58,291
We must all act together.
391
00:32:59,160 --> 00:33:00,794
We need one another.
392
00:33:00,863 --> 00:33:02,962
It is no weakness to say so.
393
00:33:05,567 --> 00:33:09,019
I've decided to
lead you into battle.
394
00:33:09,087 --> 00:33:13,473
But I know that I have the support
of my beloved brother, Aethelred.
395
00:33:13,542 --> 00:33:16,493
And of Ubbe, the
Christian son of Ragnar,
396
00:33:16,562 --> 00:33:20,363
and of Lagertha, and of Bjorn.
397
00:33:20,432 --> 00:33:23,712
We must not be afraid of our
dealings with these foreigners,
398
00:33:25,103 --> 00:33:26,203
these Vikings.
399
00:33:26,271 --> 00:33:28,482
The signal. Give that signal...
400
00:33:28,506 --> 00:33:30,790
They are our allies
and our future.
401
00:33:34,412 --> 00:33:35,679
I can't.
402
00:33:37,515 --> 00:33:39,049
Then we are lost.
403
00:33:55,300 --> 00:33:57,149
I want you all to
meet someone special.
404
00:33:58,286 --> 00:33:59,452
This is Magnus.
405
00:34:01,857 --> 00:34:03,790
I recognize that name.
406
00:34:03,859 --> 00:34:07,076
We were told that Ragnar
had fathered a son in Wessex.
407
00:34:07,145 --> 00:34:09,613
And here he is,
our half-brother.
408
00:34:11,049 --> 00:34:13,449
The son of Ragnar
and Queen Kwenthrith.
409
00:34:18,223 --> 00:34:19,723
Hello, Magnus.
410
00:34:19,792 --> 00:34:20,873
You must be Lagertha.
411
00:34:20,942 --> 00:34:24,060
What a great privilege
it is to meet you at last.
412
00:34:24,129 --> 00:34:25,661
And you must be Ubbe.
413
00:34:26,982 --> 00:34:29,516
In all the years I've
had to hide my identity,
414
00:34:29,584 --> 00:34:31,317
I've heard stories
of Bjorn Ironside
415
00:34:31,386 --> 00:34:33,085
and Queen Lagertha and Ubbe.
416
00:34:35,891 --> 00:34:37,557
At last, I have my family.
417
00:34:39,327 --> 00:34:42,495
And at last I belong somewhere.
418
00:34:42,564 --> 00:34:46,750
Magnus believes that Alfred
and his family have betrayed him.
419
00:34:48,153 --> 00:34:49,369
And have betrayed us.
420
00:34:51,340 --> 00:34:54,841
That they had no intention of
granting us the lands in East Anglia.
421
00:34:57,212 --> 00:34:59,095
And they have no intention now.
422
00:35:04,569 --> 00:35:07,069
Did you ever meet Ragnar? Yes.
423
00:35:08,106 --> 00:35:09,889
When he was
imprisoned here, I met him.
424
00:35:12,744 --> 00:35:15,829
We embraced and wept.
425
00:35:15,897 --> 00:35:17,697
And he told me
426
00:35:17,766 --> 00:35:20,533
that he loved me as much
as all of his other sons.
427
00:35:22,721 --> 00:35:23,770
Oh.
428
00:35:30,211 --> 00:35:33,811
He told my mother that he never
had sex with Queen Kwenthrith.
429
00:35:35,717 --> 00:35:38,051
He would. Wouldn't he?
430
00:35:41,223 --> 00:35:43,383
What is it that you
want from us, Magnus?
431
00:35:46,895 --> 00:35:47,928
Hmm.
432
00:35:51,900 --> 00:35:54,750
Harald Finehair is coming
here with a great army.
433
00:35:56,071 --> 00:35:58,704
You should join him and
destroy the kingdom of Wessex.
434
00:35:58,773 --> 00:36:00,835
Destroying kingdoms, huh?
435
00:36:00,859 --> 00:36:02,258
Suddenly you're so important.
436
00:36:02,327 --> 00:36:03,793
I've waited a lifetime.
437
00:36:05,530 --> 00:36:07,947
This is the meaning of my life.
438
00:36:12,153 --> 00:36:14,048
Ragnar also told me
439
00:36:14,072 --> 00:36:17,106
that he never had sex
with Queen Kwenthrith.
440
00:36:17,176 --> 00:36:19,759
That he was wounded
441
00:36:19,827 --> 00:36:22,094
and she pissed on his wound.
442
00:36:22,163 --> 00:36:23,362
And that was all.
443
00:36:23,431 --> 00:36:24,830
Of course he told you that.
444
00:36:25,867 --> 00:36:26,950
He was lying.
445
00:36:29,021 --> 00:36:31,538
I don't understand why
you're all behaving like this.
446
00:36:31,606 --> 00:36:33,623
I think we should take
Magnus's story seriously.
447
00:36:33,692 --> 00:36:36,003
I believe he's telling the
truth. I think he's lying.
448
00:36:36,027 --> 00:36:38,244
Ubbe. No.
449
00:36:38,312 --> 00:36:41,715
No, I do not believe
that he's my father's son.
450
00:36:41,783 --> 00:36:45,351
I do not believe that we
should betray Alfred on his word.
451
00:36:45,420 --> 00:36:46,848
That's because Alfred
has corrupted you.
452
00:36:46,872 --> 00:36:48,021
No.
453
00:36:48,090 --> 00:36:51,023
Now you call
yourself a Christian.
454
00:36:51,092 --> 00:36:54,110
So, you are even less of a
brother to me than Magnus is.
455
00:36:54,179 --> 00:36:55,859
You know, we
should stop arguing.
456
00:36:57,482 --> 00:36:59,749
I don't want to argue.
457
00:36:59,817 --> 00:37:01,184
You don't believe me.
458
00:37:02,620 --> 00:37:03,860
I can see it.
459
00:37:09,544 --> 00:37:11,211
I'm sorry.
460
00:37:11,279 --> 00:37:13,479
I just don't believe your story.
461
00:37:19,304 --> 00:37:21,464
I don't believe him. But I do.
462
00:37:24,225 --> 00:37:25,505
We have choices to make.
463
00:37:35,003 --> 00:37:37,520
I have made a decision.
464
00:37:37,588 --> 00:37:40,740
Your decisions
are worthless, Floki.
465
00:37:40,809 --> 00:37:43,342
You're not king of this island.
466
00:37:43,411 --> 00:37:45,344
And I am lawgiver.
467
00:37:45,413 --> 00:37:47,613
I said I would make
you lawgiver, yes.
468
00:37:49,051 --> 00:37:51,251
If you didn't avenge your son.
469
00:37:51,820 --> 00:37:53,970
But you did.
470
00:37:54,038 --> 00:37:58,074
And now, with the deaths of
Thorunn and her unborn child,
471
00:37:58,143 --> 00:38:00,727
you've avenged
him three times over.
472
00:38:02,280 --> 00:38:06,316
You like the sound of your
own words. Don't you, Floki?
473
00:38:06,385 --> 00:38:08,785
But they always
sound hollow to me.
474
00:38:11,389 --> 00:38:13,506
We always believed in Floki.
475
00:38:14,743 --> 00:38:16,293
It's why we came.
476
00:38:18,430 --> 00:38:20,380
Rafarta, you and your family
477
00:38:20,449 --> 00:38:24,133
have undermined and
destroyed all of our hopes.
478
00:38:24,202 --> 00:38:26,536
You've destroyed
my life, Father.
479
00:38:27,639 --> 00:38:29,088
Shut up, Helgi!
480
00:38:29,958 --> 00:38:31,724
We hear too much from you.
481
00:38:31,793 --> 00:38:34,727
And you're always
weeping like a woman.
482
00:38:34,796 --> 00:38:36,762
I have reason to weep.
483
00:38:38,132 --> 00:38:39,727
And if you come
any closer to me,
484
00:38:39,751 --> 00:38:42,052
your mother and father will
have reason to weep also.
485
00:38:43,021 --> 00:38:44,453
Floki is right.
486
00:38:45,390 --> 00:38:47,873
He has come to a decision.
487
00:38:47,942 --> 00:38:49,943
We must all respect it.
488
00:38:50,695 --> 00:38:52,295
There is no other way.
489
00:38:55,417 --> 00:38:59,085
Eyvind and his entire family,
490
00:39:00,122 --> 00:39:01,771
including you, Helgi,
491
00:39:02,940 --> 00:39:04,974
are expelled from
this settlement.
492
00:39:07,479 --> 00:39:08,759
You must leave.
493
00:39:09,847 --> 00:39:11,664
And find another place.
494
00:39:11,733 --> 00:39:13,082
Far away from here.
495
00:39:14,269 --> 00:39:16,269
You can't expel us, Floki.
496
00:39:16,338 --> 00:39:17,937
Winter is here.
497
00:39:18,006 --> 00:39:19,939
Food is scarce,
we won't survive.
498
00:39:20,008 --> 00:39:21,591
That lies in your hands.
499
00:39:25,680 --> 00:39:26,946
We could fight.
500
00:39:31,319 --> 00:39:32,319
You could.
501
00:39:34,255 --> 00:39:35,535
But you would lose.
502
00:39:45,801 --> 00:39:48,334
So, is this the result, Floki?
503
00:39:50,188 --> 00:39:54,724
Is this the result of your great
dreams, your precious idealism?
504
00:39:56,144 --> 00:39:57,460
This?
505
00:39:57,529 --> 00:39:59,179
I just want you to leave.
506
00:40:07,906 --> 00:40:09,639
You can't kill me, Eyvind.
507
00:40:11,376 --> 00:40:13,209
No matter how hard you try.
508
00:41:28,369 --> 00:41:33,806
These are days for rejoicing,
ancient one. You know that.
509
00:41:33,892 --> 00:41:36,036
Wonderful things
have come to pass.
510
00:41:36,060 --> 00:41:38,795
I know what I know.
511
00:41:38,864 --> 00:41:41,898
You cannot deny my divinity.
512
00:41:41,950 --> 00:41:44,850
You've known about it all along.
513
00:41:44,920 --> 00:41:49,388
The Allfather's blood
runs in my veins.
514
00:41:49,457 --> 00:41:52,492
The Aesir have welcomed
me into their Halls.
515
00:42:02,737 --> 00:42:05,621
You will tell all who
ask of this good news.
516
00:42:07,525 --> 00:42:09,959
I tell only what I see.
517
00:42:10,995 --> 00:42:14,163
That's all I ask, wise one.
518
00:42:14,833 --> 00:42:16,932
Tell them the truth.
519
00:42:17,001 --> 00:42:20,803
You're Ivar, the
Boneless, son of Ragnar.
520
00:42:22,807 --> 00:42:24,707
I'm the god Ivar.
521
00:42:27,645 --> 00:42:30,246
All things are dark.
522
00:42:30,315 --> 00:42:36,402
We shall all, all of
us go into the dark.
523
00:42:36,470 --> 00:42:41,024
Your chariot lies as
broken as your legs.
524
00:42:42,059 --> 00:42:46,896
A snake has
settled in your skull.
525
00:42:46,964 --> 00:42:50,099
And your eyes betray you.
526
00:42:50,167 --> 00:42:56,055
Your path is strewn
with garbage and filth.
527
00:42:56,891 --> 00:42:59,642
Oh, the horror.
528
00:42:59,710 --> 00:43:01,677
The horror...
529
00:43:03,181 --> 00:43:05,164
No!
36689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.