All language subtitles for Vikings S05E14 The Lost Moment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:12,010 More, give me more Give me more 2 00:00:12,079 --> 00:00:16,147 If I had a heart I could love you 3 00:00:17,651 --> 00:00:21,353 If I had a voice I would sing 4 00:00:23,874 --> 00:00:28,493 After the night When I wake up 5 00:00:28,562 --> 00:00:33,482 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:40,290 --> 00:00:44,259 If I had a voice I would sing 7 00:01:13,073 --> 00:01:15,240 People of Kattegat, 8 00:01:15,308 --> 00:01:17,408 we have a great sacrifice. 9 00:01:18,212 --> 00:01:20,962 This is Lagertha. 10 00:01:28,522 --> 00:01:29,522 No. 11 00:01:32,660 --> 00:01:34,192 That's not Lagertha. 12 00:01:34,261 --> 00:01:36,327 That's not Lagertha! 13 00:01:36,396 --> 00:01:37,963 Hail Lagertha! 14 00:01:38,031 --> 00:01:40,298 Hail Lagertha! 15 00:01:40,367 --> 00:01:41,733 Take her away. 16 00:01:42,603 --> 00:01:43,902 Take them away! 17 00:01:43,971 --> 00:01:46,338 Hail Lagertha! 18 00:01:46,406 --> 00:01:48,907 Take them away! 19 00:01:55,249 --> 00:01:56,289 I know who you are. 20 00:01:58,485 --> 00:02:00,085 Why aren't you at the ceremony? 21 00:02:01,938 --> 00:02:07,709 All hail Ivar! 22 00:02:12,082 --> 00:02:15,250 Kill him! Hail Lagertha! 23 00:02:16,787 --> 00:02:21,489 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 24 00:02:21,558 --> 00:02:23,091 This is Lagertha. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,040 No. Shut your mouth! 26 00:02:26,730 --> 00:02:28,363 A Danish king 27 00:02:28,431 --> 00:02:30,649 handed her over to us. 28 00:02:30,717 --> 00:02:33,152 She was trying to make a deal with him 29 00:02:33,220 --> 00:02:37,322 to persuade him to join her in attacking Kattegat. 30 00:02:37,391 --> 00:02:40,025 Traitor! Traitor, yes. 31 00:02:40,093 --> 00:02:41,733 Traitor! ALL: Traitor! 32 00:02:42,963 --> 00:02:46,331 She would do anything for power. 33 00:02:47,618 --> 00:02:49,467 Thank the gods 34 00:02:49,537 --> 00:02:52,516 her plans have all come to nothing. No, no, no. 35 00:02:52,540 --> 00:02:55,273 Her wild ways and blind ambitions... 36 00:02:55,342 --> 00:02:57,108 No, I'm not Lagertha. 37 00:02:57,177 --> 00:03:00,278 I sacrifice her in the name of Odin 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,915 and in the name of five fellow gods. 39 00:03:02,983 --> 00:03:06,217 I sacrifice her to cleanse this kingdom 40 00:03:06,286 --> 00:03:08,353 of its evil spirits! 41 00:03:38,018 --> 00:03:42,120 - Is she dead? - Burn the witch! 42 00:04:20,393 --> 00:04:25,330 Here is the blood of the witch who murdered our mother. 43 00:04:28,035 --> 00:04:30,368 You know very well that wasn't Lagertha. 44 00:04:33,540 --> 00:04:36,958 You will drink to Lagertha's death. 45 00:04:37,027 --> 00:04:38,560 She's not dead. 46 00:04:38,629 --> 00:04:40,061 And you're not a god. 47 00:04:42,716 --> 00:04:45,500 Of course, he is a god. 48 00:04:47,220 --> 00:04:51,389 How dare you say that I'm not a god. Huh? 49 00:04:54,093 --> 00:04:57,696 Can't you hear Thor beating his mighty hammer 50 00:04:57,764 --> 00:05:01,032 welcoming me into the Hall of the Aesir. 51 00:05:05,606 --> 00:05:08,440 Skol. ALL: Skol! 52 00:05:22,289 --> 00:05:25,424 My brother, Ivar the god. 53 00:05:37,254 --> 00:05:38,374 Why do you stay here? 54 00:05:39,322 --> 00:05:40,322 Why not leave? 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,158 Let's go away together. 56 00:05:44,394 --> 00:05:45,726 Don't you want to? 57 00:05:45,795 --> 00:05:47,728 I want to leave, but I can't. 58 00:05:47,797 --> 00:05:49,130 The gods won't let me. 59 00:05:50,266 --> 00:05:52,666 For some reason, I have to stay here. 60 00:05:53,170 --> 00:05:54,986 I love my brother, Ubbe. 61 00:05:55,939 --> 00:05:57,505 But one day I abandoned him. 62 00:05:58,425 --> 00:06:00,458 I jumped ship and joined Ivar. 63 00:06:03,296 --> 00:06:06,648 I still don't know why, but one day I will. 64 00:06:08,935 --> 00:06:11,836 One day I will understand. 65 00:06:16,426 --> 00:06:17,792 Thorunn! 66 00:06:25,518 --> 00:06:26,852 I can't find her. 67 00:06:28,856 --> 00:06:30,521 I can't find my wife. 68 00:06:33,227 --> 00:06:35,004 - Tell me where is she? - No, stop. 69 00:06:35,028 --> 00:06:36,308 What have you done with her? 70 00:06:36,363 --> 00:06:39,197 I haven't done anything with her. 71 00:06:39,266 --> 00:06:41,466 I don't know what happened to your wife. Believe me. 72 00:06:42,435 --> 00:06:44,136 You're lying. 73 00:06:44,204 --> 00:06:45,971 You've killed her. 74 00:06:46,874 --> 00:06:49,808 She's carrying my grandchild. 75 00:06:49,877 --> 00:06:52,911 I want her to be alive. I want to meet my grandchild. 76 00:06:55,482 --> 00:06:56,848 Where is she? 77 00:06:57,818 --> 00:07:00,218 You have to tell me. 78 00:07:00,287 --> 00:07:03,521 Helgi. Helgi! We don't know, we've been looking. 79 00:07:03,590 --> 00:07:04,870 Someone knows. 80 00:07:06,160 --> 00:07:08,626 It's impossible to survive out here. 81 00:07:08,695 --> 00:07:10,896 Nobody chooses to walk away. 82 00:07:15,769 --> 00:07:17,068 Tell us the truth. 83 00:07:18,689 --> 00:07:22,089 If you killed Thorunn you need to tell us where the body is. 84 00:07:23,427 --> 00:07:25,026 I tell you again. 85 00:07:26,996 --> 00:07:28,829 I don't know what's happened to her. 86 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 I do. 87 00:07:35,505 --> 00:07:38,389 She came to me to speak privately. 88 00:07:42,830 --> 00:07:45,196 She said that she was unhappy, 89 00:07:47,217 --> 00:07:51,853 that she did not want to bring a child 90 00:07:51,922 --> 00:07:54,355 into this terrible world. 91 00:07:56,860 --> 00:08:00,478 And that she would make sure that it did not happen. 92 00:08:01,814 --> 00:08:02,897 She wouldn't. 93 00:08:02,966 --> 00:08:06,234 It's not true. It's not true. 94 00:08:14,645 --> 00:08:16,043 She would never have. 95 00:09:04,928 --> 00:09:06,210 Hello, Thorunn. 96 00:09:07,798 --> 00:09:09,146 Where have you been? 97 00:09:10,150 --> 00:09:11,783 At the waterfall. 98 00:09:11,851 --> 00:09:15,120 I had a message from Aud. She wanted to see me. 99 00:09:16,840 --> 00:09:18,339 Was Aud there? 100 00:09:22,045 --> 00:09:23,311 Was someone else there? 101 00:09:27,333 --> 00:09:28,466 Who was it? 102 00:09:29,653 --> 00:09:31,973 Who was waiting for you at the waterfall? 103 00:09:33,173 --> 00:09:34,539 Asbjorn. 104 00:09:34,608 --> 00:09:36,675 Helgi's brother? Yes. 105 00:09:37,611 --> 00:09:39,127 He told me I was evil. 106 00:09:39,196 --> 00:09:41,429 That I had bewitched his brother. 107 00:09:41,497 --> 00:09:43,581 And that my child was an evil spirit 108 00:09:43,650 --> 00:09:45,466 that could not be allowed onto the Earth. 109 00:09:47,354 --> 00:09:49,237 And what did you say? 110 00:09:49,322 --> 00:09:50,738 I told him he was wrong. 111 00:09:51,992 --> 00:09:53,875 That I loved Helgi. 112 00:09:53,961 --> 00:09:55,493 That we loved one another. 113 00:09:55,562 --> 00:09:57,628 And that our child was innocent. 114 00:10:00,700 --> 00:10:01,980 And then what did he do? 115 00:10:03,403 --> 00:10:06,638 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 116 00:10:06,706 --> 00:10:08,773 And he struck my head with the stone. 117 00:10:10,593 --> 00:10:13,495 So hard that it split my head and I fell. 118 00:10:13,563 --> 00:10:15,546 And I knew that I was dead. 119 00:10:17,317 --> 00:10:19,717 He had already prepared a place for me. 120 00:10:19,786 --> 00:10:22,437 And had made a shallow trench. 121 00:10:22,505 --> 00:10:25,757 He laid me in the shallow trench and covered my body with stones. 122 00:10:33,382 --> 00:10:35,667 Would you tell me where this trench is? 123 00:11:33,793 --> 00:11:36,033 What else have you heard of Wessex? 124 00:11:36,296 --> 00:11:37,896 Some interesting rumors. 125 00:11:39,065 --> 00:11:40,065 Such as? 126 00:11:41,484 --> 00:11:45,486 Well, I was told out of the blue, 127 00:11:45,555 --> 00:11:50,024 the shield maiden Lagertha, and two sons of Ragnar, 128 00:11:50,092 --> 00:11:52,627 Bjorn Ironside and Ubbe, 129 00:11:52,696 --> 00:11:56,114 appeared and sought refuge at the king's villa. 130 00:11:56,182 --> 00:11:58,449 I don't know whether or not to believe it. 131 00:11:59,819 --> 00:12:01,518 Oh, I can believe it. 132 00:12:01,587 --> 00:12:03,020 We were hunting them. 133 00:12:04,023 --> 00:12:05,189 They escaped. 134 00:12:07,127 --> 00:12:10,862 They had every reason to come here, ancient reasons. 135 00:12:11,664 --> 00:12:13,564 But it's good. So good. 136 00:12:14,467 --> 00:12:16,100 Why good? 137 00:12:16,169 --> 00:12:19,009 I have some unfinished business with Lagertha. 138 00:12:20,673 --> 00:12:22,039 She killed my wife. 139 00:12:26,012 --> 00:12:27,344 Do you really know, 140 00:12:27,413 --> 00:12:29,713 Jarl Olavsonn, how it is to love a woman? 141 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 I think so. 142 00:12:36,923 --> 00:12:38,455 Then you don't know. 143 00:12:38,524 --> 00:12:42,026 It's nothing to do with thinking and it's nothing to do with the heart. 144 00:12:42,095 --> 00:12:44,262 It's in the gut, it's in the entrails. 145 00:12:47,400 --> 00:12:48,933 Now, the trouble is 146 00:12:49,002 --> 00:12:52,369 the gods seem to have decided that I should never be happily married. 147 00:12:53,539 --> 00:12:55,699 One day you will be, King Harald. 148 00:12:59,078 --> 00:13:00,444 And how would you know? 149 00:13:01,798 --> 00:13:05,065 I feel it in my gut and my entrails. 150 00:13:29,459 --> 00:13:30,725 I have some news. 151 00:13:32,229 --> 00:13:34,862 A large Viking army is sailing into Wessex. 152 00:13:34,931 --> 00:13:37,398 From reports, I've heard that the leader of the army 153 00:13:37,467 --> 00:13:40,435 is King Harald Finehair, who, as you well know, 154 00:13:40,503 --> 00:13:42,169 has visited us before. 155 00:13:44,073 --> 00:13:46,341 I agreed to give you refuge here 156 00:13:46,409 --> 00:13:49,960 so long as in return you agree to fight against your countrymen. 157 00:13:51,497 --> 00:13:54,565 Now the time has come. 158 00:13:54,634 --> 00:13:57,768 You will work with my brother, Prince Aethelred and Bishop Heahmund 159 00:13:57,837 --> 00:14:00,538 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 160 00:14:00,607 --> 00:14:03,641 If you refuse, you will be killed. 161 00:14:09,031 --> 00:14:10,598 There'll be no future here, 162 00:14:10,667 --> 00:14:13,318 no grant of land, nothing. 163 00:14:22,628 --> 00:14:24,162 You must understand. 164 00:14:24,230 --> 00:14:25,796 And I think you do understand 165 00:14:25,865 --> 00:14:28,732 that I've taken a huge personal risk to protect you. 166 00:14:30,653 --> 00:14:33,387 So, I pray that none of you will betray me now. 167 00:14:33,456 --> 00:14:35,556 No one will betray you, 168 00:14:35,625 --> 00:14:37,642 and I'll fight with you against King Harald. 169 00:14:54,877 --> 00:14:55,893 What? 170 00:14:57,463 --> 00:14:58,780 You cut your hair. 171 00:15:05,838 --> 00:15:06,904 Ubbe. 172 00:15:12,645 --> 00:15:14,112 I wanted to thank you, 173 00:15:16,483 --> 00:15:18,048 and to ask you a favor. 174 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 First lesson 175 00:15:32,348 --> 00:15:34,348 is not to be afraid. 176 00:15:34,417 --> 00:15:35,583 So, go and stand by the tree. 177 00:15:39,855 --> 00:15:43,340 Why? What are you going to do? 178 00:15:43,409 --> 00:15:46,611 You asked me to teach you how to fight. 179 00:15:46,679 --> 00:15:50,881 And I can teach you the ways in which to fight with a sword and axe or a shield 180 00:15:50,950 --> 00:15:52,717 to stay alive. 181 00:15:52,785 --> 00:15:54,351 But if you're afraid, 182 00:15:54,420 --> 00:15:55,953 then you're already dead. 183 00:15:58,007 --> 00:15:59,324 So, go and stand by the tree. 184 00:16:18,294 --> 00:16:19,993 Ubbe. 185 00:16:20,062 --> 00:16:21,295 Do not be afraid. 186 00:16:34,143 --> 00:16:35,243 Hmm. 187 00:16:59,185 --> 00:17:01,425 The ground here has been disturbed. 188 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 Thorunn. 189 00:17:25,444 --> 00:17:26,724 How did you know? 190 00:17:27,646 --> 00:17:30,798 Floki, how did you know she was here? 191 00:17:34,521 --> 00:17:35,653 She told me. 192 00:17:38,842 --> 00:17:40,808 Did she also tell you who killed her? 193 00:17:46,198 --> 00:17:47,899 You must admit your guilt. 194 00:17:53,072 --> 00:17:55,189 I don't admit anything. 195 00:17:55,958 --> 00:17:57,491 There's no proof. 196 00:17:57,560 --> 00:17:59,760 I know who killed her. 197 00:18:04,717 --> 00:18:06,400 Stop it! 198 00:18:07,637 --> 00:18:09,504 Stop it! 199 00:18:09,572 --> 00:18:11,689 How can you quarrel and fight 200 00:18:11,758 --> 00:18:15,376 when she is not properly prepared for the gods? 201 00:18:17,714 --> 00:18:21,031 Oh, you're natural parents. 202 00:18:21,100 --> 00:18:24,285 You're natural brothers and sisters. 203 00:18:25,889 --> 00:18:28,522 How can you behave this way? 204 00:18:32,762 --> 00:18:34,161 We can't go on. 205 00:18:35,932 --> 00:18:37,564 We have to make a decision. 206 00:18:44,457 --> 00:18:46,290 How did you survive? 207 00:18:46,359 --> 00:18:48,279 My anger kept me alive. 208 00:18:49,412 --> 00:18:51,390 After Aethelwulf expelled me from the villa, 209 00:18:51,414 --> 00:18:53,764 I had nothing left but anger. 210 00:18:55,301 --> 00:18:57,279 I said to myself, if there was any way 211 00:18:57,303 --> 00:19:00,871 that I could gain my revenge on them in the future, 212 00:19:00,940 --> 00:19:04,408 then my life will after all have been worth living. 213 00:19:06,946 --> 00:19:10,014 And for a Viking revenge is everything. 214 00:19:12,051 --> 00:19:13,167 Isn't it true? 215 00:19:14,420 --> 00:19:18,422 Well, I'm Viking. Just like you. 216 00:19:18,491 --> 00:19:20,190 My father was Ragnar Lothbrok, 217 00:19:20,259 --> 00:19:22,819 the most famous of all Vikings. 218 00:19:24,280 --> 00:19:25,779 That's all I care about. 219 00:19:27,733 --> 00:19:29,400 What do you think about King Alfred? 220 00:19:31,387 --> 00:19:32,427 I hate him. 221 00:19:34,974 --> 00:19:36,807 We're going to fight on his behalf. 222 00:19:39,679 --> 00:19:40,959 You don't have to. 223 00:19:43,182 --> 00:19:46,083 I hear Harald Finehair is on his way here with a great army. 224 00:20:01,617 --> 00:20:02,749 What? 225 00:20:06,155 --> 00:20:08,039 Oh, it's you. 226 00:20:08,107 --> 00:20:11,241 I do not want to disturb you, husband. 227 00:20:11,310 --> 00:20:14,695 No, no. Of course, I was just preoccupied. 228 00:20:15,164 --> 00:20:16,330 I'm sorry. 229 00:20:18,567 --> 00:20:20,946 Perhaps not such a good husband. 230 00:20:20,970 --> 00:20:23,470 I've nothing to complain about. 231 00:20:23,539 --> 00:20:26,859 Forgive me, Ethelfled. I've some business to attend to. 232 00:20:29,862 --> 00:20:31,161 When I return, 233 00:20:32,514 --> 00:20:36,233 I shall perform the duties of a husband. 234 00:20:44,493 --> 00:20:45,826 Prince. 235 00:20:46,562 --> 00:20:48,161 My Lord Cyneheard. 236 00:20:48,230 --> 00:20:50,397 A Viking army approaches. 237 00:20:51,266 --> 00:20:53,506 We feel the time to act has come. 238 00:20:54,670 --> 00:20:55,836 Are you sure? 239 00:20:55,905 --> 00:20:57,171 Never more so. 240 00:20:58,674 --> 00:21:00,955 Your brother should never have been made king. 241 00:21:02,477 --> 00:21:05,679 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 242 00:21:05,748 --> 00:21:08,481 He's a weak and feeble leader. 243 00:21:08,550 --> 00:21:10,951 In a time of war, 244 00:21:11,020 --> 00:21:13,854 he entrusts a group of pagans with our defense. 245 00:21:13,922 --> 00:21:16,402 He places his faith in Bishop Heahmund, 246 00:21:16,459 --> 00:21:18,225 a faithless man. 247 00:21:22,030 --> 00:21:24,832 Prince, we must seize the time. 248 00:21:24,900 --> 00:21:28,185 If we are too afraid to act, then shall Wessex perish 249 00:21:28,254 --> 00:21:30,887 like every other English kingdom led by 250 00:21:30,957 --> 00:21:32,739 feeble-minded rulers. 251 00:21:35,361 --> 00:21:40,964 But you, the son and true heir of Aethelwulf, 252 00:21:41,033 --> 00:21:43,367 we believe we can place all our trust 253 00:21:43,436 --> 00:21:45,135 and all our faith in you. 254 00:21:46,706 --> 00:21:48,288 And what is your plan, my Lord? 255 00:21:49,775 --> 00:21:51,753 We will call a meeting of the war council. 256 00:21:51,777 --> 00:21:55,712 The king must attend, but so too must Bishop Heahmund 257 00:21:55,781 --> 00:22:00,884 and his pagan friends. That is the time to strike. 258 00:22:00,953 --> 00:22:03,398 We have enough warriors committed to our cause 259 00:22:03,422 --> 00:22:05,942 to shut the doors and kill them all. 260 00:22:08,894 --> 00:22:12,046 And then, as it always should've been, 261 00:22:13,515 --> 00:22:15,782 you will be anointed and crowned 262 00:22:17,186 --> 00:22:18,919 King of Wessex, 263 00:22:20,456 --> 00:22:22,089 King of Kings. 264 00:22:23,810 --> 00:22:25,090 What do you say? 265 00:22:29,481 --> 00:22:30,681 I agree. 266 00:22:32,051 --> 00:22:33,084 Call the council. 267 00:22:36,972 --> 00:22:38,506 I should call him Balder, 268 00:22:39,609 --> 00:22:42,426 after Odin's beautiful son, 269 00:22:42,495 --> 00:22:44,911 the fairest and wisest of all the gods. 270 00:22:48,801 --> 00:22:50,117 The shining one. 271 00:22:52,037 --> 00:22:56,623 I believe he's so strong he's already moving. 272 00:22:56,692 --> 00:23:00,961 Perhaps one night he will just crawl out from between my legs, 273 00:23:01,030 --> 00:23:02,646 fully formed. 274 00:23:03,783 --> 00:23:05,766 In that case, 275 00:23:05,834 --> 00:23:08,435 I'd like for him to be walking out, not crawling. 276 00:23:08,504 --> 00:23:09,736 Mmm. 277 00:23:11,356 --> 00:23:12,356 My Lord Ivar. 278 00:23:17,897 --> 00:23:19,997 My Lord Ivar. What? 279 00:23:20,066 --> 00:23:22,299 We caught them. They've been trying for a while 280 00:23:22,367 --> 00:23:24,247 to raise a rebellion in the town 281 00:23:24,854 --> 00:23:26,353 against your rule. 282 00:23:27,723 --> 00:23:28,889 Uh-huh. 283 00:23:33,178 --> 00:23:34,178 You... 284 00:23:36,431 --> 00:23:38,499 You. 285 00:23:40,469 --> 00:23:42,989 Is it true you want to rebel against me? 286 00:23:45,524 --> 00:23:47,023 Why? 287 00:23:47,076 --> 00:23:50,544 I'm no ordinary man. I'm no ordinary ruler. 288 00:23:52,014 --> 00:23:53,630 I expect you to rejoice. 289 00:23:53,699 --> 00:23:55,866 For you are especially privileged. 290 00:23:57,036 --> 00:23:59,002 For you are ruled by a god. 291 00:24:05,427 --> 00:24:06,861 Help him to his feet. 292 00:24:13,002 --> 00:24:18,372 I'll tell you what. I'm a merciful god. 293 00:24:18,440 --> 00:24:20,974 I love my people. 294 00:24:21,043 --> 00:24:23,454 So, if you go into the market place 295 00:24:23,478 --> 00:24:24,978 and cover yourself with ashes, 296 00:24:25,047 --> 00:24:27,781 admitting you're false and your false beliefs, 297 00:24:29,284 --> 00:24:31,268 then beg my forgiveness, 298 00:24:32,922 --> 00:24:34,604 then I will let you live. 299 00:24:36,675 --> 00:24:37,724 Huh? 300 00:24:38,894 --> 00:24:40,694 What do you say? Hmm? 301 00:24:56,412 --> 00:24:57,811 Hang them. 302 00:24:57,880 --> 00:25:00,481 And let their bodies be shown to the people as a warning. 303 00:25:05,721 --> 00:25:08,855 Hatred must never take the place of love. 304 00:25:23,906 --> 00:25:25,839 Son of Ragnar, 305 00:25:26,608 --> 00:25:28,708 why have you sought me out? 306 00:25:28,777 --> 00:25:31,211 I need you to help me. 307 00:25:31,280 --> 00:25:35,132 You've seen the past, the present and the future. 308 00:25:36,502 --> 00:25:40,287 What do you want to know that you do not know already? 309 00:25:40,356 --> 00:25:46,744 I have rarely come to see you. I've tried all my life 310 00:25:46,812 --> 00:25:50,280 not to live by prophecy but through experience. 311 00:25:50,349 --> 00:25:53,884 Poor you. 312 00:25:53,953 --> 00:25:58,922 It seems to me that we learn so little from experience. 313 00:25:58,991 --> 00:26:01,859 Still you are wise. 314 00:26:01,927 --> 00:26:04,795 No, I'm an old man. 315 00:26:04,863 --> 00:26:07,564 And old men are not wise. 316 00:26:08,667 --> 00:26:12,636 They still wish that they were young. 317 00:26:12,704 --> 00:26:17,674 And they rage against their frailties 318 00:26:17,743 --> 00:26:21,245 and their fading memories. 319 00:26:21,314 --> 00:26:22,679 What am I here for? 320 00:26:24,182 --> 00:26:29,586 You'll accomplish what others before you have failed to accomplish. 321 00:26:29,655 --> 00:26:32,523 But the cost will be too high. 322 00:26:35,144 --> 00:26:37,655 If I sailed away now, would it be different? 323 00:26:37,679 --> 00:26:39,463 You can try. 324 00:26:39,531 --> 00:26:41,448 What will I accomplish? 325 00:26:41,516 --> 00:26:46,019 If you chose to sail away, perhaps nothing. 326 00:26:46,088 --> 00:26:48,354 You're not helping me. 327 00:26:48,423 --> 00:26:50,523 What did you expect? 328 00:26:51,576 --> 00:26:54,611 Everything is becoming darker. 329 00:26:55,947 --> 00:27:00,033 We're all going into the dark. 330 00:27:01,604 --> 00:27:03,837 I'm afraid. 331 00:27:03,906 --> 00:27:06,006 I know that what I do not know 332 00:27:06,075 --> 00:27:08,875 is the only thing that I really know. 333 00:27:10,112 --> 00:27:11,945 And I'm afraid. 334 00:27:13,699 --> 00:27:16,883 I'm afraid of going into the dark. 335 00:27:50,653 --> 00:27:51,819 Are you here? 336 00:28:08,870 --> 00:28:09,969 My love. 337 00:28:17,413 --> 00:28:19,146 So, we're going to fight King Harald? 338 00:28:19,814 --> 00:28:21,148 And your own kind? 339 00:28:22,301 --> 00:28:23,366 How do you feel? 340 00:28:25,604 --> 00:28:28,322 King Harald has always been my enemy. 341 00:28:30,693 --> 00:28:32,626 I thank the Lord god 342 00:28:32,695 --> 00:28:34,328 that you're here beside me. 343 00:28:35,197 --> 00:28:36,613 That we may live 344 00:28:36,665 --> 00:28:38,031 or die together. 345 00:28:39,785 --> 00:28:41,502 Miserable sinner that I am. 346 00:28:48,026 --> 00:28:49,259 Are you sure? 347 00:28:51,864 --> 00:28:54,981 Are you not afraid that for this love, 348 00:28:55,067 --> 00:28:56,783 your god will forsake you? 349 00:28:57,552 --> 00:28:58,568 Yes. 350 00:28:59,738 --> 00:29:01,138 I fear the Lord. 351 00:29:03,142 --> 00:29:06,076 But now, in this moment, 352 00:29:07,546 --> 00:29:09,546 I desire you more. 353 00:29:11,650 --> 00:29:16,870 You are so beautiful, so alive, 354 00:29:20,058 --> 00:29:23,259 I would go to hell for you, Lagertha. 355 00:29:40,612 --> 00:29:41,978 What could we expect? 356 00:29:42,047 --> 00:29:43,575 They will already know we're here 357 00:29:43,599 --> 00:29:46,119 and they will possibly try to block the river. 358 00:29:46,868 --> 00:29:49,169 What is our greatest danger? 359 00:29:49,238 --> 00:29:52,639 When our warriors see that they're going to fight against Lagertha, 360 00:29:52,708 --> 00:29:56,376 Bjorn Ironside and Ubbe, sons of Ragnar, 361 00:29:56,445 --> 00:30:00,347 ask yourself how'd you feel if you saw them rage against you. 362 00:30:00,416 --> 00:30:04,318 These are legendary heroes. They're not human. 363 00:30:04,386 --> 00:30:06,186 They're almost gods. 364 00:30:06,255 --> 00:30:08,188 And whatever they say, 365 00:30:08,257 --> 00:30:12,526 our warriors will be intimidated to face them, and why not? 366 00:30:13,229 --> 00:30:14,628 Why not? 367 00:30:14,697 --> 00:30:16,597 They are, after all, only human. 368 00:30:17,899 --> 00:30:19,566 The axe would kill them too. 369 00:30:29,245 --> 00:30:31,365 Do you think fate has brought us together? 370 00:30:33,482 --> 00:30:34,548 Us? 371 00:30:35,300 --> 00:30:36,466 You and I. 372 00:30:38,336 --> 00:30:39,576 I couldn't say. 373 00:30:41,339 --> 00:30:44,274 On the contrary, that is exactly what you did say. 374 00:30:46,411 --> 00:30:48,828 I don't want to make a decision. 375 00:30:48,897 --> 00:30:52,416 I don't want to betray anyone. 376 00:30:52,484 --> 00:30:55,884 I just want to find out what the fates have in store for me. 377 00:30:56,388 --> 00:30:58,508 Somehow it feels right to be here. 378 00:30:59,658 --> 00:31:02,309 Feels inevitable. 379 00:31:05,314 --> 00:31:07,514 I know my life is about to change. 380 00:31:44,586 --> 00:31:47,204 I've decided to lead the army myself. 381 00:31:49,274 --> 00:31:51,257 I hope you agree. 382 00:31:51,326 --> 00:31:54,093 It means I will require your support more than ever. 383 00:31:55,764 --> 00:31:56,963 Of course. 384 00:32:00,352 --> 00:32:01,685 I believe in you. 385 00:32:02,921 --> 00:32:04,687 And I hope you believe in me. 386 00:32:13,732 --> 00:32:15,098 I love you, brother. 387 00:32:21,239 --> 00:32:22,589 And I you. 388 00:32:49,418 --> 00:32:51,150 My Lords, 389 00:32:51,220 --> 00:32:54,904 we're only days away from the greatest challenge our kingdom has faced. 390 00:32:56,425 --> 00:32:58,291 We must all act together. 391 00:32:59,160 --> 00:33:00,794 We need one another. 392 00:33:00,863 --> 00:33:02,962 It is no weakness to say so. 393 00:33:05,567 --> 00:33:09,019 I've decided to lead you into battle. 394 00:33:09,087 --> 00:33:13,473 But I know that I have the support of my beloved brother, Aethelred. 395 00:33:13,542 --> 00:33:16,493 And of Ubbe, the Christian son of Ragnar, 396 00:33:16,562 --> 00:33:20,363 and of Lagertha, and of Bjorn. 397 00:33:20,432 --> 00:33:23,712 We must not be afraid of our dealings with these foreigners, 398 00:33:25,103 --> 00:33:26,203 these Vikings. 399 00:33:26,271 --> 00:33:28,482 The signal. Give that signal... 400 00:33:28,506 --> 00:33:30,790 They are our allies and our future. 401 00:33:34,412 --> 00:33:35,679 I can't. 402 00:33:37,515 --> 00:33:39,049 Then we are lost. 403 00:33:55,300 --> 00:33:57,149 I want you all to meet someone special. 404 00:33:58,286 --> 00:33:59,452 This is Magnus. 405 00:34:01,857 --> 00:34:03,790 I recognize that name. 406 00:34:03,859 --> 00:34:07,076 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 407 00:34:07,145 --> 00:34:09,613 And here he is, our half-brother. 408 00:34:11,049 --> 00:34:13,449 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 409 00:34:18,223 --> 00:34:19,723 Hello, Magnus. 410 00:34:19,792 --> 00:34:20,873 You must be Lagertha. 411 00:34:20,942 --> 00:34:24,060 What a great privilege it is to meet you at last. 412 00:34:24,129 --> 00:34:25,661 And you must be Ubbe. 413 00:34:26,982 --> 00:34:29,516 In all the years I've had to hide my identity, 414 00:34:29,584 --> 00:34:31,317 I've heard stories of Bjorn Ironside 415 00:34:31,386 --> 00:34:33,085 and Queen Lagertha and Ubbe. 416 00:34:35,891 --> 00:34:37,557 At last, I have my family. 417 00:34:39,327 --> 00:34:42,495 And at last I belong somewhere. 418 00:34:42,564 --> 00:34:46,750 Magnus believes that Alfred and his family have betrayed him. 419 00:34:48,153 --> 00:34:49,369 And have betrayed us. 420 00:34:51,340 --> 00:34:54,841 That they had no intention of granting us the lands in East Anglia. 421 00:34:57,212 --> 00:34:59,095 And they have no intention now. 422 00:35:04,569 --> 00:35:07,069 Did you ever meet Ragnar? Yes. 423 00:35:08,106 --> 00:35:09,889 When he was imprisoned here, I met him. 424 00:35:12,744 --> 00:35:15,829 We embraced and wept. 425 00:35:15,897 --> 00:35:17,697 And he told me 426 00:35:17,766 --> 00:35:20,533 that he loved me as much as all of his other sons. 427 00:35:22,721 --> 00:35:23,770 Oh. 428 00:35:30,211 --> 00:35:33,811 He told my mother that he never had sex with Queen Kwenthrith. 429 00:35:35,717 --> 00:35:38,051 He would. Wouldn't he? 430 00:35:41,223 --> 00:35:43,383 What is it that you want from us, Magnus? 431 00:35:46,895 --> 00:35:47,928 Hmm. 432 00:35:51,900 --> 00:35:54,750 Harald Finehair is coming here with a great army. 433 00:35:56,071 --> 00:35:58,704 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 434 00:35:58,773 --> 00:36:00,835 Destroying kingdoms, huh? 435 00:36:00,859 --> 00:36:02,258 Suddenly you're so important. 436 00:36:02,327 --> 00:36:03,793 I've waited a lifetime. 437 00:36:05,530 --> 00:36:07,947 This is the meaning of my life. 438 00:36:12,153 --> 00:36:14,048 Ragnar also told me 439 00:36:14,072 --> 00:36:17,106 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 440 00:36:17,176 --> 00:36:19,759 That he was wounded 441 00:36:19,827 --> 00:36:22,094 and she pissed on his wound. 442 00:36:22,163 --> 00:36:23,362 And that was all. 443 00:36:23,431 --> 00:36:24,830 Of course he told you that. 444 00:36:25,867 --> 00:36:26,950 He was lying. 445 00:36:29,021 --> 00:36:31,538 I don't understand why you're all behaving like this. 446 00:36:31,606 --> 00:36:33,623 I think we should take Magnus's story seriously. 447 00:36:33,692 --> 00:36:36,003 I believe he's telling the truth. I think he's lying. 448 00:36:36,027 --> 00:36:38,244 Ubbe. No. 449 00:36:38,312 --> 00:36:41,715 No, I do not believe that he's my father's son. 450 00:36:41,783 --> 00:36:45,351 I do not believe that we should betray Alfred on his word. 451 00:36:45,420 --> 00:36:46,848 That's because Alfred has corrupted you. 452 00:36:46,872 --> 00:36:48,021 No. 453 00:36:48,090 --> 00:36:51,023 Now you call yourself a Christian. 454 00:36:51,092 --> 00:36:54,110 So, you are even less of a brother to me than Magnus is. 455 00:36:54,179 --> 00:36:55,859 You know, we should stop arguing. 456 00:36:57,482 --> 00:36:59,749 I don't want to argue. 457 00:36:59,817 --> 00:37:01,184 You don't believe me. 458 00:37:02,620 --> 00:37:03,860 I can see it. 459 00:37:09,544 --> 00:37:11,211 I'm sorry. 460 00:37:11,279 --> 00:37:13,479 I just don't believe your story. 461 00:37:19,304 --> 00:37:21,464 I don't believe him. But I do. 462 00:37:24,225 --> 00:37:25,505 We have choices to make. 463 00:37:35,003 --> 00:37:37,520 I have made a decision. 464 00:37:37,588 --> 00:37:40,740 Your decisions are worthless, Floki. 465 00:37:40,809 --> 00:37:43,342 You're not king of this island. 466 00:37:43,411 --> 00:37:45,344 And I am lawgiver. 467 00:37:45,413 --> 00:37:47,613 I said I would make you lawgiver, yes. 468 00:37:49,051 --> 00:37:51,251 If you didn't avenge your son. 469 00:37:51,820 --> 00:37:53,970 But you did. 470 00:37:54,038 --> 00:37:58,074 And now, with the deaths of Thorunn and her unborn child, 471 00:37:58,143 --> 00:38:00,727 you've avenged him three times over. 472 00:38:02,280 --> 00:38:06,316 You like the sound of your own words. Don't you, Floki? 473 00:38:06,385 --> 00:38:08,785 But they always sound hollow to me. 474 00:38:11,389 --> 00:38:13,506 We always believed in Floki. 475 00:38:14,743 --> 00:38:16,293 It's why we came. 476 00:38:18,430 --> 00:38:20,380 Rafarta, you and your family 477 00:38:20,449 --> 00:38:24,133 have undermined and destroyed all of our hopes. 478 00:38:24,202 --> 00:38:26,536 You've destroyed my life, Father. 479 00:38:27,639 --> 00:38:29,088 Shut up, Helgi! 480 00:38:29,958 --> 00:38:31,724 We hear too much from you. 481 00:38:31,793 --> 00:38:34,727 And you're always weeping like a woman. 482 00:38:34,796 --> 00:38:36,762 I have reason to weep. 483 00:38:38,132 --> 00:38:39,727 And if you come any closer to me, 484 00:38:39,751 --> 00:38:42,052 your mother and father will have reason to weep also. 485 00:38:43,021 --> 00:38:44,453 Floki is right. 486 00:38:45,390 --> 00:38:47,873 He has come to a decision. 487 00:38:47,942 --> 00:38:49,943 We must all respect it. 488 00:38:50,695 --> 00:38:52,295 There is no other way. 489 00:38:55,417 --> 00:38:59,085 Eyvind and his entire family, 490 00:39:00,122 --> 00:39:01,771 including you, Helgi, 491 00:39:02,940 --> 00:39:04,974 are expelled from this settlement. 492 00:39:07,479 --> 00:39:08,759 You must leave. 493 00:39:09,847 --> 00:39:11,664 And find another place. 494 00:39:11,733 --> 00:39:13,082 Far away from here. 495 00:39:14,269 --> 00:39:16,269 You can't expel us, Floki. 496 00:39:16,338 --> 00:39:17,937 Winter is here. 497 00:39:18,006 --> 00:39:19,939 Food is scarce, we won't survive. 498 00:39:20,008 --> 00:39:21,591 That lies in your hands. 499 00:39:25,680 --> 00:39:26,946 We could fight. 500 00:39:31,319 --> 00:39:32,319 You could. 501 00:39:34,255 --> 00:39:35,535 But you would lose. 502 00:39:45,801 --> 00:39:48,334 So, is this the result, Floki? 503 00:39:50,188 --> 00:39:54,724 Is this the result of your great dreams, your precious idealism? 504 00:39:56,144 --> 00:39:57,460 This? 505 00:39:57,529 --> 00:39:59,179 I just want you to leave. 506 00:40:07,906 --> 00:40:09,639 You can't kill me, Eyvind. 507 00:40:11,376 --> 00:40:13,209 No matter how hard you try. 508 00:41:28,369 --> 00:41:33,806 These are days for rejoicing, ancient one. You know that. 509 00:41:33,892 --> 00:41:36,036 Wonderful things have come to pass. 510 00:41:36,060 --> 00:41:38,795 I know what I know. 511 00:41:38,864 --> 00:41:41,898 You cannot deny my divinity. 512 00:41:41,950 --> 00:41:44,850 You've known about it all along. 513 00:41:44,920 --> 00:41:49,388 The Allfather's blood runs in my veins. 514 00:41:49,457 --> 00:41:52,492 The Aesir have welcomed me into their Halls. 515 00:42:02,737 --> 00:42:05,621 You will tell all who ask of this good news. 516 00:42:07,525 --> 00:42:09,959 I tell only what I see. 517 00:42:10,995 --> 00:42:14,163 That's all I ask, wise one. 518 00:42:14,833 --> 00:42:16,932 Tell them the truth. 519 00:42:17,001 --> 00:42:20,803 You're Ivar, the Boneless, son of Ragnar. 520 00:42:22,807 --> 00:42:24,707 I'm the god Ivar. 521 00:42:27,645 --> 00:42:30,246 All things are dark. 522 00:42:30,315 --> 00:42:36,402 We shall all, all of us go into the dark. 523 00:42:36,470 --> 00:42:41,024 Your chariot lies as broken as your legs. 524 00:42:42,059 --> 00:42:46,896 A snake has settled in your skull. 525 00:42:46,964 --> 00:42:50,099 And your eyes betray you. 526 00:42:50,167 --> 00:42:56,055 Your path is strewn with garbage and filth. 527 00:42:56,891 --> 00:42:59,642 Oh, the horror. 528 00:42:59,710 --> 00:43:01,677 The horror... 529 00:43:03,181 --> 00:43:05,164 No! 36689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.