Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,509 --> 00:04:21,592
Loose!
2
00:04:41,698 --> 00:04:43,781
If we live, Heahmund, so be it.
3
00:04:44,493 --> 00:04:46,826
We might find some happiness
in Midgard.
4
00:04:47,788 --> 00:04:51,953
But if we die,
I doubt I shall see you again.
5
00:04:53,418 --> 00:04:55,034
For you would be in your heaven
6
00:04:55,128 --> 00:04:56,960
which is not part
of this world, I think.
7
00:04:58,548 --> 00:05:00,130
I have no intention of dying.
8
00:05:00,509 --> 00:05:01,670
Not today.
9
00:05:02,302 --> 00:05:03,383
Not yet.
10
00:05:04,137 --> 00:05:05,423
I'm not ready.
11
00:05:07,307 --> 00:05:10,300
You still think it's up to you
whether you live or die?
12
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
Yes.
13
00:05:17,984 --> 00:05:20,021
I think I might die this day.
14
00:05:20,111 --> 00:05:21,111
No.
15
00:05:24,699 --> 00:05:26,156
Kiss me a last time.
16
00:06:03,446 --> 00:06:04,653
Now I can die.
17
00:06:17,752 --> 00:06:18,752
Loose!
18
00:06:40,191 --> 00:06:41,307
What are you thinking of?
19
00:06:42,193 --> 00:06:44,401
I'm thinking
I think many things, Ivar.
20
00:06:44,738 --> 00:06:45,819
Hmm.
21
00:06:46,406 --> 00:06:47,406
I thought,
22
00:06:47,782 --> 00:06:49,694
that you might be
thinking about Gladsheim...
23
00:06:51,119 --> 00:06:52,405
where Valhalla
24
00:06:52,746 --> 00:06:54,487
is vast and gold bright.
25
00:06:55,707 --> 00:06:57,039
It might've crossed my mind.
26
00:06:59,210 --> 00:07:02,703
Its roof is made out of shields
and its rafters of spears.
27
00:07:02,881 --> 00:07:04,417
Breast plates
litter the benches.
28
00:07:06,092 --> 00:07:09,176
The War Father feeds his wolves,
29
00:07:09,262 --> 00:07:11,470
Freki and Geri,
with hunks of meat.
30
00:07:12,390 --> 00:07:15,599
The wine is always enough
for Odin's own needs.
31
00:07:17,896 --> 00:07:18,932
Every morning,
32
00:07:20,273 --> 00:07:22,481
his two ravens,
Huginn and Muninn,
33
00:07:23,068 --> 00:07:25,560
are loosed and they fly
over Midgard,
34
00:07:25,987 --> 00:07:27,398
in search for wisdom.
35
00:07:32,202 --> 00:07:36,822
I always fear that Thor
may fail to wing his way home.
36
00:07:38,959 --> 00:07:41,042
But my fear for memory
is greater.
37
00:07:43,713 --> 00:07:46,797
What do you fear most,
dear brother?
38
00:07:47,175 --> 00:07:50,589
The loss of thought or memory?
39
00:07:51,638 --> 00:07:53,971
My thoughts and memories
seem to be the same.
40
00:07:54,724 --> 00:07:56,386
Every time I think,
41
00:07:56,768 --> 00:07:59,932
I always remember the day
I jumped out of Ubbe's ship.
42
00:08:01,439 --> 00:08:02,850
But you didn't jump.
43
00:08:03,608 --> 00:08:04,608
The gods pushed you.
44
00:08:04,693 --> 00:08:06,559
Don't take it away from me.
45
00:08:06,653 --> 00:08:08,986
I wasn't pushed,
I decided to do it.
46
00:08:09,072 --> 00:08:10,779
And I think you still regret it.
47
00:08:11,700 --> 00:08:13,066
I have no regrets.
48
00:08:14,285 --> 00:08:17,153
Except I don't have
any children.
49
00:08:18,206 --> 00:08:21,370
But then again, Ivar,
you and me are in the same boat, huh?
50
00:08:22,377 --> 00:08:23,377
Nonsense.
51
00:08:23,920 --> 00:08:25,661
- I will have children.
- Oh.
52
00:08:25,755 --> 00:08:28,088
And my children
will populate the earth.
53
00:08:28,341 --> 00:08:29,923
Yeah. Sure.
54
00:08:36,766 --> 00:08:37,766
Ivar.
55
00:08:41,104 --> 00:08:42,104
Ivar!
56
00:08:48,695 --> 00:08:51,028
I'm anxious about the battle.
I am sorry.
57
00:08:54,117 --> 00:08:55,117
You're sorry?
58
00:08:57,871 --> 00:08:59,703
I'm sorry you jumped ship.
59
00:09:01,124 --> 00:09:02,331
It was a mistake.
60
00:09:02,792 --> 00:09:05,751
I know you have
regretted it ever since.
61
00:09:06,129 --> 00:09:09,088
And isn't that true, huh,
poor Hvitserk?
62
00:09:09,716 --> 00:09:11,708
- Maybe sometimes.
- "Maybe sometimes"?
63
00:09:14,220 --> 00:09:18,305
I thought that perhaps you jumped
ship because you loved me.
64
00:09:21,478 --> 00:09:23,060
But, of course, you didn't.
65
00:09:24,397 --> 00:09:25,888
How could you ever love me?
66
00:09:27,776 --> 00:09:28,857
Are you ready?
67
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
The war drum sounds.
68
00:10:01,559 --> 00:10:02,891
You don't understand.
69
00:10:03,728 --> 00:10:05,560
I'm sorry you jumped ship.
70
00:10:06,272 --> 00:10:07,479
It was a mistake.
71
00:10:08,149 --> 00:10:10,687
I know you have
regretted it ever since.
72
00:10:11,486 --> 00:10:14,604
Isn't that true, huh,
poor Hvitserk?
73
00:13:31,644 --> 00:13:33,226
Father?
74
00:13:34,897 --> 00:13:35,897
Father.
75
00:14:25,239 --> 00:14:27,105
I heard you singing
with your brother.
76
00:14:29,827 --> 00:14:31,113
This must be hard for you.
77
00:14:34,749 --> 00:14:36,285
Let me tell you something.
78
00:14:39,587 --> 00:14:41,249
I owe my brother so much.
79
00:14:42,548 --> 00:14:44,164
But I owe you far more.
80
00:14:46,177 --> 00:14:48,009
You took me
on a great adventure.
81
00:14:49,097 --> 00:14:50,633
You showed me that life has
82
00:14:52,600 --> 00:14:55,434
more to offer
than fighting for land,
83
00:14:57,271 --> 00:14:58,853
or for worthless glory,
84
00:14:59,774 --> 00:15:01,731
against your own
Viking brothers.
85
00:15:04,278 --> 00:15:08,022
And if I have to die today,
then so be it.
86
00:15:08,699 --> 00:15:10,190
I'm ready for Valhalla.
87
00:15:14,163 --> 00:15:16,576
At least I know
life has taught me something.
88
00:15:18,543 --> 00:15:20,500
You have taught me
89
00:15:22,255 --> 00:15:23,255
something.
90
00:15:26,801 --> 00:15:27,801
Thank you.
91
00:17:19,622 --> 00:17:21,158
I didn't want
to kill you, brother.
92
00:17:42,103 --> 00:17:43,389
This is life
93
00:17:48,067 --> 00:17:51,276
and this is death, brother.
94
00:18:00,162 --> 00:18:01,573
I will see you in Valhalla.
95
00:18:02,748 --> 00:18:04,489
I will see you in Valhalla.
96
00:18:05,668 --> 00:18:07,204
See you in Valhalla.
97
00:19:36,759 --> 00:19:38,466
This one is dead.
98
00:19:41,514 --> 00:19:43,301
Soon they will all be dead.
99
00:20:20,094 --> 00:20:21,335
Cut my hair.
100
00:20:27,143 --> 00:20:28,805
- But you always say that...
- I know.
101
00:20:29,353 --> 00:20:30,685
That I would never cut my hair
102
00:20:30,771 --> 00:20:34,014
until the woman
of my dreams married me.
103
00:20:34,108 --> 00:20:35,108
But, now,
104
00:20:36,444 --> 00:20:38,527
the woman of my dreams
has married me.
105
00:20:39,572 --> 00:20:40,572
So, please,
106
00:20:43,743 --> 00:20:44,743
my wife,
107
00:20:46,036 --> 00:20:47,572
my beloved, my queen,
108
00:20:48,372 --> 00:20:49,658
cut my hair.
109
00:21:01,677 --> 00:21:02,838
Cut it.
110
00:21:24,575 --> 00:21:27,443
Please, tell me your sorrow.
111
00:21:29,413 --> 00:21:30,449
I can't.
112
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Sorry.
113
00:21:58,234 --> 00:22:00,226
I think I might die this day.
114
00:22:01,779 --> 00:22:02,779
No.
115
00:22:14,917 --> 00:22:16,249
Now I can die.
116
00:23:09,680 --> 00:23:10,761
Guthrum!
117
00:23:16,979 --> 00:23:18,891
No!
118
00:24:31,261 --> 00:24:32,797
Whoa, there.
119
00:24:33,305 --> 00:24:35,547
Lagertha! Daughter!
120
00:24:37,851 --> 00:24:38,967
I was afraid.
121
00:24:39,645 --> 00:24:40,977
There's no need to be afraid.
122
00:24:41,605 --> 00:24:43,267
The gods look after us.
123
00:24:52,741 --> 00:24:54,107
Thor will take care of you.
124
00:24:54,743 --> 00:24:56,860
Thor will take care
of you always.
125
00:25:51,133 --> 00:25:52,249
Astrid.
126
00:25:54,470 --> 00:25:55,711
Astrid, stop.
127
00:25:56,388 --> 00:25:57,799
I don't want to kill you.
128
00:25:59,058 --> 00:26:00,174
You have to kill me.
129
00:26:01,310 --> 00:26:02,346
Why?
130
00:26:02,436 --> 00:26:04,052
Otherwise, we will kill you.
131
00:26:06,065 --> 00:26:07,431
You helped me.
132
00:26:07,775 --> 00:26:08,811
You didn't betray me.
133
00:26:08,901 --> 00:26:11,018
I know you love me.
134
00:26:16,492 --> 00:26:18,233
There's no use, Lagertha.
135
00:26:20,788 --> 00:26:21,949
I have to die.
136
00:26:22,039 --> 00:26:23,655
I cannot have this child.
137
00:26:28,003 --> 00:26:29,084
Child?
138
00:27:03,080 --> 00:27:04,287
It's done.
139
00:27:24,393 --> 00:27:25,884
Your poor child.
140
00:27:51,044 --> 00:27:53,036
May Freya lift you up
141
00:27:53,130 --> 00:27:55,417
and take you gently to her hall.
142
00:27:57,426 --> 00:28:00,794
It's no more than you deserve,
sweet Astrid.
143
00:28:42,387 --> 00:28:44,674
We always played this
when we were young.
144
00:28:46,934 --> 00:28:49,392
Farewell, brother.
145
00:28:57,653 --> 00:29:02,114
Now go and take the rest
of your family with you.
146
00:29:18,507 --> 00:29:19,507
Sorry.
147
00:30:05,429 --> 00:30:06,920
I know your sadness.
148
00:30:09,433 --> 00:30:11,140
I lost my only child.
149
00:30:12,811 --> 00:30:14,097
And then my wife.
150
00:30:16,773 --> 00:30:20,266
And I have ached
with an endless sad longing.
151
00:30:22,321 --> 00:30:24,734
I don't suppose
it lasted that long.
152
00:30:26,700 --> 00:30:27,986
You had a lot to do.
153
00:30:28,577 --> 00:30:29,988
A lot of people to fool!
154
00:30:30,078 --> 00:30:32,286
I didn't want to fool you.
155
00:30:33,832 --> 00:30:38,452
I wanted to give you the chance to share
a life in this new and amazing world.
156
00:30:38,545 --> 00:30:40,878
That was my sole desire.
157
00:30:45,344 --> 00:30:47,427
But please listen to me.
158
00:30:48,221 --> 00:30:49,757
Even in your anguish,
159
00:30:50,640 --> 00:30:53,348
don't think of revenging
the death of your son.
160
00:30:54,227 --> 00:30:55,388
It was an accident.
161
00:30:56,271 --> 00:30:58,228
It shouldn't have happened.
We all believe that.
162
00:30:59,566 --> 00:31:01,432
But if you are set on revenge,
163
00:31:02,069 --> 00:31:05,608
then you will set in motion a cycle
of killing that will never end.
164
00:31:11,578 --> 00:31:13,240
And whatever hopes and dreams
165
00:31:13,330 --> 00:31:16,073
we might harbor and share
of a new beginning,
166
00:31:16,333 --> 00:31:17,540
of a different world...
167
00:31:24,800 --> 00:31:26,382
I beg you, Eyvind.
168
00:31:29,596 --> 00:31:33,089
You have as much invested
in this world as I have.
169
00:31:34,726 --> 00:31:38,094
And your son lies in its soil.
170
00:31:48,156 --> 00:31:49,863
I will make you lawgiver here.
171
00:31:55,080 --> 00:31:57,117
You will have your power
and authority.
172
00:31:59,209 --> 00:32:00,700
But only on one condition.
173
00:32:01,795 --> 00:32:05,288
That we never return to the
cycle of death and revenge
174
00:32:05,382 --> 00:32:08,250
that has blighted and disfigured
all our lives before.
175
00:32:13,473 --> 00:32:14,759
What do you say?
176
00:33:21,082 --> 00:33:22,448
I don't want to forget.
177
00:33:23,960 --> 00:33:27,795
I don't want to forget why I'm
really going into battle this day.
178
00:34:41,621 --> 00:34:42,953
Archers!
179
00:34:44,624 --> 00:34:45,624
Loose!
180
00:34:52,507 --> 00:34:53,714
They are dying.
181
00:34:54,342 --> 00:34:55,674
I have seen it.
182
00:34:56,553 --> 00:34:58,135
As I foresaw.
183
00:34:58,680 --> 00:35:00,421
As I foresuffered.
184
00:35:00,932 --> 00:35:05,973
Ragnar's death would lead to
calamities and horrors beyond measure.
185
00:35:06,354 --> 00:35:08,437
Beyond imagining.
186
00:35:09,983 --> 00:35:12,600
Pity the sons of Ragnar.
187
00:35:14,112 --> 00:35:16,570
Watching these events,
188
00:35:16,656 --> 00:35:19,899
even the gods weep.
189
00:35:21,494 --> 00:35:25,408
- I came to ask you...
- I know what you came for, Margrethe,
190
00:35:26,458 --> 00:35:27,790
slave woman.
191
00:35:28,418 --> 00:35:30,910
Will my husband, Ubbe,
rule Kattegat?
192
00:35:31,004 --> 00:35:32,004
No.
193
00:35:32,088 --> 00:35:33,295
Will I be Queen?
194
00:35:33,381 --> 00:35:34,622
No.
195
00:35:34,716 --> 00:35:36,548
You don't know everything.
196
00:35:37,552 --> 00:35:38,633
No.
197
00:35:39,638 --> 00:35:42,597
I have Bjorn's two children
in my care.
198
00:35:42,682 --> 00:35:47,017
If I killed them,
Ubbe would be closer to the crown.
199
00:35:47,812 --> 00:35:49,519
Yes, that's true.
200
00:35:49,606 --> 00:35:52,770
Then why do you say
that Ubbe will not be King?
201
00:35:52,859 --> 00:35:55,897
I said he would
not be King of Kattegat.
202
00:35:57,030 --> 00:35:58,362
Then what?
203
00:35:59,824 --> 00:36:04,819
I don't want to be dug up
from the wet earth anymore.
204
00:36:04,913 --> 00:36:07,997
Especially by mad people.
205
00:36:08,750 --> 00:36:10,412
You think I'm mad?
206
00:36:10,877 --> 00:36:13,460
I don't think anything.
207
00:36:13,546 --> 00:36:15,003
I know.
208
00:36:15,507 --> 00:36:18,045
And what is the problem
with that?
209
00:36:19,594 --> 00:36:23,087
Perhaps the mad
will inherit the earth.
210
00:37:11,146 --> 00:37:12,637
Soon, you'll get to live
211
00:37:13,314 --> 00:37:17,308
in Valhalla with your brave
and great father, Jarl Borg.
212
00:37:24,075 --> 00:37:25,566
Archers!
213
00:37:28,037 --> 00:37:30,996
Let your arrows
fall on them like rain!
214
00:37:31,666 --> 00:37:32,666
Kill them.
215
00:37:32,917 --> 00:37:33,917
Loose!
216
00:38:12,832 --> 00:38:13,913
Go!
217
00:38:19,464 --> 00:38:20,955
Retreat!
218
00:39:10,640 --> 00:39:11,676
What is it?
219
00:39:38,334 --> 00:39:39,620
Ketill Flatnose.
220
00:39:40,712 --> 00:39:42,499
Your son, Thorgrim, is dead.
221
00:40:08,156 --> 00:40:09,363
Ah, Lagertha.
222
00:40:11,034 --> 00:40:12,150
Don't be a coward.
223
00:40:13,286 --> 00:40:14,367
Come and fight me.
224
00:40:18,875 --> 00:40:19,991
Come and fight me.
225
00:41:31,280 --> 00:41:32,280
Oh, I know.
226
00:41:34,283 --> 00:41:36,696
I know only too well
what happens next.
227
00:41:41,249 --> 00:41:42,249
This is not right.
228
00:41:43,710 --> 00:41:45,793
This is not
how I imagined everything.
229
00:41:52,385 --> 00:41:54,047
But no doubt I am a fool.
230
00:41:55,972 --> 00:41:57,884
I was always called a fool.
231
00:41:59,976 --> 00:42:01,512
And now I have proved it.
232
00:42:07,233 --> 00:42:08,690
We have failed the gods.
233
00:42:11,070 --> 00:42:12,982
We have behaved like humans.
234
00:42:14,532 --> 00:42:16,194
They gave us every opportunity
235
00:42:16,284 --> 00:42:18,492
to be better people,
and we have all failed.
236
00:42:23,124 --> 00:42:26,492
There's only one way to stop our
settlement from descending into chaos.
237
00:42:27,587 --> 00:42:30,330
We must offer a sacrifice
which will mean something.
238
00:42:31,466 --> 00:42:35,005
A sacrifice which will give us
a second chance.
239
00:42:35,762 --> 00:42:36,969
I am the builder.
240
00:42:38,848 --> 00:42:41,056
I am responsible
for all of this.
241
00:42:42,560 --> 00:42:44,677
I see now
I must be held to account.
242
00:42:45,730 --> 00:42:46,730
Therefore...
243
00:42:49,067 --> 00:42:51,525
I offer myself
as that sacrifice.
244
00:43:33,569 --> 00:43:34,730
Margrethe?
245
00:43:40,159 --> 00:43:41,445
Where are my children?
246
00:43:43,538 --> 00:43:44,654
Margrethe?
247
00:43:45,081 --> 00:43:46,868
Where are my children?
248
00:44:22,118 --> 00:44:24,485
Gather your things.
We must leave Kattegat.
249
00:44:25,663 --> 00:44:26,744
We don't have long.
250
00:44:27,748 --> 00:44:30,161
Ivar will be here shortly
enjoying his triumph.
16548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.