All language subtitles for Vampires.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,240 --> 00:00:24,121 Three years ago, our company was contacted to shoot a documentary 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,931 on Belgium's vampire community. 5 00:00:28,000 --> 00:00:33,040 Intrigued by this bizarre request, we sent out a film crew. 6 00:00:36,520 --> 00:00:39,171 Good night. Come in. 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,327 Hey! Shit! 8 00:00:45,400 --> 00:00:48,802 - Hey, wait! What's going on?! - What's happening? Fuck! 9 00:00:54,080 --> 00:00:57,368 It didn't work out. 10 00:00:59,280 --> 00:01:04,081 After several months of silence, we were invited to make another attempt. 11 00:01:04,160 --> 00:01:08,404 We sent out a new crew. 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,846 All right! Let's go! 13 00:01:11,920 --> 00:01:15,322 You have no idea how excited the kids are to meet you! 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,368 We'll behave, I promise. 15 00:01:19,240 --> 00:01:23,245 Our Father who art in heaven, 16 00:01:23,320 --> 00:01:28,611 hallowed be Thy name, Thy kingdom come... 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,684 The crew never came back. - Thy will be done... 18 00:01:33,200 --> 00:01:34,725 I can't do it. 19 00:01:38,840 --> 00:01:43,209 We spent the next two years trying to negotiate sending another crew 20 00:01:43,280 --> 00:01:45,806 under perfectly safe conditions. 21 00:01:46,400 --> 00:01:51,008 This new documentary is dedicated to: 22 00:01:51,080 --> 00:01:53,686 and to Jerome's arm. 23 00:01:54,440 --> 00:01:58,047 They gave their life to make this film possible. 24 00:02:09,000 --> 00:02:13,324 - I'm here with my crew... - Good night. I was expecting you. 25 00:02:13,400 --> 00:02:16,961 As agreed. Right... 26 00:02:17,040 --> 00:02:20,442 Well, come in, don't just stand out here. Make yourselves at home. 27 00:02:21,320 --> 00:02:24,961 We're not used to having human guests... Not like this anyway. 28 00:02:25,040 --> 00:02:27,247 This is the kitchen, where we make meals. 29 00:02:27,320 --> 00:02:29,607 It's a perfectly traditional kitchen. 30 00:02:29,680 --> 00:02:32,763 Nothing unusual... Follow me. We'll go to the living room. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,683 The fridge. 32 00:02:35,840 --> 00:02:37,285 The Meat... 33 00:02:37,360 --> 00:02:41,410 She takes care of today's administrative stuff, which is over our heads. 34 00:02:41,480 --> 00:02:44,643 And Ronald, the clown, who used to own this house. 35 00:02:44,720 --> 00:02:47,087 - He's still with us. - What is it? The new delivery? 36 00:02:47,160 --> 00:02:48,446 Samson! 37 00:02:49,160 --> 00:02:52,004 - This is the film crew. Calm down. - Is this really necessary? 38 00:02:52,080 --> 00:02:55,687 It's all right, Bertha. My son, Samson. My wife, Bertha. 39 00:02:55,760 --> 00:02:57,444 Go back and play. 40 00:02:57,520 --> 00:02:59,966 - Dad! - And Grace, my charming daughter. 41 00:03:00,040 --> 00:03:03,169 I keep filing my teeth, and they keep growing back! Always! 42 00:03:03,240 --> 00:03:05,288 Grace, we're vampires. 43 00:03:05,360 --> 00:03:06,850 Are you humans? 44 00:03:16,960 --> 00:03:19,406 Our neighbours... They live in the cellar. 45 00:03:20,640 --> 00:03:23,849 There you have it. Let me point out a couple of things... 46 00:03:23,920 --> 00:03:27,208 The next time you come, please avoid wearing perfume. 47 00:03:27,280 --> 00:03:30,011 We hate the smell. Also, try not to have cuts or bruises. 48 00:03:30,080 --> 00:03:33,209 It makes Samson particularly aggressive these days. 49 00:03:34,120 --> 00:03:39,126 Grace, I need to have a word with you. Go upstairs. Come on. 50 00:03:41,640 --> 00:03:43,290 Please make yourselves at home. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,810 My name is George Saint-Germain. 52 00:03:46,880 --> 00:03:50,646 I have an amazing wife named Bertha, and two children. 53 00:03:50,720 --> 00:03:53,200 Samson, who's even more sensitive than me. 54 00:03:53,280 --> 00:03:57,126 He's a tremendous ball of nerves. 55 00:03:57,200 --> 00:04:01,808 And Grace... Grace, who wants to be like you! 56 00:04:10,560 --> 00:04:12,562 - She's bothered, right? - Don't cut... 57 00:04:12,640 --> 00:04:15,484 You can put it back, Sarah, just put it back. 58 00:04:15,560 --> 00:04:17,449 Come, Sarah. 59 00:04:23,040 --> 00:04:27,364 - No! - We can't go on without that. 60 00:04:31,040 --> 00:04:33,122 Her name is Sarah? 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,884 That's Sarah... 62 00:04:44,520 --> 00:04:47,842 - No, we have to... We can't go on. - We can't go on this way, no... 63 00:04:47,920 --> 00:04:51,766 It's not good. Not good. Sony. 64 00:04:52,720 --> 00:04:55,451 - Sony. - Who is that girl behind you? 65 00:04:55,520 --> 00:04:59,241 Could you tell us about her? Tell us about the girl you call the Meat. 66 00:04:59,320 --> 00:05:01,448 Right... the Meat. 67 00:05:02,080 --> 00:05:03,844 I'll tell you... 68 00:05:03,920 --> 00:05:07,970 The meat, in the fridge... It's wonderful... 69 00:05:08,040 --> 00:05:11,362 We give her food to eat. Lots! 70 00:05:12,440 --> 00:05:17,241 Beef stew... She eats her beef stew... 71 00:05:17,320 --> 00:05:20,244 Then we take her out of the fridge. 72 00:05:20,320 --> 00:05:23,403 Vincent, it's... delicious! 73 00:05:23,480 --> 00:05:26,324 So, on special occasions, we take her out, 74 00:05:26,400 --> 00:05:29,165 and... It's delightful. 75 00:05:30,120 --> 00:05:31,565 Warm blood every night. 76 00:05:33,080 --> 00:05:34,889 Breakfast... 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,683 What did you do before? 78 00:05:42,840 --> 00:05:45,605 I was a prostitute. 79 00:05:47,040 --> 00:05:50,203 This is familiar to me, really. 80 00:05:51,360 --> 00:05:53,601 All the families have their Meat. 81 00:05:54,640 --> 00:05:57,371 All the vampire families have someone like you... 82 00:05:57,440 --> 00:05:59,966 that they eat, partially. 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,203 Why is that? Do you taste especially good? 84 00:06:03,280 --> 00:06:07,410 Apparently, yes. I'm luxury meat. 85 00:06:21,880 --> 00:06:24,121 Good night, Ms Bertha. 86 00:06:37,000 --> 00:06:39,162 Good night, Mr George. 87 00:06:39,760 --> 00:06:42,445 Mr George! 88 00:06:46,320 --> 00:06:48,561 I can't drink this, it's too hot. 89 00:06:59,520 --> 00:07:00,487 Samson! 90 00:07:08,720 --> 00:07:10,131 Grace! 91 00:07:12,120 --> 00:07:16,842 - She's such an ugly child, George. - Good night. 92 00:07:23,880 --> 00:07:27,327 - What the hell are you doing with that? - I'm putting on a tan. 93 00:07:30,680 --> 00:07:33,001 Does my hair look OK? 94 00:07:33,840 --> 00:07:35,126 No. 95 00:07:38,160 --> 00:07:40,242 Asshole. 96 00:07:41,840 --> 00:07:43,763 The light, goddammit! 97 00:07:47,600 --> 00:07:52,731 Well, here, we're in the room where we all sleep. 98 00:07:54,440 --> 00:07:58,047 My relationship with my parents is pretty bad at the moment. 99 00:08:03,040 --> 00:08:05,964 I really think my mother hates me. 100 00:08:06,040 --> 00:08:09,169 I don't know why, but she really doesn't love me. 101 00:08:09,240 --> 00:08:12,050 Bertha and I aren't very authoritative. 102 00:08:12,120 --> 00:08:16,011 In fact, I don't care if she always dresses in pink. 103 00:08:16,080 --> 00:08:17,570 I just find it funny. 104 00:08:19,280 --> 00:08:22,762 She's such an ugly child, though. 105 00:08:22,840 --> 00:08:28,483 And she wears pink! 106 00:08:28,560 --> 00:08:32,690 It's just a teenage thing. It'll pass. She wants to be human! 107 00:08:45,320 --> 00:08:46,845 What are you doing, Grace? 108 00:08:46,920 --> 00:08:51,209 Samson, could you please unhook me, instead of gawking? It's so unpleasant. 109 00:08:52,840 --> 00:08:54,171 Samson! 110 00:08:57,400 --> 00:09:00,085 Samson! Jerk! 111 00:09:02,080 --> 00:09:03,570 OK... 112 00:09:04,600 --> 00:09:07,126 I don't know why I do it... 113 00:09:07,640 --> 00:09:09,290 But I think I'd like to die. 114 00:09:11,000 --> 00:09:12,650 I mean, like you. 115 00:09:13,280 --> 00:09:17,649 All this is really boring, you know. We have no limits, nothing. 116 00:09:17,720 --> 00:09:21,691 You humans do all kinds of things because there's death at the end of it. 117 00:09:21,760 --> 00:09:23,888 I mean, this life is deadly boring. 118 00:09:32,080 --> 00:09:33,491 Grace! 119 00:09:34,480 --> 00:09:35,720 Fuck! 120 00:09:42,880 --> 00:09:44,530 Yes, come in. 121 00:09:45,960 --> 00:09:47,962 - Good evening. Good night. - Good night. 122 00:09:48,040 --> 00:09:51,761 - Come in. - Thank you. 123 00:09:52,920 --> 00:09:55,287 Careful, the stairs are steep. 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,204 Welcome! 125 00:10:07,200 --> 00:10:11,649 Here we are... This is my husband, Bienvenu. 126 00:10:11,720 --> 00:10:15,042 My name is Elisabeth Nabowski. 127 00:10:15,120 --> 00:10:21,571 I was born in 1860 and I was made a vampire in 1885 128 00:10:21,640 --> 00:10:26,202 in Lyon, by Count Josef Nabowski, 129 00:10:27,120 --> 00:10:29,122 my father. 130 00:10:29,200 --> 00:10:35,048 I was a modest intern in a laboratory in Lyon. 131 00:10:35,840 --> 00:10:41,768 I delivered blood samples to Louis Pasteur 132 00:10:41,840 --> 00:10:43,410 for his experiments. 133 00:10:43,480 --> 00:10:49,010 And that's where I met my wife, and mother... 134 00:10:49,080 --> 00:10:51,287 Elisabeth. 135 00:10:51,360 --> 00:10:54,842 We've lived here for a few years now. 136 00:10:56,600 --> 00:11:00,082 And, well, we keep things as best we can... 137 00:11:00,160 --> 00:11:02,288 Small belongings from our victims, 138 00:11:02,360 --> 00:11:06,729 because we are quite sentimental. 139 00:11:06,800 --> 00:11:08,962 Aren't we, Bienvenu? That's right. 140 00:11:09,040 --> 00:11:13,602 So here's a little memento from the first baby... 141 00:11:13,680 --> 00:11:16,251 My first baby, my first victim... 142 00:11:16,320 --> 00:11:19,608 A little bib. Isn't it cute? 143 00:11:23,480 --> 00:11:25,164 What have I got in here? 144 00:11:30,440 --> 00:11:34,490 This is from my first virgin, on her wedding night. 145 00:11:35,560 --> 00:11:37,722 I come from the Nabowski family, 146 00:11:37,800 --> 00:11:41,930 from along line of Hungarian vampires, like they don't make them any more. 147 00:11:42,760 --> 00:11:46,970 They are well-known for choosing their victims with great care, 148 00:11:47,040 --> 00:11:52,922 according to their carnation, skin elasticity... 149 00:11:53,000 --> 00:11:57,085 I learned biting in the purest tradition. 150 00:11:57,160 --> 00:12:00,084 A little molar... what a lovely keepsake. 151 00:12:03,080 --> 00:12:04,969 Great memories... 152 00:12:06,040 --> 00:12:08,771 We'd love to keep more objects... 153 00:12:11,080 --> 00:12:13,845 We'd like to have more souvenirs but... 154 00:12:13,920 --> 00:12:16,241 Right, we're a little cramped for space. 155 00:12:17,000 --> 00:12:20,049 We keep piling things, but we'd like to have more room. 156 00:12:35,520 --> 00:12:40,048 But... we're glad you're here. 157 00:12:41,800 --> 00:12:45,600 We're very respectful of our neighbours. They're... 158 00:12:46,240 --> 00:12:49,244 Well, there's no problem, but they don't respect us. 159 00:12:52,720 --> 00:12:55,166 We've been cooped up in the cellar for years now. 160 00:12:55,240 --> 00:12:57,447 It's high time we get to live upstairs. 161 00:12:58,320 --> 00:13:01,369 Because upstairs... I don't know if you've seen... 162 00:13:02,000 --> 00:13:04,401 It's terrible what goes on up there. 163 00:13:05,440 --> 00:13:08,364 There are no boundaries, no rules, nothing. 164 00:13:08,960 --> 00:13:14,126 And proper, well-behaved people like us are trapped in the cellar like savages. 165 00:13:14,200 --> 00:13:17,841 You think that's normal, Elisabeth? That we have to sleep this way? 166 00:13:17,920 --> 00:13:22,847 Like this? Is that normal? Look at this! Look! 167 00:13:22,920 --> 00:13:26,129 This is what we're reduced to. Look! 168 00:13:26,200 --> 00:13:29,886 There! Sleep well standing up, do you? Would you sleep well this way? 169 00:13:29,960 --> 00:13:32,884 Tell them, Elisabeth... Tell them how well you sleep! 170 00:13:33,600 --> 00:13:36,570 Well, yes... It's hard. 171 00:13:37,000 --> 00:13:39,321 Yes, it's gotten quite hard. 172 00:13:45,040 --> 00:13:46,724 It's too small here. 173 00:13:54,240 --> 00:13:56,766 George, what are you waiting for? 174 00:13:56,840 --> 00:13:59,923 I'm waiting for the delivery. It's almost 10pm. 175 00:14:00,000 --> 00:14:03,288 Stay there. You'll see... You're gonna see Human Rights in action. 176 00:14:03,360 --> 00:14:05,010 Here they are! 177 00:14:08,800 --> 00:14:10,882 - Good evening. - Good night. 178 00:14:10,960 --> 00:14:13,440 Here, I brought your sausage. 179 00:14:15,560 --> 00:14:18,848 Listen, those illegal immigrants, are they always black? 180 00:14:18,920 --> 00:14:21,400 Well, they're all black. What do you want us to...? 181 00:14:21,600 --> 00:14:23,329 Why did you bring me here? 182 00:14:23,400 --> 00:14:25,084 Don't worry. We're here to help. 183 00:14:25,960 --> 00:14:28,725 - You understand what he says? - Of course, I do. 184 00:14:28,800 --> 00:14:32,009 - Anyway, thank you. See you next week. - Right, see you next week. 185 00:14:32,080 --> 00:14:33,844 Goon in! 186 00:14:37,200 --> 00:14:39,362 - Good night. - Good night. 187 00:14:42,240 --> 00:14:45,130 Belgium is such a great country. 188 00:14:45,200 --> 00:14:46,690 Right, come on. 189 00:14:58,680 --> 00:15:00,091 Stay there. 190 00:15:13,160 --> 00:15:14,844 Here you are, you'll be fine here. 191 00:15:20,560 --> 00:15:22,961 Everything is easy here. 192 00:15:23,040 --> 00:15:27,170 Pretty weird, right? But really great! 193 00:15:27,240 --> 00:15:29,925 This is the land of plenty. Everything is possible here. 194 00:15:30,000 --> 00:15:33,766 Organised crime, terrorism... We have illegal aliens delivered to our door. 195 00:15:34,640 --> 00:15:40,204 And we put them in the coop, upstairs. The coop. 196 00:15:40,280 --> 00:15:43,284 Did you see it? 197 00:15:44,160 --> 00:15:46,288 The coop, upstairs. 198 00:15:46,360 --> 00:15:50,160 You can put a lot of meat in the coop. 199 00:16:10,160 --> 00:16:12,083 Damn, David, look over there. 200 00:16:13,080 --> 00:16:15,845 The other way. 201 00:16:19,080 --> 00:16:20,650 Let's get out of here! 202 00:16:21,480 --> 00:16:23,482 - Wait! We should film this! - Forgive me. 203 00:16:23,560 --> 00:16:26,245 - We shouldn't be here! - Shut up! Damn, Vince... 204 00:16:26,320 --> 00:16:30,928 To us vampires, humans are minimally sophisticated animals. 205 00:16:31,000 --> 00:16:35,688 You know, we fulfil a social service in Belgium. 206 00:16:36,240 --> 00:16:40,564 Certain people encourage us to act 207 00:16:40,640 --> 00:16:46,044 as a son of clean-up business for the undesirables. 208 00:16:46,120 --> 00:16:48,805 The police... The police bring our chow to us. 209 00:16:48,880 --> 00:16:51,247 Isn't that great? 210 00:16:51,320 --> 00:16:53,766 At the moment we're having a wave of black Malians. 211 00:16:53,840 --> 00:16:58,004 All of them young, between 20 and 30. Delicious. 212 00:16:58,080 --> 00:17:02,290 We can pick... There's blacks, there's kids. 213 00:17:02,360 --> 00:17:04,601 We've got two children right now. 214 00:17:04,680 --> 00:17:06,682 I won't fall for telling you names 215 00:17:06,760 --> 00:17:09,127 but... sure, every Monday, someone comes 216 00:17:09,200 --> 00:17:12,249 and picks up the corpses that are laying around. 217 00:17:12,320 --> 00:17:14,527 You've got it all in Belgium. 218 00:17:14,600 --> 00:17:19,288 So vampires here are content! 219 00:17:19,360 --> 00:17:25,003 Belgium is a wonderful country! It's so flat, with such grey people! 220 00:17:25,080 --> 00:17:28,368 That's a song, isn't it! We listen to music too, you know. 221 00:18:18,680 --> 00:18:19,966 Bienvenu! 222 00:18:20,440 --> 00:18:22,681 - Are you sleeping? - No. 223 00:18:23,280 --> 00:18:25,442 - Somebody's in here. - There's nobody here. 224 00:18:25,520 --> 00:18:27,124 There is, I hear voices. 225 00:18:29,040 --> 00:18:31,964 Are you nuts? It's 2:30pm! 226 00:18:32,640 --> 00:18:34,927 How did you become a vampire? 227 00:18:37,520 --> 00:18:39,204 In Peer... 228 00:18:39,840 --> 00:18:45,051 It was in 1907, a Friday... 229 00:18:45,120 --> 00:18:49,409 and! was sad. My nose was bleeding... 230 00:18:50,000 --> 00:18:52,480 Because my husband beat me. 231 00:18:53,320 --> 00:18:55,084 That's not a good thing, is it? 232 00:18:55,880 --> 00:18:58,087 And George was there. 233 00:18:58,160 --> 00:19:02,290 He asked me to be his wife. 234 00:19:03,680 --> 00:19:04,841 And I said yes! 235 00:19:06,120 --> 00:19:08,691 What happened to your husband? 236 00:19:08,760 --> 00:19:10,285 He went up in flames. 237 00:19:12,560 --> 00:19:16,531 It was beautiful. That was a good thing! We burned him in the fire. 238 00:19:16,600 --> 00:19:20,491 And then George bit me. 239 00:19:22,480 --> 00:19:25,882 - You see, Vincent? - I can't really see anything. 240 00:19:25,960 --> 00:19:29,487 - You can come closer if you want. - No, thanks. 241 00:19:34,880 --> 00:19:37,690 - Well, it's about time. - Go to hell. 242 00:19:48,400 --> 00:19:50,368 You're enjoying this, aren't you? 243 00:19:50,920 --> 00:19:53,002 You like it, huh'? You pervert! 244 00:19:56,640 --> 00:19:58,051 What did you do? 245 00:19:58,120 --> 00:20:00,487 - Nothing. I committed suicide. - Again?! 246 00:20:00,560 --> 00:20:03,291 If you want it to work, go out in the sun or eat some garlic! 247 00:20:03,360 --> 00:20:05,362 No, I want to die like a human. 248 00:20:06,600 --> 00:20:09,001 You're a complete moron, Grace. 249 00:20:09,560 --> 00:20:10,686 Go to hell. 250 00:20:11,360 --> 00:20:12,566 Slut! 251 00:20:12,640 --> 00:20:14,005 - Midget dick! - Slag! 252 00:20:14,080 --> 00:20:15,491 - Cocksucker. - Shit bag. 253 00:20:15,560 --> 00:20:17,847 - Baby tooth! - Sperm eater. 254 00:20:17,920 --> 00:20:20,082 - Priest! - What? 255 00:20:20,160 --> 00:20:22,845 - Priest! - Did you call me a priest? 256 00:20:23,720 --> 00:20:26,485 - Dad! - Priest, priest, priest, priest! 257 00:20:26,560 --> 00:20:28,927 Grace called me a priest! 258 00:20:29,000 --> 00:20:30,764 - Come on... - Mom! 259 00:20:30,840 --> 00:20:32,444 The Code doesn't provide for it. 260 00:20:32,520 --> 00:20:34,682 When they come home, they should lock the door. 261 00:20:34,760 --> 00:20:36,489 - Right, you always do it! - Always. 262 00:20:36,560 --> 00:20:40,565 - The janitor! - After the meal? Who clears the table? 263 00:20:40,640 --> 00:20:42,483 - Right, it's me. - Always you. 264 00:20:42,560 --> 00:20:45,643 - I don't feel comfortable asking. - Dumping corpses is no big deal. 265 00:20:45,720 --> 00:20:48,405 The removal service picks them up They can't even do that. 266 00:20:48,480 --> 00:20:50,209 They just don't act like homeowners. 267 00:20:50,280 --> 00:20:52,044 - They're parasites. - Parasites. 268 00:20:52,120 --> 00:20:54,088 - You know what? - We're too nice to them. 269 00:20:54,160 --> 00:20:57,130 - No, you're too nice. - I'm too nice! 270 00:20:57,200 --> 00:21:00,682 To me, the neighbours don't exist. 271 00:21:00,760 --> 00:21:05,163 They're there, they move the air when they go by, 272 00:21:05,680 --> 00:21:07,170 and that's it. 273 00:21:07,920 --> 00:21:09,365 They bore me. 274 00:21:09,440 --> 00:21:10,646 - Good night. - Good night. 275 00:21:12,360 --> 00:21:14,408 A victim that goes through our house is ours. 276 00:21:14,480 --> 00:21:16,244 - Are you kidding? - Preposterous! 277 00:21:16,320 --> 00:21:18,846 The Code is quite clear. He's in our house, he's ours. 278 00:21:18,920 --> 00:21:21,127 We hunted him all night. We're not giving him up! 279 00:21:21,200 --> 00:21:25,285 - You should have thought of that. - They're right. It's in the Code. 280 00:21:25,360 --> 00:21:29,046 Very well, George. All right. But then, we'll play for him. 281 00:21:29,120 --> 00:21:31,487 - Fine, let's play for him. - What do we play? 282 00:21:31,560 --> 00:21:33,847 - Let's play Moon. - OK, we'll play Moon. 283 00:21:33,920 --> 00:21:38,164 The Vampire Code was created 284 00:21:38,240 --> 00:21:40,481 by Count Dracula. 285 00:21:40,920 --> 00:21:45,323 It's a set of rules, if you will, that we have to go by. 286 00:21:47,280 --> 00:21:49,408 Very simple rules. 287 00:21:49,480 --> 00:21:54,122 - Natural living guidelines, I'd say. - Let's go! 288 00:21:54,200 --> 00:21:59,366 One... two... three... Sun! 289 00:22:02,680 --> 00:22:04,444 One, two, three, Moon! 290 00:22:04,520 --> 00:22:06,409 Can't you say, "One, two, three, Moon"? 291 00:22:07,040 --> 00:22:12,046 Come on, get up! Get up! Do it! 292 00:22:12,600 --> 00:22:16,650 One... two... three... Moon! 293 00:22:21,320 --> 00:22:25,564 One... two... three... Moon! 294 00:22:30,600 --> 00:22:34,924 What? Did he move? He did? 295 00:22:35,000 --> 00:22:38,049 You have to say. Did he move or didn't he? Shit! 296 00:22:38,120 --> 00:22:40,441 - He moved... - Are you sure? 297 00:22:40,520 --> 00:22:42,284 - Yes. - Fuck! 298 00:22:42,840 --> 00:22:44,444 Come on! 299 00:22:44,520 --> 00:22:47,569 Get up, goddammit! 300 00:22:49,880 --> 00:22:54,727 - One... two... three... Moon! - And we win! 301 00:23:10,920 --> 00:23:15,244 - Seriously... Did I move? - Did he move? 302 00:23:15,320 --> 00:23:17,482 - He moved? - I mean, did I move? 303 00:23:18,240 --> 00:23:19,924 I think so, yes. 304 00:23:23,400 --> 00:23:24,970 I don't get it. 305 00:23:25,920 --> 00:23:29,129 Could you tell us why your neighbours live in the cellar? 306 00:23:29,200 --> 00:23:34,650 Well, when vampires don't have children, they don't get houses. 307 00:23:34,720 --> 00:23:37,200 So, you have to live in the homes of other vampires 308 00:23:37,280 --> 00:23:41,205 who, quite generously, offer you their cellars to live in. 309 00:23:42,680 --> 00:23:47,004 You have to have a child in order to live in a house. 310 00:23:47,080 --> 00:23:49,606 Why don't you have any children? 311 00:23:54,240 --> 00:23:56,129 We have no children 312 00:23:56,200 --> 00:24:02,560 because we chose not to have any for the time being. 313 00:24:03,120 --> 00:24:06,329 We don't want to choose a child hastily. 314 00:24:06,400 --> 00:24:11,566 We'd rather take our time to pick a child of great quality. 315 00:24:13,080 --> 00:24:15,686 - A Nabowski. - The truth is... 316 00:24:15,760 --> 00:24:20,368 Elisabeth can't stop herself from eating children. 317 00:24:22,880 --> 00:24:27,090 As for me, when they're older, 318 00:24:27,760 --> 00:24:31,924 I can't stop myself from making love to them. 319 00:24:35,680 --> 00:24:38,081 But they never want to stay. 320 00:24:42,040 --> 00:24:44,407 You'd think I'm not doing it right. 321 00:24:45,280 --> 00:24:46,520 Dinner! 322 00:24:48,520 --> 00:24:52,889 I'm hungry! She smells delectable. How did you prepare her? 323 00:24:52,960 --> 00:24:55,042 Ravioli. 324 00:24:56,800 --> 00:24:58,802 - It's about time. - Grace! 325 00:24:58,880 --> 00:25:00,484 What is it? 326 00:25:00,560 --> 00:25:02,722 Even on my deathday, I have to get the ankle! 327 00:25:02,800 --> 00:25:05,451 - Already complaining? - Samson! 328 00:25:07,520 --> 00:25:09,522 All right, happy deathday, Grace! 329 00:25:09,600 --> 00:25:11,602 - D'you know where we're going later? - No. 330 00:25:11,680 --> 00:25:13,682 We'll go see your new coffin. 331 00:25:13,760 --> 00:25:17,685 She will be dead, she will be dead 332 00:25:17,760 --> 00:25:21,287 She will be dead in the Glory 333 00:25:21,360 --> 00:25:24,921 In the Glory 334 00:25:25,520 --> 00:25:29,809 In the Glory 335 00:25:31,680 --> 00:25:33,444 - Happy deathday, Grace! - Thanks. 336 00:25:33,520 --> 00:25:35,170 Go on, you start. 337 00:25:37,160 --> 00:25:41,370 - Where's my vein anyway? - Here, right here. 338 00:25:41,440 --> 00:25:42,680 Oh, right. 339 00:25:48,120 --> 00:25:49,565 Bertha, this is delicious. 340 00:25:49,640 --> 00:25:52,120 - A little bit curdled. - It's great. 341 00:25:52,200 --> 00:25:54,202 I love it when there's a slight aftertaste, 342 00:25:54,280 --> 00:25:56,851 you know, from things that didn't get fully digested. 343 00:26:03,080 --> 00:26:05,208 Hey, Vincent, why are you so pale? 344 00:26:17,120 --> 00:26:19,168 What's going on? She's not pumping any more! 345 00:26:19,240 --> 00:26:21,561 - She's all dry over here! - Hit her! 346 00:26:21,640 --> 00:26:23,802 - Don't hit her if she's not well! - Enough! 347 00:26:23,880 --> 00:26:26,360 - It's the heart! - The heart is over there! 348 00:26:26,440 --> 00:26:29,284 - What's wrong with her? - She needs to go to the hospital! 349 00:26:29,360 --> 00:26:32,762 - She's going to die. - She's strong, our Meat! 350 00:26:32,840 --> 00:26:35,571 - Come on, stick her back in the fridge. - What if she dies? 351 00:26:35,640 --> 00:26:38,405 - We'll see tomorrow. - Meat! You're spoiling our meal! 352 00:26:38,480 --> 00:26:40,801 Come on, Samson, come with me. 353 00:26:50,480 --> 00:26:51,925 All right, let's go to town. 354 00:26:52,880 --> 00:26:54,609 Come on, Grace. 355 00:26:59,840 --> 00:27:04,368 FUNERAL HOME 356 00:27:16,640 --> 00:27:19,041 - Hi, Jean-Paul. - Hi, George. 357 00:27:28,960 --> 00:27:31,850 - Your wife didn't come? - She had to stay at home with the Meat. 358 00:27:31,920 --> 00:27:35,447 We had a little problem... It will be all right. 359 00:27:37,080 --> 00:27:41,369 Good evening. Come on in. Pleased to meet you. Jean-Paul. 360 00:27:42,280 --> 00:27:44,009 Are you here for the surprise? 361 00:27:45,360 --> 00:27:49,126 - It worked? - Excellent! It's ready. 362 00:27:49,200 --> 00:27:51,407 Can't wait to see it. 363 00:27:51,880 --> 00:27:55,441 - You're gonna like it, you'll see. - Excellent, I'm sure I'll like it. 364 00:27:55,520 --> 00:27:56,931 Follow me. 365 00:28:05,120 --> 00:28:06,485 Ta-da! 366 00:28:12,680 --> 00:28:14,967 Thank you! Thank you! 367 00:28:16,080 --> 00:28:19,482 Mr Jean-Paul? 368 00:28:20,160 --> 00:28:21,889 Will this do for the old lady? 369 00:28:25,080 --> 00:28:27,481 Get out of here! Get out of here! 370 00:28:28,600 --> 00:28:30,443 I'm sorry 371 00:28:31,640 --> 00:28:35,008 - What's wrong with these people?! - My name is Jean-Paul. 372 00:28:36,200 --> 00:28:40,091 I'm in charge of this coffin-making company. It's a family business. 373 00:28:40,760 --> 00:28:43,730 I'm fortunate to be one of the few living beings 374 00:28:43,800 --> 00:28:45,689 in the middle of all this death. 375 00:28:47,000 --> 00:28:48,809 You find that fortunate ? 376 00:28:52,920 --> 00:28:58,529 Well, once the vampires started coming, with their ever-more precise requests, 377 00:28:58,600 --> 00:29:03,845 I came up with a system to recycle used coffins... 378 00:29:03,920 --> 00:29:05,763 so that we only burn the corpses. 379 00:29:06,240 --> 00:29:10,529 It doesn't bother anyone. Especially not the concerned party! 380 00:29:14,400 --> 00:29:18,291 That's how I was able to offer vampires 381 00:29:18,360 --> 00:29:22,888 all kinds of used coffins, 382 00:29:22,960 --> 00:29:26,362 with different scents, odours. 383 00:29:26,440 --> 00:29:32,322 They have pretty specific requests. Pretty peculiar. 384 00:29:34,240 --> 00:29:38,802 We had some requests for children's coffins, 385 00:29:40,120 --> 00:29:42,691 young girls', 13 to 14 years old. 386 00:29:42,760 --> 00:29:45,604 And then you have other vampires, like George, who prefer 387 00:29:46,000 --> 00:29:49,322 centenarians' coffins, 388 00:29:51,080 --> 00:29:53,242 with longer lives to them! 389 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 Are vampires good customers? 390 00:29:56,760 --> 00:30:01,448 Well, isn't it unusual when people buy more than one coffin in their lifetime! 391 00:30:02,280 --> 00:30:04,681 I'd be a fool to let that pass me by. 392 00:30:04,760 --> 00:30:08,446 Although it's not easy to live with, I must confess. 393 00:30:10,040 --> 00:30:11,485 Eva! 394 00:30:12,360 --> 00:30:13,566 Thank you. 395 00:30:13,640 --> 00:30:16,291 - Good night. - Good night. 396 00:30:21,120 --> 00:30:24,249 Little Heart told us to bring the film crew along. Here they are! 397 00:30:24,320 --> 00:30:26,368 Hey, we were missing you! 398 00:30:26,800 --> 00:30:28,086 How are you? 399 00:30:28,160 --> 00:30:31,084 Listen, the neighbours are here, so take it easy. 400 00:30:31,160 --> 00:30:32,525 I can't promise anything. 401 00:30:32,600 --> 00:30:34,921 Little Heart threw a hell of a party, you'll see. 402 00:30:35,000 --> 00:30:37,162 OK, I'm going back in, I'm having a ball! 403 00:30:41,240 --> 00:30:43,607 Good night, Bienvenu and Elisabeth. 404 00:30:44,480 --> 00:30:46,687 Always necking? 405 00:30:47,960 --> 00:30:49,564 Good night. 406 00:30:50,280 --> 00:30:53,204 OK, make yourselves at home. And cheers! 407 00:31:04,560 --> 00:31:06,767 Who is Little Heart? 408 00:31:06,840 --> 00:31:09,411 Little Heart is the leader of our community. 409 00:31:09,480 --> 00:31:14,771 He's not like George. Not handsome. But he's the leader. 410 00:31:15,240 --> 00:31:16,844 The leader... 411 00:31:17,360 --> 00:31:21,206 And he holds the Code, you know what I mean? 412 00:31:23,640 --> 00:31:25,369 Little Heart... 413 00:31:52,760 --> 00:31:55,684 Little Heart: leader of the Belgian vampire community 414 00:32:04,920 --> 00:32:08,606 Are you bored? Is that it? 415 00:32:11,360 --> 00:32:16,685 We wanted to thank you for letting us host that TV crew. It's a lot of fun. 416 00:32:16,760 --> 00:32:20,810 - Thank you. - You haven't eaten them yet? 417 00:32:20,880 --> 00:32:23,611 No, they're still alive. 418 00:32:23,680 --> 00:32:24,806 Good night! 419 00:32:26,000 --> 00:32:28,321 Don't you tell me good night? 420 00:32:28,400 --> 00:32:31,131 Actually, I've got a problem with my coffin. 421 00:32:31,200 --> 00:32:34,682 So then my wife is screaming, the car breaks down... 422 00:32:34,760 --> 00:32:38,321 There's all these insects swarming around. They're making all these holes. 423 00:32:38,840 --> 00:32:42,083 Recently I became allergic to humans. 424 00:32:42,160 --> 00:32:47,803 Every time I'm near them, I get a rash, my nose runs, I swell. 425 00:32:47,880 --> 00:32:51,123 It's always such a pleasure to be at one of your panties. 426 00:32:51,200 --> 00:32:55,125 I'm so moved... My nose is bleeding! 427 00:32:56,560 --> 00:32:58,767 - Good evening, Little Heart - Good evening. 428 00:32:58,840 --> 00:33:00,604 - Good night. - Good night, Eva. 429 00:34:03,760 --> 00:34:05,489 Man, I'm starved! 430 00:35:16,280 --> 00:35:20,968 Miss! You misunderstood me! Come back! 431 00:35:22,360 --> 00:35:25,409 It's not easy to be eternal, you know. 432 00:35:25,480 --> 00:35:28,848 We can get bored. So we have to be creative. 433 00:35:29,720 --> 00:35:34,362 We try and renew things on a permanent basis. 434 00:36:04,400 --> 00:36:07,768 Come in. Welcome to our school. 435 00:36:14,520 --> 00:36:17,683 Here we show films. 436 00:36:17,760 --> 00:36:22,288 It's important to learn to laugh. It stimulates their cruelty. Interesting... 437 00:36:24,840 --> 00:36:26,251 Come on. 438 00:36:27,600 --> 00:36:29,045 How are you? 439 00:36:39,840 --> 00:36:41,205 Good night. 440 00:36:42,760 --> 00:36:47,288 Let me introduce you to the school director, Wolczek III. 441 00:36:47,360 --> 00:36:48,805 Good night. 442 00:36:50,320 --> 00:36:53,847 OK, so, like we said? 443 00:36:55,800 --> 00:36:57,211 Follow me. 444 00:37:01,160 --> 00:37:05,484 - Tell us how you became a vampire. - Right, yes, of course. 445 00:37:05,560 --> 00:37:08,803 I'm sorry... I'm just not used to speaking to my dinner. 446 00:37:10,720 --> 00:37:17,126 I became a vampire in the Great War. I met Jean-Charles, right here. 447 00:37:17,200 --> 00:37:19,726 We met on the battlefield. 448 00:37:22,440 --> 00:37:26,490 Fell madly in love. 449 00:37:26,560 --> 00:37:28,688 All right, now repeat after me. 450 00:37:34,000 --> 00:37:37,004 That history course is very important to me. 451 00:37:37,080 --> 00:37:41,324 In a society like ours, culture tends to go by the wayside. 452 00:37:41,400 --> 00:37:43,164 We lose any sense of the past. 453 00:37:43,240 --> 00:37:45,561 I want every student 454 00:37:45,640 --> 00:37:50,043 to know his history inside out. 455 00:37:50,120 --> 00:37:53,681 Sharing a school with mortals by day, 456 00:37:53,760 --> 00:37:56,684 does that cause problems? 457 00:37:59,400 --> 00:38:03,689 Right, I see what you mean. You're referring to the boy, aren't you? 458 00:38:05,080 --> 00:38:08,527 One mishap, in 17 years! 459 00:38:10,320 --> 00:38:12,322 An eight-year-old boy. 460 00:38:12,400 --> 00:38:15,085 What's there to eat in an eight-year-old boy? 461 00:38:15,160 --> 00:38:17,322 What can you eat in an eight-year-old boy? 462 00:38:17,400 --> 00:38:19,528 Nothing to write home about, is there? 463 00:38:19,600 --> 00:38:24,083 No, no, no! Open your mouth even wider, why don't you?! 464 00:38:24,160 --> 00:38:27,528 You over there! Are you listening? 465 00:38:27,600 --> 00:38:30,683 That's not how you're gonna learn to bite! 466 00:38:31,440 --> 00:38:32,885 Come on now! 467 00:38:36,440 --> 00:38:39,410 - I tilt the head back. - Yes. 468 00:38:39,480 --> 00:38:41,448 - I turn it 15 degrees. - Right. 469 00:38:41,520 --> 00:38:43,841 - 15 degrees. - OK. 470 00:38:43,920 --> 00:38:47,686 And I bite the external carotid anew. 471 00:38:49,400 --> 00:38:52,483 No! Not with you mouth like that! 472 00:38:52,560 --> 00:38:56,042 No, that won't do! Come on, do it again! 473 00:38:57,480 --> 00:39:01,724 - One, I tilt the head back. - Right. 474 00:39:01,800 --> 00:39:03,768 I turn it 15 degrees. 475 00:39:03,840 --> 00:39:07,686 - Three, I bite the external carotid. - External, right. 476 00:39:08,720 --> 00:39:14,090 I can't believe this! I can't believe it! You are a total moron! 477 00:39:14,920 --> 00:39:19,562 You're already like your father! I had your father... No! That's not it! 478 00:39:19,640 --> 00:39:24,441 Get up, Samson, stand up and bite! 479 00:39:24,520 --> 00:39:29,447 You've seen where the carotid runs, I drew you a schematic. 480 00:39:29,520 --> 00:39:32,922 So draw me an X, so I can see it. Put an X mark on there and I'll spot it. 481 00:39:33,000 --> 00:39:35,241 Oh, sure! Cos when you see somebody, 482 00:39:35,320 --> 00:39:38,642 you'll first ask them to put an X on their neck so you can bite them? 483 00:39:38,720 --> 00:39:42,805 How is this possible? Bite with your teeth! I've had enough now! 484 00:39:42,880 --> 00:39:45,690 Everybody's looking at you everybody's waiting! 485 00:39:45,760 --> 00:39:50,561 You'll do it again and again until you do it right! Go on! 486 00:39:52,600 --> 00:39:56,400 - Where do you bite? - The external carotid anew. 487 00:39:56,480 --> 00:39:59,245 Right, so find it and do it. 488 00:40:02,160 --> 00:40:05,130 - It's right here. - Go ahead. 489 00:40:07,200 --> 00:40:12,047 I tilt the head back, I turn it 15 degrees. 490 00:40:13,360 --> 00:40:16,409 And three, I bite the external carotid. 491 00:40:20,480 --> 00:40:22,323 Not like that! 492 00:40:23,240 --> 00:40:27,962 Steve, show him! I can't believe this! 493 00:40:28,440 --> 00:40:33,207 Right, I'm a friend of the family. Mainly Samson's. He's my pal. 494 00:40:33,760 --> 00:40:37,446 We go back a long way. We party together. 495 00:40:38,440 --> 00:40:41,922 I'm always welcome here. 496 00:40:42,000 --> 00:40:44,731 Back in the day, I was in a band. 497 00:40:45,360 --> 00:40:50,571 You probably know them: The Doors. I was playing with Jim and everybody. 498 00:40:50,640 --> 00:40:55,567 Then one night things went nuts. We played this gig that went on forever, 499 00:40:55,640 --> 00:41:01,090 and then we partied... And then I don't know. 500 00:41:01,160 --> 00:41:04,642 Blackout. I must have died that night. 501 00:41:04,720 --> 00:41:10,090 I can't explain how or why, 502 00:41:10,160 --> 00:41:15,530 but I woke up a vampire in Cabriรฉs, 503 00:41:15,600 --> 00:41:18,001 near Marseille. Well, near Lac Bleu. 504 00:41:18,080 --> 00:41:20,367 That's where you got the French southern accent? 505 00:41:20,440 --> 00:41:25,321 I think so, yeah. I never had it before. I was American! 506 00:41:25,400 --> 00:41:26,481 Samson! 507 00:41:26,920 --> 00:41:29,241 - Steve? - Yeah. 508 00:41:31,440 --> 00:41:33,761 - Hi, Samson. - Wait a second. 509 00:41:35,760 --> 00:41:37,091 Come here quick! 510 00:41:39,840 --> 00:41:41,046 Look! 511 00:41:42,160 --> 00:41:43,810 Where did you find him? 512 00:41:44,520 --> 00:41:46,249 - Help me out. - He's beautiful. 513 00:41:46,320 --> 00:41:47,481 Take the front. 514 00:41:53,640 --> 00:41:55,961 - He's magnificent! - I found him by the hospital. 515 00:41:56,040 --> 00:41:58,611 They'd just left the moron there! So I took him! 516 00:41:58,680 --> 00:42:01,411 Man, he's still warm. Nice and full! 517 00:42:01,480 --> 00:42:03,289 Have you ever eaten any of these? 518 00:42:03,360 --> 00:42:05,727 A couple of times, but this one is really beautiful. 519 00:42:07,240 --> 00:42:10,642 This is the first time we've got both the meat and the vegetable! 520 00:42:12,800 --> 00:42:14,564 OK, I'll start. 521 00:42:14,640 --> 00:42:17,291 - After you, sir. - He's not even cramped or stressed. 522 00:42:20,360 --> 00:42:22,362 All right, let's do it. 523 00:42:33,560 --> 00:42:35,289 Let me show you something. 524 00:42:39,720 --> 00:42:41,006 Bite me! 525 00:42:54,160 --> 00:42:55,525 Look, look! 526 00:42:55,600 --> 00:42:58,888 Help me, help me... You'll see. Stand him up! 527 00:43:01,280 --> 00:43:04,887 When I tell you, let him go. Watch! Let him go! 528 00:43:07,400 --> 00:43:10,051 Look, you're gonna see something incredible. 529 00:43:11,400 --> 00:43:14,722 - Look at his teeth! Look at his teeth! - Holy shit! 530 00:43:15,440 --> 00:43:17,124 Shit, they grow fast! 531 00:43:18,960 --> 00:43:23,090 Go, go, go! 532 00:43:33,480 --> 00:43:35,244 Fuck! 533 00:43:36,360 --> 00:43:38,647 Hey, where is he going? 534 00:43:42,280 --> 00:43:44,169 Grab him, grab him! 535 00:43:44,240 --> 00:43:46,846 No, not that! 536 00:43:49,360 --> 00:43:52,204 Hold him! 537 00:43:54,800 --> 00:43:56,370 Grab him, he's moving! 538 00:44:07,080 --> 00:44:10,129 Technically, according to the Code, you've killed a vampire. 539 00:44:10,720 --> 00:44:12,324 Do you understand that? 540 00:44:15,240 --> 00:44:17,368 You really are little jerks. 541 00:44:32,920 --> 00:44:34,649 Anyway... See you. 542 00:44:34,720 --> 00:44:38,770 My name is Paul Absil. I've been the school director 543 00:44:38,840 --> 00:44:41,161 for 15 years now. 544 00:44:41,240 --> 00:44:45,450 When I got the job, I never realised 545 00:44:45,520 --> 00:44:52,051 the school was occupied at night by other beings. 546 00:44:52,120 --> 00:44:54,885 Even if they'd told me, I wouldn't have believed it. 547 00:44:54,960 --> 00:44:58,931 Anyway, in the morning 548 00:44:59,000 --> 00:45:02,368 I often find traces 549 00:45:02,440 --> 00:45:04,249 of their nocturnal libations... 550 00:45:04,680 --> 00:45:06,921 Naturally, it's dry now. 551 00:45:07,680 --> 00:45:12,607 Once, at a Halloween party, a little boy disappeared. 552 00:45:12,680 --> 00:45:15,923 But that was the only glitch in 16 years, so... 553 00:45:16,000 --> 00:45:20,050 It's not, well, one little boy in 16 years, it's not too bad! 554 00:45:20,120 --> 00:45:24,364 Nothing to write home about, is it? 555 00:45:24,440 --> 00:45:26,010 All right, you. 556 00:45:27,440 --> 00:45:29,204 It's for your own good. 557 00:45:30,080 --> 00:45:33,209 - You do this every night? - Well, yeah, have to. 558 00:45:33,280 --> 00:45:37,251 Or else, no more rabbit in the morning. 559 00:45:37,320 --> 00:45:40,164 They must have some powerful political support... 560 00:45:40,240 --> 00:45:42,242 Do they scare you? 561 00:45:42,320 --> 00:45:45,483 Frankly, yes. Of course, they scare me. 562 00:45:45,560 --> 00:45:50,202 To be perfectly honest, I'm not comfortable at all. 563 00:45:56,680 --> 00:45:58,842 Welcome to "Crime Boulevard". 564 00:45:58,920 --> 00:46:02,049 Today we're talking about one of history's most famous criminals, 565 00:46:02,120 --> 00:46:03,246 Jack the Ripper. 566 00:46:03,320 --> 00:46:07,962 A droll character who has made big and small vampires laugh since 1888. 567 00:46:08,040 --> 00:46:11,522 Professor Nicholas will tell us... 568 00:46:14,240 --> 00:46:16,083 Stay here when I'm talking to you! 569 00:46:17,080 --> 00:46:19,162 I'm glad you're here. 570 00:46:20,720 --> 00:46:25,203 Your parents are difficult people. You must be brave. 571 00:46:26,160 --> 00:46:30,165 - You are wonderful, Grace. - Thank you. 572 00:46:30,640 --> 00:46:33,007 Your parents are retrograde. 573 00:46:33,080 --> 00:46:37,847 Look at us, for example. We're a modern couple. 574 00:46:37,920 --> 00:46:40,651 We quickly got familiar with each other. 575 00:46:41,640 --> 00:46:44,610 - How you doing? - Fine. You? 576 00:46:45,680 --> 00:46:47,489 You see, Grace? 577 00:46:47,560 --> 00:46:50,006 There will always be a place for you here, Grace. 578 00:46:51,160 --> 00:46:52,685 Thank you. 579 00:47:05,960 --> 00:47:08,611 Tell me about vampires' sexuality. 580 00:47:09,880 --> 00:47:13,487 Well, to start with, we have no taboos. 581 00:47:13,560 --> 00:47:15,767 We sleep with whoever we want among us. 582 00:47:15,840 --> 00:47:18,923 Vampires are really good lays, I have to admit. 583 00:47:19,000 --> 00:47:21,367 We don't have your taboos. 584 00:47:22,280 --> 00:47:27,161 Samson just loves having sex with Bertha, his mother. 585 00:47:27,240 --> 00:47:30,130 We have no framework for that, you understand? 586 00:47:30,200 --> 00:47:34,410 There are no risks, we can't get pregnant 587 00:47:34,480 --> 00:47:37,450 or get AIDS... 588 00:47:37,520 --> 00:47:41,445 Sex is a very free thing in our community. 589 00:47:41,520 --> 00:47:45,764 But you can't touch the leader's wife. The leader's wife is hands off. 590 00:47:49,400 --> 00:47:52,404 - Good evening, George. - Good night, Eva. 591 00:47:53,080 --> 00:47:54,491 Is Samson home? 592 00:47:54,560 --> 00:47:58,042 Eva, please go home. I don't want my family to get in trouble. 593 00:48:00,560 --> 00:48:04,007 Women like you are worse than daylight. Go home. Good night. 594 00:48:04,080 --> 00:48:05,650 Good night. 595 00:48:10,920 --> 00:48:13,241 Don't look at her. She'll go away. 596 00:48:13,720 --> 00:48:16,166 Don't look at her. She'll go away. 597 00:48:31,360 --> 00:48:33,283 It's Eva. I want to go with her. 598 00:48:34,640 --> 00:48:38,690 - Dammit! You stay here. Get it? - I'll go if I want! 599 00:48:39,120 --> 00:48:41,202 Do you understand what it means? 600 00:48:41,920 --> 00:48:44,605 What it means for your family to go outwith Eva? 601 00:48:44,680 --> 00:48:46,808 Do you understand? Do you? 602 00:48:46,880 --> 00:48:51,329 Go back upstairs to your coffin. Go back to your coffin! 603 00:48:57,480 --> 00:48:59,050 Think it over. 604 00:49:06,080 --> 00:49:10,130 What troubles you? What upsets you vampires? 605 00:49:11,160 --> 00:49:13,606 - What troubles me? - You in particular. 606 00:49:13,680 --> 00:49:19,801 Nothing! Nothing upsets me. I don't see things that way. 607 00:49:19,880 --> 00:49:25,046 I could worry that Grace might not get over her teenage rebellion... 608 00:49:25,800 --> 00:49:27,848 that she might turn human. 609 00:49:31,640 --> 00:49:34,849 Why are you humans so stressed out anyway? 610 00:49:34,920 --> 00:49:39,289 It's because you think it can end at any moment. 611 00:49:39,760 --> 00:49:43,810 But you don't know when. So you're afraid. 612 00:49:45,080 --> 00:49:48,004 We are way beyond all of that. 613 00:49:50,280 --> 00:49:53,682 - That stinks! - What is he doing there? 614 00:49:58,600 --> 00:50:02,127 - Get out. - I'm sorry. I fell asleep. 615 00:50:07,520 --> 00:50:10,922 - Dad, come on! - My daughter is in love with a human. 616 00:50:11,000 --> 00:50:12,445 His name is Thomas. 617 00:50:12,520 --> 00:50:16,127 Dad, could you turn out the light on your way out? 618 00:50:16,720 --> 00:50:17,926 Thanks. 619 00:50:18,000 --> 00:50:21,721 I left home, and I pitched my tent in their backyard. 620 00:50:21,800 --> 00:50:26,681 I've been sleeping here for... 621 00:50:27,120 --> 00:50:28,610 two or three weeks. 622 00:50:28,680 --> 00:50:32,002 I'm not sure cos I got into their rhythm. Now I live at night, like them. 623 00:50:32,640 --> 00:50:36,087 - What's going on? - You get out of there! 624 00:50:36,840 --> 00:50:40,208 - What's got into you? - What the hell were you doing in there? 625 00:50:40,280 --> 00:50:42,328 - What's the matter with you? - Get inside. 626 00:50:42,400 --> 00:50:44,323 You're really sick, all of you! 627 00:50:45,480 --> 00:50:50,122 Not now, Samson, we don't have time. Let's go. 628 00:50:51,680 --> 00:50:54,490 I think, really, I would love to be a vampire. 629 00:50:54,560 --> 00:50:56,608 I think I'm worthy of being one. 630 00:51:19,360 --> 00:51:21,328 Grace, eat! 631 00:51:21,400 --> 00:51:22,640 I'm not hungry. 632 00:51:22,720 --> 00:51:24,609 - Why? - I'm just not hungry. 633 00:51:24,680 --> 00:51:26,330 Come on, it's full of mortamines! 634 00:51:26,400 --> 00:51:30,883 No! We've been eating blacks for three months now. They stink, I'm sick of it. 635 00:51:30,960 --> 00:51:33,327 - Good evening! - Good evening. 636 00:51:33,400 --> 00:51:35,164 Enjoy your meal. 637 00:51:36,480 --> 00:51:39,051 - Did anybody invite you? - No. 638 00:51:39,120 --> 00:51:42,203 - Nobody at all. - But, George, if I refer to the Code, 639 00:51:42,280 --> 00:51:46,410 article one, page one: "All vampires..." - OK, fine. 640 00:51:46,480 --> 00:51:47,925 Yes, right, I think so. 641 00:51:48,000 --> 00:51:51,527 I also think, Bertha, that I am sitting in your place here. 642 00:51:54,720 --> 00:51:57,564 Men at the wrists. Excuse me. 643 00:52:01,600 --> 00:52:05,082 - Well, enjoy your meal. - Enjoy, Bienvenu. 644 00:52:14,480 --> 00:52:16,209 Come on, Samson, eat. 645 00:52:18,480 --> 00:52:20,289 An excellent choice. 646 00:52:21,320 --> 00:52:24,563 - Aren't you eating, Grace? - No, I'm not hungry. 647 00:52:24,640 --> 00:52:27,086 She's difficult, isn't she? It's a difficult age. 648 00:52:27,160 --> 00:52:28,810 She's a difficult child. 649 00:52:28,880 --> 00:52:32,043 Better to have a difficult child than no child at all. 650 00:52:32,120 --> 00:52:34,805 You know Bienvenu and I have chosen not to have a child. 651 00:52:34,880 --> 00:52:36,723 We prefer taking our time 652 00:52:36,800 --> 00:52:39,804 - and not pick a child too hastily. - Yeah, right! 653 00:52:39,880 --> 00:52:42,565 Well, don't take too much time. He's getting cold. 654 00:52:53,200 --> 00:52:54,531 What's that? 655 00:52:58,520 --> 00:53:00,010 Is this a joke? 656 00:53:00,840 --> 00:53:02,683 Excellent, George. 657 00:53:03,800 --> 00:53:06,690 Don't you know what it means to have a human at your table? 658 00:53:06,760 --> 00:53:10,048 - He's not eating. - This is extremely serious. 659 00:53:10,120 --> 00:53:15,081 The Code forbids having a human at one's table. 660 00:53:15,160 --> 00:53:16,844 It means immediate expulsion. 661 00:53:16,920 --> 00:53:21,005 I went through that in 1887. It was extremely violent. You have no idea. 662 00:53:21,080 --> 00:53:23,401 I don't give a shit about expulsion! 663 00:53:24,040 --> 00:53:25,246 Leave him alone! 664 00:53:29,040 --> 00:53:30,371 Stop it! 665 00:53:30,440 --> 00:53:33,205 - Leave him! - Go on! 666 00:53:35,120 --> 00:53:38,966 Get out of here! 667 00:53:39,520 --> 00:53:42,126 It's silly but, Thomas, 668 00:53:42,200 --> 00:53:47,081 when I pinch him, it hurts him. When I burn him, I burn him... 669 00:53:47,160 --> 00:53:50,642 That body full of life makes me feel... alive! 670 00:53:51,560 --> 00:53:54,006 I think... in a way, they are superior to humans. 671 00:53:54,080 --> 00:53:59,120 It's a kind of evolution for human nature... 672 00:53:59,200 --> 00:54:04,240 Sooner or later, the whole world will be vampires. 673 00:54:04,320 --> 00:54:06,243 - We're pleased to see you, Steve. - Very. 674 00:54:06,320 --> 00:54:09,085 - We've something important to tell you. - I'm listening. 675 00:54:09,160 --> 00:54:11,686 Haven't you noticed anything in the last few days? 676 00:54:12,240 --> 00:54:14,561 - Not really. - Someone new? 677 00:54:14,640 --> 00:54:17,689 Someone who hangs around at the dinner table? 678 00:54:18,120 --> 00:54:21,249 - That young guy? - That young guy, as you put it yes- 679 00:54:21,320 --> 00:54:23,926 Well, beware: he is human. 680 00:54:24,000 --> 00:54:25,411 That's very serious, Steve. 681 00:54:25,480 --> 00:54:29,530 If you go and eat in there, that makes you an accomplice. 682 00:54:36,240 --> 00:54:41,804 Do as you please, but if you eat in there, just know what to expect. 683 00:54:41,880 --> 00:54:45,885 Wait a second... You say I'm an accomplice? Hell, no... 684 00:54:47,120 --> 00:54:51,682 But if I'm an accomplice, so are you! You live in their cellar! 685 00:54:52,600 --> 00:54:55,604 - That's completely different. - Like hell, it's different. 686 00:54:55,680 --> 00:54:59,605 We are just two honest people, trying to protect you... 687 00:54:59,680 --> 00:55:02,081 Steve, we speak to you out of friendship. 688 00:55:02,160 --> 00:55:04,606 Well, you know what? I don't want your friendship! 689 00:55:04,680 --> 00:55:06,603 - Hey, easy there. - Calm down, Steve. 690 00:55:06,680 --> 00:55:10,765 No. I'm starting to be on to you. That's right, I get it now. 691 00:55:10,840 --> 00:55:12,604 - What? - The bit with the trash cans! 692 00:55:12,680 --> 00:55:14,444 The shutters that wouldn't close! 693 00:55:14,520 --> 00:55:17,490 Now I know who did a shit in Papa George's coffin! 694 00:55:18,560 --> 00:55:21,723 Do you realise what you're saying, Steve? In front of them! 695 00:55:21,800 --> 00:55:23,370 Who the hell do you think you are? 696 00:55:23,440 --> 00:55:26,125 - Who are you to judge them? - Elisabeth and Bienvenu. 697 00:55:26,200 --> 00:55:29,010 Bienvenu, yeah... Some welcome! 698 00:55:29,080 --> 00:55:32,448 You guys are shit eaters! Those people are adorable. 699 00:55:32,520 --> 00:55:36,730 - You are being rude, Steve. - No, it's you. You are rude to do this. 700 00:55:37,600 --> 00:55:39,443 Shit eaters! 701 00:55:39,520 --> 00:55:41,249 You are worse than humans! 702 00:56:17,880 --> 00:56:20,884 What's the worst thing that could happen to you? 703 00:56:20,960 --> 00:56:25,363 - In the near future? - To not die. 704 00:56:26,240 --> 00:56:28,288 To stay a vampire, 705 00:56:28,840 --> 00:56:31,320 and not find a solution 706 00:56:31,840 --> 00:56:33,888 to become human again. 707 00:56:36,680 --> 00:56:39,047 I miss so many things. 708 00:56:47,800 --> 00:56:50,770 I'd like to be able to cry, 709 00:56:54,000 --> 00:56:55,729 but I can't. 710 00:56:55,800 --> 00:56:59,566 - You can't cry? - No, we can't. 711 00:57:00,080 --> 00:57:04,847 Only humans can cry. We can't ever be sad for real. 712 00:57:04,920 --> 00:57:09,847 We can't show what we feel deep down inside. 713 00:57:09,920 --> 00:57:12,287 Nothing... Everything is dead inside us. 714 00:57:12,360 --> 00:57:16,490 Can you even imagine that? Everything is dead inside us. 715 00:57:17,680 --> 00:57:19,728 Nothing will ever happen to us. 716 00:57:36,440 --> 00:57:39,842 30 years in total darkness. A true nectar. 717 00:57:39,920 --> 00:57:41,365 I don't drink blood. 718 00:57:41,440 --> 00:57:44,171 - Come on, Vincent, have a taste. - OK. 719 00:57:46,880 --> 00:57:48,006 No, don't open! 720 00:57:48,600 --> 00:57:49,965 Open the door! 721 00:57:53,840 --> 00:57:55,922 - Good night. - Good night. 722 00:57:59,040 --> 00:58:00,769 A message from the leader. 723 00:58:01,200 --> 00:58:03,282 Sony, this one. 724 00:58:19,120 --> 00:58:20,645 OK, well, 725 00:58:21,560 --> 00:58:24,086 I'll let you give the news to the Bienvenus. 726 00:58:24,800 --> 00:58:27,371 - Good night. - Good night. 727 00:58:34,120 --> 00:58:37,249 - What is it? - Why? 728 00:58:47,520 --> 00:58:49,682 Next time, we'll have to bring other people. 729 00:58:49,760 --> 00:58:51,091 Hello, good night!. 730 00:58:51,160 --> 00:58:54,403 We were at Nico's. What a feast. He always has these amazing panties. 731 00:58:54,480 --> 00:58:57,211 But it's always too much. Too much to eat. 732 00:58:57,280 --> 00:59:00,011 And Regis told us this news. You have to hear this. 733 00:59:00,080 --> 00:59:01,605 Come on, tell them! Tell them. 734 00:59:01,680 --> 00:59:04,809 There's going to be two executions for the price of one. 735 00:59:07,480 --> 00:59:10,245 Not good. That blood is disgusting! 736 00:59:15,560 --> 00:59:16,846 Read this. 737 00:59:20,840 --> 00:59:25,209 "Good night. We deeply regret to inform you that Samson, 738 00:59:26,960 --> 00:59:30,646 your son, will be executed, together with my wife, Eva." 739 00:59:36,320 --> 00:59:39,210 Well... I'll go. 740 00:59:39,280 --> 00:59:41,328 Good night. 741 01:00:04,040 --> 01:00:06,088 This is really bad timing. 742 01:00:08,800 --> 01:00:10,325 Pain in the ass! 743 01:00:11,120 --> 01:00:13,202 Samson, you have to go to London... 744 01:00:13,280 --> 01:00:15,681 See our Father and ask Him to commute your sentence. 745 01:00:15,760 --> 01:00:18,525 - How is he supposed... - How am I supposed to get to London? 746 01:00:18,600 --> 01:00:20,841 How does one travel to London? 747 01:00:22,760 --> 01:00:24,444 Eurostar? 748 01:00:31,520 --> 01:00:33,329 This is taking forever! 749 01:00:40,520 --> 01:00:45,401 Damn, it stinks in here! It stinks of humans! 750 01:00:47,120 --> 01:00:48,531 Disgusting. 751 01:01:19,240 --> 01:01:24,087 London: Romanian Embassy 752 01:01:28,480 --> 01:01:30,608 My Lord... 753 01:01:31,640 --> 01:01:34,883 Is that how you address him? My Lord, my lordship? 754 01:01:34,960 --> 01:01:37,440 Is that how you say it in English? 755 01:01:38,680 --> 01:01:42,162 - I don't know. - What are you good for, then? 756 01:01:42,880 --> 01:01:46,089 I'm gonna say My Lord. Or My King? 757 01:01:47,080 --> 01:01:48,809 MY King, maybe... 758 01:01:58,000 --> 01:01:59,445 Thank you. 759 01:02:38,720 --> 01:02:40,131 A little bit. 760 01:02:40,920 --> 01:02:43,890 - How did it go? - Not bad. 761 01:02:44,400 --> 01:02:46,129 It went pretty well. 762 01:02:48,840 --> 01:02:50,410 It was all good. 763 01:02:51,400 --> 01:02:55,166 But... let's say... he decided not to... 764 01:02:55,680 --> 01:03:00,891 On the other hand, we are expelled. Me and my family have to exile to Canada. 765 01:03:00,960 --> 01:03:03,964 Canada, that's pretty nice... I mean, it's not... 766 01:03:04,400 --> 01:03:07,847 He's really friendly. Really! Nice guy! 767 01:03:07,920 --> 01:03:10,605 But a little stupid, a little dumb. 768 01:03:10,680 --> 01:03:13,889 With his tirades... "Samson... 769 01:03:13,960 --> 01:03:17,806 careful now, I know what you did last summer." 770 01:03:21,120 --> 01:03:22,246 That's him. 771 01:03:31,160 --> 01:03:33,083 I need four travel caskets for my family. 772 01:03:33,160 --> 01:03:38,041 - It's rather urgent. What have you got? - Look, I have this here. 773 01:03:38,120 --> 01:03:39,724 Is that good? 774 01:03:43,120 --> 01:03:45,646 It's zinc. It's German. 775 01:03:47,200 --> 01:03:51,808 So this is the big night? You are leaving today. 776 01:03:56,840 --> 01:04:01,448 - Are you leaving so soon? What is this? - You've done your suitcases? 777 01:04:02,440 --> 01:04:05,967 - Let's go. - We didn't realise it was tonight. 778 01:04:06,040 --> 01:04:10,921 - Time goes by too fast. - But it's not like we didn't warn you. 779 01:04:14,200 --> 01:04:16,362 Be seeing you... maybe. 780 01:04:16,960 --> 01:04:20,123 Good luck. Happy trails. 781 01:04:24,120 --> 01:04:27,124 Well, that's it. They're gone. 782 01:04:38,400 --> 01:04:40,129 It's a big room, isn't it? 783 01:04:41,520 --> 01:04:43,363 Yeah, it's big. 784 01:04:48,800 --> 01:04:50,370 So quiet. 785 01:05:08,760 --> 01:05:10,603 What does that mean? 786 01:05:13,480 --> 01:05:19,123 It means, "Men are all around me, 787 01:05:19,200 --> 01:05:21,168 love me, 788 01:05:21,240 --> 01:05:26,007 like flies around the light." 789 01:05:27,600 --> 01:05:30,206 "But if they..." 790 01:05:31,480 --> 01:05:35,690 - How do you say "the fire takes them?" - If they catch on fire? 791 01:05:35,760 --> 01:05:37,330 "If they catch on fire, 792 01:05:37,800 --> 01:05:39,529 it's all for naught." 793 01:05:59,280 --> 01:06:03,490 Eva perished by exposure to daylight. 794 01:06:05,040 --> 01:06:09,250 We were not permitted to attend the ceremony. 795 01:06:18,560 --> 01:06:22,690 4 MONTHS LATER 796 01:07:37,720 --> 01:07:41,281 I've never seen a vampire community as retrograde as in Canada! 797 01:07:42,120 --> 01:07:47,604 We spent a couple of years there, until our Father of Fathers passed away. 798 01:07:47,680 --> 01:07:51,651 Anyhow. D'you know that in Canada vampires have to work? 799 01:07:51,720 --> 01:07:55,008 In Canada I worked at a blood bank. 800 01:07:55,080 --> 01:07:57,606 Because the leader of Montreal's vampire community 801 01:07:57,680 --> 01:08:01,002 had decided that vampires should team up with humans. 802 01:08:01,080 --> 01:08:04,687 What an aberration! And work, can you imagine! 803 01:08:10,760 --> 01:08:13,730 Hi, Samson, we haven't seen you for four months. 804 01:08:13,800 --> 01:08:15,245 You seem to be in top shape. 805 01:08:15,320 --> 01:08:17,561 Are you happy? 806 01:08:17,640 --> 01:08:22,123 I'm farting fire. I'm farting fire! What can I tell you? 807 01:08:23,160 --> 01:08:25,606 What else can I do? This place is the best for us. 808 01:08:26,520 --> 01:08:29,569 Look, we got here four months ago. We were feeling low, Imean, 809 01:08:29,640 --> 01:08:32,564 it's not easy to be in exile... 810 01:08:32,640 --> 01:08:34,847 But anyway, I have to face it. 811 01:08:34,920 --> 01:08:40,404 After all, I am a "grown-up vampire", as they say here. 812 01:08:41,560 --> 01:08:43,210 Sol had to face things. 813 01:08:43,280 --> 01:08:46,284 I decided to develop a talent that I was keeping quiet up to now, 814 01:08:46,360 --> 01:08:49,728 but, well, lam a singer. I sing to humans on the streets, 815 01:08:49,800 --> 01:08:54,362 and I ask for a small contribution. Actually, they call that "busking". 816 01:08:55,280 --> 01:08:57,328 And so I busk. 817 01:09:22,000 --> 01:09:25,721 Actually, what made it easy right away is I met the leader of the community. 818 01:09:25,800 --> 01:09:31,364 The head, the leader of Montreal's vampire community. 819 01:09:31,800 --> 01:09:34,963 He's a fantastic guy. I think it's gonna... 820 01:09:35,040 --> 01:09:37,361 You have great admiration for this man? 821 01:09:37,440 --> 01:09:39,090 For Adelard? 822 01:09:40,360 --> 01:09:42,044 Well, Vincent, 823 01:09:42,120 --> 01:09:44,726 just like you admire any charismatic leader. 824 01:09:49,520 --> 01:09:54,003 My name is Adelard Thibault. I've been... 825 01:09:54,080 --> 01:09:55,923 for more than 90 years now 826 01:09:56,000 --> 01:10:01,086 the leader of Quebec's vampire community. 827 01:10:01,160 --> 01:10:03,561 Oh yes, I had a pan in the "Battleship Potemkin". 828 01:10:04,800 --> 01:10:06,404 You can see me briefly. 829 01:10:06,480 --> 01:10:10,326 "Battleship Potemkin" by Sergei Eisenstein 830 01:10:10,400 --> 01:10:12,164 The vampire community in Montreal 831 01:10:12,240 --> 01:10:14,368 is quite different from any other. 832 01:10:14,440 --> 01:10:18,126 I think it's absurd to be able to live forever, 833 01:10:18,200 --> 01:10:21,727 to have this incredible privilege, 834 01:10:21,800 --> 01:10:25,407 and to just stay the same, and do nothing! 835 01:10:25,480 --> 01:10:28,290 I have a dream... I have a dream that Humanity as a whole... 836 01:10:28,360 --> 01:10:31,603 I mean, that humans and vampires complete each other, 837 01:10:31,680 --> 01:10:35,446 understand each other, go forward hand in hand! 838 01:10:35,520 --> 01:10:39,969 They give us so much, they give their blood! They give us their own blood! 839 01:10:40,040 --> 01:10:43,840 But we can give them a lot, too. We have to step out of the night. 840 01:10:48,760 --> 01:10:53,004 In your environment, doing nothing is the way of life. 841 01:10:53,080 --> 01:10:57,961 Boredom is the rule. And suddenly, we say, "Hey, get off your ass, 842 01:10:58,040 --> 01:11:02,887 start participating, be active in life! " 843 01:11:02,960 --> 01:11:06,248 Naturally, at first it causes panic. 844 01:11:07,440 --> 01:11:09,647 Are those vampires happy? 845 01:11:09,720 --> 01:11:13,327 Under the boot of small potentates, 846 01:11:13,400 --> 01:11:17,689 local tyrants like that "Little Heart" fellow. 847 01:11:17,760 --> 01:11:21,321 Isn't that an appalling name? "Little Heart"! Give me a break! 848 01:11:22,320 --> 01:11:27,406 A Napoleon complex to the square! Trapped in the body of a boy! Pathetic! 849 01:11:27,480 --> 01:11:29,084 Kind of sad for him, actually. 850 01:11:29,160 --> 01:11:32,960 In my view, our vampires here are freer than everywhere else. 851 01:11:33,040 --> 01:11:37,329 We have a real democracy here. A true democracy. 852 01:11:37,400 --> 01:11:39,129 I was elected. 853 01:11:39,200 --> 01:11:44,331 I listen to my vampires, I listen to my people. 854 01:11:45,080 --> 01:11:47,731 This isn't some bourgeois governmental democracy. 855 01:11:47,800 --> 01:11:49,404 It's a collaborative democracy. 856 01:11:49,480 --> 01:11:52,643 We have committees, people make decisions together. 857 01:11:52,720 --> 01:11:55,769 And many of us take it further: 858 01:11:56,240 --> 01:12:00,165 we get married with humans! 859 01:12:00,240 --> 01:12:05,246 True love is possible. Physical love. 860 01:12:05,320 --> 01:12:08,130 A real union between two beings, 861 01:12:08,200 --> 01:12:12,524 in spite of, and even thanks to, their differences. 862 01:12:31,400 --> 01:12:34,961 You're surprised, aren't you? Well, me too. Look, I let it all overtake me. 863 01:12:35,040 --> 01:12:36,371 And this girl... 864 01:12:37,280 --> 01:12:40,170 I never understood a word she says, 865 01:12:41,000 --> 01:12:43,685 cos they have a way of speaking that's totally bizarre. 866 01:12:43,760 --> 01:12:47,845 You can't understand anything- I hope you'll meet her. She works here-. 867 01:12:47,920 --> 01:12:51,561 This store is always open late, so I went in one night. 868 01:12:51,640 --> 01:12:56,168 And I saw her... and it was, as they say, love at first sight. 869 01:12:56,240 --> 01:12:58,447 I think it killed my mother. 870 01:13:04,480 --> 01:13:08,121 - My big leech! - This is Sherman. 871 01:13:08,760 --> 01:13:10,250 Sharon. 872 01:13:11,000 --> 01:13:13,401 - What's your name? - Sharon. 873 01:13:13,480 --> 01:13:15,050 Sherman. 874 01:13:15,120 --> 01:13:19,205 I just totally thought, like, real vampires didn't exist. 875 01:13:19,280 --> 01:13:23,763 Ever since I was a little girl, I dreamt of being a vampire. 876 01:13:23,840 --> 01:13:26,844 Cos, when I was little, there was, like, this TV show 877 01:13:26,920 --> 01:13:29,730 that was called "The Little Vampire", and... 878 01:13:30,560 --> 01:13:34,451 He was so cute... And I just totally wanted to be like them, 879 01:13:34,520 --> 01:13:38,605 to live at night and stuff, 880 01:13:38,680 --> 01:13:44,050 the night, the moon, the werewolves, the blood, 881 01:13:44,120 --> 01:13:49,524 and, like, to fly... I mean, especially, to fly. 882 01:13:49,600 --> 01:13:51,090 Can't understand a word. 883 01:13:56,680 --> 01:13:58,728 Not a problem. Friends from Belgium. 884 01:14:04,360 --> 01:14:06,362 Come on, Bertha... 885 01:14:07,560 --> 01:14:09,449 George, leave me alone! 886 01:14:24,960 --> 01:14:26,450 How's it going, Dad? 887 01:14:32,960 --> 01:14:34,246 Is she back to normal? 888 01:14:35,480 --> 01:14:36,811 Still not? 889 01:14:37,360 --> 01:14:40,762 Damn, enough already! Aren't you fed up with it? 890 01:14:40,840 --> 01:14:43,047 Have you seen your face? 891 01:14:43,120 --> 01:14:46,044 You're not gonna spoon-feed her forever, are you? 892 01:14:50,920 --> 01:14:52,365 Want some? 893 01:14:53,400 --> 01:14:58,167 Man, they're so old! I feel like they've chosen to grow old. 894 01:14:58,240 --> 01:15:02,211 I've found a new life, and I don't care, I have to tell you. 895 01:15:02,280 --> 01:15:04,487 You don't bite, you don't eat humans any more? 896 01:15:04,560 --> 01:15:07,928 No, we still eat humans. But the thing is, it's all more regimented. 897 01:15:08,000 --> 01:15:11,163 You can't bite anybody you run into. You don't get humans delivered. 898 01:15:11,240 --> 01:15:13,811 You have to deserve the human you eat. 899 01:15:13,880 --> 01:15:16,929 And generally they're old people. 900 01:15:17,000 --> 01:15:21,164 Nowadays, with the baby boomers who are getting older, 901 01:15:21,240 --> 01:15:24,130 we have more and more healthy old people. 902 01:15:24,200 --> 01:15:25,440 They want to feel young. 903 01:15:25,520 --> 01:15:28,649 It's an obsession with their generation. It's their charm, too. 904 01:15:28,720 --> 01:15:33,601 And it's great, because we get a bunch of old folk in good health. 905 01:15:33,680 --> 01:15:35,682 Look at the city. It's magnificent. 906 01:15:35,760 --> 01:15:39,321 Vintage wine or vintage blood is like a landscape, 907 01:15:39,400 --> 01:15:42,324 a taste landscape that's way broader. 908 01:15:42,400 --> 01:15:46,485 When you bite a child, when you bite a young man or a young woman, yeah! 909 01:15:46,560 --> 01:15:50,326 It's the juicy fruit, the vivacity in the blood. 910 01:15:50,400 --> 01:15:54,724 But when you bite an old man, you get all that life behind him. 911 01:15:54,800 --> 01:15:57,280 OK, there's the meds, that's not so tasty, sure... 912 01:15:57,360 --> 01:16:00,170 Cos they're highly medicated nowadays. 913 01:16:00,240 --> 01:16:05,201 Sometimes it tastes awful. But not all meds taste bad! 914 01:16:05,280 --> 01:16:09,410 They're getting more refined now. But chemotherapy is terrible. 915 01:16:09,480 --> 01:16:12,245 When you bite into a cancer patient, it's really bitter. 916 01:16:12,320 --> 01:16:15,403 I come from Belgium 917 01:16:19,280 --> 01:16:24,491 To see what's going on in Canada with my whole family 918 01:16:24,560 --> 01:16:29,805 My mother's sick, my father's not well 919 01:16:29,880 --> 01:16:33,566 My sister's turning human again What else is new 920 01:16:33,640 --> 01:16:36,530 But who cares, she'll be here 921 01:16:50,120 --> 01:16:52,327 No pulse in the third eye. 922 01:16:52,400 --> 01:16:55,165 Strange. 923 01:16:57,240 --> 01:17:01,723 Marc-Antoine Dahout. I'm a psychologist. I'm human. 924 01:17:01,800 --> 01:17:07,284 But I try to help vampires get through certain experiences. 925 01:17:07,360 --> 01:17:09,966 That's why this family called on me. 926 01:17:10,600 --> 01:17:15,003 The moon looked through the window as you slept... 927 01:17:15,080 --> 01:17:18,402 and said, "I like this child." 928 01:17:20,520 --> 01:17:24,002 She softly climbed down her stairs of clouds, 929 01:17:24,080 --> 01:17:26,447 then she lay over you, 930 01:17:26,520 --> 01:17:29,729 with a mother's gentle touch. 931 01:17:29,800 --> 01:17:31,848 This unusual malady 932 01:17:31,920 --> 01:17:36,164 is a return of the vampire state to the human state. 933 01:17:36,240 --> 01:17:39,608 This is a particularly painful experience for vampires, 934 01:17:39,680 --> 01:17:43,127 who view the human condition as utterly undesirable. 935 01:17:43,200 --> 01:17:47,524 Listen, this is worrying. She doesn't react to liturgy. 936 01:17:50,320 --> 01:17:53,927 I will try to provoke a state of induction. 937 01:17:55,280 --> 01:18:00,127 It may be a little embarrassing for you toward the end, because, you'll see... 938 01:18:00,200 --> 01:18:02,726 Grace may be what we call "ill-bitten". 939 01:18:02,800 --> 01:18:05,724 Her original bite 940 01:18:08,240 --> 01:18:11,403 might not have occurred... 941 01:18:12,280 --> 01:18:16,729 with sufficient passion... passion for eternity... 942 01:18:16,800 --> 01:18:19,326 with enough voracity. 943 01:18:21,240 --> 01:18:24,289 That's when we talk about "ill-bitten vampires". 944 01:18:24,360 --> 01:18:27,011 An ill-bitten vampire. 945 01:18:27,520 --> 01:18:31,491 I know you met a boy. I spoke with your parents. 946 01:18:31,560 --> 01:18:34,086 Maybe he got near you, 947 01:18:35,040 --> 01:18:36,690 he kissed you. 948 01:18:37,920 --> 01:18:42,369 Did you let him, Grace? You did, didn't you? 949 01:18:43,920 --> 01:18:45,922 What happened then? 950 01:18:47,880 --> 01:18:52,408 What happened, Grace? Did he undress you? Did he get you naked? 951 01:18:54,080 --> 01:18:56,890 Did he slip his hand between your thighs? 952 01:18:57,360 --> 01:19:01,809 Did you open them for him, you slut? 953 01:19:03,960 --> 01:19:05,200 You're crying, 954 01:19:07,040 --> 01:19:08,644 you slut! 955 01:19:09,440 --> 01:19:11,124 You have loved. 956 01:19:12,040 --> 01:19:14,168 You little slut. 957 01:19:15,240 --> 01:19:18,722 She is lost. Lost. 958 01:19:18,800 --> 01:19:21,883 I'm sorry. Sony. 959 01:19:30,320 --> 01:19:32,163 That'll be $500. 960 01:19:39,040 --> 01:19:40,849 I'm gonna pay him. 961 01:22:35,160 --> 01:22:36,161 Bertha? 962 01:22:37,360 --> 01:22:39,010 Not feeling better? 963 01:22:40,480 --> 01:22:44,485 You know what? I was walking down the street, and guess what I heard. 964 01:22:44,560 --> 01:22:48,042 Kids yelling! And you know what? I thought of you. 965 01:22:48,120 --> 01:22:51,602 And I brought you a surprise... 966 01:22:55,200 --> 01:22:56,929 Your new daughter. 967 01:23:05,480 --> 01:23:07,801 How nice. 968 01:23:07,880 --> 01:23:09,609 - What's your name? - Lisa. 969 01:23:12,040 --> 01:23:15,169 You want to play with Bertha? Yes. 970 01:23:15,920 --> 01:23:20,403 Let's go play. We're gonna play with Bertha. 971 01:23:21,720 --> 01:23:23,370 Don't be shocked. 972 01:23:23,440 --> 01:23:26,887 This little girl is going to live happily with her new family, 973 01:23:26,960 --> 01:23:28,610 forever and ever. 974 01:23:33,120 --> 01:23:37,569 It's for little miracles like those that I do my work. 975 01:23:40,120 --> 01:23:44,842 When you come back next year, this family will be completely integrated. 976 01:23:44,920 --> 01:23:49,369 Integration works best through the kids. There will be smiles on all these faces, 977 01:23:49,440 --> 01:23:51,568 there will be colours all over. 978 01:23:52,600 --> 01:23:56,525 They will be living totally differently. Exit darkness! 979 01:23:58,240 --> 01:24:00,004 Mission accomplished! 980 01:24:06,600 --> 01:24:11,970 When our Great Father passed away, we decided to go back to Belgium. 981 01:24:12,040 --> 01:24:14,361 I think our penance in Canada 982 01:24:14,440 --> 01:24:18,126 had exceeded all acceptable limits. 983 01:24:18,200 --> 01:24:22,489 I don't know what the future will bring, but I'm curious. I can't wait to see. 984 01:24:22,560 --> 01:24:26,326 You won't see it. Unless you decide to become vampires. 985 01:24:26,400 --> 01:24:29,210 It could be arranged. We can talk about it. 986 01:27:40,120 --> 01:27:44,648 Without whom this film would not have seen the night. 72150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.