Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,240 --> 00:00:24,121
Three years ago, our company
was contacted to shoot a documentary
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,931
on Belgium's vampire community.
5
00:00:28,000 --> 00:00:33,040
Intrigued by this bizarre request,
we sent out a film crew.
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,171
Good night. Come in.
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,327
Hey! Shit!
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,802
- Hey, wait! What's going on?!
- What's happening? Fuck!
9
00:00:54,080 --> 00:00:57,368
It didn't work out.
10
00:00:59,280 --> 00:01:04,081
After several months of silence, we
were invited to make another attempt.
11
00:01:04,160 --> 00:01:08,404
We sent out a new crew.
12
00:01:09,320 --> 00:01:11,846
All right! Let's go!
13
00:01:11,920 --> 00:01:15,322
You have no idea
how excited the kids are to meet you!
14
00:01:15,400 --> 00:01:17,368
We'll behave, I promise.
15
00:01:19,240 --> 00:01:23,245
Our Father who art in heaven,
16
00:01:23,320 --> 00:01:28,611
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come...
17
00:01:28,680 --> 00:01:31,684
The crew never came back.
- Thy will be done...
18
00:01:33,200 --> 00:01:34,725
I can't do it.
19
00:01:38,840 --> 00:01:43,209
We spent the next two years trying
to negotiate sending another crew
20
00:01:43,280 --> 00:01:45,806
under perfectly safe conditions.
21
00:01:46,400 --> 00:01:51,008
This new documentary is dedicated to:
22
00:01:51,080 --> 00:01:53,686
and to Jerome's arm.
23
00:01:54,440 --> 00:01:58,047
They gave their life
to make this film possible.
24
00:02:09,000 --> 00:02:13,324
- I'm here with my crew...
- Good night. I was expecting you.
25
00:02:13,400 --> 00:02:16,961
As agreed. Right...
26
00:02:17,040 --> 00:02:20,442
Well, come in, don't just stand out
here. Make yourselves at home.
27
00:02:21,320 --> 00:02:24,961
We're not used to having human
guests... Not like this anyway.
28
00:02:25,040 --> 00:02:27,247
This is the kitchen,
where we make meals.
29
00:02:27,320 --> 00:02:29,607
It's a perfectly traditional kitchen.
30
00:02:29,680 --> 00:02:32,763
Nothing unusual... Follow me.
We'll go to the living room.
31
00:02:32,840 --> 00:02:34,683
The fridge.
32
00:02:35,840 --> 00:02:37,285
The Meat...
33
00:02:37,360 --> 00:02:41,410
She takes care of today's administrative
stuff, which is over our heads.
34
00:02:41,480 --> 00:02:44,643
And Ronald, the clown,
who used to own this house.
35
00:02:44,720 --> 00:02:47,087
- He's still with us.
- What is it? The new delivery?
36
00:02:47,160 --> 00:02:48,446
Samson!
37
00:02:49,160 --> 00:02:52,004
- This is the film crew. Calm down.
- Is this really necessary?
38
00:02:52,080 --> 00:02:55,687
It's all right, Bertha.
My son, Samson. My wife, Bertha.
39
00:02:55,760 --> 00:02:57,444
Go back and play.
40
00:02:57,520 --> 00:02:59,966
- Dad!
- And Grace, my charming daughter.
41
00:03:00,040 --> 00:03:03,169
I keep filing my teeth,
and they keep growing back! Always!
42
00:03:03,240 --> 00:03:05,288
Grace, we're vampires.
43
00:03:05,360 --> 00:03:06,850
Are you humans?
44
00:03:16,960 --> 00:03:19,406
Our neighbours...
They live in the cellar.
45
00:03:20,640 --> 00:03:23,849
There you have it.
Let me point out a couple of things...
46
00:03:23,920 --> 00:03:27,208
The next time you come,
please avoid wearing perfume.
47
00:03:27,280 --> 00:03:30,011
We hate the smell.
Also, try not to have cuts or bruises.
48
00:03:30,080 --> 00:03:33,209
It makes Samson
particularly aggressive these days.
49
00:03:34,120 --> 00:03:39,126
Grace, I need to have a word with you.
Go upstairs. Come on.
50
00:03:41,640 --> 00:03:43,290
Please make yourselves at home.
51
00:03:44,000 --> 00:03:46,810
My name is George Saint-Germain.
52
00:03:46,880 --> 00:03:50,646
I have an amazing wife named Bertha,
and two children.
53
00:03:50,720 --> 00:03:53,200
Samson,
who's even more sensitive than me.
54
00:03:53,280 --> 00:03:57,126
He's a tremendous ball of nerves.
55
00:03:57,200 --> 00:04:01,808
And Grace...
Grace, who wants to be like you!
56
00:04:10,560 --> 00:04:12,562
- She's bothered, right?
- Don't cut...
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,484
You can put it back, Sarah,
just put it back.
58
00:04:15,560 --> 00:04:17,449
Come, Sarah.
59
00:04:23,040 --> 00:04:27,364
- No!
- We can't go on without that.
60
00:04:31,040 --> 00:04:33,122
Her name is Sarah?
61
00:04:34,280 --> 00:04:35,884
That's Sarah...
62
00:04:44,520 --> 00:04:47,842
- No, we have to... We can't go on.
- We can't go on this way, no...
63
00:04:47,920 --> 00:04:51,766
It's not good. Not good. Sony.
64
00:04:52,720 --> 00:04:55,451
- Sony.
- Who is that girl behind you?
65
00:04:55,520 --> 00:04:59,241
Could you tell us about her? Tell us
about the girl you call the Meat.
66
00:04:59,320 --> 00:05:01,448
Right... the Meat.
67
00:05:02,080 --> 00:05:03,844
I'll tell you...
68
00:05:03,920 --> 00:05:07,970
The meat, in the fridge...
It's wonderful...
69
00:05:08,040 --> 00:05:11,362
We give her food to eat. Lots!
70
00:05:12,440 --> 00:05:17,241
Beef stew...
She eats her beef stew...
71
00:05:17,320 --> 00:05:20,244
Then we take her out of the fridge.
72
00:05:20,320 --> 00:05:23,403
Vincent, it's... delicious!
73
00:05:23,480 --> 00:05:26,324
So, on special occasions,
we take her out,
74
00:05:26,400 --> 00:05:29,165
and... It's delightful.
75
00:05:30,120 --> 00:05:31,565
Warm blood every night.
76
00:05:33,080 --> 00:05:34,889
Breakfast...
77
00:05:39,840 --> 00:05:41,683
What did you do before?
78
00:05:42,840 --> 00:05:45,605
I was a prostitute.
79
00:05:47,040 --> 00:05:50,203
This is familiar to me, really.
80
00:05:51,360 --> 00:05:53,601
All the families have their Meat.
81
00:05:54,640 --> 00:05:57,371
All the vampire families
have someone like you...
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,966
that they eat, partially.
83
00:06:00,040 --> 00:06:03,203
Why is that?
Do you taste especially good?
84
00:06:03,280 --> 00:06:07,410
Apparently, yes. I'm luxury meat.
85
00:06:21,880 --> 00:06:24,121
Good night, Ms Bertha.
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,162
Good night, Mr George.
87
00:06:39,760 --> 00:06:42,445
Mr George!
88
00:06:46,320 --> 00:06:48,561
I can't drink this, it's too hot.
89
00:06:59,520 --> 00:07:00,487
Samson!
90
00:07:08,720 --> 00:07:10,131
Grace!
91
00:07:12,120 --> 00:07:16,842
- She's such an ugly child, George.
- Good night.
92
00:07:23,880 --> 00:07:27,327
- What the hell are you doing with that?
- I'm putting on a tan.
93
00:07:30,680 --> 00:07:33,001
Does my hair look OK?
94
00:07:33,840 --> 00:07:35,126
No.
95
00:07:38,160 --> 00:07:40,242
Asshole.
96
00:07:41,840 --> 00:07:43,763
The light, goddammit!
97
00:07:47,600 --> 00:07:52,731
Well, here,
we're in the room where we all sleep.
98
00:07:54,440 --> 00:07:58,047
My relationship with my parents
is pretty bad at the moment.
99
00:08:03,040 --> 00:08:05,964
I really think my mother hates me.
100
00:08:06,040 --> 00:08:09,169
I don't know why,
but she really doesn't love me.
101
00:08:09,240 --> 00:08:12,050
Bertha and I aren't very authoritative.
102
00:08:12,120 --> 00:08:16,011
In fact, I don't care
if she always dresses in pink.
103
00:08:16,080 --> 00:08:17,570
I just find it funny.
104
00:08:19,280 --> 00:08:22,762
She's such an ugly child, though.
105
00:08:22,840 --> 00:08:28,483
And she wears pink!
106
00:08:28,560 --> 00:08:32,690
It's just a teenage thing.
It'll pass. She wants to be human!
107
00:08:45,320 --> 00:08:46,845
What are you doing, Grace?
108
00:08:46,920 --> 00:08:51,209
Samson, could you please unhook me,
instead of gawking? It's so unpleasant.
109
00:08:52,840 --> 00:08:54,171
Samson!
110
00:08:57,400 --> 00:09:00,085
Samson! Jerk!
111
00:09:02,080 --> 00:09:03,570
OK...
112
00:09:04,600 --> 00:09:07,126
I don't know why I do it...
113
00:09:07,640 --> 00:09:09,290
But I think I'd like to die.
114
00:09:11,000 --> 00:09:12,650
I mean, like you.
115
00:09:13,280 --> 00:09:17,649
All this is really boring, you
know. We have no limits, nothing.
116
00:09:17,720 --> 00:09:21,691
You humans do all kinds of things
because there's death at the end of it.
117
00:09:21,760 --> 00:09:23,888
I mean, this life is deadly boring.
118
00:09:32,080 --> 00:09:33,491
Grace!
119
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Fuck!
120
00:09:42,880 --> 00:09:44,530
Yes, come in.
121
00:09:45,960 --> 00:09:47,962
- Good evening. Good night.
- Good night.
122
00:09:48,040 --> 00:09:51,761
- Come in.
- Thank you.
123
00:09:52,920 --> 00:09:55,287
Careful, the stairs are steep.
124
00:10:04,600 --> 00:10:06,204
Welcome!
125
00:10:07,200 --> 00:10:11,649
Here we are...
This is my husband, Bienvenu.
126
00:10:11,720 --> 00:10:15,042
My name is Elisabeth Nabowski.
127
00:10:15,120 --> 00:10:21,571
I was born in 1860
and I was made a vampire in 1885
128
00:10:21,640 --> 00:10:26,202
in Lyon, by Count Josef Nabowski,
129
00:10:27,120 --> 00:10:29,122
my father.
130
00:10:29,200 --> 00:10:35,048
I was a modest intern
in a laboratory in Lyon.
131
00:10:35,840 --> 00:10:41,768
I delivered blood samples
to Louis Pasteur
132
00:10:41,840 --> 00:10:43,410
for his experiments.
133
00:10:43,480 --> 00:10:49,010
And that's where I met my wife,
and mother...
134
00:10:49,080 --> 00:10:51,287
Elisabeth.
135
00:10:51,360 --> 00:10:54,842
We've lived here for a few years now.
136
00:10:56,600 --> 00:11:00,082
And, well,
we keep things as best we can...
137
00:11:00,160 --> 00:11:02,288
Small belongings from our victims,
138
00:11:02,360 --> 00:11:06,729
because we are quite sentimental.
139
00:11:06,800 --> 00:11:08,962
Aren't we, Bienvenu? That's right.
140
00:11:09,040 --> 00:11:13,602
So here's a little memento
from the first baby...
141
00:11:13,680 --> 00:11:16,251
My first baby, my first victim...
142
00:11:16,320 --> 00:11:19,608
A little bib. Isn't it cute?
143
00:11:23,480 --> 00:11:25,164
What have I got in here?
144
00:11:30,440 --> 00:11:34,490
This is from my first virgin,
on her wedding night.
145
00:11:35,560 --> 00:11:37,722
I come from the Nabowski family,
146
00:11:37,800 --> 00:11:41,930
from along line of Hungarian vampires,
like they don't make them any more.
147
00:11:42,760 --> 00:11:46,970
They are well-known for choosing
their victims with great care,
148
00:11:47,040 --> 00:11:52,922
according to their carnation,
skin elasticity...
149
00:11:53,000 --> 00:11:57,085
I learned biting
in the purest tradition.
150
00:11:57,160 --> 00:12:00,084
A little molar...
what a lovely keepsake.
151
00:12:03,080 --> 00:12:04,969
Great memories...
152
00:12:06,040 --> 00:12:08,771
We'd love to keep more objects...
153
00:12:11,080 --> 00:12:13,845
We'd like to have more souvenirs
but...
154
00:12:13,920 --> 00:12:16,241
Right, we're a little cramped for space.
155
00:12:17,000 --> 00:12:20,049
We keep piling things,
but we'd like to have more room.
156
00:12:35,520 --> 00:12:40,048
But... we're glad you're here.
157
00:12:41,800 --> 00:12:45,600
We're very respectful
of our neighbours. They're...
158
00:12:46,240 --> 00:12:49,244
Well, there's no problem,
but they don't respect us.
159
00:12:52,720 --> 00:12:55,166
We've been cooped up in the cellar
for years now.
160
00:12:55,240 --> 00:12:57,447
It's high time we get to live upstairs.
161
00:12:58,320 --> 00:13:01,369
Because upstairs...
I don't know if you've seen...
162
00:13:02,000 --> 00:13:04,401
It's terrible what goes on up there.
163
00:13:05,440 --> 00:13:08,364
There are no boundaries, no rules,
nothing.
164
00:13:08,960 --> 00:13:14,126
And proper, well-behaved people like us
are trapped in the cellar like savages.
165
00:13:14,200 --> 00:13:17,841
You think that's normal, Elisabeth?
That we have to sleep this way?
166
00:13:17,920 --> 00:13:22,847
Like this? Is that normal?
Look at this! Look!
167
00:13:22,920 --> 00:13:26,129
This is what we're reduced to. Look!
168
00:13:26,200 --> 00:13:29,886
There! Sleep well standing up, do you?
Would you sleep well this way?
169
00:13:29,960 --> 00:13:32,884
Tell them, Elisabeth...
Tell them how well you sleep!
170
00:13:33,600 --> 00:13:36,570
Well, yes... It's hard.
171
00:13:37,000 --> 00:13:39,321
Yes, it's gotten quite hard.
172
00:13:45,040 --> 00:13:46,724
It's too small here.
173
00:13:54,240 --> 00:13:56,766
George, what are you waiting for?
174
00:13:56,840 --> 00:13:59,923
I'm waiting for the delivery.
It's almost 10pm.
175
00:14:00,000 --> 00:14:03,288
Stay there. You'll see... You're
gonna see Human Rights in action.
176
00:14:03,360 --> 00:14:05,010
Here they are!
177
00:14:08,800 --> 00:14:10,882
- Good evening.
- Good night.
178
00:14:10,960 --> 00:14:13,440
Here, I brought your sausage.
179
00:14:15,560 --> 00:14:18,848
Listen, those illegal immigrants,
are they always black?
180
00:14:18,920 --> 00:14:21,400
Well, they're all black.
What do you want us to...?
181
00:14:21,600 --> 00:14:23,329
Why did you bring me here?
182
00:14:23,400 --> 00:14:25,084
Don't worry. We're here to help.
183
00:14:25,960 --> 00:14:28,725
- You understand what he says?
- Of course, I do.
184
00:14:28,800 --> 00:14:32,009
- Anyway, thank you. See you next week.
- Right, see you next week.
185
00:14:32,080 --> 00:14:33,844
Goon in!
186
00:14:37,200 --> 00:14:39,362
- Good night.
- Good night.
187
00:14:42,240 --> 00:14:45,130
Belgium is such a great country.
188
00:14:45,200 --> 00:14:46,690
Right, come on.
189
00:14:58,680 --> 00:15:00,091
Stay there.
190
00:15:13,160 --> 00:15:14,844
Here you are, you'll be fine here.
191
00:15:20,560 --> 00:15:22,961
Everything is easy here.
192
00:15:23,040 --> 00:15:27,170
Pretty weird, right?
But really great!
193
00:15:27,240 --> 00:15:29,925
This is the land of plenty.
Everything is possible here.
194
00:15:30,000 --> 00:15:33,766
Organised crime, terrorism... We have
illegal aliens delivered to our door.
195
00:15:34,640 --> 00:15:40,204
And we put them in the coop,
upstairs. The coop.
196
00:15:40,280 --> 00:15:43,284
Did you see it?
197
00:15:44,160 --> 00:15:46,288
The coop, upstairs.
198
00:15:46,360 --> 00:15:50,160
You can put a lot of meat in the coop.
199
00:16:10,160 --> 00:16:12,083
Damn, David, look over there.
200
00:16:13,080 --> 00:16:15,845
The other way.
201
00:16:19,080 --> 00:16:20,650
Let's get out of here!
202
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
- Wait! We should film this!
- Forgive me.
203
00:16:23,560 --> 00:16:26,245
- We shouldn't be here!
- Shut up! Damn, Vince...
204
00:16:26,320 --> 00:16:30,928
To us vampires, humans
are minimally sophisticated animals.
205
00:16:31,000 --> 00:16:35,688
You know, we fulfil
a social service in Belgium.
206
00:16:36,240 --> 00:16:40,564
Certain people encourage us to act
207
00:16:40,640 --> 00:16:46,044
as a son of clean-up business
for the undesirables.
208
00:16:46,120 --> 00:16:48,805
The police...
The police bring our chow to us.
209
00:16:48,880 --> 00:16:51,247
Isn't that great?
210
00:16:51,320 --> 00:16:53,766
At the moment we're having
a wave of black Malians.
211
00:16:53,840 --> 00:16:58,004
All of them young,
between 20 and 30. Delicious.
212
00:16:58,080 --> 00:17:02,290
We can pick...
There's blacks, there's kids.
213
00:17:02,360 --> 00:17:04,601
We've got two children right now.
214
00:17:04,680 --> 00:17:06,682
I won't fall for telling you names
215
00:17:06,760 --> 00:17:09,127
but... sure, every Monday,
someone comes
216
00:17:09,200 --> 00:17:12,249
and picks up the corpses
that are laying around.
217
00:17:12,320 --> 00:17:14,527
You've got it all in Belgium.
218
00:17:14,600 --> 00:17:19,288
So vampires here are content!
219
00:17:19,360 --> 00:17:25,003
Belgium is a wonderful country!
It's so flat, with such grey people!
220
00:17:25,080 --> 00:17:28,368
That's a song, isn't it!
We listen to music too, you know.
221
00:18:18,680 --> 00:18:19,966
Bienvenu!
222
00:18:20,440 --> 00:18:22,681
- Are you sleeping?
- No.
223
00:18:23,280 --> 00:18:25,442
- Somebody's in here.
- There's nobody here.
224
00:18:25,520 --> 00:18:27,124
There is, I hear voices.
225
00:18:29,040 --> 00:18:31,964
Are you nuts? It's 2:30pm!
226
00:18:32,640 --> 00:18:34,927
How did you become a vampire?
227
00:18:37,520 --> 00:18:39,204
In Peer...
228
00:18:39,840 --> 00:18:45,051
It was in 1907, a Friday...
229
00:18:45,120 --> 00:18:49,409
and! was sad.
My nose was bleeding...
230
00:18:50,000 --> 00:18:52,480
Because my husband beat me.
231
00:18:53,320 --> 00:18:55,084
That's not a good thing, is it?
232
00:18:55,880 --> 00:18:58,087
And George was there.
233
00:18:58,160 --> 00:19:02,290
He asked me to be his wife.
234
00:19:03,680 --> 00:19:04,841
And I said yes!
235
00:19:06,120 --> 00:19:08,691
What happened to your husband?
236
00:19:08,760 --> 00:19:10,285
He went up in flames.
237
00:19:12,560 --> 00:19:16,531
It was beautiful. That was a good thing!
We burned him in the fire.
238
00:19:16,600 --> 00:19:20,491
And then George bit me.
239
00:19:22,480 --> 00:19:25,882
- You see, Vincent?
- I can't really see anything.
240
00:19:25,960 --> 00:19:29,487
- You can come closer if you want.
- No, thanks.
241
00:19:34,880 --> 00:19:37,690
- Well, it's about time.
- Go to hell.
242
00:19:48,400 --> 00:19:50,368
You're enjoying this, aren't you?
243
00:19:50,920 --> 00:19:53,002
You like it, huh'? You pervert!
244
00:19:56,640 --> 00:19:58,051
What did you do?
245
00:19:58,120 --> 00:20:00,487
- Nothing. I committed suicide.
- Again?!
246
00:20:00,560 --> 00:20:03,291
If you want it to work,
go out in the sun or eat some garlic!
247
00:20:03,360 --> 00:20:05,362
No, I want to die like a human.
248
00:20:06,600 --> 00:20:09,001
You're a complete moron, Grace.
249
00:20:09,560 --> 00:20:10,686
Go to hell.
250
00:20:11,360 --> 00:20:12,566
Slut!
251
00:20:12,640 --> 00:20:14,005
- Midget dick!
- Slag!
252
00:20:14,080 --> 00:20:15,491
- Cocksucker.
- Shit bag.
253
00:20:15,560 --> 00:20:17,847
- Baby tooth!
- Sperm eater.
254
00:20:17,920 --> 00:20:20,082
- Priest!
- What?
255
00:20:20,160 --> 00:20:22,845
- Priest!
- Did you call me a priest?
256
00:20:23,720 --> 00:20:26,485
- Dad!
- Priest, priest, priest, priest!
257
00:20:26,560 --> 00:20:28,927
Grace called me a priest!
258
00:20:29,000 --> 00:20:30,764
- Come on...
- Mom!
259
00:20:30,840 --> 00:20:32,444
The Code doesn't provide for it.
260
00:20:32,520 --> 00:20:34,682
When they come home,
they should lock the door.
261
00:20:34,760 --> 00:20:36,489
- Right, you always do it!
- Always.
262
00:20:36,560 --> 00:20:40,565
- The janitor!
- After the meal? Who clears the table?
263
00:20:40,640 --> 00:20:42,483
- Right, it's me.
- Always you.
264
00:20:42,560 --> 00:20:45,643
- I don't feel comfortable asking.
- Dumping corpses is no big deal.
265
00:20:45,720 --> 00:20:48,405
The removal service picks them up
They can't even do that.
266
00:20:48,480 --> 00:20:50,209
They just don't act like homeowners.
267
00:20:50,280 --> 00:20:52,044
- They're parasites.
- Parasites.
268
00:20:52,120 --> 00:20:54,088
- You know what?
- We're too nice to them.
269
00:20:54,160 --> 00:20:57,130
- No, you're too nice.
- I'm too nice!
270
00:20:57,200 --> 00:21:00,682
To me, the neighbours don't exist.
271
00:21:00,760 --> 00:21:05,163
They're there,
they move the air when they go by,
272
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
and that's it.
273
00:21:07,920 --> 00:21:09,365
They bore me.
274
00:21:09,440 --> 00:21:10,646
- Good night.
- Good night.
275
00:21:12,360 --> 00:21:14,408
A victim that goes through our house
is ours.
276
00:21:14,480 --> 00:21:16,244
- Are you kidding?
- Preposterous!
277
00:21:16,320 --> 00:21:18,846
The Code is quite clear.
He's in our house, he's ours.
278
00:21:18,920 --> 00:21:21,127
We hunted him all night.
We're not giving him up!
279
00:21:21,200 --> 00:21:25,285
- You should have thought of that.
- They're right. It's in the Code.
280
00:21:25,360 --> 00:21:29,046
Very well, George. All right.
But then, we'll play for him.
281
00:21:29,120 --> 00:21:31,487
- Fine, let's play for him.
- What do we play?
282
00:21:31,560 --> 00:21:33,847
- Let's play Moon.
- OK, we'll play Moon.
283
00:21:33,920 --> 00:21:38,164
The Vampire Code was created
284
00:21:38,240 --> 00:21:40,481
by Count Dracula.
285
00:21:40,920 --> 00:21:45,323
It's a set of rules,
if you will, that we have to go by.
286
00:21:47,280 --> 00:21:49,408
Very simple rules.
287
00:21:49,480 --> 00:21:54,122
- Natural living guidelines, I'd say.
- Let's go!
288
00:21:54,200 --> 00:21:59,366
One... two... three... Sun!
289
00:22:02,680 --> 00:22:04,444
One, two, three, Moon!
290
00:22:04,520 --> 00:22:06,409
Can't you say, "One, two, three, Moon"?
291
00:22:07,040 --> 00:22:12,046
Come on, get up!
Get up! Do it!
292
00:22:12,600 --> 00:22:16,650
One... two... three... Moon!
293
00:22:21,320 --> 00:22:25,564
One... two... three... Moon!
294
00:22:30,600 --> 00:22:34,924
What?
Did he move? He did?
295
00:22:35,000 --> 00:22:38,049
You have to say.
Did he move or didn't he? Shit!
296
00:22:38,120 --> 00:22:40,441
- He moved...
- Are you sure?
297
00:22:40,520 --> 00:22:42,284
- Yes.
- Fuck!
298
00:22:42,840 --> 00:22:44,444
Come on!
299
00:22:44,520 --> 00:22:47,569
Get up, goddammit!
300
00:22:49,880 --> 00:22:54,727
- One... two... three... Moon!
- And we win!
301
00:23:10,920 --> 00:23:15,244
- Seriously... Did I move?
- Did he move?
302
00:23:15,320 --> 00:23:17,482
- He moved?
- I mean, did I move?
303
00:23:18,240 --> 00:23:19,924
I think so, yes.
304
00:23:23,400 --> 00:23:24,970
I don't get it.
305
00:23:25,920 --> 00:23:29,129
Could you tell us why your neighbours
live in the cellar?
306
00:23:29,200 --> 00:23:34,650
Well, when vampires don't have
children, they don't get houses.
307
00:23:34,720 --> 00:23:37,200
So, you have to live
in the homes of other vampires
308
00:23:37,280 --> 00:23:41,205
who, quite generously,
offer you their cellars to live in.
309
00:23:42,680 --> 00:23:47,004
You have to have a child
in order to live in a house.
310
00:23:47,080 --> 00:23:49,606
Why don't you have any children?
311
00:23:54,240 --> 00:23:56,129
We have no children
312
00:23:56,200 --> 00:24:02,560
because we chose not to have any
for the time being.
313
00:24:03,120 --> 00:24:06,329
We don't want to choose a child
hastily.
314
00:24:06,400 --> 00:24:11,566
We'd rather take our time
to pick a child of great quality.
315
00:24:13,080 --> 00:24:15,686
- A Nabowski.
- The truth is...
316
00:24:15,760 --> 00:24:20,368
Elisabeth can't stop herself
from eating children.
317
00:24:22,880 --> 00:24:27,090
As for me, when they're older,
318
00:24:27,760 --> 00:24:31,924
I can't stop myself
from making love to them.
319
00:24:35,680 --> 00:24:38,081
But they never want to stay.
320
00:24:42,040 --> 00:24:44,407
You'd think I'm not doing it right.
321
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
Dinner!
322
00:24:48,520 --> 00:24:52,889
I'm hungry! She smells delectable.
How did you prepare her?
323
00:24:52,960 --> 00:24:55,042
Ravioli.
324
00:24:56,800 --> 00:24:58,802
- It's about time.
- Grace!
325
00:24:58,880 --> 00:25:00,484
What is it?
326
00:25:00,560 --> 00:25:02,722
Even on my deathday,
I have to get the ankle!
327
00:25:02,800 --> 00:25:05,451
- Already complaining?
- Samson!
328
00:25:07,520 --> 00:25:09,522
All right, happy deathday, Grace!
329
00:25:09,600 --> 00:25:11,602
- D'you know where we're going later?
- No.
330
00:25:11,680 --> 00:25:13,682
We'll go see your new coffin.
331
00:25:13,760 --> 00:25:17,685
She will be dead, she will be dead
332
00:25:17,760 --> 00:25:21,287
She will be dead in the Glory
333
00:25:21,360 --> 00:25:24,921
In the Glory
334
00:25:25,520 --> 00:25:29,809
In the Glory
335
00:25:31,680 --> 00:25:33,444
- Happy deathday, Grace!
- Thanks.
336
00:25:33,520 --> 00:25:35,170
Go on, you start.
337
00:25:37,160 --> 00:25:41,370
- Where's my vein anyway?
- Here, right here.
338
00:25:41,440 --> 00:25:42,680
Oh, right.
339
00:25:48,120 --> 00:25:49,565
Bertha, this is delicious.
340
00:25:49,640 --> 00:25:52,120
- A little bit curdled.
- It's great.
341
00:25:52,200 --> 00:25:54,202
I love it when there's
a slight aftertaste,
342
00:25:54,280 --> 00:25:56,851
you know, from things
that didn't get fully digested.
343
00:26:03,080 --> 00:26:05,208
Hey, Vincent, why are you so pale?
344
00:26:17,120 --> 00:26:19,168
What's going on?
She's not pumping any more!
345
00:26:19,240 --> 00:26:21,561
- She's all dry over here!
- Hit her!
346
00:26:21,640 --> 00:26:23,802
- Don't hit her if she's not well!
- Enough!
347
00:26:23,880 --> 00:26:26,360
- It's the heart!
- The heart is over there!
348
00:26:26,440 --> 00:26:29,284
- What's wrong with her?
- She needs to go to the hospital!
349
00:26:29,360 --> 00:26:32,762
- She's going to die.
- She's strong, our Meat!
350
00:26:32,840 --> 00:26:35,571
- Come on, stick her back in the fridge.
- What if she dies?
351
00:26:35,640 --> 00:26:38,405
- We'll see tomorrow.
- Meat! You're spoiling our meal!
352
00:26:38,480 --> 00:26:40,801
Come on, Samson, come with me.
353
00:26:50,480 --> 00:26:51,925
All right, let's go to town.
354
00:26:52,880 --> 00:26:54,609
Come on, Grace.
355
00:26:59,840 --> 00:27:04,368
FUNERAL HOME
356
00:27:16,640 --> 00:27:19,041
- Hi, Jean-Paul.
- Hi, George.
357
00:27:28,960 --> 00:27:31,850
- Your wife didn't come?
- She had to stay at home with the Meat.
358
00:27:31,920 --> 00:27:35,447
We had a little problem...
It will be all right.
359
00:27:37,080 --> 00:27:41,369
Good evening. Come on in.
Pleased to meet you. Jean-Paul.
360
00:27:42,280 --> 00:27:44,009
Are you here for the surprise?
361
00:27:45,360 --> 00:27:49,126
- It worked?
- Excellent! It's ready.
362
00:27:49,200 --> 00:27:51,407
Can't wait to see it.
363
00:27:51,880 --> 00:27:55,441
- You're gonna like it, you'll see.
- Excellent, I'm sure I'll like it.
364
00:27:55,520 --> 00:27:56,931
Follow me.
365
00:28:05,120 --> 00:28:06,485
Ta-da!
366
00:28:12,680 --> 00:28:14,967
Thank you! Thank you!
367
00:28:16,080 --> 00:28:19,482
Mr Jean-Paul?
368
00:28:20,160 --> 00:28:21,889
Will this do for the old lady?
369
00:28:25,080 --> 00:28:27,481
Get out of here!
Get out of here!
370
00:28:28,600 --> 00:28:30,443
I'm sorry
371
00:28:31,640 --> 00:28:35,008
- What's wrong with these people?!
- My name is Jean-Paul.
372
00:28:36,200 --> 00:28:40,091
I'm in charge of this coffin-making
company. It's a family business.
373
00:28:40,760 --> 00:28:43,730
I'm fortunate to be
one of the few living beings
374
00:28:43,800 --> 00:28:45,689
in the middle of all this death.
375
00:28:47,000 --> 00:28:48,809
You find that fortunate ?
376
00:28:52,920 --> 00:28:58,529
Well, once the vampires started coming,
with their ever-more precise requests,
377
00:28:58,600 --> 00:29:03,845
I came up with a system
to recycle used coffins...
378
00:29:03,920 --> 00:29:05,763
so that we only burn the corpses.
379
00:29:06,240 --> 00:29:10,529
It doesn't bother anyone.
Especially not the concerned party!
380
00:29:14,400 --> 00:29:18,291
That's how I was able to offer vampires
381
00:29:18,360 --> 00:29:22,888
all kinds of used coffins,
382
00:29:22,960 --> 00:29:26,362
with different scents, odours.
383
00:29:26,440 --> 00:29:32,322
They have pretty specific requests.
Pretty peculiar.
384
00:29:34,240 --> 00:29:38,802
We had some requests
for children's coffins,
385
00:29:40,120 --> 00:29:42,691
young girls', 13 to 14 years old.
386
00:29:42,760 --> 00:29:45,604
And then you have other vampires,
like George, who prefer
387
00:29:46,000 --> 00:29:49,322
centenarians' coffins,
388
00:29:51,080 --> 00:29:53,242
with longer lives to them!
389
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Are vampires good customers?
390
00:29:56,760 --> 00:30:01,448
Well, isn't it unusual when people buy
more than one coffin in their lifetime!
391
00:30:02,280 --> 00:30:04,681
I'd be a fool to let that pass me by.
392
00:30:04,760 --> 00:30:08,446
Although it's not easy to live with,
I must confess.
393
00:30:10,040 --> 00:30:11,485
Eva!
394
00:30:12,360 --> 00:30:13,566
Thank you.
395
00:30:13,640 --> 00:30:16,291
- Good night.
- Good night.
396
00:30:21,120 --> 00:30:24,249
Little Heart told us to bring
the film crew along. Here they are!
397
00:30:24,320 --> 00:30:26,368
Hey, we were missing you!
398
00:30:26,800 --> 00:30:28,086
How are you?
399
00:30:28,160 --> 00:30:31,084
Listen, the neighbours are here,
so take it easy.
400
00:30:31,160 --> 00:30:32,525
I can't promise anything.
401
00:30:32,600 --> 00:30:34,921
Little Heart threw
a hell of a party, you'll see.
402
00:30:35,000 --> 00:30:37,162
OK, I'm going back in,
I'm having a ball!
403
00:30:41,240 --> 00:30:43,607
Good night, Bienvenu and Elisabeth.
404
00:30:44,480 --> 00:30:46,687
Always necking?
405
00:30:47,960 --> 00:30:49,564
Good night.
406
00:30:50,280 --> 00:30:53,204
OK, make yourselves at home.
And cheers!
407
00:31:04,560 --> 00:31:06,767
Who is Little Heart?
408
00:31:06,840 --> 00:31:09,411
Little Heart is the leader
of our community.
409
00:31:09,480 --> 00:31:14,771
He's not like George.
Not handsome. But he's the leader.
410
00:31:15,240 --> 00:31:16,844
The leader...
411
00:31:17,360 --> 00:31:21,206
And he holds the Code,
you know what I mean?
412
00:31:23,640 --> 00:31:25,369
Little Heart...
413
00:31:52,760 --> 00:31:55,684
Little Heart:
leader of the Belgian vampire community
414
00:32:04,920 --> 00:32:08,606
Are you bored? Is that it?
415
00:32:11,360 --> 00:32:16,685
We wanted to thank you for letting us
host that TV crew. It's a lot of fun.
416
00:32:16,760 --> 00:32:20,810
- Thank you.
- You haven't eaten them yet?
417
00:32:20,880 --> 00:32:23,611
No, they're still alive.
418
00:32:23,680 --> 00:32:24,806
Good night!
419
00:32:26,000 --> 00:32:28,321
Don't you tell me good night?
420
00:32:28,400 --> 00:32:31,131
Actually,
I've got a problem with my coffin.
421
00:32:31,200 --> 00:32:34,682
So then my wife is screaming,
the car breaks down...
422
00:32:34,760 --> 00:32:38,321
There's all these insects swarming
around. They're making all these holes.
423
00:32:38,840 --> 00:32:42,083
Recently I became allergic to humans.
424
00:32:42,160 --> 00:32:47,803
Every time I'm near them,
I get a rash, my nose runs, I swell.
425
00:32:47,880 --> 00:32:51,123
It's always such a pleasure
to be at one of your panties.
426
00:32:51,200 --> 00:32:55,125
I'm so moved...
My nose is bleeding!
427
00:32:56,560 --> 00:32:58,767
- Good evening, Little Heart
- Good evening.
428
00:32:58,840 --> 00:33:00,604
- Good night.
- Good night, Eva.
429
00:34:03,760 --> 00:34:05,489
Man, I'm starved!
430
00:35:16,280 --> 00:35:20,968
Miss! You misunderstood me!
Come back!
431
00:35:22,360 --> 00:35:25,409
It's not easy to be eternal, you know.
432
00:35:25,480 --> 00:35:28,848
We can get bored.
So we have to be creative.
433
00:35:29,720 --> 00:35:34,362
We try and renew things
on a permanent basis.
434
00:36:04,400 --> 00:36:07,768
Come in.
Welcome to our school.
435
00:36:14,520 --> 00:36:17,683
Here we show films.
436
00:36:17,760 --> 00:36:22,288
It's important to learn to laugh. It
stimulates their cruelty. Interesting...
437
00:36:24,840 --> 00:36:26,251
Come on.
438
00:36:27,600 --> 00:36:29,045
How are you?
439
00:36:39,840 --> 00:36:41,205
Good night.
440
00:36:42,760 --> 00:36:47,288
Let me introduce you
to the school director, Wolczek III.
441
00:36:47,360 --> 00:36:48,805
Good night.
442
00:36:50,320 --> 00:36:53,847
OK, so, like we said?
443
00:36:55,800 --> 00:36:57,211
Follow me.
444
00:37:01,160 --> 00:37:05,484
- Tell us how you became a vampire.
- Right, yes, of course.
445
00:37:05,560 --> 00:37:08,803
I'm sorry... I'm just not used
to speaking to my dinner.
446
00:37:10,720 --> 00:37:17,126
I became a vampire in the Great War.
I met Jean-Charles, right here.
447
00:37:17,200 --> 00:37:19,726
We met on the battlefield.
448
00:37:22,440 --> 00:37:26,490
Fell madly in love.
449
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
All right, now repeat after me.
450
00:37:34,000 --> 00:37:37,004
That history course
is very important to me.
451
00:37:37,080 --> 00:37:41,324
In a society like ours,
culture tends to go by the wayside.
452
00:37:41,400 --> 00:37:43,164
We lose any sense of the past.
453
00:37:43,240 --> 00:37:45,561
I want every student
454
00:37:45,640 --> 00:37:50,043
to know his history inside out.
455
00:37:50,120 --> 00:37:53,681
Sharing a school with mortals by day,
456
00:37:53,760 --> 00:37:56,684
does that cause problems?
457
00:37:59,400 --> 00:38:03,689
Right, I see what you mean.
You're referring to the boy, aren't you?
458
00:38:05,080 --> 00:38:08,527
One mishap, in 17 years!
459
00:38:10,320 --> 00:38:12,322
An eight-year-old boy.
460
00:38:12,400 --> 00:38:15,085
What's there to eat
in an eight-year-old boy?
461
00:38:15,160 --> 00:38:17,322
What can you eat
in an eight-year-old boy?
462
00:38:17,400 --> 00:38:19,528
Nothing to write home about, is there?
463
00:38:19,600 --> 00:38:24,083
No, no, no! Open your mouth even wider,
why don't you?!
464
00:38:24,160 --> 00:38:27,528
You over there! Are you listening?
465
00:38:27,600 --> 00:38:30,683
That's not how
you're gonna learn to bite!
466
00:38:31,440 --> 00:38:32,885
Come on now!
467
00:38:36,440 --> 00:38:39,410
- I tilt the head back.
- Yes.
468
00:38:39,480 --> 00:38:41,448
- I turn it 15 degrees.
- Right.
469
00:38:41,520 --> 00:38:43,841
- 15 degrees.
- OK.
470
00:38:43,920 --> 00:38:47,686
And I bite the external carotid anew.
471
00:38:49,400 --> 00:38:52,483
No! Not with you mouth like that!
472
00:38:52,560 --> 00:38:56,042
No, that won't do!
Come on, do it again!
473
00:38:57,480 --> 00:39:01,724
- One, I tilt the head back.
- Right.
474
00:39:01,800 --> 00:39:03,768
I turn it 15 degrees.
475
00:39:03,840 --> 00:39:07,686
- Three, I bite the external carotid.
- External, right.
476
00:39:08,720 --> 00:39:14,090
I can't believe this! I can't
believe it! You are a total moron!
477
00:39:14,920 --> 00:39:19,562
You're already like your father!
I had your father... No! That's not it!
478
00:39:19,640 --> 00:39:24,441
Get up, Samson, stand up and bite!
479
00:39:24,520 --> 00:39:29,447
You've seen where the carotid runs,
I drew you a schematic.
480
00:39:29,520 --> 00:39:32,922
So draw me an X, so I can see it.
Put an X mark on there and I'll spot it.
481
00:39:33,000 --> 00:39:35,241
Oh, sure!
Cos when you see somebody,
482
00:39:35,320 --> 00:39:38,642
you'll first ask them to put an X
on their neck so you can bite them?
483
00:39:38,720 --> 00:39:42,805
How is this possible? Bite with
your teeth! I've had enough now!
484
00:39:42,880 --> 00:39:45,690
Everybody's looking at you
everybody's waiting!
485
00:39:45,760 --> 00:39:50,561
You'll do it again and again
until you do it right! Go on!
486
00:39:52,600 --> 00:39:56,400
- Where do you bite?
- The external carotid anew.
487
00:39:56,480 --> 00:39:59,245
Right, so find it and do it.
488
00:40:02,160 --> 00:40:05,130
- It's right here.
- Go ahead.
489
00:40:07,200 --> 00:40:12,047
I tilt the head back,
I turn it 15 degrees.
490
00:40:13,360 --> 00:40:16,409
And three, I bite the external carotid.
491
00:40:20,480 --> 00:40:22,323
Not like that!
492
00:40:23,240 --> 00:40:27,962
Steve, show him! I can't believe this!
493
00:40:28,440 --> 00:40:33,207
Right, I'm a friend of the family.
Mainly Samson's. He's my pal.
494
00:40:33,760 --> 00:40:37,446
We go back a long way.
We party together.
495
00:40:38,440 --> 00:40:41,922
I'm always welcome here.
496
00:40:42,000 --> 00:40:44,731
Back in the day, I was in a band.
497
00:40:45,360 --> 00:40:50,571
You probably know them: The Doors.
I was playing with Jim and everybody.
498
00:40:50,640 --> 00:40:55,567
Then one night things went nuts.
We played this gig that went on forever,
499
00:40:55,640 --> 00:41:01,090
and then we partied...
And then I don't know.
500
00:41:01,160 --> 00:41:04,642
Blackout. I must have died that night.
501
00:41:04,720 --> 00:41:10,090
I can't explain how or why,
502
00:41:10,160 --> 00:41:15,530
but I woke up a vampire in Cabriรฉs,
503
00:41:15,600 --> 00:41:18,001
near Marseille.
Well, near Lac Bleu.
504
00:41:18,080 --> 00:41:20,367
That's where you got
the French southern accent?
505
00:41:20,440 --> 00:41:25,321
I think so, yeah.
I never had it before. I was American!
506
00:41:25,400 --> 00:41:26,481
Samson!
507
00:41:26,920 --> 00:41:29,241
- Steve?
- Yeah.
508
00:41:31,440 --> 00:41:33,761
- Hi, Samson.
- Wait a second.
509
00:41:35,760 --> 00:41:37,091
Come here quick!
510
00:41:39,840 --> 00:41:41,046
Look!
511
00:41:42,160 --> 00:41:43,810
Where did you find him?
512
00:41:44,520 --> 00:41:46,249
- Help me out.
- He's beautiful.
513
00:41:46,320 --> 00:41:47,481
Take the front.
514
00:41:53,640 --> 00:41:55,961
- He's magnificent!
- I found him by the hospital.
515
00:41:56,040 --> 00:41:58,611
They'd just left the moron there!
So I took him!
516
00:41:58,680 --> 00:42:01,411
Man, he's still warm.
Nice and full!
517
00:42:01,480 --> 00:42:03,289
Have you ever eaten any of these?
518
00:42:03,360 --> 00:42:05,727
A couple of times,
but this one is really beautiful.
519
00:42:07,240 --> 00:42:10,642
This is the first time we've got both
the meat and the vegetable!
520
00:42:12,800 --> 00:42:14,564
OK, I'll start.
521
00:42:14,640 --> 00:42:17,291
- After you, sir.
- He's not even cramped or stressed.
522
00:42:20,360 --> 00:42:22,362
All right, let's do it.
523
00:42:33,560 --> 00:42:35,289
Let me show you something.
524
00:42:39,720 --> 00:42:41,006
Bite me!
525
00:42:54,160 --> 00:42:55,525
Look, look!
526
00:42:55,600 --> 00:42:58,888
Help me, help me... You'll see.
Stand him up!
527
00:43:01,280 --> 00:43:04,887
When I tell you, let him go.
Watch! Let him go!
528
00:43:07,400 --> 00:43:10,051
Look, you're gonna see
something incredible.
529
00:43:11,400 --> 00:43:14,722
- Look at his teeth! Look at his teeth!
- Holy shit!
530
00:43:15,440 --> 00:43:17,124
Shit, they grow fast!
531
00:43:18,960 --> 00:43:23,090
Go, go, go!
532
00:43:33,480 --> 00:43:35,244
Fuck!
533
00:43:36,360 --> 00:43:38,647
Hey, where is he going?
534
00:43:42,280 --> 00:43:44,169
Grab him, grab him!
535
00:43:44,240 --> 00:43:46,846
No, not that!
536
00:43:49,360 --> 00:43:52,204
Hold him!
537
00:43:54,800 --> 00:43:56,370
Grab him, he's moving!
538
00:44:07,080 --> 00:44:10,129
Technically, according to the Code,
you've killed a vampire.
539
00:44:10,720 --> 00:44:12,324
Do you understand that?
540
00:44:15,240 --> 00:44:17,368
You really are little jerks.
541
00:44:32,920 --> 00:44:34,649
Anyway... See you.
542
00:44:34,720 --> 00:44:38,770
My name is Paul Absil.
I've been the school director
543
00:44:38,840 --> 00:44:41,161
for 15 years now.
544
00:44:41,240 --> 00:44:45,450
When I got the job, I never realised
545
00:44:45,520 --> 00:44:52,051
the school was occupied at night
by other beings.
546
00:44:52,120 --> 00:44:54,885
Even if they'd told me,
I wouldn't have believed it.
547
00:44:54,960 --> 00:44:58,931
Anyway, in the morning
548
00:44:59,000 --> 00:45:02,368
I often find traces
549
00:45:02,440 --> 00:45:04,249
of their nocturnal libations...
550
00:45:04,680 --> 00:45:06,921
Naturally, it's dry now.
551
00:45:07,680 --> 00:45:12,607
Once, at a Halloween party,
a little boy disappeared.
552
00:45:12,680 --> 00:45:15,923
But that was the only glitch
in 16 years, so...
553
00:45:16,000 --> 00:45:20,050
It's not, well, one little boy
in 16 years, it's not too bad!
554
00:45:20,120 --> 00:45:24,364
Nothing to write home about, is it?
555
00:45:24,440 --> 00:45:26,010
All right, you.
556
00:45:27,440 --> 00:45:29,204
It's for your own good.
557
00:45:30,080 --> 00:45:33,209
- You do this every night?
- Well, yeah, have to.
558
00:45:33,280 --> 00:45:37,251
Or else, no more rabbit in the morning.
559
00:45:37,320 --> 00:45:40,164
They must have
some powerful political support...
560
00:45:40,240 --> 00:45:42,242
Do they scare you?
561
00:45:42,320 --> 00:45:45,483
Frankly, yes. Of course, they scare me.
562
00:45:45,560 --> 00:45:50,202
To be perfectly honest,
I'm not comfortable at all.
563
00:45:56,680 --> 00:45:58,842
Welcome to "Crime Boulevard".
564
00:45:58,920 --> 00:46:02,049
Today we're talking about one
of history's most famous criminals,
565
00:46:02,120 --> 00:46:03,246
Jack the Ripper.
566
00:46:03,320 --> 00:46:07,962
A droll character who has made
big and small vampires laugh since 1888.
567
00:46:08,040 --> 00:46:11,522
Professor Nicholas will tell us...
568
00:46:14,240 --> 00:46:16,083
Stay here when I'm talking to you!
569
00:46:17,080 --> 00:46:19,162
I'm glad you're here.
570
00:46:20,720 --> 00:46:25,203
Your parents are difficult people.
You must be brave.
571
00:46:26,160 --> 00:46:30,165
- You are wonderful, Grace.
- Thank you.
572
00:46:30,640 --> 00:46:33,007
Your parents are retrograde.
573
00:46:33,080 --> 00:46:37,847
Look at us, for example.
We're a modern couple.
574
00:46:37,920 --> 00:46:40,651
We quickly got familiar
with each other.
575
00:46:41,640 --> 00:46:44,610
- How you doing?
- Fine. You?
576
00:46:45,680 --> 00:46:47,489
You see, Grace?
577
00:46:47,560 --> 00:46:50,006
There will always be
a place for you here, Grace.
578
00:46:51,160 --> 00:46:52,685
Thank you.
579
00:47:05,960 --> 00:47:08,611
Tell me about vampires' sexuality.
580
00:47:09,880 --> 00:47:13,487
Well, to start with,
we have no taboos.
581
00:47:13,560 --> 00:47:15,767
We sleep with whoever we want
among us.
582
00:47:15,840 --> 00:47:18,923
Vampires are really good lays,
I have to admit.
583
00:47:19,000 --> 00:47:21,367
We don't have your taboos.
584
00:47:22,280 --> 00:47:27,161
Samson just loves
having sex with Bertha, his mother.
585
00:47:27,240 --> 00:47:30,130
We have no framework for that,
you understand?
586
00:47:30,200 --> 00:47:34,410
There are no risks,
we can't get pregnant
587
00:47:34,480 --> 00:47:37,450
or get AIDS...
588
00:47:37,520 --> 00:47:41,445
Sex is a very free thing
in our community.
589
00:47:41,520 --> 00:47:45,764
But you can't touch the leader's wife.
The leader's wife is hands off.
590
00:47:49,400 --> 00:47:52,404
- Good evening, George.
- Good night, Eva.
591
00:47:53,080 --> 00:47:54,491
Is Samson home?
592
00:47:54,560 --> 00:47:58,042
Eva, please go home. I don't want
my family to get in trouble.
593
00:48:00,560 --> 00:48:04,007
Women like you are worse than daylight.
Go home. Good night.
594
00:48:04,080 --> 00:48:05,650
Good night.
595
00:48:10,920 --> 00:48:13,241
Don't look at her. She'll go away.
596
00:48:13,720 --> 00:48:16,166
Don't look at her. She'll go away.
597
00:48:31,360 --> 00:48:33,283
It's Eva. I want to go with her.
598
00:48:34,640 --> 00:48:38,690
- Dammit! You stay here. Get it?
- I'll go if I want!
599
00:48:39,120 --> 00:48:41,202
Do you understand what it means?
600
00:48:41,920 --> 00:48:44,605
What it means for your family
to go outwith Eva?
601
00:48:44,680 --> 00:48:46,808
Do you understand? Do you?
602
00:48:46,880 --> 00:48:51,329
Go back upstairs to your coffin.
Go back to your coffin!
603
00:48:57,480 --> 00:48:59,050
Think it over.
604
00:49:06,080 --> 00:49:10,130
What troubles you?
What upsets you vampires?
605
00:49:11,160 --> 00:49:13,606
- What troubles me?
- You in particular.
606
00:49:13,680 --> 00:49:19,801
Nothing! Nothing upsets me.
I don't see things that way.
607
00:49:19,880 --> 00:49:25,046
I could worry that Grace might not
get over her teenage rebellion...
608
00:49:25,800 --> 00:49:27,848
that she might turn human.
609
00:49:31,640 --> 00:49:34,849
Why are you humans
so stressed out anyway?
610
00:49:34,920 --> 00:49:39,289
It's because you think
it can end at any moment.
611
00:49:39,760 --> 00:49:43,810
But you don't know when.
So you're afraid.
612
00:49:45,080 --> 00:49:48,004
We are way beyond all of that.
613
00:49:50,280 --> 00:49:53,682
- That stinks!
- What is he doing there?
614
00:49:58,600 --> 00:50:02,127
- Get out.
- I'm sorry. I fell asleep.
615
00:50:07,520 --> 00:50:10,922
- Dad, come on!
- My daughter is in love with a human.
616
00:50:11,000 --> 00:50:12,445
His name is Thomas.
617
00:50:12,520 --> 00:50:16,127
Dad, could you
turn out the light on your way out?
618
00:50:16,720 --> 00:50:17,926
Thanks.
619
00:50:18,000 --> 00:50:21,721
I left home, and I pitched my tent
in their backyard.
620
00:50:21,800 --> 00:50:26,681
I've been sleeping here for...
621
00:50:27,120 --> 00:50:28,610
two or three weeks.
622
00:50:28,680 --> 00:50:32,002
I'm not sure cos I got into their
rhythm. Now I live at night, like them.
623
00:50:32,640 --> 00:50:36,087
- What's going on?
- You get out of there!
624
00:50:36,840 --> 00:50:40,208
- What's got into you?
- What the hell were you doing in there?
625
00:50:40,280 --> 00:50:42,328
- What's the matter with you?
- Get inside.
626
00:50:42,400 --> 00:50:44,323
You're really sick, all of you!
627
00:50:45,480 --> 00:50:50,122
Not now, Samson,
we don't have time. Let's go.
628
00:50:51,680 --> 00:50:54,490
I think, really,
I would love to be a vampire.
629
00:50:54,560 --> 00:50:56,608
I think I'm worthy of being one.
630
00:51:19,360 --> 00:51:21,328
Grace, eat!
631
00:51:21,400 --> 00:51:22,640
I'm not hungry.
632
00:51:22,720 --> 00:51:24,609
- Why?
- I'm just not hungry.
633
00:51:24,680 --> 00:51:26,330
Come on, it's full of mortamines!
634
00:51:26,400 --> 00:51:30,883
No! We've been eating blacks for three
months now. They stink, I'm sick of it.
635
00:51:30,960 --> 00:51:33,327
- Good evening!
- Good evening.
636
00:51:33,400 --> 00:51:35,164
Enjoy your meal.
637
00:51:36,480 --> 00:51:39,051
- Did anybody invite you?
- No.
638
00:51:39,120 --> 00:51:42,203
- Nobody at all.
- But, George, if I refer to the Code,
639
00:51:42,280 --> 00:51:46,410
article one, page one: "All vampires..."
- OK, fine.
640
00:51:46,480 --> 00:51:47,925
Yes, right, I think so.
641
00:51:48,000 --> 00:51:51,527
I also think, Bertha,
that I am sitting in your place here.
642
00:51:54,720 --> 00:51:57,564
Men at the wrists. Excuse me.
643
00:52:01,600 --> 00:52:05,082
- Well, enjoy your meal.
- Enjoy, Bienvenu.
644
00:52:14,480 --> 00:52:16,209
Come on, Samson, eat.
645
00:52:18,480 --> 00:52:20,289
An excellent choice.
646
00:52:21,320 --> 00:52:24,563
- Aren't you eating, Grace?
- No, I'm not hungry.
647
00:52:24,640 --> 00:52:27,086
She's difficult, isn't she?
It's a difficult age.
648
00:52:27,160 --> 00:52:28,810
She's a difficult child.
649
00:52:28,880 --> 00:52:32,043
Better to have a difficult child
than no child at all.
650
00:52:32,120 --> 00:52:34,805
You know Bienvenu and I
have chosen not to have a child.
651
00:52:34,880 --> 00:52:36,723
We prefer taking our time
652
00:52:36,800 --> 00:52:39,804
- and not pick a child too hastily.
- Yeah, right!
653
00:52:39,880 --> 00:52:42,565
Well, don't take too much time.
He's getting cold.
654
00:52:53,200 --> 00:52:54,531
What's that?
655
00:52:58,520 --> 00:53:00,010
Is this a joke?
656
00:53:00,840 --> 00:53:02,683
Excellent, George.
657
00:53:03,800 --> 00:53:06,690
Don't you know what it means
to have a human at your table?
658
00:53:06,760 --> 00:53:10,048
- He's not eating.
- This is extremely serious.
659
00:53:10,120 --> 00:53:15,081
The Code forbids
having a human at one's table.
660
00:53:15,160 --> 00:53:16,844
It means immediate expulsion.
661
00:53:16,920 --> 00:53:21,005
I went through that in 1887. It was
extremely violent. You have no idea.
662
00:53:21,080 --> 00:53:23,401
I don't give a shit about expulsion!
663
00:53:24,040 --> 00:53:25,246
Leave him alone!
664
00:53:29,040 --> 00:53:30,371
Stop it!
665
00:53:30,440 --> 00:53:33,205
- Leave him!
- Go on!
666
00:53:35,120 --> 00:53:38,966
Get out of here!
667
00:53:39,520 --> 00:53:42,126
It's silly but, Thomas,
668
00:53:42,200 --> 00:53:47,081
when I pinch him, it hurts him.
When I burn him, I burn him...
669
00:53:47,160 --> 00:53:50,642
That body full of life
makes me feel... alive!
670
00:53:51,560 --> 00:53:54,006
I think... in a way,
they are superior to humans.
671
00:53:54,080 --> 00:53:59,120
It's a kind of evolution
for human nature...
672
00:53:59,200 --> 00:54:04,240
Sooner or later,
the whole world will be vampires.
673
00:54:04,320 --> 00:54:06,243
- We're pleased to see you, Steve.
- Very.
674
00:54:06,320 --> 00:54:09,085
- We've something important to tell you.
- I'm listening.
675
00:54:09,160 --> 00:54:11,686
Haven't you noticed anything
in the last few days?
676
00:54:12,240 --> 00:54:14,561
- Not really.
- Someone new?
677
00:54:14,640 --> 00:54:17,689
Someone who hangs around
at the dinner table?
678
00:54:18,120 --> 00:54:21,249
- That young guy?
- That young guy, as you put it yes-
679
00:54:21,320 --> 00:54:23,926
Well, beware: he is human.
680
00:54:24,000 --> 00:54:25,411
That's very serious, Steve.
681
00:54:25,480 --> 00:54:29,530
If you go and eat in there,
that makes you an accomplice.
682
00:54:36,240 --> 00:54:41,804
Do as you please, but if you eat
in there, just know what to expect.
683
00:54:41,880 --> 00:54:45,885
Wait a second...
You say I'm an accomplice? Hell, no...
684
00:54:47,120 --> 00:54:51,682
But if I'm an accomplice, so are you!
You live in their cellar!
685
00:54:52,600 --> 00:54:55,604
- That's completely different.
- Like hell, it's different.
686
00:54:55,680 --> 00:54:59,605
We are just two honest people,
trying to protect you...
687
00:54:59,680 --> 00:55:02,081
Steve, we speak to you
out of friendship.
688
00:55:02,160 --> 00:55:04,606
Well, you know what?
I don't want your friendship!
689
00:55:04,680 --> 00:55:06,603
- Hey, easy there.
- Calm down, Steve.
690
00:55:06,680 --> 00:55:10,765
No. I'm starting to be on to you.
That's right, I get it now.
691
00:55:10,840 --> 00:55:12,604
- What?
- The bit with the trash cans!
692
00:55:12,680 --> 00:55:14,444
The shutters that wouldn't close!
693
00:55:14,520 --> 00:55:17,490
Now I know who did a shit
in Papa George's coffin!
694
00:55:18,560 --> 00:55:21,723
Do you realise what you're saying,
Steve? In front of them!
695
00:55:21,800 --> 00:55:23,370
Who the hell do you think you are?
696
00:55:23,440 --> 00:55:26,125
- Who are you to judge them?
- Elisabeth and Bienvenu.
697
00:55:26,200 --> 00:55:29,010
Bienvenu, yeah...
Some welcome!
698
00:55:29,080 --> 00:55:32,448
You guys are shit eaters!
Those people are adorable.
699
00:55:32,520 --> 00:55:36,730
- You are being rude, Steve.
- No, it's you. You are rude to do this.
700
00:55:37,600 --> 00:55:39,443
Shit eaters!
701
00:55:39,520 --> 00:55:41,249
You are worse than humans!
702
00:56:17,880 --> 00:56:20,884
What's the worst thing
that could happen to you?
703
00:56:20,960 --> 00:56:25,363
- In the near future?
- To not die.
704
00:56:26,240 --> 00:56:28,288
To stay a vampire,
705
00:56:28,840 --> 00:56:31,320
and not find a solution
706
00:56:31,840 --> 00:56:33,888
to become human again.
707
00:56:36,680 --> 00:56:39,047
I miss so many things.
708
00:56:47,800 --> 00:56:50,770
I'd like to be able to cry,
709
00:56:54,000 --> 00:56:55,729
but I can't.
710
00:56:55,800 --> 00:56:59,566
- You can't cry?
- No, we can't.
711
00:57:00,080 --> 00:57:04,847
Only humans can cry.
We can't ever be sad for real.
712
00:57:04,920 --> 00:57:09,847
We can't show what we feel
deep down inside.
713
00:57:09,920 --> 00:57:12,287
Nothing... Everything is dead inside us.
714
00:57:12,360 --> 00:57:16,490
Can you even imagine that?
Everything is dead inside us.
715
00:57:17,680 --> 00:57:19,728
Nothing will ever happen to us.
716
00:57:36,440 --> 00:57:39,842
30 years in total darkness.
A true nectar.
717
00:57:39,920 --> 00:57:41,365
I don't drink blood.
718
00:57:41,440 --> 00:57:44,171
- Come on, Vincent, have a taste.
- OK.
719
00:57:46,880 --> 00:57:48,006
No, don't open!
720
00:57:48,600 --> 00:57:49,965
Open the door!
721
00:57:53,840 --> 00:57:55,922
- Good night.
- Good night.
722
00:57:59,040 --> 00:58:00,769
A message from the leader.
723
00:58:01,200 --> 00:58:03,282
Sony, this one.
724
00:58:19,120 --> 00:58:20,645
OK, well,
725
00:58:21,560 --> 00:58:24,086
I'll let you give the news
to the Bienvenus.
726
00:58:24,800 --> 00:58:27,371
- Good night.
- Good night.
727
00:58:34,120 --> 00:58:37,249
- What is it?
- Why?
728
00:58:47,520 --> 00:58:49,682
Next time, we'll have to bring
other people.
729
00:58:49,760 --> 00:58:51,091
Hello, good night!.
730
00:58:51,160 --> 00:58:54,403
We were at Nico's. What a feast.
He always has these amazing panties.
731
00:58:54,480 --> 00:58:57,211
But it's always too much.
Too much to eat.
732
00:58:57,280 --> 00:59:00,011
And Regis told us this news.
You have to hear this.
733
00:59:00,080 --> 00:59:01,605
Come on, tell them! Tell them.
734
00:59:01,680 --> 00:59:04,809
There's going to be
two executions for the price of one.
735
00:59:07,480 --> 00:59:10,245
Not good. That blood is disgusting!
736
00:59:15,560 --> 00:59:16,846
Read this.
737
00:59:20,840 --> 00:59:25,209
"Good night. We deeply regret
to inform you that Samson,
738
00:59:26,960 --> 00:59:30,646
your son, will be executed,
together with my wife, Eva."
739
00:59:36,320 --> 00:59:39,210
Well... I'll go.
740
00:59:39,280 --> 00:59:41,328
Good night.
741
01:00:04,040 --> 01:00:06,088
This is really bad timing.
742
01:00:08,800 --> 01:00:10,325
Pain in the ass!
743
01:00:11,120 --> 01:00:13,202
Samson, you have to go to London...
744
01:00:13,280 --> 01:00:15,681
See our Father
and ask Him to commute your sentence.
745
01:00:15,760 --> 01:00:18,525
- How is he supposed...
- How am I supposed to get to London?
746
01:00:18,600 --> 01:00:20,841
How does one travel to London?
747
01:00:22,760 --> 01:00:24,444
Eurostar?
748
01:00:31,520 --> 01:00:33,329
This is taking forever!
749
01:00:40,520 --> 01:00:45,401
Damn, it stinks in here!
It stinks of humans!
750
01:00:47,120 --> 01:00:48,531
Disgusting.
751
01:01:19,240 --> 01:01:24,087
London: Romanian Embassy
752
01:01:28,480 --> 01:01:30,608
My Lord...
753
01:01:31,640 --> 01:01:34,883
Is that how you address him?
My Lord, my lordship?
754
01:01:34,960 --> 01:01:37,440
Is that how you say it in English?
755
01:01:38,680 --> 01:01:42,162
- I don't know.
- What are you good for, then?
756
01:01:42,880 --> 01:01:46,089
I'm gonna say My Lord.
Or My King?
757
01:01:47,080 --> 01:01:48,809
MY King, maybe...
758
01:01:58,000 --> 01:01:59,445
Thank you.
759
01:02:38,720 --> 01:02:40,131
A little bit.
760
01:02:40,920 --> 01:02:43,890
- How did it go?
- Not bad.
761
01:02:44,400 --> 01:02:46,129
It went pretty well.
762
01:02:48,840 --> 01:02:50,410
It was all good.
763
01:02:51,400 --> 01:02:55,166
But... let's say...
he decided not to...
764
01:02:55,680 --> 01:03:00,891
On the other hand, we are expelled. Me
and my family have to exile to Canada.
765
01:03:00,960 --> 01:03:03,964
Canada, that's pretty nice...
I mean, it's not...
766
01:03:04,400 --> 01:03:07,847
He's really friendly.
Really! Nice guy!
767
01:03:07,920 --> 01:03:10,605
But a little stupid, a little dumb.
768
01:03:10,680 --> 01:03:13,889
With his tirades...
"Samson...
769
01:03:13,960 --> 01:03:17,806
careful now,
I know what you did last summer."
770
01:03:21,120 --> 01:03:22,246
That's him.
771
01:03:31,160 --> 01:03:33,083
I need four travel caskets
for my family.
772
01:03:33,160 --> 01:03:38,041
- It's rather urgent. What have you got?
- Look, I have this here.
773
01:03:38,120 --> 01:03:39,724
Is that good?
774
01:03:43,120 --> 01:03:45,646
It's zinc. It's German.
775
01:03:47,200 --> 01:03:51,808
So this is the big night?
You are leaving today.
776
01:03:56,840 --> 01:04:01,448
- Are you leaving so soon? What is this?
- You've done your suitcases?
777
01:04:02,440 --> 01:04:05,967
- Let's go.
- We didn't realise it was tonight.
778
01:04:06,040 --> 01:04:10,921
- Time goes by too fast.
- But it's not like we didn't warn you.
779
01:04:14,200 --> 01:04:16,362
Be seeing you... maybe.
780
01:04:16,960 --> 01:04:20,123
Good luck. Happy trails.
781
01:04:24,120 --> 01:04:27,124
Well, that's it. They're gone.
782
01:04:38,400 --> 01:04:40,129
It's a big room, isn't it?
783
01:04:41,520 --> 01:04:43,363
Yeah, it's big.
784
01:04:48,800 --> 01:04:50,370
So quiet.
785
01:05:08,760 --> 01:05:10,603
What does that mean?
786
01:05:13,480 --> 01:05:19,123
It means, "Men are all around me,
787
01:05:19,200 --> 01:05:21,168
love me,
788
01:05:21,240 --> 01:05:26,007
like flies around the light."
789
01:05:27,600 --> 01:05:30,206
"But if they..."
790
01:05:31,480 --> 01:05:35,690
- How do you say "the fire takes them?"
- If they catch on fire?
791
01:05:35,760 --> 01:05:37,330
"If they catch on fire,
792
01:05:37,800 --> 01:05:39,529
it's all for naught."
793
01:05:59,280 --> 01:06:03,490
Eva perished by exposure to daylight.
794
01:06:05,040 --> 01:06:09,250
We were not permitted
to attend the ceremony.
795
01:06:18,560 --> 01:06:22,690
4 MONTHS LATER
796
01:07:37,720 --> 01:07:41,281
I've never seen a vampire community
as retrograde as in Canada!
797
01:07:42,120 --> 01:07:47,604
We spent a couple of years there, until
our Father of Fathers passed away.
798
01:07:47,680 --> 01:07:51,651
Anyhow. D'you know that in Canada
vampires have to work?
799
01:07:51,720 --> 01:07:55,008
In Canada I worked at a blood bank.
800
01:07:55,080 --> 01:07:57,606
Because the leader
of Montreal's vampire community
801
01:07:57,680 --> 01:08:01,002
had decided that vampires
should team up with humans.
802
01:08:01,080 --> 01:08:04,687
What an aberration!
And work, can you imagine!
803
01:08:10,760 --> 01:08:13,730
Hi, Samson,
we haven't seen you for four months.
804
01:08:13,800 --> 01:08:15,245
You seem to be in top shape.
805
01:08:15,320 --> 01:08:17,561
Are you happy?
806
01:08:17,640 --> 01:08:22,123
I'm farting fire. I'm farting fire!
What can I tell you?
807
01:08:23,160 --> 01:08:25,606
What else can I do?
This place is the best for us.
808
01:08:26,520 --> 01:08:29,569
Look, we got here four months ago.
We were feeling low, Imean,
809
01:08:29,640 --> 01:08:32,564
it's not easy to be in exile...
810
01:08:32,640 --> 01:08:34,847
But anyway, I have to face it.
811
01:08:34,920 --> 01:08:40,404
After all, I am a "grown-up vampire",
as they say here.
812
01:08:41,560 --> 01:08:43,210
Sol had to face things.
813
01:08:43,280 --> 01:08:46,284
I decided to develop a talent
that I was keeping quiet up to now,
814
01:08:46,360 --> 01:08:49,728
but, well, lam a singer.
I sing to humans on the streets,
815
01:08:49,800 --> 01:08:54,362
and I ask for a small contribution.
Actually, they call that "busking".
816
01:08:55,280 --> 01:08:57,328
And so I busk.
817
01:09:22,000 --> 01:09:25,721
Actually, what made it easy right away
is I met the leader of the community.
818
01:09:25,800 --> 01:09:31,364
The head, the leader
of Montreal's vampire community.
819
01:09:31,800 --> 01:09:34,963
He's a fantastic guy.
I think it's gonna...
820
01:09:35,040 --> 01:09:37,361
You have great admiration for this man?
821
01:09:37,440 --> 01:09:39,090
For Adelard?
822
01:09:40,360 --> 01:09:42,044
Well, Vincent,
823
01:09:42,120 --> 01:09:44,726
just like you admire
any charismatic leader.
824
01:09:49,520 --> 01:09:54,003
My name is Adelard Thibault.
I've been...
825
01:09:54,080 --> 01:09:55,923
for more than 90 years now
826
01:09:56,000 --> 01:10:01,086
the leader of Quebec's
vampire community.
827
01:10:01,160 --> 01:10:03,561
Oh yes, I had a pan
in the "Battleship Potemkin".
828
01:10:04,800 --> 01:10:06,404
You can see me briefly.
829
01:10:06,480 --> 01:10:10,326
"Battleship Potemkin"
by Sergei Eisenstein
830
01:10:10,400 --> 01:10:12,164
The vampire community in Montreal
831
01:10:12,240 --> 01:10:14,368
is quite different from any other.
832
01:10:14,440 --> 01:10:18,126
I think it's absurd
to be able to live forever,
833
01:10:18,200 --> 01:10:21,727
to have this incredible privilege,
834
01:10:21,800 --> 01:10:25,407
and to just stay the same,
and do nothing!
835
01:10:25,480 --> 01:10:28,290
I have a dream... I have a dream
that Humanity as a whole...
836
01:10:28,360 --> 01:10:31,603
I mean, that humans and vampires
complete each other,
837
01:10:31,680 --> 01:10:35,446
understand each other,
go forward hand in hand!
838
01:10:35,520 --> 01:10:39,969
They give us so much, they give their
blood! They give us their own blood!
839
01:10:40,040 --> 01:10:43,840
But we can give them a lot, too.
We have to step out of the night.
840
01:10:48,760 --> 01:10:53,004
In your environment,
doing nothing is the way of life.
841
01:10:53,080 --> 01:10:57,961
Boredom is the rule. And suddenly,
we say, "Hey, get off your ass,
842
01:10:58,040 --> 01:11:02,887
start participating, be active in life! "
843
01:11:02,960 --> 01:11:06,248
Naturally, at first it causes panic.
844
01:11:07,440 --> 01:11:09,647
Are those vampires happy?
845
01:11:09,720 --> 01:11:13,327
Under the boot of small potentates,
846
01:11:13,400 --> 01:11:17,689
local tyrants
like that "Little Heart" fellow.
847
01:11:17,760 --> 01:11:21,321
Isn't that an appalling name?
"Little Heart"! Give me a break!
848
01:11:22,320 --> 01:11:27,406
A Napoleon complex to the square!
Trapped in the body of a boy! Pathetic!
849
01:11:27,480 --> 01:11:29,084
Kind of sad for him, actually.
850
01:11:29,160 --> 01:11:32,960
In my view, our vampires here
are freer than everywhere else.
851
01:11:33,040 --> 01:11:37,329
We have a real democracy here.
A true democracy.
852
01:11:37,400 --> 01:11:39,129
I was elected.
853
01:11:39,200 --> 01:11:44,331
I listen to my vampires,
I listen to my people.
854
01:11:45,080 --> 01:11:47,731
This isn't some bourgeois
governmental democracy.
855
01:11:47,800 --> 01:11:49,404
It's a collaborative democracy.
856
01:11:49,480 --> 01:11:52,643
We have committees,
people make decisions together.
857
01:11:52,720 --> 01:11:55,769
And many of us take it further:
858
01:11:56,240 --> 01:12:00,165
we get married with humans!
859
01:12:00,240 --> 01:12:05,246
True love is possible.
Physical love.
860
01:12:05,320 --> 01:12:08,130
A real union between two beings,
861
01:12:08,200 --> 01:12:12,524
in spite of,
and even thanks to, their differences.
862
01:12:31,400 --> 01:12:34,961
You're surprised, aren't you? Well, me
too. Look, I let it all overtake me.
863
01:12:35,040 --> 01:12:36,371
And this girl...
864
01:12:37,280 --> 01:12:40,170
I never understood a word she says,
865
01:12:41,000 --> 01:12:43,685
cos they have a way of speaking
that's totally bizarre.
866
01:12:43,760 --> 01:12:47,845
You can't understand anything-
I hope you'll meet her. She works here-.
867
01:12:47,920 --> 01:12:51,561
This store is always open late,
so I went in one night.
868
01:12:51,640 --> 01:12:56,168
And I saw her... and it was,
as they say, love at first sight.
869
01:12:56,240 --> 01:12:58,447
I think it killed my mother.
870
01:13:04,480 --> 01:13:08,121
- My big leech!
- This is Sherman.
871
01:13:08,760 --> 01:13:10,250
Sharon.
872
01:13:11,000 --> 01:13:13,401
- What's your name?
- Sharon.
873
01:13:13,480 --> 01:13:15,050
Sherman.
874
01:13:15,120 --> 01:13:19,205
I just totally thought,
like, real vampires didn't exist.
875
01:13:19,280 --> 01:13:23,763
Ever since I was a little girl,
I dreamt of being a vampire.
876
01:13:23,840 --> 01:13:26,844
Cos, when I was little,
there was, like, this TV show
877
01:13:26,920 --> 01:13:29,730
that was called
"The Little Vampire", and...
878
01:13:30,560 --> 01:13:34,451
He was so cute... And I just totally
wanted to be like them,
879
01:13:34,520 --> 01:13:38,605
to live at night and stuff,
880
01:13:38,680 --> 01:13:44,050
the night, the moon,
the werewolves, the blood,
881
01:13:44,120 --> 01:13:49,524
and, like, to fly...
I mean, especially, to fly.
882
01:13:49,600 --> 01:13:51,090
Can't understand a word.
883
01:13:56,680 --> 01:13:58,728
Not a problem.
Friends from Belgium.
884
01:14:04,360 --> 01:14:06,362
Come on, Bertha...
885
01:14:07,560 --> 01:14:09,449
George, leave me alone!
886
01:14:24,960 --> 01:14:26,450
How's it going, Dad?
887
01:14:32,960 --> 01:14:34,246
Is she back to normal?
888
01:14:35,480 --> 01:14:36,811
Still not?
889
01:14:37,360 --> 01:14:40,762
Damn, enough already!
Aren't you fed up with it?
890
01:14:40,840 --> 01:14:43,047
Have you seen your face?
891
01:14:43,120 --> 01:14:46,044
You're not gonna
spoon-feed her forever, are you?
892
01:14:50,920 --> 01:14:52,365
Want some?
893
01:14:53,400 --> 01:14:58,167
Man, they're so old! I feel like
they've chosen to grow old.
894
01:14:58,240 --> 01:15:02,211
I've found a new life,
and I don't care, I have to tell you.
895
01:15:02,280 --> 01:15:04,487
You don't bite,
you don't eat humans any more?
896
01:15:04,560 --> 01:15:07,928
No, we still eat humans. But
the thing is, it's all more regimented.
897
01:15:08,000 --> 01:15:11,163
You can't bite anybody you run into.
You don't get humans delivered.
898
01:15:11,240 --> 01:15:13,811
You have to deserve the human you eat.
899
01:15:13,880 --> 01:15:16,929
And generally they're old people.
900
01:15:17,000 --> 01:15:21,164
Nowadays, with the baby boomers
who are getting older,
901
01:15:21,240 --> 01:15:24,130
we have more and more
healthy old people.
902
01:15:24,200 --> 01:15:25,440
They want to feel young.
903
01:15:25,520 --> 01:15:28,649
It's an obsession with their generation.
It's their charm, too.
904
01:15:28,720 --> 01:15:33,601
And it's great, because we get
a bunch of old folk in good health.
905
01:15:33,680 --> 01:15:35,682
Look at the city. It's magnificent.
906
01:15:35,760 --> 01:15:39,321
Vintage wine or vintage blood
is like a landscape,
907
01:15:39,400 --> 01:15:42,324
a taste landscape that's way broader.
908
01:15:42,400 --> 01:15:46,485
When you bite a child, when you bite
a young man or a young woman, yeah!
909
01:15:46,560 --> 01:15:50,326
It's the juicy fruit,
the vivacity in the blood.
910
01:15:50,400 --> 01:15:54,724
But when you bite an old man,
you get all that life behind him.
911
01:15:54,800 --> 01:15:57,280
OK, there's the meds,
that's not so tasty, sure...
912
01:15:57,360 --> 01:16:00,170
Cos they're highly medicated nowadays.
913
01:16:00,240 --> 01:16:05,201
Sometimes it tastes awful.
But not all meds taste bad!
914
01:16:05,280 --> 01:16:09,410
They're getting more refined now.
But chemotherapy is terrible.
915
01:16:09,480 --> 01:16:12,245
When you bite into a cancer patient,
it's really bitter.
916
01:16:12,320 --> 01:16:15,403
I come from Belgium
917
01:16:19,280 --> 01:16:24,491
To see what's going on in Canada
with my whole family
918
01:16:24,560 --> 01:16:29,805
My mother's sick, my father's not well
919
01:16:29,880 --> 01:16:33,566
My sister's turning human again
What else is new
920
01:16:33,640 --> 01:16:36,530
But who cares, she'll be here
921
01:16:50,120 --> 01:16:52,327
No pulse in the third eye.
922
01:16:52,400 --> 01:16:55,165
Strange.
923
01:16:57,240 --> 01:17:01,723
Marc-Antoine Dahout.
I'm a psychologist. I'm human.
924
01:17:01,800 --> 01:17:07,284
But I try to help vampires
get through certain experiences.
925
01:17:07,360 --> 01:17:09,966
That's why this family called on me.
926
01:17:10,600 --> 01:17:15,003
The moon looked through the window
as you slept...
927
01:17:15,080 --> 01:17:18,402
and said, "I like this child."
928
01:17:20,520 --> 01:17:24,002
She softly climbed down
her stairs of clouds,
929
01:17:24,080 --> 01:17:26,447
then she lay over you,
930
01:17:26,520 --> 01:17:29,729
with a mother's gentle touch.
931
01:17:29,800 --> 01:17:31,848
This unusual malady
932
01:17:31,920 --> 01:17:36,164
is a return of the vampire state
to the human state.
933
01:17:36,240 --> 01:17:39,608
This is a particularly
painful experience for vampires,
934
01:17:39,680 --> 01:17:43,127
who view the human condition
as utterly undesirable.
935
01:17:43,200 --> 01:17:47,524
Listen, this is worrying.
She doesn't react to liturgy.
936
01:17:50,320 --> 01:17:53,927
I will try to provoke
a state of induction.
937
01:17:55,280 --> 01:18:00,127
It may be a little embarrassing for you
toward the end, because, you'll see...
938
01:18:00,200 --> 01:18:02,726
Grace may be what we call "ill-bitten".
939
01:18:02,800 --> 01:18:05,724
Her original bite
940
01:18:08,240 --> 01:18:11,403
might not have occurred...
941
01:18:12,280 --> 01:18:16,729
with sufficient passion...
passion for eternity...
942
01:18:16,800 --> 01:18:19,326
with enough voracity.
943
01:18:21,240 --> 01:18:24,289
That's when we talk
about "ill-bitten vampires".
944
01:18:24,360 --> 01:18:27,011
An ill-bitten vampire.
945
01:18:27,520 --> 01:18:31,491
I know you met a boy.
I spoke with your parents.
946
01:18:31,560 --> 01:18:34,086
Maybe he got near you,
947
01:18:35,040 --> 01:18:36,690
he kissed you.
948
01:18:37,920 --> 01:18:42,369
Did you let him, Grace?
You did, didn't you?
949
01:18:43,920 --> 01:18:45,922
What happened then?
950
01:18:47,880 --> 01:18:52,408
What happened, Grace? Did he
undress you? Did he get you naked?
951
01:18:54,080 --> 01:18:56,890
Did he slip his hand
between your thighs?
952
01:18:57,360 --> 01:19:01,809
Did you open them for him, you slut?
953
01:19:03,960 --> 01:19:05,200
You're crying,
954
01:19:07,040 --> 01:19:08,644
you slut!
955
01:19:09,440 --> 01:19:11,124
You have loved.
956
01:19:12,040 --> 01:19:14,168
You little slut.
957
01:19:15,240 --> 01:19:18,722
She is lost. Lost.
958
01:19:18,800 --> 01:19:21,883
I'm sorry. Sony.
959
01:19:30,320 --> 01:19:32,163
That'll be $500.
960
01:19:39,040 --> 01:19:40,849
I'm gonna pay him.
961
01:22:35,160 --> 01:22:36,161
Bertha?
962
01:22:37,360 --> 01:22:39,010
Not feeling better?
963
01:22:40,480 --> 01:22:44,485
You know what? I was walking down
the street, and guess what I heard.
964
01:22:44,560 --> 01:22:48,042
Kids yelling! And you know what?
I thought of you.
965
01:22:48,120 --> 01:22:51,602
And I brought you a surprise...
966
01:22:55,200 --> 01:22:56,929
Your new daughter.
967
01:23:05,480 --> 01:23:07,801
How nice.
968
01:23:07,880 --> 01:23:09,609
- What's your name?
- Lisa.
969
01:23:12,040 --> 01:23:15,169
You want to play with Bertha? Yes.
970
01:23:15,920 --> 01:23:20,403
Let's go play.
We're gonna play with Bertha.
971
01:23:21,720 --> 01:23:23,370
Don't be shocked.
972
01:23:23,440 --> 01:23:26,887
This little girl is going to live
happily with her new family,
973
01:23:26,960 --> 01:23:28,610
forever and ever.
974
01:23:33,120 --> 01:23:37,569
It's for little miracles like those
that I do my work.
975
01:23:40,120 --> 01:23:44,842
When you come back next year, this
family will be completely integrated.
976
01:23:44,920 --> 01:23:49,369
Integration works best through the kids.
There will be smiles on all these faces,
977
01:23:49,440 --> 01:23:51,568
there will be colours all over.
978
01:23:52,600 --> 01:23:56,525
They will be living totally differently.
Exit darkness!
979
01:23:58,240 --> 01:24:00,004
Mission accomplished!
980
01:24:06,600 --> 01:24:11,970
When our Great Father passed away,
we decided to go back to Belgium.
981
01:24:12,040 --> 01:24:14,361
I think our penance in Canada
982
01:24:14,440 --> 01:24:18,126
had exceeded all acceptable limits.
983
01:24:18,200 --> 01:24:22,489
I don't know what the future will bring,
but I'm curious. I can't wait to see.
984
01:24:22,560 --> 01:24:26,326
You won't see it.
Unless you decide to become vampires.
985
01:24:26,400 --> 01:24:29,210
It could be arranged.
We can talk about it.
986
01:27:40,120 --> 01:27:44,648
Without whom this film
would not have seen the night.
72150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.