All language subtitles for Vampires (2010).1080p.BD.x264.AAC-YTS.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:22,733 "Hace tres años, contactaron a nuestra compañía 2 00:00:22,757 --> 00:00:26,672 "para filmar un documental sobre la comunidad vampira de Bélgica. 3 00:00:27,780 --> 00:00:29,709 "Intrigados por esta extraña petición, 4 00:00:29,733 --> 00:00:32,881 enviamos un equipo de filmación". 5 00:00:36,037 --> 00:00:37,517 Buenas noches. 6 00:00:37,541 --> 00:00:39,889 Pasen. 7 00:00:41,349 --> 00:00:43,532 ¡Oigan, joder! ¡Esperen! ¿Qué ocurre? 8 00:00:43,556 --> 00:00:46,252 ¿Qué ocurre? 9 00:00:46,276 --> 00:00:48,657 ¡Joder! 10 00:00:53,989 --> 00:00:56,657 "Fue un fracaso". 11 00:00:59,205 --> 00:01:01,517 "Después de varios meses de silencio, 12 00:01:01,541 --> 00:01:04,237 "nos invitaron a hacer otro intento. 13 00:01:04,261 --> 00:01:08,082 Enviamos a otro equipo de filmación". 14 00:01:08,870 --> 00:01:11,886 ¡Muy bien! ¡Adelante! 15 00:01:11,910 --> 00:01:14,862 No saben qué emocionados están los niños de conocerlos. 16 00:01:14,886 --> 00:01:17,330 Nos comportaremos, se los prometo. 17 00:01:19,237 --> 00:01:22,350 Padre nuestro que estás en el Cielo 18 00:01:22,374 --> 00:01:28,174 Santificado sea tu nombre, hágase tu voluntad... 19 00:01:28,198 --> 00:01:31,762 "El equipo nunca regresó". 20 00:01:32,742 --> 00:01:35,026 No puedo hacerlo. 21 00:01:39,015 --> 00:01:42,030 "Pasamos los siguientes dos años intentando negociar 22 00:01:42,054 --> 00:01:45,427 el envío de otro equipo bajo condiciones muy seguras". 23 00:01:46,279 --> 00:01:48,787 "Este nuevo documental está dedicado a:" 24 00:01:50,951 --> 00:01:53,426 "Y al brazo de Jerome". 25 00:01:54,534 --> 00:01:57,747 "Dieron su vida para hacer posible esta película". 26 00:02:01,158 --> 00:02:05,394 "Vampiros" 27 00:02:09,895 --> 00:02:11,567 Vine con mi equipo... 28 00:02:11,591 --> 00:02:13,135 Buenas noches. Estaba esperándolos. 29 00:02:13,159 --> 00:02:14,864 Como acordamos. 30 00:02:14,888 --> 00:02:16,495 Así es. 31 00:02:16,519 --> 00:02:18,319 Bueno, pasen. No se queden ahí parados. 32 00:02:18,343 --> 00:02:20,976 Pónganse cómodos. 33 00:02:21,000 --> 00:02:22,959 No estamos acostumbrados a tener invitados humanos. 34 00:02:22,983 --> 00:02:24,656 No así al menos. 35 00:02:24,680 --> 00:02:26,608 Ésta es la cocina, donde cocinamos. 36 00:02:26,632 --> 00:02:29,168 Es una cocina perfectamente tradicional. 37 00:02:29,192 --> 00:02:30,671 Nada inusual. Síganme. 38 00:02:30,695 --> 00:02:32,367 Iremos a la sala de estar. 39 00:02:32,391 --> 00:02:35,247 El refrigerador. 40 00:02:35,271 --> 00:02:37,200 La Carne. 41 00:02:37,224 --> 00:02:39,216 Ella se ocupa de las cosas administrativas de hoy, 42 00:02:39,240 --> 00:02:40,880 de las que nosotros no tenemos idea. 43 00:02:40,904 --> 00:02:44,560 Y Ronald, el payaso, que era el dueño de esta casa. 44 00:02:44,584 --> 00:02:46,704 - Aún sigue con nosotros. - ¿Qué es esto, el nuevo envío? 45 00:02:46,727 --> 00:02:48,592 ¡Sansón! 46 00:02:48,616 --> 00:02:50,289 Es el equipo de filmación. Cálmate. 47 00:02:50,313 --> 00:02:51,536 ¿Es esto necesario? 48 00:02:51,560 --> 00:02:52,976 Está bien, Bertha. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,185 Mi hijo, Sansón. Mi esposa, Bertha. 50 00:02:55,209 --> 00:02:56,976 - ¡Papá! - Regresa a jugar. 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,384 ¡Papá! 52 00:02:58,408 --> 00:02:59,729 Y Grace, mi preciosa hija. 53 00:02:59,753 --> 00:03:01,872 ¡No paro de afilarme los dientes y me siguen saliendo! 54 00:03:01,896 --> 00:03:04,049 - ¡Sin parar! - Grace, somos vampiros. 55 00:03:04,073 --> 00:03:06,933 ¿Son humanos? 56 00:03:16,585 --> 00:03:20,272 Nuestros vecinos; viven en la bodega. 57 00:03:20,296 --> 00:03:21,393 Ahí la tienen. 58 00:03:21,417 --> 00:03:23,344 Déjenme indicarles un par de cosas. 59 00:03:23,368 --> 00:03:26,769 La próxima vez que vengan, eviten usar perfume. 60 00:03:26,793 --> 00:03:28,689 Odiamos el olor. 61 00:03:28,713 --> 00:03:30,321 Intenten no tener cortes o moretones. 62 00:03:30,345 --> 00:03:32,978 Por Sansón que está particularmente agresivo ahora. 63 00:03:33,002 --> 00:03:36,114 Grace, tengo que hablar contigo. 64 00:03:36,138 --> 00:03:38,262 Ve arriba. Vamos. 65 00:03:40,938 --> 00:03:43,570 Por favor, siéntanse como en su casa. 66 00:03:43,594 --> 00:03:46,385 Me llamo George Saint-Germain. 67 00:03:46,409 --> 00:03:50,162 Tengo una increíble esposa llamada Bertha y dos hijos. 68 00:03:50,186 --> 00:03:52,721 Sansón, es aún más sensible que yo, 69 00:03:52,745 --> 00:03:56,530 es una tremenda bola de nervios. 70 00:03:56,554 --> 00:03:58,898 Y Grace... 71 00:03:58,922 --> 00:04:01,878 Grace, ella quiere ser como ustedes. 72 00:04:10,378 --> 00:04:12,306 - Se molestó, ¿no? - No corten... 73 00:04:12,330 --> 00:04:14,867 Ponlo de vuelta, Sarah. Ponlo de vuelta. 74 00:04:14,891 --> 00:04:17,047 Vamos, Sarah. 75 00:04:22,633 --> 00:04:24,050 ¡No! 76 00:04:24,074 --> 00:04:27,222 No podemos seguir sin eso. 77 00:04:30,666 --> 00:04:35,222 ¿Se llama Sarah? Es Sarah. 78 00:04:44,011 --> 00:04:45,779 No, tenemos que... Ahora no podemos seguir. 79 00:04:45,803 --> 00:04:48,595 No podemos seguir así, no... No está bien. 80 00:04:48,619 --> 00:04:49,844 No está bien. 81 00:04:49,868 --> 00:04:52,308 Lo siento. 82 00:04:52,332 --> 00:04:53,459 Lo siento. 83 00:04:53,483 --> 00:04:54,996 ¿Quién es esa chica detrás de usted? 84 00:04:55,020 --> 00:04:56,756 ¿Podría hablarnos de ella? 85 00:04:56,780 --> 00:04:58,804 Díganos más sobre la chica a la que llaman "Carne". 86 00:04:58,828 --> 00:05:01,203 Claro. La Carne. 87 00:05:01,227 --> 00:05:03,635 Dejen que les diga... 88 00:05:03,659 --> 00:05:05,843 La Carne, en el refri... 89 00:05:05,867 --> 00:05:07,571 Es fantástico... 90 00:05:07,595 --> 00:05:09,492 Le damos de comer. 91 00:05:09,516 --> 00:05:11,955 ¡Come bien! 92 00:05:11,979 --> 00:05:14,099 Estofado de res... 93 00:05:14,123 --> 00:05:16,852 Se come el estofado de res. 94 00:05:16,876 --> 00:05:19,956 Luego la sacamos del refri. 95 00:05:19,980 --> 00:05:22,996 Vincent, es... deliciosa. 96 00:05:23,020 --> 00:05:26,100 En ocasiones especiales, la sacamos 97 00:05:26,124 --> 00:05:29,749 y... es encantadora. 98 00:05:29,773 --> 00:05:31,317 Sangre caliente cada noche. 99 00:05:31,341 --> 00:05:34,713 Desayuno. 100 00:05:39,212 --> 00:05:42,484 ¿Qué hacía antes? 101 00:05:42,508 --> 00:05:45,656 Era prostituta. 102 00:05:46,732 --> 00:05:50,072 Para mí, esto es familiar en realidad. 103 00:05:50,924 --> 00:05:53,716 Todas las familias tienen su Carne. 104 00:05:53,740 --> 00:05:55,988 Todas las familia vampiras tienen alguien como usted... 105 00:05:56,012 --> 00:05:57,141 Sí. 106 00:05:57,165 --> 00:05:59,605 ¿Que comen parcialmente? 107 00:05:59,629 --> 00:06:02,165 ¿Y por qué? ¿Sabe usted especialmente bien? 108 00:06:02,189 --> 00:06:04,085 Parece que sí. 109 00:06:04,109 --> 00:06:06,649 Soy una carne de lujo. 110 00:06:21,613 --> 00:06:24,441 Buenas noches, Sra. Bertha. 111 00:06:36,558 --> 00:06:39,286 Buenas noches, Sr. George. 112 00:06:39,310 --> 00:06:42,010 Sr. George. 113 00:06:45,806 --> 00:06:48,826 No puedo beber esto. Está muy caliente. 114 00:06:59,054 --> 00:07:00,602 Sansón. 115 00:07:08,494 --> 00:07:11,990 Grace. 116 00:07:12,014 --> 00:07:14,870 Ella es feísima, George. 117 00:07:14,894 --> 00:07:16,955 Buenas noches. 118 00:07:23,247 --> 00:07:25,143 ¿Qué diablos haces con esa cosa? 119 00:07:25,167 --> 00:07:27,899 Me estoy bronceando. 120 00:07:30,158 --> 00:07:33,239 ¿Mi cabello se ve bien? 121 00:07:33,263 --> 00:07:35,643 No. 122 00:07:37,839 --> 00:07:41,143 Gilipollas. 123 00:07:41,167 --> 00:07:44,315 ¡La luz, diablos! 124 00:07:47,280 --> 00:07:53,304 Bueno, aquí estamos en el cuarto donde todos dormimos. 125 00:07:53,328 --> 00:07:57,852 Mi relación con mis padres es muy mala en este momento. 126 00:08:02,672 --> 00:08:05,497 De verdad creo que mi madre me odia. 127 00:08:05,521 --> 00:08:08,760 No sé por qué, pero no me ama. 128 00:08:08,784 --> 00:08:11,640 Bertha y yo no somos muy autoritarios. 129 00:08:11,664 --> 00:08:15,480 De hecho, no me importa si siempre viste de rosado. 130 00:08:15,504 --> 00:08:17,628 Me parece divertido. 131 00:08:19,120 --> 00:08:22,392 Es una chica muy fea. 132 00:08:22,416 --> 00:08:28,217 Y se viste de rosa. 133 00:08:28,241 --> 00:08:30,585 Es la adolescencia. Se la pasará. 134 00:08:30,609 --> 00:08:32,797 ¡Quiere ser humana! 135 00:08:45,040 --> 00:08:46,392 ¿Qué haces, Grace? 136 00:08:46,416 --> 00:08:48,856 Sansón, ¿podrías descolgarme en vez de quedarte mirando? 137 00:08:48,880 --> 00:08:51,356 Es muy desagradable. 138 00:08:52,368 --> 00:08:54,013 ¡Sansón! 139 00:08:56,658 --> 00:08:58,361 ¡Sansón! 140 00:08:58,385 --> 00:09:00,826 ¡Gilipollas! 141 00:09:00,850 --> 00:09:03,994 Bueno... 142 00:09:04,018 --> 00:09:05,593 No sé por qué lo hago, 143 00:09:05,617 --> 00:09:09,310 pero creo que me gustaría morir. 144 00:09:10,130 --> 00:09:12,442 Es decir, como tú. 145 00:09:12,466 --> 00:09:15,130 Todo esto es muy aburrido, ¿sabes? 146 00:09:15,154 --> 00:09:17,498 No tenemos límites, ninguno. 147 00:09:17,522 --> 00:09:19,450 Ustedes humanos hacen todo tipo de cosas 148 00:09:19,474 --> 00:09:21,498 porque saben que la muerte está al final del camino. 149 00:09:21,522 --> 00:09:23,997 Digo, esta vida es mortalmente aburrida. 150 00:09:31,602 --> 00:09:33,818 ¡Grace! 151 00:09:33,842 --> 00:09:36,158 ¡Joder! 152 00:09:42,514 --> 00:09:44,735 Sí, adelante. 153 00:09:45,778 --> 00:09:47,130 - Buenas noches. - Buenas noches. 154 00:09:47,154 --> 00:09:49,787 Buenas noches. Pasen. 155 00:09:49,811 --> 00:09:52,187 Gracias. 156 00:09:52,211 --> 00:09:55,551 Cuidado con las escaleras, son muy empinadas. 157 00:10:03,986 --> 00:10:06,299 ¡Bienvenidos! 158 00:10:06,323 --> 00:10:07,963 Aquí estamos. 159 00:10:07,987 --> 00:10:11,259 Éste es mi esposo, Bienvenu. 160 00:10:11,283 --> 00:10:14,427 Me llamo Elizabeth Nabowski. 161 00:10:14,451 --> 00:10:16,891 Nací en 1860 162 00:10:16,915 --> 00:10:22,524 y el conde Josef Nabowski, mi padre, 163 00:10:22,548 --> 00:10:28,915 me hizo vampira en 1885 en Lyon. 164 00:10:29,780 --> 00:10:35,580 Era un pasante modesto en un laboratorio de Lyon. 165 00:10:35,604 --> 00:10:41,564 Entregaba muestras de sangre a Louis Pasteur 166 00:10:41,588 --> 00:10:43,132 para sus experimentos. 167 00:10:43,156 --> 00:10:47,004 Allí es donde conocí a mi esposa 168 00:10:47,028 --> 00:10:51,036 y madre, Elizabeth. 169 00:10:51,060 --> 00:10:54,365 Ya hace unos años que vivimos aquí. 170 00:10:54,389 --> 00:10:59,388 Bueno, acomodamos lo mejor que podemos 171 00:10:59,412 --> 00:11:02,268 las cosas que guardamos de nuestras víctimas, 172 00:11:02,292 --> 00:11:06,300 porque somos bastantes sentimentales. 173 00:11:06,324 --> 00:11:08,637 ¿No es cierto, Bienvenu? 174 00:11:08,661 --> 00:11:13,373 Aquí tienen un pequeño recuerdo del primer bebé. 175 00:11:13,397 --> 00:11:16,093 Mi primer bebé, mi primera víctima. 176 00:11:16,117 --> 00:11:18,013 Un pequeño babero. 177 00:11:18,037 --> 00:11:19,872 ¿No es lindo? 178 00:11:23,285 --> 00:11:25,376 ¿Qué tengo aquí? 179 00:11:27,925 --> 00:11:32,318 Esto es de mi primera virgen 180 00:11:32,342 --> 00:11:35,198 en su noche de bodas. 181 00:11:35,222 --> 00:11:37,470 Vengo de la familia Nabowski, 182 00:11:37,494 --> 00:11:39,709 de un largo linaje de vampiros húngaros, 183 00:11:39,733 --> 00:11:42,558 vampiros como los de antes, ya no hay de esos. 184 00:11:42,582 --> 00:11:46,621 Se les conoce por elegir a sus víctimas con gran cuidado, 185 00:11:46,645 --> 00:11:50,110 según su tono de piel, 186 00:11:50,134 --> 00:11:52,637 elasticidad en la piel. 187 00:11:52,661 --> 00:11:56,797 Aprendí a morder en la tradición más pura. 188 00:11:56,821 --> 00:12:00,193 Un pequeño molar, qué lindo recuerdo. 189 00:12:02,902 --> 00:12:05,886 Buenos recuerdos. 190 00:12:05,910 --> 00:12:09,090 Nos gustaría guardar más objetos... 191 00:12:10,934 --> 00:12:13,790 Nos gustaría tener más souvenirs, pero... 192 00:12:13,814 --> 00:12:16,894 Cierto, pero no tenemos mucho espacio. 193 00:12:16,918 --> 00:12:20,291 Seguimos apilando cosas, pero nos gustaría tener más espacio. 194 00:12:35,254 --> 00:12:37,214 Pero... 195 00:12:37,238 --> 00:12:40,418 nos alegra que estén aquí. 196 00:12:41,782 --> 00:12:43,711 Respetamos mucho a nuestros vecinos. 197 00:12:43,735 --> 00:12:45,855 Son... 198 00:12:45,879 --> 00:12:49,315 Bueno, no hay problema, pero ellos no nos respetan. 199 00:12:52,663 --> 00:12:54,655 Hace años que vivimos en este sótano. 200 00:12:54,679 --> 00:12:57,952 Ya es hora de que nos toque vivir arriba, 201 00:12:57,976 --> 00:13:01,663 porque arriba... no sé si lo han visto. 202 00:13:01,687 --> 00:13:05,152 Es terrible lo que ocurre ahí arriba. 203 00:13:05,176 --> 00:13:08,671 No hay límites, ni reglas, nada de nada. 204 00:13:08,695 --> 00:13:10,944 Y la gente correcta, que se comporta bien como nosotros, 205 00:13:10,968 --> 00:13:13,791 estamos encerrados en el sótano como si fuéramos salvajes. 206 00:13:13,815 --> 00:13:15,648 ¿Eso te parece normal, Elizabeth? 207 00:13:15,672 --> 00:13:17,824 ¿Te parece normal que tengamos que dormir así? 208 00:13:17,848 --> 00:13:20,320 ¿Así? ¿Esto es normal? 209 00:13:20,344 --> 00:13:22,879 ¡Mira esto! ¡Mira! 210 00:13:22,903 --> 00:13:24,832 A esto nos han reducido. ¡Mira! 211 00:13:24,856 --> 00:13:26,496 ¡Ahí lo tienes! 212 00:13:26,520 --> 00:13:27,936 Duermes bien parada, ¿no? 213 00:13:27,960 --> 00:13:29,664 ¿Dormirían bien así? 214 00:13:29,688 --> 00:13:33,248 Díselo, Elizabeth. ¡Diles qué tan bien duermes! 215 00:13:33,272 --> 00:13:35,968 Bueno, sí, es duro. 216 00:13:35,992 --> 00:13:38,724 Sí, se ha vuelto muy duro. 217 00:13:44,728 --> 00:13:47,268 Esto es muy pequeño. 218 00:13:53,977 --> 00:13:56,417 George, ¿qué esperas? 219 00:13:56,441 --> 00:13:59,489 Espero la entrega. Son casi las 10:00 p. m. 220 00:13:59,513 --> 00:14:01,281 Quédense ahí atrás. Ya lo verán. 221 00:14:01,305 --> 00:14:02,881 Van a ver derechos humanos en acción. 222 00:14:02,905 --> 00:14:05,349 Aquí llegan. 223 00:14:08,441 --> 00:14:10,689 - Buenas noches. - Buenas noches. 224 00:14:10,713 --> 00:14:13,414 Aquí tiene. Le traje su salchicha. 225 00:14:15,226 --> 00:14:16,801 Escuchen, estos inmigrantes ilegales, 226 00:14:16,825 --> 00:14:18,690 ¿son siempre negros? 227 00:14:18,714 --> 00:14:20,962 Bueno, todos son negros. ¿Qué quiere que hagamos? 228 00:14:20,986 --> 00:14:22,913 ¿Por qué me trajo aquí? 229 00:14:22,937 --> 00:14:25,249 No se preocupen. Estamos aquí para apoyar. 230 00:14:25,273 --> 00:14:28,353 - ¿Entiende lo que dice? - Claro que sí. 231 00:14:28,377 --> 00:14:30,434 Gracias de todos modos. Nos vemos la semana próxima. 232 00:14:30,458 --> 00:14:31,842 Claro, hasta la semana próxima. 233 00:14:31,866 --> 00:14:34,086 ¡Pasa! 234 00:14:36,826 --> 00:14:39,590 - Buenas noches. - Buenas noches. 235 00:14:41,850 --> 00:14:44,546 ¡Bélgica es un país grandioso! 236 00:14:44,570 --> 00:14:46,918 Claro, vamos. 237 00:14:58,267 --> 00:15:00,646 Quédense aquí. 238 00:15:12,539 --> 00:15:15,078 Ya verás, aquí estarás bien. 239 00:15:20,283 --> 00:15:22,691 Aquí todo es fácil. 240 00:15:22,715 --> 00:15:25,283 Todo es bastante extraño... 241 00:15:25,307 --> 00:15:26,851 ¡Pero grandioso! 242 00:15:26,875 --> 00:15:29,252 Es la tierra de la abundancia. Aquí todo es posible. 243 00:15:29,276 --> 00:15:31,556 Crimen organizado, terrorismo. 244 00:15:31,580 --> 00:15:33,796 Nos traen inmigrantes ilegales a la puerta... 245 00:15:33,820 --> 00:15:38,307 Y los ponemos en la jaula de arriba. 246 00:15:38,331 --> 00:15:39,907 La jaula. 247 00:15:39,931 --> 00:15:41,763 ¿La vieron? 248 00:15:41,787 --> 00:15:45,896 La jaula de arriba. 249 00:15:47,067 --> 00:15:50,407 Se puede poner mucha carne en la jaula. 250 00:16:09,724 --> 00:16:12,901 David, mira allí, diablos. 251 00:16:12,925 --> 00:16:15,560 Al otro lado. 252 00:16:18,588 --> 00:16:20,740 ¡Salgamos de aquí! 253 00:16:20,764 --> 00:16:22,180 ¡Espera! ¡Tenemos que filmar esto! 254 00:16:22,204 --> 00:16:24,164 - Perdón, por favor. - ¡No debemos estar aquí! 255 00:16:24,188 --> 00:16:26,020 - ¡Cállate! - Diablos, Vince. 256 00:16:26,044 --> 00:16:27,364 Para nosotros, vampiros, 257 00:16:27,388 --> 00:16:30,629 los humanos son animales mínimamente sofisticados. 258 00:16:30,653 --> 00:16:35,845 Saben, nosotros cumplimos un servicio social en Bélgica. 259 00:16:35,869 --> 00:16:39,109 Cierta gente nos anima 260 00:16:39,133 --> 00:16:45,733 al negocio de limpieza de indeseables. 261 00:16:45,757 --> 00:16:48,614 La policía... la policía nos trae nuestra comida. 262 00:16:48,638 --> 00:16:50,917 ¿No es genial? 263 00:16:50,941 --> 00:16:53,444 Ahora estamos teniendo una ola de negros de Malí, 264 00:16:53,468 --> 00:16:56,517 todos jóvenes de entre 20 y 30 años. 265 00:16:56,541 --> 00:16:57,701 Deliciosos. 266 00:16:57,725 --> 00:16:59,653 Podemos elegir. 267 00:16:59,677 --> 00:17:02,149 Hay negros. Hay niños. 268 00:17:02,173 --> 00:17:04,261 Ahora tenemos dos niños. 269 00:17:04,285 --> 00:17:06,726 No cometeré el error de decirles quién, pero... 270 00:17:06,750 --> 00:17:08,869 claro, cada lunes, alguien viene... 271 00:17:08,893 --> 00:17:11,941 y recoge los cadáveres que andan por ahí tirados. 272 00:17:11,965 --> 00:17:14,278 Tenemos de todo en Bélgica. 273 00:17:14,302 --> 00:17:18,982 Así que los vampiros aquí están contentos. 274 00:17:19,006 --> 00:17:21,479 Bélgica es un país maravilloso. 275 00:17:21,503 --> 00:17:24,838 Es tan plano, con gente tan gris. 276 00:17:24,862 --> 00:17:26,471 Eso es una canción, ¿no es cierto? 277 00:17:26,495 --> 00:17:28,330 También escuchamos música, ¿saben? 278 00:18:18,239 --> 00:18:20,007 Bienvenu. 279 00:18:20,031 --> 00:18:22,983 - ¿Duermes? - No. 280 00:18:23,007 --> 00:18:24,903 - Hay alguien aquí. - Aquí no hay nadie. 281 00:18:24,927 --> 00:18:27,403 Sí lo hay. Oigo voces. 282 00:18:28,800 --> 00:18:31,656 ¿Estás loco? ¡Son las 2:30 p. m.! 283 00:18:31,680 --> 00:18:35,180 ¿Cómo se hizo vampira? 284 00:18:37,344 --> 00:18:39,497 En Peer. 285 00:18:39,521 --> 00:18:44,423 Fue en 1907, un viernes, 286 00:18:44,447 --> 00:18:47,016 y estaba triste. 287 00:18:47,040 --> 00:18:49,448 Mi nariz sangraba 288 00:18:49,472 --> 00:18:53,096 porque mi esposo me golpeaba. 289 00:18:53,120 --> 00:18:55,464 Eso no es bueno, ¿no? 290 00:18:55,488 --> 00:18:58,216 Y George estaba allí. 291 00:18:58,240 --> 00:19:02,152 Me pidió ser su esposa. 292 00:19:02,176 --> 00:19:03,661 ¡Y yo acepté! 293 00:19:05,697 --> 00:19:08,360 ¿Qué le ocurrió a su esposo? 294 00:19:08,384 --> 00:19:11,977 Se quemó. 295 00:19:12,001 --> 00:19:14,281 Fue lindo. Fue algo muy bueno. 296 00:19:14,305 --> 00:19:16,234 Lo quemamos en el fuego 297 00:19:16,258 --> 00:19:20,365 y luego George me mordió. 298 00:19:22,113 --> 00:19:23,913 ¿Lo ves, Vincent? 299 00:19:23,937 --> 00:19:25,225 No veo nada. 300 00:19:25,249 --> 00:19:27,785 Puedes acercarte si quieres. 301 00:19:27,809 --> 00:19:29,261 No, gracias. 302 00:19:34,754 --> 00:19:36,073 Bueno, ya era hora. 303 00:19:36,097 --> 00:19:38,349 Jódete. 304 00:19:48,066 --> 00:19:50,378 Estás disfrutando esto, ¿no? 305 00:19:50,402 --> 00:19:51,722 Te gusta, ¿no? 306 00:19:51,746 --> 00:19:53,294 Pervertido. 307 00:19:56,546 --> 00:19:57,898 ¿Qué hiciste? 308 00:19:57,922 --> 00:19:59,274 Nada. Me suicidé. 309 00:19:59,298 --> 00:20:00,361 ¿Otra vez? 310 00:20:00,385 --> 00:20:01,769 Si de verdad quieres que funcione, 311 00:20:01,793 --> 00:20:03,306 sal afuera al sol o come ajo. 312 00:20:03,330 --> 00:20:06,378 No, quiero morir como humana. 313 00:20:06,402 --> 00:20:08,014 Eres una estúpida, Grace. 314 00:20:09,122 --> 00:20:10,634 Jódete. 315 00:20:10,658 --> 00:20:12,427 Puta. 316 00:20:12,451 --> 00:20:13,770 - ¡Polla enana! - ¡Escoria! 317 00:20:13,794 --> 00:20:15,434 - Chupa pollas. - Saco de mierda. 318 00:20:15,458 --> 00:20:17,579 - ¡Diente de bebé! - Come esperma. 319 00:20:17,603 --> 00:20:19,083 ¡Cura! 320 00:20:19,107 --> 00:20:21,451 - ¿Qué? - ¡Cura! 321 00:20:21,475 --> 00:20:22,794 ¿Me llamaste cura? 322 00:20:22,818 --> 00:20:24,618 ¡Papá! 323 00:20:24,642 --> 00:20:26,282 ¡Cura, cura, cura, cura! 324 00:20:26,306 --> 00:20:28,650 ¡Grace me llamó cura! 325 00:20:28,674 --> 00:20:30,571 - Vamos... - ¡Mamá! 326 00:20:30,595 --> 00:20:32,235 El Código no habla de ello. 327 00:20:32,259 --> 00:20:34,219 Cuando llegan a casa, deberían trancar la puerta. 328 00:20:34,243 --> 00:20:35,755 Claro, tú eres el que lo hace siempre. 329 00:20:35,779 --> 00:20:37,290 - Siempre yo. - El conserje. 330 00:20:37,314 --> 00:20:38,891 ¿Y después de comer? 331 00:20:38,915 --> 00:20:40,907 - ¿Quién limpia la mesa? - Claro, soy yo. 332 00:20:40,931 --> 00:20:42,250 Siempre tú. 333 00:20:42,274 --> 00:20:43,627 No me siento cómoda preguntando. 334 00:20:43,651 --> 00:20:45,226 Botar cadáveres fuera no es gran cosa. 335 00:20:45,250 --> 00:20:47,051 El servicio de limpieza los recoge siempre. 336 00:20:47,075 --> 00:20:48,267 No pueden hacer ni eso. 337 00:20:48,291 --> 00:20:50,059 No actúan como propietarios. 338 00:20:50,083 --> 00:20:51,755 - Son parásitos. - Son parásitos. 339 00:20:51,779 --> 00:20:53,675 - ¿Sabes qué? - Somos demasiado amables. 340 00:20:53,699 --> 00:20:55,403 No, tú lo eres. 341 00:20:55,427 --> 00:20:56,971 ¡Soy demasiado amable! 342 00:20:56,995 --> 00:21:00,268 Para mí, los vecinos no existen. 343 00:21:00,292 --> 00:21:02,124 Están ahí. 344 00:21:02,148 --> 00:21:05,324 Mueven el aire cuando pasan. 345 00:21:05,348 --> 00:21:07,596 Y eso es todo. 346 00:21:07,620 --> 00:21:09,100 Me aburren. 347 00:21:09,124 --> 00:21:12,204 - Buenas noches. - Buenas noches. 348 00:21:12,228 --> 00:21:14,443 Una víctima que atraviese nuestra casa es nuestra. 349 00:21:14,467 --> 00:21:16,236 - ¿Bromeas? - Eso es ridículo. 350 00:21:16,260 --> 00:21:17,739 El Código es muy claro en ese punto. 351 00:21:17,763 --> 00:21:19,116 Está en nuestra casa. Es nuestro. 352 00:21:19,140 --> 00:21:21,292 Lo cazamos toda la noche. No te lo daremos a ti. 353 00:21:21,316 --> 00:21:23,212 Debieron pensarlo antes. 354 00:21:23,236 --> 00:21:25,132 Tienen razón, Elizabeth. Está en el Código. 355 00:21:25,156 --> 00:21:27,020 Muy bien, George. Está bien. 356 00:21:27,044 --> 00:21:28,812 Entonces jugaremos por él. 357 00:21:28,836 --> 00:21:31,244 - Bien, juguemos por él. - ¿A qué jugamos? 358 00:21:31,268 --> 00:21:32,461 Juguemos a "luna". 359 00:21:32,485 --> 00:21:33,612 Bien, juguemos Luna. 360 00:21:33,636 --> 00:21:37,996 El Código Vampiro lo creó 361 00:21:38,020 --> 00:21:40,556 el Conde Drácula. 362 00:21:40,580 --> 00:21:43,245 Es un grupo de reglas, por así decirlo, 363 00:21:43,269 --> 00:21:45,585 que debemos respetar. 364 00:21:47,493 --> 00:21:49,133 Reglas muy simples. 365 00:21:49,157 --> 00:21:53,100 Diría que son pautas naturales de la vida. 366 00:21:53,124 --> 00:21:55,820 - ¡Adelante! - 1... 367 00:21:55,844 --> 00:21:56,973 2... 368 00:21:56,997 --> 00:21:59,376 3... ¡sol! 369 00:22:02,341 --> 00:22:04,237 ¡1, 2, 3, luna! 370 00:22:04,261 --> 00:22:07,085 ¿No puedes decir "1, 2, 3, luna"? 371 00:22:07,109 --> 00:22:08,973 ¡Vamos, levántate! 372 00:22:08,997 --> 00:22:10,541 ¡Levántate! 373 00:22:10,565 --> 00:22:11,949 ¡Hazlo! 374 00:22:11,973 --> 00:22:13,325 1... 375 00:22:13,349 --> 00:22:14,477 2... 376 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 3... ¡luna! 377 00:22:21,286 --> 00:22:23,086 1... 2... 378 00:22:23,110 --> 00:22:25,842 3... ¡luna! 379 00:22:30,342 --> 00:22:31,789 ¿Qué? 380 00:22:31,813 --> 00:22:33,421 ¿Se movió? 381 00:22:33,445 --> 00:22:34,637 ¿Lo hizo? 382 00:22:34,661 --> 00:22:36,878 Debes decirlo. ¿Se movió o no? 383 00:22:36,902 --> 00:22:37,902 ¡Joder! 384 00:22:37,926 --> 00:22:38,990 Se movió. 385 00:22:39,014 --> 00:22:40,077 ¿Seguro? 386 00:22:40,101 --> 00:22:42,610 - Sí. - ¡Joder! 387 00:22:43,686 --> 00:22:47,442 ¡Vamos! ¡Arriba, diablos! 388 00:22:49,702 --> 00:22:51,726 1... 2... 389 00:22:51,750 --> 00:22:52,782 3... ¡luna! 390 00:22:52,806 --> 00:22:55,826 ¡Y ganamos! 391 00:23:10,694 --> 00:23:12,846 En serio, ¿me moví? 392 00:23:12,870 --> 00:23:14,991 ¿Se movió? 393 00:23:15,015 --> 00:23:18,223 - ¿Se movió? - ¿Qué, me moví? 394 00:23:18,247 --> 00:23:19,922 Creo que sí. 395 00:23:23,015 --> 00:23:25,871 No lo entiendo. 396 00:23:25,895 --> 00:23:29,071 ¿Podría decirnos por qué sus vecinos viven en el sótano? 397 00:23:29,095 --> 00:23:31,471 Bueno, cuando los vampiros 398 00:23:31,495 --> 00:23:34,800 no tienen hijos, no tienen casa. 399 00:23:34,824 --> 00:23:36,944 Así que tienen que vivir en casa de otros vampiros 400 00:23:36,968 --> 00:23:41,167 que generosamente les ofrecen sus bodegas para vivir. 401 00:23:41,191 --> 00:23:46,703 Debes tener un hijo para poder vivir en una casa. 402 00:23:46,727 --> 00:23:49,491 ¿Por qué no tienen hijos? 403 00:23:53,991 --> 00:23:57,776 No tenemos hijos porque... 404 00:23:57,800 --> 00:24:02,480 decidimos no tener ninguno de momento. 405 00:24:02,504 --> 00:24:05,936 No queremos elegir un niño apresuradamente. 406 00:24:05,960 --> 00:24:08,528 Preferimos tomarnos nuestro tiempo 407 00:24:08,552 --> 00:24:12,977 para elegir un niño de gran calidad, 408 00:24:13,001 --> 00:24:14,609 un Nabowski. 409 00:24:14,633 --> 00:24:16,113 La verdad es que 410 00:24:16,137 --> 00:24:20,533 Elizabeth no puede evitar comerse a los niños. 411 00:24:22,888 --> 00:24:27,760 En cuanto a mí, cuando crecen, 412 00:24:27,784 --> 00:24:31,828 no puedo evitar hacerles el amor. 413 00:24:35,464 --> 00:24:38,357 Nunca quieren quedarse. 414 00:24:41,801 --> 00:24:44,913 Se podría pensar que no lo hago bien. 415 00:24:44,937 --> 00:24:48,466 ¡La cena! 416 00:24:48,490 --> 00:24:50,226 Tengo hambre. 417 00:24:50,250 --> 00:24:51,538 Huele deliciosa. 418 00:24:51,562 --> 00:24:52,721 ¿Cómo la preparaste? 419 00:24:52,745 --> 00:24:55,446 Ravioles. 420 00:24:56,618 --> 00:24:58,546 - Ya era hora. - ¡Grace! 421 00:24:58,570 --> 00:25:00,241 ¿Qué pasa? 422 00:25:00,265 --> 00:25:02,449 Incluso el día de mi muerte, me toca comer el tobillo. 423 00:25:02,473 --> 00:25:04,465 ¿Ya estás quejándote? 424 00:25:04,489 --> 00:25:06,513 Sansón. 425 00:25:06,537 --> 00:25:09,234 Muy bien, feliz día de tu muerte, Grace. 426 00:25:09,258 --> 00:25:10,961 ¿Sabes adónde vamos después de la cena? 427 00:25:10,985 --> 00:25:13,393 - No. - Iremos a ver tu nuevo ataúd. 428 00:25:13,417 --> 00:25:17,458 - Estará muerta - Estará muerta 429 00:25:17,482 --> 00:25:21,010 Estará muerta en la gloria 430 00:25:21,034 --> 00:25:24,119 En la gloria 431 00:25:24,875 --> 00:25:31,347 En la gloria 432 00:25:31,371 --> 00:25:33,235 - Feliz día de tu muerte. - Gracias. 433 00:25:33,259 --> 00:25:35,479 Adelanta. Empieza tú. 434 00:25:36,842 --> 00:25:39,282 ¿Dónde está mi vena? 435 00:25:39,306 --> 00:25:41,075 Aquí, justo aquí. 436 00:25:41,099 --> 00:25:43,510 Ah, sí. 437 00:25:47,786 --> 00:25:49,299 Bertha, está delicioso. 438 00:25:49,323 --> 00:25:50,994 Un poquito cuajada. 439 00:25:51,018 --> 00:25:52,242 Es genial. 440 00:25:52,266 --> 00:25:54,131 Me encanta cuando hay un ligero regusto, 441 00:25:54,155 --> 00:25:57,143 ya saben, de cosas que no se digirieron completamente. 442 00:26:02,635 --> 00:26:05,431 Oye, Vincent, ¿por qué estás tan pálido? 443 00:26:09,355 --> 00:26:11,864 Bueno, ya lo sabes. 444 00:26:16,907 --> 00:26:18,867 Oye, ¿qué ocurre? ¡Ya no bombea más! 445 00:26:18,891 --> 00:26:21,459 - ¡Aquí está seca! - ¡Golpéala! 446 00:26:21,483 --> 00:26:23,091 ¡No vamos a golpearla si no está bien! 447 00:26:23,115 --> 00:26:24,820 - ¡Ya basta! - ¡Es el corazón! 448 00:26:24,844 --> 00:26:26,419 No, el corazón está aquí. 449 00:26:26,443 --> 00:26:28,243 ¿Qué la ocurre, Vincent? 450 00:26:28,267 --> 00:26:29,651 ¡Hay que llevarla al hospital! 451 00:26:29,675 --> 00:26:31,059 Se va a morir. 452 00:26:31,083 --> 00:26:32,723 ¡No, nuestra Carne es fuerte! 453 00:26:32,747 --> 00:26:34,324 Vamos, pongámosla de vuelta en el frigo. 454 00:26:34,348 --> 00:26:36,276 - ¿Y si se muere? - Lo veremos mañana. 455 00:26:36,300 --> 00:26:38,196 ¡Carne, estás arruinando la cena! 456 00:26:38,220 --> 00:26:41,112 Vamos, Sansón, ven conmigo. 457 00:26:50,061 --> 00:26:51,827 Está bien, vayamos a la ciudad. 458 00:26:51,851 --> 00:26:55,032 Vamos, Grace. 459 00:26:59,564 --> 00:27:03,512 "Funeraria" 460 00:27:16,333 --> 00:27:18,970 - Hola, Jean-Paul. - Hola, George. 461 00:27:28,844 --> 00:27:29,909 ¿Tu esposa no vino? 462 00:27:29,933 --> 00:27:31,957 Se tuvo que quedar en casa con la Carne. 463 00:27:31,981 --> 00:27:33,493 Tuvimos un problemilla. 464 00:27:33,517 --> 00:27:36,790 Todo estará bien. 465 00:27:36,814 --> 00:27:38,325 Buenas noches. 466 00:27:38,349 --> 00:27:39,573 Pasen. Gusto en conocerlos. 467 00:27:39,597 --> 00:27:42,197 Jean-Paul. 468 00:27:42,221 --> 00:27:45,045 ¿Vinieron por la sorpresa? 469 00:27:45,069 --> 00:27:46,709 - ¿Funcionó? - ¡Excelente! 470 00:27:46,733 --> 00:27:49,077 Todo está listo. 471 00:27:49,101 --> 00:27:50,618 Estamos ansiosos por verlo. 472 00:27:51,758 --> 00:27:53,430 Te gustará, ya lo verás. 473 00:27:53,454 --> 00:27:55,254 Excelente. Seguro que me gustará. 474 00:27:55,278 --> 00:27:57,690 Síganme. 475 00:28:12,589 --> 00:28:15,194 ¡Gracias! ¡Gracias! 476 00:28:17,166 --> 00:28:19,894 ¿Sr. Jean-Paul? 477 00:28:19,918 --> 00:28:21,883 ¿Qué tal esto para la señora? 478 00:28:24,751 --> 00:28:28,438 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 479 00:28:28,462 --> 00:28:30,715 ¡Lo siento! 480 00:28:31,599 --> 00:28:33,143 ¿Qué le ocurre a esta gente? 481 00:28:33,167 --> 00:28:34,743 Me llamo Jean-Paul. 482 00:28:34,767 --> 00:28:37,847 Estoy a cargo de esta compañía fabricante de ataúdes. 483 00:28:37,871 --> 00:28:40,408 Es un negocio familiar. 484 00:28:40,432 --> 00:28:43,510 Tengo suerte de ser uno de los pocos seres vivientes 485 00:28:43,534 --> 00:28:46,455 en medio de toda esta muerte. 486 00:28:46,479 --> 00:28:49,147 ¿Llamas a eso tener suerte? 487 00:28:52,527 --> 00:28:53,975 Bueno, 488 00:28:53,999 --> 00:28:55,703 ahora que llegaron los vampiros 489 00:28:55,727 --> 00:28:58,232 con sus peticiones cada vez más precisas, 490 00:28:58,256 --> 00:29:03,576 creé un sistema para reciclar ataúdes usados 491 00:29:03,600 --> 00:29:05,368 y sólo quemar los cadáveres. 492 00:29:05,392 --> 00:29:08,407 No le molesta a nadie, 493 00:29:08,431 --> 00:29:11,100 especialmente a la parte implicada. 494 00:29:14,256 --> 00:29:18,264 Por eso puedo ofrecer a los vampiros 495 00:29:18,288 --> 00:29:22,424 todo tipo de ataúdes usados 496 00:29:22,448 --> 00:29:26,232 con diferentes aromas y olores. 497 00:29:26,256 --> 00:29:30,583 Tienen peticiones muy específicas, 498 00:29:30,607 --> 00:29:33,912 muy peculiares. 499 00:29:33,936 --> 00:29:38,840 Tuvimos varias peticiones de ataúdes para niños, 500 00:29:40,080 --> 00:29:43,032 muchachitas de 13 a 14 años. 501 00:29:43,056 --> 00:29:45,305 Y luego tienes otros vampiros, como George, 502 00:29:45,329 --> 00:29:50,713 que prefiere ataúdes centenarios, 503 00:29:50,737 --> 00:29:54,009 más vividos. 504 00:29:54,033 --> 00:29:55,546 ¿Son los vampiros buenos clientes? 505 00:29:55,570 --> 00:29:57,658 Bueno, ¿no es inusual cuando la gente compra 506 00:29:57,682 --> 00:30:02,297 más de un ataúd en su vida? 507 00:30:02,321 --> 00:30:04,409 Sería un tonto de dejar pasar la ocasión. 508 00:30:04,433 --> 00:30:08,061 Aunque no es fácil vivir con eso, debo confesarlo. 509 00:30:09,649 --> 00:30:12,345 ¡Eva! 510 00:30:12,369 --> 00:30:14,586 - Gracias. - Buenas noches. 511 00:30:14,610 --> 00:30:17,213 Buenas noches. 512 00:30:20,785 --> 00:30:22,298 Pequeño Corazón nos dijo que trajéramos 513 00:30:22,322 --> 00:30:23,322 al equipo de filmación. 514 00:30:23,346 --> 00:30:24,409 ¡Aquí están! 515 00:30:24,433 --> 00:30:25,626 ¡Hola, sólo faltaban ustedes! 516 00:30:25,650 --> 00:30:27,834 ¿Cómo están? 517 00:30:27,858 --> 00:30:31,067 Miren, los vecinos están aquí, así que tómenselo con calma. 518 00:30:31,091 --> 00:30:32,442 No puedo prometer nada. 519 00:30:32,466 --> 00:30:34,842 Pequeño Corazón está dando una fiesta genial, ya verán. 520 00:30:34,866 --> 00:30:37,117 Bien, voy a regresar. ¡La estoy pasando genial! 521 00:30:41,042 --> 00:30:44,057 Buenas noches, Bienvenu y Elizabeth. 522 00:30:44,081 --> 00:30:46,366 - ¿Siempre besuqueándose? - Buenas noches. 523 00:30:50,322 --> 00:30:53,438 Están en su casa. ¡Y salud! 524 00:31:04,659 --> 00:31:06,491 ¿Quién es Pequeño Corazón? 525 00:31:06,515 --> 00:31:09,211 Pequeño Corazón es el líder de nuestra comunidad. 526 00:31:09,235 --> 00:31:11,067 No es como George. 527 00:31:11,091 --> 00:31:12,859 No es guapo. 528 00:31:12,883 --> 00:31:14,842 Pero él es el líder. 529 00:31:14,866 --> 00:31:17,243 El líder. 530 00:31:17,267 --> 00:31:21,887 Él hace valer el Código. ¿Me entiende? 531 00:31:23,539 --> 00:31:25,375 Pequeño Corazón. 532 00:31:52,723 --> 00:31:55,872 "Pequeño Corazón: Líder de la comunidad vampira belga" 533 00:32:06,228 --> 00:32:09,056 ¿Estás aburrida? ¿Es eso? 534 00:32:11,029 --> 00:32:12,348 Queríamos darte las gracias 535 00:32:12,372 --> 00:32:14,493 por dejarnos ser anfitriones del equipo de TV. 536 00:32:14,517 --> 00:32:16,796 Es muy divertido. 537 00:32:16,820 --> 00:32:18,300 Gracias. 538 00:32:18,324 --> 00:32:20,029 ¿Aún no los comieron? 539 00:32:20,053 --> 00:32:23,357 Siguen con vida. 540 00:32:23,381 --> 00:32:25,661 Buenas noches. 541 00:32:25,685 --> 00:32:28,924 ¿No me dices buenas noches? 542 00:32:28,948 --> 00:32:30,876 De hecho, tengo un problema con mi ataúd. 543 00:32:30,900 --> 00:32:32,252 Luego mi esposa grita 544 00:32:32,276 --> 00:32:34,397 y el auto se descompone. 545 00:32:34,421 --> 00:32:36,413 Hay muchos insectos sobrevolando 546 00:32:36,437 --> 00:32:38,012 y hacen muchos agujeros. 547 00:32:38,036 --> 00:32:41,821 Recientemente me hice alérgica a los humanos. 548 00:32:41,845 --> 00:32:44,189 Cuando estoy cerca de ellos, 549 00:32:44,213 --> 00:32:47,517 me sale sarpullido, mi nariz gotea, me hincho. 550 00:32:47,541 --> 00:32:50,878 Es siempre un placer estar en una de tus fiestas. 551 00:32:50,902 --> 00:32:52,829 Estoy muy conmovido. 552 00:32:52,853 --> 00:32:55,361 ¡Mi nariz está sangrando! 553 00:32:56,150 --> 00:32:57,469 Buenas noches, Pequeño Corazón. 554 00:32:57,493 --> 00:32:58,494 Buenas noches. 555 00:32:58,518 --> 00:33:03,234 - Buenas noches. - Buenas noches, Eva. 556 00:34:03,383 --> 00:34:05,923 ¡Amigo, me muero de hambre! 557 00:35:16,440 --> 00:35:20,581 ¡Señorita, me malinterpretó! ¡Regrese! 558 00:35:22,073 --> 00:35:24,994 No es fácil ser eterno, ¿sabe? 559 00:35:25,018 --> 00:35:26,945 Podemos aburrirnos. 560 00:35:26,969 --> 00:35:28,801 Así que tenemos que ser creativos. 561 00:35:28,825 --> 00:35:34,150 Tratamos de renovar las cosas permanentemente. 562 00:36:04,283 --> 00:36:06,019 Entren. 563 00:36:06,043 --> 00:36:08,519 Bienvenidos a nuestra escuela. 564 00:36:14,426 --> 00:36:17,410 Aquí mostramos películas. 565 00:36:17,434 --> 00:36:19,426 Es importante que aprendan a reírse. 566 00:36:19,450 --> 00:36:22,534 Estimula su crueldad. Es interesantísimo. 567 00:36:24,762 --> 00:36:27,426 Vamos. 568 00:36:27,450 --> 00:36:29,991 ¿Cómo están? 569 00:36:39,835 --> 00:36:42,883 Buenas noches. 570 00:36:42,907 --> 00:36:44,772 Dejen que les presente 571 00:36:44,796 --> 00:36:47,523 al director de la escuela, Wolczek III. 572 00:36:47,547 --> 00:36:50,371 Buenas noches. 573 00:36:50,395 --> 00:36:54,087 Bueno, ¿haremos lo que hablamos? 574 00:36:55,547 --> 00:36:57,863 Síganme. 575 00:37:00,124 --> 00:37:02,947 Díganos cómo se convirtió en vampiro. 576 00:37:02,971 --> 00:37:05,155 Sí, por supuesto, claro. 577 00:37:05,179 --> 00:37:09,032 Lo siento, no estoy acostumbrado a hablarle a mi cena. 578 00:37:10,939 --> 00:37:14,052 Me hice vampiro en la Gran Guerra. 579 00:37:14,076 --> 00:37:16,868 Conocí allí a Jean-Charles. 580 00:37:16,892 --> 00:37:20,040 Nos conocimos en el campo de batalla. 581 00:37:22,268 --> 00:37:27,140 Nos enamoramos locamente. 582 00:37:27,164 --> 00:37:29,480 Bueno, ahora repitan después de mí. 583 00:37:33,820 --> 00:37:36,708 Ese curso de historia es muy importante para mí. 584 00:37:36,732 --> 00:37:39,492 En una sociedad como la nuestra, 585 00:37:39,516 --> 00:37:41,317 la cultura tiende a dejarse de lado. 586 00:37:41,341 --> 00:37:43,268 Perdemos la noción del pasado. 587 00:37:43,292 --> 00:37:45,284 Quiero que todos los estudiantes 588 00:37:45,308 --> 00:37:49,828 sepan su historia de cabo a rabo. 589 00:37:49,852 --> 00:37:53,573 Compartir una escuela con mortales durante el día, 590 00:37:53,597 --> 00:37:56,810 ¿eso no causa problemas? 591 00:37:59,325 --> 00:38:01,957 Claro, veo lo que quiere decir. 592 00:38:01,981 --> 00:38:05,030 Se refiere al niño, ¿no es cierto? 593 00:38:05,054 --> 00:38:09,988 Un error en 17 años. 594 00:38:10,012 --> 00:38:12,037 Un niño de ocho años. 595 00:38:12,061 --> 00:38:14,949 ¿Qué hay para comer en un niño de ocho años? 596 00:38:14,973 --> 00:38:17,061 ¿Qué puedes comer en un niño de ocho años? 597 00:38:17,085 --> 00:38:19,237 Nada de lo que escribir, ¿no? 598 00:38:19,261 --> 00:38:20,613 ¡No, no, no! 599 00:38:20,637 --> 00:38:23,845 ¿Puedes abrir tu boca un poquito más? 600 00:38:23,869 --> 00:38:26,342 ¡Tú, el de allí! ¿Estás escuchando? 601 00:38:26,366 --> 00:38:31,110 ¡Así no aprenderás a morder! 602 00:38:31,134 --> 00:38:33,482 ¡Vamos! 603 00:38:36,254 --> 00:38:38,279 Inclino la cabeza hacia atrás. 604 00:38:38,303 --> 00:38:39,495 Sí. 605 00:38:39,519 --> 00:38:41,382 - La giro 15 grados. - Correcto. 606 00:38:41,406 --> 00:38:43,910 - 15 grados. - Vale. 607 00:38:43,934 --> 00:38:47,914 Y muerdo la arteria carótida externa. 608 00:38:49,310 --> 00:38:52,198 ¡No! ¡No con tu boca así! 609 00:38:52,222 --> 00:38:56,038 ¡No, así no! ¡Vamos, hazlo de nuevo! 610 00:38:56,062 --> 00:39:00,039 Uno, inclina la cabeza atrás. 611 00:39:00,063 --> 00:39:01,511 Correcto. 612 00:39:01,535 --> 00:39:03,527 La giro 15 grados. 613 00:39:03,551 --> 00:39:05,639 Tres, muerdo, la carótida externa. 614 00:39:05,663 --> 00:39:07,815 Externa, correcto. 615 00:39:07,839 --> 00:39:10,023 No puedo creerlo. 616 00:39:10,047 --> 00:39:12,007 ¡No puedo creerlo! 617 00:39:12,031 --> 00:39:14,631 ¡Eres un estúpido! 618 00:39:14,655 --> 00:39:18,055 ¡Ya eres como tu padre! Yo tuve a tu padre... 619 00:39:18,079 --> 00:39:19,271 ¡No! ¡Así no es! 620 00:39:19,295 --> 00:39:24,039 ¡Arriba, Sansón, párate y muerde! 621 00:39:24,063 --> 00:39:26,951 Ya viste por dónde va la carótida. 622 00:39:26,975 --> 00:39:29,127 Te dibujé un esquema. 623 00:39:29,151 --> 00:39:31,047 Dibújeme una X para que pueda verlo. 624 00:39:31,071 --> 00:39:32,904 Ponga una X ahí y la veré. 625 00:39:32,928 --> 00:39:34,312 ¡Ah, claro! 626 00:39:34,336 --> 00:39:36,423 Porque cuando ves a alguien, ¿primero le pides 627 00:39:36,447 --> 00:39:38,375 que ponga una X en su cuello para morderlo? 628 00:39:38,399 --> 00:39:40,039 ¿Cómo es posible? 629 00:39:40,063 --> 00:39:42,536 ¡Muerde con los dientes! ¡Ya me cansaste! 630 00:39:42,560 --> 00:39:45,639 Todos te miran. ¡Todos te esperan! 631 00:39:45,663 --> 00:39:48,776 ¡Lo harás una y otra vez hasta que lo hagas bien! 632 00:39:48,800 --> 00:39:51,020 ¡Sigue! 633 00:39:53,185 --> 00:39:55,304 ¿Adónde muerdes? 634 00:39:55,328 --> 00:39:59,819 - La arteria carótida externa. - Pues hállala y hazlo. 635 00:40:01,952 --> 00:40:03,816 Está aquí. 636 00:40:03,840 --> 00:40:07,048 Adelante. 637 00:40:07,072 --> 00:40:12,012 Inclino la cabeza atrás. La giro 15 grados. 638 00:40:13,440 --> 00:40:16,236 Y tres, muerdo la carótida externa. 639 00:40:20,929 --> 00:40:23,113 ¡Así no! 640 00:40:23,137 --> 00:40:25,608 Steve, ¡demuéstraselo! 641 00:40:25,632 --> 00:40:27,945 ¡No puedo creerlo! 642 00:40:27,969 --> 00:40:30,601 Claro, soy amigo de la familia. 643 00:40:30,625 --> 00:40:33,161 Especialmente de Sansón. Él es mi amigo. 644 00:40:33,185 --> 00:40:39,337 Nos conocemos desde hace mucho. Parrandeamos juntos. 645 00:40:39,361 --> 00:40:41,673 Siempre soy bienvenido aquí. 646 00:40:41,697 --> 00:40:45,641 En otros tiempos, tocaba en una banda. 647 00:40:45,665 --> 00:40:48,361 Seguro que los conoce: The Doors. 648 00:40:48,385 --> 00:40:50,314 Tocada con Jim y con todos. 649 00:40:50,338 --> 00:40:53,450 Un día las cosas se pusieron locas 650 00:40:53,474 --> 00:40:55,658 Tocamos en un concierto que duró muchísimo tiempo 651 00:40:55,682 --> 00:40:57,865 y luego parrandeamos. 652 00:40:57,889 --> 00:41:00,842 Luego, no sé qué pasó. 653 00:41:00,866 --> 00:41:02,506 Me desmayé. 654 00:41:02,530 --> 00:41:04,362 Creo que fallecí aquella noche. 655 00:41:04,386 --> 00:41:10,186 No puede explicar cómo o por qué, 656 00:41:10,210 --> 00:41:13,450 pero me desperté siendo vampiro 657 00:41:13,474 --> 00:41:16,970 en Cabriés, cerca de Marsella. 658 00:41:16,994 --> 00:41:18,506 Bueno, cerca de Lac Bleu. 659 00:41:18,530 --> 00:41:20,458 ¿Ahí agarraste ese acento francés del sur? 660 00:41:20,482 --> 00:41:21,898 Eso creo, sí. 661 00:41:21,922 --> 00:41:23,498 Nunca antes lo tuve. 662 00:41:23,522 --> 00:41:25,066 ¡Era americano! 663 00:41:25,090 --> 00:41:26,954 ¡Sansón! 664 00:41:26,978 --> 00:41:28,106 ¿Steve? 665 00:41:28,130 --> 00:41:31,018 Sí. 666 00:41:31,042 --> 00:41:32,170 Oye, Sansón. 667 00:41:32,194 --> 00:41:35,691 Espera un segundo. 668 00:41:35,715 --> 00:41:37,935 ¡Ven rápido! 669 00:41:39,683 --> 00:41:41,995 ¡Mira! 670 00:41:42,019 --> 00:41:44,203 ¿Dónde lo encontraste? 671 00:41:44,227 --> 00:41:46,091 - Ayúdame. - Es lindo. 672 00:41:46,115 --> 00:41:48,335 Agarra la parte delantera. 673 00:41:53,378 --> 00:41:54,794 ¡Es magnífico! 674 00:41:54,818 --> 00:41:56,266 Lo encontré frente al hospital. 675 00:41:56,290 --> 00:41:58,411 Habían dejado allí al estúpido así que me lo traje. 676 00:41:58,435 --> 00:42:00,106 Amigo, aún está caliente. 677 00:42:00,130 --> 00:42:01,707 Lindo y relleno. 678 00:42:01,731 --> 00:42:03,083 ¿Alguna vez comiste uno de éstos? 679 00:42:03,107 --> 00:42:05,675 Varias veces, pero éste es muy lindo. 680 00:42:05,699 --> 00:42:07,724 Ésta es la primera vez 681 00:42:07,748 --> 00:42:10,191 que tenemos la carne y los vegetales. 682 00:42:12,548 --> 00:42:14,988 - Bien, empezaré. - Después de usted, señor. 683 00:42:15,012 --> 00:42:16,880 No está agarrotado o estresado. 684 00:42:20,228 --> 00:42:23,184 Adelante, hagámoslo. 685 00:42:33,348 --> 00:42:35,568 Déjame mostrarte algo. 686 00:42:39,524 --> 00:42:41,708 ¡Muérdeme! 687 00:42:41,732 --> 00:42:45,872 ¡Mira, mira! 688 00:42:55,397 --> 00:42:57,389 Ayúdame, ayúdame. Ya verás. 689 00:42:57,413 --> 00:42:59,153 ¡Levántalo! 690 00:43:01,125 --> 00:43:02,606 Cuando te diga, suéltalo. 691 00:43:02,630 --> 00:43:05,136 ¡Mira! ¡Suéltalo! 692 00:43:07,332 --> 00:43:11,181 Mira, verás algo increíble. 693 00:43:11,205 --> 00:43:13,068 ¡Mira sus dientes! ¡Mira sus dientes! 694 00:43:13,092 --> 00:43:15,469 ¡Joder! 695 00:43:15,493 --> 00:43:18,828 ¡Joder, crecen rápido! 696 00:43:18,852 --> 00:43:23,249 Vamos, vamos, vamos. 697 00:43:26,630 --> 00:43:28,881 ¡Joder! 698 00:43:36,389 --> 00:43:39,442 Oye, ¿adónde va? 699 00:43:41,798 --> 00:43:44,013 ¡Agárralo! ¡Agárralo! 700 00:43:44,037 --> 00:43:46,578 ¡No, eso no! 701 00:43:54,246 --> 00:43:56,658 ¡Agárralo! ¡Agárralo, se mueve! 702 00:44:06,822 --> 00:44:10,607 Técnicamente, según el Código han matado a un vampiro. 703 00:44:10,631 --> 00:44:13,299 ¿Lo entienden? 704 00:44:15,175 --> 00:44:17,619 Son unos estúpidos. 705 00:44:32,615 --> 00:44:34,703 Bueno... nos vemos. 706 00:44:34,727 --> 00:44:36,271 Me llamo Paul Absil. 707 00:44:36,295 --> 00:44:41,871 He sido el director de la escuela por 15 años. 708 00:44:41,895 --> 00:44:45,455 Cuando empecé a trabajar, nunca sospeché 709 00:44:45,479 --> 00:44:51,952 que la escuela estaba ocupada por la noche por otros seres. 710 00:44:51,976 --> 00:44:54,672 Aunque me lo hubieran dicho, no me lo habría creído. 711 00:44:54,696 --> 00:45:01,519 Por las mañanas, con frecuencia hallaba huellas 712 00:45:01,543 --> 00:45:04,655 de sus bebidas nocturnas. 713 00:45:04,679 --> 00:45:06,927 Naturalmente, ya se secó. 714 00:45:06,951 --> 00:45:10,384 Una vez, en una fiesta de Halloween, 715 00:45:10,408 --> 00:45:12,368 desapareció un niñito, 716 00:45:12,392 --> 00:45:16,048 pero ése fue el único fallo en 16 años, así que... 717 00:45:16,072 --> 00:45:18,096 No es... bueno, 718 00:45:18,120 --> 00:45:20,240 un niñito en 16 años no es tan malo. 719 00:45:20,264 --> 00:45:24,112 No exageremos tampoco. 720 00:45:24,136 --> 00:45:27,376 Muy bien... 721 00:45:27,400 --> 00:45:29,937 Es por tu propio bien. 722 00:45:29,961 --> 00:45:31,697 ¿Hace esto cada noche? 723 00:45:31,721 --> 00:45:33,329 Bueno, sí, tenemos que hacerlo. 724 00:45:33,353 --> 00:45:36,912 De otro modo, no habrá conejo por la mañana. 725 00:45:36,936 --> 00:45:39,984 Deben tener un poderoso apoyo político. 726 00:45:40,008 --> 00:45:42,129 ¿Le asustan? 727 00:45:42,153 --> 00:45:44,145 Francamente, sí. 728 00:45:44,169 --> 00:45:45,745 Claro que me asustan. 729 00:45:45,769 --> 00:45:50,421 Para ser honesto, no me siento cómodo para nada. 730 00:45:56,809 --> 00:45:58,673 Bienvenidos al "Boulevard del crimen". 731 00:45:58,697 --> 00:46:00,593 Hoy hablaremos sobre algunos de los criminales 732 00:46:00,617 --> 00:46:02,130 más famosos de la historia, 733 00:46:02,154 --> 00:46:04,881 Jack el Destripador, un curioso personaje, 734 00:46:04,905 --> 00:46:07,986 que ha hecho reír a grandes y pequeños vampiros desde 1888. 735 00:46:08,010 --> 00:46:11,798 El profesor Nicholas nos contará... 736 00:46:14,089 --> 00:46:16,049 ¡No te marches cuando te estoy hablando! 737 00:46:16,073 --> 00:46:19,605 Me alegro que estés aquí. 738 00:46:20,681 --> 00:46:23,154 Tus padres son gente difícil. 739 00:46:23,178 --> 00:46:25,137 Debes ser valiente. 740 00:46:25,161 --> 00:46:28,369 Eres maravillosa, Grace. 741 00:46:28,393 --> 00:46:30,641 Gracias. 742 00:46:30,665 --> 00:46:32,786 Tus padres son retrógrados. 743 00:46:32,810 --> 00:46:38,034 Por ejemplo, míranos. Somos una pareja moderna. 744 00:46:38,058 --> 00:46:41,235 Nos familiarizamos mutuamente muy rápido. 745 00:46:41,259 --> 00:46:42,834 ¿Cómo estás? 746 00:46:42,858 --> 00:46:45,587 Bien, ¿y tú? 747 00:46:45,611 --> 00:46:47,507 ¿Ves, Grace? 748 00:46:47,531 --> 00:46:49,778 Siempre habrá un lugar para ti aquí, Grace. 749 00:46:49,802 --> 00:46:53,142 Gracias. 750 00:47:06,027 --> 00:47:09,555 Háblenme sobre la sexualidad de los vampiros. 751 00:47:09,579 --> 00:47:13,267 Bueno, para empezar, no tenemos tabús. 752 00:47:13,291 --> 00:47:15,860 Dormimos con quien queramos entre nosotros. 753 00:47:15,884 --> 00:47:18,675 Debo admitir que los vampiros follan muy bien. 754 00:47:18,699 --> 00:47:22,099 No tenemos sus tabús. 755 00:47:22,123 --> 00:47:26,900 A Sansón le encanta tener sexo con Bertha, su madre. 756 00:47:26,924 --> 00:47:30,067 No tenemos reglas para eso, ¿entienden? 757 00:47:30,091 --> 00:47:31,347 No hay riesgos. 758 00:47:31,371 --> 00:47:33,171 No podemos embarazarnos 759 00:47:33,195 --> 00:47:37,107 o contagiarnos de SIDA. 760 00:47:37,131 --> 00:47:41,203 El sexo es algo muy libre en nuestra comunidad. 761 00:47:41,227 --> 00:47:43,859 Pero no puedes tocar a la mujer del líder. 762 00:47:43,883 --> 00:47:46,040 A su esposa no se la puede tocar. 763 00:47:48,844 --> 00:47:50,804 Buenas noches, George. 764 00:47:50,828 --> 00:47:53,076 Buenas noches, Eva. 765 00:47:53,100 --> 00:47:55,764 - ¿Está Sansón en casa? - Eva, vete a casa. 766 00:47:55,788 --> 00:47:57,780 No quiero meter a mi familia en problemas. 767 00:47:57,804 --> 00:48:00,404 ♪Hablando alemán♪ 768 00:48:00,428 --> 00:48:02,293 Las mujeres como tú son peores que la luz del día. 769 00:48:02,317 --> 00:48:04,053 Vete a casa. Buenas noches. 770 00:48:04,077 --> 00:48:07,096 - ¡George! - Buenas noches. 771 00:48:10,860 --> 00:48:13,428 No la miren. Ya se irá. 772 00:48:13,452 --> 00:48:16,632 No la miren. Se irá. 773 00:48:31,053 --> 00:48:34,261 Es Eva. Quiero irme con ella. 774 00:48:34,285 --> 00:48:36,502 - ¡Diablos! - Quédate aquí, ¿entendido? 775 00:48:36,526 --> 00:48:38,805 Me iré si quiero. 776 00:48:38,829 --> 00:48:41,114 ¿Entiendes lo que significa? 777 00:48:42,317 --> 00:48:44,596 ¿Lo que significa para tu familia salir con Eva? 778 00:48:44,620 --> 00:48:46,741 ¿Lo entiendes, eh? 779 00:48:46,765 --> 00:48:49,429 Ve arriba a tu ataúd. 780 00:48:49,453 --> 00:48:52,313 ¡Regresa a tu ataúd! 781 00:48:57,390 --> 00:49:00,410 Piénsalo. 782 00:49:06,830 --> 00:49:09,750 ¿Qué te preocupa? ¿Qué molesta a los vampiros? 783 00:49:09,774 --> 00:49:12,183 ¿Qué me preocupa? 784 00:49:12,207 --> 00:49:15,030 - A usted en particular. - ¡Nada! 785 00:49:15,054 --> 00:49:17,079 Nada me angustia. 786 00:49:17,103 --> 00:49:19,765 No veo las cosas así. 787 00:49:19,789 --> 00:49:23,253 Podría preocuparme que Grace no superase 788 00:49:23,277 --> 00:49:25,014 su rebelión de adolescente, 789 00:49:25,038 --> 00:49:29,050 que se convierta en humana. 790 00:49:31,503 --> 00:49:34,742 ¿Sabes por qué los humanos están tan estresados? 791 00:49:34,766 --> 00:49:39,799 Es porque creen que todo se puede acabar en un momento. 792 00:49:39,823 --> 00:49:41,719 Pero no saben cuándo, 793 00:49:41,743 --> 00:49:44,759 así que están asustados. 794 00:49:44,783 --> 00:49:48,187 Nosotros estamos por encima de todo eso. 795 00:49:49,711 --> 00:49:52,375 ¡Eso apesta! 796 00:49:52,399 --> 00:49:53,980 ¿Qué hace él aquí? 797 00:49:58,223 --> 00:49:59,990 Fuera de aquí. 798 00:50:00,014 --> 00:50:03,131 Lo siento. Me dormí. 799 00:50:07,599 --> 00:50:08,919 ¡Papá, vamos! 800 00:50:08,943 --> 00:50:10,679 Mi hija está enamorada de un humano. 801 00:50:10,703 --> 00:50:12,727 Se llama Thomas. 802 00:50:12,751 --> 00:50:16,055 Papá, ¿podrías apagar la luz al salir? 803 00:50:16,079 --> 00:50:17,656 Gracias. 804 00:50:17,680 --> 00:50:21,463 Me fui de casa y levanté mi tienda en su patio trasero. 805 00:50:21,487 --> 00:50:26,424 Llevo durmiendo aquí por... 806 00:50:26,448 --> 00:50:28,633 dos o tres semanas. 807 00:50:28,657 --> 00:50:30,488 No estoy seguro porque me acostumbré a su ritmo. 808 00:50:30,512 --> 00:50:31,928 Ahora vivo de noche igual que ellos. 809 00:50:31,952 --> 00:50:34,072 ¿Qué ocurre? 810 00:50:34,096 --> 00:50:36,983 ¡Sal de ahí! 811 00:50:37,007 --> 00:50:38,199 ¿Qué te pasa? 812 00:50:38,223 --> 00:50:39,959 ¿Qué diablos hacías ahí? 813 00:50:39,983 --> 00:50:42,104 - ¿Qué te pasa? - Vamos, entra. 814 00:50:42,128 --> 00:50:45,080 Están todos enfermos. 815 00:50:45,104 --> 00:50:48,185 Ahora no, Sansón, no tenemos tiempo. 816 00:50:48,209 --> 00:50:51,384 Vámonos. 817 00:50:51,408 --> 00:50:54,553 Creo que sí me gustaría ser un vampiro. 818 00:50:54,577 --> 00:50:56,860 Creo que merezco ser uno. 819 00:51:18,769 --> 00:51:21,081 Grace, come. 820 00:51:21,105 --> 00:51:22,329 No tengo hambre. 821 00:51:22,353 --> 00:51:24,377 - ¿Por qué? - No tengo hambre. 822 00:51:24,401 --> 00:51:26,073 Vamos, está lleno de mortaminas. 823 00:51:26,097 --> 00:51:28,441 No, hace tres meses que comemos negros. 824 00:51:28,465 --> 00:51:30,617 Apestan. Ya estoy harta. 825 00:51:30,641 --> 00:51:31,801 ¡Buenas noches! 826 00:51:31,825 --> 00:51:33,050 Buenas noches. 827 00:51:33,074 --> 00:51:35,130 Buen provecho. 828 00:51:35,154 --> 00:51:37,690 ¿Alguien los invitó? 829 00:51:37,714 --> 00:51:38,810 No. 830 00:51:38,834 --> 00:51:40,089 Nadie. 831 00:51:40,113 --> 00:51:41,946 Pero, George, si miramos el Código, 832 00:51:41,970 --> 00:51:44,410 artículo 1, página1... 833 00:51:44,434 --> 00:51:46,330 - Todos los vampiros... - Bien, está bien. 834 00:51:46,354 --> 00:51:47,994 Sí, eso creo. 835 00:51:48,018 --> 00:51:51,741 También creo, Bertha, que estoy sentado en tu lugar. 836 00:51:54,450 --> 00:51:56,217 Los hombres a las muñecas. 837 00:51:56,241 --> 00:51:58,462 Disculpen. 838 00:52:02,386 --> 00:52:05,374 - Provecho. - Provecho, Bienvenu. 839 00:52:14,195 --> 00:52:16,702 Vamos, Sansón, come. 840 00:52:18,195 --> 00:52:20,891 Excelente elección. 841 00:52:20,915 --> 00:52:22,684 ¿No comes, Grace? 842 00:52:22,708 --> 00:52:25,371 - No, no tengo hambre. - Ella es difícil, ¿no? 843 00:52:25,395 --> 00:52:27,098 Es una edad difícil. 844 00:52:27,122 --> 00:52:28,506 Es una chica difícil. 845 00:52:28,530 --> 00:52:31,419 Mejor tener una difícil que no tener ninguna. 846 00:52:31,443 --> 00:52:32,667 Sabes, Bertha, 847 00:52:32,691 --> 00:52:34,587 Bienvenu y yo decidimos no tener hijos. 848 00:52:34,611 --> 00:52:36,731 Preferimos tomarnos nuestro tiempo 849 00:52:36,755 --> 00:52:38,619 y no elegir un niño apresuradamente. 850 00:52:38,643 --> 00:52:39,675 Sí, claro. 851 00:52:39,699 --> 00:52:42,495 Pues apúrense. Se está enfriando. 852 00:52:52,916 --> 00:52:54,784 ¿Qué es eso? 853 00:52:58,196 --> 00:52:59,900 ¿Acaso es una broma? 854 00:52:59,924 --> 00:53:02,588 Excelente, George. 855 00:53:02,612 --> 00:53:06,395 ¿No sabes lo que significa tener un humano en tu mesa? 856 00:53:06,419 --> 00:53:08,187 No está a la mesa. No está comiendo. 857 00:53:08,211 --> 00:53:09,820 Esto es extremadamente serio. 858 00:53:09,844 --> 00:53:14,524 El Código prohíbe tener humanos en la mesa de uno. 859 00:53:14,548 --> 00:53:16,636 Un humano en tu mesa significa la expulsión inmediata. 860 00:53:16,660 --> 00:53:19,196 Pasé por ello en 1887. Fue muy violento. 861 00:53:19,220 --> 00:53:20,764 No tienen idea. 862 00:53:20,788 --> 00:53:22,688 ¡Me importa una mierda la expulsión! 863 00:53:23,797 --> 00:53:25,536 ¡Déjalo en paz! 864 00:53:28,949 --> 00:53:32,189 ¡Basta! ¡Déjalo! 865 00:53:32,213 --> 00:53:34,909 ¡Vamos! 866 00:53:34,933 --> 00:53:38,113 ¡Fuera de aquí! 867 00:53:39,285 --> 00:53:41,916 Es una tontería, pero a Thomas, 868 00:53:41,940 --> 00:53:43,260 cuando lo pellizco, lo lastimo. 869 00:53:43,284 --> 00:53:46,972 Cuando lo quemo, lo quemo. 870 00:53:46,996 --> 00:53:50,460 Ese cuerpo lleno de vida me hace sentir viva. 871 00:53:50,484 --> 00:53:52,284 Creo... 872 00:53:52,308 --> 00:53:54,300 que de cierto, son superiores a los humanos. 873 00:53:54,324 --> 00:53:59,229 Es una especie de evolución de la naturaleza humana. 874 00:53:59,253 --> 00:54:01,789 Tarde o temprano, 875 00:54:01,813 --> 00:54:03,998 todo el mundo será vampiro. 876 00:54:04,022 --> 00:54:05,310 Qué gusto verte, Steve. 877 00:54:05,334 --> 00:54:06,558 Estamos encantados. 878 00:54:06,582 --> 00:54:08,349 Tenemos algo muy importante que decirte. 879 00:54:08,373 --> 00:54:09,758 Los escucho. 880 00:54:09,782 --> 00:54:11,966 ¿No has notado algo estos últimos días? 881 00:54:11,990 --> 00:54:14,398 - Pues no. - ¿Algo nuevo? 882 00:54:14,422 --> 00:54:17,758 ¿Alguien en la cena? 883 00:54:17,782 --> 00:54:19,069 ¿El jovencito? 884 00:54:19,093 --> 00:54:21,149 Ese jovencito como tú dices, sí. 885 00:54:21,173 --> 00:54:23,709 Bueno, te aviso. Es humano. 886 00:54:23,733 --> 00:54:25,150 Eso es muy serio, Steve. 887 00:54:25,174 --> 00:54:29,026 Si vas y comes allí, eso te convierte en cómplice. 888 00:54:36,182 --> 00:54:37,950 Haz lo que quieras, 889 00:54:37,974 --> 00:54:41,822 pero si comes allí, ya sabes qué esperar. 890 00:54:41,846 --> 00:54:44,350 Espera un minuto. ¿Dices que soy cómplice? 891 00:54:44,374 --> 00:54:47,006 Claro que no. 892 00:54:47,030 --> 00:54:49,503 Pero si yo lo soy, ustedes también lo son. 893 00:54:49,527 --> 00:54:52,031 Viven en su sótano. 894 00:54:52,055 --> 00:54:53,919 Eso es totalmente diferente, Steve. 895 00:54:53,943 --> 00:54:55,359 - Muy diferente. - Claro que no. 896 00:54:55,383 --> 00:54:59,486 Somos sólo dos personas honestas tratando de protegerte. 897 00:54:59,510 --> 00:55:02,047 Steve, te hablamos como amigos. 898 00:55:02,071 --> 00:55:04,511 ¿Saben qué? No quiero su amistad. 899 00:55:04,535 --> 00:55:06,622 - Tranquilo, tranquilo. - Cálmate, Steve. 900 00:55:06,646 --> 00:55:08,959 No, estoy empezando a ver cómo son. 901 00:55:08,983 --> 00:55:10,335 Claro, ahora lo entiendo. 902 00:55:10,359 --> 00:55:12,351 - ¿A qué te refieres? - El tema de la basura. 903 00:55:12,375 --> 00:55:14,207 Y las contraventanas que no se cerraban. 904 00:55:14,231 --> 00:55:18,047 ¡Ahora ya sé quién hizo popó en el ataúd del Papá George! 905 00:55:18,071 --> 00:55:20,640 ¿Te das cuenta de lo que dices, Steve? 906 00:55:20,664 --> 00:55:21,760 Frente a ellos. 907 00:55:21,784 --> 00:55:23,135 ¿Quién diablos creen que son? 908 00:55:23,159 --> 00:55:25,088 ¿Quiénes son para juzgarlos? 909 00:55:25,112 --> 00:55:26,367 Elizabeth y Bienvenu. 910 00:55:26,391 --> 00:55:28,736 Bienvenu, sí. ¡Que buena bienvenida! 911 00:55:28,760 --> 00:55:30,400 ¡Son unos comemierda! 912 00:55:30,424 --> 00:55:32,160 Esa gente es adorable. 913 00:55:32,184 --> 00:55:33,664 Estás siendo grosero, Steve. 914 00:55:33,688 --> 00:55:37,311 No, ustedes lo son. Son groseros al hacer esto. 915 00:55:37,335 --> 00:55:39,231 ¡Comemierdas! 916 00:55:39,255 --> 00:55:42,115 ¡Son peores que humanos! 917 00:56:17,721 --> 00:56:20,480 ¿Qué es lo peor que podría ocurrirte? 918 00:56:20,504 --> 00:56:23,328 ¿En el futuro próximo? 919 00:56:23,352 --> 00:56:26,144 No morirme. 920 00:56:26,168 --> 00:56:28,768 Seguir siendo vampira 921 00:56:28,792 --> 00:56:31,265 y no hallar una solución 922 00:56:31,289 --> 00:56:34,181 para ser humana de nuevo. 923 00:56:36,761 --> 00:56:39,909 Extraño tantísimas cosas. 924 00:56:47,418 --> 00:56:51,045 Me gustaría poder llorar... 925 00:56:53,881 --> 00:56:55,490 Pero no puedo. 926 00:56:55,514 --> 00:56:57,441 ¿No puedes llorar? 927 00:56:57,465 --> 00:56:59,938 No, no podemos. 928 00:56:59,962 --> 00:57:02,337 Sólo los humanos pueden llorar. 929 00:57:02,361 --> 00:57:04,801 Nunca podemos estar tristes. 930 00:57:04,825 --> 00:57:09,794 No podemos mostrar cómo nos sentimos interiormente. 931 00:57:09,818 --> 00:57:11,874 Nada... todo está muerto en nuestro interior. 932 00:57:11,898 --> 00:57:14,274 ¿Se lo pueden imaginar? 933 00:57:14,298 --> 00:57:17,506 Todo está muerto en nuestro interior. 934 00:57:17,530 --> 00:57:20,582 Jamás nos ocurrirá nada. 935 00:57:36,154 --> 00:57:38,914 30 años de total oscuridad. 936 00:57:38,938 --> 00:57:41,186 - Un verdadero néctar. - No bebo sangre. 937 00:57:41,210 --> 00:57:42,946 Vamos, Vincent, pruébala. 938 00:57:42,970 --> 00:57:44,455 Vale. 939 00:57:45,402 --> 00:57:48,003 ¡No, no abras! 940 00:57:48,027 --> 00:57:49,767 ¡Abre la puerta! 941 00:57:53,595 --> 00:57:56,423 - Buenas noches. - Buenas noches. 942 00:57:58,843 --> 00:58:01,124 Un mensaje del líder. 943 00:58:01,148 --> 00:58:04,135 Ah, lo siento, éste. 944 00:58:19,067 --> 00:58:20,612 Bueno, 945 00:58:20,636 --> 00:58:24,644 dejaré que le dé las noticias a Bienvenus. 946 00:58:24,668 --> 00:58:27,688 - Buenas noches. - Buenas noches. 947 00:58:33,372 --> 00:58:35,716 ¿Qué es esto? 948 00:58:35,740 --> 00:58:38,760 ¿Por qué? 949 00:58:47,260 --> 00:58:49,380 La próxima vez tendremos que traer a otros. 950 00:58:49,404 --> 00:58:51,236 - Hola, ¡buenas noches! - Buenas noches. 951 00:58:51,260 --> 00:58:53,125 Estuvimos en casa de Nico. Qué festín. 952 00:58:53,149 --> 00:58:54,564 Siempre tiene fiestas increíbles. 953 00:58:54,588 --> 00:58:56,965 Pero siempre hay demasiada comida. 954 00:58:56,989 --> 00:58:58,852 Regis nos dio una noticia. 955 00:58:58,876 --> 00:59:00,964 Deben oír esto. ¡Vamos, díselo! Díselo. 956 00:59:00,988 --> 00:59:04,617 Habrá dos ejecuciones por el precio de una. 957 00:59:07,293 --> 00:59:10,601 No está buena. ¡Qué sangre tan asquerosa! 958 00:59:15,326 --> 00:59:17,738 Lee esto. 959 00:59:20,477 --> 00:59:21,797 "Buenas noches. 960 00:59:21,821 --> 00:59:26,469 "Lamentamos profundamente tener que informarles que Sansón, 961 00:59:26,493 --> 00:59:28,005 "su hijo, 962 00:59:28,029 --> 00:59:31,209 será ejecutado junto con su esposa, Eva." 963 00:59:36,477 --> 00:59:38,917 Bueno... me voy. 964 00:59:38,941 --> 00:59:42,250 Buenas noches. 965 01:00:03,870 --> 01:00:06,730 Es muy mal momento para esto. 966 01:00:08,799 --> 01:00:10,695 Es un auténtico fastidio. 967 01:00:10,719 --> 01:00:12,967 Sansón, debes irte a Londres. 968 01:00:12,991 --> 01:00:15,654 Ve a nuestro padre y pídele que conmute tu sentencia. 969 01:00:15,678 --> 01:00:17,126 ¿Pero cómo va él a...? 970 01:00:17,150 --> 01:00:18,790 ¿Cómo voy a llegar a Londres? 971 01:00:18,814 --> 01:00:21,547 ¿Cómo llega uno a Londres? 972 01:00:22,655 --> 01:00:25,195 ¿Eurostar? 973 01:00:31,520 --> 01:00:34,218 ¡Qué viaje más largo! 974 01:00:36,767 --> 01:00:40,487 No. 975 01:00:40,511 --> 01:00:43,239 Diablos, aquí apesta. 976 01:00:43,263 --> 01:00:46,824 Apesta a humano. 977 01:00:46,848 --> 01:00:49,516 Qué asco. 978 01:01:18,976 --> 01:01:23,756 "Londres: Embajada rumana" 979 01:01:28,416 --> 01:01:31,625 Señor mío... 980 01:01:31,649 --> 01:01:33,993 ¿Así te diriges ahí? ¿Mi señor, mi ilustrísimo? 981 01:01:34,017 --> 01:01:36,873 ¿Así se dice en inglés? 982 01:01:36,897 --> 01:01:39,945 No lo sé. 983 01:01:39,969 --> 01:01:42,697 ¿Entonces para qué me sirves? 984 01:01:42,721 --> 01:01:44,649 Voy a decir "mi señor". 985 01:01:44,673 --> 01:01:46,729 ¿O "mi rey"? 986 01:01:46,753 --> 01:01:49,161 "Mi rey", quizás. 987 01:01:49,185 --> 01:01:52,492 Hola, mi rey. Buenos días, mi rey. 988 01:01:57,921 --> 01:02:00,781 Gracias. 989 01:02:34,242 --> 01:02:38,570 Sansón, ¿estás nervioso? 990 01:02:38,594 --> 01:02:40,619 Un poquito. 991 01:02:40,643 --> 01:02:42,154 ¿Cómo te fue? 992 01:02:42,178 --> 01:02:44,394 No estuvo mal. 993 01:02:44,418 --> 01:02:46,954 Me fue muy bien. 994 01:02:46,978 --> 01:02:50,319 Todo salió bien. 995 01:02:51,203 --> 01:02:53,258 Pero... digamos que... 996 01:02:53,282 --> 01:02:55,851 él decidió no... 997 01:02:55,875 --> 01:02:58,283 Por otro lado, nos expulsó. 998 01:02:58,307 --> 01:03:00,939 Yo y mi familia debemos exiliarnos a Canadá. 999 01:03:00,963 --> 01:03:04,267 Canadá, es un lindo... Bueno, no es... 1000 01:03:04,291 --> 01:03:06,794 Él es muy amable. ¡En serio! 1001 01:03:06,818 --> 01:03:08,170 ¡Tipo amable! 1002 01:03:08,194 --> 01:03:10,507 Pero algo estúpido, algo tonto. 1003 01:03:10,531 --> 01:03:12,395 Con sus diatribas. 1004 01:03:12,419 --> 01:03:14,411 "Sansón, ten cuidado. 1005 01:03:14,435 --> 01:03:17,711 Sé lo que hiciste el verano pasado". 1006 01:03:20,867 --> 01:03:23,343 Es él. 1007 01:03:30,916 --> 01:03:33,005 Voy a necesitar cuatro ataúdes de viaje para mi familia. 1008 01:03:33,028 --> 01:03:35,243 Es bastante urgente. ¿Qué tienes? 1009 01:03:35,267 --> 01:03:38,124 Mira, tengo éstos. 1010 01:03:38,148 --> 01:03:41,168 ¿Son buenos? 1011 01:03:43,075 --> 01:03:45,935 Es zinc. Es alemán. 1012 01:03:47,140 --> 01:03:49,260 ¿Así que ésta es la gran noche? 1013 01:03:49,284 --> 01:03:53,584 Se van hoy. 1014 01:03:57,028 --> 01:03:59,724 ¿Se van tan pronto? ¿Qué es esto? 1015 01:03:59,748 --> 01:04:01,452 ¿Ya hicieron sus maletas? 1016 01:04:01,476 --> 01:04:03,277 Vámonos. 1017 01:04:03,301 --> 01:04:05,836 No sabíamos que era esta noche. 1018 01:04:05,860 --> 01:04:08,140 El tiempo pasa rapidísimo. 1019 01:04:08,164 --> 01:04:11,217 No digan que no les avisamos. 1020 01:04:12,901 --> 01:04:16,845 Nos veremos... quizás. 1021 01:04:16,869 --> 01:04:18,572 Buena suerte. 1022 01:04:18,596 --> 01:04:21,776 Que les vaya bien. 1023 01:04:24,004 --> 01:04:25,901 Bueno, se acabó. 1024 01:04:25,925 --> 01:04:27,409 Se fueron. 1025 01:04:37,989 --> 01:04:41,293 Es un cuarto grande, ¿no? 1026 01:04:41,317 --> 01:04:44,466 Sí, muy grande. 1027 01:04:48,645 --> 01:04:51,154 Qué tranquilo. 1028 01:05:08,742 --> 01:05:11,922 ¿Qué significa eso? 1029 01:05:13,542 --> 01:05:15,695 Significa: 1030 01:05:15,719 --> 01:05:21,326 "Los hombres están a mi alrededor, me aman, 1031 01:05:21,350 --> 01:05:27,599 "como mariposas a la luz. 1032 01:05:27,623 --> 01:05:31,503 Pero si ellos..." 1033 01:05:31,527 --> 01:05:34,478 ¿Cómo dices "el fuego los alcanza"? 1034 01:05:34,502 --> 01:05:36,014 ¿Se prenden fuego? 1035 01:05:36,038 --> 01:05:39,698 "Si se prenden fuego, no sirve de nada". 1036 01:05:59,335 --> 01:06:03,283 "Eva falleció por exposición a la luz del día". 1037 01:06:05,095 --> 01:06:09,108 "No se nos permitió asistir a la ceremonia". 1038 01:06:18,664 --> 01:06:22,612 "4 meses después" 1039 01:07:36,553 --> 01:07:39,890 Nunca he visto una comunidad vampira tan retrógrada 1040 01:07:39,914 --> 01:07:42,322 como la de Canadá. 1041 01:07:42,346 --> 01:07:44,850 Pasamos allí varios años 1042 01:07:44,874 --> 01:07:47,410 hasta que nuestro Padre de Padres falleció. 1043 01:07:47,434 --> 01:07:49,298 De todos modos... 1044 01:07:49,322 --> 01:07:51,827 ¿Saben que en Canadá los vampiros tienen que trabajar? 1045 01:07:51,851 --> 01:07:55,090 En Canadá, trabajé en un banco de sangre 1046 01:07:55,114 --> 01:07:57,394 porque el líder de la comunidad vampira de Montreal 1047 01:07:57,418 --> 01:08:00,338 había decidido que los vampiros tenían que unirse a los humanos. 1048 01:08:00,362 --> 01:08:02,098 ¡Qué aberración! 1049 01:08:02,122 --> 01:08:05,462 ¿Y trabajar? ¿Se lo imaginan? 1050 01:08:10,762 --> 01:08:13,651 Hola, Sansón, hacía cuatro meses que no te veíamos. 1051 01:08:13,675 --> 01:08:15,027 Pareces estar en buena forma. 1052 01:08:15,051 --> 01:08:17,651 Se te ve muy feliz. 1053 01:08:17,675 --> 01:08:19,538 Reviento de felicidad. 1054 01:08:19,562 --> 01:08:23,091 Reviento de felicidad, ¿qué puedo decirle? 1055 01:08:23,115 --> 01:08:25,587 ¿Qué puedo hacer? Este lugar es lo mejor para nosotros. 1056 01:08:25,611 --> 01:08:27,987 Miren, llegamos aquí hace cuatro meses. 1057 01:08:28,011 --> 01:08:29,428 Nos sentíamos tristes. 1058 01:08:29,452 --> 01:08:32,339 Digo, no es fácil estar exiliados. 1059 01:08:32,363 --> 01:08:34,643 Pero debo enfrentarlo de todos modos. 1060 01:08:34,667 --> 01:08:38,324 Después de todo, soy un "vampiro adulto", 1061 01:08:38,348 --> 01:08:41,458 como dicen por aquí, 1062 01:08:41,482 --> 01:08:42,931 así que tuve que enfrentar las cosas. 1063 01:08:42,955 --> 01:08:44,563 Decidí desarrollar un talento 1064 01:08:44,587 --> 01:08:46,579 que mantenía en secreto hasta ahora, pero, bueno, 1065 01:08:46,603 --> 01:08:48,020 soy cantante. 1066 01:08:48,044 --> 01:08:51,091 Canto a los humanos en la calle y pido una pequeña contribución. 1067 01:08:51,115 --> 01:08:55,092 De hecho, lo llaman "pasar el sombrero". 1068 01:08:55,116 --> 01:08:58,136 Así que paso el sombrero. 1069 01:09:21,803 --> 01:09:23,828 De hecho, lo que lo hizo fácil de inmediato fue 1070 01:09:23,852 --> 01:09:25,493 que conocí al líder de la comunidad de aquí, 1071 01:09:25,516 --> 01:09:31,540 el jefe, el líder de la comunidad vampira de Montreal. 1072 01:09:31,564 --> 01:09:34,676 Es un tipo fantástico. Creo que va a... 1073 01:09:34,700 --> 01:09:37,396 Tienes gran admiración por este tipo. 1074 01:09:37,420 --> 01:09:39,253 ¿Por Adelard? 1075 01:09:39,277 --> 01:09:41,973 Bueno, Vincent, 1076 01:09:41,997 --> 01:09:45,017 igual que se admira a un líder carismático. 1077 01:09:49,517 --> 01:09:51,638 Me llamo Adelard Thibault. 1078 01:09:51,662 --> 01:09:53,942 He sido el líder, 1079 01:09:53,966 --> 01:09:57,973 el líder de la comunidad vampira de Quebec 1080 01:09:57,997 --> 01:10:00,917 por ya más de 90 años. 1081 01:10:00,941 --> 01:10:04,629 Ah, sí, tuve un papel en el Acorazado Potemkin. 1082 01:10:04,653 --> 01:10:06,165 Me pueden ver brevemente. 1083 01:10:06,189 --> 01:10:10,549 "Acorazada Potemkin, de Sergei Eisenstein, 1918" 1084 01:10:10,573 --> 01:10:12,821 La comunidad vampira de Montreal es muy diferente 1085 01:10:12,845 --> 01:10:14,166 a cualquier otra. 1086 01:10:14,190 --> 01:10:18,038 Creo que es absurdo poder vivir para siempre, 1087 01:10:18,062 --> 01:10:21,558 tener este increíble privilegio, 1088 01:10:21,582 --> 01:10:25,206 ¡y quedarse siempre igual sin hacer nada! 1089 01:10:25,230 --> 01:10:26,614 Tengo un sueño. 1090 01:10:26,638 --> 01:10:28,502 Sueño que toda la humanidad, 1091 01:10:28,526 --> 01:10:31,607 digo, que los humanos y vampiros se complementen, 1092 01:10:31,631 --> 01:10:35,350 se entiendan y miren al futuro de la mano. 1093 01:10:35,374 --> 01:10:37,814 Nos dan tanto. Nos dan su sangre. 1094 01:10:37,838 --> 01:10:39,862 Nos dan su propia sangre. 1095 01:10:39,886 --> 01:10:41,782 Pero nosotros también podemos darles mucho. 1096 01:10:41,806 --> 01:10:44,122 Tenemos que salir de la noche. 1097 01:10:48,878 --> 01:10:50,966 Es un entorno 1098 01:10:50,990 --> 01:10:52,759 en el que no hacer nada es el modo de vida. 1099 01:10:52,783 --> 01:10:55,095 El aburrimiento es la regla. 1100 01:10:55,119 --> 01:10:58,039 Y, de repente, decimos: "Oye, párate de ahí. 1101 01:10:58,063 --> 01:11:02,840 Empieza a participar. Sé activo en la vida". 1102 01:11:02,864 --> 01:11:06,839 Naturalmente, al principio causa pánico. 1103 01:11:06,863 --> 01:11:09,496 ¿Son felices esos vampiros? 1104 01:11:09,520 --> 01:11:12,950 Bajo la bota de pequeños potentados, 1105 01:11:12,974 --> 01:11:17,719 tiranos locales como ese tipo "Pequeño Corazón". 1106 01:11:17,743 --> 01:11:20,023 ¿No es un nombre atroz, "Pequeño Corazón"? 1107 01:11:20,047 --> 01:11:21,335 ¡No me fastidien! 1108 01:11:21,359 --> 01:11:24,471 Un complejo napoleónico al enésimo grado. 1109 01:11:24,495 --> 01:11:26,647 Atrapado en el cuerpo de un niño. 1110 01:11:26,671 --> 01:11:27,736 Patético. 1111 01:11:27,760 --> 01:11:29,144 De hecho, triste para él. 1112 01:11:29,168 --> 01:11:31,160 Según mi punto de vista, nuestros vampiros aquí 1113 01:11:31,184 --> 01:11:32,759 son más libres que en otros lugares. 1114 01:11:32,783 --> 01:11:35,352 Aquí tenemos una democracia real, 1115 01:11:35,376 --> 01:11:37,464 una verdadera democracia. 1116 01:11:37,488 --> 01:11:39,480 A mí me eligieron. 1117 01:11:39,504 --> 01:11:44,312 Escucho a mis vampiros. Escucho a mi gente. 1118 01:11:44,336 --> 01:11:47,800 Ésta no es una democracia gubernamental burguesa. 1119 01:11:47,824 --> 01:11:49,591 Es una democracia colaborativa. 1120 01:11:49,615 --> 01:11:52,696 Tenemos comités. La gente toma decisiones juntas. 1121 01:11:52,720 --> 01:11:55,992 Y muchos de nosotros lo llevamos aún más lejos. 1122 01:11:56,016 --> 01:11:59,960 Nos casamos con humanos. 1123 01:11:59,984 --> 01:12:04,025 El amor verdadero es posible, 1124 01:12:04,049 --> 01:12:05,368 el amor físico, 1125 01:12:05,392 --> 01:12:07,832 una verdadera unión entre dos seres, 1126 01:12:07,856 --> 01:12:12,604 a pesar de, e incluso, gracias a sus diferencias. 1127 01:12:28,720 --> 01:12:30,297 Sorprendidos, ¿no? 1128 01:12:30,321 --> 01:12:31,993 Pues yo también. 1129 01:12:32,017 --> 01:12:33,977 Dejo que todo me sobrepase. 1130 01:12:34,001 --> 01:12:37,401 Y esta chica, 1131 01:12:37,425 --> 01:12:41,049 no entiendo ni una palabra de lo que dice, 1132 01:12:41,073 --> 01:12:43,449 porque tienen un modo de hablar que es rarísimo. 1133 01:12:43,473 --> 01:12:44,825 No les entiendes nada. 1134 01:12:44,849 --> 01:12:47,641 Espero que la conozcan. Trabaja aquí. 1135 01:12:47,665 --> 01:12:51,322 Esta tienda siempre abre tarde así que entré una noche 1136 01:12:51,346 --> 01:12:52,794 y allí la vi, 1137 01:12:52,818 --> 01:12:55,930 y fue, como se dice, amor a primera vista. 1138 01:12:55,954 --> 01:12:59,134 Creo que eso mató a mi madre. 1139 01:13:04,305 --> 01:13:06,105 ¡Mi gran sanguijuela! 1140 01:13:06,129 --> 01:13:08,634 Ella es Sherman. 1141 01:13:08,658 --> 01:13:10,554 Sharon. 1142 01:13:10,578 --> 01:13:12,954 - ¿Cómo te llamas? - Sharon. 1143 01:13:12,978 --> 01:13:14,842 Sherman. 1144 01:13:14,866 --> 01:13:19,226 Pensaba que los vampiros de verdad no existían. 1145 01:13:19,250 --> 01:13:23,738 Desde que era niñita, siempre soñé ser una vampira, 1146 01:13:23,762 --> 01:13:27,066 porque cuando era pequeña había un show de TV 1147 01:13:27,090 --> 01:13:30,267 que se titulaba El Vampirito y... 1148 01:13:30,291 --> 01:13:32,027 era tan lindo 1149 01:13:32,051 --> 01:13:34,395 y quería ser como ellos 1150 01:13:34,419 --> 01:13:38,075 para vivir por la noche y eso, 1151 01:13:38,099 --> 01:13:43,963 la noche, la luna, los hombres lobo, la sangre, 1152 01:13:43,987 --> 01:13:48,383 y, volar, digo, especialmente volar. 1153 01:13:49,395 --> 01:13:51,295 No entiendo ni una palabra. 1154 01:13:54,771 --> 01:13:56,667 Oye, ¿qué pasa con la cámara de puta madre? 1155 01:13:56,691 --> 01:13:58,715 No hay problema. Amigos de Bélgica. 1156 01:13:58,739 --> 01:14:01,308 Bien, ¿cuánto? 1157 01:14:01,332 --> 01:14:04,220 Está bien. 1158 01:14:04,244 --> 01:14:06,655 Vamos, Bertha. 1159 01:14:07,603 --> 01:14:10,783 ¡George, déjame en paz! 1160 01:14:24,724 --> 01:14:27,488 ¿Qué tal, papá? 1161 01:14:32,788 --> 01:14:34,236 ¿Volvió ella a la normalidad? 1162 01:14:34,260 --> 01:14:36,829 ¿Aún no? 1163 01:14:36,853 --> 01:14:40,509 Diablos, ya basta, ¿no? ¿No estás ya harto? 1164 01:14:40,533 --> 01:14:43,037 ¿Has visto tu cara? 1165 01:14:43,061 --> 01:14:47,072 No vas a alimentarla con cuchara siempre, ¿o sí? 1166 01:14:50,773 --> 01:14:52,765 ¿Quieres un poco? 1167 01:14:52,789 --> 01:14:54,653 ¡Qué viejos son! 1168 01:14:54,677 --> 01:14:57,884 Siento que han elegido envejecer. 1169 01:14:57,908 --> 01:14:59,452 Yo hallé una vida nueva 1170 01:14:59,476 --> 01:15:01,533 y te confieso que ya no me importan. 1171 01:15:01,557 --> 01:15:04,284 ¿No muerdes? ¿Ya no comes humanos? 1172 01:15:04,308 --> 01:15:06,173 No, aún comemos humanos, 1173 01:15:06,197 --> 01:15:08,126 pero lo que pasa es que ahora está más reglamentado. 1174 01:15:08,149 --> 01:15:09,854 No puedes morder al primero que se te acerque. 1175 01:15:09,877 --> 01:15:11,262 ¡Ni hablar de traerte humanos a la puerta! 1176 01:15:11,285 --> 01:15:13,853 Tienes que merecer a los humanos que comes 1177 01:15:13,877 --> 01:15:16,702 y generalmente son viejos. 1178 01:15:16,726 --> 01:15:21,086 Hoy día, con los "baby boomers" que están envejeciendo, 1179 01:15:21,110 --> 01:15:23,614 tenemos más y más gente vieja sana. 1180 01:15:23,638 --> 01:15:25,278 Quieren sentirse joven. 1181 01:15:25,302 --> 01:15:26,910 Es una obsesión en su generación, 1182 01:15:26,934 --> 01:15:30,942 también es su encanto, y es genial, 1183 01:15:30,966 --> 01:15:33,725 porque tenemos muchos viejos con buena salud. 1184 01:15:33,749 --> 01:15:36,381 Vean la ciudad. Es magnífica. 1185 01:15:36,405 --> 01:15:39,197 El vino añejo o la sangre añeja son como un paisaje, 1186 01:15:39,221 --> 01:15:42,462 un paisaje de sabor que es muy amplio. 1187 01:15:42,486 --> 01:15:44,062 Cuando muerdes a un niño, 1188 01:15:44,086 --> 01:15:46,782 cuando muerdes a un jovencito o jovencita, ¡sí! 1189 01:15:46,806 --> 01:15:50,558 Es la fruta jugosa, la vivacidad de la sangre. 1190 01:15:50,582 --> 01:15:52,734 Pero cuando muerdes a un viejo, 1191 01:15:52,758 --> 01:15:54,814 obtienes todo lo que vivió. 1192 01:15:54,838 --> 01:15:57,310 Bien, están las medicinas, que no saben muy bien, claro, 1193 01:15:57,334 --> 01:16:00,062 porque hoy día están muy medicados. 1194 01:16:00,086 --> 01:16:03,550 A veces sabe mal, 1195 01:16:03,574 --> 01:16:05,439 pero no todas las medicinas saben mal. 1196 01:16:05,463 --> 01:16:07,039 Ahora se están refinando más, 1197 01:16:07,063 --> 01:16:09,343 pero la quimioterapia es horrible. 1198 01:16:09,367 --> 01:16:10,910 Cuando muerdes a un paciente de cáncer, 1199 01:16:10,934 --> 01:16:12,062 es muy amargo. 1200 01:16:12,086 --> 01:16:15,746 Vengo de Bélgica 1201 01:16:19,223 --> 01:16:24,287 A ver qué pasa con mi familia aquí en Canadá 1202 01:16:24,311 --> 01:16:27,071 Mi madre está enferma 1203 01:16:27,095 --> 01:16:29,791 Mi padre no está bien 1204 01:16:29,815 --> 01:16:32,671 Mi hermana se vuelve humana de nuevo 1205 01:16:32,695 --> 01:16:34,368 ¿Qué más hay de nuevo? 1206 01:16:34,392 --> 01:16:36,867 Pero a quién le importa, ella estará aquí 1207 01:16:49,879 --> 01:16:52,127 No hay pulso en el tercer ojo. 1208 01:16:52,151 --> 01:16:55,300 Qué raro. 1209 01:16:57,368 --> 01:16:59,072 Marc-Antoine Dahout. 1210 01:16:59,096 --> 01:17:01,567 Soy psicólogo. Soy humano. 1211 01:17:01,591 --> 01:17:07,200 Intento ayudar a los vampiros a superar ciertas experiencias. 1212 01:17:07,224 --> 01:17:10,016 Por eso me llamó esta familia. 1213 01:17:10,040 --> 01:17:14,720 La luna miró por la ventana cuando dormías 1214 01:17:14,744 --> 01:17:18,693 y dijo: "Me gusta esta chica". 1215 01:17:20,569 --> 01:17:23,905 Suavemente escaló sus escaleras de nubes. 1216 01:17:23,929 --> 01:17:26,112 Luego se posó sobre ti 1217 01:17:26,136 --> 01:17:29,888 con el toque gentil de una madre. 1218 01:17:29,912 --> 01:17:31,776 Este mal inusual 1219 01:17:31,800 --> 01:17:34,560 es un regreso del estado de vampiro 1220 01:17:34,584 --> 01:17:36,320 al estado humano. 1221 01:17:36,344 --> 01:17:38,048 Es una experiencia particularmente dolorosa 1222 01:17:38,072 --> 01:17:39,616 para los vampiros, 1223 01:17:39,640 --> 01:17:42,913 quienes ven la condición humana como totalmente indeseable. 1224 01:17:42,937 --> 01:17:45,153 Escuchen, esto es preocupante. 1225 01:17:45,177 --> 01:17:48,357 No reacciona a la liturgia. 1226 01:17:50,297 --> 01:17:54,850 Intentaré provocar un estado de inducción. 1227 01:17:54,874 --> 01:17:56,962 Esto podría ser un poquito humillante para ustedes 1228 01:17:56,986 --> 01:18:00,034 hacia el final porque verán... 1229 01:18:00,058 --> 01:18:02,529 Puede que a Grace la hayan "mordido mal". 1230 01:18:02,553 --> 01:18:10,081 Su ataque original quizás no ocurrió... 1231 01:18:10,105 --> 01:18:14,977 con la pasión suficiente... 1232 01:18:15,001 --> 01:18:16,738 pasión por la eternidad... 1233 01:18:16,762 --> 01:18:21,122 con la suficiente voracidad. 1234 01:18:21,146 --> 01:18:22,434 Ahí es cuando hablamos 1235 01:18:22,458 --> 01:18:24,386 de haber sido "mordido mal". 1236 01:18:24,410 --> 01:18:27,042 Un vampiro o vampira que fue mordido mal. 1237 01:18:27,066 --> 01:18:29,571 Sé que conociste a un chico. 1238 01:18:29,595 --> 01:18:31,298 Hablé con tus padres. 1239 01:18:31,322 --> 01:18:34,979 Quizás se acercó a ti, 1240 01:18:35,003 --> 01:18:37,859 te besó. 1241 01:18:37,883 --> 01:18:40,770 ¿Se lo permitiste, Grace? 1242 01:18:40,794 --> 01:18:44,194 Lo hiciste, ¿no? 1243 01:18:44,218 --> 01:18:46,278 ¿Qué ocurrió entonces? 1244 01:18:47,930 --> 01:18:50,050 ¿Qué ocurrió, Grace? 1245 01:18:50,074 --> 01:18:53,859 ¿Te desvistió? ¿Te desnudó? 1246 01:18:53,883 --> 01:18:57,443 ¿Te metió su mano entre tus muslos? 1247 01:18:57,467 --> 01:19:02,087 ¿Se las abriste tú, puta? 1248 01:19:03,899 --> 01:19:05,576 Estás llorando... 1249 01:19:07,067 --> 01:19:09,475 Puta. 1250 01:19:09,499 --> 01:19:12,035 Has amado. 1251 01:19:12,059 --> 01:19:14,980 Pequeña puta. 1252 01:19:15,004 --> 01:19:17,060 Está perdida. 1253 01:19:17,084 --> 01:19:18,563 Perdida. 1254 01:19:18,587 --> 01:19:21,671 Lo siento. 1255 01:19:28,827 --> 01:19:32,808 Son $500. 1256 01:19:38,876 --> 01:19:42,824 Voy a pagarle. 1257 01:22:35,104 --> 01:22:36,492 ¿Bertha? 1258 01:22:37,504 --> 01:22:40,488 ¿No te sientes mejor? 1259 01:22:40,512 --> 01:22:41,961 ¿Sabes qué? 1260 01:22:41,985 --> 01:22:44,393 Caminaba por la calle y adivina lo que oí. 1261 01:22:44,417 --> 01:22:45,609 ¡Niños gritando! 1262 01:22:45,633 --> 01:22:48,009 ¿Y sabes qué? Pensé en ti. 1263 01:22:48,033 --> 01:22:51,949 Y te traje una sorpresa. 1264 01:22:55,073 --> 01:22:58,093 Una nueva hija. 1265 01:23:05,633 --> 01:23:07,625 Qué bien. 1266 01:23:07,649 --> 01:23:09,609 ¿Cómo te llamas? 1267 01:23:09,633 --> 01:23:11,881 Lisa. 1268 01:23:11,905 --> 01:23:14,953 ¿Quieres jugar con Bertha? Sí. 1269 01:23:14,977 --> 01:23:18,217 Vayamos a jugar. 1270 01:23:18,241 --> 01:23:21,673 Vamos a jugar con Bertha. 1271 01:23:21,697 --> 01:23:23,177 No se sorprenda. 1272 01:23:23,201 --> 01:23:26,057 Esta niñita vivirá feliz 1273 01:23:26,081 --> 01:23:29,262 con su nueva familia por una eternidad. 1274 01:23:33,154 --> 01:23:38,414 Es por milagritos como éste por los que hago mi trabajo. 1275 01:23:40,417 --> 01:23:41,994 Cuando regrese el año próximo, 1276 01:23:42,018 --> 01:23:45,034 esta familia estará completamente integrada. 1277 01:23:45,058 --> 01:23:47,434 La integración funciona mejor con los niños. 1278 01:23:47,458 --> 01:23:49,514 Habrá sonrisas en todas estas caras. 1279 01:23:49,538 --> 01:23:52,586 Habrá colores por todas partes. 1280 01:23:52,610 --> 01:23:54,346 La vida será totalmente diferente. 1281 01:23:54,370 --> 01:23:58,026 ¡Fuera la oscuridad! 1282 01:23:58,050 --> 01:24:00,623 ¡Misión cumplida! 1283 01:24:06,531 --> 01:24:09,291 Cuando nuestra Gran Padre falleció, 1284 01:24:09,315 --> 01:24:12,139 decidimos regresar a Bélgica. 1285 01:24:12,163 --> 01:24:14,891 Creo que nuestro castigo en Canadá había sobrepasado 1286 01:24:14,915 --> 01:24:17,898 todos los límites aceptables. 1287 01:24:17,922 --> 01:24:19,466 No sé qué nos depara el futuro, 1288 01:24:19,490 --> 01:24:20,970 pero tengo curiosidad. 1289 01:24:20,994 --> 01:24:22,411 Tengo ganas de verlo. 1290 01:24:22,435 --> 01:24:23,658 Ustedes no lo verán. 1291 01:24:23,682 --> 01:24:26,411 A menos que decidan hacerse vampiros. 1292 01:24:26,435 --> 01:24:29,263 Eso se podría arreglar. Podemos hablar al respecto. 1293 01:24:33,780 --> 01:24:37,773 "Sin los cuales esta película no habría visto la noche". 89828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.