All language subtitles for Twilight Zone S02E06 Eye of the Beholder.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,244 --> 00:00:12,494 YOU'RE TRAVELING THROUGH ANOTHER DIMENSION... 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,314 A DIMENSION NOT ONLY OF SIGHT AND SOUND, BUT OF MIND. 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,932 A JOURNEY INTO A WONDROUS LAND 4 00:00:16,967 --> 00:00:19,451 WHOSE BOUNDARIES ARE THAT OF IMAGINATION. 5 00:00:19,486 --> 00:00:20,802 THAT'S THE SIGNPOST UP AHEAD. 6 00:00:20,837 --> 00:00:23,822 YOUR NEXT STOP, THE TWILIGHT ZONE. 7 00:00:35,869 --> 00:00:36,985 Woman: NURSE? 8 00:00:37,020 --> 00:00:39,554 TIME FOR YOUR SLEEPING MEDICINE, HONEY. 9 00:00:41,591 --> 00:00:43,308 IS IT NIGHT ALREADY? 10 00:00:43,344 --> 00:00:45,972 IT'S 9:30. 11 00:00:45,996 --> 00:00:48,663 OH. WHAT ABOUT THE DAY? 12 00:00:48,699 --> 00:00:50,014 OH, WHAT ABOUT IT? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,317 WELL, WAS IT A BEAUTIFUL DAY? 14 00:00:52,353 --> 00:00:53,702 WAS IT WARM? 15 00:00:53,737 --> 00:00:55,153 WAS THE SUN OUT? 16 00:00:55,188 --> 00:00:56,738 IT WAS KIND OF WARM. 17 00:00:56,773 --> 00:00:58,357 YES... AND CLOUDS? 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,042 WERE THERE CLOUDS IN THE SKY? 19 00:01:01,077 --> 00:01:02,439 I SUPPOSE THERE WERE. 20 00:01:02,463 --> 00:01:05,475 I NEVER WAS MUCH FOR STARING UP AT THE SKY. 21 00:01:05,499 --> 00:01:06,614 NO? 22 00:01:06,650 --> 00:01:08,583 I USED TO LIKE TO LOOK AT THE CLOUDS. 23 00:01:08,619 --> 00:01:11,452 IF YOU STARE AT THEM LONG ENOUGH, THEY BECOME THINGS. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,604 YOU KNOW WHAT I MEAN? 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,839 PEOPLE, SHIPS, ANYTHING YOU WANT, REALLY. 26 00:01:14,875 --> 00:01:17,542 IT'S TIME TO TAKE YOUR TEMPERATURE NOW. 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,878 OH, PLEASE, ONE MORE THING, NURSE. 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,073 WELL? 29 00:01:22,783 --> 00:01:25,316 WHEN WILL THEY TAKE THE BANDAGES OFF? 30 00:01:27,103 --> 00:01:29,171 HOW LONG, NURSE? 31 00:01:29,206 --> 00:01:30,688 UNTIL THEY DECIDE 32 00:01:30,724 --> 00:01:33,975 WHETHER OR NOT THEY CAN FIX YOUR FACE. 33 00:01:34,011 --> 00:01:37,796 OH, I GUESS IT'S... PRETTY BAD, ISN'T IT? 34 00:01:37,831 --> 00:01:39,281 I'VE SEEN WORSE. 35 00:01:39,316 --> 00:01:43,235 WELL, YES, BUT... IT'S PRETTY BAD, ISN'T IT? 36 00:01:43,270 --> 00:01:46,754 OH, I KNOW IT'S PRETTY BAD. 37 00:01:46,790 --> 00:01:49,057 EVER SINCE I CAN REMEMBER... 38 00:01:49,092 --> 00:01:51,225 EVER SINCE I WAS A LITTLE GIRL... 39 00:01:51,261 --> 00:01:55,280 PEOPLE HAVE TURNED AWAY WHEN THEY LOOKED AT ME. 40 00:01:55,315 --> 00:01:58,317 FUNNY... 41 00:01:58,352 --> 00:02:02,321 THE VERY FIRST THING I CAN REMEMBER 42 00:02:02,356 --> 00:02:06,908 IS ANOTHER LITTLE CHILD SCREAMING WHEN SHE LOOKED AT ME. 43 00:02:06,943 --> 00:02:11,412 I... I NEVER REALLY WANTED TO BE BEAUTIFUL, YOU KNOW. 44 00:02:11,448 --> 00:02:14,899 I MEAN, I NEVER WANTED TO LOOK LIKE A PAINTING. 45 00:02:14,935 --> 00:02:17,869 I NEVER EVEN WANTED TO BE LOVED, REALLY. 46 00:02:17,905 --> 00:02:20,371 I JUST WANTED PEOPLE NOT TO SCREAM 47 00:02:20,407 --> 00:02:22,123 WHEN THEY LOOKED AT ME. 48 00:02:22,158 --> 00:02:23,475 WHEN, NURSE? WHEN? WHEN? 49 00:02:23,510 --> 00:02:25,610 WHEN WILL THEY TAKE THE BANDAGES OFF? 50 00:02:25,645 --> 00:02:27,295 MAYBE TOMORROW. 51 00:02:27,348 --> 00:02:29,497 MAYBE THE NEXT DAY. 52 00:02:29,533 --> 00:02:31,499 NOW HUSH. 53 00:02:38,809 --> 00:02:42,043 YOU'VE BEEN WAITING SO LONG NOW. 54 00:02:42,078 --> 00:02:44,512 IT DOESN'T REALLY MAKE MUCH DIFFERENCE 55 00:02:44,548 --> 00:02:46,814 WHETHER IT'S TWO WEEKS OR DAYS NOW. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,317 DOES IT? 57 00:03:02,382 --> 00:03:06,434 DR. BERNARDI, EVENING REPORT ON PATIENT 307: 58 00:03:06,470 --> 00:03:10,489 NO TEMPERATURE CHANGE, RESTING COMFORTABLY. 59 00:03:10,524 --> 00:03:13,708 Bernardi: Thank you, Nurse. I'll be down later. 60 00:03:15,262 --> 00:03:17,595 EVER SEE HER FACE... 307? 61 00:03:17,631 --> 00:03:19,698 INDEED I HAVE. 62 00:03:19,733 --> 00:03:20,882 IF IT WERE MINE, 63 00:03:20,917 --> 00:03:23,818 I'D BURY MYSELF IN A GRAVE SOMEPLACE. 64 00:03:23,853 --> 00:03:25,920 POOR THING. 65 00:03:25,956 --> 00:03:30,008 SOME PEOPLE WANT TO LIVE NO MATTER WHAT. 66 00:03:30,044 --> 00:03:31,459 CIGARETTE? 67 00:03:42,423 --> 00:03:44,956 SUSPENDED IN TIME AND SPACE FOR A MOMENT, 68 00:03:44,991 --> 00:03:47,325 YOUR INTRODUCTION TO MISS JANET TYLER, 69 00:03:47,361 --> 00:03:50,278 WHO LIVES IN A VERY PRIVATE WORLD OF DARKNESS, 70 00:03:50,313 --> 00:03:52,097 A UNIVERSE WHOSE DIMENSIONS 71 00:03:52,132 --> 00:03:55,716 ARE THE SIZE, THICKNESS, LENGTH OF THE SWATH OF BANDAGES 72 00:03:55,752 --> 00:03:57,069 THAT COVER HER FACE. 73 00:03:57,104 --> 00:03:59,704 IN A MOMENT, WE'LL GO BACK INTO THIS ROOM. 74 00:03:59,739 --> 00:04:03,124 AND ALSO, IN A MOMENT, WE'LL LOOK UNDER THOSE BANDAGES, 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,876 KEEPING IN MIND, OF COURSE, 76 00:04:04,911 --> 00:04:07,762 THAT WE'RE NOT TO BE SURPRISED BY WHAT WE SEE 77 00:04:07,798 --> 00:04:09,948 BECAUSE THIS ISN'T JUST A HOSPITAL, 78 00:04:09,983 --> 00:04:12,734 AND THIS PATIENT 307 IS NOT JUST A WOMAN. 79 00:04:12,769 --> 00:04:15,053 THIS HAPPENS TO BE THE TWILIGHT ZONE, 80 00:04:15,088 --> 00:04:18,540 AND MISS JANET TYLER, WITH YOU, IS ABOUT TO ENTER IT. 81 00:04:23,313 --> 00:04:25,458 BLOOD PRESSURE AND TEMPERATURE ARE NORMAL, DOCTOR. 82 00:04:25,482 --> 00:04:26,977 THERE'S BEEN NO CHANGE. 83 00:04:27,001 --> 00:04:28,962 ALL RIGHT. COME BACK ABOUT 11:00, NURSE. 84 00:04:28,986 --> 00:04:30,629 GIVE HER THE USUAL SEDATIVE THEN. 85 00:04:30,653 --> 00:04:32,934 ALL RIGHT, DOCTOR. 86 00:04:38,328 --> 00:04:40,962 WELL, IT'S WARM THIS EVENING, MISS TYLER. 87 00:04:40,997 --> 00:04:44,099 YES, I THOUGHT IT WAS, BUT I COULDN'T BE SURE. 88 00:04:44,151 --> 00:04:45,745 WELL, IT'S VERY WARM. 89 00:04:45,769 --> 00:04:47,464 TAKE MY WORD FOR THAT. 90 00:04:47,488 --> 00:04:50,872 WE'LL HAVE THOSE BANDAGES OFF YOU VERY SOON. 91 00:04:50,907 --> 00:04:53,753 I EXPECT YOU'RE PRETTY UNCOMFORTABLE. 92 00:04:53,777 --> 00:04:56,795 WELL, I'M USED TO BANDAGES ON MY FACE. 93 00:04:56,830 --> 00:04:58,091 I HAVE NO DOUBT. 94 00:04:58,115 --> 00:05:00,243 IT'S YOUR NINTH VISIT HERE. 95 00:05:00,267 --> 00:05:01,549 IT IS THE NINTH? 96 00:05:01,584 --> 00:05:05,003 THE 11th. 97 00:05:05,038 --> 00:05:06,805 YOU KNOW, SOMETIMES I... 98 00:05:06,840 --> 00:05:10,925 I THINK I'VE LIVED MY WHOLE LIFE INSIDE OF A DARK CAVE 99 00:05:10,960 --> 00:05:12,444 WITH WALLS OF GAUZE, 100 00:05:12,479 --> 00:05:16,197 AND THE WIND THAT BLOWS INTO THE MOUTH OF THE CAVE 101 00:05:16,232 --> 00:05:18,733 SMELLS OF ETHER AND DISINFECTANT. 102 00:05:18,769 --> 00:05:21,202 OF COURSE THERE'S A... 103 00:05:21,237 --> 00:05:26,892 THERE'S A KIND OF A COMFORT LIVING INSIDE THIS CAVE... 104 00:05:26,927 --> 00:05:29,044 WONDERFULLY PRIVATE. 105 00:05:29,079 --> 00:05:31,646 NOBODY CAN EVER SEE YOU. 106 00:05:31,699 --> 00:05:35,033 IT'S HOPELESS, ISN'T IT, DOCTOR? 107 00:05:35,068 --> 00:05:39,154 I'LL NEVER LOOK ANY DIFFERENT THAN NOW. 108 00:05:39,206 --> 00:05:41,434 WELL, THAT'S HARD TO SAY. 109 00:05:41,458 --> 00:05:47,446 UP TO NOW, YOU HAVEN'T RESPONDED TO THE SHOTS, THE MEDICATIONS... 110 00:05:47,481 --> 00:05:50,849 ANY OF THE PROVEN TECHNIQUES. 111 00:05:50,884 --> 00:05:53,663 FRANKLY, YOU'VE STUMPED US, MISS TYLER. 112 00:05:53,687 --> 00:05:56,120 NOTHING WE'VE DONE SO FAR HAS MADE 113 00:05:56,156 --> 00:05:57,767 ANY DIFFERENCE AT ALL. 114 00:05:57,791 --> 00:06:00,058 HOWEVER, WE'RE VERY HOPEFUL 115 00:06:00,094 --> 00:06:04,312 FOR WHAT THIS LAST TREATMENT MAY HAVE ACCOMPLISHED. 116 00:06:04,347 --> 00:06:07,966 THERE'S NO TELLING, OF COURSE, TILL WE GET THE BANDAGES OFF. 117 00:06:08,001 --> 00:06:09,835 I'M SORRY YOUR CASE IS NOT ONE 118 00:06:09,870 --> 00:06:12,687 THAT WE COULD HAVE HANDLED WITH PLASTIC SURGERY, 119 00:06:12,723 --> 00:06:15,907 BUT YOUR BONE STRUCTURE, FLESH TYPE... 120 00:06:15,943 --> 00:06:17,870 MANY FACTORS PROHIBIT 121 00:06:17,894 --> 00:06:20,014 THE SURGICAL APPROACH. 122 00:06:21,431 --> 00:06:23,031 YOUR 11th VISIT. 123 00:06:23,066 --> 00:06:25,300 NO MORE AFTER THIS, DOCTOR. 124 00:06:25,335 --> 00:06:26,551 NO MORE TRIES. 125 00:06:26,586 --> 00:06:29,537 11 IS THE MANDATORY NUMBER OF EXPERIMENTS. 126 00:06:29,572 --> 00:06:31,651 WE'RE NOT PERMITTED TO DO ANY MORE AFTER 11. 127 00:06:31,675 --> 00:06:33,308 NOW WHAT, DOCTOR? 128 00:06:33,343 --> 00:06:36,027 WELL, YOU'RE KIND OF JUMPING THE GUN, AREN'T YOU, MISS TYLER? 129 00:06:36,062 --> 00:06:37,478 YOU MAY VERY WELL HAVE RESPONDED 130 00:06:37,514 --> 00:06:38,875 TO THESE LAST INJECTIONS. 131 00:06:38,899 --> 00:06:40,226 THERE'S NO WAY OF TELLING 132 00:06:40,250 --> 00:06:41,844 TILL WE GET THE BANDAGES OFF. 133 00:06:41,868 --> 00:06:44,002 AND, IF I HAVEN'T RESPONDED, THEN WHAT? 134 00:06:44,037 --> 00:06:45,632 WELL, THERE ARE ALTERNATIVES. 135 00:06:45,656 --> 00:06:47,138 LIKE? 136 00:06:47,173 --> 00:06:48,656 DON'T YOU KNOW? 137 00:06:50,327 --> 00:06:51,843 YES, I KNOW. 138 00:06:53,847 --> 00:06:56,314 YOU REALIZE, OF COURSE, MISS TYLER, 139 00:06:56,349 --> 00:06:58,789 WHY THESE RULES ARE IN EFFECT. 140 00:07:00,337 --> 00:07:01,998 EACH OF US IS AFFORDED 141 00:07:02,022 --> 00:07:04,356 AS MUCH OPPORTUNITY AS POSSIBLE 142 00:07:04,391 --> 00:07:06,119 TO FIT IN WITH SOCIETY. 143 00:07:06,143 --> 00:07:08,509 IN YOUR CASE, THINK OF THE TIME 144 00:07:08,545 --> 00:07:10,657 AND THE MONEY AND THE EFFORT 145 00:07:10,681 --> 00:07:12,825 EXPENDED TO MAKE YOU LOOK... 146 00:07:12,849 --> 00:07:15,250 LOOK LIKE WHAT, DOCTOR? 147 00:07:15,285 --> 00:07:17,952 NORMAL. THE WAY YOU'D LIKE TO LOOK. 148 00:07:20,791 --> 00:07:22,307 DOCTOR... 149 00:07:24,311 --> 00:07:29,281 DOCTOR... MAY I WALK OUTSIDE? 150 00:07:29,316 --> 00:07:31,266 PLEASE, MAY I? 151 00:07:31,318 --> 00:07:34,453 MAY I JUST GO AND... AND SIT IN THE GARDEN? 152 00:07:34,488 --> 00:07:36,115 JUST... JUST FOR A LITTLE WHILE. 153 00:07:36,139 --> 00:07:38,857 JUST... JUST TO FEEL THE AIR. 154 00:07:38,892 --> 00:07:41,726 JUST... JUST TO SMELL THE FLOWERS. 155 00:07:41,761 --> 00:07:46,214 JUST... JUST TO MAKE BELIEVE I AM NORMAL? 156 00:07:46,249 --> 00:07:49,401 IF... IF I SIT OUT THERE IN THE DARKNESS, 157 00:07:49,436 --> 00:07:51,536 THEN THE WHOLE WORLD IS DARK, 158 00:07:51,571 --> 00:07:55,123 AND I'M MORE A PART OF IT LIKE THAT, NOT JUST... 159 00:07:55,158 --> 00:08:03,158 ONE GROTESQUE, UGLY WOMAN WITH A BANDAGE ON HER FACE 160 00:08:03,299 --> 00:08:07,668 WITH A SPECIAL DARKNESS ALL AROUND. 161 00:08:07,704 --> 00:08:10,271 I WANT TO BELONG. 162 00:08:10,307 --> 00:08:14,593 I WANT TO BE LIKE EVERYBODY. 163 00:08:14,628 --> 00:08:17,562 PLEASE, DOCTOR. 164 00:08:17,597 --> 00:08:19,564 PLEASE HELP ME. 165 00:08:26,223 --> 00:08:28,534 THERE ARE MANY OTHERS 166 00:08:28,558 --> 00:08:31,476 WHO SHARE YOUR MISFORTUNE... 167 00:08:31,511 --> 00:08:35,046 PEOPLE WHO LOOK MUCH AS YOU DO. 168 00:08:41,238 --> 00:08:45,640 NOW, ONE OF THE ALTERNATIVES... 169 00:08:45,675 --> 00:08:49,506 JUST IN THE EVENT THAT THIS LAST TREATMENT 170 00:08:49,530 --> 00:08:53,225 IS NOT SUCCESSFUL, IS SIMPLY TO ALLOW YOU 171 00:08:53,249 --> 00:08:55,984 TO MOVE INTO A SPECIAL AREA 172 00:08:56,036 --> 00:08:58,470 IN WHICH PEOPLE OF YOUR KIND 173 00:08:58,505 --> 00:09:00,945 HAVE BEEN CONGREGATED. 174 00:09:01,624 --> 00:09:04,876 PEOPLE OF MY KIND? 175 00:09:07,948 --> 00:09:10,798 CONGREGATED. 176 00:09:10,833 --> 00:09:13,735 OH, YOU MEAN SEGREGATED! 177 00:09:13,770 --> 00:09:16,170 YOU MEAN IMPRISONED, DON'T YOU, DOCTOR? 178 00:09:16,205 --> 00:09:18,907 YOU'RE TALKING ABOUT A GHETTO, AREN'T YOU? 179 00:09:18,942 --> 00:09:20,775 A GHETTO DESIGNED FOR FREAKS! 180 00:09:20,810 --> 00:09:22,727 MISS TYLER! 181 00:09:22,763 --> 00:09:25,074 NOW, THE STATE IS NOT UNSYMPATHETIC. 182 00:09:25,098 --> 00:09:27,410 YOUR PRESENCE HERE IN THIS HOSPITAL 183 00:09:27,434 --> 00:09:28,561 IS PROOF OF THAT. 184 00:09:28,585 --> 00:09:30,513 IT'S DOING ALL IT CAN FOR YOU. 185 00:09:30,537 --> 00:09:33,399 BUT YOU'RE NOT BEING RATIONAL, MISS TYLER. 186 00:09:33,423 --> 00:09:35,518 NOW, YOU KNOW YOU CAN'T EXPECT 187 00:09:35,542 --> 00:09:37,976 TO LIVE ANY KIND OF A LIFE AMONG... 188 00:09:39,062 --> 00:09:40,928 NORMAL PEOPLE. 189 00:09:40,963 --> 00:09:42,414 I COULD TRY. 190 00:09:42,449 --> 00:09:44,032 I... 191 00:09:44,067 --> 00:09:46,985 I COULD WEAR A MASK OR THIS BANDAGE OR... 192 00:09:47,020 --> 00:09:48,903 I WOULDN'T BOTHER ANYBODY. 193 00:09:48,939 --> 00:09:50,621 I'D JUST GO MY OWN WAY. 194 00:09:50,657 --> 00:09:52,424 I'D GET A JOB. ANY JOB! 195 00:09:52,459 --> 00:09:56,277 I... WHO ARE YOU PEOPLE ANYWAY? 196 00:09:56,312 --> 00:09:57,596 WHAT IS THIS STATE? 197 00:09:59,032 --> 00:10:02,500 WHO MAKES ALL THESE RULES AND CONDITIONS AND STATUTES: 198 00:10:02,535 --> 00:10:05,486 THE PEOPLE WHO ARE DIFFERENT HAVE TO STAY AWAY 199 00:10:05,522 --> 00:10:07,038 FROM THE PEOPLE WHO ARE NORMAL. 200 00:10:07,073 --> 00:10:08,889 THE STATE ISN'T GOD, DOCTOR. 201 00:10:08,925 --> 00:10:10,570 MISS TYLER, PLEASE, PLEASE. 202 00:10:10,594 --> 00:10:12,076 THE STATE IS NOT GOD! 203 00:10:12,112 --> 00:10:14,779 IT HASN'T THE RIGHT TO PENALIZE SOMEBODY 204 00:10:14,815 --> 00:10:16,581 FOR AN ACCIDENT OF BIRTH! 205 00:10:16,616 --> 00:10:19,851 IT HASN'T THE RIGHT TO MAKE UGLINESS A CRIME! 206 00:10:19,886 --> 00:10:22,320 MISS TYLER! MISS TYLER, STOP THIS IMMEDIATELY. 207 00:10:25,375 --> 00:10:27,103 I FEEL THE NIGHT OUT THERE. 208 00:10:27,127 --> 00:10:28,109 I FEEL THE AIR. 209 00:10:28,144 --> 00:10:29,761 I CAN SMELL THE FLOWERS. 210 00:10:29,796 --> 00:10:33,581 OH... OH, PLEASE. 211 00:10:33,616 --> 00:10:38,219 PLEASE, TAKE THIS OFF ME, PLEASE. 212 00:10:38,254 --> 00:10:40,722 PLEASE, TAKE THIS OFF ME. 213 00:10:40,757 --> 00:10:42,857 PLEASE, TAKE THIS OFF ME. 214 00:10:42,892 --> 00:10:46,461 OH, PLEASE, TAKE THIS OFF ME! 215 00:10:46,513 --> 00:10:48,329 TAKE IT OFF ME! 216 00:10:48,364 --> 00:10:50,765 TAKE IT OFF ME! 217 00:10:52,185 --> 00:10:54,352 Tyler: HELP! SOMEBODY, HELP ME! 218 00:10:55,722 --> 00:10:56,671 HELP! 219 00:10:56,706 --> 00:10:57,688 NO, NO, NO. 220 00:10:57,724 --> 00:10:58,689 LET ME GO. 221 00:10:58,725 --> 00:10:59,874 PLEASE, LET ME GO. 222 00:10:59,909 --> 00:11:01,092 LET ME GO, PLEASE. 223 00:11:01,128 --> 00:11:02,076 OH, PLEASE. 224 00:11:02,112 --> 00:11:03,294 PLEASE, LET ME GO. 225 00:11:03,329 --> 00:11:08,266 PLEASE, PLEASE, LET ME... 226 00:11:10,704 --> 00:11:11,686 ALL RIGHT, THEN. 227 00:11:11,721 --> 00:11:13,215 I WILL TAKE THE BANDAGES OFF. 228 00:11:13,239 --> 00:11:14,622 GET THE ANESTHETIST. 229 00:11:14,657 --> 00:11:16,174 YES, DOCTOR. 230 00:11:32,525 --> 00:11:34,671 YOU LOOK TIRED, DOCTOR. 231 00:11:34,695 --> 00:11:37,978 DO I? WELL, I HADN'T THOUGHT ABOUT IT. 232 00:11:38,014 --> 00:11:39,497 I SUPPOSE I AM. 233 00:11:39,533 --> 00:11:42,011 YOU'VE BEEN UNDER A GREAT DEAL OF TENSION. 234 00:11:42,035 --> 00:11:43,996 I KNOW HOW MUCH IT MEANS TO YOU... 235 00:11:44,020 --> 00:11:47,004 THIS CASE IN 307. 236 00:11:47,040 --> 00:11:49,340 WELL, YOU TRY TO BE IMPERSONAL ABOUT THESE THINGS. 237 00:11:49,376 --> 00:11:51,159 YOU DO EVERYTHING MEDICALLY POSSIBLE, 238 00:11:51,194 --> 00:11:53,327 EVERYTHING HUMANLY POSSIBLE 239 00:11:53,362 --> 00:11:55,830 AND THEN, IN THE END, YOU CROSS YOUR FINGERS 240 00:11:55,865 --> 00:11:58,165 AND YOU HOPE FOR A MIRACLE. 241 00:11:58,201 --> 00:11:59,684 YOU KNOW, ONCE IN A WHILE, 242 00:11:59,720 --> 00:12:02,220 A MIRACLE DOES HAPPEN JUST OFTEN ENOUGH 243 00:12:02,255 --> 00:12:04,622 TO LET YOU KNOW THAT YOU'RE NOT WRONG 244 00:12:04,658 --> 00:12:06,341 OR FOOLISH TO HOPE FOR ONE. 245 00:12:06,376 --> 00:12:09,861 BUT YOU'RE DESTROYING YOURSELF THIS WAY. 246 00:12:09,896 --> 00:12:12,563 FORGIVE ME, BUT YOU MUSTN'T 247 00:12:12,599 --> 00:12:16,701 LET YOURSELF GET PERSONALLY INVOLVED HERE. 248 00:12:16,736 --> 00:12:20,004 I KNOW. YOU THINK I HAVEN'T TOLD MYSELF THAT? 249 00:12:21,674 --> 00:12:22,957 BUT YOU SEE, NURSE, 250 00:12:22,992 --> 00:12:25,927 I'VE... I'VE LOOKED UNDERNEATH THOSE BANDAGES. 251 00:12:25,962 --> 00:12:27,678 SO HAVE I. IT'S HORRIBLE. 252 00:12:27,714 --> 00:12:29,814 NO, I MEAN DEEPER THAN THAT. 253 00:12:29,850 --> 00:12:34,419 DEEPER THAN THAT PITIFUL, TWISTED LUMP OF FLESH... 254 00:12:34,454 --> 00:12:38,772 DEEPER EVEN THAN THAT MISSHAPEN SKELETAL MASK. 255 00:12:38,808 --> 00:12:42,855 I'VE SEEN THAT WOMAN'S REAL FACE, NURSE... 256 00:12:42,879 --> 00:12:46,631 THE FACE OF HER REAL SELF. 257 00:12:46,666 --> 00:12:48,148 IT'S A GOOD FACE. 258 00:12:50,019 --> 00:12:51,486 IT'S A HUMAN FACE. 259 00:12:51,521 --> 00:12:55,273 I UNDERSTAND, BUT I MUST CONFESS, 260 00:12:55,308 --> 00:12:59,059 IT'S EASIER FOR ME TO THINK OF HER AS HUMAN 261 00:12:59,095 --> 00:13:01,529 WHEN HER FACE IS COVERED UP. 262 00:13:01,564 --> 00:13:03,281 BUT WHY? 263 00:13:03,316 --> 00:13:07,001 WHY MUST WE FEEL THAT WAY, NURSE? 264 00:13:07,037 --> 00:13:09,270 WHAT IS THE DIMENSIONAL DIFFERENCE 265 00:13:09,305 --> 00:13:11,906 BETWEEN BEAUTY AND SOMETHING REPELLANT? 266 00:13:11,941 --> 00:13:13,591 IS IT SKIN DEEP? 267 00:13:13,626 --> 00:13:15,660 OH, LESS THAN THAT. 268 00:13:16,880 --> 00:13:19,580 WHY, NURSE? 269 00:13:19,615 --> 00:13:22,667 WHY SHOULDN'T PEOPLE BE ALLOWED TO BE DIFFERENT? 270 00:13:22,702 --> 00:13:23,984 WHY? 271 00:13:24,020 --> 00:13:25,270 DOCTOR, CAREFUL. 272 00:13:25,305 --> 00:13:28,306 WHAT YOU'RE TALKING IS... - TREASON. 273 00:13:28,341 --> 00:13:32,160 OH, THIS CASE HAS UPSET YOUR BALANCE... 274 00:13:32,195 --> 00:13:34,495 YOUR SENSE OF VALUES. 275 00:13:34,530 --> 00:13:37,065 WELL, I SUPPOSE. 276 00:13:37,100 --> 00:13:38,827 DON'T BE CONCERNED, NURSE. 277 00:13:38,851 --> 00:13:41,702 I'LL BE ALL RIGHT ONCE THE BANDAGES ARE OFF. 278 00:13:41,738 --> 00:13:43,978 ONCE I KNOW ONE WAY OR THE OTHER. 279 00:13:44,674 --> 00:13:46,335 LEADER'S SPEAKING TONIGHT. 280 00:13:46,359 --> 00:13:48,599 HE GOES ON IN JUST A FEW MINUTES. 281 00:13:57,020 --> 00:14:00,821 Man: AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN, OUR LEADER. 282 00:14:00,856 --> 00:14:04,342 Leader: GOOD EVENING, LADIES AND GENTLEMEN. 283 00:14:04,377 --> 00:14:09,997 TONIGHT, I SHALL TALK TO YOU ABOUT GLORIOUS CONFORMITY. 284 00:14:10,032 --> 00:14:12,834 ABOUT THE DELIGHT AND THE ULTIMATE PLEASURE 285 00:14:12,869 --> 00:14:15,769 OF OUR UNIFIED SOCIETY. 286 00:14:15,805 --> 00:14:18,350 NOW, I HAVE TO ASK YOU ONCE AGAIN, MISS TYLER. 287 00:14:18,374 --> 00:14:20,285 AND I MUST INSIST THAT YOU PROMISE 288 00:14:20,309 --> 00:14:21,587 YOU'LL REMAIN RATIONAL, 289 00:14:21,611 --> 00:14:25,463 NO TANTRUMS, NO TEMPERAMENT, AND NO VIOLENCE. 290 00:14:25,498 --> 00:14:26,947 YOU UNDERSTAND? 291 00:14:26,983 --> 00:14:29,261 NOW, I'LL TELL YOU PRECISELY 292 00:14:29,285 --> 00:14:31,051 WHAT I'M GOING TO DO. 293 00:14:31,087 --> 00:14:32,648 I'M GOING TO CUT THE BANDAGES 294 00:14:32,672 --> 00:14:33,799 A SECTION AT A TIME, 295 00:14:33,823 --> 00:14:36,068 THEN I'M GOING TO UNWRAP THE BANDAGES VERY GRADUALLY. 296 00:14:36,092 --> 00:14:37,586 THE PROCESS HAS TO BE SLOW, 297 00:14:37,610 --> 00:14:40,573 SO THAT YOUR EYES CAN BECOME ACCUSTOMED TO THE LIGHT. 298 00:14:40,597 --> 00:14:42,058 AS YOU KNOW, THESE INJECTIONS 299 00:14:42,082 --> 00:14:44,093 MAY HAVE HAD SOME EFFECT ON YOUR VISION. 300 00:14:44,117 --> 00:14:45,199 I UNDERSTAND. 301 00:14:45,234 --> 00:14:51,038 SO NOW, AS I UNWRAP, I WANT YOU TO KEEP YOUR EYES OPEN, 302 00:14:51,073 --> 00:14:52,618 AND I WANT YOU TO DESCRIBE TO ME 303 00:14:52,642 --> 00:14:55,954 THE VARIOUS SHADINGS OF LIGHT AS YOU PERCEIVE IT. 304 00:14:55,978 --> 00:14:57,812 ALL RIGHT. 305 00:14:57,847 --> 00:15:00,025 NOW, IF YOU MAKE ANY MOVEMENT, 306 00:15:00,049 --> 00:15:02,111 OR IF YOU START GETTING EMOTIONAL ON US, MISS TYLER, 307 00:15:02,135 --> 00:15:03,996 I'M GOING TO HAVE TO HAVE THE NURSES HOLD YOU DOWN, 308 00:15:04,020 --> 00:15:05,481 AND HAVE THE ANESTHETIST 309 00:15:05,505 --> 00:15:08,038 PUT YOU UNDER SEDATION, YOU UNDERSTAND. 310 00:15:08,074 --> 00:15:09,901 Tyler: I PROMISE I WON'T. 311 00:15:09,925 --> 00:15:12,206 Bernardi: ALL RIGHT, THEN. 312 00:15:31,614 --> 00:15:33,759 DO YOU SEE ANY LIGHT NOW, MISS TYLER? 313 00:15:33,783 --> 00:15:36,250 OH, JUST A LITTLE. 314 00:15:36,286 --> 00:15:38,252 IT LOOKS GRAY. 315 00:15:38,287 --> 00:15:40,071 ALL RIGHT, NOW. 316 00:15:40,106 --> 00:15:41,939 JUST BE VERY QUIET. 317 00:15:53,102 --> 00:15:54,246 NOW, MISS TYLER? 318 00:15:54,270 --> 00:15:56,821 OH, IT... IT'S MUCH BRIGHTER. 319 00:15:56,856 --> 00:15:57,822 GOOD, GOOD. 320 00:15:57,857 --> 00:16:00,057 LOOK... LOOK UP TOWARD THE LIGHT. 321 00:16:01,060 --> 00:16:03,500 HOW ABOUT NOW, MISS TYLER? 322 00:16:05,648 --> 00:16:07,565 OH, YES, IT... IT'S VERY BRIGHT. 323 00:16:07,600 --> 00:16:09,249 Bernardi: GOOD, GOOD. 324 00:16:09,285 --> 00:16:11,152 NOW... 325 00:16:35,962 --> 00:16:38,679 Bernardi: I'M AT THE LAST LAYER OF BANDAGES, MISS TYLER. 326 00:16:38,715 --> 00:16:42,783 Tyler: OH... I, I CAN JUST SEE YOU. 327 00:16:42,819 --> 00:16:45,319 I CAN JUST DISTINGUISH YOUR OUTLINE VAGUELY, 328 00:16:45,372 --> 00:16:46,721 BUT I CAN JUST SEE YOU. 329 00:16:46,756 --> 00:16:47,905 GOOD. 330 00:16:47,940 --> 00:16:50,652 ALL RIGHT, MISS TYLER, I'M GOING TO REMOVE 331 00:16:50,676 --> 00:16:52,655 THE LAST OF THE BANDAGES NOW. 332 00:16:52,679 --> 00:16:55,713 WOULD YOU LIKE A MIRROR? 333 00:16:55,748 --> 00:16:57,515 NO. 334 00:16:57,550 --> 00:16:59,800 NO, THANK YOU. NO MIRROR. 335 00:16:59,836 --> 00:17:01,113 ALL RIGHT, THEN. 336 00:17:01,137 --> 00:17:05,940 I WANT YOU TO REMEMBER THIS, PLEASE. 337 00:17:05,975 --> 00:17:07,870 MISS TYLER, ARE YOU LISTENING? 338 00:17:07,894 --> 00:17:10,978 YES, I'M LISTENING. 339 00:17:11,014 --> 00:17:14,399 NOW, WE HAVE DONE ALL WE COULD DO. 340 00:17:14,434 --> 00:17:17,412 IF WE'VE BEEN SUCCESSFUL, WELL AND GOOD. 341 00:17:17,436 --> 00:17:19,064 THERE ARE NO PROBLEMS. 342 00:17:19,088 --> 00:17:20,866 BUT IF, ON THE OTHER HAND, 343 00:17:20,890 --> 00:17:22,150 THIS FINAL TREATMENT 344 00:17:22,174 --> 00:17:25,543 HAS NOT ACHIEVED THE DESIRED RESULT, 345 00:17:25,578 --> 00:17:26,889 PLEASE REMEMBER, MISS TYLER, 346 00:17:26,913 --> 00:17:30,092 THAT YOU CAN STILL LIVE A LONG AND FRUITFUL LIFE 347 00:17:30,116 --> 00:17:32,883 AMONG PEOPLE OF... YOUR OWN KIND. 348 00:17:32,919 --> 00:17:35,420 NOW, AS SOON AS WE DISCOVER THE RESULTS, 349 00:17:35,455 --> 00:17:39,940 WE'LL EITHER RELEASE YOU OR... DOCTOR? 350 00:17:39,975 --> 00:17:42,927 YES? 351 00:17:42,962 --> 00:17:46,881 IF I'M STILL TERRIBLY UGLY... 352 00:17:46,916 --> 00:17:49,066 WELL, IS THERE ANY OTHER ALTERNATIVE? 353 00:17:49,101 --> 00:17:51,135 COULD I PLEASE BE PUT AWAY? 354 00:17:52,488 --> 00:17:54,733 WELL, UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES, MISS TYLER, 355 00:17:54,757 --> 00:17:55,818 THE STATE DOES PROVIDE FOR 356 00:17:55,842 --> 00:17:57,403 THE EXTERMINATION OF UNDESIRABLES. 357 00:17:57,427 --> 00:17:58,520 HOWEVER, THERE ARE MANY FACTORS 358 00:17:58,544 --> 00:18:01,212 TO BE CONSIDERED IN THE DECISION. 359 00:18:01,247 --> 00:18:04,176 UNDER THE PRESENT CIRCUMSTANCES, I... 360 00:18:04,200 --> 00:18:06,328 I DOUBT VERY MUCH WHETHER WE WOULD BE PERMITTED 361 00:18:06,352 --> 00:18:09,203 TO DO ANYTHING BUT... TRANSFER YOU 362 00:18:09,238 --> 00:18:11,684 TO A COMMUNAL GROUP OF PEOPLE 363 00:18:11,708 --> 00:18:15,108 WITH YOUR DISABILITY. 364 00:18:15,144 --> 00:18:17,111 THEY'LL MAKE ME GO, THEN? 365 00:18:17,146 --> 00:18:19,680 THAT WOULD PROBABLY BE THE CASE. 366 00:18:21,101 --> 00:18:24,251 NOW, REMAIN VERY QUIET. 367 00:18:24,286 --> 00:18:27,922 KEEP YOUR EYES OPEN. 368 00:18:27,974 --> 00:18:30,942 ALL RIGHT, MISS TYLER... 369 00:18:30,977 --> 00:18:34,178 HERE COMES THE LAST OF IT. 370 00:18:34,213 --> 00:18:37,698 I WISH YOU EVERY GOOD LUCK. 371 00:18:58,170 --> 00:18:59,770 NO CHANGE. 372 00:18:59,806 --> 00:19:01,088 NO CHANGE AT ALL. 373 00:19:11,667 --> 00:19:13,028 I WAS AFRAID OF THIS. 374 00:19:13,052 --> 00:19:14,252 TURN ON THE LIGHT. 375 00:19:18,775 --> 00:19:20,190 NEEDLE, PLEASE. 376 00:19:34,123 --> 00:19:36,823 Life at the... STOP THAT PATIENT! 377 00:19:36,859 --> 00:19:38,075 STOP HER! 378 00:19:39,262 --> 00:19:43,431 We know now that there must be a single purpose, 379 00:19:43,466 --> 00:19:46,033 a single norm, a single approach, 380 00:19:46,068 --> 00:19:49,520 a single entity of people, a single virtue, 381 00:19:49,555 --> 00:19:52,590 a single morality, 382 00:19:52,625 --> 00:19:54,441 a single frame of reference, 383 00:19:54,476 --> 00:19:56,460 a single philosophy of government. 384 00:19:56,495 --> 00:19:58,979 We must cut out all that is different 385 00:19:59,015 --> 00:20:02,266 like a cancerous filth! 386 00:20:02,301 --> 00:20:04,195 It is essential, in this society, 387 00:20:04,219 --> 00:20:05,803 that we not only have a norm 388 00:20:05,838 --> 00:20:09,139 but that we conform to that norm! 389 00:20:09,175 --> 00:20:12,242 Differences weaken us! 390 00:20:12,278 --> 00:20:14,895 Variations destroy us! 391 00:20:17,599 --> 00:20:20,318 This norm is what has ended nations 392 00:20:20,353 --> 00:20:22,953 and brought them to their knees! 393 00:20:22,988 --> 00:20:27,357 Conformity, we must worship in all interests! 394 00:20:27,393 --> 00:20:30,978 Conformity is the key to survival! 395 00:20:39,121 --> 00:20:40,855 MISS TYLER. 396 00:20:40,890 --> 00:20:44,091 MISS TYLER, DON'T BE AFRAID. 397 00:20:44,126 --> 00:20:46,138 HE'S... HE'S ONLY A REPRESENTATIVE 398 00:20:46,162 --> 00:20:48,340 FROM THE GROUP YOU'RE GOING TO LIVE WITH. 399 00:20:48,364 --> 00:20:50,793 ODDLY ENOUGH, YOU'VE COME RIGHT TO HIM. 400 00:20:50,817 --> 00:20:52,616 NOW, COME ON NOW. 401 00:20:52,651 --> 00:20:54,167 DON'T BE AFRAID. 402 00:20:54,203 --> 00:20:56,148 HE'S NOT GOING TO HURT YOU. 403 00:20:56,172 --> 00:20:57,299 HE WON'T HURT YOU. 404 00:20:57,323 --> 00:20:58,603 DON'T BE AFRAID. 405 00:21:01,444 --> 00:21:02,659 IT'S ALL RIGHT. 406 00:21:02,695 --> 00:21:05,880 IT'S ALL RIGHT, MISS TYLER. 407 00:21:05,915 --> 00:21:08,132 NOW, THIS IS MR. SMITH. 408 00:21:08,167 --> 00:21:10,801 MR. WALTER SMITH. 409 00:21:10,837 --> 00:21:12,202 MR. SMITH IS IN CHARGE 410 00:21:12,238 --> 00:21:15,006 OF THE VILLAGE GROUP IN THE NORTH. 411 00:21:15,041 --> 00:21:16,881 HE'LL TAKE YOU THERE TONIGHT. 412 00:21:18,961 --> 00:21:21,028 IT'S THE ONLY WAY NOW. 413 00:21:26,469 --> 00:21:29,102 MISS TYLER, WE HAVE 414 00:21:29,138 --> 00:21:32,723 A LOVELY VILLAGE AND WONDERFUL PEOPLE. 415 00:21:32,758 --> 00:21:33,852 I THINK YOU'RE GOING TO LIKE IT 416 00:21:33,876 --> 00:21:36,076 WHERE I'M GOING TO TAKE YOU. 417 00:21:36,112 --> 00:21:41,148 YOU'LL, UH... YOU'LL BE WITH YOUR OWN KIND, 418 00:21:41,183 --> 00:21:43,483 AND IN A LITTLE WHILE... 419 00:21:43,519 --> 00:21:47,371 OH, YOU'LL BE AMAZED HOW LITTLE A WHILE... 420 00:21:47,406 --> 00:21:52,126 YOU'LL FEEL A SENSE OF GREAT BELONGING. 421 00:21:52,178 --> 00:21:56,597 YOU'LL FEEL A SENSE OF BEING LOVED... 422 00:21:56,632 --> 00:21:59,099 AND YOU WILL BE LOVED, MISS TYLER. 423 00:22:08,644 --> 00:22:10,094 MISS TYLER... 424 00:22:11,647 --> 00:22:13,898 WOULD YOU GET YOUR THINGS NOW? 425 00:22:13,933 --> 00:22:16,983 WE CAN LEAVE ANYTIME. 426 00:22:17,019 --> 00:22:18,736 MR. SMITH? 427 00:22:18,771 --> 00:22:20,404 YES? 428 00:22:20,439 --> 00:22:24,258 WHY DO WE HAVE TO LOOK LIKE THIS? 429 00:22:24,293 --> 00:22:29,529 I DON'T KNOW, MISS TYLER; I REALLY DON'T KNOW. 430 00:22:29,565 --> 00:22:32,700 BUT YOU KNOW SOMETHING? IT DOESN'T MATTER. 431 00:22:32,735 --> 00:22:38,589 THERE'S AN OLD SAYING... A VERY, VERY OLD SAYING: 432 00:22:38,624 --> 00:22:43,360 "BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER." 433 00:22:43,395 --> 00:22:45,445 WHEN WE LEAVE HERE, WHEN WE GO TO THE VILLAGE, 434 00:22:45,481 --> 00:22:47,031 TRY TO THINK OF THAT, MISS TYLER. 435 00:22:47,066 --> 00:22:50,917 SAY IT OVER AND OVER TO YOURSELF. 436 00:22:50,953 --> 00:22:54,972 BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER. 437 00:22:59,111 --> 00:23:00,527 COME ON NOW. 438 00:23:00,562 --> 00:23:03,780 WE'LL GET YOUR THINGS AND WE'LL LEAVE. 439 00:23:23,169 --> 00:23:24,652 GOOD-BYE, MISS TYLER. 440 00:23:34,596 --> 00:23:37,097 NOW THE QUESTIONS THAT COME TO MIND: 441 00:23:37,133 --> 00:23:39,399 WHERE IS THIS PLACE AND WHEN IS IT? 442 00:23:39,434 --> 00:23:42,319 WHAT KIND OF WORLD WHERE UGLINESS IS THE NORM 443 00:23:42,354 --> 00:23:44,955 AND BEAUTY THE DEVIATION FROM THAT NORM? 444 00:23:44,991 --> 00:23:46,273 YOU WANT AN ANSWER? 445 00:23:46,308 --> 00:23:49,209 IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE 446 00:23:49,244 --> 00:23:52,012 BECAUSE THE OLD SAYING HAPPENS TO BE TRUE... 447 00:23:52,048 --> 00:23:55,215 BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER, 448 00:23:55,250 --> 00:23:57,951 IN THIS YEAR OR A HUNDRED YEARS HENCE, 449 00:23:57,987 --> 00:24:00,805 ON THIS PLANET OR WHEREVER THERE IS HUMAN LIFE, 450 00:24:00,840 --> 00:24:03,057 PERHAPS OUT AMONGST THE STARS. 451 00:24:03,092 --> 00:24:06,193 BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER. 452 00:24:06,228 --> 00:24:09,914 LESSON TO BE LEARNED IN THE TWILIGHT ZONE. 453 00:24:15,053 --> 00:24:17,299 Man: ROD SERLING, THE CREATOR OF TWLIGHT ZONE, 454 00:24:17,323 --> 00:24:19,000 WILL TELL YOU ABOUT NEXT WEEK'S STORY 455 00:24:19,024 --> 00:24:21,184 AFTER THIS WORD FROM OUR ALTERNATE SPONSOR. 456 00:24:23,279 --> 00:24:25,612 AND NOW, MR. SERLING. 457 00:24:25,648 --> 00:24:28,014 YOU'VE PROBABLY RUN ACROSS THESE PENNY MACHINES 458 00:24:28,050 --> 00:24:29,800 THAT TELL YOUR FORTUNE. 459 00:24:29,835 --> 00:24:34,138 YOU PUT A PENNY IN... AND OUT COMES A CARD. 460 00:24:34,173 --> 00:24:35,867 ONLY THIS PARTICULAR MACHINE, WHICH YOU'LL SEE NEXT WEEK, 461 00:24:35,891 --> 00:24:37,657 IS A LITTLE BIT UNIQUE, 462 00:24:37,692 --> 00:24:39,021 IN THAT THE FORTUNES THAT IT TELLS 463 00:24:39,045 --> 00:24:40,494 HAPPEN TO COME TRUE. 464 00:24:40,529 --> 00:24:42,996 A MOST INTRIGUING TALE, CALLED "THE NICK OF TIME," 465 00:24:43,031 --> 00:24:44,548 BY MR. RICHARD MATHESON. 466 00:24:44,583 --> 00:24:46,494 AND YOU'RE INVITED TO PARTAKE OF IT. 467 00:24:46,518 --> 00:24:48,001 THANK YOU AND GOOD NIGHT. 468 00:25:32,431 --> 00:25:34,309 Man: SEE THE NEW ANDY GRIFFITH SHOW 469 00:25:34,333 --> 00:25:36,666 EACH WEEK, OVER MOST OF THESE STATIONS. 470 00:25:36,702 --> 00:25:38,902 CONSULT LOCAL LISTINGS. 33180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.