Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,296
I beg pardon of the court. I admit
I was unfaithful to my wife.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,696
Camilla has invited me to Gull's Point.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,336
You want me to spend our honeymoon
with your ex-wife?
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,056
- This will be your room, Mr...
- Macdonald.
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,416
And you've come here together.
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,680
I hope this isn't some kind of
unfinished business.
7
00:00:20,800 --> 00:00:26,256
- M-Mary? - Thomas.
- Best not to mention our friendship.
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,656
How dare you come here,
when I expressly forbade it.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,296
I will have Mr Treves here...
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,616
Why have a husband,
when you can have a lawyer?
11
00:00:33,640 --> 00:00:34,896
What's your pleasure, sir?
12
00:00:34,920 --> 00:00:38,816
If you stop talking, I won't have
to tell you that I'm a policeman.
13
00:00:38,840 --> 00:00:41,536
You've got the black dog on you.
14
00:00:41,560 --> 00:00:43,560
The Devil's got your soul.
15
00:02:19,240 --> 00:02:23,696
You... You don't tell a s-...
A soul! You don't tell a SOUL!
16
00:03:17,920 --> 00:03:19,200
Thank you.
17
00:03:30,520 --> 00:03:32,736
Still here, Tufty?
18
00:03:32,760 --> 00:03:36,456
How's business? You know,
Thomas is a rubber man.
19
00:03:36,480 --> 00:03:38,896
Gaskets and gum boots
and tubing and tyres...
20
00:03:38,920 --> 00:03:40,616
I know you're mocking me, Nevile.
21
00:03:40,640 --> 00:03:43,536
Daresay it'd bounce
right off you.
22
00:03:43,560 --> 00:03:45,376
Don't talk to Thomas like that.
You barely know him.
23
00:03:45,400 --> 00:03:48,416
I know all about Thomas, Audrey.
Nevile told me everything.
24
00:03:48,440 --> 00:03:51,936
Nevile, tell your wife
to apologise to Thomas.
25
00:03:51,960 --> 00:03:54,736
Don't...
Please don't put me in the middle.
26
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
- You will apologise to Thomas.
- Stop it!
27
00:04:10,040 --> 00:04:13,576
Tufty, I apologise.
28
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
Old habits.
29
00:04:17,200 --> 00:04:18,657
Still in love with Audrey?
30
00:04:38,880 --> 00:04:40,520
You'll come back for lunch.
31
00:04:42,000 --> 00:04:44,880
Well, we were going to have
a picnic on the beach.
32
00:04:45,920 --> 00:04:50,440
You will have it here with me, or
am I to spend the whole day alone?
33
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
No, of course not.
34
00:05:21,800 --> 00:05:23,360
Who's for a swim?
35
00:05:24,920 --> 00:05:26,776
No, thank you, Nevile.
36
00:05:26,800 --> 00:05:29,296
I don't intend on drowning today.
37
00:05:30,760 --> 00:05:33,920
- You said there were rip currents.
- Oh, no, it's perfectly safe.
38
00:05:35,640 --> 00:05:37,056
I'll race you to the rock and back.
39
00:05:37,080 --> 00:05:38,936
Why do you have to make everything
a competition?
40
00:05:38,960 --> 00:05:40,416
It makes life interesting.
41
00:05:40,440 --> 00:05:44,336
No, my darling husband,
that is what I'm for.
42
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
I'll say!
43
00:05:47,960 --> 00:05:51,296
Is that interesting?
What about... this?
44
00:06:08,240 --> 00:06:12,680
Sylvia! Sylvia!
Be careful! Don't do that! Sylvia!
45
00:06:13,960 --> 00:06:15,536
Damned Mr Treves!
46
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
I knew I'd be made the nanny.
47
00:06:22,200 --> 00:06:25,120
Well... Do you love her?
48
00:06:26,600 --> 00:06:30,776
Audrey. Is that why you're here?
49
00:06:30,800 --> 00:06:33,080
I did, once.
50
00:06:34,160 --> 00:06:39,496
She had a sort of... gravity,
51
00:06:39,520 --> 00:06:42,176
- she pulled you to her.
- Yes, I know, Thomas.
52
00:06:42,200 --> 00:06:45,856
Whatever I felt for her died long ago.
53
00:06:45,880 --> 00:06:47,640
Why does Nevile call you a liar?
54
00:06:51,080 --> 00:06:52,120
Thomas?
55
00:06:56,720 --> 00:06:58,748
Please, Mary, please
don't, please don't...
56
00:06:58,772 --> 00:06:59,772
Sylvia!
57
00:07:41,760 --> 00:07:43,240
Race you to the rock and back.
58
00:07:45,800 --> 00:07:50,080
- No.
- Watch me thrash her.
59
00:08:10,160 --> 00:08:11,280
I need a drink.
60
00:08:37,760 --> 00:08:39,440
I lost my footing.
61
00:08:41,040 --> 00:08:42,080
Drinking.
62
00:08:43,880 --> 00:08:48,576
- Idiot.
- Lucky idiot.
63
00:08:48,600 --> 00:08:51,320
A young girl from the hotel
raised the alarm.
64
00:08:59,000 --> 00:09:01,216
Aspirin?
65
00:09:01,240 --> 00:09:06,456
No broken bones, no internal injuries.
66
00:09:06,480 --> 00:09:07,856
Sit up.
67
00:09:07,880 --> 00:09:09,240
Up you go.
68
00:09:11,240 --> 00:09:14,080
I've seen something
like this once before.
69
00:09:15,640 --> 00:09:18,600
If you enter the water right...
70
00:09:20,120 --> 00:09:22,016
..on a calm night,
71
00:09:22,040 --> 00:09:23,640
it's possible.
72
00:09:37,760 --> 00:09:40,416
The plantation is ruined.
73
00:09:40,440 --> 00:09:42,536
Leaf blight and floods.
74
00:09:42,560 --> 00:09:46,416
I... It's... It's too much,
it's too much for any man.
75
00:09:46,440 --> 00:09:47,976
I need money.
76
00:09:48,000 --> 00:09:49,176
A lot of money.
77
00:09:49,200 --> 00:09:51,240
Please, Aunt Camilla, please help me.
78
00:09:54,640 --> 00:09:55,920
Help me...
79
00:09:57,720 --> 00:09:59,376
..or...
80
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
- Or?
- Or?!
81
00:10:04,040 --> 00:10:07,256
I will go to the press and tell them
everything I know about Nevile.
82
00:10:07,280 --> 00:10:09,696
Everything you know about Nevile?
83
00:10:09,720 --> 00:10:13,096
That there was a tragic accident,
and a boy died,
84
00:10:13,120 --> 00:10:15,240
and Nevile stood up and owned it?
85
00:10:18,120 --> 00:10:20,896
But it wasn't an accident.
It wasn't! I know it wasn't!
86
00:10:20,920 --> 00:10:23,176
This is why I sent you away,
87
00:10:23,200 --> 00:10:25,776
because you would keep
picking at the wound.
88
00:10:25,800 --> 00:10:30,136
And here you are, still drawing blood.
89
00:10:30,160 --> 00:10:31,800
Will it bring Peter back?
90
00:10:34,640 --> 00:10:39,216
If you must settle your score
with Nevile, do it like a man!
91
00:10:39,240 --> 00:10:41,776
But leave Peter James in peace.
92
00:10:41,800 --> 00:10:44,440
Get out of my sight, go on!
93
00:10:59,680 --> 00:11:01,816
Where the hell is Nevile?
94
00:11:01,840 --> 00:11:03,616
Oh, there they are.
95
00:11:16,120 --> 00:11:20,520
Sorry, we swam too far. Took ages.
We had to walk back.
96
00:11:22,600 --> 00:11:24,456
I want to go dancing.
97
00:11:24,480 --> 00:11:26,616
You promised to take me to Easterhead.
98
00:11:26,640 --> 00:11:30,536
Yes, let's. Let's go dancing!
99
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
Sylvia, you can come too.
100
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
She'll go spare.
101
00:11:46,120 --> 00:11:50,000
We must be back in time for lunch,
or she'll flay us alive.
102
00:12:14,200 --> 00:12:15,002
I'll go.
103
00:12:15,026 --> 00:12:17,456
No, no, she doesn't
know you Mr Macdonald.
104
00:12:17,480 --> 00:12:20,560
I'm Mr Nevile's man. I can fetch
and carry for her too, can't I?
105
00:12:24,360 --> 00:12:25,856
Here's a little trick for you.
106
00:12:48,360 --> 00:12:53,000
Barrett, get me in my chair. I need
air, it's suffocating in here.
107
00:12:55,880 --> 00:12:57,200
Who are you?
108
00:12:58,560 --> 00:13:02,680
Macdonald, ma'am, Mr Nevile's man.
109
00:13:06,480 --> 00:13:08,816
Where's Barrett?
110
00:13:08,840 --> 00:13:11,800
- No, I don't want to!
- You'll feel better for it.
111
00:13:17,360 --> 00:13:19,336
Where were you before Nevile?
112
00:13:19,360 --> 00:13:21,456
Summerbridge, Ma'am.
113
00:13:21,480 --> 00:13:22,680
Summerbridge?
114
00:13:24,200 --> 00:13:25,840
I don't know them personally.
115
00:13:27,520 --> 00:13:28,600
Good people.
116
00:13:30,240 --> 00:13:31,920
Then, why did you leave?
117
00:13:33,480 --> 00:13:34,520
Answer me!
118
00:14:02,960 --> 00:14:04,000
Woo!
119
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
Dance with me.
120
00:16:11,040 --> 00:16:12,520
Please don't do that again.
121
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
Will you?
122
00:16:20,640 --> 00:16:23,016
I'm Sylvia.
123
00:16:23,040 --> 00:16:25,056
What, erm...
124
00:16:25,080 --> 00:16:28,176
What were you doing on the beach
in the middle of the night?
125
00:16:28,200 --> 00:16:30,376
Well, I get bored in bed.
126
00:16:30,400 --> 00:16:33,000
And Mr Treves sleeps
like the dead, so...
127
00:16:34,760 --> 00:16:36,416
Mr Treves?
128
00:16:36,440 --> 00:16:37,480
He's my guardian.
129
00:16:39,720 --> 00:16:40,760
Right.
130
00:16:43,840 --> 00:16:49,120
The... The point is, erm, Sylvia,
you're young, you need sleep.
131
00:16:50,680 --> 00:16:51,920
Well, I'm a delinquent.
132
00:16:55,600 --> 00:16:58,976
You're... Well, I don't think
you're a delinquent.
133
00:16:59,000 --> 00:17:01,120
And I should know.
I've... I've met a few.
134
00:17:06,240 --> 00:17:07,736
I'm an orphan.
135
00:17:07,760 --> 00:17:11,176
Orphans are... difficult
136
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
and don't belong anywhere.
137
00:17:25,800 --> 00:17:29,496
Mr
Treves, let us discuss the will.
138
00:17:29,520 --> 00:17:33,336
If they must pursue
their pleasures elsewhere...
139
00:17:33,360 --> 00:17:37,136
Then, we shall conduct some business.
140
00:17:37,160 --> 00:17:38,976
Nevile...
141
00:17:39,000 --> 00:17:42,976
He has money, youth, fame,
142
00:17:43,000 --> 00:17:45,880
but what he really wants
is the country seat.
143
00:17:47,040 --> 00:17:49,856
Perhaps I shall leave him
everything but.
144
00:17:52,600 --> 00:17:53,976
Audrey,
145
00:17:54,000 --> 00:17:55,376
Mary,
146
00:17:55,400 --> 00:17:58,216
whining for their independence.
147
00:17:58,240 --> 00:18:04,736
As for Thomas Royde and
his feeble attempt at blackmail...
148
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Blackmail?
149
00:18:07,360 --> 00:18:10,056
Ah... Peter.
150
00:18:10,080 --> 00:18:11,616
Peter James.
151
00:18:11,640 --> 00:18:14,976
Let us not speak of it.
We will not speak of it...
152
00:18:15,000 --> 00:18:16,616
Barrett! Stop that!
153
00:18:16,640 --> 00:18:19,520
- Oh...
- Take it away, take it all away!
154
00:18:23,720 --> 00:18:26,600
Left me with a brood of vipers.
155
00:18:43,600 --> 00:18:50,096
I think by now, you know
I'm not the man you were hoping for.
156
00:18:50,120 --> 00:18:51,320
Hm-hm...
157
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
But I'm not despicable.
158
00:19:03,080 --> 00:19:05,136
You could have told me, Thomas.
159
00:19:05,160 --> 00:19:06,960
I thought we were friends.
160
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
But you don't want anyone
to know about that, do you?
161
00:19:23,000 --> 00:19:24,760
I don't want to hear!
162
00:19:50,360 --> 00:19:52,736
You summoned me?
163
00:19:52,760 --> 00:19:54,600
Naturally, I've been informed.
164
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
You lost your footing.
165
00:20:00,360 --> 00:20:03,896
Not every day one meets
a living miracle.
166
00:20:03,920 --> 00:20:05,240
No, not...
167
00:20:12,840 --> 00:20:16,160
Not a miracle, no. Just, erm...
168
00:20:18,440 --> 00:20:20,400
Just bloody lucky.
169
00:20:22,640 --> 00:20:23,920
Or unlucky.
170
00:20:27,640 --> 00:20:31,440
Are you disturbed, Inspector,
in the mind?
171
00:20:37,880 --> 00:20:41,640
I should have died, erm,
a thousand deaths.
172
00:20:43,040 --> 00:20:46,416
All those bullets, all those shells.
173
00:20:46,440 --> 00:20:49,960
And seemingly, not one of them
was for me.
174
00:20:51,840 --> 00:20:54,816
Death doesn't seem to want you.
175
00:20:57,280 --> 00:20:59,536
You've got to go on living.
176
00:20:59,560 --> 00:21:01,736
You've got to.
177
00:21:01,760 --> 00:21:06,296
No matter what the rage,
no matter what the blackness.
178
00:21:06,320 --> 00:21:07,520
You've got to go on.
179
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
I saw him go down.
180
00:21:19,320 --> 00:21:20,800
Matthew.
181
00:21:24,720 --> 00:21:26,680
I saw the yacht founder.
182
00:21:31,280 --> 00:21:33,680
At this window, I watched it sink.
183
00:21:35,880 --> 00:21:37,400
The sea decides.
184
00:21:42,080 --> 00:21:44,840
It's a terrible thing,
to be angry with the dead.
185
00:21:48,280 --> 00:21:50,160
What were you angry about?
186
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
♪ Me ♪
187
00:22:11,800 --> 00:22:15,696
♪ And my ♪
188
00:22:15,720 --> 00:22:18,720
♪ Shadow ♪
189
00:22:20,320 --> 00:22:23,976
♪ Strolling down the ♪
190
00:22:24,000 --> 00:22:27,680
♪ Avenue ♪
191
00:22:30,400 --> 00:22:34,696
♪ Me ♪
192
00:22:34,720 --> 00:22:38,776
♪ And my ♪
193
00:22:38,800 --> 00:22:43,216
♪ Shadow ♪
194
00:22:43,240 --> 00:22:45,856
♪ Not a soul ♪
195
00:22:45,880 --> 00:22:52,016
♪ To tell our troubles to ♪
196
00:22:52,040 --> 00:22:56,696
♪ And when it's 12 ♪
197
00:22:56,720 --> 00:23:00,496
♪ O'clock... ♪
198
00:23:00,520 --> 00:23:03,416
I want to go. I want to go now.
199
00:23:18,720 --> 00:23:20,920
We are hours late.
She's going to murder us.
200
00:23:29,641 --> 00:23:31,016
Send them away, Frederick.
201
00:23:31,040 --> 00:23:32,480
I will not see them.
202
00:23:34,920 --> 00:23:37,576
Lady Tressilian is not to
be disturbed, Nevile.
203
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
She is reconsidering her will.
204
00:23:41,520 --> 00:23:43,256
Er, let me...
Let me speak to her, Treves...
205
00:23:43,280 --> 00:23:46,080
Not this time, Nevile.
206
00:24:02,960 --> 00:24:06,216
- We should never have gone.
- Don't you dare blame me for this.
207
00:24:06,240 --> 00:24:08,336
It was your idea, Lucky.
208
00:24:08,360 --> 00:24:10,016
You made me come here.
209
00:24:10,040 --> 00:24:12,216
You said it would be all right.
210
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
Just you and me,
you said, free of her...
211
00:24:17,360 --> 00:24:18,400
Her.
212
00:24:19,560 --> 00:24:22,056
You know, I'll say this for Audrey.
213
00:24:22,080 --> 00:24:24,976
She'd never be so vulgar
as to make a fuss.
214
00:24:25,000 --> 00:24:26,880
She would swallow it or leave.
215
00:24:29,920 --> 00:24:33,456
I am not going anywhere,
216
00:24:33,480 --> 00:24:34,776
I am Mrs Strange.
217
00:24:34,800 --> 00:24:37,600
Yes, you are.
218
00:25:42,000 --> 00:25:45,216
Lady Tressilian is
indisposed this evening,
219
00:25:45,240 --> 00:25:49,200
after a painful and disappointing day.
220
00:26:09,000 --> 00:26:10,200
Excuse me.
221
00:26:26,240 --> 00:26:30,216
Everyone, this is Mr Louis Morel.
222
00:26:30,240 --> 00:26:31,520
Please.
223
00:26:35,280 --> 00:26:36,800
Oh, he's staying at the hotel.
224
00:26:39,880 --> 00:26:41,736
Do you remember?
225
00:26:41,760 --> 00:26:43,976
This afternoon?
226
00:26:44,000 --> 00:26:45,480
I danced with your wife?
227
00:26:52,160 --> 00:26:53,200
You don't remember?
228
00:26:54,440 --> 00:26:57,536
Oh, no, of course.
229
00:26:57,560 --> 00:26:59,240
No, you were with someone else.
230
00:27:08,480 --> 00:27:09,736
Who is this man?
231
00:27:09,760 --> 00:27:11,400
He's my guest, Nevile.
232
00:27:14,840 --> 00:27:17,880
Mr Morel, you are welcome.
233
00:27:19,200 --> 00:27:20,240
Good evening.
234
00:27:28,320 --> 00:27:31,576
I like a good detective story.
235
00:27:31,600 --> 00:27:35,096
But, you know,
they begin in the wrong place.
236
00:27:35,120 --> 00:27:37,696
They begin with the murder.
237
00:27:37,720 --> 00:27:40,896
No, no. The murder is the end.
238
00:27:40,920 --> 00:27:47,656
The story begins long before -
years before -
239
00:27:47,680 --> 00:27:51,560
when the murder is... seeded.
240
00:27:53,000 --> 00:27:56,736
Someone, laying a trap,
241
00:27:56,760 --> 00:28:02,280
drawing us towards zero itself.
242
00:28:09,640 --> 00:28:14,280
Mr Morel, I owe you
the rest of our dance.
243
00:28:24,280 --> 00:28:27,440
Nevile, you can dance
with your other wife.
244
00:28:28,800 --> 00:28:30,520
Good luck to you, Mr Morel.
245
00:28:32,720 --> 00:28:35,496
You can throw her away,
just like that?
246
00:28:35,520 --> 00:28:39,136
Come on, Nevile, Audrey?
Or is this not your song?
247
00:28:39,160 --> 00:28:42,296
Come on, Nevile, dance!
Dance with your wife!
248
00:28:42,320 --> 00:28:45,136
Dance with your fucking queen!
249
00:28:45,160 --> 00:28:47,800
- Magnificent when drunk.
- Mmm...
250
00:28:52,080 --> 00:28:54,240
I'll dance with you, Audrey,
if he won't.
251
00:29:13,640 --> 00:29:14,880
Kay...
252
00:29:17,240 --> 00:29:20,056
Right, you need to sleep it off,
now... Now!
253
00:29:20,080 --> 00:29:21,120
Hey!
254
00:29:23,040 --> 00:29:23,903
You're hurting her.
255
00:29:23,927 --> 00:29:25,896
What's it to you?
Who the hell are you?
256
00:29:25,920 --> 00:29:28,856
No... Nobody, he's nobody, Nevile.
257
00:29:28,880 --> 00:29:32,400
Yeah, I'm nobody.
258
00:29:33,960 --> 00:29:36,760
I'm the "nobody" she left for you.
259
00:29:40,440 --> 00:29:41,520
For this.
260
00:29:49,880 --> 00:29:50,960
I see.
261
00:29:53,360 --> 00:29:56,000
Where is it? My compact, my...
262
00:29:57,280 --> 00:30:00,696
My little gold... My gold compact.
Where is it?
263
00:30:00,720 --> 00:30:02,080
Where did you last have it?
264
00:30:03,680 --> 00:30:04,880
In my room, I suppose.
265
00:30:08,840 --> 00:30:13,216
I'm going to help her look for it
and you're not going to say a word.
266
00:30:13,240 --> 00:30:16,240
Dance... Dance with your boyfriend.
267
00:30:19,400 --> 00:30:21,560
Go, then! Go!
268
00:30:34,760 --> 00:30:36,376
It's not there.
269
00:30:36,400 --> 00:30:38,320
It must be downstairs somewhere.
270
00:30:46,560 --> 00:30:48,080
Audrey...
271
00:31:14,840 --> 00:31:16,040
..kiss me.
272
00:31:51,720 --> 00:31:52,960
Do you see now?
273
00:31:54,360 --> 00:31:57,080
What they are, these people?
274
00:33:34,640 --> 00:33:35,840
Kay, don't...
275
00:33:36,920 --> 00:33:38,040
Don't...
276
00:33:46,080 --> 00:33:47,280
Nevile...
277
00:33:55,840 --> 00:33:58,216
You'll want a divorce.
278
00:33:58,240 --> 00:33:59,840
But you won't get one from me.
279
00:34:01,400 --> 00:34:03,256
I'll kill you first!
280
00:34:03,280 --> 00:34:04,856
And her!
281
00:34:04,880 --> 00:34:06,936
I'll see you both dead!
282
00:34:11,560 --> 00:34:14,976
- Leave.
- Enough... Enough!
283
00:34:15,000 --> 00:34:16,376
Ah!
284
00:34:16,400 --> 00:34:18,560
Hector, remove Mr Morel.
285
00:34:20,240 --> 00:34:22,360
C'est bon, c'est bon...
286
00:34:29,920 --> 00:34:31,480
- Nevile?
- Yes.
287
00:34:34,280 --> 00:34:38,336
- All right.
- Now I see it all.
288
00:34:38,360 --> 00:34:42,456
Having your cake and eating it,
is that it?
289
00:34:42,480 --> 00:34:45,176
- Oh...
- Like some witless playboy.
290
00:34:45,200 --> 00:34:48,056
Is that what you are,
your father's son?
291
00:34:48,080 --> 00:34:52,400
No. You know how I've loved her,
my entire life.
292
00:34:53,480 --> 00:34:57,200
She's a part of me.
She... She IS me.
293
00:34:58,640 --> 00:35:01,256
Kay is your wife now.
294
00:35:01,280 --> 00:35:03,736
Audrey will leave tomorrow,
295
00:35:03,760 --> 00:35:08,600
and you will do whatever you must
to make things right with Kay.
296
00:35:12,440 --> 00:35:13,480
Yes, Aunt.
297
00:35:37,240 --> 00:35:41,856
You bastard! You bastard! You shit!
298
00:35:41,880 --> 00:35:44,120
You fucking shit!
299
00:35:59,640 --> 00:36:01,657
Kay! Let me in!
300
00:36:03,720 --> 00:36:06,536
Please, just let me talk to you.
301
00:36:06,560 --> 00:36:07,800
Open the door!
302
00:36:09,680 --> 00:36:14,720
Kay, I'm sorry, I'm sorry...
303
00:36:22,280 --> 00:36:23,800
Kay!
304
00:36:25,920 --> 00:36:28,016
I was out of my mind...
305
00:36:28,040 --> 00:36:29,656
Kay!
306
00:36:29,680 --> 00:36:30,800
Kay!
307
00:36:32,360 --> 00:36:33,840
Vipers...
308
00:36:40,200 --> 00:36:43,136
Sleeping draught, Mrs Strange.
309
00:36:43,160 --> 00:36:46,160
I'll make her some lavender tea.
Leave it to me.
310
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
Then, perhaps, we can
all have some peace.
311
00:36:57,760 --> 00:36:59,160
Kay's locked me out.
312
00:37:05,480 --> 00:37:07,920
I don't know what I was thinking,
Bee.
313
00:37:11,640 --> 00:37:13,280
Lying to myself.
314
00:37:14,760 --> 00:37:16,280
Poor Aunt Camilla, she...
315
00:37:18,880 --> 00:37:22,336
She's really not well enough
for all this mayhem.
316
00:37:22,360 --> 00:37:25,160
I'll just go up and see she's all right.
317
00:37:26,600 --> 00:37:29,120
I think I'll, er...
I'll go to Easterhead.
318
00:37:30,360 --> 00:37:32,616
Drown my sorrows.
319
00:37:32,640 --> 00:37:34,096
Goodnight, Bee.
320
00:37:34,120 --> 00:37:35,640
Goodnight, Mr Nevile.
321
00:37:49,101 --> 00:37:50,416
Barrett, come in.
322
00:37:50,440 --> 00:37:52,760
Come and sit with me for a moment.
323
00:38:05,880 --> 00:38:06,920
Bed.
324
00:38:27,360 --> 00:38:30,120
- Morning. - Morning.
- Morning...
325
00:38:33,200 --> 00:38:34,360
Where's Barrett?
326
00:38:42,880 --> 00:38:45,376
Mrs Barrett?
327
00:38:45,400 --> 00:38:47,840
Mrs Barrett!
Oh, God...
328
00:38:49,600 --> 00:38:51,816
Oh...
329
00:38:51,840 --> 00:38:54,896
Oh, you're alive...
Mrs Barrett! Mrs Barrett!
330
00:39:12,160 --> 00:39:13,200
Jesus...
331
00:39:37,400 --> 00:39:40,440
If I'd have killed anyone
last night, it would have been you.
332
00:40:04,200 --> 00:40:06,656
Mrs Barrett, sir, her senna brew
333
00:40:06,680 --> 00:40:09,496
was laced with a good hit of something -
334
00:40:09,520 --> 00:40:12,160
most likely, this. Veronal.
335
00:40:13,480 --> 00:40:15,896
Someone drugged
Lady Tressilian's housekeeper
336
00:40:15,920 --> 00:40:17,656
to keep her out of the way.
337
00:40:17,680 --> 00:40:20,256
Two blows to the head
with a blunt object.
338
00:40:20,280 --> 00:40:24,536
Doctor puts time of death somewhere
between midnight and two o'clock.
339
00:40:24,560 --> 00:40:29,056
No forced entry, no robbery,
all windows and doors are locked.
340
00:40:29,080 --> 00:40:30,776
Lady Tressilian's bell, sir.
341
00:40:30,800 --> 00:40:34,816
The bell wire runs from her room
up to Mrs Barrett's room,
342
00:40:34,840 --> 00:40:39,160
then down to the hall,
and from there to here.
343
00:40:40,160 --> 00:40:42,496
It's disabled at all three points.
344
00:40:42,520 --> 00:40:45,136
So that no-one would hear her
upstairs or downstairs.
345
00:40:45,160 --> 00:40:48,416
Well, then, why drug the housekeeper?
346
00:40:48,440 --> 00:40:49,856
What about the other servants?
347
00:40:49,880 --> 00:40:52,776
The valet, Macdonald,
he's new to the house.
348
00:40:52,800 --> 00:40:55,416
Mrs Barrett, Mr Hurstall, old faithfuls.
349
00:40:55,440 --> 00:40:57,376
And Hurstall said
there was a fight last night.
350
00:40:57,400 --> 00:40:58,776
Who was fighting?
351
00:40:58,800 --> 00:41:04,616
Nevile Strange, Audrey
and Kay Strange, and one guest,
352
00:41:04,640 --> 00:41:08,616
a Mr Louis Morel.
353
00:41:08,640 --> 00:41:12,136
- Frenchman, staying at the hotel.
- Find him.
354
00:41:12,160 --> 00:41:13,936
Hold Macdonald upstairs with the others.
355
00:41:13,960 --> 00:41:15,536
And look into the staff.
356
00:41:15,560 --> 00:41:16,600
Sir.
357
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
Macdonald.
358
00:41:45,360 --> 00:41:48,296
You have the will, Mr Treves?
359
00:41:48,320 --> 00:41:51,520
We'll stay here now at the house.
360
00:41:54,600 --> 00:41:57,600
I'm the closest thing to family
they have now.
361
00:42:00,240 --> 00:42:02,080
They will need me.
362
00:42:07,600 --> 00:42:10,056
It won't help you,
I'm afraid, Inspector.
363
00:42:10,080 --> 00:42:13,136
I'd like to see it, Mr Treves.
364
00:42:13,160 --> 00:42:17,240
They each get their little pot
of gold, doesn't narrow things down.
365
00:42:19,240 --> 00:42:21,400
It doesn't give you the Point Zero.
366
00:42:23,440 --> 00:42:25,736
The Point Zero?
367
00:42:25,760 --> 00:42:30,336
Every murder has its moment of origin,
368
00:42:30,360 --> 00:42:32,416
its Point Zero.
369
00:42:32,440 --> 00:42:34,120
We call that motive.
370
00:42:35,200 --> 00:42:36,760
It's deeper than that.
371
00:42:38,160 --> 00:42:42,456
A wound. A festering wound.
372
00:42:46,160 --> 00:42:47,840
A family secret?
373
00:42:52,080 --> 00:42:53,736
Hmm...
374
00:42:53,760 --> 00:42:57,600
Do you want us to find
her killer, Mr Treves?
375
00:42:59,680 --> 00:43:05,536
Inspector, I have protected
her interests for 30 years.
376
00:43:05,560 --> 00:43:07,656
I've held secrets she's buried,
377
00:43:07,680 --> 00:43:13,760
in order to honour her dearest wish,
to hold this family together.
378
00:43:17,680 --> 00:43:19,800
I'll see the will, Mr Treves.
379
00:43:21,000 --> 00:43:24,496
Thomas Royde, Inspector,
380
00:43:24,520 --> 00:43:30,176
came here, uninvited,
against her will, with one thought -
381
00:43:30,200 --> 00:43:31,240
blackmail.
382
00:43:32,560 --> 00:43:35,600
First you obstruct me,
now you direct me.
383
00:43:37,200 --> 00:43:38,400
The will, Mr Treves.
384
00:43:42,880 --> 00:43:44,000
Thank you.
385
00:44:23,000 --> 00:44:25,440
It seems she was in the middle
of rewriting it.
386
00:44:26,560 --> 00:44:28,400
You didn't mention that, Mr Treves.
387
00:44:30,920 --> 00:44:36,976
"Mr Strange gets the house",
she's put a line through that...
388
00:44:37,000 --> 00:44:40,776
The wife is still named
as Audrey Strange, crossed out,
389
00:44:40,800 --> 00:44:44,896
and you've pencilled
Kay Strange instead,
390
00:44:44,920 --> 00:44:46,040
Mr Treves.
391
00:44:47,240 --> 00:44:50,976
A decent inheritance for you, Mr Royde.
392
00:44:51,000 --> 00:44:53,240
A very generous legacy for you,
Miss Aldin.
393
00:44:57,280 --> 00:44:58,576
Mr Strange...
394
00:44:58,600 --> 00:45:01,056
You're now head of the household, so...
395
00:45:01,080 --> 00:45:03,016
You first.
396
00:45:03,040 --> 00:45:05,456
There was a fight last night.
397
00:45:05,480 --> 00:45:07,320
A personal matter. Not relevant.
398
00:45:08,800 --> 00:45:11,040
The fight, Mr Strange?
399
00:45:13,880 --> 00:45:16,600
It would appear that
I'm still in love with my ex-wife.
400
00:45:18,280 --> 00:45:21,456
I was so sure
I'd recovered from her. But no.
401
00:45:21,480 --> 00:45:23,096
Wild for her.
402
00:45:23,120 --> 00:45:24,160
Still.
403
00:45:27,120 --> 00:45:31,120
And then she's screaming,
"I'll see you both dead."
404
00:45:37,040 --> 00:45:41,136
Er... You had words,
you and Lady Tressilian?
405
00:45:41,160 --> 00:45:45,176
Er, no, no, she...
She had, er, words with me.
406
00:45:45,200 --> 00:45:46,880
And, er, I went drinking.
407
00:45:49,440 --> 00:45:51,640
- Is he up to this?
- Inspector.
408
00:45:56,080 --> 00:46:00,656
Erm, you said you went drinking.
Where did you go?
409
00:46:00,680 --> 00:46:02,400
The hotel, at Easterhead.
410
00:46:04,920 --> 00:46:07,336
- Thomas Royde, sir.
- Yes.
411
00:46:07,360 --> 00:46:10,440
Erm, you've been accused
of blackmail, Mr Royde.
412
00:46:11,640 --> 00:46:15,400
It was what I was owed,
for the devastation of my family.
413
00:46:17,080 --> 00:46:20,176
What Peter was owed. Justice.
414
00:46:20,200 --> 00:46:22,816
- Peter?
- Peter James.
415
00:46:22,840 --> 00:46:24,616
Peter James...
416
00:46:24,640 --> 00:46:28,256
There was an accident
here at Gull's Point,
417
00:46:28,280 --> 00:46:30,856
local boy was killed
with a bow and arrow.
418
00:46:30,880 --> 00:46:32,216
15-odd years ago?
419
00:46:32,240 --> 00:46:36,120
17 years. It wasn't an accident.
Nevile killed Peter on purpose.
420
00:46:37,880 --> 00:46:44,216
And you witnessed it? You saw
Nevile Strange kill this boy?
421
00:46:44,240 --> 00:46:46,336
You'll make a statement, Mr Royde?
422
00:46:46,360 --> 00:46:48,296
Miller, find the case file
on Peter James.
423
00:46:48,320 --> 00:46:51,896
It wasn't an accident, I know it wasn't!
424
00:46:51,920 --> 00:46:54,536
And she sent us into exile,
the other side of the world.
425
00:46:54,560 --> 00:46:56,896
That place killed my mother
and my father.
426
00:46:56,920 --> 00:46:59,536
Killed them both.
And I never did anything wrong.
427
00:46:59,560 --> 00:47:03,440
You used a dead boy to try
and extort money from your aunt.
428
00:47:07,200 --> 00:47:09,280
What did you do when she said no?
429
00:47:10,960 --> 00:47:12,000
N-n-n...
430
00:47:17,400 --> 00:47:19,240
M-m-m-m...
431
00:47:27,000 --> 00:47:29,776
Your letters to Thomas Royde,
Miss Aldin.
432
00:47:29,800 --> 00:47:33,096
We found them in his room.
Of course, we have his to you.
433
00:47:33,120 --> 00:47:34,896
Those are private.
434
00:47:34,920 --> 00:47:38,600
Investigating a murder is almost
as brutal as the murder itself.
435
00:47:40,320 --> 00:47:45,576
You've worked for Lady Tressilian
for... seven years. Before that?
436
00:47:45,600 --> 00:47:48,216
I cared for my father in his illness.
437
00:47:48,240 --> 00:47:50,576
Nine years, I nursed him for.
438
00:47:50,600 --> 00:47:53,280
Camilla took us in
for the last year of Father's life.
439
00:47:56,040 --> 00:47:57,320
She saved us.
440
00:47:59,600 --> 00:48:02,776
Disloyal, then,
to write to Thomas Royde.
441
00:48:02,800 --> 00:48:06,456
Both of you with your grievances
and frustrations.
442
00:48:06,480 --> 00:48:11,536
You desperately need independence
and Royde needs money.
443
00:48:11,560 --> 00:48:12,600
Money?
444
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
Mr Royde is nearly bankrupt.
445
00:48:19,800 --> 00:48:21,080
I see...
446
00:48:26,320 --> 00:48:27,560
I should have been here.
447
00:48:31,600 --> 00:48:33,160
I never should have left her.
448
00:48:38,000 --> 00:48:39,760
Why did he come back?
449
00:49:38,080 --> 00:49:39,600
She watched him drown.
450
00:49:41,360 --> 00:49:45,696
Terrible thing to be angry
with the dead.
451
00:49:45,720 --> 00:49:47,640
What was she so angry about?
452
00:50:04,960 --> 00:50:08,400
What did he do
that she couldn't forgive?
453
00:50:18,280 --> 00:50:20,416
- Here!
- Get Inspector Leach!
454
00:50:20,440 --> 00:50:21,680
Call Inspector Leach!
455
00:50:23,160 --> 00:50:24,640
They've found something.
456
00:50:38,200 --> 00:50:40,296
Where is it, Cooper?
457
00:50:40,320 --> 00:50:42,176
There.
458
00:50:42,200 --> 00:50:44,296
Hmm...
459
00:50:44,320 --> 00:50:45,360
All right.
460
00:51:06,440 --> 00:51:09,736
Two blows to the head
with a blunt object.
461
00:51:09,760 --> 00:51:10,920
"N.S".
462
00:51:13,480 --> 00:51:14,640
Nevile Strange.
463
00:51:23,440 --> 00:51:26,296
The statements from Easterhead, sir.
464
00:51:26,320 --> 00:51:28,296
Nevile Strange.
465
00:51:28,320 --> 00:51:34,496
From around midnight, he was seen at
the hotel, drinking, playing cards.
466
00:51:34,520 --> 00:51:38,440
Returned at 3am.
Mr Hurstall had to let him in.
467
00:51:40,560 --> 00:51:45,896
There is a 40, 45-minute window
where he is...
468
00:51:45,920 --> 00:51:47,696
..unaccounted for.
469
00:51:47,720 --> 00:51:50,000
He says he went out
to the beach to sober up.
470
00:51:52,000 --> 00:51:53,536
Sir.
471
00:51:53,560 --> 00:51:56,576
- Listen, please, sir.
- Yes, I am listening, Miller.
472
00:51:56,600 --> 00:51:58,416
45 minutes, which means...
473
00:51:58,440 --> 00:52:00,536
It takes 80 or 90 minutes
to drive there and back,
474
00:52:00,560 --> 00:52:03,480
- so Nevile Strange has an alibi.
- Yes, sir.
475
00:52:05,440 --> 00:52:07,280
There's nothing, there's nothing.
476
00:52:08,760 --> 00:52:11,000
Something shut Treves up like a clam.
477
00:52:13,160 --> 00:52:14,520
We've got something, sir.
478
00:52:18,120 --> 00:52:20,816
Mr Arthur Macdonald,
479
00:52:20,840 --> 00:52:24,496
formerly of the Howarth Estate
at Summerbridge?
480
00:52:24,520 --> 00:52:27,376
- Yes. That's right.
- We had this, from Summerbridge.
481
00:52:27,400 --> 00:52:30,776
Arthur Macdonald, not known.
482
00:52:30,800 --> 00:52:33,456
You have smuggled your way
into this house,
483
00:52:33,480 --> 00:52:35,536
and now the lady of the house
has been murdered.
484
00:52:35,560 --> 00:52:37,736
I've seen people hang for less.
485
00:52:37,760 --> 00:52:40,560
So, who are you?
And what do you want here?
486
00:52:43,040 --> 00:52:44,080
Sir.
487
00:52:46,880 --> 00:52:48,456
Veronal.
488
00:52:48,480 --> 00:52:50,696
I don't... I don't sleep well.
489
00:52:50,720 --> 00:52:53,120
I will ask you again, who are you?
490
00:52:55,400 --> 00:52:57,256
Mrs Barrett has been drugged.
491
00:52:57,280 --> 00:52:59,536
Lady Tressilian's bell,
disabled at three places.
492
00:52:59,560 --> 00:53:01,496
You had access to all three.
493
00:53:01,520 --> 00:53:03,456
Your identity is unknown.
494
00:53:03,480 --> 00:53:05,160
This is your last chance.
495
00:53:10,520 --> 00:53:12,776
Perhaps you'll have more to say
for yourself at a police station.
496
00:53:12,800 --> 00:53:15,176
No, no, come on.
497
00:53:15,200 --> 00:53:18,400
No, I don't want to go!
No, you don't understand!
498
00:53:33,480 --> 00:53:34,760
Inspector!
499
00:53:44,400 --> 00:53:47,936
It's to my mother.
A letter, from Lady Tressilian.
500
00:53:47,960 --> 00:53:49,480
I found it when my mother died.
501
00:53:54,880 --> 00:53:57,336
Your real name is Matthew Hutton,
502
00:53:57,360 --> 00:54:00,656
of Langton in Yorkshire.
503
00:54:00,680 --> 00:54:06,320
Your mother, Sally Fosse, worked
as a maid here at Gull's Point.
504
00:54:10,800 --> 00:54:13,880
You're the illegitimate son
of Sir Matthew Tressilian.
505
00:54:15,800 --> 00:54:16,880
What?!
506
00:54:20,320 --> 00:54:22,576
The family secret.
507
00:54:22,600 --> 00:54:25,376
The secret you guarded all these years,
508
00:54:25,400 --> 00:54:28,776
now standing in front
of you, Mr Treves -
509
00:54:28,800 --> 00:54:30,120
the family shame.
510
00:54:31,320 --> 00:54:33,600
Sir Matthew and the maid.
511
00:54:39,440 --> 00:54:43,600
She didn't watch him drown.
She let him drown.
512
00:54:44,880 --> 00:54:47,136
Murdering bastard!
513
00:54:47,160 --> 00:54:51,096
Yeah, yeah, I'm a bastard, bastard son.
514
00:54:51,120 --> 00:54:52,616
And everyone knows a bastard
can't inherit.
515
00:54:52,640 --> 00:54:54,600
So, what do I stand to gain?
516
00:54:55,600 --> 00:54:57,160
Then, why come here?
517
00:54:59,640 --> 00:55:00,680
I didn't...
518
00:55:01,720 --> 00:55:04,560
I didn't hurt her.
On my mother's soul, I didn't.
519
00:55:05,960 --> 00:55:07,240
Inspector Leach...
520
00:55:10,360 --> 00:55:12,920
the Point Zero is
staring you in the face.
521
00:55:17,400 --> 00:55:22,336
Oh, for God's sake, Leach,
arrest the man!
522
00:55:22,360 --> 00:55:26,800
He's inveigled his way into
this house! He's an impostor!
523
00:55:51,520 --> 00:55:52,560
Macdonald...
524
00:55:54,800 --> 00:55:56,520
The man's my blood.
525
00:55:58,400 --> 00:55:59,760
He was in our bedroom.
526
00:56:03,080 --> 00:56:04,520
The bastard son.
527
00:56:06,400 --> 00:56:10,776
She never breathed a word.
Why didn't she tell me, Treves?
528
00:56:10,800 --> 00:56:16,000
She was trying to protect you,
Nevile. We were protecting you.
529
00:56:19,840 --> 00:56:21,160
Leach got his man.
530
00:56:22,200 --> 00:56:24,640
I'm quite satisfied of that.
531
00:56:27,480 --> 00:56:31,240
Right, let's turn in.
We're all exhausted.
532
00:56:34,120 --> 00:56:36,720
And I must look in on Sylvia.
533
00:56:45,760 --> 00:56:46,800
Goodnight.
534
00:56:50,880 --> 00:56:52,080
Goodnight.
37729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.