All language subtitles for Towards Zero (2025) - 01x02 - Episode 2.RAWR.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,296 I beg pardon of the court. I admit I was unfaithful to my wife. 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,696 Camilla has invited me to Gull's Point. 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,336 You want me to spend our honeymoon with your ex-wife? 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,056 - This will be your room, Mr... - Macdonald. 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,416 And you've come here together. 6 00:00:16,440 --> 00:00:19,680 I hope this isn't some kind of unfinished business. 7 00:00:20,800 --> 00:00:26,256 - M-Mary? - Thomas. - Best not to mention our friendship. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,656 How dare you come here, when I expressly forbade it. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,296 I will have Mr Treves here... 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,616 Why have a husband, when you can have a lawyer? 11 00:00:33,640 --> 00:00:34,896 What's your pleasure, sir? 12 00:00:34,920 --> 00:00:38,816 If you stop talking, I won't have to tell you that I'm a policeman. 13 00:00:38,840 --> 00:00:41,536 You've got the black dog on you. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 The Devil's got your soul. 15 00:02:19,240 --> 00:02:23,696 You... You don't tell a s-... A soul! You don't tell a SOUL! 16 00:03:17,920 --> 00:03:19,200 Thank you. 17 00:03:30,520 --> 00:03:32,736 Still here, Tufty? 18 00:03:32,760 --> 00:03:36,456 How's business? You know, Thomas is a rubber man. 19 00:03:36,480 --> 00:03:38,896 Gaskets and gum boots and tubing and tyres... 20 00:03:38,920 --> 00:03:40,616 I know you're mocking me, Nevile. 21 00:03:40,640 --> 00:03:43,536 Daresay it'd bounce right off you. 22 00:03:43,560 --> 00:03:45,376 Don't talk to Thomas like that. You barely know him. 23 00:03:45,400 --> 00:03:48,416 I know all about Thomas, Audrey. Nevile told me everything. 24 00:03:48,440 --> 00:03:51,936 Nevile, tell your wife to apologise to Thomas. 25 00:03:51,960 --> 00:03:54,736 Don't... Please don't put me in the middle. 26 00:03:54,760 --> 00:03:57,280 - You will apologise to Thomas. - Stop it! 27 00:04:10,040 --> 00:04:13,576 Tufty, I apologise. 28 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 Old habits. 29 00:04:17,200 --> 00:04:18,657 Still in love with Audrey? 30 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 You'll come back for lunch. 31 00:04:42,000 --> 00:04:44,880 Well, we were going to have a picnic on the beach. 32 00:04:45,920 --> 00:04:50,440 You will have it here with me, or am I to spend the whole day alone? 33 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 No, of course not. 34 00:05:21,800 --> 00:05:23,360 Who's for a swim? 35 00:05:24,920 --> 00:05:26,776 No, thank you, Nevile. 36 00:05:26,800 --> 00:05:29,296 I don't intend on drowning today. 37 00:05:30,760 --> 00:05:33,920 - You said there were rip currents. - Oh, no, it's perfectly safe. 38 00:05:35,640 --> 00:05:37,056 I'll race you to the rock and back. 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,936 Why do you have to make everything a competition? 40 00:05:38,960 --> 00:05:40,416 It makes life interesting. 41 00:05:40,440 --> 00:05:44,336 No, my darling husband, that is what I'm for. 42 00:05:44,360 --> 00:05:46,080 I'll say! 43 00:05:47,960 --> 00:05:51,296 Is that interesting? What about... this? 44 00:06:08,240 --> 00:06:12,680 Sylvia! Sylvia! Be careful! Don't do that! Sylvia! 45 00:06:13,960 --> 00:06:15,536 Damned Mr Treves! 46 00:06:15,560 --> 00:06:17,160 I knew I'd be made the nanny. 47 00:06:22,200 --> 00:06:25,120 Well... Do you love her? 48 00:06:26,600 --> 00:06:30,776 Audrey. Is that why you're here? 49 00:06:30,800 --> 00:06:33,080 I did, once. 50 00:06:34,160 --> 00:06:39,496 She had a sort of... gravity, 51 00:06:39,520 --> 00:06:42,176 - she pulled you to her. - Yes, I know, Thomas. 52 00:06:42,200 --> 00:06:45,856 Whatever I felt for her died long ago. 53 00:06:45,880 --> 00:06:47,640 Why does Nevile call you a liar? 54 00:06:51,080 --> 00:06:52,120 Thomas? 55 00:06:56,720 --> 00:06:58,748 Please, Mary, please don't, please don't... 56 00:06:58,772 --> 00:06:59,772 Sylvia! 57 00:07:41,760 --> 00:07:43,240 Race you to the rock and back. 58 00:07:45,800 --> 00:07:50,080 - No. - Watch me thrash her. 59 00:08:10,160 --> 00:08:11,280 I need a drink. 60 00:08:37,760 --> 00:08:39,440 I lost my footing. 61 00:08:41,040 --> 00:08:42,080 Drinking. 62 00:08:43,880 --> 00:08:48,576 - Idiot. - Lucky idiot. 63 00:08:48,600 --> 00:08:51,320 A young girl from the hotel raised the alarm. 64 00:08:59,000 --> 00:09:01,216 Aspirin? 65 00:09:01,240 --> 00:09:06,456 No broken bones, no internal injuries. 66 00:09:06,480 --> 00:09:07,856 Sit up. 67 00:09:07,880 --> 00:09:09,240 Up you go. 68 00:09:11,240 --> 00:09:14,080 I've seen something like this once before. 69 00:09:15,640 --> 00:09:18,600 If you enter the water right... 70 00:09:20,120 --> 00:09:22,016 ..on a calm night, 71 00:09:22,040 --> 00:09:23,640 it's possible. 72 00:09:37,760 --> 00:09:40,416 The plantation is ruined. 73 00:09:40,440 --> 00:09:42,536 Leaf blight and floods. 74 00:09:42,560 --> 00:09:46,416 I... It's... It's too much, it's too much for any man. 75 00:09:46,440 --> 00:09:47,976 I need money. 76 00:09:48,000 --> 00:09:49,176 A lot of money. 77 00:09:49,200 --> 00:09:51,240 Please, Aunt Camilla, please help me. 78 00:09:54,640 --> 00:09:55,920 Help me... 79 00:09:57,720 --> 00:09:59,376 ..or... 80 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 - Or? - Or?! 81 00:10:04,040 --> 00:10:07,256 I will go to the press and tell them everything I know about Nevile. 82 00:10:07,280 --> 00:10:09,696 Everything you know about Nevile? 83 00:10:09,720 --> 00:10:13,096 That there was a tragic accident, and a boy died, 84 00:10:13,120 --> 00:10:15,240 and Nevile stood up and owned it? 85 00:10:18,120 --> 00:10:20,896 But it wasn't an accident. It wasn't! I know it wasn't! 86 00:10:20,920 --> 00:10:23,176 This is why I sent you away, 87 00:10:23,200 --> 00:10:25,776 because you would keep picking at the wound. 88 00:10:25,800 --> 00:10:30,136 And here you are, still drawing blood. 89 00:10:30,160 --> 00:10:31,800 Will it bring Peter back? 90 00:10:34,640 --> 00:10:39,216 If you must settle your score with Nevile, do it like a man! 91 00:10:39,240 --> 00:10:41,776 But leave Peter James in peace. 92 00:10:41,800 --> 00:10:44,440 Get out of my sight, go on! 93 00:10:59,680 --> 00:11:01,816 Where the hell is Nevile? 94 00:11:01,840 --> 00:11:03,616 Oh, there they are. 95 00:11:16,120 --> 00:11:20,520 Sorry, we swam too far. Took ages. We had to walk back. 96 00:11:22,600 --> 00:11:24,456 I want to go dancing. 97 00:11:24,480 --> 00:11:26,616 You promised to take me to Easterhead. 98 00:11:26,640 --> 00:11:30,536 Yes, let's. Let's go dancing! 99 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 Sylvia, you can come too. 100 00:11:34,600 --> 00:11:35,960 She'll go spare. 101 00:11:46,120 --> 00:11:50,000 We must be back in time for lunch, or she'll flay us alive. 102 00:12:14,200 --> 00:12:15,002 I'll go. 103 00:12:15,026 --> 00:12:17,456 No, no, she doesn't know you Mr Macdonald. 104 00:12:17,480 --> 00:12:20,560 I'm Mr Nevile's man. I can fetch and carry for her too, can't I? 105 00:12:24,360 --> 00:12:25,856 Here's a little trick for you. 106 00:12:48,360 --> 00:12:53,000 Barrett, get me in my chair. I need air, it's suffocating in here. 107 00:12:55,880 --> 00:12:57,200 Who are you? 108 00:12:58,560 --> 00:13:02,680 Macdonald, ma'am, Mr Nevile's man. 109 00:13:06,480 --> 00:13:08,816 Where's Barrett? 110 00:13:08,840 --> 00:13:11,800 - No, I don't want to! - You'll feel better for it. 111 00:13:17,360 --> 00:13:19,336 Where were you before Nevile? 112 00:13:19,360 --> 00:13:21,456 Summerbridge, Ma'am. 113 00:13:21,480 --> 00:13:22,680 Summerbridge? 114 00:13:24,200 --> 00:13:25,840 I don't know them personally. 115 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Good people. 116 00:13:30,240 --> 00:13:31,920 Then, why did you leave? 117 00:13:33,480 --> 00:13:34,520 Answer me! 118 00:14:02,960 --> 00:14:04,000 Woo! 119 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 Dance with me. 120 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 Please don't do that again. 121 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 Will you? 122 00:16:20,640 --> 00:16:23,016 I'm Sylvia. 123 00:16:23,040 --> 00:16:25,056 What, erm... 124 00:16:25,080 --> 00:16:28,176 What were you doing on the beach in the middle of the night? 125 00:16:28,200 --> 00:16:30,376 Well, I get bored in bed. 126 00:16:30,400 --> 00:16:33,000 And Mr Treves sleeps like the dead, so... 127 00:16:34,760 --> 00:16:36,416 Mr Treves? 128 00:16:36,440 --> 00:16:37,480 He's my guardian. 129 00:16:39,720 --> 00:16:40,760 Right. 130 00:16:43,840 --> 00:16:49,120 The... The point is, erm, Sylvia, you're young, you need sleep. 131 00:16:50,680 --> 00:16:51,920 Well, I'm a delinquent. 132 00:16:55,600 --> 00:16:58,976 You're... Well, I don't think you're a delinquent. 133 00:16:59,000 --> 00:17:01,120 And I should know. I've... I've met a few. 134 00:17:06,240 --> 00:17:07,736 I'm an orphan. 135 00:17:07,760 --> 00:17:11,176 Orphans are... difficult 136 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 and don't belong anywhere. 137 00:17:25,800 --> 00:17:29,496 Mr Treves, let us discuss the will. 138 00:17:29,520 --> 00:17:33,336 If they must pursue their pleasures elsewhere... 139 00:17:33,360 --> 00:17:37,136 Then, we shall conduct some business. 140 00:17:37,160 --> 00:17:38,976 Nevile... 141 00:17:39,000 --> 00:17:42,976 He has money, youth, fame, 142 00:17:43,000 --> 00:17:45,880 but what he really wants is the country seat. 143 00:17:47,040 --> 00:17:49,856 Perhaps I shall leave him everything but. 144 00:17:52,600 --> 00:17:53,976 Audrey, 145 00:17:54,000 --> 00:17:55,376 Mary, 146 00:17:55,400 --> 00:17:58,216 whining for their independence. 147 00:17:58,240 --> 00:18:04,736 As for Thomas Royde and his feeble attempt at blackmail... 148 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Blackmail? 149 00:18:07,360 --> 00:18:10,056 Ah... Peter. 150 00:18:10,080 --> 00:18:11,616 Peter James. 151 00:18:11,640 --> 00:18:14,976 Let us not speak of it. We will not speak of it... 152 00:18:15,000 --> 00:18:16,616 Barrett! Stop that! 153 00:18:16,640 --> 00:18:19,520 - Oh... - Take it away, take it all away! 154 00:18:23,720 --> 00:18:26,600 Left me with a brood of vipers. 155 00:18:43,600 --> 00:18:50,096 I think by now, you know I'm not the man you were hoping for. 156 00:18:50,120 --> 00:18:51,320 Hm-hm... 157 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 But I'm not despicable. 158 00:19:03,080 --> 00:19:05,136 You could have told me, Thomas. 159 00:19:05,160 --> 00:19:06,960 I thought we were friends. 160 00:19:08,760 --> 00:19:11,360 But you don't want anyone to know about that, do you? 161 00:19:23,000 --> 00:19:24,760 I don't want to hear! 162 00:19:50,360 --> 00:19:52,736 You summoned me? 163 00:19:52,760 --> 00:19:54,600 Naturally, I've been informed. 164 00:19:56,320 --> 00:19:58,040 You lost your footing. 165 00:20:00,360 --> 00:20:03,896 Not every day one meets a living miracle. 166 00:20:03,920 --> 00:20:05,240 No, not... 167 00:20:12,840 --> 00:20:16,160 Not a miracle, no. Just, erm... 168 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 Just bloody lucky. 169 00:20:22,640 --> 00:20:23,920 Or unlucky. 170 00:20:27,640 --> 00:20:31,440 Are you disturbed, Inspector, in the mind? 171 00:20:37,880 --> 00:20:41,640 I should have died, erm, a thousand deaths. 172 00:20:43,040 --> 00:20:46,416 All those bullets, all those shells. 173 00:20:46,440 --> 00:20:49,960 And seemingly, not one of them was for me. 174 00:20:51,840 --> 00:20:54,816 Death doesn't seem to want you. 175 00:20:57,280 --> 00:20:59,536 You've got to go on living. 176 00:20:59,560 --> 00:21:01,736 You've got to. 177 00:21:01,760 --> 00:21:06,296 No matter what the rage, no matter what the blackness. 178 00:21:06,320 --> 00:21:07,520 You've got to go on. 179 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 I saw him go down. 180 00:21:19,320 --> 00:21:20,800 Matthew. 181 00:21:24,720 --> 00:21:26,680 I saw the yacht founder. 182 00:21:31,280 --> 00:21:33,680 At this window, I watched it sink. 183 00:21:35,880 --> 00:21:37,400 The sea decides. 184 00:21:42,080 --> 00:21:44,840 It's a terrible thing, to be angry with the dead. 185 00:21:48,280 --> 00:21:50,160 What were you angry about? 186 00:22:07,600 --> 00:22:10,400 ♪ Me ♪ 187 00:22:11,800 --> 00:22:15,696 ♪ And my ♪ 188 00:22:15,720 --> 00:22:18,720 ♪ Shadow ♪ 189 00:22:20,320 --> 00:22:23,976 ♪ Strolling down the ♪ 190 00:22:24,000 --> 00:22:27,680 ♪ Avenue ♪ 191 00:22:30,400 --> 00:22:34,696 ♪ Me ♪ 192 00:22:34,720 --> 00:22:38,776 ♪ And my ♪ 193 00:22:38,800 --> 00:22:43,216 ♪ Shadow ♪ 194 00:22:43,240 --> 00:22:45,856 ♪ Not a soul ♪ 195 00:22:45,880 --> 00:22:52,016 ♪ To tell our troubles to ♪ 196 00:22:52,040 --> 00:22:56,696 ♪ And when it's 12 ♪ 197 00:22:56,720 --> 00:23:00,496 ♪ O'clock... ♪ 198 00:23:00,520 --> 00:23:03,416 I want to go. I want to go now. 199 00:23:18,720 --> 00:23:20,920 We are hours late. She's going to murder us. 200 00:23:29,641 --> 00:23:31,016 Send them away, Frederick. 201 00:23:31,040 --> 00:23:32,480 I will not see them. 202 00:23:34,920 --> 00:23:37,576 Lady Tressilian is not to be disturbed, Nevile. 203 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 She is reconsidering her will. 204 00:23:41,520 --> 00:23:43,256 Er, let me... Let me speak to her, Treves... 205 00:23:43,280 --> 00:23:46,080 Not this time, Nevile. 206 00:24:02,960 --> 00:24:06,216 - We should never have gone. - Don't you dare blame me for this. 207 00:24:06,240 --> 00:24:08,336 It was your idea, Lucky. 208 00:24:08,360 --> 00:24:10,016 You made me come here. 209 00:24:10,040 --> 00:24:12,216 You said it would be all right. 210 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 Just you and me, you said, free of her... 211 00:24:17,360 --> 00:24:18,400 Her. 212 00:24:19,560 --> 00:24:22,056 You know, I'll say this for Audrey. 213 00:24:22,080 --> 00:24:24,976 She'd never be so vulgar as to make a fuss. 214 00:24:25,000 --> 00:24:26,880 She would swallow it or leave. 215 00:24:29,920 --> 00:24:33,456 I am not going anywhere, 216 00:24:33,480 --> 00:24:34,776 I am Mrs Strange. 217 00:24:34,800 --> 00:24:37,600 Yes, you are. 218 00:25:42,000 --> 00:25:45,216 Lady Tressilian is indisposed this evening, 219 00:25:45,240 --> 00:25:49,200 after a painful and disappointing day. 220 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 Excuse me. 221 00:26:26,240 --> 00:26:30,216 Everyone, this is Mr Louis Morel. 222 00:26:30,240 --> 00:26:31,520 Please. 223 00:26:35,280 --> 00:26:36,800 Oh, he's staying at the hotel. 224 00:26:39,880 --> 00:26:41,736 Do you remember? 225 00:26:41,760 --> 00:26:43,976 This afternoon? 226 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 I danced with your wife? 227 00:26:52,160 --> 00:26:53,200 You don't remember? 228 00:26:54,440 --> 00:26:57,536 Oh, no, of course. 229 00:26:57,560 --> 00:26:59,240 No, you were with someone else. 230 00:27:08,480 --> 00:27:09,736 Who is this man? 231 00:27:09,760 --> 00:27:11,400 He's my guest, Nevile. 232 00:27:14,840 --> 00:27:17,880 Mr Morel, you are welcome. 233 00:27:19,200 --> 00:27:20,240 Good evening. 234 00:27:28,320 --> 00:27:31,576 I like a good detective story. 235 00:27:31,600 --> 00:27:35,096 But, you know, they begin in the wrong place. 236 00:27:35,120 --> 00:27:37,696 They begin with the murder. 237 00:27:37,720 --> 00:27:40,896 No, no. The murder is the end. 238 00:27:40,920 --> 00:27:47,656 The story begins long before - years before - 239 00:27:47,680 --> 00:27:51,560 when the murder is... seeded. 240 00:27:53,000 --> 00:27:56,736 Someone, laying a trap, 241 00:27:56,760 --> 00:28:02,280 drawing us towards zero itself. 242 00:28:09,640 --> 00:28:14,280 Mr Morel, I owe you the rest of our dance. 243 00:28:24,280 --> 00:28:27,440 Nevile, you can dance with your other wife. 244 00:28:28,800 --> 00:28:30,520 Good luck to you, Mr Morel. 245 00:28:32,720 --> 00:28:35,496 You can throw her away, just like that? 246 00:28:35,520 --> 00:28:39,136 Come on, Nevile, Audrey? Or is this not your song? 247 00:28:39,160 --> 00:28:42,296 Come on, Nevile, dance! Dance with your wife! 248 00:28:42,320 --> 00:28:45,136 Dance with your fucking queen! 249 00:28:45,160 --> 00:28:47,800 - Magnificent when drunk. - Mmm... 250 00:28:52,080 --> 00:28:54,240 I'll dance with you, Audrey, if he won't. 251 00:29:13,640 --> 00:29:14,880 Kay... 252 00:29:17,240 --> 00:29:20,056 Right, you need to sleep it off, now... Now! 253 00:29:20,080 --> 00:29:21,120 Hey! 254 00:29:23,040 --> 00:29:23,903 You're hurting her. 255 00:29:23,927 --> 00:29:25,896 What's it to you? Who the hell are you? 256 00:29:25,920 --> 00:29:28,856 No... Nobody, he's nobody, Nevile. 257 00:29:28,880 --> 00:29:32,400 Yeah, I'm nobody. 258 00:29:33,960 --> 00:29:36,760 I'm the "nobody" she left for you. 259 00:29:40,440 --> 00:29:41,520 For this. 260 00:29:49,880 --> 00:29:50,960 I see. 261 00:29:53,360 --> 00:29:56,000 Where is it? My compact, my... 262 00:29:57,280 --> 00:30:00,696 My little gold... My gold compact. Where is it? 263 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Where did you last have it? 264 00:30:03,680 --> 00:30:04,880 In my room, I suppose. 265 00:30:08,840 --> 00:30:13,216 I'm going to help her look for it and you're not going to say a word. 266 00:30:13,240 --> 00:30:16,240 Dance... Dance with your boyfriend. 267 00:30:19,400 --> 00:30:21,560 Go, then! Go! 268 00:30:34,760 --> 00:30:36,376 It's not there. 269 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 It must be downstairs somewhere. 270 00:30:46,560 --> 00:30:48,080 Audrey... 271 00:31:14,840 --> 00:31:16,040 ..kiss me. 272 00:31:51,720 --> 00:31:52,960 Do you see now? 273 00:31:54,360 --> 00:31:57,080 What they are, these people? 274 00:33:34,640 --> 00:33:35,840 Kay, don't... 275 00:33:36,920 --> 00:33:38,040 Don't... 276 00:33:46,080 --> 00:33:47,280 Nevile... 277 00:33:55,840 --> 00:33:58,216 You'll want a divorce. 278 00:33:58,240 --> 00:33:59,840 But you won't get one from me. 279 00:34:01,400 --> 00:34:03,256 I'll kill you first! 280 00:34:03,280 --> 00:34:04,856 And her! 281 00:34:04,880 --> 00:34:06,936 I'll see you both dead! 282 00:34:11,560 --> 00:34:14,976 - Leave. - Enough... Enough! 283 00:34:15,000 --> 00:34:16,376 Ah! 284 00:34:16,400 --> 00:34:18,560 Hector, remove Mr Morel. 285 00:34:20,240 --> 00:34:22,360 C'est bon, c'est bon... 286 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 - Nevile? - Yes. 287 00:34:34,280 --> 00:34:38,336 - All right. - Now I see it all. 288 00:34:38,360 --> 00:34:42,456 Having your cake and eating it, is that it? 289 00:34:42,480 --> 00:34:45,176 - Oh... - Like some witless playboy. 290 00:34:45,200 --> 00:34:48,056 Is that what you are, your father's son? 291 00:34:48,080 --> 00:34:52,400 No. You know how I've loved her, my entire life. 292 00:34:53,480 --> 00:34:57,200 She's a part of me. She... She IS me. 293 00:34:58,640 --> 00:35:01,256 Kay is your wife now. 294 00:35:01,280 --> 00:35:03,736 Audrey will leave tomorrow, 295 00:35:03,760 --> 00:35:08,600 and you will do whatever you must to make things right with Kay. 296 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 Yes, Aunt. 297 00:35:37,240 --> 00:35:41,856 You bastard! You bastard! You shit! 298 00:35:41,880 --> 00:35:44,120 You fucking shit! 299 00:35:59,640 --> 00:36:01,657 Kay! Let me in! 300 00:36:03,720 --> 00:36:06,536 Please, just let me talk to you. 301 00:36:06,560 --> 00:36:07,800 Open the door! 302 00:36:09,680 --> 00:36:14,720 Kay, I'm sorry, I'm sorry... 303 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 Kay! 304 00:36:25,920 --> 00:36:28,016 I was out of my mind... 305 00:36:28,040 --> 00:36:29,656 Kay! 306 00:36:29,680 --> 00:36:30,800 Kay! 307 00:36:32,360 --> 00:36:33,840 Vipers... 308 00:36:40,200 --> 00:36:43,136 Sleeping draught, Mrs Strange. 309 00:36:43,160 --> 00:36:46,160 I'll make her some lavender tea. Leave it to me. 310 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 Then, perhaps, we can all have some peace. 311 00:36:57,760 --> 00:36:59,160 Kay's locked me out. 312 00:37:05,480 --> 00:37:07,920 I don't know what I was thinking, Bee. 313 00:37:11,640 --> 00:37:13,280 Lying to myself. 314 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 Poor Aunt Camilla, she... 315 00:37:18,880 --> 00:37:22,336 She's really not well enough for all this mayhem. 316 00:37:22,360 --> 00:37:25,160 I'll just go up and see she's all right. 317 00:37:26,600 --> 00:37:29,120 I think I'll, er... I'll go to Easterhead. 318 00:37:30,360 --> 00:37:32,616 Drown my sorrows. 319 00:37:32,640 --> 00:37:34,096 Goodnight, Bee. 320 00:37:34,120 --> 00:37:35,640 Goodnight, Mr Nevile. 321 00:37:49,101 --> 00:37:50,416 Barrett, come in. 322 00:37:50,440 --> 00:37:52,760 Come and sit with me for a moment. 323 00:38:05,880 --> 00:38:06,920 Bed. 324 00:38:27,360 --> 00:38:30,120 - Morning. - Morning. - Morning... 325 00:38:33,200 --> 00:38:34,360 Where's Barrett? 326 00:38:42,880 --> 00:38:45,376 Mrs Barrett? 327 00:38:45,400 --> 00:38:47,840 Mrs Barrett! Oh, God... 328 00:38:49,600 --> 00:38:51,816 Oh... 329 00:38:51,840 --> 00:38:54,896 Oh, you're alive... Mrs Barrett! Mrs Barrett! 330 00:39:12,160 --> 00:39:13,200 Jesus... 331 00:39:37,400 --> 00:39:40,440 If I'd have killed anyone last night, it would have been you. 332 00:40:04,200 --> 00:40:06,656 Mrs Barrett, sir, her senna brew 333 00:40:06,680 --> 00:40:09,496 was laced with a good hit of something - 334 00:40:09,520 --> 00:40:12,160 most likely, this. Veronal. 335 00:40:13,480 --> 00:40:15,896 Someone drugged Lady Tressilian's housekeeper 336 00:40:15,920 --> 00:40:17,656 to keep her out of the way. 337 00:40:17,680 --> 00:40:20,256 Two blows to the head with a blunt object. 338 00:40:20,280 --> 00:40:24,536 Doctor puts time of death somewhere between midnight and two o'clock. 339 00:40:24,560 --> 00:40:29,056 No forced entry, no robbery, all windows and doors are locked. 340 00:40:29,080 --> 00:40:30,776 Lady Tressilian's bell, sir. 341 00:40:30,800 --> 00:40:34,816 The bell wire runs from her room up to Mrs Barrett's room, 342 00:40:34,840 --> 00:40:39,160 then down to the hall, and from there to here. 343 00:40:40,160 --> 00:40:42,496 It's disabled at all three points. 344 00:40:42,520 --> 00:40:45,136 So that no-one would hear her upstairs or downstairs. 345 00:40:45,160 --> 00:40:48,416 Well, then, why drug the housekeeper? 346 00:40:48,440 --> 00:40:49,856 What about the other servants? 347 00:40:49,880 --> 00:40:52,776 The valet, Macdonald, he's new to the house. 348 00:40:52,800 --> 00:40:55,416 Mrs Barrett, Mr Hurstall, old faithfuls. 349 00:40:55,440 --> 00:40:57,376 And Hurstall said there was a fight last night. 350 00:40:57,400 --> 00:40:58,776 Who was fighting? 351 00:40:58,800 --> 00:41:04,616 Nevile Strange, Audrey and Kay Strange, and one guest, 352 00:41:04,640 --> 00:41:08,616 a Mr Louis Morel. 353 00:41:08,640 --> 00:41:12,136 - Frenchman, staying at the hotel. - Find him. 354 00:41:12,160 --> 00:41:13,936 Hold Macdonald upstairs with the others. 355 00:41:13,960 --> 00:41:15,536 And look into the staff. 356 00:41:15,560 --> 00:41:16,600 Sir. 357 00:41:36,400 --> 00:41:37,440 Macdonald. 358 00:41:45,360 --> 00:41:48,296 You have the will, Mr Treves? 359 00:41:48,320 --> 00:41:51,520 We'll stay here now at the house. 360 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 I'm the closest thing to family they have now. 361 00:42:00,240 --> 00:42:02,080 They will need me. 362 00:42:07,600 --> 00:42:10,056 It won't help you, I'm afraid, Inspector. 363 00:42:10,080 --> 00:42:13,136 I'd like to see it, Mr Treves. 364 00:42:13,160 --> 00:42:17,240 They each get their little pot of gold, doesn't narrow things down. 365 00:42:19,240 --> 00:42:21,400 It doesn't give you the Point Zero. 366 00:42:23,440 --> 00:42:25,736 The Point Zero? 367 00:42:25,760 --> 00:42:30,336 Every murder has its moment of origin, 368 00:42:30,360 --> 00:42:32,416 its Point Zero. 369 00:42:32,440 --> 00:42:34,120 We call that motive. 370 00:42:35,200 --> 00:42:36,760 It's deeper than that. 371 00:42:38,160 --> 00:42:42,456 A wound. A festering wound. 372 00:42:46,160 --> 00:42:47,840 A family secret? 373 00:42:52,080 --> 00:42:53,736 Hmm... 374 00:42:53,760 --> 00:42:57,600 Do you want us to find her killer, Mr Treves? 375 00:42:59,680 --> 00:43:05,536 Inspector, I have protected her interests for 30 years. 376 00:43:05,560 --> 00:43:07,656 I've held secrets she's buried, 377 00:43:07,680 --> 00:43:13,760 in order to honour her dearest wish, to hold this family together. 378 00:43:17,680 --> 00:43:19,800 I'll see the will, Mr Treves. 379 00:43:21,000 --> 00:43:24,496 Thomas Royde, Inspector, 380 00:43:24,520 --> 00:43:30,176 came here, uninvited, against her will, with one thought - 381 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 blackmail. 382 00:43:32,560 --> 00:43:35,600 First you obstruct me, now you direct me. 383 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 The will, Mr Treves. 384 00:43:42,880 --> 00:43:44,000 Thank you. 385 00:44:23,000 --> 00:44:25,440 It seems she was in the middle of rewriting it. 386 00:44:26,560 --> 00:44:28,400 You didn't mention that, Mr Treves. 387 00:44:30,920 --> 00:44:36,976 "Mr Strange gets the house", she's put a line through that... 388 00:44:37,000 --> 00:44:40,776 The wife is still named as Audrey Strange, crossed out, 389 00:44:40,800 --> 00:44:44,896 and you've pencilled Kay Strange instead, 390 00:44:44,920 --> 00:44:46,040 Mr Treves. 391 00:44:47,240 --> 00:44:50,976 A decent inheritance for you, Mr Royde. 392 00:44:51,000 --> 00:44:53,240 A very generous legacy for you, Miss Aldin. 393 00:44:57,280 --> 00:44:58,576 Mr Strange... 394 00:44:58,600 --> 00:45:01,056 You're now head of the household, so... 395 00:45:01,080 --> 00:45:03,016 You first. 396 00:45:03,040 --> 00:45:05,456 There was a fight last night. 397 00:45:05,480 --> 00:45:07,320 A personal matter. Not relevant. 398 00:45:08,800 --> 00:45:11,040 The fight, Mr Strange? 399 00:45:13,880 --> 00:45:16,600 It would appear that I'm still in love with my ex-wife. 400 00:45:18,280 --> 00:45:21,456 I was so sure I'd recovered from her. But no. 401 00:45:21,480 --> 00:45:23,096 Wild for her. 402 00:45:23,120 --> 00:45:24,160 Still. 403 00:45:27,120 --> 00:45:31,120 And then she's screaming, "I'll see you both dead." 404 00:45:37,040 --> 00:45:41,136 Er... You had words, you and Lady Tressilian? 405 00:45:41,160 --> 00:45:45,176 Er, no, no, she... She had, er, words with me. 406 00:45:45,200 --> 00:45:46,880 And, er, I went drinking. 407 00:45:49,440 --> 00:45:51,640 - Is he up to this? - Inspector. 408 00:45:56,080 --> 00:46:00,656 Erm, you said you went drinking. Where did you go? 409 00:46:00,680 --> 00:46:02,400 The hotel, at Easterhead. 410 00:46:04,920 --> 00:46:07,336 - Thomas Royde, sir. - Yes. 411 00:46:07,360 --> 00:46:10,440 Erm, you've been accused of blackmail, Mr Royde. 412 00:46:11,640 --> 00:46:15,400 It was what I was owed, for the devastation of my family. 413 00:46:17,080 --> 00:46:20,176 What Peter was owed. Justice. 414 00:46:20,200 --> 00:46:22,816 - Peter? - Peter James. 415 00:46:22,840 --> 00:46:24,616 Peter James... 416 00:46:24,640 --> 00:46:28,256 There was an accident here at Gull's Point, 417 00:46:28,280 --> 00:46:30,856 local boy was killed with a bow and arrow. 418 00:46:30,880 --> 00:46:32,216 15-odd years ago? 419 00:46:32,240 --> 00:46:36,120 17 years. It wasn't an accident. Nevile killed Peter on purpose. 420 00:46:37,880 --> 00:46:44,216 And you witnessed it? You saw Nevile Strange kill this boy? 421 00:46:44,240 --> 00:46:46,336 You'll make a statement, Mr Royde? 422 00:46:46,360 --> 00:46:48,296 Miller, find the case file on Peter James. 423 00:46:48,320 --> 00:46:51,896 It wasn't an accident, I know it wasn't! 424 00:46:51,920 --> 00:46:54,536 And she sent us into exile, the other side of the world. 425 00:46:54,560 --> 00:46:56,896 That place killed my mother and my father. 426 00:46:56,920 --> 00:46:59,536 Killed them both. And I never did anything wrong. 427 00:46:59,560 --> 00:47:03,440 You used a dead boy to try and extort money from your aunt. 428 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 What did you do when she said no? 429 00:47:10,960 --> 00:47:12,000 N-n-n... 430 00:47:17,400 --> 00:47:19,240 M-m-m-m... 431 00:47:27,000 --> 00:47:29,776 Your letters to Thomas Royde, Miss Aldin. 432 00:47:29,800 --> 00:47:33,096 We found them in his room. Of course, we have his to you. 433 00:47:33,120 --> 00:47:34,896 Those are private. 434 00:47:34,920 --> 00:47:38,600 Investigating a murder is almost as brutal as the murder itself. 435 00:47:40,320 --> 00:47:45,576 You've worked for Lady Tressilian for... seven years. Before that? 436 00:47:45,600 --> 00:47:48,216 I cared for my father in his illness. 437 00:47:48,240 --> 00:47:50,576 Nine years, I nursed him for. 438 00:47:50,600 --> 00:47:53,280 Camilla took us in for the last year of Father's life. 439 00:47:56,040 --> 00:47:57,320 She saved us. 440 00:47:59,600 --> 00:48:02,776 Disloyal, then, to write to Thomas Royde. 441 00:48:02,800 --> 00:48:06,456 Both of you with your grievances and frustrations. 442 00:48:06,480 --> 00:48:11,536 You desperately need independence and Royde needs money. 443 00:48:11,560 --> 00:48:12,600 Money? 444 00:48:14,360 --> 00:48:16,600 Mr Royde is nearly bankrupt. 445 00:48:19,800 --> 00:48:21,080 I see... 446 00:48:26,320 --> 00:48:27,560 I should have been here. 447 00:48:31,600 --> 00:48:33,160 I never should have left her. 448 00:48:38,000 --> 00:48:39,760 Why did he come back? 449 00:49:38,080 --> 00:49:39,600 She watched him drown. 450 00:49:41,360 --> 00:49:45,696 Terrible thing to be angry with the dead. 451 00:49:45,720 --> 00:49:47,640 What was she so angry about? 452 00:50:04,960 --> 00:50:08,400 What did he do that she couldn't forgive? 453 00:50:18,280 --> 00:50:20,416 - Here! - Get Inspector Leach! 454 00:50:20,440 --> 00:50:21,680 Call Inspector Leach! 455 00:50:23,160 --> 00:50:24,640 They've found something. 456 00:50:38,200 --> 00:50:40,296 Where is it, Cooper? 457 00:50:40,320 --> 00:50:42,176 There. 458 00:50:42,200 --> 00:50:44,296 Hmm... 459 00:50:44,320 --> 00:50:45,360 All right. 460 00:51:06,440 --> 00:51:09,736 Two blows to the head with a blunt object. 461 00:51:09,760 --> 00:51:10,920 "N.S". 462 00:51:13,480 --> 00:51:14,640 Nevile Strange. 463 00:51:23,440 --> 00:51:26,296 The statements from Easterhead, sir. 464 00:51:26,320 --> 00:51:28,296 Nevile Strange. 465 00:51:28,320 --> 00:51:34,496 From around midnight, he was seen at the hotel, drinking, playing cards. 466 00:51:34,520 --> 00:51:38,440 Returned at 3am. Mr Hurstall had to let him in. 467 00:51:40,560 --> 00:51:45,896 There is a 40, 45-minute window where he is... 468 00:51:45,920 --> 00:51:47,696 ..unaccounted for. 469 00:51:47,720 --> 00:51:50,000 He says he went out to the beach to sober up. 470 00:51:52,000 --> 00:51:53,536 Sir. 471 00:51:53,560 --> 00:51:56,576 - Listen, please, sir. - Yes, I am listening, Miller. 472 00:51:56,600 --> 00:51:58,416 45 minutes, which means... 473 00:51:58,440 --> 00:52:00,536 It takes 80 or 90 minutes to drive there and back, 474 00:52:00,560 --> 00:52:03,480 - so Nevile Strange has an alibi. - Yes, sir. 475 00:52:05,440 --> 00:52:07,280 There's nothing, there's nothing. 476 00:52:08,760 --> 00:52:11,000 Something shut Treves up like a clam. 477 00:52:13,160 --> 00:52:14,520 We've got something, sir. 478 00:52:18,120 --> 00:52:20,816 Mr Arthur Macdonald, 479 00:52:20,840 --> 00:52:24,496 formerly of the Howarth Estate at Summerbridge? 480 00:52:24,520 --> 00:52:27,376 - Yes. That's right. - We had this, from Summerbridge. 481 00:52:27,400 --> 00:52:30,776 Arthur Macdonald, not known. 482 00:52:30,800 --> 00:52:33,456 You have smuggled your way into this house, 483 00:52:33,480 --> 00:52:35,536 and now the lady of the house has been murdered. 484 00:52:35,560 --> 00:52:37,736 I've seen people hang for less. 485 00:52:37,760 --> 00:52:40,560 So, who are you? And what do you want here? 486 00:52:43,040 --> 00:52:44,080 Sir. 487 00:52:46,880 --> 00:52:48,456 Veronal. 488 00:52:48,480 --> 00:52:50,696 I don't... I don't sleep well. 489 00:52:50,720 --> 00:52:53,120 I will ask you again, who are you? 490 00:52:55,400 --> 00:52:57,256 Mrs Barrett has been drugged. 491 00:52:57,280 --> 00:52:59,536 Lady Tressilian's bell, disabled at three places. 492 00:52:59,560 --> 00:53:01,496 You had access to all three. 493 00:53:01,520 --> 00:53:03,456 Your identity is unknown. 494 00:53:03,480 --> 00:53:05,160 This is your last chance. 495 00:53:10,520 --> 00:53:12,776 Perhaps you'll have more to say for yourself at a police station. 496 00:53:12,800 --> 00:53:15,176 No, no, come on. 497 00:53:15,200 --> 00:53:18,400 No, I don't want to go! No, you don't understand! 498 00:53:33,480 --> 00:53:34,760 Inspector! 499 00:53:44,400 --> 00:53:47,936 It's to my mother. A letter, from Lady Tressilian. 500 00:53:47,960 --> 00:53:49,480 I found it when my mother died. 501 00:53:54,880 --> 00:53:57,336 Your real name is Matthew Hutton, 502 00:53:57,360 --> 00:54:00,656 of Langton in Yorkshire. 503 00:54:00,680 --> 00:54:06,320 Your mother, Sally Fosse, worked as a maid here at Gull's Point. 504 00:54:10,800 --> 00:54:13,880 You're the illegitimate son of Sir Matthew Tressilian. 505 00:54:15,800 --> 00:54:16,880 What?! 506 00:54:20,320 --> 00:54:22,576 The family secret. 507 00:54:22,600 --> 00:54:25,376 The secret you guarded all these years, 508 00:54:25,400 --> 00:54:28,776 now standing in front of you, Mr Treves - 509 00:54:28,800 --> 00:54:30,120 the family shame. 510 00:54:31,320 --> 00:54:33,600 Sir Matthew and the maid. 511 00:54:39,440 --> 00:54:43,600 She didn't watch him drown. She let him drown. 512 00:54:44,880 --> 00:54:47,136 Murdering bastard! 513 00:54:47,160 --> 00:54:51,096 Yeah, yeah, I'm a bastard, bastard son. 514 00:54:51,120 --> 00:54:52,616 And everyone knows a bastard can't inherit. 515 00:54:52,640 --> 00:54:54,600 So, what do I stand to gain? 516 00:54:55,600 --> 00:54:57,160 Then, why come here? 517 00:54:59,640 --> 00:55:00,680 I didn't... 518 00:55:01,720 --> 00:55:04,560 I didn't hurt her. On my mother's soul, I didn't. 519 00:55:05,960 --> 00:55:07,240 Inspector Leach... 520 00:55:10,360 --> 00:55:12,920 the Point Zero is staring you in the face. 521 00:55:17,400 --> 00:55:22,336 Oh, for God's sake, Leach, arrest the man! 522 00:55:22,360 --> 00:55:26,800 He's inveigled his way into this house! He's an impostor! 523 00:55:51,520 --> 00:55:52,560 Macdonald... 524 00:55:54,800 --> 00:55:56,520 The man's my blood. 525 00:55:58,400 --> 00:55:59,760 He was in our bedroom. 526 00:56:03,080 --> 00:56:04,520 The bastard son. 527 00:56:06,400 --> 00:56:10,776 She never breathed a word. Why didn't she tell me, Treves? 528 00:56:10,800 --> 00:56:16,000 She was trying to protect you, Nevile. We were protecting you. 529 00:56:19,840 --> 00:56:21,160 Leach got his man. 530 00:56:22,200 --> 00:56:24,640 I'm quite satisfied of that. 531 00:56:27,480 --> 00:56:31,240 Right, let's turn in. We're all exhausted. 532 00:56:34,120 --> 00:56:36,720 And I must look in on Sylvia. 533 00:56:45,760 --> 00:56:46,800 Goodnight. 534 00:56:50,880 --> 00:56:52,080 Goodnight. 37729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.