All language subtitles for Towards Zero (2025) - 01x01 - Episode 1.1080p-ORGANIC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,531 --> 00:00:08,777 ...but, you know, they begin in the wrong place. 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,717 They begin with the murder. 3 00:00:10,741 --> 00:00:12,437 No, no. 4 00:00:12,461 --> 00:00:14,947 The murder is the end. 5 00:00:14,971 --> 00:00:18,997 The story begins long before, 6 00:00:19,021 --> 00:00:21,507 years before, 7 00:00:21,531 --> 00:00:24,947 when the murder is... seeded. 8 00:00:24,971 --> 00:00:26,757 The point zero, if you will. 9 00:00:30,502 --> 00:00:32,917 Mr Strange! Mr Strange! Mr Strange! 10 00:00:35,141 --> 00:00:37,252 Mr Strange... 11 00:00:40,761 --> 00:00:46,837 The murder is the end of a long chain of cause and effect - 12 00:00:46,861 --> 00:00:51,587 insult, injury, grievance. 13 00:00:51,611 --> 00:00:55,171 Mrs Strange... Mrs Strange... 14 00:01:07,652 --> 00:01:10,378 It may be as simple as the unfortunate 15 00:01:10,402 --> 00:01:12,417 collision of individuals. 16 00:01:12,441 --> 00:01:15,737 People converging, 17 00:01:15,761 --> 00:01:18,037 fatefully, unknowingly, 18 00:01:18,061 --> 00:01:20,741 in time or space. 19 00:01:31,141 --> 00:01:35,991 It may be chance that knits together this tangled web of people. 20 00:01:37,781 --> 00:01:40,167 But we must also consider 21 00:01:40,191 --> 00:01:44,252 that intention may be at work. 22 00:01:46,811 --> 00:01:50,317 Someone, somewhere, 23 00:01:50,341 --> 00:01:52,787 unbeknownst to us, 24 00:01:52,811 --> 00:01:55,117 laying a trap, 25 00:01:55,141 --> 00:01:57,478 compelling us 26 00:01:57,502 --> 00:02:01,507 to some place or time, 27 00:02:01,531 --> 00:02:04,867 drawing us, unwitting, 28 00:02:04,891 --> 00:02:08,581 towards zero itself. 29 00:03:33,541 --> 00:03:37,037 The solemn and regrettable purpose of this case - 30 00:03:37,061 --> 00:03:40,557 to examine the claim by Mrs Audrey Strange 31 00:03:40,581 --> 00:03:44,837 as to the alleged infidelity of her husband, Nevile Strange, 32 00:03:44,861 --> 00:03:47,731 allegations Mr Strange denies. 33 00:03:48,701 --> 00:03:50,141 Mr Strange... 34 00:03:51,221 --> 00:03:53,707 ...you and Mrs Strange, you were married...? 35 00:03:53,731 --> 00:03:57,421 Nine years ago. And not for the first time, I believe. 36 00:03:58,701 --> 00:04:01,037 No. No, the, erm, 37 00:04:01,061 --> 00:04:03,517 first time, we eloped. 38 00:04:03,541 --> 00:04:05,777 We ran away to Gretna Green. 39 00:04:05,801 --> 00:04:07,281 We were 16. 40 00:04:08,831 --> 00:04:11,697 Then, er, naturally, we did it properly. 41 00:04:11,721 --> 00:04:13,001 Church and family and... 42 00:04:13,981 --> 00:04:15,957 ...roses and lace. 43 00:04:15,981 --> 00:04:19,157 Yes, you are a romantic, Mr Strange. 44 00:04:19,181 --> 00:04:22,348 Tell me, when were you first unfaithful to your wife? 45 00:04:22,372 --> 00:04:25,267 I have never been unfaithful to Audrey. 46 00:04:25,291 --> 00:04:28,517 These are baseless accusations. 47 00:04:28,541 --> 00:04:31,627 She has my heart, and I have hers. 48 00:04:46,341 --> 00:04:47,861 Oh, Audrey! 49 00:04:49,261 --> 00:04:51,067 The humiliation. 50 00:04:51,091 --> 00:04:53,117 The public humiliation of it all. 51 00:04:53,141 --> 00:04:55,317 She asked for it! 52 00:04:55,341 --> 00:04:57,478 I said, "They will strip you bare," 53 00:04:57,502 --> 00:05:00,397 but Audrey will never be told. 54 00:05:00,421 --> 00:05:04,757 That girl, heart and stomach of a king. 55 00:05:04,781 --> 00:05:07,547 Nevile has never been a cad. 56 00:05:07,571 --> 00:05:09,677 He was always devoted to Audrey. 57 00:05:09,701 --> 00:05:12,517 It's impossible, 58 00:05:12,541 --> 00:05:15,157 absurd that he should throw his reputation away 59 00:05:15,181 --> 00:05:17,181 for this Venus fly trap. 60 00:05:18,931 --> 00:05:20,757 Well, they call her a "wildcat". 61 00:05:20,781 --> 00:05:22,547 They say she shot a man. 62 00:05:22,571 --> 00:05:25,372 Stop reading those rags, Mary! 63 00:05:28,921 --> 00:05:32,721 Your Honour, we call the co-respondent, Miss Kay Elliot. 64 00:05:47,341 --> 00:05:51,827 Miss Elliot, you first met Mr Strange at a tennis match. 65 00:05:51,851 --> 00:05:54,077 Yes, the Championships at Wimbledon. 66 00:05:54,101 --> 00:05:57,348 Thank you. Thank you very much. 67 00:05:57,372 --> 00:06:00,897 Thank you. Thank you very much. 68 00:06:00,921 --> 00:06:03,127 Thank you very much. 69 00:06:03,151 --> 00:06:05,488 Loved watching you play. 70 00:06:05,512 --> 00:06:08,897 Thank you. Thank you very much. 71 00:06:08,921 --> 00:06:12,121 I don't have a piece of paper, so... 72 00:06:14,392 --> 00:06:15,642 I know you. 73 00:06:16,871 --> 00:06:19,001 I always seem to win when you're watching. 74 00:06:20,751 --> 00:06:26,281 "For my lucky charm." 75 00:06:32,642 --> 00:06:34,897 You met again in the South of France. 76 00:06:34,921 --> 00:06:38,488 Tell us about the pool, Miss Elliot, 77 00:06:38,512 --> 00:06:40,121 the mermaid pool. 78 00:06:42,031 --> 00:06:44,121 I was told there was a party there. 79 00:06:46,201 --> 00:06:48,007 You'd been flirting all week. 80 00:06:48,031 --> 00:06:52,257 You couldn't believe your good fortune to find him there alone. 81 00:06:52,281 --> 00:06:54,431 He said he'd been stood up. 82 00:06:55,791 --> 00:06:58,512 By his wife, yes. 83 00:07:05,642 --> 00:07:08,031 What did you do then, Miss Elliot? 84 00:07:14,431 --> 00:07:16,738 You had a private party, 85 00:07:16,762 --> 00:07:18,647 just the two of you. 86 00:07:18,671 --> 00:07:22,537 You drank the champagne intended for his wife. 87 00:07:22,561 --> 00:07:25,488 You swam in the moonlight. 88 00:07:25,512 --> 00:07:29,647 What else did you do in his wife's place, Miss Elliot? 89 00:07:37,762 --> 00:07:41,567 Your Honour, we call Mr Taylor, gentleman's valet. 90 00:07:55,642 --> 00:07:58,897 You worked for Mr Strange, Mr Taylor? 91 00:07:58,921 --> 00:08:00,287 For three years, sir. 92 00:08:00,311 --> 00:08:04,327 Tell us, Mr Taylor, what you found in Mr Strange's car. 93 00:08:04,351 --> 00:08:05,817 A compact. 94 00:08:05,841 --> 00:08:08,817 I assumed, naturally, that it belonged to Mrs Strange. 95 00:08:08,841 --> 00:08:10,738 But it did not. 96 00:08:10,762 --> 00:08:14,991 It belonged, for the benefit of the court... 97 00:08:16,991 --> 00:08:18,591 The monogram... 98 00:08:19,591 --> 00:08:21,041 ...KE. 99 00:08:23,401 --> 00:08:25,847 It belonged to Miss Kay Elliot. 100 00:08:27,121 --> 00:08:28,847 Order! 101 00:08:28,871 --> 00:08:30,871 Order! 102 00:08:36,401 --> 00:08:42,097 Miss Elliot, you are a freebooter, a parasite. 103 00:08:42,121 --> 00:08:45,327 You work the casinos, the parties, 104 00:08:45,351 --> 00:08:47,297 wherever the rich can be found. 105 00:08:47,321 --> 00:08:50,047 You live off their scraps. 106 00:08:50,071 --> 00:08:52,327 What exactly are you suggesting? 107 00:08:52,351 --> 00:08:55,567 I think it's clear, Miss Elliot. I would like to hear you say it. 108 00:08:55,591 --> 00:08:58,657 Very well. You are, are you not, Miss Elliot, 109 00:08:58,681 --> 00:09:00,297 what was once called an "adventuress" 110 00:09:00,321 --> 00:09:03,377 and we now call a gold digger? 111 00:09:05,121 --> 00:09:07,377 - Excuse me. - Order! 112 00:09:07,401 --> 00:09:08,911 Order! 113 00:09:13,351 --> 00:09:17,657 This is your compact, Miss Elliot? 114 00:09:17,681 --> 00:09:20,097 It is. I put it to you, Miss Elliot, 115 00:09:20,121 --> 00:09:21,687 that you left your compact 116 00:09:21,711 --> 00:09:23,967 in Mr Strange's car by design, 117 00:09:23,991 --> 00:09:27,377 because you had your sights set on the unfortunately married 118 00:09:27,401 --> 00:09:29,767 Mr Nevile Strange, of Grosvenor Square, 119 00:09:29,791 --> 00:09:33,738 and you were going to ensnare him by any means necessary. 120 00:09:33,762 --> 00:09:35,608 Order! 121 00:09:35,632 --> 00:09:37,841 Order in the court! 122 00:09:39,551 --> 00:09:43,071 We'll adjourn there for the day, Mr Treves. Sir. 123 00:09:51,401 --> 00:09:53,967 Excuse me, sir. There's a side entrance, if you'll come with me? 124 00:09:53,991 --> 00:09:55,247 Mr Strange! 125 00:09:59,271 --> 00:10:00,767 Do you know Miss Elliot?! 126 00:10:00,791 --> 00:10:03,847 Are you an adulterer, Mr Strange? Is this entrapment, sir? 127 00:10:03,871 --> 00:10:05,961 Are you an adulterer, Mr Strange? 128 00:10:12,871 --> 00:10:15,327 You'll be needing someone you can trust, sir. 129 00:10:15,351 --> 00:10:16,791 Arthur Macdonald. 130 00:10:18,831 --> 00:10:20,871 Someone who can handle things for you. 131 00:10:26,271 --> 00:10:27,687 Mr Strange! Mr Strange! 132 00:10:27,711 --> 00:10:29,197 Where do you think you're going, pal? 133 00:10:29,221 --> 00:10:31,127 Hold on! Just one question... 134 00:10:31,151 --> 00:10:32,431 Cockroach! 135 00:10:51,321 --> 00:10:54,217 "Macdonald". Don't sound like a Jock. 136 00:10:54,241 --> 00:10:56,887 - No, sir. - Well, I need a good kit man. 137 00:10:56,911 --> 00:10:59,608 Tennis, golf, shooting, 138 00:10:59,632 --> 00:11:01,657 fishing, riding. Mm. 139 00:11:01,681 --> 00:11:03,767 Mm... 140 00:11:03,791 --> 00:11:06,397 You say you've been out of service for a year. 141 00:11:06,421 --> 00:11:08,831 I had other concerns, sir. 142 00:11:15,831 --> 00:11:16,991 Hmm. 143 00:11:18,111 --> 00:11:19,861 Reputation in tatters. 144 00:11:20,831 --> 00:11:23,351 Press having a bloody field day. 145 00:11:27,991 --> 00:11:31,407 If you should see my wife troubled or harassed by these apes... 146 00:11:31,431 --> 00:11:34,601 I will make your feelings known, sir, yes. 147 00:11:36,071 --> 00:11:37,391 Very good. 148 00:11:39,632 --> 00:11:42,167 Well, you're a useful fellow, Macdonald. When can you start? 149 00:11:42,191 --> 00:11:44,191 I'm at your service, sir. 150 00:11:45,831 --> 00:11:47,657 I'll go to the club after my bath. 151 00:11:47,681 --> 00:11:49,271 Very good, sir. 152 00:12:34,361 --> 00:12:36,618 Miss Kay Elliot, sir. 153 00:12:36,642 --> 00:12:39,537 Kay! For God's sake, you can't be here! You'll be seen! 154 00:12:39,561 --> 00:12:42,251 I gave them the slip, Nevile. Give me some credit. 155 00:12:47,531 --> 00:12:51,407 How can you let him talk to me like that? Mr Treves. 156 00:12:51,431 --> 00:12:53,977 Saying it was deliberate, calling me a gold digger. 157 00:12:54,001 --> 00:12:57,618 He was calling me a whore, Nevile. Mm, it's wretched. 158 00:12:57,642 --> 00:12:59,767 The whole miserable business. 159 00:12:59,791 --> 00:13:02,507 But the compact, he had to discredit it. 160 00:13:02,531 --> 00:13:04,457 What else could we do? 161 00:13:04,481 --> 00:13:06,201 You could tell the truth, Nevile. 162 00:13:07,281 --> 00:13:09,977 It's easily fixed. 163 00:13:10,001 --> 00:13:14,537 Declare our love, divorce her, marry me. Divorce! 164 00:13:14,561 --> 00:13:16,817 The public are already turning against me. 165 00:13:16,841 --> 00:13:20,687 Adultery? My God, it'll ruin me. 166 00:13:20,711 --> 00:13:22,457 I'll be a pariah. 167 00:13:22,481 --> 00:13:25,201 I mean, no tournament will have me. 168 00:13:26,961 --> 00:13:28,577 Tennis, it's, it's my life. 169 00:13:28,601 --> 00:13:30,351 I live to play. What will I do? 170 00:13:32,281 --> 00:13:36,327 You saw how they were today. They can smell blood. 171 00:13:36,351 --> 00:13:37,897 I mean, do, do you want to live like that? 172 00:13:37,921 --> 00:13:40,097 Do you want to be an outcast? 173 00:13:40,121 --> 00:13:41,921 Well, then, what are we to do? 174 00:13:45,841 --> 00:13:49,217 Mrs Strange, you and Mr Strange, 175 00:13:49,241 --> 00:13:52,257 you met at what age? 176 00:13:52,281 --> 00:13:54,397 I was 11. Mm. 177 00:13:54,421 --> 00:13:56,961 And how would you describe your relationship? 178 00:14:01,882 --> 00:14:04,197 Fire meets oxygen. 179 00:14:06,531 --> 00:14:09,097 Oxygen? Mm. 180 00:14:09,121 --> 00:14:12,277 You were each other's everything, 181 00:14:12,301 --> 00:14:15,787 and yet, you would drag your soulmate 182 00:14:15,811 --> 00:14:18,787 through the muck of the divorce courts, 183 00:14:18,811 --> 00:14:21,177 to what end? Money? 184 00:14:21,201 --> 00:14:23,897 Money? No. I've got my own. 185 00:14:23,921 --> 00:14:25,357 You make it sound petty. 186 00:14:25,381 --> 00:14:27,307 Petty, Mrs Strange? 187 00:14:27,331 --> 00:14:31,718 These sordid accusations, this undignified spectacle? 188 00:14:31,742 --> 00:14:34,301 I've asked for this divorce for one reason alone. 189 00:14:36,251 --> 00:14:38,517 The lonely shame, behind doors, 190 00:14:38,541 --> 00:14:40,307 of the humiliated wife, 191 00:14:40,331 --> 00:14:41,862 I will not accept. 192 00:14:43,941 --> 00:14:45,477 Mr Strange... 193 00:14:49,791 --> 00:14:52,477 Order! 194 00:14:52,501 --> 00:14:55,477 Order! Order! 195 00:14:59,331 --> 00:15:03,501 Mr Strange, your wife, how did she come to be in your life? 196 00:15:04,691 --> 00:15:07,447 Er, she... Er, she had been orphaned. 197 00:15:07,471 --> 00:15:10,647 She came to live at Saltcreek with my cousins, the Roydes, 198 00:15:10,671 --> 00:15:14,167 her godparents. She had, er, no-one, 199 00:15:14,191 --> 00:15:18,647 no-one in the world. She trusted you, Mr Strange. She loved you. 200 00:15:18,671 --> 00:15:21,317 Since childhood, she has not once left your side, 201 00:15:21,341 --> 00:15:24,517 and yet, you betrayed that trust and... No. 202 00:15:24,541 --> 00:15:27,167 Er... I'm... I'm sorry. 203 00:15:27,191 --> 00:15:31,697 I - I - I really can't allow any more of this. 204 00:15:31,721 --> 00:15:34,728 Audrey, questioned and exposed, 205 00:15:34,752 --> 00:15:38,337 hounded by reporters when she has done nothing wrong. 206 00:15:38,361 --> 00:15:40,367 No, I... 207 00:15:40,391 --> 00:15:42,407 I owe her the truth. 208 00:15:42,431 --> 00:15:44,151 I must tell the truth. 209 00:15:45,261 --> 00:15:47,057 I beg pardon of the court. 210 00:15:47,081 --> 00:15:49,848 I admit I was unfaithful to my wife. 211 00:15:49,872 --> 00:15:52,667 Order! 212 00:15:52,691 --> 00:15:55,367 Order! Order! 213 00:15:55,391 --> 00:15:59,151 I bitterly regret the hurt I have caused. 214 00:16:01,031 --> 00:16:02,471 I fell in love. 215 00:16:05,901 --> 00:16:07,311 What's a man to do? 216 00:16:10,591 --> 00:16:14,367 Look at her. How could you not? 217 00:16:14,391 --> 00:16:18,487 I am sorry and I beg Audrey's forgiveness. 218 00:16:18,511 --> 00:16:20,927 By his own admission, 219 00:16:20,951 --> 00:16:24,002 Mrs Strange, you are granted your Decree Nisi. 220 00:16:51,461 --> 00:16:53,157 "The strangest divorce", 221 00:16:53,181 --> 00:16:55,517 "for although Nevile Strange lost his case," 222 00:16:55,541 --> 00:16:58,461 "you would think, for all the world, that he was the winner." 223 00:17:00,101 --> 00:17:01,451 Is that the post? 224 00:17:18,031 --> 00:17:19,541 "My dear Mary." 225 00:17:20,901 --> 00:17:23,237 "May I call you dear?" 226 00:17:23,261 --> 00:17:24,767 "I find I can only think of you now" 227 00:17:24,791 --> 00:17:27,407 "with the tenderest of feelings." 228 00:17:27,431 --> 00:17:29,927 "Thomas, dear, you may." 229 00:17:29,951 --> 00:17:32,567 "Of course you may." 230 00:17:32,591 --> 00:17:34,487 "Perhaps it is strange to be so free" 231 00:17:34,511 --> 00:17:36,927 "with someone I have not even met." 232 00:17:36,951 --> 00:17:39,127 "After everything we've shared," 233 00:17:39,151 --> 00:17:41,647 "all our sorrows and frustrations..." 234 00:17:41,671 --> 00:17:43,127 "I feel I know you better than 235 00:17:43,151 --> 00:17:45,287 "any of the people I see every day." 236 00:17:45,311 --> 00:17:47,968 "I don't mean to be so ungrateful." 237 00:17:47,992 --> 00:17:51,718 "Just one of those grey days, when the wind comes off the sea" 238 00:17:51,742 --> 00:17:54,207 "and Gull's Point can seem the bleakest spot on Earth." 239 00:17:54,231 --> 00:17:57,077 "I've never known a house so cold, 240 00:17:57,101 --> 00:17:58,687 "even when the sun is out." 241 00:17:58,711 --> 00:18:01,607 "My memories of it," 242 00:18:01,631 --> 00:18:05,381 "I must confess, they make me a little melancholy sometimes." 243 00:18:06,711 --> 00:18:09,287 "And, yet, I am homesick." 244 00:18:09,311 --> 00:18:11,992 Miss Aldin! She's asking for you. 245 00:18:13,351 --> 00:18:16,231 "I miss England. Would you help me, Mary?" 246 00:18:17,992 --> 00:18:20,718 ...repairs to the cottage roofs... "I want to come home," 247 00:18:20,742 --> 00:18:24,127 "but Lady Tressilian won't reply to my letters." 248 00:18:24,151 --> 00:18:26,347 "Won't you put in a good word for me?" 249 00:18:26,371 --> 00:18:30,327 "If you would only tell her how very much I want to make the peace." 250 00:18:30,351 --> 00:18:32,797 ...the culvert at Capton Brewer... Lady Tressilian. 251 00:18:39,381 --> 00:18:41,407 The ferryman is out. 252 00:18:41,431 --> 00:18:43,821 There's a body in the water. 253 00:18:45,021 --> 00:18:46,637 Another death. 254 00:18:46,661 --> 00:18:48,631 That damned hotel! 255 00:18:53,271 --> 00:18:56,301 Some city fool tried to swim across. 256 00:18:57,631 --> 00:19:00,271 Got caught in the rip? Yes. 257 00:19:11,071 --> 00:19:12,307 Mrs Strange, you must be 258 00:19:12,331 --> 00:19:14,337 looking forward to the honeymoon very much. 259 00:19:14,361 --> 00:19:16,858 Er, no, tennis first. We agreed. 260 00:19:16,882 --> 00:19:18,567 And then in September, 261 00:19:18,591 --> 00:19:19,998 yachting off the Cap d'Antibes. 262 00:19:20,022 --> 00:19:21,978 No, Lucky, my dearest love, 263 00:19:22,002 --> 00:19:25,057 we agreed tennis, and then September in Saltcreek. 264 00:19:27,241 --> 00:19:30,057 Saltcreek, that's where you summered as a boy. 265 00:19:30,081 --> 00:19:32,807 You said, er, it was the closest thing you had to a home. 266 00:19:32,831 --> 00:19:36,257 We're not spending our honeymoon in rainy old Devon, 267 00:19:36,281 --> 00:19:38,882 not when it's 80 degrees off the Cap! 268 00:19:42,311 --> 00:19:44,207 Fine. How's a man to resist? 269 00:19:44,231 --> 00:19:48,417 Ha! We'll just have to have two honeymoons, or three, or four. 270 00:19:48,441 --> 00:19:50,251 Our whole life is going to be a honeymoon. 271 00:19:52,741 --> 00:19:55,807 "I shall very much enjoy being the new Mrs Strange." 272 00:19:55,831 --> 00:19:57,081 We'll see. 273 00:20:03,801 --> 00:20:07,287 "Camilla, I should have written sooner," 274 00:20:07,311 --> 00:20:09,137 "but I feel sure you will understand..." 275 00:20:09,161 --> 00:20:12,357 "I hope there are no hard feelings between us." 276 00:20:12,381 --> 00:20:14,797 Do you think she wants to come and visit? 277 00:20:14,821 --> 00:20:16,917 It was her childhood home too. 278 00:20:16,941 --> 00:20:20,027 She gave all that up when she divorced him. 279 00:20:20,051 --> 00:20:22,107 Nevile plays the tournaments in August, doesn't he? 280 00:20:22,131 --> 00:20:23,927 Can't she come then, when he's not here? 281 00:20:23,951 --> 00:20:27,848 And then he can come in September, with the new one. 282 00:20:27,872 --> 00:20:31,471 Yes. She'll be long gone before they arrive. 283 00:20:33,481 --> 00:20:36,697 I shall be glad to see Audrey again. 284 00:20:36,721 --> 00:20:39,231 Not a dull bone in her body. 285 00:20:41,511 --> 00:20:44,777 England's Nevile Strange faces the Dutchman Vanrile 286 00:20:44,801 --> 00:20:47,007 in the final stages of this game, 287 00:20:47,031 --> 00:20:50,848 Strange having reached this stage for the third time in three years. 288 00:20:50,872 --> 00:20:52,367 A tense opening rally now, 289 00:20:52,391 --> 00:20:54,617 both players showing extreme acumen. 290 00:20:54,641 --> 00:20:55,872 15-love. 291 00:21:00,841 --> 00:21:02,767 Powerful forehand from Strange, 292 00:21:02,791 --> 00:21:04,641 catching Vanrile off-guard. 293 00:21:05,791 --> 00:21:08,481 30-love. 294 00:21:17,331 --> 00:21:18,741 Quiet, please! 295 00:21:19,772 --> 00:21:21,331 Quiet, please! 296 00:21:41,752 --> 00:21:44,287 And it's a cannonball from Strange, 297 00:21:44,311 --> 00:21:45,817 sending it speeding down the line. 298 00:21:45,841 --> 00:21:47,281 40-love. 299 00:21:55,661 --> 00:21:58,257 Audrey, what are you doing here? 300 00:21:58,281 --> 00:22:00,671 I've come to see Fred Perry play. Audrey... 301 00:22:01,872 --> 00:22:03,361 I've come to tell you that... 302 00:22:04,721 --> 00:22:07,311 ...Camilla has invited me to Gull's Point... 303 00:22:09,921 --> 00:22:11,641 ...and I've said yes. 304 00:22:13,561 --> 00:22:15,098 I'm going in August. 305 00:22:15,122 --> 00:22:17,537 You'll be playing. You won't even be there. 306 00:22:17,561 --> 00:22:18,921 Will you? 307 00:22:24,031 --> 00:22:27,561 No, Audrey, I won't. 308 00:22:30,711 --> 00:22:32,231 The front row! 309 00:22:33,281 --> 00:22:35,377 She sat in the front row, Nevile! 310 00:22:35,401 --> 00:22:39,701 Yes. I need to talk to you about that, about her. 311 00:22:51,441 --> 00:22:52,651 Come here. 312 00:22:56,321 --> 00:22:58,777 Aunt Camilla has invited Audrey to Gull's Point. 313 00:22:58,801 --> 00:23:02,297 Listen, Lucky, listen. When I spoke to her today, 314 00:23:02,321 --> 00:23:05,827 I felt like this weight had been lifted and I felt free of her. 315 00:23:05,851 --> 00:23:08,647 And it got me thinking, she's going in August, 316 00:23:08,671 --> 00:23:10,627 what if we went in August too? 317 00:23:10,651 --> 00:23:12,617 No, listen, listen. 318 00:23:12,641 --> 00:23:15,217 Friendly relations. 319 00:23:15,241 --> 00:23:17,108 We just put it all behind us. 320 00:23:17,132 --> 00:23:21,297 You want me to spend our honeymoon, my honeymoon... Mm. 321 00:23:21,321 --> 00:23:22,931 ...with your ex-wife? 322 00:23:26,571 --> 00:23:29,337 Yes, well, when you put it like that... Yeah. 323 00:23:29,361 --> 00:23:31,161 Oh, it's just that... 324 00:23:33,081 --> 00:23:36,057 ...Saltcreek, it's the happiest place I've ever known. 325 00:23:36,081 --> 00:23:38,297 It's bright blue days and golden evenings, 326 00:23:38,321 --> 00:23:40,697 and I want to share that with you. 327 00:23:40,721 --> 00:23:42,801 Then we'll go another time. 328 00:23:45,211 --> 00:23:48,617 Look, the truth is, I feel a heel. 329 00:23:48,641 --> 00:23:54,161 We treated Audrey badly... I, I treated Audrey badly. 330 00:23:56,211 --> 00:23:58,441 But we're the winners, aren't we? 331 00:24:00,002 --> 00:24:02,071 You're the winner. 332 00:24:03,541 --> 00:24:05,641 Mm... Mm? Mm-hm. 333 00:24:37,801 --> 00:24:39,311 Lady Tressilian? 334 00:24:40,411 --> 00:24:41,697 Thomas has written to me, 335 00:24:41,721 --> 00:24:43,417 Thomas Royde. 336 00:24:43,441 --> 00:24:44,927 Thomas Royde? 337 00:24:44,951 --> 00:24:46,577 He has asked me to speak to you 338 00:24:46,601 --> 00:24:48,617 on his behalf, as... as you will not 339 00:24:48,641 --> 00:24:50,307 reply to his letters. 340 00:24:50,331 --> 00:24:53,858 He wishes to visit and speak to you in person. 341 00:24:53,882 --> 00:24:55,497 No, Mary. 342 00:24:55,521 --> 00:24:58,257 Categorically, emphatically, no! 343 00:24:58,281 --> 00:25:01,217 And it's extremely low of him to use you. 344 00:25:01,241 --> 00:25:04,537 He's... He's not using me. 345 00:25:04,561 --> 00:25:07,217 Why are you so set against him? 346 00:25:07,241 --> 00:25:09,307 Family business, Mary. 347 00:25:09,331 --> 00:25:10,897 Doesn't concern you. 348 00:25:13,441 --> 00:25:15,027 For the live of God! 349 00:25:15,051 --> 00:25:17,641 Fireworks at 10:00 in the morning? 350 00:25:18,882 --> 00:25:20,921 Mary, call Inspector Leach. 351 00:25:23,132 --> 00:25:25,587 Mary, call Inspector Leach! 352 00:25:25,611 --> 00:25:27,071 Go on with you now. 353 00:25:50,301 --> 00:25:51,797 Ah, Inspector! 354 00:25:51,821 --> 00:25:53,868 Thank you for coming. 355 00:25:53,892 --> 00:25:56,607 How can I help you today, Lady Tressilian? 356 00:25:56,631 --> 00:25:58,611 I want you to see for yourself. 357 00:26:00,431 --> 00:26:02,277 There. 358 00:26:02,301 --> 00:26:03,631 Gomorrah. 359 00:26:09,272 --> 00:26:13,868 It is, um, a pleasure hotel. 360 00:26:13,892 --> 00:26:17,781 There's no law against... pleasure. 361 00:26:19,022 --> 00:26:21,357 One death already this year. 362 00:26:21,381 --> 00:26:26,757 That cursed hotel brings the worst kind to Saltcreek. 363 00:26:26,781 --> 00:26:28,437 No law against stupidity. 364 00:26:28,461 --> 00:26:32,197 Stupidity, fecklessness, decadence. 365 00:26:32,221 --> 00:26:35,501 My men make daily patrols, we answer all complaints. 366 00:26:37,171 --> 00:26:39,147 Are you being modern, Inspector? 367 00:26:39,171 --> 00:26:42,967 This lack of deference, I find very un-amusing. 368 00:26:42,991 --> 00:26:45,047 I'm being neither modern nor amusing. 369 00:26:45,071 --> 00:26:46,861 I simply couldn't care less. 370 00:26:51,371 --> 00:26:53,731 You've got the black dog on you. 371 00:26:57,341 --> 00:26:59,451 Devil's got your soul. 372 00:27:03,431 --> 00:27:05,117 I'll make an inspection myself. 373 00:27:05,141 --> 00:27:07,937 Would that satisfy you? 374 00:27:07,961 --> 00:27:11,641 Close the damn place dawn. That would satisfy me. 375 00:28:05,431 --> 00:28:06,791 Whisky. 376 00:28:17,481 --> 00:28:19,507 Just leave the bottle. 377 00:28:19,531 --> 00:28:20,841 Thank you. 378 00:28:38,561 --> 00:28:40,978 What's your pleasure, sir? 379 00:28:41,002 --> 00:28:43,098 I don't think I've seen you here before. 380 00:28:43,122 --> 00:28:45,377 No, sir, I'm new to this hotel. 381 00:28:45,401 --> 00:28:50,407 But be assured, I can help you to anything your heart desires. 382 00:28:50,431 --> 00:28:52,147 Girls, boys... 383 00:28:52,171 --> 00:28:56,071 If you stop talking, I won't have to tell you that I'm a policeman. 384 00:29:49,961 --> 00:29:51,201 Huh! 385 00:29:54,271 --> 00:29:57,501 Nevile. Audrey! My Lord. 386 00:29:58,651 --> 00:30:01,537 It's, er, it's been a while. You look wonderful. 387 00:30:01,561 --> 00:30:03,561 I've been climbing, in the Alps. 388 00:30:04,631 --> 00:30:06,451 Alone, if that's what you're wondering. 389 00:30:10,321 --> 00:30:13,737 You know, it's, er, it's uncanny. 390 00:30:13,761 --> 00:30:16,327 I was... I was going to write to you this morning. 391 00:30:16,351 --> 00:30:18,777 Gull's Point, it's a change of plans. 392 00:30:18,801 --> 00:30:21,521 We will be there in August, Kay and I, if you don't mind. 393 00:30:24,041 --> 00:30:26,427 Do you know, I think it might be a good thing, 394 00:30:26,451 --> 00:30:28,521 to be friends again. Yes. 395 00:30:29,631 --> 00:30:32,137 Yeah, I mean, after all we've shared, 396 00:30:32,161 --> 00:30:34,527 everything we've been through, 397 00:30:34,551 --> 00:30:38,911 well, it'd be madness not to be in each other's lives. 398 00:30:40,441 --> 00:30:41,821 Madness. 399 00:30:44,012 --> 00:30:47,087 Well, until August. 400 00:30:47,111 --> 00:30:48,651 Yes. 401 00:30:58,881 --> 00:31:03,527 Friends, Mary! They've decided they're all going to be friends. 402 00:31:03,551 --> 00:31:05,657 It's intolerable, bizarre. 403 00:31:05,681 --> 00:31:07,271 May I? 404 00:31:14,751 --> 00:31:18,267 He wants to bring his new wife to stay here, with his ex-wife. 405 00:31:18,291 --> 00:31:19,717 Isn't it their honeymoon? 406 00:31:19,741 --> 00:31:22,397 Water and electricity, Mary. 407 00:31:22,421 --> 00:31:25,547 But perhaps if they can put it all behind them 408 00:31:25,571 --> 00:31:28,397 and find some ease with each other, 409 00:31:28,421 --> 00:31:30,157 wouldn't that be best for everyone? 410 00:31:30,181 --> 00:31:32,267 You just want a ringside seat, Mary. 411 00:31:32,291 --> 00:31:36,101 Well, I... I'm sorry you find life here so very boring. 412 00:31:37,491 --> 00:31:39,621 Matthew would not deny them. 413 00:31:40,851 --> 00:31:42,957 I must do as Matthew would wish. 414 00:31:42,981 --> 00:31:46,037 But I will have Mr Treves here. 415 00:31:46,061 --> 00:31:48,547 I will need a man about the place. 416 00:31:48,571 --> 00:31:53,517 My mother used to say, "Why have a husband when you can have a lawyer?" 417 00:31:58,461 --> 00:32:00,677 "Dear Mr Treves", 418 00:32:00,701 --> 00:32:03,238 "following a spate of thefts at the school, 419 00:32:03,262 --> 00:32:05,437 "the items in question were all discovered 420 00:32:05,461 --> 00:32:07,997 "in your ward's possession. 421 00:32:08,021 --> 00:32:11,341 "There is no place for delinquency in my school." 422 00:32:12,651 --> 00:32:15,187 "And regrettably, I must inform you" 423 00:32:15,211 --> 00:32:19,547 "that Sylvia will not be staying with us for the long holiday." 424 00:32:19,571 --> 00:32:22,981 "Nor will she be returning to us next term." 425 00:32:24,771 --> 00:32:27,181 Oh, Sylvia! 426 00:32:29,291 --> 00:32:31,981 What am I to do with you? 427 00:32:33,901 --> 00:32:36,437 He's bringing his ward. She's 14. 428 00:32:36,461 --> 00:32:38,187 I'm not paid to look after children! 429 00:32:38,211 --> 00:32:40,700 He says they're going to stay at the hotel, but they'll be joining us 430 00:32:40,724 --> 00:32:42,630 for meals, so you'll have to get more help in, Barrett. 431 00:32:42,654 --> 00:32:44,780 Well, I'm not asking her. You're the housekeeper. 432 00:32:44,804 --> 00:32:47,910 Well, you're... You're... I'm her companion and friend. 433 00:32:47,934 --> 00:32:50,340 You're her paid friend. 434 00:32:50,364 --> 00:32:52,950 The maids are your responsibility, Mrs Barrett. 435 00:32:52,974 --> 00:32:54,830 I'm not wasting my breath. 436 00:32:54,854 --> 00:32:56,030 We both know what she'll say. 437 00:32:56,054 --> 00:32:58,860 No! Camilla, I am not a maid, 438 00:32:58,884 --> 00:33:01,630 but too often, I find myself up to my elbows in dirty dishes, 439 00:33:01,654 --> 00:33:03,220 because Barrett needs help. 440 00:33:03,244 --> 00:33:06,980 You're doing a great deal of plain speaking today, Mary. 441 00:33:07,004 --> 00:33:08,830 Well, then, I - I shall go on. 442 00:33:08,854 --> 00:33:11,860 I have had another letter from Thomas. 443 00:33:11,884 --> 00:33:15,030 He asks again if he may visit. 444 00:33:15,054 --> 00:33:21,191 You will write to him, and for the last time, you will tell him no. 445 00:33:21,215 --> 00:33:23,420 He is not to come here. 446 00:33:23,444 --> 00:33:24,950 I forbid it. 447 00:33:24,974 --> 00:33:28,191 And you are not to mention this matter again, Mary. 448 00:33:28,215 --> 00:33:29,550 I mean it. 449 00:33:29,574 --> 00:33:33,191 We have always gotten along very well together, you and I. 450 00:33:33,215 --> 00:33:36,110 I should be sorry to have to part with you. 451 00:33:36,134 --> 00:33:37,574 That will be all. 452 00:34:19,085 --> 00:34:24,030 "Thomas, you are not welcome at Gull's Point." 453 00:34:24,054 --> 00:34:25,830 "Come anyway." 454 00:34:25,854 --> 00:34:28,540 "I will make up a room for you." 455 00:34:28,564 --> 00:34:31,054 "I will be very glad to meet you." 456 00:34:44,254 --> 00:34:48,030 "Mary, dear Mary." 457 00:34:48,054 --> 00:34:49,694 "Arrive in eight days." 458 00:34:50,804 --> 00:34:53,230 "Coming by air," 459 00:34:53,254 --> 00:34:54,974 "because I cannot wait." 460 00:34:57,205 --> 00:34:59,534 A goat, a broomstick... 461 00:35:00,614 --> 00:35:01,844 ...and vinegar. 462 00:35:03,054 --> 00:35:06,590 The Headmistress went to the market and she bought a goat, 463 00:35:06,614 --> 00:35:10,614 a broomstick, vinegar and... 464 00:35:11,694 --> 00:35:13,980 ...a bottle of cyanide. 465 00:35:35,584 --> 00:35:38,670 I can't believe I let you talk me into this - us, with her! 466 00:35:38,694 --> 00:35:43,030 We'll hardly see her. And we can go bathing and rock-pooling 467 00:35:43,054 --> 00:35:44,804 and dancing at Easterhead. 468 00:35:46,644 --> 00:35:49,950 I dare say I could force myself onto a yacht. 469 00:35:49,974 --> 00:35:51,460 No. No, no, no. 470 00:35:51,484 --> 00:35:53,174 No boats. No boating allowed. 471 00:35:54,205 --> 00:35:56,260 No boats? No. 472 00:35:56,284 --> 00:35:58,061 What on earth do you mean? 473 00:35:58,085 --> 00:35:59,564 Well, Uncle Matthew... 474 00:36:00,564 --> 00:36:02,820 ...his yacht went down not half a mile from Saltcreek. 475 00:36:02,844 --> 00:36:04,810 Aunt Camilla saw the whole thing from her window. 476 00:36:04,834 --> 00:36:07,170 She never left her room after that. 477 00:36:07,194 --> 00:36:10,560 No, the only boat she'll allow is the ferry. 478 00:36:10,584 --> 00:36:13,390 It's treacherous, that headland. 479 00:36:13,414 --> 00:36:16,004 Tidal races, rip currents, awful stuff. 480 00:36:39,644 --> 00:36:41,311 They're here! 481 00:36:41,335 --> 00:36:43,061 Welcome! 482 00:36:43,085 --> 00:36:44,670 Mary! 483 00:36:44,694 --> 00:36:46,644 Hello, Nevile. You look well. 484 00:36:48,054 --> 00:36:49,460 Look at you! Oh, stop! 485 00:36:49,484 --> 00:36:52,590 Meet... Meet Kay. Lucky, this is Mary. 486 00:36:52,614 --> 00:36:54,061 She's the boss, 487 00:36:54,085 --> 00:36:56,844 so you must be very, very nice to her! 488 00:37:01,924 --> 00:37:04,590 Oh, I'm just Lady Tressilian's companion. 489 00:37:04,614 --> 00:37:06,380 Oh... 490 00:37:06,404 --> 00:37:09,980 Mrs B! Oh, it's so good to see you! 491 00:37:10,004 --> 00:37:12,740 Kay, this is Barrett. 492 00:37:12,764 --> 00:37:16,044 Dear old Mrs B, this is Mrs Strange! 493 00:37:17,724 --> 00:37:20,254 Hurstall will show you to your rooms. Thank you. 494 00:37:21,974 --> 00:37:24,124 Audrey's not here yet. 495 00:38:03,534 --> 00:38:05,740 This will be your room, Mr... 496 00:38:05,764 --> 00:38:08,614 Macdonald, Miss Aldin. 497 00:38:11,455 --> 00:38:13,181 And you'll serve as footman at dinner? 498 00:38:13,205 --> 00:38:14,534 Yes, Miss Aldin. 499 00:38:23,514 --> 00:38:24,904 Right, yes. 500 00:38:51,694 --> 00:38:55,670 Well, isn't this nice? 501 00:38:55,694 --> 00:38:57,910 How nice to see you, sir. Yes. Ah, thank you. 502 00:39:51,574 --> 00:39:52,750 Oh! 503 00:39:52,774 --> 00:39:54,360 Audrey, you're here. 504 00:39:54,384 --> 00:39:56,470 Was the traffic bad at Saltington? 505 00:39:56,494 --> 00:39:58,080 Well, it's market day. Of course it was. 506 00:40:10,134 --> 00:40:11,720 Kay. 507 00:40:11,744 --> 00:40:13,174 Audrey. 508 00:40:22,414 --> 00:40:24,664 I'll ask Barrett to bring some tea. Yes. Mm. 509 00:40:30,854 --> 00:40:34,431 Ah, well, that'll be for me. 510 00:40:34,455 --> 00:40:36,254 Better go and account for myself. 511 00:40:38,104 --> 00:40:39,414 Nevile! 512 00:41:02,254 --> 00:41:05,750 One letter, Nevile, in six months. 513 00:41:05,774 --> 00:41:09,640 I've had to read the newspapers to know what's going on in your life. 514 00:41:09,664 --> 00:41:11,950 You've managed everything very poorly. 515 00:41:11,974 --> 00:41:13,720 If you'd thought to consult me... 516 00:41:13,744 --> 00:41:15,710 I didn't... I didn't want to trouble you. 517 00:41:15,734 --> 00:41:20,750 This nonsense, your wife and your ex-wife under the same roof, 518 00:41:20,774 --> 00:41:22,750 my roof, Nevile. 519 00:41:22,774 --> 00:41:24,254 Ah! 520 00:41:26,134 --> 00:41:29,335 Some lavender, from Provence... 521 00:41:31,024 --> 00:41:34,030 ...and that lovely soap you like from Marseille. 522 00:41:34,054 --> 00:41:35,750 And, oh, Mrs B? 523 00:41:35,774 --> 00:41:39,094 Here. It's that hand cream you like, from Switzerland. 524 00:41:41,484 --> 00:41:43,024 Oh! 525 00:41:45,374 --> 00:41:46,814 My hands get that dry. 526 00:41:49,124 --> 00:41:50,585 Oh... 527 00:41:52,374 --> 00:41:56,390 Don't think for a minute that you're forgiven, Nevile. No. 528 00:41:56,414 --> 00:41:58,094 I mean, I wouldn't dream of it. 529 00:41:59,734 --> 00:42:01,124 Mm. 530 00:42:08,094 --> 00:42:09,920 Ahem... 531 00:42:16,585 --> 00:42:18,480 I won't stay too late. 532 00:42:18,504 --> 00:42:21,700 I've had to leave Sylvia with one of the maids. 533 00:42:21,724 --> 00:42:23,964 I just hope she doesn't give her the slip. 534 00:42:25,724 --> 00:42:27,551 And how is Her Ladyship? 535 00:42:27,575 --> 00:42:29,364 Still alive. Mm. 536 00:43:56,054 --> 00:43:58,750 I'm not sure I'm speaking to you, Mr Treves. 537 00:43:58,774 --> 00:44:04,240 As the family lawyer, I was compelled to act for Mr Strange, 538 00:44:04,264 --> 00:44:07,030 but let's have no hard feelings about it. 539 00:44:07,054 --> 00:44:08,670 I am the successful party. 540 00:44:08,694 --> 00:44:10,774 I have no hard feelings whatsoever. 541 00:44:19,024 --> 00:44:20,585 Thank you. 542 00:44:24,304 --> 00:44:28,800 Now, Aunt Camilla takes her dinner in her room, in bed, 543 00:44:28,824 --> 00:44:31,664 so we'll be called one by one for an audience. 544 00:44:32,944 --> 00:44:35,950 But Mr Treves is here, in her place. 545 00:44:35,974 --> 00:44:40,504 So, everyone, behave. I'm here as friend and guest... 546 00:44:41,774 --> 00:44:46,480 ...but I sincerely hope that I shan't be called upon to play umpire. 547 00:44:52,694 --> 00:44:54,504 Nevile, Audrey, you're first. 548 00:44:56,414 --> 00:44:58,770 Sorry, er... 549 00:44:58,794 --> 00:45:00,770 Er, surely you mean Kay? 550 00:45:00,794 --> 00:45:03,670 She should be welcoming my new wife first. 551 00:45:03,694 --> 00:45:06,000 I don't know, Nevile. She asked for you and Audrey. 552 00:45:06,024 --> 00:45:08,561 Together, she said. 553 00:45:08,585 --> 00:45:10,311 She made a point of it. 554 00:45:14,384 --> 00:45:17,840 Well, I can't possibly eat this, all this cream, so... 555 00:45:17,864 --> 00:45:19,024 Mm. 556 00:45:20,304 --> 00:45:22,744 Bring Mrs Strange something else. 557 00:45:25,024 --> 00:45:27,200 And for the avoidance of all doubt, 558 00:45:27,224 --> 00:45:29,434 I am Mrs Strange. 559 00:45:30,784 --> 00:45:31,974 Come on. 560 00:45:41,824 --> 00:45:44,590 Nevile, Audrey, 561 00:45:44,614 --> 00:45:46,561 you say you mean to be friends? 562 00:45:46,585 --> 00:45:49,150 We thought it for the best. We called a truce. Mm. 563 00:45:49,174 --> 00:45:52,080 And you've come here together, the three of you - 564 00:45:52,104 --> 00:45:54,870 husband, wife, ex-wife? 565 00:45:54,894 --> 00:45:58,050 I hope this isn't some kind of unfinished business 566 00:45:58,074 --> 00:45:59,400 between the two of you. 567 00:45:59,424 --> 00:46:03,441 You will not make a mockery of marriage under my roof. 568 00:46:03,465 --> 00:46:05,311 We've put all that behind us now. 569 00:46:05,335 --> 00:46:07,174 Let bygones be bygones, I say. 570 00:46:08,254 --> 00:46:09,664 Mm-hm. 571 00:46:28,504 --> 00:46:30,064 Mrs Kay Strange. 572 00:46:33,744 --> 00:46:35,424 On my own? 573 00:46:39,974 --> 00:46:41,705 You'll be fine, I promise. 574 00:46:56,494 --> 00:46:58,830 Well, then, Mrs Strange, 575 00:46:58,854 --> 00:47:00,054 let's have a look at you. 576 00:47:03,084 --> 00:47:04,910 Beautiful, of course. 577 00:47:04,934 --> 00:47:10,110 Thank you. I know your father, by reputation, and your mother... 578 00:47:10,134 --> 00:47:12,870 I have long since disowned them. 579 00:47:12,894 --> 00:47:15,040 I consider myself my own person. 580 00:47:15,064 --> 00:47:19,840 My dear, a woman can't be her own person. 581 00:47:19,864 --> 00:47:22,320 You're Nevile's wife. 582 00:47:22,344 --> 00:47:24,280 It's a fair trade. 583 00:47:24,304 --> 00:47:25,920 He provides, 584 00:47:25,944 --> 00:47:28,681 very generously, I see. 585 00:47:28,705 --> 00:47:32,614 I have provided for myself since I was 16, Lady Tressilian. 586 00:47:33,814 --> 00:47:38,561 I may be a wife now, bought and paid for, but if I know one thing, 587 00:47:38,585 --> 00:47:41,350 it's that I can always rely on myself. 588 00:47:41,374 --> 00:47:43,561 They call me a gold digger. 589 00:47:43,585 --> 00:47:45,710 Let them. 590 00:47:45,734 --> 00:47:49,400 I didn't marry Nevile for money, I married him for love. 591 00:47:49,424 --> 00:47:51,000 Oh. 592 00:47:51,024 --> 00:47:52,944 I am disappointed. 593 00:47:53,894 --> 00:47:55,614 Well, there it is, my dear. 594 00:47:56,705 --> 00:47:58,734 Your Achilles heel. 595 00:48:17,174 --> 00:48:18,614 Thank you. 596 00:48:29,064 --> 00:48:30,840 Who the hell is that? I'll go. 597 00:48:30,864 --> 00:48:32,174 I'll see. 598 00:48:38,624 --> 00:48:40,224 Ahem. 599 00:48:45,894 --> 00:48:47,424 M-Mary? 600 00:48:48,734 --> 00:48:50,014 Thomas. 601 00:48:51,144 --> 00:48:52,455 Come in. 602 00:48:53,705 --> 00:48:55,144 Come in. 603 00:49:02,654 --> 00:49:04,294 You're just as I imagined you. 604 00:49:05,585 --> 00:49:09,585 You're rather better, I should say. 605 00:49:14,224 --> 00:49:16,455 Oh, please forgive my... 606 00:49:17,984 --> 00:49:22,070 A long and arduous journey. We had some trouble refuelling in Jaipur. 607 00:49:22,094 --> 00:49:23,534 I knew you'd come. 608 00:49:28,705 --> 00:49:31,760 Er, I shall say you knew nothing of it. 609 00:49:31,784 --> 00:49:33,864 I don't want to get you in trouble. I don't care. 610 00:49:37,734 --> 00:49:44,194 Er, but... But, Mary, best not to mention our friendship... 611 00:49:45,644 --> 00:49:46,894 ...for now. 612 00:50:11,854 --> 00:50:13,374 Thomas Royde. 613 00:50:14,455 --> 00:50:17,120 Thomas Royde. 614 00:50:17,144 --> 00:50:20,510 How dare you come here, when I expressly forbade it? 615 00:50:20,534 --> 00:50:22,150 I am Sir Matthew's nephew, 616 00:50:22,174 --> 00:50:24,240 and I have as much right to be here as anyone else. 617 00:50:24,264 --> 00:50:28,920 You forfeited all that with your insinuations against Nevile, 618 00:50:28,944 --> 00:50:30,970 your lies, Thomas. 619 00:50:30,994 --> 00:50:34,920 And you dare to come here before me filthy, like a tinker? 620 00:50:34,944 --> 00:50:36,770 I - I... I haven't come to make trouble. 621 00:50:36,794 --> 00:50:40,130 Then why have you come, Thomas? 622 00:50:40,154 --> 00:50:41,585 I want a fair hearing. 623 00:50:45,224 --> 00:50:47,224 I want a fair hearing. 624 00:50:48,434 --> 00:50:50,170 Uncle Matthew was very fond of me. 625 00:50:50,194 --> 00:50:52,184 I believe he'd have given me nothing less. 626 00:51:21,914 --> 00:51:23,274 Dear God! 627 00:51:24,994 --> 00:51:27,744 Thomas Royde. Nevile. 628 00:51:31,224 --> 00:51:33,840 Audrey, what are you doing here? 629 00:51:33,864 --> 00:51:35,840 Could ask you the same. 630 00:51:35,864 --> 00:51:36,920 Hmm. 631 00:51:36,944 --> 00:51:39,640 You've got a bloody nerve, Royde. 632 00:51:39,664 --> 00:51:41,104 Now, Nevile! 633 00:51:43,024 --> 00:51:47,640 Thomas? Er, I... have some business with my aunt. 634 00:51:47,664 --> 00:51:51,330 There's no need for any unpleasantness, 635 00:51:51,354 --> 00:51:53,224 and there shan't be any from me. 636 00:51:55,835 --> 00:51:57,384 Please... 637 00:52:17,944 --> 00:52:20,914 Will somebody please introduce us? No. 638 00:52:22,784 --> 00:52:24,120 Nevile's cousin. 639 00:52:24,144 --> 00:52:25,681 Mm. 640 00:52:25,705 --> 00:52:27,274 The liar. 641 00:52:40,454 --> 00:52:41,864 Well, then... 642 00:52:44,094 --> 00:52:45,914 ...here we all are. 643 00:53:35,554 --> 00:53:37,194 I should have stayed at the hotel. 644 00:53:38,984 --> 00:53:40,424 I'll go tomorrow. 645 00:53:47,194 --> 00:53:48,424 Don't. 646 00:54:01,264 --> 00:54:06,561 ♪ How much do I live you? ♪ 647 00:54:06,585 --> 00:54:12,120 ♪ I'll tell you no lie ♪ 648 00:54:12,144 --> 00:54:14,730 ♪ How deep is the ocean? ♪ 649 00:54:14,754 --> 00:54:17,960 Look, I... I'm going! 650 00:54:17,984 --> 00:54:23,681 Come on, sir. ♪ How high is the sky? ♪ 651 00:54:23,705 --> 00:54:28,681 ♪ How many times a day ♪ 652 00:54:28,705 --> 00:54:33,544 ♪ Do I think of you? ♪ 653 00:54:34,944 --> 00:54:39,450 ♪ How many roses ♪ 654 00:54:39,474 --> 00:54:46,450 ♪ Are sprinkled with dew? ♪ 655 00:54:46,474 --> 00:54:52,310 ♪ How far would I travel ♪ 656 00:54:52,334 --> 00:54:55,080 ♪ To be where you are? ♪ 657 00:54:58,334 --> 00:55:03,260 ♪ How far is the journey ♪ 658 00:55:03,284 --> 00:55:06,671 ♪ From here to a star? ♪ 47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.