Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,770
AO�T 1939
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,993
Patron !
3
00:01:39,065 --> 00:01:41,329
Il faut que j'aille aux toilettes
4
00:01:41,401 --> 00:01:44,268
s'il vous pla�t !
5
00:01:52,979 --> 00:01:55,777
Oh, Seigneur, aidez-moi !
6
00:02:10,230 --> 00:02:11,527
Fiche le camp, toi !
7
00:02:15,935 --> 00:02:20,770
Eh oui, quand on boit au travail,
voil� ce qui risque de se passer.
8
00:02:24,611 --> 00:02:27,307
H�, Sloane, Sloane !
9
00:02:27,380 --> 00:02:29,905
Sloane ! Du calme !
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,508
Qu'est-ce que tu as ?
11
00:02:37,190 --> 00:02:38,179
Sloane...
12
00:02:51,171 --> 00:02:55,198
Que Dieu nous aide !
13
00:03:51,064 --> 00:03:52,929
Il est tellement mignon !
14
00:03:55,668 --> 00:03:57,966
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi monstrueux !
15
00:04:08,147 --> 00:04:09,444
D�formation progressive
16
00:04:21,394 --> 00:04:22,827
Six ans
17
00:04:22,996 --> 00:04:28,059
Massacre � la tron�onneuse
Le commencement
18
00:04:29,035 --> 00:04:31,697
Il souffre d'une maladie facialed�g�n�rative de naissance.
19
00:04:33,940 --> 00:04:36,932
Tendance � s'automutiler
20
00:04:46,686 --> 00:04:48,449
Ne t'en fais pas, Tommy.
21
00:04:48,521 --> 00:04:51,854
Tu n'as pas besoin d'�tre beau,
pour travailler dans un abattoir.
22
00:05:02,769 --> 00:05:04,327
Neuf ans
23
00:05:32,198 --> 00:05:34,666
Douze ans
24
00:05:49,749 --> 00:05:51,444
9 juin 1967Abattoir Lee et Fr�res
25
00:05:53,052 --> 00:05:55,612
Fermeture de l'abattoirDes centaines de ch�meurs
26
00:05:57,023 --> 00:05:58,820
Mort d'une ville du Texas
27
00:06:00,426 --> 00:06:01,791
Recrutement de soldatspour le Vietnam
28
00:06:02,695 --> 00:06:03,992
D�t�rioration mentale
29
00:06:42,902 --> 00:06:45,837
Juillet 1969
30
00:06:46,339 --> 00:06:47,465
Propri�t� condamn�e
31
00:06:48,908 --> 00:06:51,001
Ferm�
32
00:06:53,880 --> 00:06:56,110
Propri�t� condamn�epar les Services Sanitaires du Texas
33
00:06:58,050 --> 00:07:02,180
Mais qu'est-ce que
cet affreux monstre fait encore ici ?
34
00:07:02,255 --> 00:07:06,316
- On est ferm�s pour de bon !
- Il aime bien �tre ici, monsieur.
35
00:07:06,392 --> 00:07:09,384
Cette b�te immonde
n'a plus de raison d'�tre l�.
36
00:07:09,462 --> 00:07:11,862
Judd...
37
00:07:11,931 --> 00:07:13,728
nous devons foutre
ce gros attard� dehors !
38
00:07:15,101 --> 00:07:18,332
- "Nous", monsieur ?
- Je voulais dire vous.
39
00:07:29,182 --> 00:07:32,515
Salut, Hewitt.
40
00:07:34,587 --> 00:07:37,613
Nous fermons l'abattoir, aujourd'hui.
Je te l'ai d�j� dit, tu te rappelles ?
41
00:07:37,690 --> 00:07:39,624
Nous fermons pour de bon.
42
00:07:39,692 --> 00:07:43,219
Nous n'allons plus d�couper de viande
43
00:07:43,296 --> 00:07:45,287
et nous ne tuerons plus d'animaux
44
00:07:45,364 --> 00:07:49,323
alors... remets l'�quipement en place
45
00:07:49,402 --> 00:07:51,632
et rentre chez toi, d'accord ?
46
00:07:55,441 --> 00:07:57,636
Je te dis qu'il faut
que tu t'en ailles !
47
00:07:57,710 --> 00:08:01,578
Il faut que tu foutes le camp d'ici,
esp�ce de d�bile !
48
00:08:38,351 --> 00:08:40,080
� quoi tu joues ?
49
00:08:42,288 --> 00:08:46,588
Chut ! Parle un peu moins fort !
50
00:08:46,659 --> 00:08:49,219
C'est de cette fa�on qu'on
les surprend et les attrape !
51
00:08:49,295 --> 00:08:50,626
Qu'est-ce que tu racontes ?
52
00:08:50,696 --> 00:08:54,188
Les jaunes dans les marais !
53
00:08:54,267 --> 00:08:55,325
Dans cette eau,
54
00:08:55,401 --> 00:08:57,835
la seule chose que tu risques
d'attraper, c'est un virus !
55
00:08:57,904 --> 00:09:00,771
Chrissie, je t'en prie !
56
00:09:00,840 --> 00:09:02,967
Je refuse de plonger
dans cette eau vaseuse !
57
00:09:03,042 --> 00:09:04,805
Tu refuses d'accomplir le voeu
d'un soldat ?
58
00:09:04,877 --> 00:09:06,242
S'il te pla�t !
59
00:09:06,312 --> 00:09:09,304
J'ai accompli tes derniers voeux
toute la semaine pass�e, G.I. Joe !
60
00:09:09,382 --> 00:09:11,247
Et tu oses dire
que tu es une patriote ?
61
00:09:11,317 --> 00:09:14,878
Tu sais pas
ce que je trouve patriotique ?
62
00:09:14,954 --> 00:09:17,286
Que moi, je fasse l'effort
de te conduire jusqu'au Vietnam.
63
00:09:17,356 --> 00:09:19,119
� nouveau.
64
00:09:19,191 --> 00:09:21,421
- Tu viens avec moi au Vietnam ?
- Non.
65
00:09:21,494 --> 00:09:23,519
Le camp de base,
c'est assez loin pour moi.
66
00:09:25,531 --> 00:09:27,624
Essaie un peu de te d�tendre,
mon beau !
67
00:09:27,700 --> 00:09:28,997
Parce qu'aujourd'hui,
68
00:09:29,068 --> 00:09:31,059
je vais faire des trucs
avec ma langue
69
00:09:31,137 --> 00:09:33,264
que le Seigneur
n'avait jamais envisag�s.
70
00:09:33,339 --> 00:09:36,308
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- O.K.
71
00:09:58,598 --> 00:10:01,624
�a va peut-�tre
un peu t'�tonner, Dean,
72
00:10:01,701 --> 00:10:05,000
mais beaucoup de mecs ne d�testent
pas ce genre de trucs.
73
00:10:05,071 --> 00:10:08,563
Tu m'excuseras mais...
74
00:10:10,476 --> 00:10:13,707
Je n'ai pas du tout
la t�te � �a, Bail.
75
00:10:15,982 --> 00:10:17,916
Comment quelqu'un
peut-il vouloir repartir
76
00:10:17,984 --> 00:10:20,748
dans ce pays de dingues ?
77
00:10:20,820 --> 00:10:23,414
J'y pense constamment.
78
00:10:23,489 --> 00:10:27,050
�coute, �a ne le rend pas plus
h�ro�que que toi, mon amour, O.K. ?
79
00:10:27,126 --> 00:10:30,562
Ouais, mais il croit
que je pars avec lui, Bail !
80
00:10:30,630 --> 00:10:32,996
Eric croit que je pars au Vietnam
avec lui !
81
00:10:35,101 --> 00:10:38,195
Eh bien, il t'aime, tu sais ?
C'est ton fr�re, non ?
82
00:10:38,270 --> 00:10:41,205
Je suis s�re qu'il te pardonnera.
D'accord ?
83
00:10:44,510 --> 00:10:47,911
Ferme les yeux.
D�plie les doigts.
84
00:10:49,915 --> 00:10:51,815
�a va te plaire.
85
00:10:51,884 --> 00:10:55,320
- Je peux regarder ?
- Ouais.
86
00:10:57,390 --> 00:11:00,018
Tu l'as trouv�e dans une bo�te
de c�r�ales, je parie !
87
00:11:00,092 --> 00:11:02,754
Quoi ? J'en ai mang� 17 bo�tes,
avant de trouver la plus splendide !
88
00:11:05,364 --> 00:11:07,662
Combien tu en veux ?
89
00:11:07,733 --> 00:11:09,166
Deux.
90
00:11:09,235 --> 00:11:11,795
- Des filles, ou des gar�ons ?
- J'en veux un de chaque.
91
00:11:11,871 --> 00:11:14,840
Et comment ils s'appelleront ?
92
00:11:14,907 --> 00:11:16,875
Bonnie et Clyde.
93
00:11:16,942 --> 00:11:21,174
- Non. Sois s�rieux.
- Bobby et Janis.
94
00:11:21,247 --> 00:11:24,410
Les petits et nous,
o� est-ce qu'on va vivre ?
95
00:11:24,483 --> 00:11:27,850
En Californie.
En bordure de l'oc�an.
96
00:11:37,263 --> 00:11:38,787
Ne me quitte pas.
97
00:11:41,267 --> 00:11:43,633
On ne se s�parera jamais,
mon amour.
98
00:11:43,703 --> 00:11:47,969
Je te donnerai tout ce que tu veux,
ma belle.
99
00:11:48,040 --> 00:11:49,803
� commencer par �a.
100
00:11:49,875 --> 00:11:51,740
Ah !
101
00:11:51,811 --> 00:11:53,711
Voil� ce que tu vas faire.
102
00:11:53,779 --> 00:11:55,872
Tu regardes ton fr�re en plein
dans les yeux
103
00:11:55,948 --> 00:11:58,576
et tu lui dis que tu vas passer
la fronti�re mexicaine.
104
00:11:58,651 --> 00:12:01,017
Et que tu refuses de partir avec lui,
te battre pour rien.
105
00:12:01,087 --> 00:12:03,487
Quoi qu'en dise
cet ordre d'incorporation. O.K. ?
106
00:12:06,459 --> 00:12:09,485
Tu as int�r�t
� te secouer les fesses, soldat !
107
00:12:09,562 --> 00:12:11,257
On progresse en ordre tactique
� 17 h.
108
00:12:11,330 --> 00:12:13,798
�a veut dire quoi,
"en ordre tactique" ?
109
00:12:13,866 --> 00:12:16,858
Prends du plaisir
tant que tu peux, Dean.
110
00:12:34,420 --> 00:12:36,012
Qu'est-ce que tu fous
encore ici ?
111
00:12:36,088 --> 00:12:39,649
On est ferm�s ! Va-t'en, maintenant !
Il n'y a que toi et ta famille
112
00:12:39,725 --> 00:12:41,750
qui �tes assez b�tes
pour rester dans cette ville !
113
00:12:41,827 --> 00:12:43,818
Vous �tes faits
pour vivre dans ce trou � rats !
114
00:13:02,548 --> 00:13:04,140
Op�ratrice.
115
00:13:04,216 --> 00:13:06,810
Puis-je vous aider ?
116
00:13:10,956 --> 00:13:13,891
Essayez de parlerplus distinctement, madame.
117
00:13:15,461 --> 00:13:18,726
Je ne comprends pas,veuillez parler plus clairement.
118
00:13:18,798 --> 00:13:21,392
On est bons amis, toi et moi.
119
00:13:55,301 --> 00:13:58,464
D�p�chez-vous ! Allez, en route !
120
00:13:58,537 --> 00:14:01,005
Jetez un dernier regard au motel
derri�re vous,
121
00:14:01,073 --> 00:14:02,973
on va dormir sur quatre roues
pendant deux jours !
122
00:14:03,042 --> 00:14:05,169
On aura droit aux bonbons � la menthe
sous l'oreiller ?
123
00:14:05,244 --> 00:14:07,007
Je vous borderai personnellement
chaque nuit.
124
00:14:15,688 --> 00:14:18,248
Wouhou !
On fonce vers l'aventure !
125
00:14:18,324 --> 00:14:20,815
Tu es folle !
126
00:14:25,431 --> 00:14:27,160
Non, ma belle.
127
00:14:39,044 --> 00:14:42,138
Dis-moi ce qui te manquera le plus.
128
00:14:42,214 --> 00:14:44,876
Une fois l�-bas, qu'est-ce
qui te manquera plus que tout ?
129
00:14:44,950 --> 00:14:47,350
Tu as envie que je te fasse
un compliment, hein ?
130
00:14:47,419 --> 00:14:49,182
- Non, c'est faux.
- Si, elle a envie
131
00:14:49,255 --> 00:14:51,553
- que tu lui fasses un compliment.
- Non ! Sans blague, dis-le-moi.
132
00:14:51,624 --> 00:14:56,152
Toi, sinon pas grand-chose.
133
00:14:56,228 --> 00:14:58,560
Peut-�tre bien la famille
et tout le reste
134
00:14:58,631 --> 00:15:01,122
mais j'aurai quand m�me Dean
tout pr�s de moi.
135
00:15:01,200 --> 00:15:04,169
- Pas vrai, fr�rot ?
- Non, tu crois ?
136
00:15:12,912 --> 00:15:14,903
J'ai toujours admir� les motards.
137
00:15:14,980 --> 00:15:17,039
Du genre Peter Fonda
dans Easy Rider.
138
00:15:17,116 --> 00:15:19,482
Qu'est-ce que vous faites,
arr�tez de les fixer.
139
00:15:21,587 --> 00:15:24,488
- Ils s'approchent un peu trop.
- � quoi ils jouent ?
140
00:15:41,340 --> 00:15:42,602
Va plus vite !
141
00:15:53,419 --> 00:15:56,718
�a t'excite, sale p�d� ?
142
00:15:56,789 --> 00:15:58,552
C'est quoi, leur probl�me ?
143
00:15:58,624 --> 00:16:01,855
�a va, ma belle ?
144
00:16:01,927 --> 00:16:03,087
Ouais, ouais.
145
00:16:38,797 --> 00:16:41,823
- Thomas est l� ?
- Non, il est sorti.
146
00:16:41,900 --> 00:16:46,462
Je viens vous voir parce que je suis
confront� � une situation tragique.
147
00:16:46,538 --> 00:16:49,666
Je reviens � peine
des abattoirs Lee et Fr�res.
148
00:16:49,742 --> 00:16:52,210
Votre attard� de neveu
a tu� son ancien patron.
149
00:16:52,277 --> 00:16:55,576
Alors, je vais devoir l'appr�hender.
Je me suis dit
150
00:16:55,647 --> 00:16:58,138
que vous voudriez m'accompagner
151
00:16:58,217 --> 00:17:00,481
pour me faciliter un peu la t�che,
vous comprenez ?
152
00:17:05,157 --> 00:17:07,216
Vous savez ce que Jessie
m'a dit d'autre ?
153
00:17:07,292 --> 00:17:10,819
C'est pas des conneries, il m'a racont�
qu'on pouvait faire jouir un cheval
154
00:17:10,896 --> 00:17:13,387
en lui mettant deux doigts
o� je pense. Vous imaginez �a ?
155
00:17:13,465 --> 00:17:15,023
C'est vraiment ce qu'il a dit.
156
00:17:15,100 --> 00:17:17,694
Je me demande quel pauvre cingl�
a mis cette th�orie � l'�preuve.
157
00:17:17,770 --> 00:17:20,295
Merde, �a me g�nerait pas de le faire,
mais ce qui est s�r,
158
00:17:20,372 --> 00:17:22,966
c'est qu'il y a des chevaux dans une
ferme qui doivent avoir mal au cul.
159
00:17:23,042 --> 00:17:27,035
De toute fa�on,
� quoi bon rester dans cette ville ?
160
00:17:27,112 --> 00:17:29,046
Il n'y a plus de boulot, plus d'argent,
161
00:17:29,114 --> 00:17:31,605
plus de nourriture, c'est suicidaire !
162
00:17:31,683 --> 00:17:35,414
Et il n'y a plus que moi dans les
environs, pour repr�senter la Loi.
163
00:17:35,487 --> 00:17:37,512
Dans une semaine, je pars m'installer
dans le Michigan.
164
00:17:37,589 --> 00:17:41,150
Je me demande souvent qu'est-ce qui
transforme un homme en tueur.
165
00:17:41,226 --> 00:17:43,194
Je vous le dis franchement,
166
00:17:43,262 --> 00:17:45,162
vous l'avez bien �lev�,
ce pauvre gar�on attard�,
167
00:17:45,230 --> 00:17:47,721
mais je crois qu'il n'y a rien � faire
contre �a.
168
00:17:47,800 --> 00:17:49,995
Les cr�atures dans son genre
ne devraient pas vivre
169
00:17:50,069 --> 00:17:51,798
parmi les gens normaux, c'est tout.
170
00:17:51,870 --> 00:17:54,338
Il n'est pas attard�,
il est seulement incompris.
171
00:17:54,406 --> 00:17:56,340
Bon Dieu de merde !
172
00:17:56,408 --> 00:17:58,706
Le voil� ! Nom d'un chien !
173
00:18:00,946 --> 00:18:04,473
Restez l� pour l'instant.
Attendez que je vous appelle, d'accord ?
174
00:18:04,550 --> 00:18:06,814
L�che ton arme, mon gar�on !
175
00:18:09,321 --> 00:18:11,255
J'ai vu ce que tu as fait,
l�-bas, Hewitt.
176
00:18:11,323 --> 00:18:13,348
On peut faire �a en douceur,
177
00:18:13,425 --> 00:18:16,861
� moins que tu compliques les choses.
Alors, pose ton arme � terre.
178
00:18:16,929 --> 00:18:20,456
Fais pas l'imb�cile.
179
00:18:24,203 --> 00:18:25,864
Je crois
180
00:18:25,938 --> 00:18:28,099
qu'on a un probl�me, sh�rif.
181
00:18:36,448 --> 00:18:38,541
Je viens de r�duire � n�ant
toutes les forces de l'ordre
182
00:18:38,617 --> 00:18:40,278
d'un simple coup de fusil.
183
00:18:40,352 --> 00:18:43,913
Je me demande ce que �a faisait,
d'�tre � sa place.
184
00:19:33,672 --> 00:19:36,937
Tu crois vraiment que tu es quelqu'un,
avec ces v�tements sur le dos ?
185
00:19:37,009 --> 00:19:38,806
Voil� ton pantalon.
186
00:19:38,877 --> 00:19:40,811
Le souper est sur la table.
187
00:19:45,217 --> 00:19:48,482
Toutes les filles aiment
les gars en uniforme.
188
00:19:53,358 --> 00:19:55,918
Cet abattoir avait plus d'importance
pour cette ville
189
00:19:55,994 --> 00:19:57,791
que ces imb�ciles ne le pensent.
190
00:19:57,863 --> 00:20:01,264
Croyez-moi, la ville sera bient�t
prise d'assaut
191
00:20:01,333 --> 00:20:03,767
par des hordes mis�rables
de motards et de hippies.
192
00:20:03,835 --> 00:20:07,635
La plupart des familles
sont d�j� parties.
193
00:20:07,706 --> 00:20:09,571
Eh bien, je dis:
"Qu'elles s'en aillent."
194
00:20:09,641 --> 00:20:11,108
Laissons-les s'enfuir
195
00:20:11,176 --> 00:20:13,474
dans les collines
ou dans les villes.
196
00:20:13,545 --> 00:20:17,538
Ils polluaient notre air, nos puits
et nos pens�es.
197
00:20:17,616 --> 00:20:20,983
Nous, on ne bougera pas d'ici !
198
00:20:21,053 --> 00:20:24,614
Les cendres de six g�n�rations
199
00:20:24,690 --> 00:20:28,626
de Hewitt ont �t� r�pandues
sur la terre de cette ferme.
200
00:20:28,694 --> 00:20:31,891
Jamais personne ne nous forcera
� abandonner la ville
201
00:20:31,964 --> 00:20:34,455
qui nous a vus na�tre.
202
00:20:34,533 --> 00:20:37,502
� pr�sent, on est livr�s
� nous-m�mes.
203
00:20:37,569 --> 00:20:40,868
Et tout seuls,
on va devenir puissants
204
00:20:40,939 --> 00:20:42,804
et l'emporter sur les autres.
205
00:20:42,874 --> 00:20:47,208
Les gens ne se souviendront
peut-�tre pas ce qu'on a dit, ce soir.
206
00:20:47,279 --> 00:20:49,804
Mais je vous jure qu'ils se souviendront
un bon bout de temps
207
00:20:49,881 --> 00:20:51,678
de ce qu'on va faire.
208
00:20:51,750 --> 00:20:53,718
Gr�ce � ce bon sh�rif, ici pr�sent,
209
00:20:53,785 --> 00:20:56,379
on ne se couchera pas
le ventre vide, ce soir.
210
00:20:56,455 --> 00:20:58,355
� vrai dire,
211
00:20:58,423 --> 00:21:00,755
je vous jure que jamais plus,
on ne cr�vera de faim.
212
00:21:09,034 --> 00:21:10,467
Charlie.
213
00:21:10,535 --> 00:21:13,231
Dis le b�n�dicit�.
214
00:21:13,305 --> 00:21:16,035
Maman, je te l'ai dit, Charlie est
mort. C'est Hoyt, maintenant.
215
00:21:16,108 --> 00:21:18,269
Sh�rif Hoyt.
216
00:21:20,078 --> 00:21:23,377
Seigneur, nous te sommes
reconnaissants
217
00:21:23,448 --> 00:21:26,281
pour la g�n�rosit� dont
tu nous combles ce soir. Amen.
218
00:21:28,720 --> 00:21:30,187
Tommy, ne reste pas l�.
219
00:21:30,255 --> 00:21:32,883
Viens te joindre � nous
pour souper.
220
00:21:33,258 --> 00:21:34,782
D�p�che-toi, fiston.
221
00:22:16,368 --> 00:22:19,531
Tu as vu, mon ch�ri ? J'ai bien envie
de m'arr�ter une seconde !
222
00:22:19,604 --> 00:22:21,629
C'est le m�me magasin qu'en Californie !
On peut y aller ?
223
00:22:21,707 --> 00:22:23,800
Ouais, d'accord.
224
00:22:30,716 --> 00:22:33,651
- Quand je te le dirai.
- Viens, Bail, �a va te plaire.
225
00:22:33,719 --> 00:22:35,084
Ces endroits
ont beaucoup de charme !
226
00:22:56,675 --> 00:23:00,441
Vous avez des choses magnifiques,
ici, madame !
227
00:23:00,512 --> 00:23:02,446
Bon, d'accord...
228
00:23:09,287 --> 00:23:12,518
�a va te prendre un peu de temps
pour t'habituer au Vietnam.
229
00:23:14,426 --> 00:23:15,916
Les gens,
230
00:23:15,994 --> 00:23:19,259
les odeurs, c'est sp�cial mais...
231
00:23:19,331 --> 00:23:22,562
Mais quoi ?
232
00:23:22,634 --> 00:23:25,398
On peut s'habituer � tout,
en fin de compte.
233
00:23:27,672 --> 00:23:31,540
Euh, est-ce que tout va bien
entre toi et Dean ?
234
00:23:31,610 --> 00:23:33,271
Qu'est-ce que tu veux dire ?
235
00:23:33,345 --> 00:23:36,280
Bailey, s'il te pla�t ! Vous n'avez pas
arr�t� d'�changer des regards bizarres
236
00:23:36,348 --> 00:23:38,646
- depuis le d�part !
- Oh...
237
00:23:38,717 --> 00:23:43,780
Excusez-moi, madame,
o� sont les toilettes, s'il vous pla�t ?
238
00:23:43,855 --> 00:23:46,949
Derri�re le magasin.
239
00:23:50,762 --> 00:23:53,959
Mignonnes...
240
00:23:54,032 --> 00:23:56,296
Mais la beaut�
reste � fleur de peau.
241
00:23:56,368 --> 00:23:58,928
En dessous, on est tous moches.
242
00:24:02,207 --> 00:24:04,198
Ne leur fais pas de mal.
243
00:24:09,347 --> 00:24:12,976
Je t'en prie, Bailey !
244
00:24:13,051 --> 00:24:14,780
On a v�cu plein de trucs dingues,
toi et moi !
245
00:24:14,853 --> 00:24:16,411
Quoi qu'il arrive,
tu dois me le dire !
246
00:24:19,591 --> 00:24:21,218
On va franchir la fronti�re
mexicaine.
247
00:24:21,293 --> 00:24:22,760
Il n'ira pas avec Eric
248
00:24:22,828 --> 00:24:26,286
et il ne partira pas au Vietnam.
249
00:24:28,733 --> 00:24:30,530
Chrissie, qu'est-ce que tu en dis ?
250
00:24:30,602 --> 00:24:33,366
Que c'est ce qu'il faut faire.
Foutez le camp le plus loin possible
251
00:24:33,438 --> 00:24:36,373
de cette guerre,
et t�chez de vivre heureux.
252
00:24:36,441 --> 00:24:39,535
Alors pour quelle raison laisses-tu
Eric repartir ?
253
00:24:39,611 --> 00:24:41,579
- Il a �a dans le sang.
- Quoi donc ?
254
00:24:41,646 --> 00:24:43,045
La guerre.
255
00:24:43,114 --> 00:24:46,277
- De quoi tu parles ?
- Il fait �a depuis trop longtemps.
256
00:24:46,351 --> 00:24:49,013
Sa vie c'est �a, maintenant.
Ah !
257
00:24:52,123 --> 00:24:54,023
Elle a failli se pisser dessus !
258
00:24:57,662 --> 00:24:59,562
Mon r�tro, merde !
259
00:24:59,631 --> 00:25:00,928
Quelqu'un me l'a p�t� !
260
00:25:00,999 --> 00:25:04,298
Tu crois que les filles vont
se d�brouiller pour rester seules,
261
00:25:04,369 --> 00:25:06,234
apr�s nous avoir d�pos�s ?
262
00:25:06,304 --> 00:25:09,296
Ce n'est pas pour elles
que je m'en fais le plus.
263
00:25:15,046 --> 00:25:17,014
Tu es s�r que tu n'as rien � me dire ?
264
00:25:21,453 --> 00:25:24,616
- On peut s'en aller ?
- Est-ce que �a va ?
265
00:25:24,689 --> 00:25:28,216
Ouais. Tirons-nous.
266
00:25:36,735 --> 00:25:39,761
Tu n'as rien achet�, ch�rie ?
267
00:25:39,838 --> 00:25:41,533
�a n'avait rien � voir
268
00:25:41,606 --> 00:25:43,801
avec celui de Californie.
269
00:25:43,875 --> 00:25:46,901
Alors il faudra qu'on repasse
faire un tour � l'autre.
270
00:25:52,784 --> 00:25:54,775
� quoi tu joues, merde ?
271
00:25:55,320 --> 00:25:58,585
- Qu'est-ce que tu essaies de faire ?
- Tu pars tout seul, Eric.
272
00:25:58,657 --> 00:26:01,683
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu pars tout seul, au Vietnam.
273
00:26:04,796 --> 00:26:06,855
Tu crois que je n'entends pas
tes cauchemars ?
274
00:26:06,932 --> 00:26:10,129
Pendant ton sommeil, tu hurles
� cause de ce que tu as fait, l�-bas.
275
00:26:10,201 --> 00:26:12,567
Pourquoi est-ce que tu souhaites �a
pour moi ?
276
00:26:12,637 --> 00:26:14,468
Papa aurait honte de toi,
s'il t'entendait.
277
00:26:14,539 --> 00:26:18,100
Honte de son fils ? La lopette ?
278
00:26:18,176 --> 00:26:20,406
Je ne suis pas du tout comme toi,
tu comprends �a ?
279
00:26:20,478 --> 00:26:23,936
Je ne suis pas pr�t pour cette merde !
Je n'ai aucun probl�me
280
00:26:24,015 --> 00:26:25,778
avec les Vietcongs
tant qu'ils restent au Vietnam.
281
00:26:25,850 --> 00:26:28,648
Pourquoi crois-tu
que je repars me battre, bordel ?
282
00:26:28,720 --> 00:26:30,745
- Je repars l�-bas pour vous tous !
- Arr�tez !
283
00:26:33,024 --> 00:26:35,857
Tu crois �tre le seul � �tre mort
de trouille ?
284
00:26:35,927 --> 00:26:38,088
- Tu crois que je n'ai pas la trouille ?
- La ferme !
285
00:26:39,931 --> 00:26:42,456
Qu'est-ce qu'elle veut,
cette malade ?
286
00:26:43,335 --> 00:26:45,860
Garez-vous ! D�p�chez-vous !
287
00:26:45,937 --> 00:26:48,167
Oh, nom d'un chien !
Essaie de semer cette folle !
288
00:26:48,239 --> 00:26:50,366
- Merde, elle a un fusil, Eric !
- Eric !
289
00:26:50,442 --> 00:26:52,137
- Fais quelque chose !
- La ferme ! Restez calmes.
290
00:26:54,446 --> 00:26:56,209
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Du calme.
291
00:26:59,451 --> 00:27:00,850
Baissez-vous !
292
00:27:00,919 --> 00:27:02,181
Oh, mon Dieu !
293
00:27:02,253 --> 00:27:05,484
Attention, la vache !
294
00:27:27,178 --> 00:27:29,146
Oh, merde ! Chrissie !
295
00:27:39,190 --> 00:27:41,681
Dean !
296
00:27:41,760 --> 00:27:45,696
Je... je pars chercher de l'aide !
Je vais chercher Chrissie !
297
00:27:47,632 --> 00:27:48,929
Chrissie !
298
00:27:50,769 --> 00:27:52,361
Les mains en l'air !
299
00:27:52,437 --> 00:27:53,802
Wow ! Je suis vraiment
tr�s impressionn�e !
300
00:27:53,872 --> 00:27:57,205
- Vous �tes plus coriaces que je pensais !
- Je peux savoir ce que vous voulez ?
301
00:27:57,275 --> 00:28:01,006
Oh, je veux tout ! Donnez-moi votre
argent et vos objets de valeur, allez !
302
00:28:16,327 --> 00:28:18,022
Merde !
303
00:28:19,831 --> 00:28:23,232
Joue le jeu et je ne serai pas oblig�e
de tuer ce flic ou bien toi.
304
00:28:23,301 --> 00:28:24,268
Debout !
305
00:28:38,616 --> 00:28:41,244
Contente de vous voir, sh�rif.
306
00:28:41,319 --> 00:28:43,719
Oh, �a je n'en ai aucun doute !
307
00:28:52,430 --> 00:28:54,091
Sh�rif.
308
00:28:54,165 --> 00:28:56,224
Toi, tu t'assieds
et tu restes bien sage.
309
00:29:01,473 --> 00:29:04,442
�a va ? Vous n'avez rien ?
310
00:29:04,509 --> 00:29:06,136
Je pr�f�rerais que vous sortiez
de la voiture,
311
00:29:06,211 --> 00:29:08,042
si �a ne vous g�ne pas trop.
312
00:29:08,113 --> 00:29:10,809
Elle ne peut pas bouger !
Il lui faudrait un m�decin !
313
00:29:10,882 --> 00:29:12,474
Je ne retrouve plus ma copine !
314
00:29:12,550 --> 00:29:16,179
- On se calme ! Ressaisis-toi, fiston !
- Sh�rif, je ne retrouve plus...
315
00:29:16,254 --> 00:29:19,519
Reste o� tu es.
316
00:29:19,591 --> 00:29:22,958
J'ai fait �a pour ton bien.
317
00:29:23,027 --> 00:29:25,587
Allez, maintenant d�p�chez-vous.
318
00:29:25,663 --> 00:29:27,426
Sortez de la voiture.
319
00:29:27,499 --> 00:29:29,729
Sh�rif elle est gri�vement bless�e !
320
00:29:29,801 --> 00:29:33,498
Chut... Bon, assez rigol�, maintenant.
Je vais vous le demander gentiment
321
00:29:33,571 --> 00:29:37,439
pour la derni�re fois.
Sortez de cette bon Dieu de voiture,
322
00:29:37,509 --> 00:29:39,841
ou je vous fais exploser la cervelle,
bande de petits cons !
323
00:29:39,911 --> 00:29:42,471
Allez, faites un effort !
324
00:29:42,547 --> 00:29:45,516
Nom de Dieu !
325
00:29:45,583 --> 00:29:47,312
Vous deviez vraiment rouler
� fond de train !
326
00:29:48,553 --> 00:29:50,316
Regardez-moi les d�g�ts !
327
00:29:50,388 --> 00:29:53,824
H�...
328
00:29:53,892 --> 00:29:56,520
Moi, je veux juste t'aider.
329
00:29:56,594 --> 00:29:58,562
H�, calme-toi, tr�sor.
330
00:29:58,630 --> 00:30:00,120
Sh�rif, s'il vous pla�t.
331
00:30:00,198 --> 00:30:02,132
Elle souffre.
332
00:30:03,902 --> 00:30:05,699
Aaaah !
333
00:30:05,770 --> 00:30:09,137
Esp�ce de fils de pute !
334
00:30:13,778 --> 00:30:16,178
Tu vois que c'�tait rien.
Tu n'as pas trop souffert.
335
00:30:20,919 --> 00:30:22,352
H� !
336
00:30:23,955 --> 00:30:26,355
Il n'y a pas eu d'incendie
dans cet accident !
337
00:30:26,424 --> 00:30:29,222
Lequel d'entre vous a br�l� son ordre
d'incorporation, messieurs ?
338
00:30:29,294 --> 00:30:31,057
- T'inqui�te pas, d'accord ?
- Approchez-vous, une seconde !
339
00:30:31,129 --> 00:30:35,361
Non ! Non !
340
00:30:35,433 --> 00:30:36,695
Am�ne-toi par ici, toi !
341
00:30:42,874 --> 00:30:44,808
Lequel de vous deux,
342
00:30:44,876 --> 00:30:46,673
r�pond au doux nom de Dean Hill,
messieurs ?
343
00:30:48,213 --> 00:30:52,013
Tr�sor, ton nom ce n'est pas Dean,
344
00:30:52,083 --> 00:30:55,177
on est d'accord ?
345
00:31:03,027 --> 00:31:04,722
C'est moi, monsieur.
346
00:31:04,796 --> 00:31:06,764
C'est moi, Dean.
347
00:31:11,336 --> 00:31:14,533
Eh bien, salut, Dean !
Je suis ravi qu'on se rencontre.
348
00:31:15,907 --> 00:31:18,740
Jeunes gens, je crois
que vous venez de faire
349
00:31:18,810 --> 00:31:21,506
la plus monstrueuse connerie
de votre chienne de vie,
350
00:31:21,579 --> 00:31:23,069
en plein sur mon territoire !
351
00:31:23,147 --> 00:31:25,081
Eh bien, j'esp�re qu'au moins,
352
00:31:25,149 --> 00:31:28,812
tu te rends compte que tu n'es
qu'un l�che, hein, Dean ?
353
00:31:28,887 --> 00:31:32,323
Mais je vais te donner l'occasion
de mourir en h�ros, moi.
354
00:31:36,661 --> 00:31:38,424
Allez, mets-la dans la voiture,
nom de Dieu !
355
00:31:38,496 --> 00:31:42,523
J'ai l'impression que tu t'amuses �
me faire perdre mon temps, blondinet !
356
00:31:42,600 --> 00:31:44,465
Grouille-toi un peu !
357
00:31:50,742 --> 00:31:53,142
- J'ai vu Chrissie !
- C'est vrai ?
358
00:31:53,211 --> 00:31:54,769
Elle va bien ! Surtout, ne dis rien !
359
00:31:54,846 --> 00:31:56,780
- O� elle est ?
- Ta gueule !
360
00:32:23,341 --> 00:32:25,434
H�, Monty. Il y a une �pave
de voiture � remorquer,
361
00:32:25,510 --> 00:32:28,946
� environ 500 m de chez Hodge !
362
00:32:29,013 --> 00:32:31,709
Et puis il y a aussi une moto.
363
00:32:31,783 --> 00:32:34,718
C'est la proc�dure de police
habituelle de transporter
364
00:32:34,786 --> 00:32:37,550
une motocycliste morte,
c�t� passager, sh�rif ?
365
00:32:37,622 --> 00:32:40,113
Si c'�tait ta maman, tr�sor,
366
00:32:40,191 --> 00:32:43,558
est-ce que tu aimerais
que je la colle dans le coffre
367
00:32:43,628 --> 00:32:44,720
comme un vulgaire animal ?
368
00:32:44,796 --> 00:32:45,990
C'est du bidon !
369
00:32:46,064 --> 00:32:48,624
Et toi, tu penses aussi
que c'est du bidon,
370
00:32:48,700 --> 00:32:49,997
- je parie, Dean ?
- Non, monsieur.
371
00:32:52,937 --> 00:32:55,565
Tu n'oserais quand m�me pas
me mentir, Dean ?
372
00:34:18,423 --> 00:34:20,357
O� est le pistolet ?
373
00:34:33,571 --> 00:34:36,062
Tu as fouill� dans toutes les merdes
sur la route ?
374
00:34:36,140 --> 00:34:38,438
Tu crois
que c'est comme �a
375
00:34:38,509 --> 00:34:41,307
que tu es cens� me parler,
sur les ondes radio officielles, hein ?
376
00:34:41,379 --> 00:34:42,846
Non, sh�rif.
377
00:35:17,215 --> 00:35:18,443
Oh-oh !
378
00:35:20,852 --> 00:35:23,616
Voil� un bien joli joujou !
379
00:35:55,319 --> 00:35:57,412
Vous ne devriez pas nous lire
nos droits, sh�rif ?
380
00:35:57,488 --> 00:36:00,013
Vous croyez que vous faites la loi
dans le coin, tas d'enfoir�s ?
381
00:36:00,091 --> 00:36:03,322
Vous voyez ce badge ?
C'est lui, l'autorit� par ici.
382
00:36:03,394 --> 00:36:06,386
Et je suis le seul
qui pose les questions.
383
00:36:07,999 --> 00:36:10,263
Qu'est-ce qui vous am�ne
dans la r�gion ?
384
00:36:10,334 --> 00:36:13,360
Avec mes amis, on ne fait
que passer dans le coin.
385
00:36:13,437 --> 00:36:15,098
Je vais me r�enr�ler � San Antonio.
386
00:36:15,173 --> 00:36:18,040
Tu m'as l'air un peu jeune.
387
00:36:18,109 --> 00:36:20,304
J'ai servi dans l'arm�e pendant
environ un an, moi aussi.
388
00:36:20,378 --> 00:36:21,868
Je suis un marine, sh�rif.
389
00:36:21,946 --> 00:36:24,210
C'est bonnet blanc et blanc bonnet,
tout �a.
390
00:36:24,282 --> 00:36:26,079
�a fait pas la plus infime diff�rence.
391
00:36:26,150 --> 00:36:28,618
Tu m'as l'air un peu jeune.
392
00:36:28,686 --> 00:36:30,449
O� �tais-tu en garnison ?
393
00:36:30,521 --> 00:36:35,185
- Au Vietnam, monsieur.
- Au Vietnam !
394
00:36:35,259 --> 00:36:37,693
Sans blague !
395
00:36:37,762 --> 00:36:40,925
Tu as tu� des communistes ?
396
00:36:40,998 --> 00:36:43,159
Bien euh...
j'ai abattu quelques Vietcongs.
397
00:36:46,337 --> 00:36:48,498
Vous nous conduisez o� ?
398
00:36:48,573 --> 00:36:51,007
Vous nous conduisez o�, sh�rif ?
399
00:36:51,075 --> 00:36:53,976
Comment c'�tait, l�-bas ?
400
00:36:55,680 --> 00:36:58,478
Bien, ils ont une culture diff�rente,
ces gens-l�.
401
00:36:59,917 --> 00:37:03,148
Mais on finit par s'habituer
� tout, sh�rif.
402
00:37:04,255 --> 00:37:06,314
Je ne te le fais pas dire !
403
00:37:10,328 --> 00:37:12,660
Est-ce que c'est �a,
le poste de police ?
404
00:37:15,800 --> 00:37:18,496
Non, c'est la maison de ma m�re.
405
00:37:26,777 --> 00:37:29,007
Ce n'est pas une bonne id�e, petit.
406
00:37:33,751 --> 00:37:36,811
Comment on va s'en sortir ?
407
00:37:36,887 --> 00:37:39,014
D'abord, je vais tuer
ce pauvre enfoir� !
408
00:37:50,301 --> 00:37:52,235
H� ! Qu'est-ce que tu fous ?
409
00:37:52,303 --> 00:37:55,534
Je vous recommande de ne pas
mettre le bordel dans ma voiture
410
00:37:55,606 --> 00:37:57,836
ou je vous jure que �a ira mal !
411
00:37:57,908 --> 00:37:59,637
Il a tout devin�.
412
00:37:59,710 --> 00:38:01,974
- Quoi ?
- Il sait que tu n'es pas moi.
413
00:38:02,046 --> 00:38:03,877
Non, il n'en sait rien.
H�, Tommy !
414
00:38:03,948 --> 00:38:05,575
Continue � jouer le jeu.
415
00:38:05,650 --> 00:38:08,278
Am�ne-toi par ici ! Viens ici,
mon gar�on ! Approche !
416
00:38:08,352 --> 00:38:10,411
- Qu'est-ce que c'est ?
- Remue-toi les fesses !
417
00:38:13,624 --> 00:38:15,285
C'est quoi, cette horreur ?
418
00:38:19,630 --> 00:38:21,359
Allez, sors de la voiture.
419
00:38:40,751 --> 00:38:42,719
Am�ne-toi, petit soldat !
420
00:38:56,133 --> 00:38:58,931
Oh mon Dieu !
421
00:38:59,003 --> 00:39:01,494
Je vais nous sortir de l�, O.K. ?
422
00:39:01,572 --> 00:39:04,905
O.K. Oh, mon Dieu !
423
00:39:04,975 --> 00:39:06,670
Dean, �coute-moi bien.
424
00:39:06,744 --> 00:39:08,803
Essaie de te conduire en soldat.
425
00:39:08,879 --> 00:39:12,975
Leurs parents vont certainement
envoyer les flics sur leurs traces !
426
00:39:13,050 --> 00:39:15,018
Tu as commis une belle maladresse !
427
00:39:15,086 --> 00:39:17,350
Bon Dieu ce que tu peux �tre stupide !
428
00:39:17,421 --> 00:39:19,753
Mais non, tout le monde s'en fout
de ces jeunes !
429
00:39:19,824 --> 00:39:22,156
Crois-moi, personne ne viendra jamais
les chercher.
430
00:39:54,024 --> 00:39:57,482
Voyons voir �a.
Qu'est-ce qu'il y a l�-dedans ?
431
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Des saloperies.
432
00:40:28,559 --> 00:40:31,119
Allez, mon vieux. Je sais
que tu n'as pas encore tout vidang�.
433
00:40:31,195 --> 00:40:32,685
Ah...
434
00:40:52,716 --> 00:40:57,380
Allez, Tommy.
C'est exactement pareil qu'� l'abattoir.
435
00:40:57,455 --> 00:40:59,582
C'est de la viande et des os.
436
00:40:59,657 --> 00:41:01,682
Mets-toi au boulot.
D�coupe-la.
437
00:41:07,164 --> 00:41:08,859
Mon p�re me r�p�tait constamment:
438
00:41:08,933 --> 00:41:12,096
"Pour devenir un bon �leveur,
439
00:41:12,169 --> 00:41:14,000
il faut toujours entretenir la propret�
de ton b�tail."
440
00:41:18,175 --> 00:41:21,941
Une ch�vre d�crott�e
est une ch�vre combl�e.
441
00:41:22,012 --> 00:41:23,343
Mais qu'est-ce que vous voulez ?
442
00:41:23,414 --> 00:41:25,279
- Bon Dieu de merde ?
- Vous �tes combl�s, les gars ?
443
00:41:50,708 --> 00:41:52,608
H� !
444
00:41:56,280 --> 00:41:59,113
Aidez-nous, monsieur !
445
00:41:59,183 --> 00:42:01,048
D�tachez-nous, s'il vous pla�t.
446
00:42:05,689 --> 00:42:09,125
D�sol�, mais je ne me m�le pas
de ses affaires, moi. �a, non !
447
00:42:33,183 --> 00:42:35,811
Je vous en prie, aidez-moi ! Piti� !
448
00:42:37,988 --> 00:42:42,516
Aidez-moi ! Aidez-moi,
s'il vous pla�t ! Attendez !
449
00:43:02,479 --> 00:43:04,640
Non ! Non !
450
00:43:04,715 --> 00:43:06,945
Aidez-moi !
451
00:43:12,723 --> 00:43:15,692
Bailey.
452
00:43:18,829 --> 00:43:21,093
Je ne savais pas.
453
00:43:21,165 --> 00:43:23,463
De quoi tu parles ?
454
00:43:23,534 --> 00:43:26,332
J'ignorais que tu retournais
au Vietnam pour moi.
455
00:43:26,403 --> 00:43:29,497
Trouvons le moyen de d�gager d'ici.
456
00:43:31,442 --> 00:43:34,843
Petit con ! Je vais t'apprendre
� te conduire en soldat, moi !
457
00:43:34,912 --> 00:43:37,005
Tu vas voir !
458
00:43:37,081 --> 00:43:39,140
Non ! S'il vous pla�t !
459
00:43:40,684 --> 00:43:44,745
- Tu es la honte de ton pays, Dean !
- Non ! Piti�, non !
460
00:43:44,822 --> 00:43:46,983
Non !
461
00:43:48,392 --> 00:43:50,690
Et toi, qu'est-ce que tu en dis,
soldat ?
462
00:43:50,761 --> 00:43:53,855
Quel serait le ch�timent le plus
appropri� pour une d�sertion ?
463
00:43:53,931 --> 00:43:57,526
Laissez-le respirer, s'il vous pla�t !
Il �touffe !
464
00:43:59,403 --> 00:44:01,667
J'entends pas un seul mot
de ce que tu racontes,
465
00:44:01,739 --> 00:44:03,866
- sale connard !
- Vous allez le tuer, monsieur !
466
00:44:03,941 --> 00:44:07,206
Je vous en prie ! Non ! Non !
467
00:44:07,277 --> 00:44:09,336
Piti�, arr�tez !
468
00:44:09,413 --> 00:44:11,574
Il n'y a rien que je d�teste plus
469
00:44:11,649 --> 00:44:13,344
que les hippies protestataires
et d�serteurs !
470
00:44:13,417 --> 00:44:16,011
Dean, c'est moi, monsieur.
Je vous jure !
471
00:44:16,086 --> 00:44:18,714
C'est moi, Dean !
C'�tait mon ordre d'incorporation.
472
00:44:18,789 --> 00:44:19,881
C'�tait mon ordre d'incorporation.
473
00:44:19,957 --> 00:44:22,425
Et tu restais plant� l�,
sans rien dire � le regarder mourir ?
474
00:44:22,493 --> 00:44:26,623
S'il vous pla�t,
laissez-le respirer, monsieur !
475
00:44:26,697 --> 00:44:29,598
- Piti�, laissez-le respirer !
- Toutes mes excuses.
476
00:44:29,667 --> 00:44:31,897
Eric !
477
00:44:33,804 --> 00:44:35,738
Oh, merci !
478
00:44:35,806 --> 00:44:37,501
Eh bien, �a alors !
479
00:44:37,574 --> 00:44:40,543
D'un seul coup, tu veux te mettre
� jouer au soldat, hein, ducon ?
480
00:44:48,385 --> 00:44:51,786
Ton petit fr�re
vient de te sauver la vie.
481
00:44:51,855 --> 00:44:55,586
Je vais vous faire sauter la cervelle !
482
00:44:55,659 --> 00:44:59,026
C'est �a, continue donc � me susurrer
un tas de mots doux, mon ch�ri.
483
00:45:16,780 --> 00:45:18,645
Aidez-moi !
484
00:45:27,424 --> 00:45:30,393
En 1952,
485
00:45:30,461 --> 00:45:32,326
j'ai �t� captur� par les bols de riz.
486
00:45:32,396 --> 00:45:34,387
J'ai �t� prisonnier de guerre,
moi, monsieur !
487
00:45:34,465 --> 00:45:38,128
Alors crois-moi, je sais tr�s bien
de quoi je parle.
488
00:45:38,202 --> 00:45:40,670
Autrefois, j'�tais le Sergent-Chef Hoyt.
489
00:45:40,738 --> 00:45:44,071
Il n'y avait pas tous les accords
qu'il y a aujourd'hui !
490
00:45:44,141 --> 00:45:47,008
Aucune convention
entre pays en guerre.
491
00:45:47,077 --> 00:45:50,672
Si tu �tais captur�,
tu avais deux solutions.
492
00:45:50,748 --> 00:45:54,377
Soit tu mourais de faim,
soit tu survivais � tout prix.
493
00:45:56,320 --> 00:45:59,585
Il fallait bien se nourrir.
494
00:45:59,656 --> 00:46:02,284
Mais nous avions peu de rations.
495
00:46:02,359 --> 00:46:05,851
Alors une fois par semaine,
environ...
496
00:46:07,765 --> 00:46:10,029
une pauvre �me �tait choisie.
497
00:46:10,100 --> 00:46:13,501
Choisie ?
498
00:46:13,570 --> 00:46:17,836
Tu comprends rien du tout,
esp�ce d'abruti ! Je viens de te le dire !
499
00:46:17,908 --> 00:46:19,705
Tu m'�coutes oui ou merde ?
500
00:46:19,777 --> 00:46:21,244
Hein ?
501
00:46:21,311 --> 00:46:23,302
Je pense que c'est le plus grand
sacrifice
502
00:46:23,380 --> 00:46:25,211
qu'on puisse faire pour son
pays, pas toi ?
503
00:46:28,418 --> 00:46:30,579
Pourquoi vous faites �a ?
504
00:46:30,654 --> 00:46:35,387
Il faut bien
que je nettoie un peu !
505
00:46:35,459 --> 00:46:37,620
On va avoir de la visite, bient�t.
506
00:46:37,694 --> 00:46:40,026
Tu ne veux pas �tre toute sale
pour recevoir des invit�s, voyons !
507
00:46:42,499 --> 00:46:45,059
Tu sais, aujourd'hui,
508
00:46:45,135 --> 00:46:47,330
c'est ton jour... de chance.
509
00:46:47,404 --> 00:46:51,431
Qu'arrivera-t-il si tu fais
tout le voyage jusqu'� San Antonio
510
00:46:51,508 --> 00:46:53,772
et qu'en fin de compte,
tu d�couvres
511
00:46:53,844 --> 00:46:55,903
que t'es m�me pas s�lectionn�
pour entrer dans l'arm�e ?
512
00:46:55,979 --> 00:47:00,541
Je me fais du souci
pour tes capacit�s physiques, tu sais.
513
00:47:00,617 --> 00:47:04,280
Alors, est-ce que tu ne te sens pas
carr�ment sp�cial ?
514
00:47:04,354 --> 00:47:06,618
Hein ?
515
00:47:06,690 --> 00:47:07,918
T'es content ?
516
00:47:07,991 --> 00:47:09,891
Piti�.
517
00:47:09,960 --> 00:47:12,690
Il faut dire: "Piti�, sh�rif."
518
00:47:12,763 --> 00:47:15,755
- Tu as compris ?
- Piti�, sh�rif.
519
00:47:15,833 --> 00:47:18,529
C'est bien, mon gar�on. Je savais
que tu en �tais capable.
520
00:47:18,602 --> 00:47:20,593
C'�tait pas si dur que �a, hein ?
521
00:47:20,671 --> 00:47:22,434
Je t'offre une occasion unique
522
00:47:22,506 --> 00:47:25,168
de te lever sans plus attendre
523
00:47:25,242 --> 00:47:27,210
et de filer bien loin d'ici.
524
00:47:27,277 --> 00:47:29,871
- Qu'en dis-tu ?
- Que c'est g�nial, sh�rif !
525
00:47:29,947 --> 00:47:32,939
Sauf que bien s�r, la libert�,
il faut la m�riter, d'accord ?
526
00:47:33,016 --> 00:47:35,883
Tu sais quoi ? Dix pompes.
527
00:47:35,953 --> 00:47:38,547
Je te demande de faire
seulement dix petites pompes.
528
00:47:38,622 --> 00:47:41,420
Dix pompes, c'est tout. C'est le prix
de ta libert�, aujourd'hui.
529
00:47:41,491 --> 00:47:43,288
C'est � ce genre de trucs
530
00:47:43,360 --> 00:47:45,487
qu'on voit les v�ritables h�ros,
tu sais.
531
00:47:45,562 --> 00:47:48,326
Eh bien, d�p�che-toi !
Je m'impatiente !
532
00:47:48,398 --> 00:47:50,593
En position, mon petit p�re !
533
00:47:50,667 --> 00:47:53,033
Tu peux y arriver.
Fais ces bon Dieu de pompes !
534
00:47:53,103 --> 00:47:54,627
Non !
535
00:47:54,705 --> 00:47:57,765
Chut... Pourquoi tu pleures ?
536
00:47:57,841 --> 00:47:59,035
Faut pas pleurer.
537
00:48:03,146 --> 00:48:05,273
Non !
538
00:48:05,349 --> 00:48:05,781
Non !
539
00:48:05,849 --> 00:48:09,910
Toi, ferme ton claque-merde,
sale fils de pute !
540
00:48:09,987 --> 00:48:12,717
�a fait une.
541
00:48:12,789 --> 00:48:14,222
Oh-oh !
542
00:48:14,291 --> 00:48:17,124
Bravo, tu as fait une belle pompe !
C'est bien, �a fait une !
543
00:48:19,997 --> 00:48:21,487
Deux !
544
00:48:21,565 --> 00:48:24,932
On dirait que j'ai trouv� un v�ritable
h�ros du Vietnam, n'est-ce pas ?
545
00:48:25,002 --> 00:48:26,492
Trois.
546
00:48:26,570 --> 00:48:28,629
Grouille-toi, mon mignon !
547
00:48:28,705 --> 00:48:32,436
Fais dodo
548
00:48:32,509 --> 00:48:34,909
ma ch�re petite fillefais dodo tu auras du lolo
549
00:48:38,181 --> 00:48:42,914
Papa est en bas qui fait du nougat
550
00:48:48,492 --> 00:48:50,187
Qui tu veux �tre ?
Le sale fils de pute
551
00:48:50,260 --> 00:48:53,024
qui mange comme un chancre,
552
00:48:53,096 --> 00:48:57,829
ou le pauvre petit fils de pute
qui se fait bouffer tout cru ?
553
00:48:57,901 --> 00:49:02,235
On fait la bouilliepour l'enfant qui crie
554
00:49:04,541 --> 00:49:09,103
Mais tant qu'il pleureraon ne lui donnera pas
555
00:49:09,179 --> 00:49:11,943
Montre-lui ce que tu sais faire,
� cette esp�ce d'enfoir� !
556
00:49:12,015 --> 00:49:14,415
C'est �a, montre-moi
que tu n'es pas aussi rat� que �a,
557
00:49:14,484 --> 00:49:16,543
foutue g�n�ration
de branleurs pervertis !
558
00:49:16,620 --> 00:49:17,985
Huit !
559
00:49:18,055 --> 00:49:20,353
Qui fait du chocolat
560
00:49:20,424 --> 00:49:23,188
Continue !
561
00:49:23,260 --> 00:49:25,194
Si tu dors bient�t
562
00:49:25,262 --> 00:49:26,456
tu auras du lolo
563
00:49:26,530 --> 00:49:27,792
Continue !
564
00:49:29,533 --> 00:49:31,194
Dix !
565
00:49:31,268 --> 00:49:33,429
Tu ne l'as fait qu'� moiti�,
566
00:49:33,503 --> 00:49:35,801
- �a ne compte pas !
- A�e !
567
00:49:35,872 --> 00:49:38,864
Dean, rel�ve-toi, bon Dieu !
568
00:49:42,212 --> 00:49:44,112
- Dix !
- Ouais !
569
00:49:45,816 --> 00:49:47,909
Ne pleure pas.
570
00:49:47,985 --> 00:49:49,179
Non !
571
00:49:50,654 --> 00:49:53,487
J'ai toujours r�v�
d'avoir une petite fille, tu sais.
572
00:49:55,292 --> 00:49:57,522
Tu as plus de couilles que j'avais cru
en te voyant.
573
00:49:57,594 --> 00:49:59,323
Et je suis un homme de parole.
574
00:49:59,396 --> 00:50:00,829
Tu peux t'en aller.
575
00:50:02,566 --> 00:50:04,056
Encul� !
Je vais vous arracher la t�te !
576
00:50:04,134 --> 00:50:08,537
J'ai comme l'impression que
ce jeune homme n'ira nulle part.
577
00:50:26,323 --> 00:50:29,019
Arr�tez-vous !
578
00:50:29,092 --> 00:50:32,186
Arr�tez-vous, s'il vous pla�t !
579
00:50:32,262 --> 00:50:34,958
Arr�tez-vous !
580
00:50:35,032 --> 00:50:37,398
S'il vous pla�t, arr�tez-vous !
581
00:50:39,603 --> 00:50:42,436
Merci.
582
00:50:42,506 --> 00:50:44,531
�coutez.
Mes amis sont dans une maison.
583
00:50:44,608 --> 00:50:47,076
On les a enlev�s. Ils sont
dans une maison derri�re la for�t.
584
00:50:47,144 --> 00:50:50,272
Attendez !
Ces gens ont votre amie.
585
00:50:50,347 --> 00:50:54,784
Ils ont votre amie !
Je vous ai vu tous les deux au magasin.
586
00:50:54,851 --> 00:50:58,446
Il lui a tir� dessus !
Le sh�rif lui a tir� dessus !
587
00:51:04,861 --> 00:51:07,659
Accompagne-moi.
588
00:51:16,606 --> 00:51:20,269
Avec la canicule
de ces derniers temps...
589
00:51:20,343 --> 00:51:21,469
c'est important
590
00:51:21,545 --> 00:51:25,037
de boire souvent des liquides,
591
00:51:25,115 --> 00:51:28,050
froids ou chauds.
On a besoin d'hydrater notre corps.
592
00:51:29,286 --> 00:51:32,312
J'ai un bon th� sp�cial
petit d�jeuner.
593
00:51:32,389 --> 00:51:34,482
C'est ce qui est �crit dessus.
594
00:51:34,558 --> 00:51:36,822
Et j'en fais
un petit peu plus d'un litre
595
00:51:36,893 --> 00:51:39,487
que j'ajoute ensuite � un pichet
rempli de gla�ons
596
00:51:39,563 --> 00:51:41,121
et de sucre.
597
00:51:41,198 --> 00:51:45,567
Et je consomme cette boisson fra�che
� tous les d�jeuners.
598
00:51:45,635 --> 00:51:48,399
Il a un go�t paradisiaque.
599
00:51:48,472 --> 00:51:50,440
C'est le mot qui convient.
600
00:51:50,507 --> 00:51:52,737
Du th� glac� ?
601
00:51:52,809 --> 00:51:56,575
Ouais, du th� glac�.
602
00:51:56,646 --> 00:52:01,549
Et y a autre chose qui est tr�s bon.
Le caf� glac�.
603
00:52:01,618 --> 00:52:06,112
Des gla�ons, beaucoup de sucre
et on se croirait au ciel.
604
00:52:14,898 --> 00:52:17,332
Dean... Dean !
605
00:52:46,530 --> 00:52:49,795
Dean ! Tu as �t� g�nial !
Il faut qu'on se cache, O.K. ?
606
00:52:50,867 --> 00:52:53,859
Allez, debout !
607
00:53:00,810 --> 00:53:03,040
Est-ce que tu es s�re
de savoir o� tu vas ?
608
00:53:03,113 --> 00:53:05,581
Oui, c'est...
609
00:53:05,649 --> 00:53:07,549
c'est quelque part par l�.
610
00:53:09,920 --> 00:53:12,013
Quelquefois,
611
00:53:12,088 --> 00:53:15,182
je ne peux pas m'arr�ter
de manger vos petits chocolats.
612
00:53:15,258 --> 00:53:18,227
Je les trouve d�licieux !
613
00:53:18,295 --> 00:53:19,853
Je mets de la noix de coco dedans.
614
00:53:19,930 --> 00:53:22,262
Oh, c'est pour �a que j'en raffole !
615
00:53:23,266 --> 00:53:25,860
- Ah !
- Ah ! Oh !
616
00:53:25,936 --> 00:53:27,904
Hoyt !
617
00:53:28,071 --> 00:53:29,595
Hoyt !
618
00:53:31,141 --> 00:53:33,609
Hoyt ! Hoyt !
619
00:53:36,379 --> 00:53:38,472
Il est l� ! Am�ne-toi !
� l'aide !
620
00:53:38,548 --> 00:53:40,413
- Hoyt, il est l� !
- Je suis l�, Eric !
621
00:53:40,483 --> 00:53:43,350
D�tache-moi, Eric !
Eric ! Eric, d�tache-moi !
622
00:53:43,420 --> 00:53:44,910
- Vous, fermez-la !
- Oh, mon Dieu !
623
00:53:44,988 --> 00:53:47,548
- Oh oh...
- �a va aller.
624
00:53:51,161 --> 00:53:53,152
Il y a des cl�s
sur le plan de travail !
625
00:53:56,666 --> 00:53:59,533
La maison de ma m�re,
c'est sacr� ! �a va vous co�ter cher !
626
00:53:59,603 --> 00:54:01,571
- Aidez-moi !
- Qu'est-ce que vous foutez, bon Dieu ! ?
627
00:54:02,939 --> 00:54:05,339
Oh non ! Non !
628
00:54:10,680 --> 00:54:12,773
Va � la d�panneuse ! Cours !
J'arrive avec Dean !
629
00:54:12,849 --> 00:54:15,477
H�, �carte-toi de la porte !
630
00:54:17,921 --> 00:54:19,411
Thomas ! Thomas !
631
00:54:19,489 --> 00:54:21,389
Remonte tout de suite,
on a besoin de toi !
632
00:54:45,982 --> 00:54:48,041
Debout !
633
00:54:52,455 --> 00:54:56,118
Reviens ici ! Sale petite garce !
Reviens ici tout de suite !
634
00:55:24,554 --> 00:55:27,114
Fous le camp, Dean ! Fonce !
635
00:55:27,190 --> 00:55:28,748
Allez-y, tirez-moi dessus, salaud !
636
00:55:28,825 --> 00:55:31,919
Vous n'�tes pas un soldat !
Vous tenez votre fusil
637
00:55:31,995 --> 00:55:35,396
- comme une bon Dieu de fille !
- �carte-toi de mon chemin !
638
00:55:35,465 --> 00:55:37,399
Me dites pas que vous avez
la trouille, sh�rif !
639
00:55:37,467 --> 00:55:39,094
Appuyez ! Faites-le, bon Dieu !
640
00:55:41,571 --> 00:55:43,698
Je n'en ai pas encore fini avec toi !
641
00:55:47,677 --> 00:55:52,080
Bon, allons voir si on n'aurait pas
attrap� quelque chose.
642
00:56:05,295 --> 00:56:08,890
Tu es bien amoch� !
643
00:56:08,965 --> 00:56:11,433
Encore heureux
que tu ne sois pas all� au Vietnam !
644
00:56:11,501 --> 00:56:14,493
Il aurait pu t'arriver un truc pareil !
645
00:56:30,086 --> 00:56:31,883
Tu n'as plus vraiment envie
de jouer avec moi,
646
00:56:31,955 --> 00:56:35,482
parce que je suis une femmelette, hein ?
C'est ce que tu as sous-entendu ?
647
00:56:35,558 --> 00:56:37,617
Mais mon neveu Tommy,
ce n'est pas une femmelette.
648
00:56:37,694 --> 00:56:39,992
Tu aimerais peut-�tre mieux jouer
un peu avec lui, hein ?
649
00:57:07,257 --> 00:57:08,815
C'est cette maison !
650
00:57:12,595 --> 00:57:14,495
Bon, qu'est-ce qu'on fait,
maintenant qu'on est l� ?
651
00:57:14,564 --> 00:57:16,122
Comment �a, "on" ?
652
00:57:16,199 --> 00:57:18,861
- Je vais sauver ma petite amie !
- Non, non ! Mes amis vont mourir !
653
00:57:18,935 --> 00:57:21,529
- Quoi ?
- Mes amis !
654
00:57:21,604 --> 00:57:23,401
Qu'est-ce que tu veux
que �a me fasse ?
655
00:57:23,473 --> 00:57:25,566
Tu te d�brouilles.
656
00:57:25,642 --> 00:57:27,837
Esp�ce de salaud !
657
00:57:45,762 --> 00:57:47,559
Merde !
658
00:58:28,538 --> 00:58:33,237
Dean ? Dean ! Oh, merde !
659
00:58:33,309 --> 00:58:34,799
Chrissie ! Dieu soit lou� !
660
00:58:34,878 --> 00:58:37,608
- Oh nom de Dieu !
- Non, non !
661
00:58:37,680 --> 00:58:40,046
- �a fait mal, ne touche pas !
- Merde ! Oh, pardon !
662
00:58:40,116 --> 00:58:43,552
Surtout, reste tranquille, O.K. ?
�a va aller ?
663
00:58:43,620 --> 00:58:46,851
- Chrissie, ils sont tous fous !
- Dis-moi, o� sont Eric et Bailey ?
664
00:58:46,923 --> 00:58:51,019
Bailey, � l'int�rieur !
665
00:58:51,094 --> 00:58:53,722
Il faut que tu trouves de l'aide,
Chrissie ! Compris ?
666
00:58:53,796 --> 00:58:56,321
On est tout seuls,
malheureusement.
667
00:58:56,399 --> 00:58:58,697
Personne ne peut nous aider.
668
00:58:58,768 --> 00:59:01,965
Je vais faire de mon mieux,
tu restes ici ! Je vais revenir, O.K. ?
669
00:59:02,038 --> 00:59:04,836
O. K...
670
00:59:04,908 --> 00:59:07,706
Je crois que cette fois-ci,
671
00:59:07,777 --> 00:59:09,972
tu ne risques pas de nous fausser
compagnie, hein ?
672
00:59:19,289 --> 00:59:22,019
Tu me plais, tu sais.
673
00:59:57,260 --> 01:00:00,195
Non, piti� ! Je vous en prie,
ne faites pas �a ! Arr�tez !
674
01:00:00,263 --> 01:00:02,731
Non ! Non !
675
01:00:02,799 --> 01:00:06,200
Non !
676
01:00:06,269 --> 01:00:10,205
Arr�tez, ne faites pas �a !
677
01:00:10,273 --> 01:00:11,433
Non !
678
01:00:11,507 --> 01:00:13,702
Esp�ce de fils de pute !
679
01:00:13,776 --> 01:00:16,142
Non !
680
01:00:16,212 --> 01:00:17,543
Non !
681
01:00:17,614 --> 01:00:20,174
Allez vous faire foutre !
682
01:00:20,249 --> 01:00:23,047
Non ! Pourriture !
683
01:02:53,970 --> 01:02:56,165
Bon Dieu de merde !
684
01:02:59,442 --> 01:03:01,569
Il m'a tir� dessus !
685
01:03:01,644 --> 01:03:03,236
La ferme ! La ferme !
686
01:03:03,312 --> 01:03:04,404
O� est la fille ?
687
01:03:04,480 --> 01:03:06,243
Je vais te faire exploser la cervelle !
688
01:03:06,315 --> 01:03:07,509
Dis-moi o� est la fille !
689
01:03:07,583 --> 01:03:10,074
Au secours !
Non ! Non ! � l'aide !
690
01:03:12,688 --> 01:03:14,383
Combien de fois faudra
que je te r�p�te
691
01:03:14,457 --> 01:03:16,186
de ne pas jouer
avec les armes � feu !
692
01:03:18,427 --> 01:03:20,554
Oh, regarde-moi �a !
Tu es content de toi, j'esp�re ?
693
01:03:20,630 --> 01:03:22,495
Ce n'est pas moi !
694
01:03:22,565 --> 01:03:24,260
Arr�te tes j�r�miades,
oncle Monty !
695
01:03:24,333 --> 01:03:28,531
Maman, apporte des serviettes,
cet idiot s'est plut�t bien amoch� !
696
01:03:28,604 --> 01:03:30,037
Sh�rif !
697
01:03:30,106 --> 01:03:31,869
Bon Dieu de merde !
Tu es qui, toi ?
698
01:03:31,941 --> 01:03:34,307
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Ma copine, connard !
699
01:03:35,478 --> 01:03:38,208
Conduis-moi jusqu'� elle,
o� je te fais exploser la t�te !
700
01:03:38,281 --> 01:03:39,270
D'accord.
701
01:03:41,350 --> 01:03:43,818
- O� elle est ?
- Thomas !
702
01:03:43,886 --> 01:03:47,151
H� ! Un conseil, ne fais pas le con !
O� est-ce que tu la caches ?
703
01:03:47,223 --> 01:03:49,714
D�p�che-toi !
704
01:04:04,006 --> 01:04:05,837
Au secours !
705
01:04:16,018 --> 01:04:17,178
Thomas !
706
01:04:17,253 --> 01:04:19,084
Thomas, am�ne-toi !
707
01:05:08,938 --> 01:05:10,667
Eric ! Oh, Seigneur !
Est-ce que �a va ?
708
01:05:10,740 --> 01:05:13,140
�coute-moi ! Il faut...
il faut que tu te tires d'ici !
709
01:05:13,209 --> 01:05:16,406
Oui, t'inqui�te pas. �a va aller.
710
01:05:16,479 --> 01:05:18,640
Dis-moi, est-ce que c'est grave,
mon bras ?
711
01:05:18,714 --> 01:05:21,410
- Non. Non. Non !
- Qu'est-ce qu'il m'a fait ?
712
01:05:21,484 --> 01:05:24,715
- Je... ne sens plus rien du tout !
- Est-ce qu'il l'a coup� ?
713
01:05:24,787 --> 01:05:27,085
- T'en fais pas. �a va aller.
- Je ne sens plus mon bras !
714
01:05:32,595 --> 01:05:35,758
J'ai froid ! Je suis gel� !
715
01:05:35,831 --> 01:05:39,995
Des enfants, combien ?
716
01:05:40,069 --> 01:05:42,264
Trois.
717
01:05:42,338 --> 01:05:43,828
Trois quoi ? Filles, ou gar�ons ?
718
01:05:43,906 --> 01:05:46,170
Des petits gar�ons.
719
01:05:46,242 --> 01:05:48,107
Comment on les appellera ?
720
01:05:51,247 --> 01:05:53,044
Christopher...
721
01:05:53,115 --> 01:05:55,379
et Eric.
722
01:05:55,451 --> 01:05:57,942
On va s'en sortir, tu verras.
723
01:05:58,020 --> 01:06:00,420
Les docteurs vont te soigner,
c'est promis, ch�ri, c'est promis !
724
01:06:00,489 --> 01:06:03,117
�a va ! Doucement !
Voil�, elle est l� !
725
01:06:03,192 --> 01:06:06,457
Aidez-moi !
726
01:06:06,529 --> 01:06:08,895
Pas elle, l'autre fille !
727
01:06:08,965 --> 01:06:13,026
Nom de Dieu ! L'autre ?
Je ne peux pas te montrer l'autre fille !
728
01:06:13,102 --> 01:06:14,228
Ah !
729
01:06:14,303 --> 01:06:17,033
- Descendez-le, ce fumier !
- Esp�ce de vieux salaud !
730
01:06:23,212 --> 01:06:26,079
Allez, Tommy, immobilise-le !
731
01:06:34,890 --> 01:06:35,822
Fumier ! Am�ne-toi, Tommy !
732
01:06:35,891 --> 01:06:38,382
Tue ce sale type,
c'est un de ces connards
733
01:06:38,461 --> 01:06:40,986
qui s'en prenaient � toi
dans la cour de l'�cole !
734
01:06:41,063 --> 01:06:43,896
Qu'est-ce que tu attends ?
Mets la tron�onneuse en marche !
735
01:06:43,966 --> 01:06:45,866
D�p�che-toi, Tommy, allez !
736
01:06:49,538 --> 01:06:51,836
Tue-le, ce type !
Mets-la en marche ! Allez !
737
01:06:53,476 --> 01:06:56,912
Tu vas nous le payer, connard !
738
01:07:21,537 --> 01:07:23,732
Tu as �t� magnifique, mon salaud !
Tu l'as bien eu !
739
01:07:27,910 --> 01:07:29,969
Et toi, crevure, tu l'as bien m�rit� !
740
01:07:30,046 --> 01:07:33,880
Esp�ce de sale fumier, va !
Oser venir m'emmerder chez moi !
741
01:07:44,360 --> 01:07:46,351
Non !
742
01:07:46,429 --> 01:07:49,557
- Sauve-toi, il redescend !
- Non ! Non, non !
743
01:07:49,632 --> 01:07:52,499
- D�gage d'ici !
- Non !
744
01:07:52,568 --> 01:07:55,662
Si, sauve-toi ! Je t'en prie !
745
01:07:55,738 --> 01:07:58,206
Cache-toi !
746
01:08:43,185 --> 01:08:46,177
Arr�tez !
747
01:08:46,255 --> 01:08:49,383
Non ! Piti� !
748
01:08:49,458 --> 01:08:51,756
Non !
749
01:11:19,241 --> 01:11:23,007
Thomas ! Tommy !
750
01:11:23,078 --> 01:11:26,514
Thomas, arr�te de jouer � la poup�e
et am�ne-toi, nom de Dieu !
751
01:11:32,554 --> 01:11:35,216
T'as bien fait d'apporter ta machine.
752
01:11:37,293 --> 01:11:39,158
J'adore ton nouveau visage.
753
01:11:39,228 --> 01:11:41,628
Allez, Tommy, am�ne-toi !
754
01:13:32,608 --> 01:13:35,168
S'il vous pla�t ! Au secours !
755
01:13:35,244 --> 01:13:36,939
Venez m'aider !
756
01:13:37,012 --> 01:13:40,470
Tu vas voir, �a va faire baisser
ta fi�vre. D'accord ?
757
01:13:40,549 --> 01:13:44,542
Tu vois ce que tu as fait ?
758
01:13:44,620 --> 01:13:47,282
Pourquoi tu as tu� le sh�rif ?
Tu ne sais pas
759
01:13:47,356 --> 01:13:49,187
que celui qui s�me le vent,
r�colte la temp�te ?
760
01:13:49,258 --> 01:13:52,193
Maman, veux-tu, s'il te pla�t,
cesser de me casser les oreilles ?
761
01:13:52,261 --> 01:13:55,628
Oncle Monty.
762
01:13:55,697 --> 01:13:58,325
Je t'aime beaucoup.
763
01:13:58,400 --> 01:14:01,164
Tu sais que j'ai toujours fait
ce qui �tait le mieux pour toi, hein ?
764
01:14:01,236 --> 01:14:02,999
Et tu as confiance en moi, hein ?
765
01:14:03,071 --> 01:14:04,561
Je te fais confiance, Hoyt,
soulage-moi.
766
01:14:04,640 --> 01:14:06,301
Je vais te soulager.
767
01:14:06,375 --> 01:14:08,536
Viens ici, mon grand.
768
01:14:08,610 --> 01:14:10,510
Oh, pardon.
769
01:14:10,579 --> 01:14:13,810
Tommy !
770
01:14:16,351 --> 01:14:18,148
�a ne fera pas mal...
771
01:14:18,220 --> 01:14:19,915
Pas trop.
772
01:14:19,988 --> 01:14:21,888
Tommy !
773
01:14:21,957 --> 01:14:24,949
- Qu'est-ce que t'as sur le visage ?
- Maman, est-ce que tu peux tenir
774
01:14:25,027 --> 01:14:26,517
- l'oncle Monty ?
- Pourquoi ?
775
01:14:26,595 --> 01:14:29,291
Parce que ce qu'on va lui faire
risque de pas trop lui plaire.
776
01:14:29,364 --> 01:14:31,389
- Quoi ?
- Non !
777
01:14:31,467 --> 01:14:34,334
- Que va-t-il faire, nom d'un chien ?
- De la chirurgie.
778
01:14:34,403 --> 01:14:36,200
- Eh bien, vas-y, Tommy !
- Quoi ? Non ! Arr�te !
779
01:14:36,271 --> 01:14:38,205
- Thomas ! Non !
- Arr�te !
780
01:14:43,078 --> 01:14:45,308
Nom d'un chien !
Regarde ce que tu as fait, Tommy !
781
01:14:45,380 --> 01:14:49,043
C'est du travail b�cl� ! �a va
s'infecter, maintenant ! �quilibre-le !
782
01:14:49,117 --> 01:14:51,950
- Fais ce que je te dis !
- Je t'en prie, non, Tom !
783
01:14:52,020 --> 01:14:55,547
- Non !
- Oh, Hoyt !
784
01:15:06,435 --> 01:15:08,494
Tr�s joli coup, �a ! Bravo, Tommy.
785
01:15:08,570 --> 01:15:10,435
Pourquoi tu as fait
une chose pareille ?
786
01:15:10,506 --> 01:15:13,475
Pour le mettre � niveau.
787
01:15:17,179 --> 01:15:19,579
Je vais dire � Tommy
d'envelopper ses jambes.
788
01:16:29,217 --> 01:16:31,014
S'il vous pla�t !
Venez m'aider !
789
01:16:46,368 --> 01:16:49,701
Je suis l� ! Chut !
On va s'en tirer !
790
01:16:49,771 --> 01:16:51,762
Chut, s'il te pla�t ! Attends !
791
01:16:54,610 --> 01:16:57,738
- Bailey, �a va aller.
- Chrissie ?
792
01:16:57,813 --> 01:16:59,542
- Oui ?
- Ils savent que tu es l� ?
793
01:17:02,217 --> 01:17:05,744
Je vais dire � ma m�re
794
01:17:05,821 --> 01:17:08,483
d'ajouter une place pour le souper.
795
01:17:08,557 --> 01:17:10,855
Tu peux rester, j'esp�re !
796
01:17:21,470 --> 01:17:25,338
Je crois qu'il manque un peu d'ail,
dans ton rago�t.
797
01:17:25,407 --> 01:17:27,898
Un peu plus d'ail et ce sera bien.
798
01:17:32,447 --> 01:17:35,007
Je vais mettre la table.
799
01:17:36,985 --> 01:17:39,078
Oh ! Merde !
800
01:17:39,154 --> 01:17:41,054
Ce n'est rien, maman,
passe un coup d'eau,
801
01:17:41,123 --> 01:17:42,454
ce sera parfait.
802
01:17:42,524 --> 01:17:45,550
- Attention, marche pas sur les doigts.
- Qu'est-ce qu'ils fichent par terre,
803
01:17:45,627 --> 01:17:48,425
de toute fa�on ?
804
01:17:48,497 --> 01:17:51,933
Heureusement que la maison
est propre !
805
01:17:52,000 --> 01:17:53,934
Je me demande � qui appartenait
cette langue.
806
01:17:54,002 --> 01:17:58,564
� ce motard de merde.
807
01:18:08,050 --> 01:18:11,178
Fais dodo Colas mon petit fr�re
808
01:18:11,253 --> 01:18:15,917
Fais dodo t'auras du lolo
809
01:18:17,559 --> 01:18:21,552
Maman est en hautqui fait du g�teau
810
01:18:22,864 --> 01:18:27,528
Papa est en basqui fait du chocolat
811
01:18:31,173 --> 01:18:34,108
Fais dodo Colas mon petit fr�re
812
01:18:34,176 --> 01:18:36,542
Fais dodo t'auras du lolo
813
01:18:40,348 --> 01:18:43,909
Papa est en hautqui fait des bateaux
814
01:18:49,458 --> 01:18:53,189
Pourquoi faites-vous �a ?
815
01:18:53,261 --> 01:18:57,220
On ne parle pas avant que j'aie dit
le b�n�dicit�, sale pute !
816
01:19:09,978 --> 01:19:12,037
L'heure est venue
817
01:19:12,114 --> 01:19:15,311
de dire merci pour les bienfaits
818
01:19:15,383 --> 01:19:18,079
que nous apporte la Providence.
819
01:19:18,153 --> 01:19:21,418
Baissez la t�te.
820
01:19:21,490 --> 01:19:23,822
J'avais faim et tu m'as donn�
de la bonne viande.
821
01:19:23,892 --> 01:19:26,224
J'avais soif
et tu m'as offert � boire.
822
01:19:26,294 --> 01:19:29,354
J'�tais un �tranger
et tu m'as ouvert ta maison.
823
01:19:31,333 --> 01:19:35,360
Cette famille a endur� toutes sortes
d'�preuves, de souffrances,
824
01:19:35,437 --> 01:19:40,238
sans se plaindre. Nous les avons
endur�es et nous avons triomph�.
825
01:19:40,308 --> 01:19:44,210
Et jamais plus nous ne conna�trons
la faim.
826
01:19:46,715 --> 01:19:48,114
Amen.
827
01:19:49,918 --> 01:19:52,478
J'ai une question pour vous.
828
01:19:56,358 --> 01:19:58,121
C'est � propos
de votre arbre g�n�alogique.
829
01:19:58,193 --> 01:20:01,219
Votre lign�e, si vous voulez.
830
01:20:01,296 --> 01:20:03,457
C'est donc une question
pour toute la tabl�e.
831
01:20:03,532 --> 01:20:06,797
Dites-moi,
vous baisez tous vos cousins,
832
01:20:06,868 --> 01:20:08,699
ou seulement les plus affreux,
� chaque fois ?
833
01:20:11,006 --> 01:20:13,566
Tu blasph�mes, sale putain !
834
01:20:13,642 --> 01:20:16,270
Tout �a, c'est une r�demption totale,
835
01:20:16,344 --> 01:20:19,245
voil� ce que c'est !
Oh, vous allez tous payer les p�ch�s
836
01:20:19,314 --> 01:20:21,043
que vous avez commis !
837
01:20:21,116 --> 01:20:23,050
Et en particulier toi !
838
01:20:23,118 --> 01:20:24,244
Maman !
839
01:20:24,319 --> 01:20:27,049
Va donner un coup de main
840
01:20:27,122 --> 01:20:29,454
� Monty !
841
01:20:32,093 --> 01:20:35,824
Tu sais quoi, maman ? Je crois que
celle-l� n'aime pas trop ta cuisine.
842
01:20:35,897 --> 01:20:38,491
Mais on n'en a rien � foutre.
843
01:20:38,567 --> 01:20:41,502
Elle va devoir aspirer sa soupe
844
01:20:41,570 --> 01:20:43,936
avec une paille pendant le reste
de sa vie, maintenant,
845
01:20:44,005 --> 01:20:45,870
- hein ?
- S'il te pla�t, Monty.
846
01:20:45,941 --> 01:20:47,340
Mange un peu.
847
01:20:47,409 --> 01:20:49,877
Allez, ouvre la bouche.
Tu as besoin de prendre des forces.
848
01:20:53,548 --> 01:20:55,072
Allez-y, faites-le.
849
01:20:55,150 --> 01:20:58,711
Faites ce que vous ferez, de toute
fa�on, bande de foutus d�g�n�r�s !
850
01:20:58,787 --> 01:21:02,883
Je ne tol�rerai pas qu'on parle ainsi
de ma famille !
851
01:21:09,064 --> 01:21:10,656
Allez, Monty,
852
01:21:10,732 --> 01:21:12,825
ouvre la bouche. C'est bien.
853
01:21:15,237 --> 01:21:17,603
Non ! Non !
854
01:21:33,054 --> 01:21:34,749
Laisse-la partir, ch�ri.
855
01:21:38,193 --> 01:21:39,160
Non !
856
01:21:40,896 --> 01:21:43,524
Non ! Non ! Non !
857
01:21:43,598 --> 01:21:45,532
Non ! Non !
858
01:21:45,600 --> 01:21:47,966
Non !
859
01:21:49,137 --> 01:21:50,502
Tra�ne cette braillarde au sous-sol !
860
01:21:50,572 --> 01:21:53,939
Non ! Non, toi, ne me touche pas,
face de cauchemar !
861
01:21:54,009 --> 01:21:56,477
Va te faire foutre, enfoir� ! Non !
862
01:21:56,544 --> 01:21:58,136
Enl�ve tes sales pattes de moi !
863
01:21:58,213 --> 01:22:02,809
Esp�ce d'animal ! Non ! Non !
Dean ! Dean !
864
01:22:02,884 --> 01:22:05,978
Navr�e, jeune fille, j'ai peur que
ton ami ne soit plus des n�tres.
865
01:22:06,054 --> 01:22:11,822
Non ! Non ! Ah ! Non ! Non !
866
01:22:11,893 --> 01:22:13,827
Non ! Ah ! Non ! Non !
867
01:22:13,895 --> 01:22:16,989
On ouvre la bouche.
868
01:22:18,199 --> 01:22:22,602
Dean ! Non ! Non ! Non !
869
01:22:22,671 --> 01:22:25,333
Ah ! Non ! Ah !
870
01:22:34,916 --> 01:22:37,783
H� !
871
01:22:37,852 --> 01:22:39,786
O� est-ce que tu vas comme �a,
sale pute ?
872
01:22:48,897 --> 01:22:51,525
Elle va pr�venir tout le monde,
on est foutus !
873
01:23:05,580 --> 01:23:08,913
Les petits gar�ons deviennent tous
de vrais m�les, un beau matin.
874
01:23:35,343 --> 01:23:36,571
Oh !
875
01:23:36,644 --> 01:23:38,737
Esp�ce d'enfoir� !
876
01:23:40,281 --> 01:23:43,910
Maintenant, voyons voir quel genre
de soldat vous �tes, sh�rif !
877
01:23:45,487 --> 01:23:47,387
Une !
878
01:23:47,455 --> 01:23:49,446
Vous me semblez en pleine forme,
sh�rif !
879
01:23:49,524 --> 01:23:52,049
- Ah !
- Deux !
880
01:23:52,127 --> 01:23:54,027
� moiti�, �a ne compte pas, connard !
881
01:23:54,095 --> 01:23:55,062
Trois !
882
01:23:55,130 --> 01:23:58,065
Est-ce que c'est tout ce que vous
savez faire, esp�ce d'ordure ?
883
01:23:58,133 --> 01:24:00,465
Vous avez assassin� ma copine,
884
01:24:00,535 --> 01:24:03,470
esp�ce de salaud !
Vous allez mourir !
885
01:24:06,641 --> 01:24:10,133
J'ai comme l'impression
que vous n'irez nulle part !
886
01:25:13,241 --> 01:25:15,675
Allez marche, bon sang !
Merde !
887
01:27:09,190 --> 01:27:12,626
- Chrissie !
- Non !
888
01:30:30,024 --> 01:30:33,425
Entre 1969 et 1973,
889
01:30:33,494 --> 01:30:35,621
la famille Hewitt assassina33 personnes
890
01:30:35,696 --> 01:30:37,926
� travers tout l'�tat du Texas.
891
01:30:37,999 --> 01:30:40,058
� ce jour, cette s�riede meurtres abominables
892
01:30:40,134 --> 01:30:41,533
demeure mondialement reconnue
893
01:30:41,602 --> 01:30:44,264
comme l'un des crimesles plus barbares et sadiques
894
01:30:44,338 --> 01:30:46,738
dans les annalesde l'histoire des �tats-Unis.
895
01:30:48,042 --> 01:30:49,907
"Le Massacre � la Tron�onneuse
du Texas."
896
01:30:54,248 --> 01:30:59,208
Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al
69625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.