All language subtitles for The_Texas_Chainsaw_Mning (f r e n c h)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,278 --> 00:00:48,770 AO�T 1939 2 00:01:37,230 --> 00:01:38,993 Patron ! 3 00:01:39,065 --> 00:01:41,329 Il faut que j'aille aux toilettes 4 00:01:41,401 --> 00:01:44,268 s'il vous pla�t ! 5 00:01:52,979 --> 00:01:55,777 Oh, Seigneur, aidez-moi ! 6 00:02:10,230 --> 00:02:11,527 Fiche le camp, toi ! 7 00:02:15,935 --> 00:02:20,770 Eh oui, quand on boit au travail, voil� ce qui risque de se passer. 8 00:02:24,611 --> 00:02:27,307 H�, Sloane, Sloane ! 9 00:02:27,380 --> 00:02:29,905 Sloane ! Du calme ! 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,508 Qu'est-ce que tu as ? 11 00:02:37,190 --> 00:02:38,179 Sloane... 12 00:02:51,171 --> 00:02:55,198 Que Dieu nous aide ! 13 00:03:51,064 --> 00:03:52,929 Il est tellement mignon ! 14 00:03:55,668 --> 00:03:57,966 Je n'ai jamais rien vu d'aussi monstrueux ! 15 00:04:08,147 --> 00:04:09,444 D�formation progressive 16 00:04:21,394 --> 00:04:22,827 Six ans 17 00:04:22,996 --> 00:04:28,059 Massacre � la tron�onneuse Le commencement 18 00:04:29,035 --> 00:04:31,697 Il souffre d'une maladie faciale d�g�n�rative de naissance. 19 00:04:33,940 --> 00:04:36,932 Tendance � s'automutiler 20 00:04:46,686 --> 00:04:48,449 Ne t'en fais pas, Tommy. 21 00:04:48,521 --> 00:04:51,854 Tu n'as pas besoin d'�tre beau, pour travailler dans un abattoir. 22 00:05:02,769 --> 00:05:04,327 Neuf ans 23 00:05:32,198 --> 00:05:34,666 Douze ans 24 00:05:49,749 --> 00:05:51,444 9 juin 1967 Abattoir Lee et Fr�res 25 00:05:53,052 --> 00:05:55,612 Fermeture de l'abattoir Des centaines de ch�meurs 26 00:05:57,023 --> 00:05:58,820 Mort d'une ville du Texas 27 00:06:00,426 --> 00:06:01,791 Recrutement de soldats pour le Vietnam 28 00:06:02,695 --> 00:06:03,992 D�t�rioration mentale 29 00:06:42,902 --> 00:06:45,837 Juillet 1969 30 00:06:46,339 --> 00:06:47,465 Propri�t� condamn�e 31 00:06:48,908 --> 00:06:51,001 Ferm� 32 00:06:53,880 --> 00:06:56,110 Propri�t� condamn�e par les Services Sanitaires du Texas 33 00:06:58,050 --> 00:07:02,180 Mais qu'est-ce que cet affreux monstre fait encore ici ? 34 00:07:02,255 --> 00:07:06,316 - On est ferm�s pour de bon ! - Il aime bien �tre ici, monsieur. 35 00:07:06,392 --> 00:07:09,384 Cette b�te immonde n'a plus de raison d'�tre l�. 36 00:07:09,462 --> 00:07:11,862 Judd... 37 00:07:11,931 --> 00:07:13,728 nous devons foutre ce gros attard� dehors ! 38 00:07:15,101 --> 00:07:18,332 - "Nous", monsieur ? - Je voulais dire vous. 39 00:07:29,182 --> 00:07:32,515 Salut, Hewitt. 40 00:07:34,587 --> 00:07:37,613 Nous fermons l'abattoir, aujourd'hui. Je te l'ai d�j� dit, tu te rappelles ? 41 00:07:37,690 --> 00:07:39,624 Nous fermons pour de bon. 42 00:07:39,692 --> 00:07:43,219 Nous n'allons plus d�couper de viande 43 00:07:43,296 --> 00:07:45,287 et nous ne tuerons plus d'animaux 44 00:07:45,364 --> 00:07:49,323 alors... remets l'�quipement en place 45 00:07:49,402 --> 00:07:51,632 et rentre chez toi, d'accord ? 46 00:07:55,441 --> 00:07:57,636 Je te dis qu'il faut que tu t'en ailles ! 47 00:07:57,710 --> 00:08:01,578 Il faut que tu foutes le camp d'ici, esp�ce de d�bile ! 48 00:08:38,351 --> 00:08:40,080 � quoi tu joues ? 49 00:08:42,288 --> 00:08:46,588 Chut ! Parle un peu moins fort ! 50 00:08:46,659 --> 00:08:49,219 C'est de cette fa�on qu'on les surprend et les attrape ! 51 00:08:49,295 --> 00:08:50,626 Qu'est-ce que tu racontes ? 52 00:08:50,696 --> 00:08:54,188 Les jaunes dans les marais ! 53 00:08:54,267 --> 00:08:55,325 Dans cette eau, 54 00:08:55,401 --> 00:08:57,835 la seule chose que tu risques d'attraper, c'est un virus ! 55 00:08:57,904 --> 00:09:00,771 Chrissie, je t'en prie ! 56 00:09:00,840 --> 00:09:02,967 Je refuse de plonger dans cette eau vaseuse ! 57 00:09:03,042 --> 00:09:04,805 Tu refuses d'accomplir le voeu d'un soldat ? 58 00:09:04,877 --> 00:09:06,242 S'il te pla�t ! 59 00:09:06,312 --> 00:09:09,304 J'ai accompli tes derniers voeux toute la semaine pass�e, G.I. Joe ! 60 00:09:09,382 --> 00:09:11,247 Et tu oses dire que tu es une patriote ? 61 00:09:11,317 --> 00:09:14,878 Tu sais pas ce que je trouve patriotique ? 62 00:09:14,954 --> 00:09:17,286 Que moi, je fasse l'effort de te conduire jusqu'au Vietnam. 63 00:09:17,356 --> 00:09:19,119 � nouveau. 64 00:09:19,191 --> 00:09:21,421 - Tu viens avec moi au Vietnam ? - Non. 65 00:09:21,494 --> 00:09:23,519 Le camp de base, c'est assez loin pour moi. 66 00:09:25,531 --> 00:09:27,624 Essaie un peu de te d�tendre, mon beau ! 67 00:09:27,700 --> 00:09:28,997 Parce qu'aujourd'hui, 68 00:09:29,068 --> 00:09:31,059 je vais faire des trucs avec ma langue 69 00:09:31,137 --> 00:09:33,264 que le Seigneur n'avait jamais envisag�s. 70 00:09:33,339 --> 00:09:36,308 - Qu'est-ce que tu en dis ? - O.K. 71 00:09:58,598 --> 00:10:01,624 �a va peut-�tre un peu t'�tonner, Dean, 72 00:10:01,701 --> 00:10:05,000 mais beaucoup de mecs ne d�testent pas ce genre de trucs. 73 00:10:05,071 --> 00:10:08,563 Tu m'excuseras mais... 74 00:10:10,476 --> 00:10:13,707 Je n'ai pas du tout la t�te � �a, Bail. 75 00:10:15,982 --> 00:10:17,916 Comment quelqu'un peut-il vouloir repartir 76 00:10:17,984 --> 00:10:20,748 dans ce pays de dingues ? 77 00:10:20,820 --> 00:10:23,414 J'y pense constamment. 78 00:10:23,489 --> 00:10:27,050 �coute, �a ne le rend pas plus h�ro�que que toi, mon amour, O.K. ? 79 00:10:27,126 --> 00:10:30,562 Ouais, mais il croit que je pars avec lui, Bail ! 80 00:10:30,630 --> 00:10:32,996 Eric croit que je pars au Vietnam avec lui ! 81 00:10:35,101 --> 00:10:38,195 Eh bien, il t'aime, tu sais ? C'est ton fr�re, non ? 82 00:10:38,270 --> 00:10:41,205 Je suis s�re qu'il te pardonnera. D'accord ? 83 00:10:44,510 --> 00:10:47,911 Ferme les yeux. D�plie les doigts. 84 00:10:49,915 --> 00:10:51,815 �a va te plaire. 85 00:10:51,884 --> 00:10:55,320 - Je peux regarder ? - Ouais. 86 00:10:57,390 --> 00:11:00,018 Tu l'as trouv�e dans une bo�te de c�r�ales, je parie ! 87 00:11:00,092 --> 00:11:02,754 Quoi ? J'en ai mang� 17 bo�tes, avant de trouver la plus splendide ! 88 00:11:05,364 --> 00:11:07,662 Combien tu en veux ? 89 00:11:07,733 --> 00:11:09,166 Deux. 90 00:11:09,235 --> 00:11:11,795 - Des filles, ou des gar�ons ? - J'en veux un de chaque. 91 00:11:11,871 --> 00:11:14,840 Et comment ils s'appelleront ? 92 00:11:14,907 --> 00:11:16,875 Bonnie et Clyde. 93 00:11:16,942 --> 00:11:21,174 - Non. Sois s�rieux. - Bobby et Janis. 94 00:11:21,247 --> 00:11:24,410 Les petits et nous, o� est-ce qu'on va vivre ? 95 00:11:24,483 --> 00:11:27,850 En Californie. En bordure de l'oc�an. 96 00:11:37,263 --> 00:11:38,787 Ne me quitte pas. 97 00:11:41,267 --> 00:11:43,633 On ne se s�parera jamais, mon amour. 98 00:11:43,703 --> 00:11:47,969 Je te donnerai tout ce que tu veux, ma belle. 99 00:11:48,040 --> 00:11:49,803 � commencer par �a. 100 00:11:49,875 --> 00:11:51,740 Ah ! 101 00:11:51,811 --> 00:11:53,711 Voil� ce que tu vas faire. 102 00:11:53,779 --> 00:11:55,872 Tu regardes ton fr�re en plein dans les yeux 103 00:11:55,948 --> 00:11:58,576 et tu lui dis que tu vas passer la fronti�re mexicaine. 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,017 Et que tu refuses de partir avec lui, te battre pour rien. 105 00:12:01,087 --> 00:12:03,487 Quoi qu'en dise cet ordre d'incorporation. O.K. ? 106 00:12:06,459 --> 00:12:09,485 Tu as int�r�t � te secouer les fesses, soldat ! 107 00:12:09,562 --> 00:12:11,257 On progresse en ordre tactique � 17 h. 108 00:12:11,330 --> 00:12:13,798 �a veut dire quoi, "en ordre tactique" ? 109 00:12:13,866 --> 00:12:16,858 Prends du plaisir tant que tu peux, Dean. 110 00:12:34,420 --> 00:12:36,012 Qu'est-ce que tu fous encore ici ? 111 00:12:36,088 --> 00:12:39,649 On est ferm�s ! Va-t'en, maintenant ! Il n'y a que toi et ta famille 112 00:12:39,725 --> 00:12:41,750 qui �tes assez b�tes pour rester dans cette ville ! 113 00:12:41,827 --> 00:12:43,818 Vous �tes faits pour vivre dans ce trou � rats ! 114 00:13:02,548 --> 00:13:04,140 Op�ratrice. 115 00:13:04,216 --> 00:13:06,810 Puis-je vous aider ? 116 00:13:10,956 --> 00:13:13,891 Essayez de parler plus distinctement, madame. 117 00:13:15,461 --> 00:13:18,726 Je ne comprends pas, veuillez parler plus clairement. 118 00:13:18,798 --> 00:13:21,392 On est bons amis, toi et moi. 119 00:13:55,301 --> 00:13:58,464 D�p�chez-vous ! Allez, en route ! 120 00:13:58,537 --> 00:14:01,005 Jetez un dernier regard au motel derri�re vous, 121 00:14:01,073 --> 00:14:02,973 on va dormir sur quatre roues pendant deux jours ! 122 00:14:03,042 --> 00:14:05,169 On aura droit aux bonbons � la menthe sous l'oreiller ? 123 00:14:05,244 --> 00:14:07,007 Je vous borderai personnellement chaque nuit. 124 00:14:15,688 --> 00:14:18,248 Wouhou ! On fonce vers l'aventure ! 125 00:14:18,324 --> 00:14:20,815 Tu es folle ! 126 00:14:25,431 --> 00:14:27,160 Non, ma belle. 127 00:14:39,044 --> 00:14:42,138 Dis-moi ce qui te manquera le plus. 128 00:14:42,214 --> 00:14:44,876 Une fois l�-bas, qu'est-ce qui te manquera plus que tout ? 129 00:14:44,950 --> 00:14:47,350 Tu as envie que je te fasse un compliment, hein ? 130 00:14:47,419 --> 00:14:49,182 - Non, c'est faux. - Si, elle a envie 131 00:14:49,255 --> 00:14:51,553 - que tu lui fasses un compliment. - Non ! Sans blague, dis-le-moi. 132 00:14:51,624 --> 00:14:56,152 Toi, sinon pas grand-chose. 133 00:14:56,228 --> 00:14:58,560 Peut-�tre bien la famille et tout le reste 134 00:14:58,631 --> 00:15:01,122 mais j'aurai quand m�me Dean tout pr�s de moi. 135 00:15:01,200 --> 00:15:04,169 - Pas vrai, fr�rot ? - Non, tu crois ? 136 00:15:12,912 --> 00:15:14,903 J'ai toujours admir� les motards. 137 00:15:14,980 --> 00:15:17,039 Du genre Peter Fonda dans Easy Rider. 138 00:15:17,116 --> 00:15:19,482 Qu'est-ce que vous faites, arr�tez de les fixer. 139 00:15:21,587 --> 00:15:24,488 - Ils s'approchent un peu trop. - � quoi ils jouent ? 140 00:15:41,340 --> 00:15:42,602 Va plus vite ! 141 00:15:53,419 --> 00:15:56,718 �a t'excite, sale p�d� ? 142 00:15:56,789 --> 00:15:58,552 C'est quoi, leur probl�me ? 143 00:15:58,624 --> 00:16:01,855 �a va, ma belle ? 144 00:16:01,927 --> 00:16:03,087 Ouais, ouais. 145 00:16:38,797 --> 00:16:41,823 - Thomas est l� ? - Non, il est sorti. 146 00:16:41,900 --> 00:16:46,462 Je viens vous voir parce que je suis confront� � une situation tragique. 147 00:16:46,538 --> 00:16:49,666 Je reviens � peine des abattoirs Lee et Fr�res. 148 00:16:49,742 --> 00:16:52,210 Votre attard� de neveu a tu� son ancien patron. 149 00:16:52,277 --> 00:16:55,576 Alors, je vais devoir l'appr�hender. Je me suis dit 150 00:16:55,647 --> 00:16:58,138 que vous voudriez m'accompagner 151 00:16:58,217 --> 00:17:00,481 pour me faciliter un peu la t�che, vous comprenez ? 152 00:17:05,157 --> 00:17:07,216 Vous savez ce que Jessie m'a dit d'autre ? 153 00:17:07,292 --> 00:17:10,819 C'est pas des conneries, il m'a racont� qu'on pouvait faire jouir un cheval 154 00:17:10,896 --> 00:17:13,387 en lui mettant deux doigts o� je pense. Vous imaginez �a ? 155 00:17:13,465 --> 00:17:15,023 C'est vraiment ce qu'il a dit. 156 00:17:15,100 --> 00:17:17,694 Je me demande quel pauvre cingl� a mis cette th�orie � l'�preuve. 157 00:17:17,770 --> 00:17:20,295 Merde, �a me g�nerait pas de le faire, mais ce qui est s�r, 158 00:17:20,372 --> 00:17:22,966 c'est qu'il y a des chevaux dans une ferme qui doivent avoir mal au cul. 159 00:17:23,042 --> 00:17:27,035 De toute fa�on, � quoi bon rester dans cette ville ? 160 00:17:27,112 --> 00:17:29,046 Il n'y a plus de boulot, plus d'argent, 161 00:17:29,114 --> 00:17:31,605 plus de nourriture, c'est suicidaire ! 162 00:17:31,683 --> 00:17:35,414 Et il n'y a plus que moi dans les environs, pour repr�senter la Loi. 163 00:17:35,487 --> 00:17:37,512 Dans une semaine, je pars m'installer dans le Michigan. 164 00:17:37,589 --> 00:17:41,150 Je me demande souvent qu'est-ce qui transforme un homme en tueur. 165 00:17:41,226 --> 00:17:43,194 Je vous le dis franchement, 166 00:17:43,262 --> 00:17:45,162 vous l'avez bien �lev�, ce pauvre gar�on attard�, 167 00:17:45,230 --> 00:17:47,721 mais je crois qu'il n'y a rien � faire contre �a. 168 00:17:47,800 --> 00:17:49,995 Les cr�atures dans son genre ne devraient pas vivre 169 00:17:50,069 --> 00:17:51,798 parmi les gens normaux, c'est tout. 170 00:17:51,870 --> 00:17:54,338 Il n'est pas attard�, il est seulement incompris. 171 00:17:54,406 --> 00:17:56,340 Bon Dieu de merde ! 172 00:17:56,408 --> 00:17:58,706 Le voil� ! Nom d'un chien ! 173 00:18:00,946 --> 00:18:04,473 Restez l� pour l'instant. Attendez que je vous appelle, d'accord ? 174 00:18:04,550 --> 00:18:06,814 L�che ton arme, mon gar�on ! 175 00:18:09,321 --> 00:18:11,255 J'ai vu ce que tu as fait, l�-bas, Hewitt. 176 00:18:11,323 --> 00:18:13,348 On peut faire �a en douceur, 177 00:18:13,425 --> 00:18:16,861 � moins que tu compliques les choses. Alors, pose ton arme � terre. 178 00:18:16,929 --> 00:18:20,456 Fais pas l'imb�cile. 179 00:18:24,203 --> 00:18:25,864 Je crois 180 00:18:25,938 --> 00:18:28,099 qu'on a un probl�me, sh�rif. 181 00:18:36,448 --> 00:18:38,541 Je viens de r�duire � n�ant toutes les forces de l'ordre 182 00:18:38,617 --> 00:18:40,278 d'un simple coup de fusil. 183 00:18:40,352 --> 00:18:43,913 Je me demande ce que �a faisait, d'�tre � sa place. 184 00:19:33,672 --> 00:19:36,937 Tu crois vraiment que tu es quelqu'un, avec ces v�tements sur le dos ? 185 00:19:37,009 --> 00:19:38,806 Voil� ton pantalon. 186 00:19:38,877 --> 00:19:40,811 Le souper est sur la table. 187 00:19:45,217 --> 00:19:48,482 Toutes les filles aiment les gars en uniforme. 188 00:19:53,358 --> 00:19:55,918 Cet abattoir avait plus d'importance pour cette ville 189 00:19:55,994 --> 00:19:57,791 que ces imb�ciles ne le pensent. 190 00:19:57,863 --> 00:20:01,264 Croyez-moi, la ville sera bient�t prise d'assaut 191 00:20:01,333 --> 00:20:03,767 par des hordes mis�rables de motards et de hippies. 192 00:20:03,835 --> 00:20:07,635 La plupart des familles sont d�j� parties. 193 00:20:07,706 --> 00:20:09,571 Eh bien, je dis: "Qu'elles s'en aillent." 194 00:20:09,641 --> 00:20:11,108 Laissons-les s'enfuir 195 00:20:11,176 --> 00:20:13,474 dans les collines ou dans les villes. 196 00:20:13,545 --> 00:20:17,538 Ils polluaient notre air, nos puits et nos pens�es. 197 00:20:17,616 --> 00:20:20,983 Nous, on ne bougera pas d'ici ! 198 00:20:21,053 --> 00:20:24,614 Les cendres de six g�n�rations 199 00:20:24,690 --> 00:20:28,626 de Hewitt ont �t� r�pandues sur la terre de cette ferme. 200 00:20:28,694 --> 00:20:31,891 Jamais personne ne nous forcera � abandonner la ville 201 00:20:31,964 --> 00:20:34,455 qui nous a vus na�tre. 202 00:20:34,533 --> 00:20:37,502 � pr�sent, on est livr�s � nous-m�mes. 203 00:20:37,569 --> 00:20:40,868 Et tout seuls, on va devenir puissants 204 00:20:40,939 --> 00:20:42,804 et l'emporter sur les autres. 205 00:20:42,874 --> 00:20:47,208 Les gens ne se souviendront peut-�tre pas ce qu'on a dit, ce soir. 206 00:20:47,279 --> 00:20:49,804 Mais je vous jure qu'ils se souviendront un bon bout de temps 207 00:20:49,881 --> 00:20:51,678 de ce qu'on va faire. 208 00:20:51,750 --> 00:20:53,718 Gr�ce � ce bon sh�rif, ici pr�sent, 209 00:20:53,785 --> 00:20:56,379 on ne se couchera pas le ventre vide, ce soir. 210 00:20:56,455 --> 00:20:58,355 � vrai dire, 211 00:20:58,423 --> 00:21:00,755 je vous jure que jamais plus, on ne cr�vera de faim. 212 00:21:09,034 --> 00:21:10,467 Charlie. 213 00:21:10,535 --> 00:21:13,231 Dis le b�n�dicit�. 214 00:21:13,305 --> 00:21:16,035 Maman, je te l'ai dit, Charlie est mort. C'est Hoyt, maintenant. 215 00:21:16,108 --> 00:21:18,269 Sh�rif Hoyt. 216 00:21:20,078 --> 00:21:23,377 Seigneur, nous te sommes reconnaissants 217 00:21:23,448 --> 00:21:26,281 pour la g�n�rosit� dont tu nous combles ce soir. Amen. 218 00:21:28,720 --> 00:21:30,187 Tommy, ne reste pas l�. 219 00:21:30,255 --> 00:21:32,883 Viens te joindre � nous pour souper. 220 00:21:33,258 --> 00:21:34,782 D�p�che-toi, fiston. 221 00:22:16,368 --> 00:22:19,531 Tu as vu, mon ch�ri ? J'ai bien envie de m'arr�ter une seconde ! 222 00:22:19,604 --> 00:22:21,629 C'est le m�me magasin qu'en Californie ! On peut y aller ? 223 00:22:21,707 --> 00:22:23,800 Ouais, d'accord. 224 00:22:30,716 --> 00:22:33,651 - Quand je te le dirai. - Viens, Bail, �a va te plaire. 225 00:22:33,719 --> 00:22:35,084 Ces endroits ont beaucoup de charme ! 226 00:22:56,675 --> 00:23:00,441 Vous avez des choses magnifiques, ici, madame ! 227 00:23:00,512 --> 00:23:02,446 Bon, d'accord... 228 00:23:09,287 --> 00:23:12,518 �a va te prendre un peu de temps pour t'habituer au Vietnam. 229 00:23:14,426 --> 00:23:15,916 Les gens, 230 00:23:15,994 --> 00:23:19,259 les odeurs, c'est sp�cial mais... 231 00:23:19,331 --> 00:23:22,562 Mais quoi ? 232 00:23:22,634 --> 00:23:25,398 On peut s'habituer � tout, en fin de compte. 233 00:23:27,672 --> 00:23:31,540 Euh, est-ce que tout va bien entre toi et Dean ? 234 00:23:31,610 --> 00:23:33,271 Qu'est-ce que tu veux dire ? 235 00:23:33,345 --> 00:23:36,280 Bailey, s'il te pla�t ! Vous n'avez pas arr�t� d'�changer des regards bizarres 236 00:23:36,348 --> 00:23:38,646 - depuis le d�part ! - Oh... 237 00:23:38,717 --> 00:23:43,780 Excusez-moi, madame, o� sont les toilettes, s'il vous pla�t ? 238 00:23:43,855 --> 00:23:46,949 Derri�re le magasin. 239 00:23:50,762 --> 00:23:53,959 Mignonnes... 240 00:23:54,032 --> 00:23:56,296 Mais la beaut� reste � fleur de peau. 241 00:23:56,368 --> 00:23:58,928 En dessous, on est tous moches. 242 00:24:02,207 --> 00:24:04,198 Ne leur fais pas de mal. 243 00:24:09,347 --> 00:24:12,976 Je t'en prie, Bailey ! 244 00:24:13,051 --> 00:24:14,780 On a v�cu plein de trucs dingues, toi et moi ! 245 00:24:14,853 --> 00:24:16,411 Quoi qu'il arrive, tu dois me le dire ! 246 00:24:19,591 --> 00:24:21,218 On va franchir la fronti�re mexicaine. 247 00:24:21,293 --> 00:24:22,760 Il n'ira pas avec Eric 248 00:24:22,828 --> 00:24:26,286 et il ne partira pas au Vietnam. 249 00:24:28,733 --> 00:24:30,530 Chrissie, qu'est-ce que tu en dis ? 250 00:24:30,602 --> 00:24:33,366 Que c'est ce qu'il faut faire. Foutez le camp le plus loin possible 251 00:24:33,438 --> 00:24:36,373 de cette guerre, et t�chez de vivre heureux. 252 00:24:36,441 --> 00:24:39,535 Alors pour quelle raison laisses-tu Eric repartir ? 253 00:24:39,611 --> 00:24:41,579 - Il a �a dans le sang. - Quoi donc ? 254 00:24:41,646 --> 00:24:43,045 La guerre. 255 00:24:43,114 --> 00:24:46,277 - De quoi tu parles ? - Il fait �a depuis trop longtemps. 256 00:24:46,351 --> 00:24:49,013 Sa vie c'est �a, maintenant. Ah ! 257 00:24:52,123 --> 00:24:54,023 Elle a failli se pisser dessus ! 258 00:24:57,662 --> 00:24:59,562 Mon r�tro, merde ! 259 00:24:59,631 --> 00:25:00,928 Quelqu'un me l'a p�t� ! 260 00:25:00,999 --> 00:25:04,298 Tu crois que les filles vont se d�brouiller pour rester seules, 261 00:25:04,369 --> 00:25:06,234 apr�s nous avoir d�pos�s ? 262 00:25:06,304 --> 00:25:09,296 Ce n'est pas pour elles que je m'en fais le plus. 263 00:25:15,046 --> 00:25:17,014 Tu es s�r que tu n'as rien � me dire ? 264 00:25:21,453 --> 00:25:24,616 - On peut s'en aller ? - Est-ce que �a va ? 265 00:25:24,689 --> 00:25:28,216 Ouais. Tirons-nous. 266 00:25:36,735 --> 00:25:39,761 Tu n'as rien achet�, ch�rie ? 267 00:25:39,838 --> 00:25:41,533 �a n'avait rien � voir 268 00:25:41,606 --> 00:25:43,801 avec celui de Californie. 269 00:25:43,875 --> 00:25:46,901 Alors il faudra qu'on repasse faire un tour � l'autre. 270 00:25:52,784 --> 00:25:54,775 � quoi tu joues, merde ? 271 00:25:55,320 --> 00:25:58,585 - Qu'est-ce que tu essaies de faire ? - Tu pars tout seul, Eric. 272 00:25:58,657 --> 00:26:01,683 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tu pars tout seul, au Vietnam. 273 00:26:04,796 --> 00:26:06,855 Tu crois que je n'entends pas tes cauchemars ? 274 00:26:06,932 --> 00:26:10,129 Pendant ton sommeil, tu hurles � cause de ce que tu as fait, l�-bas. 275 00:26:10,201 --> 00:26:12,567 Pourquoi est-ce que tu souhaites �a pour moi ? 276 00:26:12,637 --> 00:26:14,468 Papa aurait honte de toi, s'il t'entendait. 277 00:26:14,539 --> 00:26:18,100 Honte de son fils ? La lopette ? 278 00:26:18,176 --> 00:26:20,406 Je ne suis pas du tout comme toi, tu comprends �a ? 279 00:26:20,478 --> 00:26:23,936 Je ne suis pas pr�t pour cette merde ! Je n'ai aucun probl�me 280 00:26:24,015 --> 00:26:25,778 avec les Vietcongs tant qu'ils restent au Vietnam. 281 00:26:25,850 --> 00:26:28,648 Pourquoi crois-tu que je repars me battre, bordel ? 282 00:26:28,720 --> 00:26:30,745 - Je repars l�-bas pour vous tous ! - Arr�tez ! 283 00:26:33,024 --> 00:26:35,857 Tu crois �tre le seul � �tre mort de trouille ? 284 00:26:35,927 --> 00:26:38,088 - Tu crois que je n'ai pas la trouille ? - La ferme ! 285 00:26:39,931 --> 00:26:42,456 Qu'est-ce qu'elle veut, cette malade ? 286 00:26:43,335 --> 00:26:45,860 Garez-vous ! D�p�chez-vous ! 287 00:26:45,937 --> 00:26:48,167 Oh, nom d'un chien ! Essaie de semer cette folle ! 288 00:26:48,239 --> 00:26:50,366 - Merde, elle a un fusil, Eric ! - Eric ! 289 00:26:50,442 --> 00:26:52,137 - Fais quelque chose ! - La ferme ! Restez calmes. 290 00:26:54,446 --> 00:26:56,209 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Du calme. 291 00:26:59,451 --> 00:27:00,850 Baissez-vous ! 292 00:27:00,919 --> 00:27:02,181 Oh, mon Dieu ! 293 00:27:02,253 --> 00:27:05,484 Attention, la vache ! 294 00:27:27,178 --> 00:27:29,146 Oh, merde ! Chrissie ! 295 00:27:39,190 --> 00:27:41,681 Dean ! 296 00:27:41,760 --> 00:27:45,696 Je... je pars chercher de l'aide ! Je vais chercher Chrissie ! 297 00:27:47,632 --> 00:27:48,929 Chrissie ! 298 00:27:50,769 --> 00:27:52,361 Les mains en l'air ! 299 00:27:52,437 --> 00:27:53,802 Wow ! Je suis vraiment tr�s impressionn�e ! 300 00:27:53,872 --> 00:27:57,205 - Vous �tes plus coriaces que je pensais ! - Je peux savoir ce que vous voulez ? 301 00:27:57,275 --> 00:28:01,006 Oh, je veux tout ! Donnez-moi votre argent et vos objets de valeur, allez ! 302 00:28:16,327 --> 00:28:18,022 Merde ! 303 00:28:19,831 --> 00:28:23,232 Joue le jeu et je ne serai pas oblig�e de tuer ce flic ou bien toi. 304 00:28:23,301 --> 00:28:24,268 Debout ! 305 00:28:38,616 --> 00:28:41,244 Contente de vous voir, sh�rif. 306 00:28:41,319 --> 00:28:43,719 Oh, �a je n'en ai aucun doute ! 307 00:28:52,430 --> 00:28:54,091 Sh�rif. 308 00:28:54,165 --> 00:28:56,224 Toi, tu t'assieds et tu restes bien sage. 309 00:29:01,473 --> 00:29:04,442 �a va ? Vous n'avez rien ? 310 00:29:04,509 --> 00:29:06,136 Je pr�f�rerais que vous sortiez de la voiture, 311 00:29:06,211 --> 00:29:08,042 si �a ne vous g�ne pas trop. 312 00:29:08,113 --> 00:29:10,809 Elle ne peut pas bouger ! Il lui faudrait un m�decin ! 313 00:29:10,882 --> 00:29:12,474 Je ne retrouve plus ma copine ! 314 00:29:12,550 --> 00:29:16,179 - On se calme ! Ressaisis-toi, fiston ! - Sh�rif, je ne retrouve plus... 315 00:29:16,254 --> 00:29:19,519 Reste o� tu es. 316 00:29:19,591 --> 00:29:22,958 J'ai fait �a pour ton bien. 317 00:29:23,027 --> 00:29:25,587 Allez, maintenant d�p�chez-vous. 318 00:29:25,663 --> 00:29:27,426 Sortez de la voiture. 319 00:29:27,499 --> 00:29:29,729 Sh�rif elle est gri�vement bless�e ! 320 00:29:29,801 --> 00:29:33,498 Chut... Bon, assez rigol�, maintenant. Je vais vous le demander gentiment 321 00:29:33,571 --> 00:29:37,439 pour la derni�re fois. Sortez de cette bon Dieu de voiture, 322 00:29:37,509 --> 00:29:39,841 ou je vous fais exploser la cervelle, bande de petits cons ! 323 00:29:39,911 --> 00:29:42,471 Allez, faites un effort ! 324 00:29:42,547 --> 00:29:45,516 Nom de Dieu ! 325 00:29:45,583 --> 00:29:47,312 Vous deviez vraiment rouler � fond de train ! 326 00:29:48,553 --> 00:29:50,316 Regardez-moi les d�g�ts ! 327 00:29:50,388 --> 00:29:53,824 H�... 328 00:29:53,892 --> 00:29:56,520 Moi, je veux juste t'aider. 329 00:29:56,594 --> 00:29:58,562 H�, calme-toi, tr�sor. 330 00:29:58,630 --> 00:30:00,120 Sh�rif, s'il vous pla�t. 331 00:30:00,198 --> 00:30:02,132 Elle souffre. 332 00:30:03,902 --> 00:30:05,699 Aaaah ! 333 00:30:05,770 --> 00:30:09,137 Esp�ce de fils de pute ! 334 00:30:13,778 --> 00:30:16,178 Tu vois que c'�tait rien. Tu n'as pas trop souffert. 335 00:30:20,919 --> 00:30:22,352 H� ! 336 00:30:23,955 --> 00:30:26,355 Il n'y a pas eu d'incendie dans cet accident ! 337 00:30:26,424 --> 00:30:29,222 Lequel d'entre vous a br�l� son ordre d'incorporation, messieurs ? 338 00:30:29,294 --> 00:30:31,057 - T'inqui�te pas, d'accord ? - Approchez-vous, une seconde ! 339 00:30:31,129 --> 00:30:35,361 Non ! Non ! 340 00:30:35,433 --> 00:30:36,695 Am�ne-toi par ici, toi ! 341 00:30:42,874 --> 00:30:44,808 Lequel de vous deux, 342 00:30:44,876 --> 00:30:46,673 r�pond au doux nom de Dean Hill, messieurs ? 343 00:30:48,213 --> 00:30:52,013 Tr�sor, ton nom ce n'est pas Dean, 344 00:30:52,083 --> 00:30:55,177 on est d'accord ? 345 00:31:03,027 --> 00:31:04,722 C'est moi, monsieur. 346 00:31:04,796 --> 00:31:06,764 C'est moi, Dean. 347 00:31:11,336 --> 00:31:14,533 Eh bien, salut, Dean ! Je suis ravi qu'on se rencontre. 348 00:31:15,907 --> 00:31:18,740 Jeunes gens, je crois que vous venez de faire 349 00:31:18,810 --> 00:31:21,506 la plus monstrueuse connerie de votre chienne de vie, 350 00:31:21,579 --> 00:31:23,069 en plein sur mon territoire ! 351 00:31:23,147 --> 00:31:25,081 Eh bien, j'esp�re qu'au moins, 352 00:31:25,149 --> 00:31:28,812 tu te rends compte que tu n'es qu'un l�che, hein, Dean ? 353 00:31:28,887 --> 00:31:32,323 Mais je vais te donner l'occasion de mourir en h�ros, moi. 354 00:31:36,661 --> 00:31:38,424 Allez, mets-la dans la voiture, nom de Dieu ! 355 00:31:38,496 --> 00:31:42,523 J'ai l'impression que tu t'amuses � me faire perdre mon temps, blondinet ! 356 00:31:42,600 --> 00:31:44,465 Grouille-toi un peu ! 357 00:31:50,742 --> 00:31:53,142 - J'ai vu Chrissie ! - C'est vrai ? 358 00:31:53,211 --> 00:31:54,769 Elle va bien ! Surtout, ne dis rien ! 359 00:31:54,846 --> 00:31:56,780 - O� elle est ? - Ta gueule ! 360 00:32:23,341 --> 00:32:25,434 H�, Monty. Il y a une �pave de voiture � remorquer, 361 00:32:25,510 --> 00:32:28,946 � environ 500 m de chez Hodge ! 362 00:32:29,013 --> 00:32:31,709 Et puis il y a aussi une moto. 363 00:32:31,783 --> 00:32:34,718 C'est la proc�dure de police habituelle de transporter 364 00:32:34,786 --> 00:32:37,550 une motocycliste morte, c�t� passager, sh�rif ? 365 00:32:37,622 --> 00:32:40,113 Si c'�tait ta maman, tr�sor, 366 00:32:40,191 --> 00:32:43,558 est-ce que tu aimerais que je la colle dans le coffre 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,720 comme un vulgaire animal ? 368 00:32:44,796 --> 00:32:45,990 C'est du bidon ! 369 00:32:46,064 --> 00:32:48,624 Et toi, tu penses aussi que c'est du bidon, 370 00:32:48,700 --> 00:32:49,997 - je parie, Dean ? - Non, monsieur. 371 00:32:52,937 --> 00:32:55,565 Tu n'oserais quand m�me pas me mentir, Dean ? 372 00:34:18,423 --> 00:34:20,357 O� est le pistolet ? 373 00:34:33,571 --> 00:34:36,062 Tu as fouill� dans toutes les merdes sur la route ? 374 00:34:36,140 --> 00:34:38,438 Tu crois que c'est comme �a 375 00:34:38,509 --> 00:34:41,307 que tu es cens� me parler, sur les ondes radio officielles, hein ? 376 00:34:41,379 --> 00:34:42,846 Non, sh�rif. 377 00:35:17,215 --> 00:35:18,443 Oh-oh ! 378 00:35:20,852 --> 00:35:23,616 Voil� un bien joli joujou ! 379 00:35:55,319 --> 00:35:57,412 Vous ne devriez pas nous lire nos droits, sh�rif ? 380 00:35:57,488 --> 00:36:00,013 Vous croyez que vous faites la loi dans le coin, tas d'enfoir�s ? 381 00:36:00,091 --> 00:36:03,322 Vous voyez ce badge ? C'est lui, l'autorit� par ici. 382 00:36:03,394 --> 00:36:06,386 Et je suis le seul qui pose les questions. 383 00:36:07,999 --> 00:36:10,263 Qu'est-ce qui vous am�ne dans la r�gion ? 384 00:36:10,334 --> 00:36:13,360 Avec mes amis, on ne fait que passer dans le coin. 385 00:36:13,437 --> 00:36:15,098 Je vais me r�enr�ler � San Antonio. 386 00:36:15,173 --> 00:36:18,040 Tu m'as l'air un peu jeune. 387 00:36:18,109 --> 00:36:20,304 J'ai servi dans l'arm�e pendant environ un an, moi aussi. 388 00:36:20,378 --> 00:36:21,868 Je suis un marine, sh�rif. 389 00:36:21,946 --> 00:36:24,210 C'est bonnet blanc et blanc bonnet, tout �a. 390 00:36:24,282 --> 00:36:26,079 �a fait pas la plus infime diff�rence. 391 00:36:26,150 --> 00:36:28,618 Tu m'as l'air un peu jeune. 392 00:36:28,686 --> 00:36:30,449 O� �tais-tu en garnison ? 393 00:36:30,521 --> 00:36:35,185 - Au Vietnam, monsieur. - Au Vietnam ! 394 00:36:35,259 --> 00:36:37,693 Sans blague ! 395 00:36:37,762 --> 00:36:40,925 Tu as tu� des communistes ? 396 00:36:40,998 --> 00:36:43,159 Bien euh... j'ai abattu quelques Vietcongs. 397 00:36:46,337 --> 00:36:48,498 Vous nous conduisez o� ? 398 00:36:48,573 --> 00:36:51,007 Vous nous conduisez o�, sh�rif ? 399 00:36:51,075 --> 00:36:53,976 Comment c'�tait, l�-bas ? 400 00:36:55,680 --> 00:36:58,478 Bien, ils ont une culture diff�rente, ces gens-l�. 401 00:36:59,917 --> 00:37:03,148 Mais on finit par s'habituer � tout, sh�rif. 402 00:37:04,255 --> 00:37:06,314 Je ne te le fais pas dire ! 403 00:37:10,328 --> 00:37:12,660 Est-ce que c'est �a, le poste de police ? 404 00:37:15,800 --> 00:37:18,496 Non, c'est la maison de ma m�re. 405 00:37:26,777 --> 00:37:29,007 Ce n'est pas une bonne id�e, petit. 406 00:37:33,751 --> 00:37:36,811 Comment on va s'en sortir ? 407 00:37:36,887 --> 00:37:39,014 D'abord, je vais tuer ce pauvre enfoir� ! 408 00:37:50,301 --> 00:37:52,235 H� ! Qu'est-ce que tu fous ? 409 00:37:52,303 --> 00:37:55,534 Je vous recommande de ne pas mettre le bordel dans ma voiture 410 00:37:55,606 --> 00:37:57,836 ou je vous jure que �a ira mal ! 411 00:37:57,908 --> 00:37:59,637 Il a tout devin�. 412 00:37:59,710 --> 00:38:01,974 - Quoi ? - Il sait que tu n'es pas moi. 413 00:38:02,046 --> 00:38:03,877 Non, il n'en sait rien. H�, Tommy ! 414 00:38:03,948 --> 00:38:05,575 Continue � jouer le jeu. 415 00:38:05,650 --> 00:38:08,278 Am�ne-toi par ici ! Viens ici, mon gar�on ! Approche ! 416 00:38:08,352 --> 00:38:10,411 - Qu'est-ce que c'est ? - Remue-toi les fesses ! 417 00:38:13,624 --> 00:38:15,285 C'est quoi, cette horreur ? 418 00:38:19,630 --> 00:38:21,359 Allez, sors de la voiture. 419 00:38:40,751 --> 00:38:42,719 Am�ne-toi, petit soldat ! 420 00:38:56,133 --> 00:38:58,931 Oh mon Dieu ! 421 00:38:59,003 --> 00:39:01,494 Je vais nous sortir de l�, O.K. ? 422 00:39:01,572 --> 00:39:04,905 O.K. Oh, mon Dieu ! 423 00:39:04,975 --> 00:39:06,670 Dean, �coute-moi bien. 424 00:39:06,744 --> 00:39:08,803 Essaie de te conduire en soldat. 425 00:39:08,879 --> 00:39:12,975 Leurs parents vont certainement envoyer les flics sur leurs traces ! 426 00:39:13,050 --> 00:39:15,018 Tu as commis une belle maladresse ! 427 00:39:15,086 --> 00:39:17,350 Bon Dieu ce que tu peux �tre stupide ! 428 00:39:17,421 --> 00:39:19,753 Mais non, tout le monde s'en fout de ces jeunes ! 429 00:39:19,824 --> 00:39:22,156 Crois-moi, personne ne viendra jamais les chercher. 430 00:39:54,024 --> 00:39:57,482 Voyons voir �a. Qu'est-ce qu'il y a l�-dedans ? 431 00:39:57,561 --> 00:39:59,188 Des saloperies. 432 00:40:28,559 --> 00:40:31,119 Allez, mon vieux. Je sais que tu n'as pas encore tout vidang�. 433 00:40:31,195 --> 00:40:32,685 Ah... 434 00:40:52,716 --> 00:40:57,380 Allez, Tommy. C'est exactement pareil qu'� l'abattoir. 435 00:40:57,455 --> 00:40:59,582 C'est de la viande et des os. 436 00:40:59,657 --> 00:41:01,682 Mets-toi au boulot. D�coupe-la. 437 00:41:07,164 --> 00:41:08,859 Mon p�re me r�p�tait constamment: 438 00:41:08,933 --> 00:41:12,096 "Pour devenir un bon �leveur, 439 00:41:12,169 --> 00:41:14,000 il faut toujours entretenir la propret� de ton b�tail." 440 00:41:18,175 --> 00:41:21,941 Une ch�vre d�crott�e est une ch�vre combl�e. 441 00:41:22,012 --> 00:41:23,343 Mais qu'est-ce que vous voulez ? 442 00:41:23,414 --> 00:41:25,279 - Bon Dieu de merde ? - Vous �tes combl�s, les gars ? 443 00:41:50,708 --> 00:41:52,608 H� ! 444 00:41:56,280 --> 00:41:59,113 Aidez-nous, monsieur ! 445 00:41:59,183 --> 00:42:01,048 D�tachez-nous, s'il vous pla�t. 446 00:42:05,689 --> 00:42:09,125 D�sol�, mais je ne me m�le pas de ses affaires, moi. �a, non ! 447 00:42:33,183 --> 00:42:35,811 Je vous en prie, aidez-moi ! Piti� ! 448 00:42:37,988 --> 00:42:42,516 Aidez-moi ! Aidez-moi, s'il vous pla�t ! Attendez ! 449 00:43:02,479 --> 00:43:04,640 Non ! Non ! 450 00:43:04,715 --> 00:43:06,945 Aidez-moi ! 451 00:43:12,723 --> 00:43:15,692 Bailey. 452 00:43:18,829 --> 00:43:21,093 Je ne savais pas. 453 00:43:21,165 --> 00:43:23,463 De quoi tu parles ? 454 00:43:23,534 --> 00:43:26,332 J'ignorais que tu retournais au Vietnam pour moi. 455 00:43:26,403 --> 00:43:29,497 Trouvons le moyen de d�gager d'ici. 456 00:43:31,442 --> 00:43:34,843 Petit con ! Je vais t'apprendre � te conduire en soldat, moi ! 457 00:43:34,912 --> 00:43:37,005 Tu vas voir ! 458 00:43:37,081 --> 00:43:39,140 Non ! S'il vous pla�t ! 459 00:43:40,684 --> 00:43:44,745 - Tu es la honte de ton pays, Dean ! - Non ! Piti�, non ! 460 00:43:44,822 --> 00:43:46,983 Non ! 461 00:43:48,392 --> 00:43:50,690 Et toi, qu'est-ce que tu en dis, soldat ? 462 00:43:50,761 --> 00:43:53,855 Quel serait le ch�timent le plus appropri� pour une d�sertion ? 463 00:43:53,931 --> 00:43:57,526 Laissez-le respirer, s'il vous pla�t ! Il �touffe ! 464 00:43:59,403 --> 00:44:01,667 J'entends pas un seul mot de ce que tu racontes, 465 00:44:01,739 --> 00:44:03,866 - sale connard ! - Vous allez le tuer, monsieur ! 466 00:44:03,941 --> 00:44:07,206 Je vous en prie ! Non ! Non ! 467 00:44:07,277 --> 00:44:09,336 Piti�, arr�tez ! 468 00:44:09,413 --> 00:44:11,574 Il n'y a rien que je d�teste plus 469 00:44:11,649 --> 00:44:13,344 que les hippies protestataires et d�serteurs ! 470 00:44:13,417 --> 00:44:16,011 Dean, c'est moi, monsieur. Je vous jure ! 471 00:44:16,086 --> 00:44:18,714 C'est moi, Dean ! C'�tait mon ordre d'incorporation. 472 00:44:18,789 --> 00:44:19,881 C'�tait mon ordre d'incorporation. 473 00:44:19,957 --> 00:44:22,425 Et tu restais plant� l�, sans rien dire � le regarder mourir ? 474 00:44:22,493 --> 00:44:26,623 S'il vous pla�t, laissez-le respirer, monsieur ! 475 00:44:26,697 --> 00:44:29,598 - Piti�, laissez-le respirer ! - Toutes mes excuses. 476 00:44:29,667 --> 00:44:31,897 Eric ! 477 00:44:33,804 --> 00:44:35,738 Oh, merci ! 478 00:44:35,806 --> 00:44:37,501 Eh bien, �a alors ! 479 00:44:37,574 --> 00:44:40,543 D'un seul coup, tu veux te mettre � jouer au soldat, hein, ducon ? 480 00:44:48,385 --> 00:44:51,786 Ton petit fr�re vient de te sauver la vie. 481 00:44:51,855 --> 00:44:55,586 Je vais vous faire sauter la cervelle ! 482 00:44:55,659 --> 00:44:59,026 C'est �a, continue donc � me susurrer un tas de mots doux, mon ch�ri. 483 00:45:16,780 --> 00:45:18,645 Aidez-moi ! 484 00:45:27,424 --> 00:45:30,393 En 1952, 485 00:45:30,461 --> 00:45:32,326 j'ai �t� captur� par les bols de riz. 486 00:45:32,396 --> 00:45:34,387 J'ai �t� prisonnier de guerre, moi, monsieur ! 487 00:45:34,465 --> 00:45:38,128 Alors crois-moi, je sais tr�s bien de quoi je parle. 488 00:45:38,202 --> 00:45:40,670 Autrefois, j'�tais le Sergent-Chef Hoyt. 489 00:45:40,738 --> 00:45:44,071 Il n'y avait pas tous les accords qu'il y a aujourd'hui ! 490 00:45:44,141 --> 00:45:47,008 Aucune convention entre pays en guerre. 491 00:45:47,077 --> 00:45:50,672 Si tu �tais captur�, tu avais deux solutions. 492 00:45:50,748 --> 00:45:54,377 Soit tu mourais de faim, soit tu survivais � tout prix. 493 00:45:56,320 --> 00:45:59,585 Il fallait bien se nourrir. 494 00:45:59,656 --> 00:46:02,284 Mais nous avions peu de rations. 495 00:46:02,359 --> 00:46:05,851 Alors une fois par semaine, environ... 496 00:46:07,765 --> 00:46:10,029 une pauvre �me �tait choisie. 497 00:46:10,100 --> 00:46:13,501 Choisie ? 498 00:46:13,570 --> 00:46:17,836 Tu comprends rien du tout, esp�ce d'abruti ! Je viens de te le dire ! 499 00:46:17,908 --> 00:46:19,705 Tu m'�coutes oui ou merde ? 500 00:46:19,777 --> 00:46:21,244 Hein ? 501 00:46:21,311 --> 00:46:23,302 Je pense que c'est le plus grand sacrifice 502 00:46:23,380 --> 00:46:25,211 qu'on puisse faire pour son pays, pas toi ? 503 00:46:28,418 --> 00:46:30,579 Pourquoi vous faites �a ? 504 00:46:30,654 --> 00:46:35,387 Il faut bien que je nettoie un peu ! 505 00:46:35,459 --> 00:46:37,620 On va avoir de la visite, bient�t. 506 00:46:37,694 --> 00:46:40,026 Tu ne veux pas �tre toute sale pour recevoir des invit�s, voyons ! 507 00:46:42,499 --> 00:46:45,059 Tu sais, aujourd'hui, 508 00:46:45,135 --> 00:46:47,330 c'est ton jour... de chance. 509 00:46:47,404 --> 00:46:51,431 Qu'arrivera-t-il si tu fais tout le voyage jusqu'� San Antonio 510 00:46:51,508 --> 00:46:53,772 et qu'en fin de compte, tu d�couvres 511 00:46:53,844 --> 00:46:55,903 que t'es m�me pas s�lectionn� pour entrer dans l'arm�e ? 512 00:46:55,979 --> 00:47:00,541 Je me fais du souci pour tes capacit�s physiques, tu sais. 513 00:47:00,617 --> 00:47:04,280 Alors, est-ce que tu ne te sens pas carr�ment sp�cial ? 514 00:47:04,354 --> 00:47:06,618 Hein ? 515 00:47:06,690 --> 00:47:07,918 T'es content ? 516 00:47:07,991 --> 00:47:09,891 Piti�. 517 00:47:09,960 --> 00:47:12,690 Il faut dire: "Piti�, sh�rif." 518 00:47:12,763 --> 00:47:15,755 - Tu as compris ? - Piti�, sh�rif. 519 00:47:15,833 --> 00:47:18,529 C'est bien, mon gar�on. Je savais que tu en �tais capable. 520 00:47:18,602 --> 00:47:20,593 C'�tait pas si dur que �a, hein ? 521 00:47:20,671 --> 00:47:22,434 Je t'offre une occasion unique 522 00:47:22,506 --> 00:47:25,168 de te lever sans plus attendre 523 00:47:25,242 --> 00:47:27,210 et de filer bien loin d'ici. 524 00:47:27,277 --> 00:47:29,871 - Qu'en dis-tu ? - Que c'est g�nial, sh�rif ! 525 00:47:29,947 --> 00:47:32,939 Sauf que bien s�r, la libert�, il faut la m�riter, d'accord ? 526 00:47:33,016 --> 00:47:35,883 Tu sais quoi ? Dix pompes. 527 00:47:35,953 --> 00:47:38,547 Je te demande de faire seulement dix petites pompes. 528 00:47:38,622 --> 00:47:41,420 Dix pompes, c'est tout. C'est le prix de ta libert�, aujourd'hui. 529 00:47:41,491 --> 00:47:43,288 C'est � ce genre de trucs 530 00:47:43,360 --> 00:47:45,487 qu'on voit les v�ritables h�ros, tu sais. 531 00:47:45,562 --> 00:47:48,326 Eh bien, d�p�che-toi ! Je m'impatiente ! 532 00:47:48,398 --> 00:47:50,593 En position, mon petit p�re ! 533 00:47:50,667 --> 00:47:53,033 Tu peux y arriver. Fais ces bon Dieu de pompes ! 534 00:47:53,103 --> 00:47:54,627 Non ! 535 00:47:54,705 --> 00:47:57,765 Chut... Pourquoi tu pleures ? 536 00:47:57,841 --> 00:47:59,035 Faut pas pleurer. 537 00:48:03,146 --> 00:48:05,273 Non ! 538 00:48:05,349 --> 00:48:05,781 Non ! 539 00:48:05,849 --> 00:48:09,910 Toi, ferme ton claque-merde, sale fils de pute ! 540 00:48:09,987 --> 00:48:12,717 �a fait une. 541 00:48:12,789 --> 00:48:14,222 Oh-oh ! 542 00:48:14,291 --> 00:48:17,124 Bravo, tu as fait une belle pompe ! C'est bien, �a fait une ! 543 00:48:19,997 --> 00:48:21,487 Deux ! 544 00:48:21,565 --> 00:48:24,932 On dirait que j'ai trouv� un v�ritable h�ros du Vietnam, n'est-ce pas ? 545 00:48:25,002 --> 00:48:26,492 Trois. 546 00:48:26,570 --> 00:48:28,629 Grouille-toi, mon mignon ! 547 00:48:28,705 --> 00:48:32,436 Fais dodo 548 00:48:32,509 --> 00:48:34,909 ma ch�re petite fille fais dodo tu auras du lolo 549 00:48:38,181 --> 00:48:42,914 Papa est en bas qui fait du nougat 550 00:48:48,492 --> 00:48:50,187 Qui tu veux �tre ? Le sale fils de pute 551 00:48:50,260 --> 00:48:53,024 qui mange comme un chancre, 552 00:48:53,096 --> 00:48:57,829 ou le pauvre petit fils de pute qui se fait bouffer tout cru ? 553 00:48:57,901 --> 00:49:02,235 On fait la bouillie pour l'enfant qui crie 554 00:49:04,541 --> 00:49:09,103 Mais tant qu'il pleurera on ne lui donnera pas 555 00:49:09,179 --> 00:49:11,943 Montre-lui ce que tu sais faire, � cette esp�ce d'enfoir� ! 556 00:49:12,015 --> 00:49:14,415 C'est �a, montre-moi que tu n'es pas aussi rat� que �a, 557 00:49:14,484 --> 00:49:16,543 foutue g�n�ration de branleurs pervertis ! 558 00:49:16,620 --> 00:49:17,985 Huit ! 559 00:49:18,055 --> 00:49:20,353 Qui fait du chocolat 560 00:49:20,424 --> 00:49:23,188 Continue ! 561 00:49:23,260 --> 00:49:25,194 Si tu dors bient�t 562 00:49:25,262 --> 00:49:26,456 tu auras du lolo 563 00:49:26,530 --> 00:49:27,792 Continue ! 564 00:49:29,533 --> 00:49:31,194 Dix ! 565 00:49:31,268 --> 00:49:33,429 Tu ne l'as fait qu'� moiti�, 566 00:49:33,503 --> 00:49:35,801 - �a ne compte pas ! - A�e ! 567 00:49:35,872 --> 00:49:38,864 Dean, rel�ve-toi, bon Dieu ! 568 00:49:42,212 --> 00:49:44,112 - Dix ! - Ouais ! 569 00:49:45,816 --> 00:49:47,909 Ne pleure pas. 570 00:49:47,985 --> 00:49:49,179 Non ! 571 00:49:50,654 --> 00:49:53,487 J'ai toujours r�v� d'avoir une petite fille, tu sais. 572 00:49:55,292 --> 00:49:57,522 Tu as plus de couilles que j'avais cru en te voyant. 573 00:49:57,594 --> 00:49:59,323 Et je suis un homme de parole. 574 00:49:59,396 --> 00:50:00,829 Tu peux t'en aller. 575 00:50:02,566 --> 00:50:04,056 Encul� ! Je vais vous arracher la t�te ! 576 00:50:04,134 --> 00:50:08,537 J'ai comme l'impression que ce jeune homme n'ira nulle part. 577 00:50:26,323 --> 00:50:29,019 Arr�tez-vous ! 578 00:50:29,092 --> 00:50:32,186 Arr�tez-vous, s'il vous pla�t ! 579 00:50:32,262 --> 00:50:34,958 Arr�tez-vous ! 580 00:50:35,032 --> 00:50:37,398 S'il vous pla�t, arr�tez-vous ! 581 00:50:39,603 --> 00:50:42,436 Merci. 582 00:50:42,506 --> 00:50:44,531 �coutez. Mes amis sont dans une maison. 583 00:50:44,608 --> 00:50:47,076 On les a enlev�s. Ils sont dans une maison derri�re la for�t. 584 00:50:47,144 --> 00:50:50,272 Attendez ! Ces gens ont votre amie. 585 00:50:50,347 --> 00:50:54,784 Ils ont votre amie ! Je vous ai vu tous les deux au magasin. 586 00:50:54,851 --> 00:50:58,446 Il lui a tir� dessus ! Le sh�rif lui a tir� dessus ! 587 00:51:04,861 --> 00:51:07,659 Accompagne-moi. 588 00:51:16,606 --> 00:51:20,269 Avec la canicule de ces derniers temps... 589 00:51:20,343 --> 00:51:21,469 c'est important 590 00:51:21,545 --> 00:51:25,037 de boire souvent des liquides, 591 00:51:25,115 --> 00:51:28,050 froids ou chauds. On a besoin d'hydrater notre corps. 592 00:51:29,286 --> 00:51:32,312 J'ai un bon th� sp�cial petit d�jeuner. 593 00:51:32,389 --> 00:51:34,482 C'est ce qui est �crit dessus. 594 00:51:34,558 --> 00:51:36,822 Et j'en fais un petit peu plus d'un litre 595 00:51:36,893 --> 00:51:39,487 que j'ajoute ensuite � un pichet rempli de gla�ons 596 00:51:39,563 --> 00:51:41,121 et de sucre. 597 00:51:41,198 --> 00:51:45,567 Et je consomme cette boisson fra�che � tous les d�jeuners. 598 00:51:45,635 --> 00:51:48,399 Il a un go�t paradisiaque. 599 00:51:48,472 --> 00:51:50,440 C'est le mot qui convient. 600 00:51:50,507 --> 00:51:52,737 Du th� glac� ? 601 00:51:52,809 --> 00:51:56,575 Ouais, du th� glac�. 602 00:51:56,646 --> 00:52:01,549 Et y a autre chose qui est tr�s bon. Le caf� glac�. 603 00:52:01,618 --> 00:52:06,112 Des gla�ons, beaucoup de sucre et on se croirait au ciel. 604 00:52:14,898 --> 00:52:17,332 Dean... Dean ! 605 00:52:46,530 --> 00:52:49,795 Dean ! Tu as �t� g�nial ! Il faut qu'on se cache, O.K. ? 606 00:52:50,867 --> 00:52:53,859 Allez, debout ! 607 00:53:00,810 --> 00:53:03,040 Est-ce que tu es s�re de savoir o� tu vas ? 608 00:53:03,113 --> 00:53:05,581 Oui, c'est... 609 00:53:05,649 --> 00:53:07,549 c'est quelque part par l�. 610 00:53:09,920 --> 00:53:12,013 Quelquefois, 611 00:53:12,088 --> 00:53:15,182 je ne peux pas m'arr�ter de manger vos petits chocolats. 612 00:53:15,258 --> 00:53:18,227 Je les trouve d�licieux ! 613 00:53:18,295 --> 00:53:19,853 Je mets de la noix de coco dedans. 614 00:53:19,930 --> 00:53:22,262 Oh, c'est pour �a que j'en raffole ! 615 00:53:23,266 --> 00:53:25,860 - Ah ! - Ah ! Oh ! 616 00:53:25,936 --> 00:53:27,904 Hoyt ! 617 00:53:28,071 --> 00:53:29,595 Hoyt ! 618 00:53:31,141 --> 00:53:33,609 Hoyt ! Hoyt ! 619 00:53:36,379 --> 00:53:38,472 Il est l� ! Am�ne-toi ! � l'aide ! 620 00:53:38,548 --> 00:53:40,413 - Hoyt, il est l� ! - Je suis l�, Eric ! 621 00:53:40,483 --> 00:53:43,350 D�tache-moi, Eric ! Eric ! Eric, d�tache-moi ! 622 00:53:43,420 --> 00:53:44,910 - Vous, fermez-la ! - Oh, mon Dieu ! 623 00:53:44,988 --> 00:53:47,548 - Oh oh... - �a va aller. 624 00:53:51,161 --> 00:53:53,152 Il y a des cl�s sur le plan de travail ! 625 00:53:56,666 --> 00:53:59,533 La maison de ma m�re, c'est sacr� ! �a va vous co�ter cher ! 626 00:53:59,603 --> 00:54:01,571 - Aidez-moi ! - Qu'est-ce que vous foutez, bon Dieu ! ? 627 00:54:02,939 --> 00:54:05,339 Oh non ! Non ! 628 00:54:10,680 --> 00:54:12,773 Va � la d�panneuse ! Cours ! J'arrive avec Dean ! 629 00:54:12,849 --> 00:54:15,477 H�, �carte-toi de la porte ! 630 00:54:17,921 --> 00:54:19,411 Thomas ! Thomas ! 631 00:54:19,489 --> 00:54:21,389 Remonte tout de suite, on a besoin de toi ! 632 00:54:45,982 --> 00:54:48,041 Debout ! 633 00:54:52,455 --> 00:54:56,118 Reviens ici ! Sale petite garce ! Reviens ici tout de suite ! 634 00:55:24,554 --> 00:55:27,114 Fous le camp, Dean ! Fonce ! 635 00:55:27,190 --> 00:55:28,748 Allez-y, tirez-moi dessus, salaud ! 636 00:55:28,825 --> 00:55:31,919 Vous n'�tes pas un soldat ! Vous tenez votre fusil 637 00:55:31,995 --> 00:55:35,396 - comme une bon Dieu de fille ! - �carte-toi de mon chemin ! 638 00:55:35,465 --> 00:55:37,399 Me dites pas que vous avez la trouille, sh�rif ! 639 00:55:37,467 --> 00:55:39,094 Appuyez ! Faites-le, bon Dieu ! 640 00:55:41,571 --> 00:55:43,698 Je n'en ai pas encore fini avec toi ! 641 00:55:47,677 --> 00:55:52,080 Bon, allons voir si on n'aurait pas attrap� quelque chose. 642 00:56:05,295 --> 00:56:08,890 Tu es bien amoch� ! 643 00:56:08,965 --> 00:56:11,433 Encore heureux que tu ne sois pas all� au Vietnam ! 644 00:56:11,501 --> 00:56:14,493 Il aurait pu t'arriver un truc pareil ! 645 00:56:30,086 --> 00:56:31,883 Tu n'as plus vraiment envie de jouer avec moi, 646 00:56:31,955 --> 00:56:35,482 parce que je suis une femmelette, hein ? C'est ce que tu as sous-entendu ? 647 00:56:35,558 --> 00:56:37,617 Mais mon neveu Tommy, ce n'est pas une femmelette. 648 00:56:37,694 --> 00:56:39,992 Tu aimerais peut-�tre mieux jouer un peu avec lui, hein ? 649 00:57:07,257 --> 00:57:08,815 C'est cette maison ! 650 00:57:12,595 --> 00:57:14,495 Bon, qu'est-ce qu'on fait, maintenant qu'on est l� ? 651 00:57:14,564 --> 00:57:16,122 Comment �a, "on" ? 652 00:57:16,199 --> 00:57:18,861 - Je vais sauver ma petite amie ! - Non, non ! Mes amis vont mourir ! 653 00:57:18,935 --> 00:57:21,529 - Quoi ? - Mes amis ! 654 00:57:21,604 --> 00:57:23,401 Qu'est-ce que tu veux que �a me fasse ? 655 00:57:23,473 --> 00:57:25,566 Tu te d�brouilles. 656 00:57:25,642 --> 00:57:27,837 Esp�ce de salaud ! 657 00:57:45,762 --> 00:57:47,559 Merde ! 658 00:58:28,538 --> 00:58:33,237 Dean ? Dean ! Oh, merde ! 659 00:58:33,309 --> 00:58:34,799 Chrissie ! Dieu soit lou� ! 660 00:58:34,878 --> 00:58:37,608 - Oh nom de Dieu ! - Non, non ! 661 00:58:37,680 --> 00:58:40,046 - �a fait mal, ne touche pas ! - Merde ! Oh, pardon ! 662 00:58:40,116 --> 00:58:43,552 Surtout, reste tranquille, O.K. ? �a va aller ? 663 00:58:43,620 --> 00:58:46,851 - Chrissie, ils sont tous fous ! - Dis-moi, o� sont Eric et Bailey ? 664 00:58:46,923 --> 00:58:51,019 Bailey, � l'int�rieur ! 665 00:58:51,094 --> 00:58:53,722 Il faut que tu trouves de l'aide, Chrissie ! Compris ? 666 00:58:53,796 --> 00:58:56,321 On est tout seuls, malheureusement. 667 00:58:56,399 --> 00:58:58,697 Personne ne peut nous aider. 668 00:58:58,768 --> 00:59:01,965 Je vais faire de mon mieux, tu restes ici ! Je vais revenir, O.K. ? 669 00:59:02,038 --> 00:59:04,836 O. K... 670 00:59:04,908 --> 00:59:07,706 Je crois que cette fois-ci, 671 00:59:07,777 --> 00:59:09,972 tu ne risques pas de nous fausser compagnie, hein ? 672 00:59:19,289 --> 00:59:22,019 Tu me plais, tu sais. 673 00:59:57,260 --> 01:00:00,195 Non, piti� ! Je vous en prie, ne faites pas �a ! Arr�tez ! 674 01:00:00,263 --> 01:00:02,731 Non ! Non ! 675 01:00:02,799 --> 01:00:06,200 Non ! 676 01:00:06,269 --> 01:00:10,205 Arr�tez, ne faites pas �a ! 677 01:00:10,273 --> 01:00:11,433 Non ! 678 01:00:11,507 --> 01:00:13,702 Esp�ce de fils de pute ! 679 01:00:13,776 --> 01:00:16,142 Non ! 680 01:00:16,212 --> 01:00:17,543 Non ! 681 01:00:17,614 --> 01:00:20,174 Allez vous faire foutre ! 682 01:00:20,249 --> 01:00:23,047 Non ! Pourriture ! 683 01:02:53,970 --> 01:02:56,165 Bon Dieu de merde ! 684 01:02:59,442 --> 01:03:01,569 Il m'a tir� dessus ! 685 01:03:01,644 --> 01:03:03,236 La ferme ! La ferme ! 686 01:03:03,312 --> 01:03:04,404 O� est la fille ? 687 01:03:04,480 --> 01:03:06,243 Je vais te faire exploser la cervelle ! 688 01:03:06,315 --> 01:03:07,509 Dis-moi o� est la fille ! 689 01:03:07,583 --> 01:03:10,074 Au secours ! Non ! Non ! � l'aide ! 690 01:03:12,688 --> 01:03:14,383 Combien de fois faudra que je te r�p�te 691 01:03:14,457 --> 01:03:16,186 de ne pas jouer avec les armes � feu ! 692 01:03:18,427 --> 01:03:20,554 Oh, regarde-moi �a ! Tu es content de toi, j'esp�re ? 693 01:03:20,630 --> 01:03:22,495 Ce n'est pas moi ! 694 01:03:22,565 --> 01:03:24,260 Arr�te tes j�r�miades, oncle Monty ! 695 01:03:24,333 --> 01:03:28,531 Maman, apporte des serviettes, cet idiot s'est plut�t bien amoch� ! 696 01:03:28,604 --> 01:03:30,037 Sh�rif ! 697 01:03:30,106 --> 01:03:31,869 Bon Dieu de merde ! Tu es qui, toi ? 698 01:03:31,941 --> 01:03:34,307 - Qu'est-ce que tu veux ? - Ma copine, connard ! 699 01:03:35,478 --> 01:03:38,208 Conduis-moi jusqu'� elle, o� je te fais exploser la t�te ! 700 01:03:38,281 --> 01:03:39,270 D'accord. 701 01:03:41,350 --> 01:03:43,818 - O� elle est ? - Thomas ! 702 01:03:43,886 --> 01:03:47,151 H� ! Un conseil, ne fais pas le con ! O� est-ce que tu la caches ? 703 01:03:47,223 --> 01:03:49,714 D�p�che-toi ! 704 01:04:04,006 --> 01:04:05,837 Au secours ! 705 01:04:16,018 --> 01:04:17,178 Thomas ! 706 01:04:17,253 --> 01:04:19,084 Thomas, am�ne-toi ! 707 01:05:08,938 --> 01:05:10,667 Eric ! Oh, Seigneur ! Est-ce que �a va ? 708 01:05:10,740 --> 01:05:13,140 �coute-moi ! Il faut... il faut que tu te tires d'ici ! 709 01:05:13,209 --> 01:05:16,406 Oui, t'inqui�te pas. �a va aller. 710 01:05:16,479 --> 01:05:18,640 Dis-moi, est-ce que c'est grave, mon bras ? 711 01:05:18,714 --> 01:05:21,410 - Non. Non. Non ! - Qu'est-ce qu'il m'a fait ? 712 01:05:21,484 --> 01:05:24,715 - Je... ne sens plus rien du tout ! - Est-ce qu'il l'a coup� ? 713 01:05:24,787 --> 01:05:27,085 - T'en fais pas. �a va aller. - Je ne sens plus mon bras ! 714 01:05:32,595 --> 01:05:35,758 J'ai froid ! Je suis gel� ! 715 01:05:35,831 --> 01:05:39,995 Des enfants, combien ? 716 01:05:40,069 --> 01:05:42,264 Trois. 717 01:05:42,338 --> 01:05:43,828 Trois quoi ? Filles, ou gar�ons ? 718 01:05:43,906 --> 01:05:46,170 Des petits gar�ons. 719 01:05:46,242 --> 01:05:48,107 Comment on les appellera ? 720 01:05:51,247 --> 01:05:53,044 Christopher... 721 01:05:53,115 --> 01:05:55,379 et Eric. 722 01:05:55,451 --> 01:05:57,942 On va s'en sortir, tu verras. 723 01:05:58,020 --> 01:06:00,420 Les docteurs vont te soigner, c'est promis, ch�ri, c'est promis ! 724 01:06:00,489 --> 01:06:03,117 �a va ! Doucement ! Voil�, elle est l� ! 725 01:06:03,192 --> 01:06:06,457 Aidez-moi ! 726 01:06:06,529 --> 01:06:08,895 Pas elle, l'autre fille ! 727 01:06:08,965 --> 01:06:13,026 Nom de Dieu ! L'autre ? Je ne peux pas te montrer l'autre fille ! 728 01:06:13,102 --> 01:06:14,228 Ah ! 729 01:06:14,303 --> 01:06:17,033 - Descendez-le, ce fumier ! - Esp�ce de vieux salaud ! 730 01:06:23,212 --> 01:06:26,079 Allez, Tommy, immobilise-le ! 731 01:06:34,890 --> 01:06:35,822 Fumier ! Am�ne-toi, Tommy ! 732 01:06:35,891 --> 01:06:38,382 Tue ce sale type, c'est un de ces connards 733 01:06:38,461 --> 01:06:40,986 qui s'en prenaient � toi dans la cour de l'�cole ! 734 01:06:41,063 --> 01:06:43,896 Qu'est-ce que tu attends ? Mets la tron�onneuse en marche ! 735 01:06:43,966 --> 01:06:45,866 D�p�che-toi, Tommy, allez ! 736 01:06:49,538 --> 01:06:51,836 Tue-le, ce type ! Mets-la en marche ! Allez ! 737 01:06:53,476 --> 01:06:56,912 Tu vas nous le payer, connard ! 738 01:07:21,537 --> 01:07:23,732 Tu as �t� magnifique, mon salaud ! Tu l'as bien eu ! 739 01:07:27,910 --> 01:07:29,969 Et toi, crevure, tu l'as bien m�rit� ! 740 01:07:30,046 --> 01:07:33,880 Esp�ce de sale fumier, va ! Oser venir m'emmerder chez moi ! 741 01:07:44,360 --> 01:07:46,351 Non ! 742 01:07:46,429 --> 01:07:49,557 - Sauve-toi, il redescend ! - Non ! Non, non ! 743 01:07:49,632 --> 01:07:52,499 - D�gage d'ici ! - Non ! 744 01:07:52,568 --> 01:07:55,662 Si, sauve-toi ! Je t'en prie ! 745 01:07:55,738 --> 01:07:58,206 Cache-toi ! 746 01:08:43,185 --> 01:08:46,177 Arr�tez ! 747 01:08:46,255 --> 01:08:49,383 Non ! Piti� ! 748 01:08:49,458 --> 01:08:51,756 Non ! 749 01:11:19,241 --> 01:11:23,007 Thomas ! Tommy ! 750 01:11:23,078 --> 01:11:26,514 Thomas, arr�te de jouer � la poup�e et am�ne-toi, nom de Dieu ! 751 01:11:32,554 --> 01:11:35,216 T'as bien fait d'apporter ta machine. 752 01:11:37,293 --> 01:11:39,158 J'adore ton nouveau visage. 753 01:11:39,228 --> 01:11:41,628 Allez, Tommy, am�ne-toi ! 754 01:13:32,608 --> 01:13:35,168 S'il vous pla�t ! Au secours ! 755 01:13:35,244 --> 01:13:36,939 Venez m'aider ! 756 01:13:37,012 --> 01:13:40,470 Tu vas voir, �a va faire baisser ta fi�vre. D'accord ? 757 01:13:40,549 --> 01:13:44,542 Tu vois ce que tu as fait ? 758 01:13:44,620 --> 01:13:47,282 Pourquoi tu as tu� le sh�rif ? Tu ne sais pas 759 01:13:47,356 --> 01:13:49,187 que celui qui s�me le vent, r�colte la temp�te ? 760 01:13:49,258 --> 01:13:52,193 Maman, veux-tu, s'il te pla�t, cesser de me casser les oreilles ? 761 01:13:52,261 --> 01:13:55,628 Oncle Monty. 762 01:13:55,697 --> 01:13:58,325 Je t'aime beaucoup. 763 01:13:58,400 --> 01:14:01,164 Tu sais que j'ai toujours fait ce qui �tait le mieux pour toi, hein ? 764 01:14:01,236 --> 01:14:02,999 Et tu as confiance en moi, hein ? 765 01:14:03,071 --> 01:14:04,561 Je te fais confiance, Hoyt, soulage-moi. 766 01:14:04,640 --> 01:14:06,301 Je vais te soulager. 767 01:14:06,375 --> 01:14:08,536 Viens ici, mon grand. 768 01:14:08,610 --> 01:14:10,510 Oh, pardon. 769 01:14:10,579 --> 01:14:13,810 Tommy ! 770 01:14:16,351 --> 01:14:18,148 �a ne fera pas mal... 771 01:14:18,220 --> 01:14:19,915 Pas trop. 772 01:14:19,988 --> 01:14:21,888 Tommy ! 773 01:14:21,957 --> 01:14:24,949 - Qu'est-ce que t'as sur le visage ? - Maman, est-ce que tu peux tenir 774 01:14:25,027 --> 01:14:26,517 - l'oncle Monty ? - Pourquoi ? 775 01:14:26,595 --> 01:14:29,291 Parce que ce qu'on va lui faire risque de pas trop lui plaire. 776 01:14:29,364 --> 01:14:31,389 - Quoi ? - Non ! 777 01:14:31,467 --> 01:14:34,334 - Que va-t-il faire, nom d'un chien ? - De la chirurgie. 778 01:14:34,403 --> 01:14:36,200 - Eh bien, vas-y, Tommy ! - Quoi ? Non ! Arr�te ! 779 01:14:36,271 --> 01:14:38,205 - Thomas ! Non ! - Arr�te ! 780 01:14:43,078 --> 01:14:45,308 Nom d'un chien ! Regarde ce que tu as fait, Tommy ! 781 01:14:45,380 --> 01:14:49,043 C'est du travail b�cl� ! �a va s'infecter, maintenant ! �quilibre-le ! 782 01:14:49,117 --> 01:14:51,950 - Fais ce que je te dis ! - Je t'en prie, non, Tom ! 783 01:14:52,020 --> 01:14:55,547 - Non ! - Oh, Hoyt ! 784 01:15:06,435 --> 01:15:08,494 Tr�s joli coup, �a ! Bravo, Tommy. 785 01:15:08,570 --> 01:15:10,435 Pourquoi tu as fait une chose pareille ? 786 01:15:10,506 --> 01:15:13,475 Pour le mettre � niveau. 787 01:15:17,179 --> 01:15:19,579 Je vais dire � Tommy d'envelopper ses jambes. 788 01:16:29,217 --> 01:16:31,014 S'il vous pla�t ! Venez m'aider ! 789 01:16:46,368 --> 01:16:49,701 Je suis l� ! Chut ! On va s'en tirer ! 790 01:16:49,771 --> 01:16:51,762 Chut, s'il te pla�t ! Attends ! 791 01:16:54,610 --> 01:16:57,738 - Bailey, �a va aller. - Chrissie ? 792 01:16:57,813 --> 01:16:59,542 - Oui ? - Ils savent que tu es l� ? 793 01:17:02,217 --> 01:17:05,744 Je vais dire � ma m�re 794 01:17:05,821 --> 01:17:08,483 d'ajouter une place pour le souper. 795 01:17:08,557 --> 01:17:10,855 Tu peux rester, j'esp�re ! 796 01:17:21,470 --> 01:17:25,338 Je crois qu'il manque un peu d'ail, dans ton rago�t. 797 01:17:25,407 --> 01:17:27,898 Un peu plus d'ail et ce sera bien. 798 01:17:32,447 --> 01:17:35,007 Je vais mettre la table. 799 01:17:36,985 --> 01:17:39,078 Oh ! Merde ! 800 01:17:39,154 --> 01:17:41,054 Ce n'est rien, maman, passe un coup d'eau, 801 01:17:41,123 --> 01:17:42,454 ce sera parfait. 802 01:17:42,524 --> 01:17:45,550 - Attention, marche pas sur les doigts. - Qu'est-ce qu'ils fichent par terre, 803 01:17:45,627 --> 01:17:48,425 de toute fa�on ? 804 01:17:48,497 --> 01:17:51,933 Heureusement que la maison est propre ! 805 01:17:52,000 --> 01:17:53,934 Je me demande � qui appartenait cette langue. 806 01:17:54,002 --> 01:17:58,564 � ce motard de merde. 807 01:18:08,050 --> 01:18:11,178 Fais dodo Colas mon petit fr�re 808 01:18:11,253 --> 01:18:15,917 Fais dodo t'auras du lolo 809 01:18:17,559 --> 01:18:21,552 Maman est en haut qui fait du g�teau 810 01:18:22,864 --> 01:18:27,528 Papa est en bas qui fait du chocolat 811 01:18:31,173 --> 01:18:34,108 Fais dodo Colas mon petit fr�re 812 01:18:34,176 --> 01:18:36,542 Fais dodo t'auras du lolo 813 01:18:40,348 --> 01:18:43,909 Papa est en haut qui fait des bateaux 814 01:18:49,458 --> 01:18:53,189 Pourquoi faites-vous �a ? 815 01:18:53,261 --> 01:18:57,220 On ne parle pas avant que j'aie dit le b�n�dicit�, sale pute ! 816 01:19:09,978 --> 01:19:12,037 L'heure est venue 817 01:19:12,114 --> 01:19:15,311 de dire merci pour les bienfaits 818 01:19:15,383 --> 01:19:18,079 que nous apporte la Providence. 819 01:19:18,153 --> 01:19:21,418 Baissez la t�te. 820 01:19:21,490 --> 01:19:23,822 J'avais faim et tu m'as donn� de la bonne viande. 821 01:19:23,892 --> 01:19:26,224 J'avais soif et tu m'as offert � boire. 822 01:19:26,294 --> 01:19:29,354 J'�tais un �tranger et tu m'as ouvert ta maison. 823 01:19:31,333 --> 01:19:35,360 Cette famille a endur� toutes sortes d'�preuves, de souffrances, 824 01:19:35,437 --> 01:19:40,238 sans se plaindre. Nous les avons endur�es et nous avons triomph�. 825 01:19:40,308 --> 01:19:44,210 Et jamais plus nous ne conna�trons la faim. 826 01:19:46,715 --> 01:19:48,114 Amen. 827 01:19:49,918 --> 01:19:52,478 J'ai une question pour vous. 828 01:19:56,358 --> 01:19:58,121 C'est � propos de votre arbre g�n�alogique. 829 01:19:58,193 --> 01:20:01,219 Votre lign�e, si vous voulez. 830 01:20:01,296 --> 01:20:03,457 C'est donc une question pour toute la tabl�e. 831 01:20:03,532 --> 01:20:06,797 Dites-moi, vous baisez tous vos cousins, 832 01:20:06,868 --> 01:20:08,699 ou seulement les plus affreux, � chaque fois ? 833 01:20:11,006 --> 01:20:13,566 Tu blasph�mes, sale putain ! 834 01:20:13,642 --> 01:20:16,270 Tout �a, c'est une r�demption totale, 835 01:20:16,344 --> 01:20:19,245 voil� ce que c'est ! Oh, vous allez tous payer les p�ch�s 836 01:20:19,314 --> 01:20:21,043 que vous avez commis ! 837 01:20:21,116 --> 01:20:23,050 Et en particulier toi ! 838 01:20:23,118 --> 01:20:24,244 Maman ! 839 01:20:24,319 --> 01:20:27,049 Va donner un coup de main 840 01:20:27,122 --> 01:20:29,454 � Monty ! 841 01:20:32,093 --> 01:20:35,824 Tu sais quoi, maman ? Je crois que celle-l� n'aime pas trop ta cuisine. 842 01:20:35,897 --> 01:20:38,491 Mais on n'en a rien � foutre. 843 01:20:38,567 --> 01:20:41,502 Elle va devoir aspirer sa soupe 844 01:20:41,570 --> 01:20:43,936 avec une paille pendant le reste de sa vie, maintenant, 845 01:20:44,005 --> 01:20:45,870 - hein ? - S'il te pla�t, Monty. 846 01:20:45,941 --> 01:20:47,340 Mange un peu. 847 01:20:47,409 --> 01:20:49,877 Allez, ouvre la bouche. Tu as besoin de prendre des forces. 848 01:20:53,548 --> 01:20:55,072 Allez-y, faites-le. 849 01:20:55,150 --> 01:20:58,711 Faites ce que vous ferez, de toute fa�on, bande de foutus d�g�n�r�s ! 850 01:20:58,787 --> 01:21:02,883 Je ne tol�rerai pas qu'on parle ainsi de ma famille ! 851 01:21:09,064 --> 01:21:10,656 Allez, Monty, 852 01:21:10,732 --> 01:21:12,825 ouvre la bouche. C'est bien. 853 01:21:15,237 --> 01:21:17,603 Non ! Non ! 854 01:21:33,054 --> 01:21:34,749 Laisse-la partir, ch�ri. 855 01:21:38,193 --> 01:21:39,160 Non ! 856 01:21:40,896 --> 01:21:43,524 Non ! Non ! Non ! 857 01:21:43,598 --> 01:21:45,532 Non ! Non ! 858 01:21:45,600 --> 01:21:47,966 Non ! 859 01:21:49,137 --> 01:21:50,502 Tra�ne cette braillarde au sous-sol ! 860 01:21:50,572 --> 01:21:53,939 Non ! Non, toi, ne me touche pas, face de cauchemar ! 861 01:21:54,009 --> 01:21:56,477 Va te faire foutre, enfoir� ! Non ! 862 01:21:56,544 --> 01:21:58,136 Enl�ve tes sales pattes de moi ! 863 01:21:58,213 --> 01:22:02,809 Esp�ce d'animal ! Non ! Non ! Dean ! Dean ! 864 01:22:02,884 --> 01:22:05,978 Navr�e, jeune fille, j'ai peur que ton ami ne soit plus des n�tres. 865 01:22:06,054 --> 01:22:11,822 Non ! Non ! Ah ! Non ! Non ! 866 01:22:11,893 --> 01:22:13,827 Non ! Ah ! Non ! Non ! 867 01:22:13,895 --> 01:22:16,989 On ouvre la bouche. 868 01:22:18,199 --> 01:22:22,602 Dean ! Non ! Non ! Non ! 869 01:22:22,671 --> 01:22:25,333 Ah ! Non ! Ah ! 870 01:22:34,916 --> 01:22:37,783 H� ! 871 01:22:37,852 --> 01:22:39,786 O� est-ce que tu vas comme �a, sale pute ? 872 01:22:48,897 --> 01:22:51,525 Elle va pr�venir tout le monde, on est foutus ! 873 01:23:05,580 --> 01:23:08,913 Les petits gar�ons deviennent tous de vrais m�les, un beau matin. 874 01:23:35,343 --> 01:23:36,571 Oh ! 875 01:23:36,644 --> 01:23:38,737 Esp�ce d'enfoir� ! 876 01:23:40,281 --> 01:23:43,910 Maintenant, voyons voir quel genre de soldat vous �tes, sh�rif ! 877 01:23:45,487 --> 01:23:47,387 Une ! 878 01:23:47,455 --> 01:23:49,446 Vous me semblez en pleine forme, sh�rif ! 879 01:23:49,524 --> 01:23:52,049 - Ah ! - Deux ! 880 01:23:52,127 --> 01:23:54,027 � moiti�, �a ne compte pas, connard ! 881 01:23:54,095 --> 01:23:55,062 Trois ! 882 01:23:55,130 --> 01:23:58,065 Est-ce que c'est tout ce que vous savez faire, esp�ce d'ordure ? 883 01:23:58,133 --> 01:24:00,465 Vous avez assassin� ma copine, 884 01:24:00,535 --> 01:24:03,470 esp�ce de salaud ! Vous allez mourir ! 885 01:24:06,641 --> 01:24:10,133 J'ai comme l'impression que vous n'irez nulle part ! 886 01:25:13,241 --> 01:25:15,675 Allez marche, bon sang ! Merde ! 887 01:27:09,190 --> 01:27:12,626 - Chrissie ! - Non ! 888 01:30:30,024 --> 01:30:33,425 Entre 1969 et 1973, 889 01:30:33,494 --> 01:30:35,621 la famille Hewitt assassina 33 personnes 890 01:30:35,696 --> 01:30:37,926 � travers tout l'�tat du Texas. 891 01:30:37,999 --> 01:30:40,058 � ce jour, cette s�rie de meurtres abominables 892 01:30:40,134 --> 01:30:41,533 demeure mondialement reconnue 893 01:30:41,602 --> 01:30:44,264 comme l'un des crimes les plus barbares et sadiques 894 01:30:44,338 --> 01:30:46,738 dans les annales de l'histoire des �tats-Unis. 895 01:30:48,042 --> 01:30:49,907 "Le Massacre � la Tron�onneuse du Texas." 896 01:30:54,248 --> 01:30:59,208 Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al 69625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.