All language subtitles for The.Tower.2012.LIMITED.1080p.BluRay.x264-GiMCHi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,830 --> 00:01:23,685 Wake up, sleepyheads! Wake up! 2 00:01:23,751 --> 00:01:25,191 Wake up, sleepyheads! Wake up! 3 00:01:26,751 --> 00:01:28,165 It's Christmas Eve. 4 00:01:28,232 --> 00:01:31,128 It's warmer than usual by about 7 degrees. 5 00:01:31,195 --> 00:01:34,292 Due to a migratory anticyclone bringing clear spells, 6 00:01:34,359 --> 00:01:38,323 unfortunately, we won't be having a white Christmas. 7 00:01:38,523 --> 00:01:39,884 It's not going to snow. 8 00:01:40,405 --> 00:01:41,326 Hey, kiddo! 9 00:01:42,366 --> 00:01:44,488 Do you believe the weather lady or your daddy? 10 00:01:44,848 --> 00:01:46,250 Duh. 11 00:01:47,331 --> 00:01:48,412 Of course, the weather lady. 12 00:01:49,533 --> 00:01:53,109 You lied to me about Santa for 3 years. 13 00:01:53,176 --> 00:01:55,712 It's every child's duty to be fooled about Santa. 14 00:01:55,779 --> 00:01:56,833 I was too. 15 00:01:56,900 --> 00:01:57,994 Ha! 16 00:01:58,061 --> 00:02:01,758 Come to dad's office after school 17 00:02:01,825 --> 00:02:02,919 and see for yourself 18 00:02:02,986 --> 00:02:04,881 if I'm a liar. 19 00:02:04,948 --> 00:02:10,514 Grandma says you're like this because you never married. 20 00:02:13,357 --> 00:02:16,959 I lose sleep worrying about you. 21 00:02:18,200 --> 00:02:20,683 You were snoring all night just fine. Zzz... 22 00:02:22,725 --> 00:02:25,888 Have a little faith in daddy. 23 00:02:26,689 --> 00:02:29,211 Because it's going to be the best Christmas ever! 24 00:02:29,372 --> 00:02:31,133 - Promise? - Cross my heart. 25 00:03:19,781 --> 00:03:21,396 Last year's party 26 00:03:21,463 --> 00:03:23,184 was quite a spectacle. 27 00:03:23,625 --> 00:03:25,440 The Bolshoi ice show? 28 00:03:25,507 --> 00:03:28,041 Do you know how many millions that party 29 00:03:28,108 --> 00:03:29,710 generated for the value of this place? 30 00:03:30,311 --> 00:03:32,806 Especially with the current real estate market. 31 00:03:32,873 --> 00:03:36,036 All thanks to you, Chairman Jo, we were able to make ends meet. 32 00:03:36,797 --> 00:03:38,772 There is a need for a paradigm 33 00:03:38,839 --> 00:03:40,841 shift in the real estate market. 34 00:03:41,242 --> 00:03:44,258 From a market dictated by schools and commercial districts 35 00:03:44,325 --> 00:03:47,248 to one where residential quality creates value. 36 00:03:47,608 --> 00:03:50,691 So, what's this year's shift going to look like? 37 00:03:52,493 --> 00:03:55,496 Wouldn't you rather be surprised? 38 00:03:57,858 --> 00:04:01,662 Just give us a heads up. 39 00:04:06,025 --> 00:04:07,747 Welcome to Tower Sky. 40 00:04:09,028 --> 00:04:12,272 Let me give you a brief introduction. 41 00:04:15,755 --> 00:04:17,890 Tower Sky consists of twin towers, 42 00:04:17,957 --> 00:04:20,760 River View and City View. 43 00:04:21,441 --> 00:04:24,857 Providing homes for 5,700 residents in 1,700 units in 44 00:04:24,924 --> 00:04:27,767 the most luxurious apartments in Korea. 45 00:04:30,290 --> 00:04:31,984 The towers are connected 46 00:04:32,051 --> 00:04:34,787 by a sky bridge at level 70. 47 00:04:34,854 --> 00:04:36,709 Here, we have a sky garden... 48 00:04:36,776 --> 00:04:38,697 Sorry to interrupt but, 49 00:04:40,218 --> 00:04:42,701 what kind of apartment doesn't allow Chinese food delivery? 50 00:04:43,542 --> 00:04:45,036 You gotta have black bean noodles 51 00:04:45,103 --> 00:04:47,466 on moving day. 52 00:04:50,028 --> 00:04:53,084 Simple meals like black bean noodles 53 00:04:53,151 --> 00:04:54,486 are provided free for residents 54 00:04:54,553 --> 00:04:56,608 at the food court. 55 00:04:56,675 --> 00:04:58,930 - Really? - Yes, Mr. Kim. 56 00:04:58,997 --> 00:05:02,241 That explains the price tag. 57 00:05:07,045 --> 00:05:09,060 How is the party preparation going? 58 00:05:09,127 --> 00:05:10,061 In full swing, sir. 59 00:05:10,128 --> 00:05:11,783 And the number of residents attending? 60 00:05:11,850 --> 00:05:12,984 We're all booked thanks to last year's success. 61 00:05:13,051 --> 00:05:14,945 We're all booked thanks to last year's success. 62 00:05:15,012 --> 00:05:15,866 What about the helicopters? 63 00:05:15,933 --> 00:05:18,429 10 choppers on standby for the show. 64 00:05:18,496 --> 00:05:19,457 Mr. Chairman. 65 00:05:19,777 --> 00:05:21,379 One moment. 66 00:05:32,590 --> 00:05:33,764 Don't toss knives into the sink, you fool! 67 00:05:33,831 --> 00:05:35,045 Put that horrid weapon away. Why are you acting like this? 68 00:05:35,112 --> 00:05:36,474 It's your face that's horrid! 69 00:05:37,435 --> 00:05:39,717 - Come here, you! - Good morning. 70 00:05:40,518 --> 00:05:41,439 Ms. Seo! 71 00:05:42,840 --> 00:05:45,736 Never a dull moment. 72 00:05:45,803 --> 00:05:48,045 Let's start the morning off right. Hm? 73 00:05:50,126 --> 00:05:52,128 Am I supposed to be your mother? 74 00:05:56,693 --> 00:05:59,629 Everything going okay with the VVIP pre-orders? 75 00:05:59,696 --> 00:06:01,418 Yes, ma'am. 76 00:06:02,859 --> 00:06:03,940 Are we all set, Chef? 77 00:06:04,060 --> 00:06:04,981 Yes, madam. 78 00:06:05,101 --> 00:06:06,756 The French ambassador chose 79 00:06:06,823 --> 00:06:08,998 Chateau Lafite Rothschild. 80 00:06:09,065 --> 00:06:12,121 Can you confirm the sauce for the escargot? 81 00:06:12,188 --> 00:06:15,712 Escargot will be prepared in a Burgundy style. 82 00:06:16,152 --> 00:06:17,394 Please double-check for me. 83 00:06:17,634 --> 00:06:18,835 Right away, madam. 84 00:06:20,997 --> 00:06:22,999 When is the Kobe beef coming in? 85 00:06:23,199 --> 00:06:27,616 Transportation team will pick it up from the airport at noon. 86 00:06:27,683 --> 00:06:29,044 ("Marry me, Min-jeong") 87 00:06:34,610 --> 00:06:38,213 Eun-sae, darling! Where are you? 88 00:06:43,018 --> 00:06:44,313 I was just on my way to see you. 89 00:06:44,380 --> 00:06:47,396 Did you just see a Lhasa Apso? 90 00:06:47,463 --> 00:06:48,156 Excuse me? 91 00:06:48,223 --> 00:06:50,065 A puppy, about this big. 92 00:06:51,467 --> 00:06:53,922 Who are you? 93 00:06:53,989 --> 00:06:56,164 I just moved into the building. 94 00:06:56,231 --> 00:06:59,113 No... thank you. We don't really eat rice cakes. 95 00:07:00,355 --> 00:07:02,490 - Oh, a lotto winner! - Excuse me? 96 00:07:02,557 --> 00:07:03,531 You won the lottery, didn't you? 97 00:07:03,598 --> 00:07:04,639 How did you know that? 98 00:07:04,919 --> 00:07:08,496 Lotto winners seem to do the rice cake thing a lot. 99 00:07:08,563 --> 00:07:10,124 Look forward to being good neighbors. 100 00:07:10,725 --> 00:07:13,581 I hope you don't take this the wrong way, 101 00:07:13,648 --> 00:07:15,290 but there's a certain level of decorum, you need to upkeep. 102 00:07:15,730 --> 00:07:19,173 This place is a bit different from where you used to live. 103 00:07:20,655 --> 00:07:24,659 Where on earth did she go? Eun-sae! 104 00:07:25,340 --> 00:07:27,622 Eun-sae! 105 00:07:31,666 --> 00:07:33,548 Woah... Hey! 106 00:07:35,228 --> 00:07:37,631 Are you Eun-sae? 107 00:07:47,681 --> 00:07:49,763 - Yes, ma'am. - Thank you. 108 00:07:55,689 --> 00:07:58,332 - Hello. - Hi. 109 00:07:59,092 --> 00:08:01,054 These screens are acting up again. 110 00:08:01,535 --> 00:08:03,790 Yesterday, it was the sensor 111 00:08:03,857 --> 00:08:05,192 and now the screens. 112 00:08:05,259 --> 00:08:07,434 There's always something wrong with this area. 113 00:08:07,501 --> 00:08:09,142 That's weird, isn't it? 114 00:08:10,583 --> 00:08:11,731 Come in, Control Room. 115 00:08:11,798 --> 00:08:13,826 Can you check B0172? 116 00:08:15,308 --> 00:08:16,909 What for? 117 00:08:17,189 --> 00:08:19,071 You shut them down deliberately. 118 00:08:19,272 --> 00:08:21,207 You'll look into the problem? 119 00:08:21,274 --> 00:08:23,676 Please hurry. 120 00:08:24,076 --> 00:08:25,611 It's not the monitors that need checking, 121 00:08:25,678 --> 00:08:27,960 but your lack of confidence that needs checking. 122 00:08:29,842 --> 00:08:31,777 For crying out loud, be a man! 123 00:08:31,844 --> 00:08:32,778 Just ask her out. 124 00:08:32,845 --> 00:08:34,006 You're breaking up. 125 00:08:35,087 --> 00:08:38,704 Perhaps I should try to be somewhere else tomorrow. 126 00:08:38,771 --> 00:08:39,985 Why? 127 00:08:40,052 --> 00:08:43,068 Something always breaks whenever I'm around. 128 00:08:43,135 --> 00:08:44,377 That's not true. 129 00:08:44,697 --> 00:08:48,553 The screens on 65 seem to be working fine. 130 00:08:48,620 --> 00:08:51,996 But I suppose they'll break down soon, too. 131 00:08:52,063 --> 00:08:53,425 Huh? 132 00:09:04,316 --> 00:09:05,397 Hey, baby, 133 00:09:06,518 --> 00:09:08,400 a special delivery for you! 134 00:09:09,361 --> 00:09:10,201 What are you doing here? 135 00:09:10,642 --> 00:09:12,977 - It's okay. - You should go. 136 00:09:13,044 --> 00:09:15,660 This is really special ice cream. 137 00:09:15,727 --> 00:09:16,741 Just have a taste. 138 00:09:16,808 --> 00:09:19,184 - I will later, okay? - Just the top scoop. 139 00:09:19,251 --> 00:09:20,291 What are you doing here? 140 00:09:21,332 --> 00:09:22,973 Shouldn't you be preparing for the party? 141 00:09:23,734 --> 00:09:25,856 Get your ass back in the kitchen. Now! 142 00:09:26,096 --> 00:09:27,017 Yes, sir... 143 00:09:27,378 --> 00:09:28,632 Get out of here! Hurry up! Hurry! 144 00:09:28,699 --> 00:09:30,554 Oh no... Honey, I'll be right back. 145 00:09:30,621 --> 00:09:33,063 Mr. Cha, you shouldn't eat that! 146 00:09:45,756 --> 00:09:49,159 Aren't you too old have a secret crush on someone? 147 00:09:50,441 --> 00:09:52,923 Today was the perfect opportunity. 148 00:09:53,284 --> 00:09:55,738 Do me a favor, ask her out. 149 00:09:55,805 --> 00:09:58,248 I have my own plans. 150 00:09:58,528 --> 00:10:01,411 You're just unbelievable. 151 00:10:01,691 --> 00:10:05,094 Hey, but how come you always get dumped? 152 00:10:05,935 --> 00:10:07,497 Shut up! 153 00:10:09,579 --> 00:10:10,740 Mr. Yun! 154 00:10:12,542 --> 00:10:15,425 You let her have all the control. 155 00:10:16,346 --> 00:10:17,720 You think so? 156 00:10:17,787 --> 00:10:21,351 To have the upper hand, you must remember the '369 rule.' 157 00:10:23,833 --> 00:10:25,194 What's that? 158 00:10:25,715 --> 00:10:28,491 Do not send more than 3 text messages a day. 159 00:10:28,558 --> 00:10:31,413 Do not reply within 6 minutes of receiving a text. 160 00:10:31,480 --> 00:10:34,803 Never return a text message after 9 pm. 161 00:10:35,123 --> 00:10:36,124 I see... 162 00:10:42,771 --> 00:10:44,973 Show her the man you are! 163 00:10:45,614 --> 00:10:47,015 It's Christmas Eve. 164 00:10:50,499 --> 00:10:53,515 Am I interrupting a date? 165 00:10:53,582 --> 00:10:55,677 Take a seat, Mrs. Jeong 166 00:10:55,744 --> 00:10:57,479 I'll let you have him today. 167 00:10:57,546 --> 00:10:59,868 Thanks, darling. 168 00:11:02,431 --> 00:11:03,952 Why are you always late? 169 00:11:05,113 --> 00:11:05,914 Sorry? 170 00:11:14,522 --> 00:11:16,177 Turn off the stove in 3 minutes. 171 00:11:16,244 --> 00:11:18,819 I beg you, okay? 172 00:11:18,886 --> 00:11:19,660 Sure. 173 00:11:19,727 --> 00:11:21,382 - You two, come with me. - Yes, Chef. 174 00:11:21,449 --> 00:11:24,252 You peel onions with tears not your hands. 175 00:11:28,536 --> 00:11:32,099 I'm out of here as soon as I get that paycheck. 176 00:11:32,219 --> 00:11:35,836 Jeez... It's so hot in here... I'm so snotty... 177 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 Oh my God! Fire! 178 00:11:45,992 --> 00:11:48,074 Fire! Fire! 179 00:11:53,280 --> 00:11:56,122 - Four. - Four. 180 00:11:57,484 --> 00:11:58,204 All in. 181 00:11:59,566 --> 00:12:01,167 Are you going all in, too? 182 00:12:01,328 --> 00:12:03,410 All in... Hold for a second. 183 00:12:06,573 --> 00:12:07,507 Dispatch! Dispatch! 184 00:12:07,574 --> 00:12:09,269 Response 73, Response 73. 185 00:12:09,336 --> 00:12:11,431 All crew for immediate dispatch. 186 00:12:11,498 --> 00:12:14,501 Q 4 cards... I've got Q 4 cards! 187 00:12:18,544 --> 00:12:20,239 Yeouido station dispatching backup. 188 00:12:20,306 --> 00:12:23,162 Response 73 canceled. 189 00:12:23,229 --> 00:12:24,163 I repeat, response 73 canceled. 190 00:12:24,230 --> 00:12:25,551 I had Q four cards, damn it! 191 00:12:25,951 --> 00:12:26,565 Come back here! Come back! 192 00:12:26,632 --> 00:12:29,968 What are you looking for? 193 00:12:30,035 --> 00:12:31,116 Where'd my hand go? 194 00:12:31,917 --> 00:12:32,998 Excuse me, officer. 195 00:12:33,399 --> 00:12:34,800 Where can I find the fire chief? 196 00:12:34,960 --> 00:12:36,041 Look! Q four cards! 197 00:12:38,404 --> 00:12:39,285 Who the hell are you? 198 00:12:45,331 --> 00:12:46,372 Damn it. 199 00:12:48,454 --> 00:12:50,095 What's the matter with you people? 200 00:12:54,098 --> 00:12:56,341 How are you running things around here? 201 00:12:56,661 --> 00:12:58,263 I'm sorry, sir. 202 00:12:58,983 --> 00:13:01,159 What happens in the kitchen 203 00:13:01,226 --> 00:13:03,000 is your responsibility. 204 00:13:03,067 --> 00:13:05,203 I will take full responsibility. 205 00:13:05,270 --> 00:13:07,191 But there are innate problems with the architectural design. 206 00:13:07,752 --> 00:13:08,846 Architectural design? 207 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Do you know how many stoves there are in the kitchen? 208 00:13:11,476 --> 00:13:13,731 We don't have adequate ventilation. 209 00:13:13,798 --> 00:13:14,652 Lack of ventilation gives rise 210 00:13:14,719 --> 00:13:16,561 to complaints from customers. 211 00:13:17,201 --> 00:13:19,404 This kitchen wasn't designed for practicality. 212 00:13:19,604 --> 00:13:22,967 I think we may have faulty fire sprinklers. 213 00:13:23,688 --> 00:13:24,569 What about the sprinklers? 214 00:13:24,849 --> 00:13:27,464 I'll have to carry out a proper survey, 215 00:13:27,531 --> 00:13:29,973 but there seems to be no water in the pipes. 216 00:13:30,254 --> 00:13:31,094 No water? 217 00:13:40,904 --> 00:13:42,145 Mr. Cha. 218 00:13:44,988 --> 00:13:46,230 Mr. Lee! 219 00:13:50,554 --> 00:13:53,957 Party preparation! Let's focus on the party preparation for now! 220 00:13:55,158 --> 00:13:56,400 And I'll see you after the party... 221 00:14:02,045 --> 00:14:04,540 Firefighter Lee Seon-woo 222 00:14:04,607 --> 00:14:08,291 reporting for duty at Yeouido station 223 00:14:08,571 --> 00:14:10,693 as of December 24, 2011! 224 00:14:11,254 --> 00:14:13,376 Are you ready for the job? 225 00:14:13,616 --> 00:14:16,499 I'll do my best to be a good firefighter, sir. 226 00:14:16,939 --> 00:14:18,981 A good firefighter? 227 00:14:20,783 --> 00:14:22,305 A good firefighter... 228 00:14:23,666 --> 00:14:25,708 Hey, what makes a good firefighter? 229 00:14:27,149 --> 00:14:28,351 I suppose... 230 00:14:29,552 --> 00:14:35,558 those that stick it out to the end. 231 00:14:37,560 --> 00:14:40,041 - Sergeant. - Let's go. 232 00:14:41,843 --> 00:14:42,337 Come on. 233 00:14:42,404 --> 00:14:44,739 Sir, I was taught that 234 00:14:44,806 --> 00:14:45,980 all crew must be on standby at all time 235 00:14:46,047 --> 00:14:46,808 ready for a prompt dispatch. 236 00:14:50,692 --> 00:14:51,986 When I got here, it didn't seem to me that 237 00:14:52,053 --> 00:14:54,296 the regulations were being properly followed. 238 00:14:55,016 --> 00:14:57,178 Taking a good rest is a part of the job, too. 239 00:14:57,659 --> 00:14:58,460 But, sir... 240 00:15:02,344 --> 00:15:04,999 This is your spot. 241 00:15:05,066 --> 00:15:07,509 Make yourself at home. 242 00:15:08,109 --> 00:15:08,883 - Hey, rookie. - Sir? 243 00:15:08,950 --> 00:15:10,992 Get yourself cleaned up. 244 00:15:11,353 --> 00:15:13,193 Do I need a shower to receive my gear? 245 00:15:14,395 --> 00:15:15,476 It's like this. 246 00:15:16,196 --> 00:15:19,453 How would you feel 247 00:15:19,520 --> 00:15:21,602 if your bride didn't shower on your wedding night? 248 00:15:22,042 --> 00:15:23,857 She's not in the right frame of mind for the wedding night. 249 00:15:23,924 --> 00:15:25,859 And you're not in the right frame of mind 250 00:15:25,926 --> 00:15:28,048 to get your first gear. 251 00:15:28,449 --> 00:15:32,293 Get yourself cleaned up and prepare yourself for your gear! 252 00:15:33,494 --> 00:15:35,656 Is Captain Kang off duty today? 253 00:15:36,577 --> 00:15:37,711 What about him? 254 00:15:37,778 --> 00:15:40,020 He is a living legend among the cadets at the fire academy. 255 00:15:42,503 --> 00:15:43,304 A legend? 256 00:15:44,865 --> 00:15:45,826 They don't talk about me? 257 00:15:46,507 --> 00:15:47,548 What's your name, sir? 258 00:15:48,269 --> 00:15:50,763 Forget it. 259 00:15:50,830 --> 00:15:52,071 It'll only give you a headache. 260 00:15:57,076 --> 00:15:58,678 Here you are. 261 00:15:59,399 --> 00:16:01,040 Thank you. 262 00:16:04,684 --> 00:16:06,606 Thank you for defending me earlier. 263 00:16:07,046 --> 00:16:09,569 It was nothing. 264 00:16:17,657 --> 00:16:19,138 Look! Mistletoe! 265 00:16:20,580 --> 00:16:21,581 Pardon? 266 00:16:24,102 --> 00:16:25,624 Mistletoe? 267 00:16:26,184 --> 00:16:27,746 Don't you know what it is? 268 00:16:28,267 --> 00:16:30,602 On Christmas day 269 00:16:30,669 --> 00:16:32,684 you must kiss under the mistletoe. 270 00:16:32,751 --> 00:16:36,795 Really? I had no idea... 271 00:16:37,276 --> 00:16:38,690 I swear that's not why I asked you to meet here. 272 00:16:38,757 --> 00:16:41,600 I swear that's not why I asked you to meet here. 273 00:16:47,846 --> 00:16:48,847 Are you alright? 274 00:16:51,770 --> 00:16:55,694 Ah... Yes. Coffee is the best when it's hot! 275 00:17:01,819 --> 00:17:03,474 Good Lord, is this real marble? 276 00:17:03,541 --> 00:17:05,596 Does it look like brick? 277 00:17:05,663 --> 00:17:08,719 This is like heaven. 278 00:17:08,786 --> 00:17:11,589 You're right. This is heaven 279 00:17:15,913 --> 00:17:19,357 You'll see when you're dispatched to the scene. 280 00:17:19,757 --> 00:17:23,093 90% of firefighters 281 00:17:23,160 --> 00:17:25,002 don't do much at the scene. 282 00:17:26,083 --> 00:17:26,977 Are you listening to me? 283 00:17:27,044 --> 00:17:28,499 Yes, sir. I'm listening. 284 00:17:28,566 --> 00:17:32,142 Firefighters experienced in 285 00:17:32,209 --> 00:17:35,225 firefighting, rescue and evacuation, 286 00:17:35,292 --> 00:17:37,734 there are only a handful and I'm one of them. 287 00:17:38,535 --> 00:17:40,590 It's a great privilege for a probie 288 00:17:40,657 --> 00:17:42,819 to train under such a supervisor. 289 00:17:46,263 --> 00:17:47,624 Man... 290 00:17:49,306 --> 00:17:50,320 What are you doing? 291 00:17:50,387 --> 00:17:51,561 Get ready for dispatch! 292 00:17:51,628 --> 00:17:54,671 But I don't have my gears yet! 293 00:17:54,991 --> 00:17:56,953 Sergeant? Sergeant? 294 00:18:01,598 --> 00:18:02,919 Sergeant! 295 00:18:03,119 --> 00:18:04,481 Sergeant Oh! Sergeant! Sergeant! 296 00:18:08,485 --> 00:18:09,885 Oh... Hello. 297 00:18:10,886 --> 00:18:13,369 - Sir! - Hurry up, probie! 298 00:18:14,089 --> 00:18:15,184 - But, sir! - Move your ass over here! 299 00:18:15,251 --> 00:18:16,412 Sir! 300 00:18:22,338 --> 00:18:24,233 Congratulations and celebrations 301 00:18:24,300 --> 00:18:25,714 on joining this station! 302 00:18:25,781 --> 00:18:29,785 On joining Yeouido station! 303 00:18:30,105 --> 00:18:33,762 Congratulations and celebrations! 304 00:18:33,829 --> 00:18:38,193 On joining Yeouido station! 305 00:18:42,758 --> 00:18:46,761 - Attention, probie! - Look at him. 306 00:18:57,932 --> 00:19:00,094 Awesome. 307 00:19:03,017 --> 00:19:05,313 Boo! Scared you, didn't I? 308 00:19:05,380 --> 00:19:07,702 When will you grow up? 309 00:19:09,264 --> 00:19:10,558 Where is dad? 310 00:19:10,625 --> 00:19:12,066 He still has some work to finish up. 311 00:19:12,867 --> 00:19:16,631 Do you want to meet this lady that your dad likes? 312 00:19:16,951 --> 00:19:18,433 - A lady? - Yeah! 313 00:19:19,514 --> 00:19:23,036 No water is detected above the 60th floor 314 00:19:23,917 --> 00:19:25,972 Where do these pipes connect? 315 00:19:26,039 --> 00:19:28,735 Plumbing was moved to the outer walls 316 00:19:28,802 --> 00:19:31,137 to make more room for shops 317 00:19:31,204 --> 00:19:32,339 80th floor? 318 00:19:32,406 --> 00:19:35,969 Can't go that far up But what could really happen? 319 00:19:36,250 --> 00:19:38,492 Don't forget the party tonight. 320 00:19:38,812 --> 00:19:41,655 Try to come home early, okay? 321 00:19:42,095 --> 00:19:46,179 Madam, your puppy soiled the floor. 322 00:19:49,182 --> 00:19:50,116 So? 323 00:19:50,183 --> 00:19:52,986 The regulation is for owners to pick up after their dogs. 324 00:19:56,229 --> 00:19:59,952 Why don't you do it? 325 00:20:00,833 --> 00:20:04,089 Isn't that what you're paid to do? 326 00:20:04,156 --> 00:20:07,920 I'll clean it up today, but you should do it yourself next time. 327 00:20:09,322 --> 00:20:11,724 Oh my. Are you threatening me right now? 328 00:20:12,044 --> 00:20:14,527 What's your name? 329 00:20:15,568 --> 00:20:18,210 - Oh, madam... - I asked what your name was. 330 00:20:19,492 --> 00:20:20,573 Wow 331 00:20:21,334 --> 00:20:23,736 - Like it? - Totally. 332 00:20:25,017 --> 00:20:27,193 Why is daddy always so busy? 333 00:20:27,260 --> 00:20:29,262 Exactly my thoughts. 334 00:20:35,267 --> 00:20:37,669 Mr. Cha! Mr. Cha... 335 00:20:38,950 --> 00:20:40,565 I figured out the problem. 336 00:20:40,632 --> 00:20:42,046 The pipes on the outer wall are frozen over, 337 00:20:42,113 --> 00:20:44,449 interrupting water supply to the sprinklers 338 00:20:44,516 --> 00:20:46,331 between 60 and 80. 339 00:20:46,398 --> 00:20:47,892 We'll need additional fire extinguishers 340 00:20:47,959 --> 00:20:50,081 until the issue is resolved. 341 00:20:50,802 --> 00:20:51,963 Dae-ho! 342 00:20:52,123 --> 00:20:53,698 Don't you see how insanely busy we are? 343 00:20:53,765 --> 00:20:55,780 Forget sprinklers. 344 00:20:55,847 --> 00:20:57,622 Your attention should be on party preparation. 345 00:20:57,689 --> 00:20:59,624 Get your priorities straight! 346 00:20:59,691 --> 00:21:01,773 Mr. Cha! Mr. Cha! 347 00:21:18,429 --> 00:21:20,110 I'm sorry, Mr. Chairman. 348 00:21:20,631 --> 00:21:23,794 Why are they withdrawing approval? 349 00:21:24,435 --> 00:21:27,010 There is a risk of a sudden updraft 350 00:21:27,077 --> 00:21:28,839 near the top of the towers. 351 00:21:30,000 --> 00:21:31,602 Updraft? 352 00:21:32,323 --> 00:21:33,924 What should we do now? 353 00:21:37,167 --> 00:21:39,183 Get me the Emergency Management Agency. 354 00:21:39,250 --> 00:21:41,784 I'll get the aerial service team on the phone. 355 00:21:41,851 --> 00:21:43,333 Aerial service? 356 00:21:44,334 --> 00:21:45,988 They're in charge of helicopters. 357 00:21:46,055 --> 00:21:47,337 No. 358 00:21:48,618 --> 00:21:50,833 Put me directly through to the Commissioner. 359 00:21:50,900 --> 00:21:51,981 The Commissioner? 360 00:21:52,262 --> 00:21:53,703 Right away, sir. 361 00:22:03,473 --> 00:22:04,914 Ha-na. 362 00:22:06,236 --> 00:22:09,639 - Sweetheart? - I knew it! 363 00:22:10,440 --> 00:22:13,803 It's my job to make sure that everyone is safe. 364 00:22:14,284 --> 00:22:17,326 Can you wait just a little longer? 365 00:22:19,928 --> 00:22:22,224 You don't know how to talk to girls. 366 00:22:22,291 --> 00:22:24,293 Here, let me. 367 00:22:25,133 --> 00:22:26,415 Young lady. 368 00:22:35,824 --> 00:22:38,907 You idiot... You made her cry. 369 00:22:39,187 --> 00:22:40,922 Come on, sweetheart. 370 00:22:40,989 --> 00:22:44,713 What's going on? What's the matter, sweetie? 371 00:22:45,033 --> 00:22:46,955 My daddy... 372 00:22:48,517 --> 00:22:52,613 Daddy has to go back to work. 373 00:22:52,680 --> 00:22:56,644 We gotta look into the sprinkler problem. 374 00:22:57,164 --> 00:22:59,180 - We really have to go. - Well... 375 00:22:59,247 --> 00:23:00,461 You know what? 376 00:23:00,528 --> 00:23:01,502 Can you watch Ha-na for a second? 377 00:23:01,569 --> 00:23:03,023 No, I can't ask her She's really busy. 378 00:23:03,090 --> 00:23:05,413 Well, you're busier. Come on! Come on! 379 00:23:06,173 --> 00:23:09,176 Be good, Ha-na. 380 00:23:13,381 --> 00:23:15,783 What did you say to her that made her burst into tears? 381 00:23:15,983 --> 00:23:18,386 She should go into acting, your little girl. 382 00:23:18,706 --> 00:23:20,281 What are you talking about? 383 00:23:20,348 --> 00:23:21,722 I said if she wanted to stay with Yoon-hee, 384 00:23:21,789 --> 00:23:23,391 she should cry. 385 00:23:24,151 --> 00:23:26,767 Next thing you know she's wailing. 386 00:23:26,834 --> 00:23:29,329 If anyone can win Yoon-hee's heart, 387 00:23:29,396 --> 00:23:31,238 it's Ha-na. 388 00:23:32,359 --> 00:23:36,443 She'll be the bridge between you love birds. 389 00:23:36,923 --> 00:23:39,205 A cupid. Little Miss Matchmaker! 390 00:23:42,489 --> 00:23:44,264 What's your type? 391 00:23:44,331 --> 00:23:46,773 Muscular and macho or gentle and sweet? 392 00:23:47,133 --> 00:23:49,856 What's your blood type? My dad's O. 393 00:23:51,858 --> 00:23:53,793 How do you feel about widowers with kids? 394 00:23:53,860 --> 00:23:59,266 I'm all okay with gentle and sweet, and type O. 395 00:24:01,308 --> 00:24:03,389 But I do have a problem with widowers with kids. 396 00:24:07,913 --> 00:24:09,995 Unless... that kid is as sweet as you. 397 00:24:10,636 --> 00:24:14,960 That's a different story. 398 00:24:32,738 --> 00:24:34,139 You're giving it to me? 399 00:24:34,580 --> 00:24:38,303 I appoint you honorary chef of the day. 400 00:24:41,946 --> 00:24:43,067 Daddy! Daddy! 401 00:24:43,348 --> 00:24:45,029 Guess who this is! 402 00:24:45,830 --> 00:24:46,871 Isn't that me? 403 00:24:47,552 --> 00:24:48,513 What about this? 404 00:24:50,875 --> 00:24:52,810 Uh... I'm not sure? 405 00:24:52,877 --> 00:24:55,893 It's Yoon-hee It's a mess, isn't it? 406 00:24:55,960 --> 00:24:58,296 She said, It's because I made it. 407 00:24:58,363 --> 00:25:01,366 She made Ha-na and daddy. 408 00:25:04,048 --> 00:25:07,011 One big happy family. 409 00:25:13,297 --> 00:25:16,500 You're off duty today. 410 00:25:17,381 --> 00:25:19,903 Your wife must be happy. 411 00:25:22,346 --> 00:25:24,521 Isn't this the first time 412 00:25:24,588 --> 00:25:26,069 you're not working on Christmas Eve? 413 00:25:29,233 --> 00:25:31,408 Your wife's practically a saint. 414 00:25:31,475 --> 00:25:33,797 She deserves an award. 415 00:25:35,599 --> 00:25:39,603 Will you be finally making a baby? 416 00:25:47,130 --> 00:25:48,145 Hey, college boy! 417 00:25:48,212 --> 00:25:50,092 Stop calling me that. 418 00:25:51,494 --> 00:25:52,828 Did you have lunch? 419 00:25:52,895 --> 00:25:55,578 I did. I gotta run. 420 00:25:56,539 --> 00:25:59,542 I'm sorry, honey. 421 00:26:00,142 --> 00:26:03,239 I asked for a 3-month advance 422 00:26:03,306 --> 00:26:05,161 but it's not coming out until the afternoon. 423 00:26:05,228 --> 00:26:07,203 You should've called then. 424 00:26:07,270 --> 00:26:10,206 I haven't seen you in a while 425 00:26:10,273 --> 00:26:12,114 because you've been so busy. 426 00:26:13,396 --> 00:26:15,638 Don't you worry about the tuition fee. 427 00:26:16,118 --> 00:26:18,494 It's Christmas. 428 00:26:18,561 --> 00:26:20,336 How about we celebrate with dinner at home? 429 00:26:20,403 --> 00:26:22,498 I have to pull an all-nighter at my part-time job. 430 00:26:22,565 --> 00:26:23,845 You finish late, too. 431 00:26:23,965 --> 00:26:26,608 Don't forget to eat. See you later. 432 00:26:28,169 --> 00:26:30,452 - You've got pocket money? - I got some. 433 00:26:31,213 --> 00:26:32,627 Yeong-hun... 434 00:26:32,694 --> 00:26:34,856 Thank you Have a good day. 435 00:26:41,223 --> 00:26:44,346 Sweet white chocolate... Sweet white chocolate... 436 00:26:46,308 --> 00:26:49,311 Can I get a sweet white chocolate cake? Medium size, please. 437 00:26:49,471 --> 00:26:50,368 I'm sorry 438 00:26:50,435 --> 00:26:53,235 but we're a little behind with Christmas orders. 439 00:26:53,435 --> 00:26:55,076 Would you like to place an order? 440 00:26:56,197 --> 00:26:57,639 Can I get one by 7? 441 00:26:58,360 --> 00:26:59,640 Certainly. 442 00:27:00,000 --> 00:27:01,562 - Thank you. - Thank you. 443 00:27:02,443 --> 00:27:04,445 Sweet white chocolate... 444 00:27:35,074 --> 00:27:36,409 (Go home and save your marriage) 445 00:27:36,476 --> 00:27:37,957 (Leave fires to us) 446 00:27:44,644 --> 00:27:48,007 What do you do next? 447 00:28:16,315 --> 00:28:18,477 - Congratulations - Thank you. 448 00:28:19,478 --> 00:28:21,680 - Thank you for inviting us. - Thank you. 449 00:28:31,690 --> 00:28:33,692 We're good to go, sir. 450 00:28:58,276 --> 00:29:00,117 Ladies, gentlemen and esteemed guests, 451 00:29:02,079 --> 00:29:05,283 it's a truly beautiful night. 452 00:29:06,684 --> 00:29:08,459 In this special moment, 453 00:29:08,526 --> 00:29:12,383 we are the ones standing 454 00:29:12,450 --> 00:29:14,492 closest to the sky. 455 00:29:16,093 --> 00:29:20,670 Whatever you expect to see tonight, 456 00:29:20,737 --> 00:29:22,539 you'll see more. 457 00:29:28,225 --> 00:29:31,120 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 458 00:29:31,187 --> 00:29:32,989 Merry Christmas! 459 00:29:45,562 --> 00:29:47,484 Approaching Tower Sky. 460 00:29:49,326 --> 00:29:51,087 Standby. Standby. 461 00:29:54,251 --> 00:30:00,816 This is a special gift from Tower Sky. 462 00:30:18,514 --> 00:30:20,316 Look, it's real snow. Real snow. 463 00:30:41,696 --> 00:30:44,339 How can it snow just here? 464 00:30:45,300 --> 00:30:47,822 Look, Mr. Kim! It's snowing. 465 00:30:48,583 --> 00:30:50,545 It's because this is heaven. 466 00:30:50,865 --> 00:30:52,547 - Amen. - Hallelujah. 467 00:30:54,309 --> 00:30:56,284 A special Christmas for you, 468 00:30:56,351 --> 00:30:57,512 I love you, Min-jeong. 469 00:31:24,378 --> 00:31:27,154 It's snowing. They said it wouldn't snow today. 470 00:31:27,221 --> 00:31:31,184 I prepared it, especially for my little girl. 471 00:31:31,585 --> 00:31:32,866 Get out of here... 472 00:31:33,026 --> 00:31:36,443 Do you see? It's snowing. Snowing. 473 00:31:36,510 --> 00:31:39,726 Daddy, you were right. It's really snowing. 474 00:31:39,793 --> 00:31:40,554 I told you. 475 00:31:42,675 --> 00:31:44,877 It's beautiful. 476 00:31:45,438 --> 00:31:49,094 On the night he was betrayed, 477 00:31:49,161 --> 00:31:50,603 Jesus had the Last Supper. 478 00:31:50,763 --> 00:31:53,128 - Lord. - And tonight, 479 00:31:53,195 --> 00:31:56,569 I'm going to have the First Supper with you. 480 00:31:56,729 --> 00:31:58,103 - Amen. - Praise the Lord. 481 00:31:58,170 --> 00:32:00,052 I'd like to propose a toast in French. 482 00:32:00,493 --> 00:32:02,535 In French, okay? 483 00:32:03,135 --> 00:32:06,219 - Bon jour! - Bon jour! 484 00:32:22,474 --> 00:32:23,555 Turbulence! Turbulence! 485 00:32:24,756 --> 00:32:26,518 Alert! There is an updraft. 486 00:32:27,679 --> 00:32:29,281 Alert! An updraft. 487 00:32:30,922 --> 00:32:35,647 Honey, you haven't seen the half of it yet. 488 00:32:37,809 --> 00:32:39,931 Alert! Updraft, updraft! 489 00:32:42,814 --> 00:32:44,376 Mayday! Mayday! 490 00:33:14,565 --> 00:33:18,809 A3! We're losing control 491 00:34:15,304 --> 00:34:16,905 Fire reported at Tower Sky. 492 00:34:17,386 --> 00:34:18,467 All crew ready for dispatch. 493 00:34:37,725 --> 00:34:41,849 Fire reported at Tower Sky. 494 00:34:42,730 --> 00:34:44,825 Leave the fires to us. 495 00:34:44,892 --> 00:34:46,454 Go to your wife. 496 00:34:47,535 --> 00:34:48,536 Just tonight, okay? 497 00:34:51,539 --> 00:34:52,500 Should I? 498 00:35:09,957 --> 00:35:12,960 Man... I told you to go home. 499 00:35:13,159 --> 00:35:15,402 Eagle one, eagle one. 500 00:35:15,802 --> 00:35:16,803 Come in! 501 00:35:17,484 --> 00:35:21,821 Fire reported at Tower Sky! 502 00:35:21,888 --> 00:35:23,049 Buckle up, probie. 503 00:35:30,136 --> 00:35:31,538 You need to get everyone down. 504 00:35:32,419 --> 00:35:33,713 A chopper crashed into the building. 505 00:35:33,780 --> 00:35:35,355 Are you alright? 506 00:35:35,422 --> 00:35:37,664 I'm fine. What about Ha-na? 507 00:35:38,905 --> 00:35:41,080 A little shaken but she's okay. 508 00:35:41,147 --> 00:35:43,683 Take Ha-na and get out of the building. 509 00:35:43,750 --> 00:35:45,885 - Now! - Alright. 510 00:35:45,952 --> 00:35:48,047 Get out of the building! Hurry! Hurry! 511 00:35:48,114 --> 00:35:50,075 Make way, please! 512 00:36:05,371 --> 00:36:06,972 (Husband) 513 00:36:07,813 --> 00:36:09,134 Hi, honey... 514 00:36:10,175 --> 00:36:12,177 I think I'm going to be a little late tonight... 515 00:36:12,618 --> 00:36:14,660 Why am I not surprised? 516 00:36:15,741 --> 00:36:16,742 Honey... 517 00:36:19,745 --> 00:36:22,828 - Be careful, okay? - Alright. 518 00:36:25,069 --> 00:36:27,432 Always hanging up before I finish. 519 00:36:36,481 --> 00:36:37,895 Do not use the elevator Take the stairs. 520 00:36:37,962 --> 00:36:39,056 Do not use the elevator Take the stairs. 521 00:36:39,123 --> 00:36:40,538 You must use the stairs to evacuate. 522 00:36:40,605 --> 00:36:42,180 Which floor are you on? 523 00:36:42,247 --> 00:36:44,128 Make an announcement not to use the elevators. 524 00:36:44,569 --> 00:36:46,571 They're not listening to us. Everyone is panicking. 525 00:37:10,594 --> 00:37:13,837 Don't push. Keep order, please 526 00:37:20,764 --> 00:37:21,685 Chef! 527 00:37:23,006 --> 00:37:24,208 Are you alright? 528 00:37:24,528 --> 00:37:26,210 Where... Where do we have to go? 529 00:37:26,490 --> 00:37:27,744 You mustn't take the elevator. 530 00:37:27,811 --> 00:37:29,105 Go to C3! C3! 531 00:37:29,172 --> 00:37:31,255 - C3? - Chef! 532 00:37:32,015 --> 00:37:34,217 - Take care, alright? - I will. 533 00:37:42,225 --> 00:37:44,467 Come on, you need to let us go, so this can come back up. 534 00:37:44,627 --> 00:37:47,710 - Stand back, please. - Wait! I have a child here! 535 00:37:47,950 --> 00:37:48,884 Who cares if you're a child or an adult in this situation! 536 00:37:48,951 --> 00:37:49,992 Move! 537 00:37:51,914 --> 00:37:55,077 - Back off, woman! - No! Please! 538 00:37:57,560 --> 00:38:00,523 At least, let the child on. 539 00:38:01,724 --> 00:38:03,726 Excuse me! Please! 540 00:38:26,107 --> 00:38:28,069 What's that smell? 541 00:38:51,852 --> 00:38:53,133 Elevators are dangerous! 542 00:38:58,379 --> 00:39:00,181 You should all get off! Come on! 543 00:39:39,819 --> 00:39:41,154 Run! 544 00:39:41,221 --> 00:39:44,023 Run! Run! Quickly! 545 00:39:46,025 --> 00:39:47,307 Ha-na. 546 00:39:57,236 --> 00:39:58,797 Ha-na! Ha-na! 547 00:40:52,169 --> 00:40:53,864 All fire escapes are blocked by fire. 548 00:40:53,931 --> 00:40:55,493 - What about that side? - It's the same. 549 00:40:55,733 --> 00:40:57,415 We should try the Chinese restaurant 550 00:41:03,501 --> 00:41:04,755 The fire originated on the 63rd floor. 551 00:41:04,822 --> 00:41:05,396 What's the situation? 552 00:41:05,463 --> 00:41:06,796 Until the fuel leaking from the chopper 553 00:41:06,863 --> 00:41:08,198 is all burned up, 554 00:41:08,265 --> 00:41:09,306 there isn't much we can do. 555 00:41:09,506 --> 00:41:10,440 What about initial fire control? 556 00:41:10,507 --> 00:41:12,829 The sprinkler system failed. 557 00:41:13,270 --> 00:41:15,285 How do we get to 63? 558 00:41:15,352 --> 00:41:18,087 You must use the tower ladder to the 19th floor. 559 00:41:18,154 --> 00:41:20,850 Then, take the south fire escape. 560 00:41:20,917 --> 00:41:23,400 Young-kee, it's much too dangerous 561 00:41:23,920 --> 00:41:25,215 We need to focus on evacuating people, 562 00:41:25,282 --> 00:41:26,883 rather than containing the fire. 563 00:41:27,083 --> 00:41:28,218 If we give up the origin, 564 00:41:28,285 --> 00:41:29,526 we're giving up everything. 565 00:41:30,527 --> 00:41:32,329 We're moving in, Chief. 566 00:41:34,811 --> 00:41:37,787 Everyone to report back here at 12:00 exact. 567 00:41:37,854 --> 00:41:40,350 Every one of you, without failure. Understood? 568 00:41:40,417 --> 00:41:41,830 Yes, Captain! 569 00:41:41,897 --> 00:41:43,419 - Unit, enter! - Enter! 570 00:42:03,799 --> 00:42:05,774 Keep within 3 steps of me at all times. 571 00:42:05,841 --> 00:42:07,923 - You got it? - Yes, sir! 572 00:42:13,329 --> 00:42:14,250 Stand back! 573 00:42:21,296 --> 00:42:23,191 - Enter! - Enter! 574 00:42:23,258 --> 00:42:24,031 Enter! 575 00:42:24,098 --> 00:42:25,940 - Enter! - Enter! 576 00:42:28,703 --> 00:42:30,238 That's the quickest route 577 00:42:30,305 --> 00:42:31,906 to the point of origin. 578 00:42:32,547 --> 00:42:33,548 This way. 579 00:42:37,832 --> 00:42:40,114 Hello? Anybody? 580 00:42:46,361 --> 00:42:47,054 In here. 581 00:42:47,121 --> 00:42:48,095 - In here! In here! - We're in here! 582 00:42:48,162 --> 00:42:49,377 Somebody help! We're stuck! 583 00:42:49,444 --> 00:42:51,526 Help us! We're stuck in here! 584 00:42:52,846 --> 00:42:54,928 In the elevator. Help! 585 00:42:59,853 --> 00:43:02,216 Earlier tonight, a helicopter crashed into Tower Sky. 586 00:43:02,536 --> 00:43:05,138 There's growing fear as the number of casualties rises. 587 00:43:10,184 --> 00:43:13,267 Hi! Newly open just around the corner. 588 00:43:14,388 --> 00:43:16,843 - What the hell...? - Is that a real fire? 589 00:43:16,910 --> 00:43:20,434 (Breaking News: Fire at Tower Sky) 590 00:43:22,356 --> 00:43:23,877 Mom...? 591 00:43:56,389 --> 00:44:00,953 If only we had an iron stick. 592 00:44:05,277 --> 00:44:06,558 - Iron stick! - Iron stick! 593 00:44:16,208 --> 00:44:17,142 Come on. 594 00:44:17,209 --> 00:44:18,410 - Hurry! Hurry! - I'm scared 595 00:44:19,491 --> 00:44:21,893 Why is your ass so big? 596 00:44:23,295 --> 00:44:24,896 You said you were a size 0! 597 00:44:26,017 --> 00:44:27,659 We'll talk when we get out of here! 598 00:44:33,345 --> 00:44:34,266 It's the Fire Commissioner! 599 00:44:41,712 --> 00:44:43,554 Why is it taking so long? 600 00:44:44,034 --> 00:44:46,557 The point of origin is the 63rd floor. 601 00:44:46,917 --> 00:44:48,572 Get everyone up there now. 602 00:44:48,639 --> 00:44:51,362 Tower ladder can only reach as high as the 19th floor. 603 00:44:51,602 --> 00:44:54,605 Wait, are you saying there's nothing we can do? 604 00:44:54,965 --> 00:44:56,447 In the case of high-rise buildings, 605 00:44:56,727 --> 00:44:58,982 the only solution is for the firefighters 606 00:44:59,049 --> 00:45:01,252 to tackle fire directly head-on. 607 00:45:02,173 --> 00:45:04,094 (Hundreds trapped in fire) 608 00:45:04,255 --> 00:45:05,549 Do we have a priority rescue list? 609 00:45:05,616 --> 00:45:07,658 We're trying to get the location using helicopters. 610 00:45:08,058 --> 00:45:09,673 We'll get to those isolated 611 00:45:09,740 --> 00:45:11,355 near the point of origin first. 612 00:45:11,422 --> 00:45:13,916 How are you not understanding me? 613 00:45:13,983 --> 00:45:15,998 Do you think this is some ol' apartment building? 614 00:45:16,065 --> 00:45:18,668 This is 'Tower Sky.' 'Tower Sky!' 615 00:45:19,028 --> 00:45:21,231 We must get the important people out first. 616 00:45:22,992 --> 00:45:24,394 Over here. There are people here. 617 00:45:27,076 --> 00:45:28,971 This is the rescue control. 618 00:45:29,038 --> 00:45:31,000 Please remain calm. 619 00:45:31,481 --> 00:45:32,775 Where you are now is the safest place, 620 00:45:32,842 --> 00:45:34,457 Shush! Shush! 621 00:45:34,524 --> 00:45:36,699 and wait for the rescue dispatch. 622 00:45:36,766 --> 00:45:39,622 I repeat, please stay put 623 00:45:39,689 --> 00:45:42,412 and wait for the rescue dispatch. 624 00:45:44,294 --> 00:45:45,975 Over here! Over Here! 625 00:45:53,182 --> 00:45:55,544 Commissioner, this is the priority rescue list. 626 00:46:00,028 --> 00:46:02,644 Secure their locations 627 00:46:02,711 --> 00:46:04,993 - and report back to me. - Yes, sir! 628 00:46:15,163 --> 00:46:17,366 Ha-na. Ha-na. 629 00:46:28,176 --> 00:46:30,111 Unit 1, approach origin! 630 00:46:30,178 --> 00:46:31,299 Wait! 631 00:46:47,515 --> 00:46:48,716 We're close. 632 00:46:49,837 --> 00:46:52,520 - Run. - Run! 633 00:46:53,241 --> 00:46:54,842 Run! Run! 634 00:46:59,726 --> 00:47:01,248 No! 635 00:47:11,178 --> 00:47:12,098 Get down! 636 00:47:27,674 --> 00:47:28,755 Captain! 637 00:47:39,645 --> 00:47:40,726 Take shelter! Take shelter! 638 00:47:45,851 --> 00:47:46,852 Come on, Captain! 639 00:47:54,860 --> 00:47:56,182 - Are you alright? - You alright, sir? 640 00:47:58,304 --> 00:47:59,798 What's wrong with you? 641 00:47:59,865 --> 00:48:01,427 Get out of here now. It's dangerous. 642 00:48:01,587 --> 00:48:03,202 Wait... You don't understand! 643 00:48:03,269 --> 00:48:04,803 - Alright, I hear you. - Listen to me! 644 00:48:04,870 --> 00:48:06,472 Wait! Just wait! 645 00:48:07,433 --> 00:48:09,847 I have to go back. My daughter is up there. 646 00:48:09,914 --> 00:48:12,277 You can't. Leave it to us and evacuate. 647 00:48:14,599 --> 00:48:16,521 It's extremely dangerous here. You need to evacuate. 648 00:48:18,283 --> 00:48:20,538 Could you walk away 649 00:48:20,605 --> 00:48:22,527 if your daughter was up there? 650 00:48:26,571 --> 00:48:28,493 Damn it! No reception... 651 00:48:29,254 --> 00:48:30,295 So much for a high-tech country. 652 00:48:34,659 --> 00:48:36,234 Fire in the kitchen! Fire! 653 00:48:36,301 --> 00:48:37,622 Fire! Fire! We need to put it out. 654 00:48:40,705 --> 00:48:41,786 Put out the fires! 655 00:48:42,667 --> 00:48:44,429 Over there. Put it out. 656 00:48:49,273 --> 00:48:51,595 Over there! It's spreading! 657 00:49:09,573 --> 00:49:11,295 Good to see you, too. 658 00:49:25,788 --> 00:49:29,872 I express my sincerest condolences for the families of the deceased. 659 00:49:30,593 --> 00:49:32,395 We'll do our best to contain the situation 660 00:49:32,635 --> 00:49:36,412 and to prevent another precious life from being... 661 00:49:36,479 --> 00:49:37,640 Look! Over there! 662 00:49:54,377 --> 00:49:55,337 Stop. 663 00:49:57,259 --> 00:49:58,500 Find an alternative route! 664 00:49:58,660 --> 00:50:00,195 The detour could take us 665 00:50:00,262 --> 00:50:01,436 up to 5 minutes. 666 00:50:01,503 --> 00:50:02,704 It'll be too late by then. 667 00:50:03,785 --> 00:50:05,867 Did you say the fire originated from the server room? 668 00:50:06,828 --> 00:50:08,190 I'm the Head of Maintenance and Operation. 669 00:50:08,990 --> 00:50:10,151 Can you break through a wall? 670 00:50:10,352 --> 00:50:12,647 It's an 8-inch concrete wall. 671 00:50:12,714 --> 00:50:13,808 We can go through anything. 672 00:50:13,875 --> 00:50:14,876 Which way is it? 673 00:50:15,557 --> 00:50:17,919 You can get directly to the server room through that wall. 674 00:50:18,840 --> 00:50:19,641 - Come on. - Okay. 675 00:50:20,882 --> 00:50:21,803 Let's go! 676 00:50:26,568 --> 00:50:27,462 Over here. 677 00:50:27,529 --> 00:50:28,863 Extinguishers ready! Prepare to enter! 678 00:50:28,930 --> 00:50:30,372 Yes, Captain! 679 00:50:37,258 --> 00:50:38,179 Wait! 680 00:50:42,943 --> 00:50:44,705 You'll need this to find your daughter. 681 00:50:49,870 --> 00:50:51,392 Call me as soon as you find her. 682 00:50:51,792 --> 00:50:53,033 I'll come and get you. 683 00:51:14,254 --> 00:51:16,656 Ha-na! Yoon-hee! 684 00:51:37,237 --> 00:51:37,997 It's oxygen. 685 00:51:48,967 --> 00:51:49,688 Are you alright? 686 00:51:50,729 --> 00:51:53,932 Please... Take me with you. 687 00:51:55,414 --> 00:51:58,977 I need to find my daughter right now. 688 00:52:02,301 --> 00:52:06,985 This. This is my son's tuition fee. 689 00:52:09,308 --> 00:52:12,671 His name is Yeong-hun. 690 00:52:13,432 --> 00:52:17,074 His number is 010-2434... 691 00:52:27,405 --> 00:52:28,326 One! 692 00:52:30,848 --> 00:52:31,529 Two! 693 00:52:34,051 --> 00:52:36,414 - Enter! - Enter! 694 00:52:43,981 --> 00:52:46,517 It's been a while, you bastards! 695 00:52:46,584 --> 00:52:48,839 Enter from the right! From the right! 696 00:52:48,906 --> 00:52:50,388 - Follow me, probie! - Yes, Captain! 697 00:52:54,791 --> 00:52:56,393 Tackle the side. 698 00:53:13,850 --> 00:53:15,372 Keep your focus, probie! 699 00:53:16,413 --> 00:53:17,334 Keep up! 700 00:53:26,743 --> 00:53:28,023 Maintain formation! 701 00:53:29,665 --> 00:53:30,746 Advance! Forward! 702 00:53:32,348 --> 00:53:33,349 Stick together! 703 00:53:37,753 --> 00:53:38,914 Captain! 704 00:53:39,675 --> 00:53:42,117 This is beyond our capacity We must fall back. 705 00:53:42,478 --> 00:53:44,453 This is the origin. 706 00:53:44,520 --> 00:53:46,081 We must contain it no matter what. 707 00:53:46,602 --> 00:53:47,683 Hold your ground! 708 00:54:12,187 --> 00:54:14,148 Grab the hoses! Quickly! 709 00:54:16,511 --> 00:54:17,752 Release water! 710 00:54:26,681 --> 00:54:28,763 Hang tight! Hang on! 711 00:55:02,596 --> 00:55:05,999 Lee Seon-woo! Lee Seon-woo! 712 00:55:20,132 --> 00:55:23,576 Lee Seon-woo! Lee Seon-woo! Wake up! Damn it! 713 00:55:24,177 --> 00:55:25,578 Pull yourself together! 714 00:55:25,938 --> 00:55:29,235 Focus, probie! Lee Seon-woo! 715 00:55:29,302 --> 00:55:32,705 - I'm here, Captain. - You alright? 716 00:55:41,234 --> 00:55:43,276 Look out, Byeong-man! 717 00:55:58,690 --> 00:56:02,294 Captain! We gotta pull back now. 718 00:56:03,175 --> 00:56:05,177 We gotta direct the fire out of the building. 719 00:56:06,698 --> 00:56:09,461 Maintain the water pressure, Sergeant. 720 00:56:09,701 --> 00:56:10,702 Captain! 721 00:56:15,827 --> 00:56:17,589 Captain! Captain! 722 00:56:40,811 --> 00:56:41,985 What's he doing? 723 00:56:42,052 --> 00:56:43,654 He's directing the fire out of the building. 724 00:56:52,543 --> 00:56:53,304 Captain! 725 00:56:53,784 --> 00:56:56,600 We gotta blow up that chopper for complete combustion. 726 00:56:56,667 --> 00:56:59,202 Counter-fire attack is much too risky. 727 00:56:59,269 --> 00:57:00,029 Cover me! 728 00:57:01,391 --> 00:57:04,607 Forget it, Captain. It's a crazy idea! 729 00:57:04,674 --> 00:57:06,849 No, you can't. It won't work! 730 00:57:06,916 --> 00:57:07,877 Keep up! 731 00:57:26,055 --> 00:57:28,178 Run! 732 00:57:53,322 --> 00:57:54,883 Good work, sir. 733 00:58:03,051 --> 00:58:04,466 The crash site of the helicopter 734 00:58:04,533 --> 00:58:06,308 and the fire at origin has been contained. 735 00:58:06,375 --> 00:58:08,457 Let me debrief you on the evacuation status. 736 00:58:08,817 --> 00:58:11,272 People stranded above the point of origin 737 00:58:11,339 --> 00:58:14,302 are transferred to the adjoining tower through the sky bridge 738 00:58:14,622 --> 00:58:16,597 and are being rescued using helicopters. 739 00:58:16,664 --> 00:58:18,839 Those below 50 are being evacuated via fire escape 740 00:58:18,906 --> 00:58:20,481 with the assistance of firefighters. 741 00:58:20,548 --> 00:58:22,270 This is the problem area. 742 00:58:22,710 --> 00:58:26,033 We have a group of people stranded in the restaurant. 743 00:58:27,034 --> 00:58:28,489 All passageways are blocked 744 00:58:28,556 --> 00:58:31,092 by the fire. 745 00:58:31,159 --> 00:58:32,373 It's impossible to escape 746 00:58:32,440 --> 00:58:33,841 without the help of firefighters. 747 00:58:39,367 --> 00:58:40,968 I'm sorry, Mrs. Jeong. 748 00:58:44,572 --> 00:58:47,334 I'm okay now. Get some rest. 749 00:58:48,975 --> 00:58:50,777 Hang in there for a little longer. 750 00:58:52,259 --> 00:58:53,633 Firemen are on their way. 751 00:58:53,700 --> 00:58:55,422 Why aren't they here yet? 752 00:58:59,105 --> 00:59:00,640 - Bring me water. - Huh? 753 00:59:00,707 --> 00:59:02,162 There is a vending machine outside. 754 00:59:02,229 --> 00:59:03,350 Move your ass! 755 00:59:08,195 --> 00:59:09,756 What a bastard! 756 00:59:10,076 --> 00:59:11,158 It's open. 757 00:59:12,359 --> 00:59:14,281 Fire! Fire! There's fire! Fire! 758 00:59:15,842 --> 00:59:18,258 Can't he get his own damn water? 759 00:59:18,325 --> 00:59:19,566 Why is he ordering me around? 760 00:59:19,926 --> 00:59:21,260 I knew it the moment 761 00:59:21,327 --> 00:59:22,060 he swallowed that ring. 762 00:59:22,127 --> 00:59:23,622 That ring was so expensive. 763 00:59:23,689 --> 00:59:25,251 Drinks like a horse, too. 764 00:59:25,571 --> 00:59:27,413 - In-geon! - Help me! 765 00:59:31,697 --> 00:59:32,898 Dae-ho! 766 00:59:35,701 --> 00:59:37,836 Have you seen Ha-na? 767 00:59:37,903 --> 00:59:39,958 She's with Yoon-hee in the restaurant. 768 00:59:40,025 --> 00:59:41,106 Thank God. 769 00:59:46,192 --> 00:59:47,473 I thought the fire was contained. 770 00:59:48,514 --> 00:59:49,568 The fire in the server room 771 00:59:49,635 --> 00:59:50,809 was contained, 772 00:59:50,876 --> 00:59:53,038 but the flames have spread to the 60th floor and above. 773 00:59:53,639 --> 00:59:54,853 Activate the barricades! 774 00:59:54,920 --> 00:59:55,760 You can't, sir! 775 00:59:57,402 --> 00:59:58,803 There are still people up there. 776 01:00:00,405 --> 01:00:01,939 - Mr. Chairman! Mr. Chairman! - You can't! 777 01:00:02,006 --> 01:00:05,210 Back off! If we don't stop this we lose everything. 778 01:00:16,621 --> 01:00:19,344 (Barricade Activated) 779 01:00:21,746 --> 01:00:23,508 What's that sound? 780 01:00:37,040 --> 01:00:38,242 Hurry! Hurry! Hurry! 781 01:00:53,577 --> 01:00:54,978 Come on, man! 782 01:00:55,859 --> 01:00:56,780 Dae-ho! 783 01:01:03,187 --> 01:01:05,229 - Daddy! - Ha-na. 784 01:01:06,229 --> 01:01:08,911 Daddy! Daddy! 785 01:01:10,072 --> 01:01:11,314 My baby! Ha-na... 786 01:01:28,050 --> 01:01:30,893 Captain! Captain! 787 01:01:31,814 --> 01:01:32,935 Copy! 788 01:01:33,856 --> 01:01:38,154 Our position is S-08-4712, the Chinese restaurant. 789 01:01:38,221 --> 01:01:40,556 We're isolated by the barricades. 790 01:01:40,623 --> 01:01:41,516 We have injured people, 791 01:01:41,583 --> 01:01:43,825 as well as a pregnant woman. Please hurry. 792 01:01:44,266 --> 01:01:47,722 S-08-4712? And the fire barricades? 793 01:01:47,789 --> 01:01:49,271 It's made of reinforced titanium. 794 01:01:51,993 --> 01:01:53,555 We can only get through it by blowing it up. 795 01:01:54,436 --> 01:01:56,451 When we knock, 796 01:01:56,518 --> 01:01:58,079 you need to step away from the wall. 797 01:02:00,242 --> 01:02:01,843 Did you find your daughter? 798 01:02:02,284 --> 01:02:03,645 Thanks to you, yes. 799 01:02:06,007 --> 01:02:08,129 We're on our way now. 800 01:02:12,614 --> 01:02:14,976 Rescue unit is on their way. 801 01:02:25,706 --> 01:02:29,390 Do you think we'll make it out? 802 01:02:34,955 --> 01:02:37,198 I'm scared. 803 01:02:38,399 --> 01:02:41,322 You've done well so far. 804 01:03:12,192 --> 01:03:13,526 This is the control unit. 805 01:03:13,593 --> 01:03:15,047 We have a request on 72. 806 01:03:15,114 --> 01:03:16,516 Unit 1 to 72 immediately. 807 01:03:18,718 --> 01:03:21,214 We're in the middle of a rescue mission. 808 01:03:21,281 --> 01:03:23,163 You're closest to that location. 809 01:03:23,763 --> 01:03:24,964 Dispatch another unit! 810 01:03:29,568 --> 01:03:31,690 This is the Commissioner. Get to that location immediately. 811 01:03:32,130 --> 01:03:34,493 Dozens of people are suffocating! 812 01:03:36,215 --> 01:03:37,269 Are you telling me to go back 813 01:03:37,336 --> 01:03:38,270 with evacuees right in front of me? 814 01:03:38,337 --> 01:03:39,271 Look here! Captain Kang! 815 01:03:39,338 --> 01:03:40,712 This is a class 1 situation! 816 01:03:40,779 --> 01:03:43,675 You can't save everyone in the building. 817 01:03:43,742 --> 01:03:45,264 This is an order! Move! 818 01:03:52,991 --> 01:03:54,032 Sergeant. 819 01:03:55,954 --> 01:03:57,409 Make your way to the barricade 820 01:03:57,476 --> 01:03:58,917 and set up the explosive. 821 01:04:00,439 --> 01:04:01,280 The rest of the crew will follow me. 822 01:04:01,520 --> 01:04:02,480 This way, Captain. 823 01:04:11,329 --> 01:04:12,210 Over here. 824 01:04:16,694 --> 01:04:18,656 What took you so long? 825 01:04:19,096 --> 01:04:21,779 Civil servants these days... 826 01:04:22,140 --> 01:04:24,742 You really gotta get your act together. 827 01:04:25,463 --> 01:04:26,784 Where are the others? 828 01:04:27,145 --> 01:04:28,399 What others? 829 01:04:28,466 --> 01:04:30,107 Lead us to safety now. 830 01:04:34,232 --> 01:04:36,474 Oh, my baby! 831 01:04:36,794 --> 01:04:38,355 Eun-sae! 832 01:04:39,156 --> 01:04:40,717 Eun-sae! 833 01:04:42,519 --> 01:04:43,800 Eun-sae! 834 01:04:45,162 --> 01:04:46,856 My baby! 835 01:04:46,923 --> 01:04:48,418 I almost left you here... 836 01:04:48,485 --> 01:04:51,288 Unit 1. Update your status! 837 01:04:53,410 --> 01:04:55,105 Rescued a family of 3 including their baby, 838 01:04:55,172 --> 01:04:56,346 a goddamn dog. 839 01:04:56,413 --> 01:04:58,215 Go to hell, you son of a bitch! 840 01:05:02,299 --> 01:05:04,221 Is he crazy? 841 01:05:08,345 --> 01:05:10,026 Get these people to safety! 842 01:05:10,467 --> 01:05:11,748 Come with me, probie! 843 01:05:12,629 --> 01:05:13,749 Come on. 844 01:05:17,513 --> 01:05:19,208 What's taking them so long? 845 01:05:19,275 --> 01:05:23,519 These barricades are designed to save lives, but 846 01:05:25,040 --> 01:05:27,163 looks like they'll end up killing us. 847 01:05:29,325 --> 01:05:32,087 Daddy, look. 848 01:05:38,454 --> 01:05:41,337 That's one hell of a barricade. Why is so thick? 849 01:05:42,218 --> 01:05:43,299 Firefighters are here. 850 01:05:44,460 --> 01:05:47,143 If they blow the wall, the floor will cave in. 851 01:05:47,383 --> 01:05:48,463 We must stop them. 852 01:05:50,305 --> 01:05:53,148 Stop! You can't blow up the wall! 853 01:05:53,348 --> 01:05:56,524 Oh Byeong-man has come to your rescue, 854 01:05:56,591 --> 01:05:58,553 you poor souls. 855 01:06:00,275 --> 01:06:01,516 Oh, that's too close. 856 01:06:27,901 --> 01:06:32,146 Sergeant! Sergeant! 857 01:06:33,227 --> 01:06:34,548 Explosive fracturing has started. 858 01:06:36,150 --> 01:06:38,405 Steel frames have been damaged 859 01:06:38,472 --> 01:06:39,993 in the River View Tower. 860 01:06:40,834 --> 01:06:42,569 Due to exposure to high temperatures, 861 01:06:42,636 --> 01:06:44,291 the beams will start bending like spaghetti. 862 01:06:44,358 --> 01:06:47,174 It can't be happening so fast. 863 01:06:47,241 --> 01:06:49,376 The process is sped up 864 01:06:49,443 --> 01:06:50,724 with fortified concrete. 865 01:07:04,937 --> 01:07:05,898 Watch out! 866 01:07:16,749 --> 01:07:17,670 Yoon-hee! 867 01:07:34,246 --> 01:07:35,207 This way! 868 01:07:53,705 --> 01:07:54,626 Get down! 869 01:07:57,309 --> 01:07:59,724 Report status at restaurant section. 870 01:07:59,791 --> 01:08:01,366 It's hard to estimate due to thermal fracturing. 871 01:08:01,433 --> 01:08:03,728 - We're moving in. - You can't move in. 872 01:08:03,795 --> 01:08:05,450 Spalling is in progress. You must evacuate immediately. 873 01:08:05,517 --> 01:08:06,211 We're not leaving 874 01:08:06,278 --> 01:08:07,652 these people behind, you bastard! 875 01:08:07,719 --> 01:08:10,641 Captain! Captain! Captain! 876 01:08:22,933 --> 01:08:24,335 The gondola. 877 01:08:25,976 --> 01:08:26,897 Yoon-hee! 878 01:08:27,458 --> 01:08:28,672 It's dangerous! 879 01:08:28,739 --> 01:08:29,940 There is a gondola outside the window. 880 01:08:31,742 --> 01:08:33,584 Stay here, baby. 881 01:08:35,946 --> 01:08:36,867 Yoon-hee! 882 01:08:54,564 --> 01:08:56,206 We must all get in the gondola. 883 01:09:02,572 --> 01:09:04,013 We gotta make the jump. 884 01:09:16,466 --> 01:09:17,387 Are you okay? 885 01:09:18,588 --> 01:09:22,164 I can't. 886 01:09:22,231 --> 01:09:23,912 Come on. Hurry up! 887 01:09:24,513 --> 01:09:26,515 No, I can't. 888 01:09:30,439 --> 01:09:36,805 This is nothing. You can do it. 889 01:09:37,526 --> 01:09:38,807 Trust me. 890 01:09:42,090 --> 01:09:43,412 You can do this. 891 01:09:44,012 --> 01:09:46,268 - Come on. - Jump, Mrs. Jeong! 892 01:09:46,335 --> 01:09:47,576 There is no time. 893 01:09:48,497 --> 01:09:49,458 Come on! 894 01:09:51,500 --> 01:09:54,102 One, two, three! 895 01:09:56,664 --> 01:09:59,987 Are you alright, Mrs. Jeong? 896 01:10:12,360 --> 01:10:13,441 Hold on tight! 897 01:10:14,802 --> 01:10:17,258 What do you think you're doing? 898 01:10:17,325 --> 01:10:19,780 This won't hold our weight. 899 01:10:19,847 --> 01:10:20,848 We must get back inside. 900 01:10:21,129 --> 01:10:22,049 In-geon! 901 01:10:56,963 --> 01:10:58,165 Ha-na, hang on tight. 902 01:11:03,770 --> 01:11:07,012 One. Two. Three! 903 01:11:15,541 --> 01:11:16,502 Come on! 904 01:11:18,144 --> 01:11:19,064 You gotta get up. 905 01:11:21,507 --> 01:11:22,548 Jump! 906 01:11:25,191 --> 01:11:26,392 No. 907 01:11:50,655 --> 01:11:51,616 Here. 908 01:11:52,817 --> 01:11:53,818 Over here. 909 01:12:06,551 --> 01:12:08,032 Sergeant Oh! 910 01:12:14,959 --> 01:12:15,960 Please. 911 01:12:21,685 --> 01:12:22,926 Over here. 912 01:12:23,807 --> 01:12:24,848 Help me. 913 01:12:43,387 --> 01:12:46,910 I know I'm not going to make it out. 914 01:12:48,632 --> 01:12:53,636 I just hoped somebody would find me. 915 01:12:56,839 --> 01:13:01,884 Can you pass this along to my kids? 916 01:13:05,688 --> 01:13:11,614 Please give this to my kids. 917 01:13:21,023 --> 01:13:22,305 Thank you so much. 918 01:13:48,850 --> 01:13:54,656 This will help ease the pain. 919 01:14:11,552 --> 01:14:16,277 I really wanted to see Santa. 920 01:14:22,363 --> 01:14:26,607 It's Christmas Eve, isn't it? 921 01:14:29,330 --> 01:14:31,785 I thought you said there was no Santa. 922 01:14:31,852 --> 01:14:34,175 Yes, there is. 923 01:14:36,177 --> 01:14:37,777 It's my dad. 924 01:14:41,301 --> 01:14:45,705 That's wonderful. Your very own Santa. 925 01:14:49,149 --> 01:14:50,109 In-geon! Here! 926 01:14:50,670 --> 01:14:52,952 Dae-ho! What are you trying to do? 927 01:14:54,874 --> 01:14:56,115 If we go up a few floors, 928 01:14:56,636 --> 01:14:59,359 we can get to the other tower through the sky bridge. 929 01:15:14,052 --> 01:15:17,976 What the hell is this? Where am I? 930 01:15:25,224 --> 01:15:26,945 Damn it, there is no air. 931 01:15:27,786 --> 01:15:30,869 I really gotta find another job. 932 01:15:31,710 --> 01:15:34,313 Man, this is no way to make a living. 933 01:15:35,073 --> 01:15:37,209 Oh Lord! Oh Lord! 934 01:15:37,276 --> 01:15:39,278 Where do I go from here? 935 01:15:39,678 --> 01:15:41,240 Hear our prayers! 936 01:15:41,720 --> 01:15:45,016 Send us your angel to get us 937 01:15:45,083 --> 01:15:46,298 through these pillars of fire. 938 01:15:46,365 --> 01:15:47,779 Send us your angel, Lord. 939 01:15:47,846 --> 01:15:50,821 We believe in you, Father Almighty. 940 01:15:50,888 --> 01:15:53,771 We believe. My Lord. Send us your angel. 941 01:15:54,332 --> 01:15:58,336 Send us your angel. 942 01:16:06,224 --> 01:16:07,598 - Your angel - Your angel! 943 01:16:07,665 --> 01:16:08,999 Your angel! 944 01:16:09,066 --> 01:16:11,108 - Hallelujah! - Hallelujah! 945 01:16:11,989 --> 01:16:15,433 - Hallelujah! - Hallelujah! 946 01:16:18,756 --> 01:16:19,930 Hal... lelujah? 947 01:16:19,997 --> 01:16:23,121 - Amen! - Amen! 948 01:16:23,680 --> 01:16:25,162 Amen! 949 01:16:26,163 --> 01:16:27,457 Amen! 950 01:16:27,524 --> 01:16:28,325 Sergeant! 951 01:16:34,090 --> 01:16:36,173 - Byeong-man! - Sergeant Oh! 952 01:16:36,973 --> 01:16:38,135 Sergeant Oh! 953 01:16:39,176 --> 01:16:40,377 Sergeant Oh! 954 01:16:45,021 --> 01:16:45,982 Captain! 955 01:17:06,402 --> 01:17:07,443 Wait! 956 01:17:08,244 --> 01:17:09,245 No! Stop! It's too dangerous! 957 01:17:11,767 --> 01:17:12,768 You gotta turn back. 958 01:17:14,770 --> 01:17:15,731 Captain! 959 01:17:17,052 --> 01:17:18,787 If you all move at once 960 01:17:18,854 --> 01:17:20,055 the bridge could collapse. 961 01:17:20,456 --> 01:17:22,481 - What? - Come on, hurry. 962 01:17:23,845 --> 01:17:24,860 Move! 963 01:17:44,239 --> 01:17:45,200 Be careful. 964 01:17:57,772 --> 01:17:58,973 Wait here. 965 01:18:10,264 --> 01:18:13,387 Step only on the fluorescent material. 966 01:18:14,107 --> 01:18:15,709 You must not run. 967 01:18:18,992 --> 01:18:22,196 Why don't we start with this brave little lady? 968 01:18:38,412 --> 01:18:39,373 Be careful. 969 01:18:44,057 --> 01:18:45,271 Hurry up, damn it! 970 01:18:45,338 --> 01:18:47,180 Come back if you can't make it. 971 01:18:48,421 --> 01:18:49,502 Move it! 972 01:19:07,560 --> 01:19:09,575 - Daddy! - Ha-na! 973 01:19:09,642 --> 01:19:11,083 - Ha-na! - Go on, baby! 974 01:19:11,604 --> 01:19:13,246 It's okay, don't stop! 975 01:19:16,129 --> 01:19:17,650 You're doing great! Don't look down! 976 01:19:18,571 --> 01:19:20,492 - Come on! - Daddy! 977 01:19:23,415 --> 01:19:26,498 Ha-na! Ha-na! 978 01:19:29,100 --> 01:19:31,463 - Go for it, baby! - No, stop! 979 01:19:42,434 --> 01:19:43,635 Mr. Cha! 980 01:19:56,967 --> 01:19:58,209 No! No! 981 01:19:59,610 --> 01:20:01,892 - Ha-na! - Daddy! 982 01:20:02,012 --> 01:20:04,415 Run! Run! 983 01:20:05,696 --> 01:20:07,378 Daddy! 984 01:20:07,618 --> 01:20:09,380 - Daddy! - Ha-na! 985 01:20:15,025 --> 01:20:17,148 Fracturing! Move to safety! 986 01:20:32,642 --> 01:20:36,446 Ha-na... Ha-na... 987 01:20:38,168 --> 01:20:42,625 Probie! Probie! Probie! 988 01:20:42,692 --> 01:20:45,495 Are you there? Probie! 989 01:21:10,159 --> 01:21:13,162 This is a simulation of what will happen. 990 01:21:16,285 --> 01:21:18,487 Is there any way to stop this? 991 01:21:18,727 --> 01:21:22,184 At this point, we must minimize the damage 992 01:21:22,251 --> 01:21:24,213 by demolishing the River View Tower. 993 01:21:44,312 --> 01:21:46,514 Yes. Yes, I understand. 994 01:21:48,316 --> 01:21:50,331 Evacuate the brigades. 995 01:21:50,398 --> 01:21:51,452 Dispatch the demolitions team. 996 01:21:51,519 --> 01:21:53,761 But, there are still people up there. 997 01:21:54,122 --> 01:21:55,963 Do you want to see all of Yeouido up in flames? 998 01:21:56,764 --> 01:21:58,539 How much time do we have before it collapses? 999 01:21:58,606 --> 01:22:00,701 Fracture is spreading to the entire structure. 1000 01:22:00,768 --> 01:22:02,130 The building can't stand on its own for very long. 1001 01:22:02,450 --> 01:22:05,052 It's hard to estimate at this point. 1002 01:22:07,335 --> 01:22:10,471 The water reserve tank on 85, 1003 01:22:10,538 --> 01:22:13,274 that acted as a center of gravity is tilting to one side, 1004 01:22:13,341 --> 01:22:15,316 accelerating the collapse 1005 01:22:15,383 --> 01:22:17,344 What's the volume of water in the tank? 1006 01:22:20,307 --> 01:22:21,308 About 800 tons. 1007 01:22:22,349 --> 01:22:25,725 What if we discharge the water? 1008 01:22:25,792 --> 01:22:29,116 If the building lost some of its load, It could buy us some time. 1009 01:22:31,638 --> 01:22:34,161 - Prepare to move in. - You can't. 1010 01:22:34,561 --> 01:22:36,123 Firefighters cannot enter. 1011 01:22:36,563 --> 01:22:38,058 It's a restricted area. 1012 01:22:38,125 --> 01:22:40,407 Only a few people have access. 1013 01:22:45,532 --> 01:22:48,815 Captain, this is an emergency situation. 1014 01:23:23,769 --> 01:23:28,493 This building will collapse soon. 1015 01:23:35,300 --> 01:23:36,661 If we want to make it out of here alive, 1016 01:23:38,943 --> 01:23:41,426 we must release the water tank in the next 10 minutes. 1017 01:23:44,629 --> 01:23:45,630 In order to do that, 1018 01:23:48,873 --> 01:23:50,795 we need your fingerprint. 1019 01:23:54,799 --> 01:23:56,401 Aren't you being too cruel? 1020 01:23:57,522 --> 01:23:59,404 He's going through the hardest moment of his life. 1021 01:24:07,891 --> 01:24:11,228 There are dozens of kids 1022 01:24:11,295 --> 01:24:13,457 like Ha-na's in this building. 1023 01:24:14,938 --> 01:24:18,555 Their parents must be 1024 01:24:18,622 --> 01:24:20,584 going through the same thing. 1025 01:24:22,346 --> 01:24:23,507 We're running out of time. 1026 01:24:25,669 --> 01:24:27,431 If we don't do this now, 1027 01:24:28,832 --> 01:24:36,413 there'll be a whole lot more 1028 01:24:36,480 --> 01:24:38,161 grieving fathers like you... 1029 01:24:41,484 --> 01:24:42,485 Mr. Lee, 1030 01:24:45,488 --> 01:24:46,889 we need you. 1031 01:24:56,699 --> 01:24:58,181 Unit 2, report position. 1032 01:24:58,461 --> 01:25:00,183 Putting out fire on 35. 1033 01:25:00,463 --> 01:25:02,318 Stand back! Back! Come on! 1034 01:25:02,385 --> 01:25:03,666 Unit 5, report position. 1035 01:25:04,507 --> 01:25:05,841 Fire escape on 28. 1036 01:25:05,908 --> 01:25:06,829 Proceed downstairs! 1037 01:25:54,675 --> 01:25:57,918 Lord, give us courage and wisdom 1038 01:25:58,239 --> 01:25:59,853 to make it through this burning inferno. 1039 01:25:59,920 --> 01:26:00,921 Let me pray, Mr. Kim... 1040 01:26:01,762 --> 01:26:04,618 Rather than courage or wisdom, please give us... 1041 01:26:04,685 --> 01:26:07,461 a tsunami. 1042 01:26:07,528 --> 01:26:09,730 Send us a tsunami, Father! 1043 01:26:14,255 --> 01:26:18,259 - God Almighty! - Lord. Oh Lord! 1044 01:26:21,742 --> 01:26:24,397 Tsu... Tsunami! Hallelujah! 1045 01:26:24,464 --> 01:26:26,426 - Hallelujah! - Hallelujah! 1046 01:26:58,017 --> 01:26:58,977 Hold on tight! 1047 01:27:52,710 --> 01:27:55,473 Ms. Seo! Blankets! Blankets! 1048 01:27:56,474 --> 01:27:57,395 Blankets! 1049 01:27:59,837 --> 01:28:01,399 Hang in there, baby. 1050 01:28:02,640 --> 01:28:04,095 Where do we go? 1051 01:28:04,162 --> 01:28:05,883 How would I know that? 1052 01:28:11,087 --> 01:28:12,088 Hey, excuse me! 1053 01:28:12,449 --> 01:28:14,784 Please, help us! 1054 01:28:14,851 --> 01:28:17,774 Fire! Fire! 1055 01:28:18,094 --> 01:28:19,896 Over there by the fire escape! 1056 01:28:20,417 --> 01:28:23,660 - Hurry, please! - Alright. 1057 01:28:23,940 --> 01:28:25,035 - Let's go. - Yes, Captain. 1058 01:28:25,102 --> 01:28:27,917 Eagle One! Captain? 1059 01:28:27,984 --> 01:28:29,639 What's your position, probie? 1060 01:28:29,706 --> 01:28:31,148 At the heliport, sir. 1061 01:28:33,470 --> 01:28:35,045 Daddy! 1062 01:28:35,112 --> 01:28:38,808 Oh God! Baby! Are you alright? Are you hurt? 1063 01:28:38,875 --> 01:28:40,837 I'm okay, dad. 1064 01:28:43,920 --> 01:28:46,722 You gotta get here, too. 1065 01:28:46,962 --> 01:28:48,657 Daddy will get there soon. 1066 01:28:48,724 --> 01:28:50,499 I'll see you down there. 1067 01:28:50,566 --> 01:28:55,704 Bring Yoon-hee with you. 1068 01:28:55,771 --> 01:28:58,174 Yes, baby. I'll bring her with me. 1069 01:28:58,734 --> 01:28:59,975 - Thanks. - Let's hurry! 1070 01:29:03,139 --> 01:29:04,713 We can't send any more helicopters up 1071 01:29:04,780 --> 01:29:06,675 because of the smoke. 1072 01:29:06,742 --> 01:29:07,956 This is the last one. 1073 01:29:08,023 --> 01:29:09,038 What about Congressman Park? 1074 01:29:09,105 --> 01:29:10,186 He'll be on this lift. 1075 01:29:11,427 --> 01:29:12,761 Keep me posted on his rescue status. 1076 01:29:12,828 --> 01:29:13,989 Yes, sir. 1077 01:29:19,555 --> 01:29:20,755 Keep order, please. 1078 01:29:28,883 --> 01:29:30,578 That's it! No more! 1079 01:29:30,645 --> 01:29:33,061 Are there any children? 1080 01:29:33,128 --> 01:29:35,730 - Here, sir! - Get in! 1081 01:29:40,455 --> 01:29:42,617 Hold tight until you land, okay? 1082 01:29:44,499 --> 01:29:45,700 You get in too, probie! 1083 01:29:46,981 --> 01:29:48,076 Am I going down, too? 1084 01:29:48,143 --> 01:29:49,197 You're going to let the kid go by herself? 1085 01:29:49,264 --> 01:29:50,265 I'll stay behind with you. 1086 01:29:50,585 --> 01:29:52,600 Probie, 1087 01:29:52,667 --> 01:29:54,068 you said you wanted to be a good firefighter? 1088 01:29:56,630 --> 01:29:59,833 Pull up. 1089 01:30:03,597 --> 01:30:05,078 This is the last helicopter. 1090 01:30:05,599 --> 01:30:08,615 We're saved! We're alive! 1091 01:30:08,682 --> 01:30:11,725 Sergeant! Sergeant! 1092 01:30:13,006 --> 01:30:14,208 Sergeant! 1093 01:30:15,689 --> 01:30:17,050 Sergeant! 1094 01:30:27,020 --> 01:30:27,941 Excuse me. 1095 01:30:28,542 --> 01:30:30,996 When will they come to save us? 1096 01:30:31,063 --> 01:30:34,787 Any minute now. The radio all of a sudden... 1097 01:30:42,635 --> 01:30:45,037 - Byeong-man! - Captain! 1098 01:30:46,639 --> 01:30:48,681 - Are you okay? - I'm good, sir. 1099 01:30:49,522 --> 01:30:52,645 Ha-na made it to safety. 1100 01:30:54,327 --> 01:30:55,928 Thank God. 1101 01:31:06,298 --> 01:31:07,979 Step aside! Water! 1102 01:31:14,065 --> 01:31:15,066 Paramedic! 1103 01:31:22,594 --> 01:31:23,835 We managed to buy some time, 1104 01:31:24,276 --> 01:31:25,957 but not for long. 1105 01:31:31,283 --> 01:31:34,045 Send in the demolitions unit and order the crew to evacuate. 1106 01:31:38,770 --> 01:31:41,172 - Captain. Captain. - I'm here. Go ahead. 1107 01:31:41,732 --> 01:31:43,427 The demolitions unit is moving in 1108 01:31:43,494 --> 01:31:45,709 and the crew is evacuating. 1109 01:31:45,776 --> 01:31:47,258 You gotta get out of there now. 1110 01:31:48,259 --> 01:31:49,180 Roger that. 1111 01:31:50,101 --> 01:31:52,983 Didn't you extinguish the fire? 1112 01:31:54,625 --> 01:31:56,147 Emptying the water reserve 1113 01:31:57,388 --> 01:31:59,310 bought us a few minutes. That's all. 1114 01:32:00,831 --> 01:32:04,875 Is there really no way? 1115 01:32:08,399 --> 01:32:10,934 Split into two groups! There's no time! 1116 01:32:11,001 --> 01:32:12,843 - Unit 5! Come with me. - Yes, sir! 1117 01:32:24,974 --> 01:32:26,909 Unit 5, C-4 installation complete. 1118 01:32:26,976 --> 01:32:28,498 Unit 3, complete. 1119 01:32:31,020 --> 01:32:32,395 You're suggesting we go down through here? 1120 01:32:32,462 --> 01:32:36,906 To be precise, we will be falling down. 1121 01:32:43,072 --> 01:32:46,889 At every 10-floor interval, 1122 01:32:46,956 --> 01:32:50,653 an emergency brake system is in place 1123 01:32:50,720 --> 01:32:52,694 to prevent an accidental fall. 1124 01:32:52,761 --> 01:32:54,376 Heat fracturing is bringing down the concrete walls at this point. 1125 01:32:54,443 --> 01:32:57,179 The brake system can't be working in this condition. 1126 01:32:57,246 --> 01:32:59,888 Even if it works, there's still a problem. 1127 01:33:01,690 --> 01:33:04,813 What if we get stuck in the fire? 1128 01:33:05,454 --> 01:33:07,349 So... we either fall to our death 1129 01:33:07,416 --> 01:33:08,937 or burn to death? 1130 01:33:10,179 --> 01:33:11,980 God Almighty! 1131 01:33:12,421 --> 01:33:15,063 - Oh Lord! - Oh Lord! 1132 01:33:17,226 --> 01:33:18,320 The emergency brake 1133 01:33:18,387 --> 01:33:20,562 would be damaged by the fire, 1134 01:33:20,629 --> 01:33:22,471 we'll pass through the fire at high speed. 1135 01:33:24,473 --> 01:33:27,368 If the brakes work 1136 01:33:27,435 --> 01:33:29,797 once somewhere between the 10th and 20th, 1137 01:33:30,958 --> 01:33:34,282 we could make it out alive. 1138 01:33:57,265 --> 01:33:59,560 River View tower is leaning 4.5 degrees 1139 01:33:59,627 --> 01:34:01,442 toward City View. 1140 01:34:01,509 --> 01:34:04,804 We must demolish River View within 40 minutes. 1141 01:34:04,871 --> 01:34:06,766 Will this actually stop on the 20th floor? 1142 01:34:06,833 --> 01:34:07,834 Come on! 1143 01:34:09,876 --> 01:34:11,798 Stay close to the walls! 1144 01:34:18,925 --> 01:34:21,408 - Mr. Kim. - Hallelujah... 1145 01:34:23,730 --> 01:34:25,372 Here we go. 1146 01:35:09,535 --> 01:35:10,776 Stand back! 1147 01:35:25,190 --> 01:35:29,234 Gotta get this thing moving. Jump! 1148 01:35:29,354 --> 01:35:32,517 Everyone, jump! 1149 01:35:33,198 --> 01:35:35,560 Jump! 1150 01:35:35,960 --> 01:35:39,083 Break it! Break! 1151 01:35:40,565 --> 01:35:44,209 Jump! We need to break it! 1152 01:35:53,497 --> 01:35:55,219 It's working. 1153 01:35:56,300 --> 01:35:57,261 Why isn't it stopping? 1154 01:36:19,243 --> 01:36:20,164 It worked. 1155 01:36:31,614 --> 01:36:33,096 Get the pregnant lady first. 1156 01:36:50,233 --> 01:36:51,234 Yoon-hee! 1157 01:36:58,040 --> 01:36:59,601 Grab my hand. 1158 01:37:08,890 --> 01:37:10,545 Dae-ho... It's okay... 1159 01:37:10,612 --> 01:37:13,935 No, Yoon-hee! 1160 01:37:19,381 --> 01:37:22,584 Yoon-hee! 1161 01:37:23,505 --> 01:37:26,548 Yoon-hee! No! 1162 01:37:28,430 --> 01:37:29,671 Pull yourself together! 1163 01:37:30,472 --> 01:37:32,914 Yoon-hee! 1164 01:37:43,124 --> 01:37:46,727 Chief, Captain Kang managed to escape. 1165 01:37:55,376 --> 01:37:56,417 Come with me! 1166 01:38:15,715 --> 01:38:18,291 An emergency evacuation order was issued in the surrounding areas. 1167 01:38:18,358 --> 01:38:20,213 Only the rescue teams, military and 1168 01:38:20,280 --> 01:38:22,175 police are staying behind. 1169 01:38:22,242 --> 01:38:24,017 Tower Sky is expected to collapse 1170 01:38:24,084 --> 01:38:25,845 in a few moments. 1171 01:38:28,248 --> 01:38:30,223 Ha-na! Ha-na! 1172 01:38:30,290 --> 01:38:32,265 - Daddy! - Ha-na! 1173 01:38:32,332 --> 01:38:34,974 Ha-na! Ha-na! Ha-na! 1174 01:38:45,184 --> 01:38:46,265 Mr. Kim. 1175 01:38:50,028 --> 01:38:51,069 Please... 1176 01:38:51,590 --> 01:38:54,633 Somebody, please help. 1177 01:39:01,320 --> 01:39:03,655 Stay with us, Mr. Kim. 1178 01:39:03,722 --> 01:39:04,763 Mr. Kim... 1179 01:39:08,487 --> 01:39:16,775 I thought I would make it out... 1180 01:39:17,816 --> 01:39:19,338 Mr. Kim. 1181 01:39:22,620 --> 01:39:24,262 Hallelujah... 1182 01:39:27,265 --> 01:39:28,626 Amen. 1183 01:39:58,735 --> 01:40:00,710 Unit 1, come in. 1184 01:40:00,777 --> 01:40:03,180 We're running out of air. 1185 01:40:09,226 --> 01:40:11,428 Captain, please come in. 1186 01:40:16,473 --> 01:40:19,729 Will you please respond? Please. 1187 01:40:19,796 --> 01:40:22,252 You don't have to come to rescue us. 1188 01:40:22,319 --> 01:40:24,441 Just answer me, please. 1189 01:40:40,896 --> 01:40:42,778 Don't go, daddy! 1190 01:40:49,225 --> 01:40:53,149 Yoon-hee is still down there. 1191 01:40:56,152 --> 01:40:57,753 If it wasn't for her, 1192 01:40:59,435 --> 01:41:03,559 would we have made it out? 1193 01:41:13,408 --> 01:41:16,024 Damage in the basement level is so severe 1194 01:41:16,091 --> 01:41:18,666 that the only way out is through the sewer 1195 01:41:18,733 --> 01:41:20,548 connected to the river. 1196 01:41:20,615 --> 01:41:23,858 But the distance to the river is quite far. 1197 01:41:24,139 --> 01:41:26,541 We'll never reach it in time. 1198 01:41:28,943 --> 01:41:30,758 Where is this? 1199 01:41:30,825 --> 01:41:33,268 Near the rainwater reserve tank. 1200 01:41:36,591 --> 01:41:38,753 We need to blow up this tank. 1201 01:41:39,354 --> 01:41:41,088 If we blow it up, 1202 01:41:41,155 --> 01:41:43,650 a gush of water will pass through the sewer 1203 01:41:43,717 --> 01:41:47,494 and we'll ride the current 1204 01:41:47,561 --> 01:41:49,403 all the way to the river. 1205 01:41:50,244 --> 01:41:52,926 This is the remote control detonator. 1206 01:41:56,290 --> 01:41:59,733 We'll blast the tower in exactly 20 minutes. 1207 01:42:06,340 --> 01:42:07,254 When you get out, 1208 01:42:07,321 --> 01:42:10,023 there'll be a rescue team waiting for you. 1209 01:42:32,565 --> 01:42:33,526 Let's go. 1210 01:42:39,292 --> 01:42:40,866 You told me to stay 1211 01:42:40,933 --> 01:42:42,695 within 3 steps. 1212 01:42:43,936 --> 01:42:46,352 Yoon-hee! Yoon-hee! 1213 01:42:46,419 --> 01:42:48,834 - Sergeant Oh! - Yoon-hee! 1214 01:42:48,901 --> 01:42:51,023 - Yoon-hee! - Sergeant Oh! 1215 01:43:01,513 --> 01:43:05,637 Captain! Captain! 1216 01:43:06,558 --> 01:43:07,639 Over here! 1217 01:43:09,601 --> 01:43:11,576 Over here! 1218 01:43:11,643 --> 01:43:12,924 Wait... 1219 01:43:17,008 --> 01:43:18,250 Run! 1220 01:43:33,984 --> 01:43:37,308 - Yoon-hee! Yoon-hee! - Byeong-man! 1221 01:43:43,394 --> 01:43:44,515 Byeong-man! 1222 01:43:45,796 --> 01:43:47,438 Captain! 1223 01:43:56,607 --> 01:43:57,848 Byeong-man! Byeong-man! 1224 01:44:09,619 --> 01:44:10,780 Get the hell out of here. 1225 01:44:14,424 --> 01:44:15,345 Captain! 1226 01:44:41,410 --> 01:44:43,132 The captain is here. 1227 01:44:44,093 --> 01:44:45,494 Dae-ho! 1228 01:44:52,661 --> 01:44:55,584 Sergeant! We gotta move fast. 1229 01:44:56,465 --> 01:44:58,787 - Yoon-hee. - Dae-ho. 1230 01:45:01,670 --> 01:45:04,473 - Are you alright? - Dae-ho. 1231 01:45:06,395 --> 01:45:07,476 Yoon-hee... 1232 01:45:16,844 --> 01:45:18,726 Hold my hand. 1233 01:45:20,168 --> 01:45:21,369 Yoon-hee... 1234 01:45:23,891 --> 01:45:25,653 I'll be right behind you. 1235 01:45:27,735 --> 01:45:30,538 Go down to 3-12 and wait for my signal. 1236 01:45:31,499 --> 01:45:32,940 What about you? 1237 01:45:34,542 --> 01:45:39,387 I'll join you as soon as I set up the explosive. 1238 01:46:35,161 --> 01:46:36,762 It's done! Let's go. 1239 01:46:45,731 --> 01:46:46,892 What are you doing? 1240 01:46:51,777 --> 01:46:53,499 Go. We're running out of time. 1241 01:46:53,979 --> 01:46:55,754 What are you talking about? 1242 01:46:55,821 --> 01:46:57,303 Hurry! There's no time! 1243 01:47:00,145 --> 01:47:02,600 I have to stay and detonate the bomb. 1244 01:47:02,667 --> 01:47:03,908 What? 1245 01:47:07,472 --> 01:47:08,993 The remote is gone. 1246 01:47:12,997 --> 01:47:15,600 No. Open the gate. 1247 01:47:17,162 --> 01:47:18,416 Open it! Now! 1248 01:47:18,483 --> 01:47:22,460 Go on, they're waiting for you. 1249 01:47:22,527 --> 01:47:23,541 You should hurry. 1250 01:47:23,608 --> 01:47:26,211 No, Captain! I'll stay. 1251 01:47:26,771 --> 01:47:30,855 Lee Seon-woo, I'm not doing this to save you. 1252 01:47:32,577 --> 01:47:33,431 This is for all the people 1253 01:47:33,498 --> 01:47:35,499 you'll save in the future. 1254 01:47:38,102 --> 01:47:39,543 But, sir... 1255 01:47:41,825 --> 01:47:43,707 Don't you forget that. 1256 01:47:45,989 --> 01:47:47,231 Captain. 1257 01:47:52,556 --> 01:47:54,037 Captain! 1258 01:47:58,282 --> 01:47:59,723 Mr. Lee, 1259 01:48:07,891 --> 01:48:09,692 thank you for everything. 1260 01:48:19,662 --> 01:48:20,983 Captain! 1261 01:48:21,944 --> 01:48:23,746 Captain! 1262 01:48:56,338 --> 01:48:59,661 I've never left a voice message. 1263 01:49:01,383 --> 01:49:03,865 I'm not sure if I'm doing it right. 1264 01:49:09,711 --> 01:49:11,793 Can you hear me? 1265 01:49:14,716 --> 01:49:16,398 It's me, honey. 1266 01:49:22,123 --> 01:49:28,329 All I've ever done was put you through agony. 1267 01:49:33,013 --> 01:49:34,655 Honey, 1268 01:49:37,858 --> 01:49:39,700 I'm sorry for everything. 1269 01:49:43,984 --> 01:49:45,306 Thank you 1270 01:49:49,350 --> 01:49:51,352 and I love you. 1271 01:49:52,393 --> 01:49:55,675 My dear wife, Park Jeong-im. 1272 01:50:20,660 --> 01:50:22,222 Where is the Captain? 1273 01:50:26,386 --> 01:50:28,068 Why are you crying? Where is he? 1274 01:50:31,870 --> 01:50:33,792 Where is the Captain, damn it? 1275 01:51:05,064 --> 01:51:06,384 Captain. 1276 01:51:11,269 --> 01:51:12,790 Copy. 1277 01:51:18,236 --> 01:51:19,997 We're here. 1278 01:51:23,161 --> 01:51:24,762 Roger that. 1279 01:52:09,486 --> 01:52:10,927 Captain. 1280 01:52:11,488 --> 01:52:13,170 Captain! 1281 01:52:33,789 --> 01:52:34,947 Detonate. 1282 01:54:15,182 --> 01:54:29,821 (At 7 sharp! Reserved for the firefighter) 1283 01:56:44,543 --> 01:56:48,554 (Sul Kyung-gu / Son Ye-jin / Kim Sang-kyung) 1284 01:56:54,012 --> 01:56:57,528 (Directed by Kim Ji-hoon) 1285 01:57:17,872 --> 01:57:26,183 (The Tower) 85967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.