Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,830 --> 00:01:23,685
Wake up, sleepyheads! Wake up!
2
00:01:23,751 --> 00:01:25,191
Wake up, sleepyheads! Wake up!
3
00:01:26,751 --> 00:01:28,165
It's Christmas Eve.
4
00:01:28,232 --> 00:01:31,128
It's warmer than usual
by about 7 degrees.
5
00:01:31,195 --> 00:01:34,292
Due to a migratory anticyclone
bringing clear spells,
6
00:01:34,359 --> 00:01:38,323
unfortunately, we won't be
having a white Christmas.
7
00:01:38,523 --> 00:01:39,884
It's not going to snow.
8
00:01:40,405 --> 00:01:41,326
Hey, kiddo!
9
00:01:42,366 --> 00:01:44,488
Do you believe the weather lady
or your daddy?
10
00:01:44,848 --> 00:01:46,250
Duh.
11
00:01:47,331 --> 00:01:48,412
Of course, the weather lady.
12
00:01:49,533 --> 00:01:53,109
You lied to me about Santa
for 3 years.
13
00:01:53,176 --> 00:01:55,712
It's every child's duty to be
fooled about Santa.
14
00:01:55,779 --> 00:01:56,833
I was too.
15
00:01:56,900 --> 00:01:57,994
Ha!
16
00:01:58,061 --> 00:02:01,758
Come to dad's office after school
17
00:02:01,825 --> 00:02:02,919
and see for yourself
18
00:02:02,986 --> 00:02:04,881
if I'm a liar.
19
00:02:04,948 --> 00:02:10,514
Grandma says you're like this
because you never married.
20
00:02:13,357 --> 00:02:16,959
I lose sleep worrying about you.
21
00:02:18,200 --> 00:02:20,683
You were snoring
all night just fine. Zzz...
22
00:02:22,725 --> 00:02:25,888
Have a little faith in daddy.
23
00:02:26,689 --> 00:02:29,211
Because it's going to be
the best Christmas ever!
24
00:02:29,372 --> 00:02:31,133
- Promise?
- Cross my heart.
25
00:03:19,781 --> 00:03:21,396
Last year's party
26
00:03:21,463 --> 00:03:23,184
was quite a spectacle.
27
00:03:23,625 --> 00:03:25,440
The Bolshoi ice show?
28
00:03:25,507 --> 00:03:28,041
Do you know how
many millions that party
29
00:03:28,108 --> 00:03:29,710
generated for
the value of this place?
30
00:03:30,311 --> 00:03:32,806
Especially with the current
real estate market.
31
00:03:32,873 --> 00:03:36,036
All thanks to you, Chairman Jo,
we were able to make ends meet.
32
00:03:36,797 --> 00:03:38,772
There is a need for a paradigm
33
00:03:38,839 --> 00:03:40,841
shift in the real estate market.
34
00:03:41,242 --> 00:03:44,258
From a market dictated by
schools and commercial districts
35
00:03:44,325 --> 00:03:47,248
to one where
residential quality creates value.
36
00:03:47,608 --> 00:03:50,691
So, what's this year's shift
going to look like?
37
00:03:52,493 --> 00:03:55,496
Wouldn't you rather be surprised?
38
00:03:57,858 --> 00:04:01,662
Just give us a heads up.
39
00:04:06,025 --> 00:04:07,747
Welcome to Tower Sky.
40
00:04:09,028 --> 00:04:12,272
Let me give you
a brief introduction.
41
00:04:15,755 --> 00:04:17,890
Tower Sky consists of twin towers,
42
00:04:17,957 --> 00:04:20,760
River View and City View.
43
00:04:21,441 --> 00:04:24,857
Providing homes for 5,700
residents in 1,700 units in
44
00:04:24,924 --> 00:04:27,767
the most luxurious apartments
in Korea.
45
00:04:30,290 --> 00:04:31,984
The towers are connected
46
00:04:32,051 --> 00:04:34,787
by a sky bridge at level 70.
47
00:04:34,854 --> 00:04:36,709
Here, we have a sky garden...
48
00:04:36,776 --> 00:04:38,697
Sorry to interrupt but,
49
00:04:40,218 --> 00:04:42,701
what kind of apartment doesn't
allow Chinese food delivery?
50
00:04:43,542 --> 00:04:45,036
You gotta have black bean noodles
51
00:04:45,103 --> 00:04:47,466
on moving day.
52
00:04:50,028 --> 00:04:53,084
Simple meals like
black bean noodles
53
00:04:53,151 --> 00:04:54,486
are provided free for residents
54
00:04:54,553 --> 00:04:56,608
at the food court.
55
00:04:56,675 --> 00:04:58,930
- Really?
- Yes, Mr. Kim.
56
00:04:58,997 --> 00:05:02,241
That explains the price tag.
57
00:05:07,045 --> 00:05:09,060
How is the
party preparation going?
58
00:05:09,127 --> 00:05:10,061
In full swing, sir.
59
00:05:10,128 --> 00:05:11,783
And the number
of residents attending?
60
00:05:11,850 --> 00:05:12,984
We're all booked
thanks to last year's success.
61
00:05:13,051 --> 00:05:14,945
We're all booked
thanks to last year's success.
62
00:05:15,012 --> 00:05:15,866
What about the helicopters?
63
00:05:15,933 --> 00:05:18,429
10 choppers on standby
for the show.
64
00:05:18,496 --> 00:05:19,457
Mr. Chairman.
65
00:05:19,777 --> 00:05:21,379
One moment.
66
00:05:32,590 --> 00:05:33,764
Don't toss knives
into the sink, you fool!
67
00:05:33,831 --> 00:05:35,045
Put that horrid weapon away.
Why are you acting like this?
68
00:05:35,112 --> 00:05:36,474
It's your face that's horrid!
69
00:05:37,435 --> 00:05:39,717
- Come here, you!
- Good morning.
70
00:05:40,518 --> 00:05:41,439
Ms. Seo!
71
00:05:42,840 --> 00:05:45,736
Never a dull moment.
72
00:05:45,803 --> 00:05:48,045
Let's start the morning off
right. Hm?
73
00:05:50,126 --> 00:05:52,128
Am I supposed to be your mother?
74
00:05:56,693 --> 00:05:59,629
Everything going okay
with the VVIP pre-orders?
75
00:05:59,696 --> 00:06:01,418
Yes, ma'am.
76
00:06:02,859 --> 00:06:03,940
Are we all set, Chef?
77
00:06:04,060 --> 00:06:04,981
Yes, madam.
78
00:06:05,101 --> 00:06:06,756
The French ambassador chose
79
00:06:06,823 --> 00:06:08,998
Chateau Lafite Rothschild.
80
00:06:09,065 --> 00:06:12,121
Can you confirm the sauce
for the escargot?
81
00:06:12,188 --> 00:06:15,712
Escargot will be prepared
in a Burgundy style.
82
00:06:16,152 --> 00:06:17,394
Please double-check for me.
83
00:06:17,634 --> 00:06:18,835
Right away, madam.
84
00:06:20,997 --> 00:06:22,999
When is the Kobe beef coming in?
85
00:06:23,199 --> 00:06:27,616
Transportation team will pick it
up from the airport at noon.
86
00:06:27,683 --> 00:06:29,044
("Marry me, Min-jeong")
87
00:06:34,610 --> 00:06:38,213
Eun-sae, darling! Where are you?
88
00:06:43,018 --> 00:06:44,313
I was just on my way to see you.
89
00:06:44,380 --> 00:06:47,396
Did you just see a Lhasa Apso?
90
00:06:47,463 --> 00:06:48,156
Excuse me?
91
00:06:48,223 --> 00:06:50,065
A puppy, about this big.
92
00:06:51,467 --> 00:06:53,922
Who are you?
93
00:06:53,989 --> 00:06:56,164
I just moved into the building.
94
00:06:56,231 --> 00:06:59,113
No... thank you.
We don't really eat rice cakes.
95
00:07:00,355 --> 00:07:02,490
- Oh, a lotto winner!
- Excuse me?
96
00:07:02,557 --> 00:07:03,531
You won the lottery, didn't you?
97
00:07:03,598 --> 00:07:04,639
How did you know that?
98
00:07:04,919 --> 00:07:08,496
Lotto winners seem to do
the rice cake thing a lot.
99
00:07:08,563 --> 00:07:10,124
Look forward to being
good neighbors.
100
00:07:10,725 --> 00:07:13,581
I hope you don't
take this the wrong way,
101
00:07:13,648 --> 00:07:15,290
but there's a certain level of
decorum, you need to upkeep.
102
00:07:15,730 --> 00:07:19,173
This place is a bit different from
where you used to live.
103
00:07:20,655 --> 00:07:24,659
Where on earth did she go?
Eun-sae!
104
00:07:25,340 --> 00:07:27,622
Eun-sae!
105
00:07:31,666 --> 00:07:33,548
Woah... Hey!
106
00:07:35,228 --> 00:07:37,631
Are you Eun-sae?
107
00:07:47,681 --> 00:07:49,763
- Yes, ma'am.
- Thank you.
108
00:07:55,689 --> 00:07:58,332
- Hello.
- Hi.
109
00:07:59,092 --> 00:08:01,054
These screens are acting up again.
110
00:08:01,535 --> 00:08:03,790
Yesterday, it was the sensor
111
00:08:03,857 --> 00:08:05,192
and now the screens.
112
00:08:05,259 --> 00:08:07,434
There's always
something wrong with this area.
113
00:08:07,501 --> 00:08:09,142
That's weird, isn't it?
114
00:08:10,583 --> 00:08:11,731
Come in, Control Room.
115
00:08:11,798 --> 00:08:13,826
Can you check B0172?
116
00:08:15,308 --> 00:08:16,909
What for?
117
00:08:17,189 --> 00:08:19,071
You shut them down deliberately.
118
00:08:19,272 --> 00:08:21,207
You'll look into the problem?
119
00:08:21,274 --> 00:08:23,676
Please hurry.
120
00:08:24,076 --> 00:08:25,611
It's not the monitors
that need checking,
121
00:08:25,678 --> 00:08:27,960
but your lack of confidence
that needs checking.
122
00:08:29,842 --> 00:08:31,777
For crying out loud, be a man!
123
00:08:31,844 --> 00:08:32,778
Just ask her out.
124
00:08:32,845 --> 00:08:34,006
You're breaking up.
125
00:08:35,087 --> 00:08:38,704
Perhaps I should try to be
somewhere else tomorrow.
126
00:08:38,771 --> 00:08:39,985
Why?
127
00:08:40,052 --> 00:08:43,068
Something always breaks
whenever I'm around.
128
00:08:43,135 --> 00:08:44,377
That's not true.
129
00:08:44,697 --> 00:08:48,553
The screens on 65
seem to be working fine.
130
00:08:48,620 --> 00:08:51,996
But I suppose they'll
break down soon, too.
131
00:08:52,063 --> 00:08:53,425
Huh?
132
00:09:04,316 --> 00:09:05,397
Hey, baby,
133
00:09:06,518 --> 00:09:08,400
a special delivery for you!
134
00:09:09,361 --> 00:09:10,201
What are you doing here?
135
00:09:10,642 --> 00:09:12,977
- It's okay.
- You should go.
136
00:09:13,044 --> 00:09:15,660
This is really special ice cream.
137
00:09:15,727 --> 00:09:16,741
Just have a taste.
138
00:09:16,808 --> 00:09:19,184
- I will later, okay?
- Just the top scoop.
139
00:09:19,251 --> 00:09:20,291
What are you doing here?
140
00:09:21,332 --> 00:09:22,973
Shouldn't you be preparing
for the party?
141
00:09:23,734 --> 00:09:25,856
Get your ass back in the kitchen.
Now!
142
00:09:26,096 --> 00:09:27,017
Yes, sir...
143
00:09:27,378 --> 00:09:28,632
Get out of here! Hurry up! Hurry!
144
00:09:28,699 --> 00:09:30,554
Oh no...
Honey, I'll be right back.
145
00:09:30,621 --> 00:09:33,063
Mr. Cha, you shouldn't eat that!
146
00:09:45,756 --> 00:09:49,159
Aren't you too old have
a secret crush on someone?
147
00:09:50,441 --> 00:09:52,923
Today was the perfect opportunity.
148
00:09:53,284 --> 00:09:55,738
Do me a favor, ask her out.
149
00:09:55,805 --> 00:09:58,248
I have my own plans.
150
00:09:58,528 --> 00:10:01,411
You're just unbelievable.
151
00:10:01,691 --> 00:10:05,094
Hey, but how come you
always get dumped?
152
00:10:05,935 --> 00:10:07,497
Shut up!
153
00:10:09,579 --> 00:10:10,740
Mr. Yun!
154
00:10:12,542 --> 00:10:15,425
You let her have all the control.
155
00:10:16,346 --> 00:10:17,720
You think so?
156
00:10:17,787 --> 00:10:21,351
To have the upper hand,
you must remember the '369 rule.'
157
00:10:23,833 --> 00:10:25,194
What's that?
158
00:10:25,715 --> 00:10:28,491
Do not send more than
3 text messages a day.
159
00:10:28,558 --> 00:10:31,413
Do not reply within 6 minutes
of receiving a text.
160
00:10:31,480 --> 00:10:34,803
Never return a text message
after 9 pm.
161
00:10:35,123 --> 00:10:36,124
I see...
162
00:10:42,771 --> 00:10:44,973
Show her the man you are!
163
00:10:45,614 --> 00:10:47,015
It's Christmas Eve.
164
00:10:50,499 --> 00:10:53,515
Am I interrupting a date?
165
00:10:53,582 --> 00:10:55,677
Take a seat, Mrs. Jeong
166
00:10:55,744 --> 00:10:57,479
I'll let you have him today.
167
00:10:57,546 --> 00:10:59,868
Thanks, darling.
168
00:11:02,431 --> 00:11:03,952
Why are you always late?
169
00:11:05,113 --> 00:11:05,914
Sorry?
170
00:11:14,522 --> 00:11:16,177
Turn off the stove in 3 minutes.
171
00:11:16,244 --> 00:11:18,819
I beg you, okay?
172
00:11:18,886 --> 00:11:19,660
Sure.
173
00:11:19,727 --> 00:11:21,382
- You two, come with me.
- Yes, Chef.
174
00:11:21,449 --> 00:11:24,252
You peel onions with tears
not your hands.
175
00:11:28,536 --> 00:11:32,099
I'm out of here as soon as
I get that paycheck.
176
00:11:32,219 --> 00:11:35,836
Jeez... It's so hot in here...
I'm so snotty...
177
00:11:35,903 --> 00:11:38,906
Oh my God! Fire!
178
00:11:45,992 --> 00:11:48,074
Fire! Fire!
179
00:11:53,280 --> 00:11:56,122
- Four.
- Four.
180
00:11:57,484 --> 00:11:58,204
All in.
181
00:11:59,566 --> 00:12:01,167
Are you going all in, too?
182
00:12:01,328 --> 00:12:03,410
All in... Hold for a second.
183
00:12:06,573 --> 00:12:07,507
Dispatch! Dispatch!
184
00:12:07,574 --> 00:12:09,269
Response 73, Response 73.
185
00:12:09,336 --> 00:12:11,431
All crew for immediate dispatch.
186
00:12:11,498 --> 00:12:14,501
Q 4 cards... I've got Q 4 cards!
187
00:12:18,544 --> 00:12:20,239
Yeouido station
dispatching backup.
188
00:12:20,306 --> 00:12:23,162
Response 73 canceled.
189
00:12:23,229 --> 00:12:24,163
I repeat, response 73 canceled.
190
00:12:24,230 --> 00:12:25,551
I had Q four cards, damn it!
191
00:12:25,951 --> 00:12:26,565
Come back here! Come back!
192
00:12:26,632 --> 00:12:29,968
What are you looking for?
193
00:12:30,035 --> 00:12:31,116
Where'd my hand go?
194
00:12:31,917 --> 00:12:32,998
Excuse me, officer.
195
00:12:33,399 --> 00:12:34,800
Where can I find the fire chief?
196
00:12:34,960 --> 00:12:36,041
Look! Q four cards!
197
00:12:38,404 --> 00:12:39,285
Who the hell are you?
198
00:12:45,331 --> 00:12:46,372
Damn it.
199
00:12:48,454 --> 00:12:50,095
What's the matter with you people?
200
00:12:54,098 --> 00:12:56,341
How are you running things
around here?
201
00:12:56,661 --> 00:12:58,263
I'm sorry, sir.
202
00:12:58,983 --> 00:13:01,159
What happens in the kitchen
203
00:13:01,226 --> 00:13:03,000
is your responsibility.
204
00:13:03,067 --> 00:13:05,203
I will take full responsibility.
205
00:13:05,270 --> 00:13:07,191
But there are innate problems
with the architectural design.
206
00:13:07,752 --> 00:13:08,846
Architectural design?
207
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Do you know how many stoves
there are in the kitchen?
208
00:13:11,476 --> 00:13:13,731
We don't have
adequate ventilation.
209
00:13:13,798 --> 00:13:14,652
Lack of ventilation gives rise
210
00:13:14,719 --> 00:13:16,561
to complaints from customers.
211
00:13:17,201 --> 00:13:19,404
This kitchen wasn't designed
for practicality.
212
00:13:19,604 --> 00:13:22,967
I think we may have
faulty fire sprinklers.
213
00:13:23,688 --> 00:13:24,569
What about the sprinklers?
214
00:13:24,849 --> 00:13:27,464
I'll have to carry out
a proper survey,
215
00:13:27,531 --> 00:13:29,973
but there seems to be
no water in the pipes.
216
00:13:30,254 --> 00:13:31,094
No water?
217
00:13:40,904 --> 00:13:42,145
Mr. Cha.
218
00:13:44,988 --> 00:13:46,230
Mr. Lee!
219
00:13:50,554 --> 00:13:53,957
Party preparation! Let's focus on
the party preparation for now!
220
00:13:55,158 --> 00:13:56,400
And I'll see you after the party...
221
00:14:02,045 --> 00:14:04,540
Firefighter Lee Seon-woo
222
00:14:04,607 --> 00:14:08,291
reporting for duty
at Yeouido station
223
00:14:08,571 --> 00:14:10,693
as of December 24, 2011!
224
00:14:11,254 --> 00:14:13,376
Are you ready for the job?
225
00:14:13,616 --> 00:14:16,499
I'll do my best to be
a good firefighter, sir.
226
00:14:16,939 --> 00:14:18,981
A good firefighter?
227
00:14:20,783 --> 00:14:22,305
A good firefighter...
228
00:14:23,666 --> 00:14:25,708
Hey,
what makes a good firefighter?
229
00:14:27,149 --> 00:14:28,351
I suppose...
230
00:14:29,552 --> 00:14:35,558
those that stick it out
to the end.
231
00:14:37,560 --> 00:14:40,041
- Sergeant.
- Let's go.
232
00:14:41,843 --> 00:14:42,337
Come on.
233
00:14:42,404 --> 00:14:44,739
Sir, I was taught that
234
00:14:44,806 --> 00:14:45,980
all crew must be on standby
at all time
235
00:14:46,047 --> 00:14:46,808
ready for a prompt dispatch.
236
00:14:50,692 --> 00:14:51,986
When I got here,
it didn't seem to me that
237
00:14:52,053 --> 00:14:54,296
the regulations were
being properly followed.
238
00:14:55,016 --> 00:14:57,178
Taking a good rest is
a part of the job, too.
239
00:14:57,659 --> 00:14:58,460
But, sir...
240
00:15:02,344 --> 00:15:04,999
This is your spot.
241
00:15:05,066 --> 00:15:07,509
Make yourself at home.
242
00:15:08,109 --> 00:15:08,883
- Hey, rookie.
- Sir?
243
00:15:08,950 --> 00:15:10,992
Get yourself cleaned up.
244
00:15:11,353 --> 00:15:13,193
Do I need a shower
to receive my gear?
245
00:15:14,395 --> 00:15:15,476
It's like this.
246
00:15:16,196 --> 00:15:19,453
How would you feel
247
00:15:19,520 --> 00:15:21,602
if your bride didn't shower
on your wedding night?
248
00:15:22,042 --> 00:15:23,857
She's not in the right frame of
mind for the wedding night.
249
00:15:23,924 --> 00:15:25,859
And you're not in the right frame
of mind
250
00:15:25,926 --> 00:15:28,048
to get your first gear.
251
00:15:28,449 --> 00:15:32,293
Get yourself cleaned up and
prepare yourself for your gear!
252
00:15:33,494 --> 00:15:35,656
Is Captain Kang off duty today?
253
00:15:36,577 --> 00:15:37,711
What about him?
254
00:15:37,778 --> 00:15:40,020
He is a living legend among
the cadets at the fire academy.
255
00:15:42,503 --> 00:15:43,304
A legend?
256
00:15:44,865 --> 00:15:45,826
They don't talk about me?
257
00:15:46,507 --> 00:15:47,548
What's your name, sir?
258
00:15:48,269 --> 00:15:50,763
Forget it.
259
00:15:50,830 --> 00:15:52,071
It'll only give you a headache.
260
00:15:57,076 --> 00:15:58,678
Here you are.
261
00:15:59,399 --> 00:16:01,040
Thank you.
262
00:16:04,684 --> 00:16:06,606
Thank you for
defending me earlier.
263
00:16:07,046 --> 00:16:09,569
It was nothing.
264
00:16:17,657 --> 00:16:19,138
Look! Mistletoe!
265
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
Pardon?
266
00:16:24,102 --> 00:16:25,624
Mistletoe?
267
00:16:26,184 --> 00:16:27,746
Don't you know what it is?
268
00:16:28,267 --> 00:16:30,602
On Christmas day
269
00:16:30,669 --> 00:16:32,684
you must kiss under the mistletoe.
270
00:16:32,751 --> 00:16:36,795
Really?
I had no idea...
271
00:16:37,276 --> 00:16:38,690
I swear that's not why
I asked you to meet here.
272
00:16:38,757 --> 00:16:41,600
I swear that's not why
I asked you to meet here.
273
00:16:47,846 --> 00:16:48,847
Are you alright?
274
00:16:51,770 --> 00:16:55,694
Ah... Yes.
Coffee is the best when it's hot!
275
00:17:01,819 --> 00:17:03,474
Good Lord, is this real marble?
276
00:17:03,541 --> 00:17:05,596
Does it look like brick?
277
00:17:05,663 --> 00:17:08,719
This is like heaven.
278
00:17:08,786 --> 00:17:11,589
You're right. This is heaven
279
00:17:15,913 --> 00:17:19,357
You'll see when you're
dispatched to the scene.
280
00:17:19,757 --> 00:17:23,093
90% of firefighters
281
00:17:23,160 --> 00:17:25,002
don't do much at the scene.
282
00:17:26,083 --> 00:17:26,977
Are you listening to me?
283
00:17:27,044 --> 00:17:28,499
Yes, sir. I'm listening.
284
00:17:28,566 --> 00:17:32,142
Firefighters experienced in
285
00:17:32,209 --> 00:17:35,225
firefighting, rescue
and evacuation,
286
00:17:35,292 --> 00:17:37,734
there are only a handful
and I'm one of them.
287
00:17:38,535 --> 00:17:40,590
It's a great privilege
for a probie
288
00:17:40,657 --> 00:17:42,819
to train under such a supervisor.
289
00:17:46,263 --> 00:17:47,624
Man...
290
00:17:49,306 --> 00:17:50,320
What are you doing?
291
00:17:50,387 --> 00:17:51,561
Get ready for dispatch!
292
00:17:51,628 --> 00:17:54,671
But I don't have my gears yet!
293
00:17:54,991 --> 00:17:56,953
Sergeant? Sergeant?
294
00:18:01,598 --> 00:18:02,919
Sergeant!
295
00:18:03,119 --> 00:18:04,481
Sergeant Oh! Sergeant! Sergeant!
296
00:18:08,485 --> 00:18:09,885
Oh... Hello.
297
00:18:10,886 --> 00:18:13,369
- Sir!
- Hurry up, probie!
298
00:18:14,089 --> 00:18:15,184
- But, sir!
- Move your ass over here!
299
00:18:15,251 --> 00:18:16,412
Sir!
300
00:18:22,338 --> 00:18:24,233
Congratulations and celebrations
301
00:18:24,300 --> 00:18:25,714
on joining this station!
302
00:18:25,781 --> 00:18:29,785
On joining Yeouido station!
303
00:18:30,105 --> 00:18:33,762
Congratulations and celebrations!
304
00:18:33,829 --> 00:18:38,193
On joining Yeouido station!
305
00:18:42,758 --> 00:18:46,761
- Attention, probie!
- Look at him.
306
00:18:57,932 --> 00:19:00,094
Awesome.
307
00:19:03,017 --> 00:19:05,313
Boo! Scared you, didn't I?
308
00:19:05,380 --> 00:19:07,702
When will you grow up?
309
00:19:09,264 --> 00:19:10,558
Where is dad?
310
00:19:10,625 --> 00:19:12,066
He still has some work
to finish up.
311
00:19:12,867 --> 00:19:16,631
Do you want to meet this lady
that your dad likes?
312
00:19:16,951 --> 00:19:18,433
- A lady?
- Yeah!
313
00:19:19,514 --> 00:19:23,036
No water is detected
above the 60th floor
314
00:19:23,917 --> 00:19:25,972
Where do these pipes connect?
315
00:19:26,039 --> 00:19:28,735
Plumbing was moved
to the outer walls
316
00:19:28,802 --> 00:19:31,137
to make more room for shops
317
00:19:31,204 --> 00:19:32,339
80th floor?
318
00:19:32,406 --> 00:19:35,969
Can't go that far up
But what could really happen?
319
00:19:36,250 --> 00:19:38,492
Don't forget the party tonight.
320
00:19:38,812 --> 00:19:41,655
Try to come home early, okay?
321
00:19:42,095 --> 00:19:46,179
Madam, your puppy
soiled the floor.
322
00:19:49,182 --> 00:19:50,116
So?
323
00:19:50,183 --> 00:19:52,986
The regulation is for owners
to pick up after their dogs.
324
00:19:56,229 --> 00:19:59,952
Why don't you do it?
325
00:20:00,833 --> 00:20:04,089
Isn't that what you're paid to do?
326
00:20:04,156 --> 00:20:07,920
I'll clean it up today, but you
should do it yourself next time.
327
00:20:09,322 --> 00:20:11,724
Oh my. Are you
threatening me right now?
328
00:20:12,044 --> 00:20:14,527
What's your name?
329
00:20:15,568 --> 00:20:18,210
- Oh, madam...
- I asked what your name was.
330
00:20:19,492 --> 00:20:20,573
Wow
331
00:20:21,334 --> 00:20:23,736
- Like it?
- Totally.
332
00:20:25,017 --> 00:20:27,193
Why is daddy always so busy?
333
00:20:27,260 --> 00:20:29,262
Exactly my thoughts.
334
00:20:35,267 --> 00:20:37,669
Mr. Cha! Mr. Cha...
335
00:20:38,950 --> 00:20:40,565
I figured out the problem.
336
00:20:40,632 --> 00:20:42,046
The pipes on the outer wall
are frozen over,
337
00:20:42,113 --> 00:20:44,449
interrupting water supply
to the sprinklers
338
00:20:44,516 --> 00:20:46,331
between 60 and 80.
339
00:20:46,398 --> 00:20:47,892
We'll need additional
fire extinguishers
340
00:20:47,959 --> 00:20:50,081
until the issue is resolved.
341
00:20:50,802 --> 00:20:51,963
Dae-ho!
342
00:20:52,123 --> 00:20:53,698
Don't you see how
insanely busy we are?
343
00:20:53,765 --> 00:20:55,780
Forget sprinklers.
344
00:20:55,847 --> 00:20:57,622
Your attention
should be on party preparation.
345
00:20:57,689 --> 00:20:59,624
Get your priorities straight!
346
00:20:59,691 --> 00:21:01,773
Mr. Cha!
Mr. Cha!
347
00:21:18,429 --> 00:21:20,110
I'm sorry, Mr. Chairman.
348
00:21:20,631 --> 00:21:23,794
Why are they withdrawing approval?
349
00:21:24,435 --> 00:21:27,010
There is a risk of
a sudden updraft
350
00:21:27,077 --> 00:21:28,839
near the top of the towers.
351
00:21:30,000 --> 00:21:31,602
Updraft?
352
00:21:32,323 --> 00:21:33,924
What should we do now?
353
00:21:37,167 --> 00:21:39,183
Get me the
Emergency Management Agency.
354
00:21:39,250 --> 00:21:41,784
I'll get the aerial service team
on the phone.
355
00:21:41,851 --> 00:21:43,333
Aerial service?
356
00:21:44,334 --> 00:21:45,988
They're in charge of helicopters.
357
00:21:46,055 --> 00:21:47,337
No.
358
00:21:48,618 --> 00:21:50,833
Put me directly through
to the Commissioner.
359
00:21:50,900 --> 00:21:51,981
The Commissioner?
360
00:21:52,262 --> 00:21:53,703
Right away, sir.
361
00:22:03,473 --> 00:22:04,914
Ha-na.
362
00:22:06,236 --> 00:22:09,639
- Sweetheart?
- I knew it!
363
00:22:10,440 --> 00:22:13,803
It's my job to make sure
that everyone is safe.
364
00:22:14,284 --> 00:22:17,326
Can you wait just a little longer?
365
00:22:19,928 --> 00:22:22,224
You don't know
how to talk to girls.
366
00:22:22,291 --> 00:22:24,293
Here, let me.
367
00:22:25,133 --> 00:22:26,415
Young lady.
368
00:22:35,824 --> 00:22:38,907
You idiot... You made her cry.
369
00:22:39,187 --> 00:22:40,922
Come on, sweetheart.
370
00:22:40,989 --> 00:22:44,713
What's going on?
What's the matter, sweetie?
371
00:22:45,033 --> 00:22:46,955
My daddy...
372
00:22:48,517 --> 00:22:52,613
Daddy has to go back to work.
373
00:22:52,680 --> 00:22:56,644
We gotta look
into the sprinkler problem.
374
00:22:57,164 --> 00:22:59,180
- We really have to go.
- Well...
375
00:22:59,247 --> 00:23:00,461
You know what?
376
00:23:00,528 --> 00:23:01,502
Can you watch Ha-na for a second?
377
00:23:01,569 --> 00:23:03,023
No, I can't ask her
She's really busy.
378
00:23:03,090 --> 00:23:05,413
Well, you're busier.
Come on! Come on!
379
00:23:06,173 --> 00:23:09,176
Be good, Ha-na.
380
00:23:13,381 --> 00:23:15,783
What did you say to her that
made her burst into tears?
381
00:23:15,983 --> 00:23:18,386
She should go into acting,
your little girl.
382
00:23:18,706 --> 00:23:20,281
What are you talking about?
383
00:23:20,348 --> 00:23:21,722
I said if she wanted to stay with
Yoon-hee,
384
00:23:21,789 --> 00:23:23,391
she should cry.
385
00:23:24,151 --> 00:23:26,767
Next thing you know
she's wailing.
386
00:23:26,834 --> 00:23:29,329
If anyone can win
Yoon-hee's heart,
387
00:23:29,396 --> 00:23:31,238
it's Ha-na.
388
00:23:32,359 --> 00:23:36,443
She'll be the bridge
between you love birds.
389
00:23:36,923 --> 00:23:39,205
A cupid. Little Miss Matchmaker!
390
00:23:42,489 --> 00:23:44,264
What's your type?
391
00:23:44,331 --> 00:23:46,773
Muscular and macho
or gentle and sweet?
392
00:23:47,133 --> 00:23:49,856
What's your blood type?
My dad's O.
393
00:23:51,858 --> 00:23:53,793
How do you feel about
widowers with kids?
394
00:23:53,860 --> 00:23:59,266
I'm all okay with
gentle and sweet, and type O.
395
00:24:01,308 --> 00:24:03,389
But I do have a problem
with widowers with kids.
396
00:24:07,913 --> 00:24:09,995
Unless...
that kid is as sweet as you.
397
00:24:10,636 --> 00:24:14,960
That's a different story.
398
00:24:32,738 --> 00:24:34,139
You're giving it to me?
399
00:24:34,580 --> 00:24:38,303
I appoint you
honorary chef of the day.
400
00:24:41,946 --> 00:24:43,067
Daddy! Daddy!
401
00:24:43,348 --> 00:24:45,029
Guess who this is!
402
00:24:45,830 --> 00:24:46,871
Isn't that me?
403
00:24:47,552 --> 00:24:48,513
What about this?
404
00:24:50,875 --> 00:24:52,810
Uh... I'm not sure?
405
00:24:52,877 --> 00:24:55,893
It's Yoon-hee
It's a mess, isn't it?
406
00:24:55,960 --> 00:24:58,296
She said, It's because I made it.
407
00:24:58,363 --> 00:25:01,366
She made Ha-na and daddy.
408
00:25:04,048 --> 00:25:07,011
One big happy family.
409
00:25:13,297 --> 00:25:16,500
You're off duty today.
410
00:25:17,381 --> 00:25:19,903
Your wife must be happy.
411
00:25:22,346 --> 00:25:24,521
Isn't this the first time
412
00:25:24,588 --> 00:25:26,069
you're not working
on Christmas Eve?
413
00:25:29,233 --> 00:25:31,408
Your wife's practically a saint.
414
00:25:31,475 --> 00:25:33,797
She deserves an award.
415
00:25:35,599 --> 00:25:39,603
Will you be finally making a baby?
416
00:25:47,130 --> 00:25:48,145
Hey, college boy!
417
00:25:48,212 --> 00:25:50,092
Stop calling me that.
418
00:25:51,494 --> 00:25:52,828
Did you have lunch?
419
00:25:52,895 --> 00:25:55,578
I did. I gotta run.
420
00:25:56,539 --> 00:25:59,542
I'm sorry, honey.
421
00:26:00,142 --> 00:26:03,239
I asked for a 3-month advance
422
00:26:03,306 --> 00:26:05,161
but it's not coming out
until the afternoon.
423
00:26:05,228 --> 00:26:07,203
You should've called then.
424
00:26:07,270 --> 00:26:10,206
I haven't seen you in a while
425
00:26:10,273 --> 00:26:12,114
because you've been so busy.
426
00:26:13,396 --> 00:26:15,638
Don't you worry about
the tuition fee.
427
00:26:16,118 --> 00:26:18,494
It's Christmas.
428
00:26:18,561 --> 00:26:20,336
How about we celebrate
with dinner at home?
429
00:26:20,403 --> 00:26:22,498
I have to pull an all-nighter
at my part-time job.
430
00:26:22,565 --> 00:26:23,845
You finish late, too.
431
00:26:23,965 --> 00:26:26,608
Don't forget to eat.
See you later.
432
00:26:28,169 --> 00:26:30,452
- You've got pocket money?
- I got some.
433
00:26:31,213 --> 00:26:32,627
Yeong-hun...
434
00:26:32,694 --> 00:26:34,856
Thank you Have a good day.
435
00:26:41,223 --> 00:26:44,346
Sweet white chocolate...
Sweet white chocolate...
436
00:26:46,308 --> 00:26:49,311
Can I get a sweet white chocolate
cake? Medium size, please.
437
00:26:49,471 --> 00:26:50,368
I'm sorry
438
00:26:50,435 --> 00:26:53,235
but we're a little
behind with Christmas orders.
439
00:26:53,435 --> 00:26:55,076
Would you like to place an order?
440
00:26:56,197 --> 00:26:57,639
Can I get one by 7?
441
00:26:58,360 --> 00:26:59,640
Certainly.
442
00:27:00,000 --> 00:27:01,562
- Thank you.
- Thank you.
443
00:27:02,443 --> 00:27:04,445
Sweet white chocolate...
444
00:27:35,074 --> 00:27:36,409
(Go home and save your marriage)
445
00:27:36,476 --> 00:27:37,957
(Leave fires to us)
446
00:27:44,644 --> 00:27:48,007
What do you do next?
447
00:28:16,315 --> 00:28:18,477
- Congratulations
- Thank you.
448
00:28:19,478 --> 00:28:21,680
- Thank you for inviting us.
- Thank you.
449
00:28:31,690 --> 00:28:33,692
We're good to go, sir.
450
00:28:58,276 --> 00:29:00,117
Ladies, gentlemen
and esteemed guests,
451
00:29:02,079 --> 00:29:05,283
it's a truly beautiful night.
452
00:29:06,684 --> 00:29:08,459
In this special moment,
453
00:29:08,526 --> 00:29:12,383
we are the ones standing
454
00:29:12,450 --> 00:29:14,492
closest to the sky.
455
00:29:16,093 --> 00:29:20,670
Whatever you expect
to see tonight,
456
00:29:20,737 --> 00:29:22,539
you'll see more.
457
00:29:28,225 --> 00:29:31,120
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
458
00:29:31,187 --> 00:29:32,989
Merry Christmas!
459
00:29:45,562 --> 00:29:47,484
Approaching Tower Sky.
460
00:29:49,326 --> 00:29:51,087
Standby. Standby.
461
00:29:54,251 --> 00:30:00,816
This is a special gift
from Tower Sky.
462
00:30:18,514 --> 00:30:20,316
Look, it's real snow. Real snow.
463
00:30:41,696 --> 00:30:44,339
How can it snow just here?
464
00:30:45,300 --> 00:30:47,822
Look, Mr. Kim! It's snowing.
465
00:30:48,583 --> 00:30:50,545
It's because this is heaven.
466
00:30:50,865 --> 00:30:52,547
- Amen.
- Hallelujah.
467
00:30:54,309 --> 00:30:56,284
A special Christmas for you,
468
00:30:56,351 --> 00:30:57,512
I love you, Min-jeong.
469
00:31:24,378 --> 00:31:27,154
It's snowing.
They said it wouldn't snow today.
470
00:31:27,221 --> 00:31:31,184
I prepared it, especially
for my little girl.
471
00:31:31,585 --> 00:31:32,866
Get out of here...
472
00:31:33,026 --> 00:31:36,443
Do you see? It's snowing. Snowing.
473
00:31:36,510 --> 00:31:39,726
Daddy, you were right.
It's really snowing.
474
00:31:39,793 --> 00:31:40,554
I told you.
475
00:31:42,675 --> 00:31:44,877
It's beautiful.
476
00:31:45,438 --> 00:31:49,094
On the night he was betrayed,
477
00:31:49,161 --> 00:31:50,603
Jesus had the Last Supper.
478
00:31:50,763 --> 00:31:53,128
- Lord.
- And tonight,
479
00:31:53,195 --> 00:31:56,569
I'm going to have the First Supper
with you.
480
00:31:56,729 --> 00:31:58,103
- Amen.
- Praise the Lord.
481
00:31:58,170 --> 00:32:00,052
I'd like to propose
a toast in French.
482
00:32:00,493 --> 00:32:02,535
In French, okay?
483
00:32:03,135 --> 00:32:06,219
- Bon jour!
- Bon jour!
484
00:32:22,474 --> 00:32:23,555
Turbulence! Turbulence!
485
00:32:24,756 --> 00:32:26,518
Alert! There is an updraft.
486
00:32:27,679 --> 00:32:29,281
Alert! An updraft.
487
00:32:30,922 --> 00:32:35,647
Honey, you haven't seen
the half of it yet.
488
00:32:37,809 --> 00:32:39,931
Alert! Updraft, updraft!
489
00:32:42,814 --> 00:32:44,376
Mayday! Mayday!
490
00:33:14,565 --> 00:33:18,809
A3! We're losing control
491
00:34:15,304 --> 00:34:16,905
Fire reported at Tower Sky.
492
00:34:17,386 --> 00:34:18,467
All crew ready for dispatch.
493
00:34:37,725 --> 00:34:41,849
Fire reported at Tower Sky.
494
00:34:42,730 --> 00:34:44,825
Leave the fires to us.
495
00:34:44,892 --> 00:34:46,454
Go to your wife.
496
00:34:47,535 --> 00:34:48,536
Just tonight, okay?
497
00:34:51,539 --> 00:34:52,500
Should I?
498
00:35:09,957 --> 00:35:12,960
Man... I told you to go home.
499
00:35:13,159 --> 00:35:15,402
Eagle one, eagle one.
500
00:35:15,802 --> 00:35:16,803
Come in!
501
00:35:17,484 --> 00:35:21,821
Fire reported at Tower Sky!
502
00:35:21,888 --> 00:35:23,049
Buckle up, probie.
503
00:35:30,136 --> 00:35:31,538
You need to get everyone down.
504
00:35:32,419 --> 00:35:33,713
A chopper crashed
into the building.
505
00:35:33,780 --> 00:35:35,355
Are you alright?
506
00:35:35,422 --> 00:35:37,664
I'm fine.
What about Ha-na?
507
00:35:38,905 --> 00:35:41,080
A little shaken but she's okay.
508
00:35:41,147 --> 00:35:43,683
Take Ha-na and
get out of the building.
509
00:35:43,750 --> 00:35:45,885
- Now!
- Alright.
510
00:35:45,952 --> 00:35:48,047
Get out of the building!
Hurry! Hurry!
511
00:35:48,114 --> 00:35:50,075
Make way, please!
512
00:36:05,371 --> 00:36:06,972
(Husband)
513
00:36:07,813 --> 00:36:09,134
Hi, honey...
514
00:36:10,175 --> 00:36:12,177
I think I'm going to be
a little late tonight...
515
00:36:12,618 --> 00:36:14,660
Why am I not surprised?
516
00:36:15,741 --> 00:36:16,742
Honey...
517
00:36:19,745 --> 00:36:22,828
- Be careful, okay?
- Alright.
518
00:36:25,069 --> 00:36:27,432
Always hanging up before I finish.
519
00:36:36,481 --> 00:36:37,895
Do not use the elevator
Take the stairs.
520
00:36:37,962 --> 00:36:39,056
Do not use the elevator
Take the stairs.
521
00:36:39,123 --> 00:36:40,538
You must use the stairs
to evacuate.
522
00:36:40,605 --> 00:36:42,180
Which floor are you on?
523
00:36:42,247 --> 00:36:44,128
Make an announcement
not to use the elevators.
524
00:36:44,569 --> 00:36:46,571
They're not listening to us.
Everyone is panicking.
525
00:37:10,594 --> 00:37:13,837
Don't push. Keep order, please
526
00:37:20,764 --> 00:37:21,685
Chef!
527
00:37:23,006 --> 00:37:24,208
Are you alright?
528
00:37:24,528 --> 00:37:26,210
Where... Where do we have to go?
529
00:37:26,490 --> 00:37:27,744
You mustn't take the elevator.
530
00:37:27,811 --> 00:37:29,105
Go to C3! C3!
531
00:37:29,172 --> 00:37:31,255
- C3?
- Chef!
532
00:37:32,015 --> 00:37:34,217
- Take care, alright?
- I will.
533
00:37:42,225 --> 00:37:44,467
Come on, you need to let us go,
so this can come back up.
534
00:37:44,627 --> 00:37:47,710
- Stand back, please.
- Wait! I have a child here!
535
00:37:47,950 --> 00:37:48,884
Who cares if you're a child or
an adult in this situation!
536
00:37:48,951 --> 00:37:49,992
Move!
537
00:37:51,914 --> 00:37:55,077
- Back off, woman!
- No! Please!
538
00:37:57,560 --> 00:38:00,523
At least, let the child on.
539
00:38:01,724 --> 00:38:03,726
Excuse me! Please!
540
00:38:26,107 --> 00:38:28,069
What's that smell?
541
00:38:51,852 --> 00:38:53,133
Elevators are dangerous!
542
00:38:58,379 --> 00:39:00,181
You should all get off! Come on!
543
00:39:39,819 --> 00:39:41,154
Run!
544
00:39:41,221 --> 00:39:44,023
Run! Run! Quickly!
545
00:39:46,025 --> 00:39:47,307
Ha-na.
546
00:39:57,236 --> 00:39:58,797
Ha-na! Ha-na!
547
00:40:52,169 --> 00:40:53,864
All fire escapes
are blocked by fire.
548
00:40:53,931 --> 00:40:55,493
- What about that side?
- It's the same.
549
00:40:55,733 --> 00:40:57,415
We should try
the Chinese restaurant
550
00:41:03,501 --> 00:41:04,755
The fire originated
on the 63rd floor.
551
00:41:04,822 --> 00:41:05,396
What's the situation?
552
00:41:05,463 --> 00:41:06,796
Until the fuel leaking from
the chopper
553
00:41:06,863 --> 00:41:08,198
is all burned up,
554
00:41:08,265 --> 00:41:09,306
there isn't much we can do.
555
00:41:09,506 --> 00:41:10,440
What about initial fire control?
556
00:41:10,507 --> 00:41:12,829
The sprinkler system failed.
557
00:41:13,270 --> 00:41:15,285
How do we get to 63?
558
00:41:15,352 --> 00:41:18,087
You must use the tower ladder
to the 19th floor.
559
00:41:18,154 --> 00:41:20,850
Then, take the south fire escape.
560
00:41:20,917 --> 00:41:23,400
Young-kee, it's much too dangerous
561
00:41:23,920 --> 00:41:25,215
We need to focus on
evacuating people,
562
00:41:25,282 --> 00:41:26,883
rather than containing the fire.
563
00:41:27,083 --> 00:41:28,218
If we give up the origin,
564
00:41:28,285 --> 00:41:29,526
we're giving up everything.
565
00:41:30,527 --> 00:41:32,329
We're moving in, Chief.
566
00:41:34,811 --> 00:41:37,787
Everyone to report back here
at 12:00 exact.
567
00:41:37,854 --> 00:41:40,350
Every one of you, without failure.
Understood?
568
00:41:40,417 --> 00:41:41,830
Yes, Captain!
569
00:41:41,897 --> 00:41:43,419
- Unit, enter!
- Enter!
570
00:42:03,799 --> 00:42:05,774
Keep within 3 steps of me
at all times.
571
00:42:05,841 --> 00:42:07,923
- You got it?
- Yes, sir!
572
00:42:13,329 --> 00:42:14,250
Stand back!
573
00:42:21,296 --> 00:42:23,191
- Enter!
- Enter!
574
00:42:23,258 --> 00:42:24,031
Enter!
575
00:42:24,098 --> 00:42:25,940
- Enter!
- Enter!
576
00:42:28,703 --> 00:42:30,238
That's the quickest route
577
00:42:30,305 --> 00:42:31,906
to the point of origin.
578
00:42:32,547 --> 00:42:33,548
This way.
579
00:42:37,832 --> 00:42:40,114
Hello?
Anybody?
580
00:42:46,361 --> 00:42:47,054
In here.
581
00:42:47,121 --> 00:42:48,095
- In here! In here!
- We're in here!
582
00:42:48,162 --> 00:42:49,377
Somebody help! We're stuck!
583
00:42:49,444 --> 00:42:51,526
Help us!
We're stuck in here!
584
00:42:52,846 --> 00:42:54,928
In the elevator.
Help!
585
00:42:59,853 --> 00:43:02,216
Earlier tonight, a helicopter
crashed into Tower Sky.
586
00:43:02,536 --> 00:43:05,138
There's growing fear as
the number of casualties rises.
587
00:43:10,184 --> 00:43:13,267
Hi! Newly open
just around the corner.
588
00:43:14,388 --> 00:43:16,843
- What the hell...?
- Is that a real fire?
589
00:43:16,910 --> 00:43:20,434
(Breaking News: Fire at Tower Sky)
590
00:43:22,356 --> 00:43:23,877
Mom...?
591
00:43:56,389 --> 00:44:00,953
If only we had an iron stick.
592
00:44:05,277 --> 00:44:06,558
- Iron stick!
- Iron stick!
593
00:44:16,208 --> 00:44:17,142
Come on.
594
00:44:17,209 --> 00:44:18,410
- Hurry! Hurry!
- I'm scared
595
00:44:19,491 --> 00:44:21,893
Why is your ass so big?
596
00:44:23,295 --> 00:44:24,896
You said you were a size 0!
597
00:44:26,017 --> 00:44:27,659
We'll talk
when we get out of here!
598
00:44:33,345 --> 00:44:34,266
It's the Fire Commissioner!
599
00:44:41,712 --> 00:44:43,554
Why is it taking so long?
600
00:44:44,034 --> 00:44:46,557
The point of origin
is the 63rd floor.
601
00:44:46,917 --> 00:44:48,572
Get everyone up there now.
602
00:44:48,639 --> 00:44:51,362
Tower ladder can only reach
as high as the 19th floor.
603
00:44:51,602 --> 00:44:54,605
Wait, are you saying
there's nothing we can do?
604
00:44:54,965 --> 00:44:56,447
In the case of
high-rise buildings,
605
00:44:56,727 --> 00:44:58,982
the only solution is
for the firefighters
606
00:44:59,049 --> 00:45:01,252
to tackle fire directly head-on.
607
00:45:02,173 --> 00:45:04,094
(Hundreds trapped in fire)
608
00:45:04,255 --> 00:45:05,549
Do we have a priority rescue list?
609
00:45:05,616 --> 00:45:07,658
We're trying to get the location
using helicopters.
610
00:45:08,058 --> 00:45:09,673
We'll get to those isolated
611
00:45:09,740 --> 00:45:11,355
near the point of origin first.
612
00:45:11,422 --> 00:45:13,916
How are you not understanding me?
613
00:45:13,983 --> 00:45:15,998
Do you think this is
some ol' apartment building?
614
00:45:16,065 --> 00:45:18,668
This is 'Tower Sky.' 'Tower Sky!'
615
00:45:19,028 --> 00:45:21,231
We must get the important people
out first.
616
00:45:22,992 --> 00:45:24,394
Over here. There are people here.
617
00:45:27,076 --> 00:45:28,971
This is the rescue control.
618
00:45:29,038 --> 00:45:31,000
Please remain calm.
619
00:45:31,481 --> 00:45:32,775
Where you are now
is the safest place,
620
00:45:32,842 --> 00:45:34,457
Shush! Shush!
621
00:45:34,524 --> 00:45:36,699
and wait for the rescue dispatch.
622
00:45:36,766 --> 00:45:39,622
I repeat, please stay put
623
00:45:39,689 --> 00:45:42,412
and wait for the rescue dispatch.
624
00:45:44,294 --> 00:45:45,975
Over here! Over Here!
625
00:45:53,182 --> 00:45:55,544
Commissioner,
this is the priority rescue list.
626
00:46:00,028 --> 00:46:02,644
Secure their locations
627
00:46:02,711 --> 00:46:04,993
- and report back to me.
- Yes, sir!
628
00:46:15,163 --> 00:46:17,366
Ha-na.
Ha-na.
629
00:46:28,176 --> 00:46:30,111
Unit 1, approach origin!
630
00:46:30,178 --> 00:46:31,299
Wait!
631
00:46:47,515 --> 00:46:48,716
We're close.
632
00:46:49,837 --> 00:46:52,520
- Run.
- Run!
633
00:46:53,241 --> 00:46:54,842
Run! Run!
634
00:46:59,726 --> 00:47:01,248
No!
635
00:47:11,178 --> 00:47:12,098
Get down!
636
00:47:27,674 --> 00:47:28,755
Captain!
637
00:47:39,645 --> 00:47:40,726
Take shelter! Take shelter!
638
00:47:45,851 --> 00:47:46,852
Come on, Captain!
639
00:47:54,860 --> 00:47:56,182
- Are you alright?
- You alright, sir?
640
00:47:58,304 --> 00:47:59,798
What's wrong with you?
641
00:47:59,865 --> 00:48:01,427
Get out of here now.
It's dangerous.
642
00:48:01,587 --> 00:48:03,202
Wait... You don't understand!
643
00:48:03,269 --> 00:48:04,803
- Alright, I hear you.
- Listen to me!
644
00:48:04,870 --> 00:48:06,472
Wait! Just wait!
645
00:48:07,433 --> 00:48:09,847
I have to go back.
My daughter is up there.
646
00:48:09,914 --> 00:48:12,277
You can't.
Leave it to us and evacuate.
647
00:48:14,599 --> 00:48:16,521
It's extremely dangerous here.
You need to evacuate.
648
00:48:18,283 --> 00:48:20,538
Could you walk away
649
00:48:20,605 --> 00:48:22,527
if your daughter was up there?
650
00:48:26,571 --> 00:48:28,493
Damn it! No reception...
651
00:48:29,254 --> 00:48:30,295
So much for a high-tech country.
652
00:48:34,659 --> 00:48:36,234
Fire in the kitchen! Fire!
653
00:48:36,301 --> 00:48:37,622
Fire! Fire!
We need to put it out.
654
00:48:40,705 --> 00:48:41,786
Put out the fires!
655
00:48:42,667 --> 00:48:44,429
Over there. Put it out.
656
00:48:49,273 --> 00:48:51,595
Over there! It's spreading!
657
00:49:09,573 --> 00:49:11,295
Good to see you, too.
658
00:49:25,788 --> 00:49:29,872
I express my sincerest condolences
for the families of the deceased.
659
00:49:30,593 --> 00:49:32,395
We'll do our best
to contain the situation
660
00:49:32,635 --> 00:49:36,412
and to prevent another
precious life from being...
661
00:49:36,479 --> 00:49:37,640
Look! Over there!
662
00:49:54,377 --> 00:49:55,337
Stop.
663
00:49:57,259 --> 00:49:58,500
Find an alternative route!
664
00:49:58,660 --> 00:50:00,195
The detour could take us
665
00:50:00,262 --> 00:50:01,436
up to 5 minutes.
666
00:50:01,503 --> 00:50:02,704
It'll be too late by then.
667
00:50:03,785 --> 00:50:05,867
Did you say the fire originated
from the server room?
668
00:50:06,828 --> 00:50:08,190
I'm the Head of
Maintenance and Operation.
669
00:50:08,990 --> 00:50:10,151
Can you break through a wall?
670
00:50:10,352 --> 00:50:12,647
It's an 8-inch concrete wall.
671
00:50:12,714 --> 00:50:13,808
We can go through anything.
672
00:50:13,875 --> 00:50:14,876
Which way is it?
673
00:50:15,557 --> 00:50:17,919
You can get directly to the
server room through that wall.
674
00:50:18,840 --> 00:50:19,641
- Come on.
- Okay.
675
00:50:20,882 --> 00:50:21,803
Let's go!
676
00:50:26,568 --> 00:50:27,462
Over here.
677
00:50:27,529 --> 00:50:28,863
Extinguishers ready!
Prepare to enter!
678
00:50:28,930 --> 00:50:30,372
Yes, Captain!
679
00:50:37,258 --> 00:50:38,179
Wait!
680
00:50:42,943 --> 00:50:44,705
You'll need this
to find your daughter.
681
00:50:49,870 --> 00:50:51,392
Call me as soon as you find her.
682
00:50:51,792 --> 00:50:53,033
I'll come and get you.
683
00:51:14,254 --> 00:51:16,656
Ha-na!
Yoon-hee!
684
00:51:37,237 --> 00:51:37,997
It's oxygen.
685
00:51:48,967 --> 00:51:49,688
Are you alright?
686
00:51:50,729 --> 00:51:53,932
Please... Take me with you.
687
00:51:55,414 --> 00:51:58,977
I need to find my daughter
right now.
688
00:52:02,301 --> 00:52:06,985
This. This is my son's tuition fee.
689
00:52:09,308 --> 00:52:12,671
His name is Yeong-hun.
690
00:52:13,432 --> 00:52:17,074
His number is 010-2434...
691
00:52:27,405 --> 00:52:28,326
One!
692
00:52:30,848 --> 00:52:31,529
Two!
693
00:52:34,051 --> 00:52:36,414
- Enter!
- Enter!
694
00:52:43,981 --> 00:52:46,517
It's been a while, you bastards!
695
00:52:46,584 --> 00:52:48,839
Enter from the right!
From the right!
696
00:52:48,906 --> 00:52:50,388
- Follow me, probie!
- Yes, Captain!
697
00:52:54,791 --> 00:52:56,393
Tackle the side.
698
00:53:13,850 --> 00:53:15,372
Keep your focus, probie!
699
00:53:16,413 --> 00:53:17,334
Keep up!
700
00:53:26,743 --> 00:53:28,023
Maintain formation!
701
00:53:29,665 --> 00:53:30,746
Advance! Forward!
702
00:53:32,348 --> 00:53:33,349
Stick together!
703
00:53:37,753 --> 00:53:38,914
Captain!
704
00:53:39,675 --> 00:53:42,117
This is beyond our capacity
We must fall back.
705
00:53:42,478 --> 00:53:44,453
This is the origin.
706
00:53:44,520 --> 00:53:46,081
We must contain it no matter what.
707
00:53:46,602 --> 00:53:47,683
Hold your ground!
708
00:54:12,187 --> 00:54:14,148
Grab the hoses! Quickly!
709
00:54:16,511 --> 00:54:17,752
Release water!
710
00:54:26,681 --> 00:54:28,763
Hang tight! Hang on!
711
00:55:02,596 --> 00:55:05,999
Lee Seon-woo!
Lee Seon-woo!
712
00:55:20,132 --> 00:55:23,576
Lee Seon-woo! Lee Seon-woo!
Wake up! Damn it!
713
00:55:24,177 --> 00:55:25,578
Pull yourself together!
714
00:55:25,938 --> 00:55:29,235
Focus, probie! Lee Seon-woo!
715
00:55:29,302 --> 00:55:32,705
- I'm here, Captain.
- You alright?
716
00:55:41,234 --> 00:55:43,276
Look out, Byeong-man!
717
00:55:58,690 --> 00:56:02,294
Captain! We gotta pull back now.
718
00:56:03,175 --> 00:56:05,177
We gotta direct the fire
out of the building.
719
00:56:06,698 --> 00:56:09,461
Maintain the water pressure,
Sergeant.
720
00:56:09,701 --> 00:56:10,702
Captain!
721
00:56:15,827 --> 00:56:17,589
Captain! Captain!
722
00:56:40,811 --> 00:56:41,985
What's he doing?
723
00:56:42,052 --> 00:56:43,654
He's directing the fire
out of the building.
724
00:56:52,543 --> 00:56:53,304
Captain!
725
00:56:53,784 --> 00:56:56,600
We gotta blow up that chopper
for complete combustion.
726
00:56:56,667 --> 00:56:59,202
Counter-fire attack
is much too risky.
727
00:56:59,269 --> 00:57:00,029
Cover me!
728
00:57:01,391 --> 00:57:04,607
Forget it, Captain.
It's a crazy idea!
729
00:57:04,674 --> 00:57:06,849
No, you can't. It won't work!
730
00:57:06,916 --> 00:57:07,877
Keep up!
731
00:57:26,055 --> 00:57:28,178
Run!
732
00:57:53,322 --> 00:57:54,883
Good work, sir.
733
00:58:03,051 --> 00:58:04,466
The crash site of the helicopter
734
00:58:04,533 --> 00:58:06,308
and the fire at origin
has been contained.
735
00:58:06,375 --> 00:58:08,457
Let me debrief you
on the evacuation status.
736
00:58:08,817 --> 00:58:11,272
People stranded above
the point of origin
737
00:58:11,339 --> 00:58:14,302
are transferred to the adjoining
tower through the sky bridge
738
00:58:14,622 --> 00:58:16,597
and are being rescued
using helicopters.
739
00:58:16,664 --> 00:58:18,839
Those below 50 are being
evacuated via fire escape
740
00:58:18,906 --> 00:58:20,481
with the assistance
of firefighters.
741
00:58:20,548 --> 00:58:22,270
This is the problem area.
742
00:58:22,710 --> 00:58:26,033
We have a group of people
stranded in the restaurant.
743
00:58:27,034 --> 00:58:28,489
All passageways are blocked
744
00:58:28,556 --> 00:58:31,092
by the fire.
745
00:58:31,159 --> 00:58:32,373
It's impossible to escape
746
00:58:32,440 --> 00:58:33,841
without the help of firefighters.
747
00:58:39,367 --> 00:58:40,968
I'm sorry, Mrs. Jeong.
748
00:58:44,572 --> 00:58:47,334
I'm okay now. Get some rest.
749
00:58:48,975 --> 00:58:50,777
Hang in there for a little longer.
750
00:58:52,259 --> 00:58:53,633
Firemen are on their way.
751
00:58:53,700 --> 00:58:55,422
Why aren't they here yet?
752
00:58:59,105 --> 00:59:00,640
- Bring me water.
- Huh?
753
00:59:00,707 --> 00:59:02,162
There is
a vending machine outside.
754
00:59:02,229 --> 00:59:03,350
Move your ass!
755
00:59:08,195 --> 00:59:09,756
What a bastard!
756
00:59:10,076 --> 00:59:11,158
It's open.
757
00:59:12,359 --> 00:59:14,281
Fire! Fire!
There's fire! Fire!
758
00:59:15,842 --> 00:59:18,258
Can't he get his own damn water?
759
00:59:18,325 --> 00:59:19,566
Why is he ordering me around?
760
00:59:19,926 --> 00:59:21,260
I knew it the moment
761
00:59:21,327 --> 00:59:22,060
he swallowed that ring.
762
00:59:22,127 --> 00:59:23,622
That ring was so expensive.
763
00:59:23,689 --> 00:59:25,251
Drinks like a horse, too.
764
00:59:25,571 --> 00:59:27,413
- In-geon!
- Help me!
765
00:59:31,697 --> 00:59:32,898
Dae-ho!
766
00:59:35,701 --> 00:59:37,836
Have you seen Ha-na?
767
00:59:37,903 --> 00:59:39,958
She's with Yoon-hee
in the restaurant.
768
00:59:40,025 --> 00:59:41,106
Thank God.
769
00:59:46,192 --> 00:59:47,473
I thought the fire was contained.
770
00:59:48,514 --> 00:59:49,568
The fire in the server room
771
00:59:49,635 --> 00:59:50,809
was contained,
772
00:59:50,876 --> 00:59:53,038
but the flames have spread
to the 60th floor and above.
773
00:59:53,639 --> 00:59:54,853
Activate the barricades!
774
00:59:54,920 --> 00:59:55,760
You can't, sir!
775
00:59:57,402 --> 00:59:58,803
There are still people up there.
776
01:00:00,405 --> 01:00:01,939
- Mr. Chairman! Mr. Chairman!
- You can't!
777
01:00:02,006 --> 01:00:05,210
Back off! If we don't stop this
we lose everything.
778
01:00:16,621 --> 01:00:19,344
(Barricade Activated)
779
01:00:21,746 --> 01:00:23,508
What's that sound?
780
01:00:37,040 --> 01:00:38,242
Hurry! Hurry! Hurry!
781
01:00:53,577 --> 01:00:54,978
Come on, man!
782
01:00:55,859 --> 01:00:56,780
Dae-ho!
783
01:01:03,187 --> 01:01:05,229
- Daddy!
- Ha-na.
784
01:01:06,229 --> 01:01:08,911
Daddy! Daddy!
785
01:01:10,072 --> 01:01:11,314
My baby! Ha-na...
786
01:01:28,050 --> 01:01:30,893
Captain! Captain!
787
01:01:31,814 --> 01:01:32,935
Copy!
788
01:01:33,856 --> 01:01:38,154
Our position is S-08-4712,
the Chinese restaurant.
789
01:01:38,221 --> 01:01:40,556
We're isolated by the barricades.
790
01:01:40,623 --> 01:01:41,516
We have injured people,
791
01:01:41,583 --> 01:01:43,825
as well as a pregnant woman.
Please hurry.
792
01:01:44,266 --> 01:01:47,722
S-08-4712?
And the fire barricades?
793
01:01:47,789 --> 01:01:49,271
It's made of reinforced titanium.
794
01:01:51,993 --> 01:01:53,555
We can only get through it
by blowing it up.
795
01:01:54,436 --> 01:01:56,451
When we knock,
796
01:01:56,518 --> 01:01:58,079
you need to step away
from the wall.
797
01:02:00,242 --> 01:02:01,843
Did you find your daughter?
798
01:02:02,284 --> 01:02:03,645
Thanks to you, yes.
799
01:02:06,007 --> 01:02:08,129
We're on our way now.
800
01:02:12,614 --> 01:02:14,976
Rescue unit is on their way.
801
01:02:25,706 --> 01:02:29,390
Do you think we'll make it out?
802
01:02:34,955 --> 01:02:37,198
I'm scared.
803
01:02:38,399 --> 01:02:41,322
You've done well so far.
804
01:03:12,192 --> 01:03:13,526
This is the control unit.
805
01:03:13,593 --> 01:03:15,047
We have a request on 72.
806
01:03:15,114 --> 01:03:16,516
Unit 1 to 72 immediately.
807
01:03:18,718 --> 01:03:21,214
We're in the middle
of a rescue mission.
808
01:03:21,281 --> 01:03:23,163
You're closest to that location.
809
01:03:23,763 --> 01:03:24,964
Dispatch another unit!
810
01:03:29,568 --> 01:03:31,690
This is the Commissioner.
Get to that location immediately.
811
01:03:32,130 --> 01:03:34,493
Dozens of people are suffocating!
812
01:03:36,215 --> 01:03:37,269
Are you telling me to go back
813
01:03:37,336 --> 01:03:38,270
with evacuees right
in front of me?
814
01:03:38,337 --> 01:03:39,271
Look here! Captain Kang!
815
01:03:39,338 --> 01:03:40,712
This is a class 1 situation!
816
01:03:40,779 --> 01:03:43,675
You can't save everyone
in the building.
817
01:03:43,742 --> 01:03:45,264
This is an order! Move!
818
01:03:52,991 --> 01:03:54,032
Sergeant.
819
01:03:55,954 --> 01:03:57,409
Make your way to the barricade
820
01:03:57,476 --> 01:03:58,917
and set up the explosive.
821
01:04:00,439 --> 01:04:01,280
The rest of the crew
will follow me.
822
01:04:01,520 --> 01:04:02,480
This way, Captain.
823
01:04:11,329 --> 01:04:12,210
Over here.
824
01:04:16,694 --> 01:04:18,656
What took you so long?
825
01:04:19,096 --> 01:04:21,779
Civil servants these days...
826
01:04:22,140 --> 01:04:24,742
You really gotta
get your act together.
827
01:04:25,463 --> 01:04:26,784
Where are the others?
828
01:04:27,145 --> 01:04:28,399
What others?
829
01:04:28,466 --> 01:04:30,107
Lead us to safety now.
830
01:04:34,232 --> 01:04:36,474
Oh, my baby!
831
01:04:36,794 --> 01:04:38,355
Eun-sae!
832
01:04:39,156 --> 01:04:40,717
Eun-sae!
833
01:04:42,519 --> 01:04:43,800
Eun-sae!
834
01:04:45,162 --> 01:04:46,856
My baby!
835
01:04:46,923 --> 01:04:48,418
I almost left you here...
836
01:04:48,485 --> 01:04:51,288
Unit 1. Update your status!
837
01:04:53,410 --> 01:04:55,105
Rescued a family of 3 including
their baby,
838
01:04:55,172 --> 01:04:56,346
a goddamn dog.
839
01:04:56,413 --> 01:04:58,215
Go to hell, you son of a bitch!
840
01:05:02,299 --> 01:05:04,221
Is he crazy?
841
01:05:08,345 --> 01:05:10,026
Get these people to safety!
842
01:05:10,467 --> 01:05:11,748
Come with me, probie!
843
01:05:12,629 --> 01:05:13,749
Come on.
844
01:05:17,513 --> 01:05:19,208
What's taking them so long?
845
01:05:19,275 --> 01:05:23,519
These barricades are designed
to save lives, but
846
01:05:25,040 --> 01:05:27,163
looks like they'll end up
killing us.
847
01:05:29,325 --> 01:05:32,087
Daddy, look.
848
01:05:38,454 --> 01:05:41,337
That's one hell of a barricade.
Why is so thick?
849
01:05:42,218 --> 01:05:43,299
Firefighters are here.
850
01:05:44,460 --> 01:05:47,143
If they blow the wall,
the floor will cave in.
851
01:05:47,383 --> 01:05:48,463
We must stop them.
852
01:05:50,305 --> 01:05:53,148
Stop! You can't blow up the wall!
853
01:05:53,348 --> 01:05:56,524
Oh Byeong-man has come
to your rescue,
854
01:05:56,591 --> 01:05:58,553
you poor souls.
855
01:06:00,275 --> 01:06:01,516
Oh, that's too close.
856
01:06:27,901 --> 01:06:32,146
Sergeant! Sergeant!
857
01:06:33,227 --> 01:06:34,548
Explosive fracturing has started.
858
01:06:36,150 --> 01:06:38,405
Steel frames have been damaged
859
01:06:38,472 --> 01:06:39,993
in the River View Tower.
860
01:06:40,834 --> 01:06:42,569
Due to exposure
to high temperatures,
861
01:06:42,636 --> 01:06:44,291
the beams will start bending
like spaghetti.
862
01:06:44,358 --> 01:06:47,174
It can't be happening so fast.
863
01:06:47,241 --> 01:06:49,376
The process is sped up
864
01:06:49,443 --> 01:06:50,724
with fortified concrete.
865
01:07:04,937 --> 01:07:05,898
Watch out!
866
01:07:16,749 --> 01:07:17,670
Yoon-hee!
867
01:07:34,246 --> 01:07:35,207
This way!
868
01:07:53,705 --> 01:07:54,626
Get down!
869
01:07:57,309 --> 01:07:59,724
Report status
at restaurant section.
870
01:07:59,791 --> 01:08:01,366
It's hard to estimate
due to thermal fracturing.
871
01:08:01,433 --> 01:08:03,728
- We're moving in.
- You can't move in.
872
01:08:03,795 --> 01:08:05,450
Spalling is in progress.
You must evacuate immediately.
873
01:08:05,517 --> 01:08:06,211
We're not leaving
874
01:08:06,278 --> 01:08:07,652
these people behind,
you bastard!
875
01:08:07,719 --> 01:08:10,641
Captain! Captain!
Captain!
876
01:08:22,933 --> 01:08:24,335
The gondola.
877
01:08:25,976 --> 01:08:26,897
Yoon-hee!
878
01:08:27,458 --> 01:08:28,672
It's dangerous!
879
01:08:28,739 --> 01:08:29,940
There is a gondola
outside the window.
880
01:08:31,742 --> 01:08:33,584
Stay here, baby.
881
01:08:35,946 --> 01:08:36,867
Yoon-hee!
882
01:08:54,564 --> 01:08:56,206
We must all get in the gondola.
883
01:09:02,572 --> 01:09:04,013
We gotta make the jump.
884
01:09:16,466 --> 01:09:17,387
Are you okay?
885
01:09:18,588 --> 01:09:22,164
I can't.
886
01:09:22,231 --> 01:09:23,912
Come on. Hurry up!
887
01:09:24,513 --> 01:09:26,515
No, I can't.
888
01:09:30,439 --> 01:09:36,805
This is nothing.
You can do it.
889
01:09:37,526 --> 01:09:38,807
Trust me.
890
01:09:42,090 --> 01:09:43,412
You can do this.
891
01:09:44,012 --> 01:09:46,268
- Come on.
- Jump, Mrs. Jeong!
892
01:09:46,335 --> 01:09:47,576
There is no time.
893
01:09:48,497 --> 01:09:49,458
Come on!
894
01:09:51,500 --> 01:09:54,102
One, two, three!
895
01:09:56,664 --> 01:09:59,987
Are you alright, Mrs. Jeong?
896
01:10:12,360 --> 01:10:13,441
Hold on tight!
897
01:10:14,802 --> 01:10:17,258
What do you think you're doing?
898
01:10:17,325 --> 01:10:19,780
This won't hold our weight.
899
01:10:19,847 --> 01:10:20,848
We must get back inside.
900
01:10:21,129 --> 01:10:22,049
In-geon!
901
01:10:56,963 --> 01:10:58,165
Ha-na, hang on tight.
902
01:11:03,770 --> 01:11:07,012
One. Two. Three!
903
01:11:15,541 --> 01:11:16,502
Come on!
904
01:11:18,144 --> 01:11:19,064
You gotta get up.
905
01:11:21,507 --> 01:11:22,548
Jump!
906
01:11:25,191 --> 01:11:26,392
No.
907
01:11:50,655 --> 01:11:51,616
Here.
908
01:11:52,817 --> 01:11:53,818
Over here.
909
01:12:06,551 --> 01:12:08,032
Sergeant Oh!
910
01:12:14,959 --> 01:12:15,960
Please.
911
01:12:21,685 --> 01:12:22,926
Over here.
912
01:12:23,807 --> 01:12:24,848
Help me.
913
01:12:43,387 --> 01:12:46,910
I know
I'm not going to make it out.
914
01:12:48,632 --> 01:12:53,636
I just hoped
somebody would find me.
915
01:12:56,839 --> 01:13:01,884
Can you pass this along
to my kids?
916
01:13:05,688 --> 01:13:11,614
Please give this to my kids.
917
01:13:21,023 --> 01:13:22,305
Thank you so much.
918
01:13:48,850 --> 01:13:54,656
This will help ease the pain.
919
01:14:11,552 --> 01:14:16,277
I really wanted to see Santa.
920
01:14:22,363 --> 01:14:26,607
It's Christmas Eve, isn't it?
921
01:14:29,330 --> 01:14:31,785
I thought you said
there was no Santa.
922
01:14:31,852 --> 01:14:34,175
Yes, there is.
923
01:14:36,177 --> 01:14:37,777
It's my dad.
924
01:14:41,301 --> 01:14:45,705
That's wonderful.
Your very own Santa.
925
01:14:49,149 --> 01:14:50,109
In-geon! Here!
926
01:14:50,670 --> 01:14:52,952
Dae-ho!
What are you trying to do?
927
01:14:54,874 --> 01:14:56,115
If we go up a few floors,
928
01:14:56,636 --> 01:14:59,359
we can get to the other tower
through the sky bridge.
929
01:15:14,052 --> 01:15:17,976
What the hell is this?
Where am I?
930
01:15:25,224 --> 01:15:26,945
Damn it, there is no air.
931
01:15:27,786 --> 01:15:30,869
I really gotta find another job.
932
01:15:31,710 --> 01:15:34,313
Man, this is no way
to make a living.
933
01:15:35,073 --> 01:15:37,209
Oh Lord! Oh Lord!
934
01:15:37,276 --> 01:15:39,278
Where do I go from here?
935
01:15:39,678 --> 01:15:41,240
Hear our prayers!
936
01:15:41,720 --> 01:15:45,016
Send us your angel to get us
937
01:15:45,083 --> 01:15:46,298
through these pillars of fire.
938
01:15:46,365 --> 01:15:47,779
Send us your angel, Lord.
939
01:15:47,846 --> 01:15:50,821
We believe in you,
Father Almighty.
940
01:15:50,888 --> 01:15:53,771
We believe. My Lord.
Send us your angel.
941
01:15:54,332 --> 01:15:58,336
Send us your angel.
942
01:16:06,224 --> 01:16:07,598
- Your angel
- Your angel!
943
01:16:07,665 --> 01:16:08,999
Your angel!
944
01:16:09,066 --> 01:16:11,108
- Hallelujah!
- Hallelujah!
945
01:16:11,989 --> 01:16:15,433
- Hallelujah!
- Hallelujah!
946
01:16:18,756 --> 01:16:19,930
Hal... lelujah?
947
01:16:19,997 --> 01:16:23,121
- Amen!
- Amen!
948
01:16:23,680 --> 01:16:25,162
Amen!
949
01:16:26,163 --> 01:16:27,457
Amen!
950
01:16:27,524 --> 01:16:28,325
Sergeant!
951
01:16:34,090 --> 01:16:36,173
- Byeong-man!
- Sergeant Oh!
952
01:16:36,973 --> 01:16:38,135
Sergeant Oh!
953
01:16:39,176 --> 01:16:40,377
Sergeant Oh!
954
01:16:45,021 --> 01:16:45,982
Captain!
955
01:17:06,402 --> 01:17:07,443
Wait!
956
01:17:08,244 --> 01:17:09,245
No! Stop!
It's too dangerous!
957
01:17:11,767 --> 01:17:12,768
You gotta turn back.
958
01:17:14,770 --> 01:17:15,731
Captain!
959
01:17:17,052 --> 01:17:18,787
If you all move at once
960
01:17:18,854 --> 01:17:20,055
the bridge could collapse.
961
01:17:20,456 --> 01:17:22,481
- What?
- Come on, hurry.
962
01:17:23,845 --> 01:17:24,860
Move!
963
01:17:44,239 --> 01:17:45,200
Be careful.
964
01:17:57,772 --> 01:17:58,973
Wait here.
965
01:18:10,264 --> 01:18:13,387
Step only
on the fluorescent material.
966
01:18:14,107 --> 01:18:15,709
You must not run.
967
01:18:18,992 --> 01:18:22,196
Why don't we start
with this brave little lady?
968
01:18:38,412 --> 01:18:39,373
Be careful.
969
01:18:44,057 --> 01:18:45,271
Hurry up, damn it!
970
01:18:45,338 --> 01:18:47,180
Come back if you can't make it.
971
01:18:48,421 --> 01:18:49,502
Move it!
972
01:19:07,560 --> 01:19:09,575
- Daddy!
- Ha-na!
973
01:19:09,642 --> 01:19:11,083
- Ha-na!
- Go on, baby!
974
01:19:11,604 --> 01:19:13,246
It's okay, don't stop!
975
01:19:16,129 --> 01:19:17,650
You're doing great!
Don't look down!
976
01:19:18,571 --> 01:19:20,492
- Come on!
- Daddy!
977
01:19:23,415 --> 01:19:26,498
Ha-na! Ha-na!
978
01:19:29,100 --> 01:19:31,463
- Go for it, baby!
- No, stop!
979
01:19:42,434 --> 01:19:43,635
Mr. Cha!
980
01:19:56,967 --> 01:19:58,209
No! No!
981
01:19:59,610 --> 01:20:01,892
- Ha-na!
- Daddy!
982
01:20:02,012 --> 01:20:04,415
Run! Run!
983
01:20:05,696 --> 01:20:07,378
Daddy!
984
01:20:07,618 --> 01:20:09,380
- Daddy!
- Ha-na!
985
01:20:15,025 --> 01:20:17,148
Fracturing!
Move to safety!
986
01:20:32,642 --> 01:20:36,446
Ha-na... Ha-na...
987
01:20:38,168 --> 01:20:42,625
Probie! Probie!
Probie!
988
01:20:42,692 --> 01:20:45,495
Are you there? Probie!
989
01:21:10,159 --> 01:21:13,162
This is a simulation
of what will happen.
990
01:21:16,285 --> 01:21:18,487
Is there any way to stop this?
991
01:21:18,727 --> 01:21:22,184
At this point, we must
minimize the damage
992
01:21:22,251 --> 01:21:24,213
by demolishing
the River View Tower.
993
01:21:44,312 --> 01:21:46,514
Yes. Yes, I understand.
994
01:21:48,316 --> 01:21:50,331
Evacuate the brigades.
995
01:21:50,398 --> 01:21:51,452
Dispatch the demolitions team.
996
01:21:51,519 --> 01:21:53,761
But, there are still
people up there.
997
01:21:54,122 --> 01:21:55,963
Do you want to see all of Yeouido
up in flames?
998
01:21:56,764 --> 01:21:58,539
How much time do we have
before it collapses?
999
01:21:58,606 --> 01:22:00,701
Fracture is spreading
to the entire structure.
1000
01:22:00,768 --> 01:22:02,130
The building can't stand
on its own for very long.
1001
01:22:02,450 --> 01:22:05,052
It's hard to estimate
at this point.
1002
01:22:07,335 --> 01:22:10,471
The water reserve tank on 85,
1003
01:22:10,538 --> 01:22:13,274
that acted as a center of gravity
is tilting to one side,
1004
01:22:13,341 --> 01:22:15,316
accelerating the collapse
1005
01:22:15,383 --> 01:22:17,344
What's the volume of water
in the tank?
1006
01:22:20,307 --> 01:22:21,308
About 800 tons.
1007
01:22:22,349 --> 01:22:25,725
What if we discharge the water?
1008
01:22:25,792 --> 01:22:29,116
If the building lost some of its
load, It could buy us some time.
1009
01:22:31,638 --> 01:22:34,161
- Prepare to move in.
- You can't.
1010
01:22:34,561 --> 01:22:36,123
Firefighters cannot enter.
1011
01:22:36,563 --> 01:22:38,058
It's a restricted area.
1012
01:22:38,125 --> 01:22:40,407
Only a few people have access.
1013
01:22:45,532 --> 01:22:48,815
Captain,
this is an emergency situation.
1014
01:23:23,769 --> 01:23:28,493
This building will collapse soon.
1015
01:23:35,300 --> 01:23:36,661
If we want to make it
out of here alive,
1016
01:23:38,943 --> 01:23:41,426
we must release the water tank
in the next 10 minutes.
1017
01:23:44,629 --> 01:23:45,630
In order to do that,
1018
01:23:48,873 --> 01:23:50,795
we need your fingerprint.
1019
01:23:54,799 --> 01:23:56,401
Aren't you being too cruel?
1020
01:23:57,522 --> 01:23:59,404
He's going through
the hardest moment of his life.
1021
01:24:07,891 --> 01:24:11,228
There are dozens of kids
1022
01:24:11,295 --> 01:24:13,457
like Ha-na's in this building.
1023
01:24:14,938 --> 01:24:18,555
Their parents must be
1024
01:24:18,622 --> 01:24:20,584
going through the same thing.
1025
01:24:22,346 --> 01:24:23,507
We're running out of time.
1026
01:24:25,669 --> 01:24:27,431
If we don't do this now,
1027
01:24:28,832 --> 01:24:36,413
there'll be a whole lot more
1028
01:24:36,480 --> 01:24:38,161
grieving fathers like you...
1029
01:24:41,484 --> 01:24:42,485
Mr. Lee,
1030
01:24:45,488 --> 01:24:46,889
we need you.
1031
01:24:56,699 --> 01:24:58,181
Unit 2, report position.
1032
01:24:58,461 --> 01:25:00,183
Putting out fire on 35.
1033
01:25:00,463 --> 01:25:02,318
Stand back! Back!
Come on!
1034
01:25:02,385 --> 01:25:03,666
Unit 5, report position.
1035
01:25:04,507 --> 01:25:05,841
Fire escape on 28.
1036
01:25:05,908 --> 01:25:06,829
Proceed downstairs!
1037
01:25:54,675 --> 01:25:57,918
Lord, give us courage and wisdom
1038
01:25:58,239 --> 01:25:59,853
to make it through
this burning inferno.
1039
01:25:59,920 --> 01:26:00,921
Let me pray, Mr. Kim...
1040
01:26:01,762 --> 01:26:04,618
Rather than courage or wisdom,
please give us...
1041
01:26:04,685 --> 01:26:07,461
a tsunami.
1042
01:26:07,528 --> 01:26:09,730
Send us a tsunami, Father!
1043
01:26:14,255 --> 01:26:18,259
- God Almighty!
- Lord. Oh Lord!
1044
01:26:21,742 --> 01:26:24,397
Tsu... Tsunami!
Hallelujah!
1045
01:26:24,464 --> 01:26:26,426
- Hallelujah!
- Hallelujah!
1046
01:26:58,017 --> 01:26:58,977
Hold on tight!
1047
01:27:52,710 --> 01:27:55,473
Ms. Seo!
Blankets! Blankets!
1048
01:27:56,474 --> 01:27:57,395
Blankets!
1049
01:27:59,837 --> 01:28:01,399
Hang in there, baby.
1050
01:28:02,640 --> 01:28:04,095
Where do we go?
1051
01:28:04,162 --> 01:28:05,883
How would I know that?
1052
01:28:11,087 --> 01:28:12,088
Hey, excuse me!
1053
01:28:12,449 --> 01:28:14,784
Please, help us!
1054
01:28:14,851 --> 01:28:17,774
Fire! Fire!
1055
01:28:18,094 --> 01:28:19,896
Over there by the fire escape!
1056
01:28:20,417 --> 01:28:23,660
- Hurry, please!
- Alright.
1057
01:28:23,940 --> 01:28:25,035
- Let's go.
- Yes, Captain.
1058
01:28:25,102 --> 01:28:27,917
Eagle One! Captain?
1059
01:28:27,984 --> 01:28:29,639
What's your position, probie?
1060
01:28:29,706 --> 01:28:31,148
At the heliport, sir.
1061
01:28:33,470 --> 01:28:35,045
Daddy!
1062
01:28:35,112 --> 01:28:38,808
Oh God! Baby!
Are you alright? Are you hurt?
1063
01:28:38,875 --> 01:28:40,837
I'm okay, dad.
1064
01:28:43,920 --> 01:28:46,722
You gotta get here, too.
1065
01:28:46,962 --> 01:28:48,657
Daddy will get there soon.
1066
01:28:48,724 --> 01:28:50,499
I'll see you down there.
1067
01:28:50,566 --> 01:28:55,704
Bring Yoon-hee with you.
1068
01:28:55,771 --> 01:28:58,174
Yes, baby.
I'll bring her with me.
1069
01:28:58,734 --> 01:28:59,975
- Thanks.
- Let's hurry!
1070
01:29:03,139 --> 01:29:04,713
We can't send
any more helicopters up
1071
01:29:04,780 --> 01:29:06,675
because of the smoke.
1072
01:29:06,742 --> 01:29:07,956
This is the last one.
1073
01:29:08,023 --> 01:29:09,038
What about Congressman Park?
1074
01:29:09,105 --> 01:29:10,186
He'll be on this lift.
1075
01:29:11,427 --> 01:29:12,761
Keep me posted
on his rescue status.
1076
01:29:12,828 --> 01:29:13,989
Yes, sir.
1077
01:29:19,555 --> 01:29:20,755
Keep order, please.
1078
01:29:28,883 --> 01:29:30,578
That's it!
No more!
1079
01:29:30,645 --> 01:29:33,061
Are there any children?
1080
01:29:33,128 --> 01:29:35,730
- Here, sir!
- Get in!
1081
01:29:40,455 --> 01:29:42,617
Hold tight until you land, okay?
1082
01:29:44,499 --> 01:29:45,700
You get in too, probie!
1083
01:29:46,981 --> 01:29:48,076
Am I going down, too?
1084
01:29:48,143 --> 01:29:49,197
You're going to let
the kid go by herself?
1085
01:29:49,264 --> 01:29:50,265
I'll stay behind with you.
1086
01:29:50,585 --> 01:29:52,600
Probie,
1087
01:29:52,667 --> 01:29:54,068
you said you wanted
to be a good firefighter?
1088
01:29:56,630 --> 01:29:59,833
Pull up.
1089
01:30:03,597 --> 01:30:05,078
This is the last helicopter.
1090
01:30:05,599 --> 01:30:08,615
We're saved! We're alive!
1091
01:30:08,682 --> 01:30:11,725
Sergeant!
Sergeant!
1092
01:30:13,006 --> 01:30:14,208
Sergeant!
1093
01:30:15,689 --> 01:30:17,050
Sergeant!
1094
01:30:27,020 --> 01:30:27,941
Excuse me.
1095
01:30:28,542 --> 01:30:30,996
When will they come to save us?
1096
01:30:31,063 --> 01:30:34,787
Any minute now.
The radio all of a sudden...
1097
01:30:42,635 --> 01:30:45,037
- Byeong-man!
- Captain!
1098
01:30:46,639 --> 01:30:48,681
- Are you okay?
- I'm good, sir.
1099
01:30:49,522 --> 01:30:52,645
Ha-na made it to safety.
1100
01:30:54,327 --> 01:30:55,928
Thank God.
1101
01:31:06,298 --> 01:31:07,979
Step aside!
Water!
1102
01:31:14,065 --> 01:31:15,066
Paramedic!
1103
01:31:22,594 --> 01:31:23,835
We managed to buy some time,
1104
01:31:24,276 --> 01:31:25,957
but not for long.
1105
01:31:31,283 --> 01:31:34,045
Send in the demolitions unit
and order the crew to evacuate.
1106
01:31:38,770 --> 01:31:41,172
- Captain. Captain.
- I'm here. Go ahead.
1107
01:31:41,732 --> 01:31:43,427
The demolitions unit is moving in
1108
01:31:43,494 --> 01:31:45,709
and the crew is evacuating.
1109
01:31:45,776 --> 01:31:47,258
You gotta get out of there now.
1110
01:31:48,259 --> 01:31:49,180
Roger that.
1111
01:31:50,101 --> 01:31:52,983
Didn't you extinguish the fire?
1112
01:31:54,625 --> 01:31:56,147
Emptying the water reserve
1113
01:31:57,388 --> 01:31:59,310
bought us a few minutes.
That's all.
1114
01:32:00,831 --> 01:32:04,875
Is there really no way?
1115
01:32:08,399 --> 01:32:10,934
Split into two groups!
There's no time!
1116
01:32:11,001 --> 01:32:12,843
- Unit 5! Come with me.
- Yes, sir!
1117
01:32:24,974 --> 01:32:26,909
Unit 5, C-4 installation complete.
1118
01:32:26,976 --> 01:32:28,498
Unit 3, complete.
1119
01:32:31,020 --> 01:32:32,395
You're suggesting we go down
through here?
1120
01:32:32,462 --> 01:32:36,906
To be precise,
we will be falling down.
1121
01:32:43,072 --> 01:32:46,889
At every 10-floor interval,
1122
01:32:46,956 --> 01:32:50,653
an emergency brake system
is in place
1123
01:32:50,720 --> 01:32:52,694
to prevent an accidental fall.
1124
01:32:52,761 --> 01:32:54,376
Heat fracturing is bringing down
the concrete walls at this point.
1125
01:32:54,443 --> 01:32:57,179
The brake system can't be working
in this condition.
1126
01:32:57,246 --> 01:32:59,888
Even if it works,
there's still a problem.
1127
01:33:01,690 --> 01:33:04,813
What if we get stuck in the fire?
1128
01:33:05,454 --> 01:33:07,349
So... we either fall to our death
1129
01:33:07,416 --> 01:33:08,937
or burn to death?
1130
01:33:10,179 --> 01:33:11,980
God Almighty!
1131
01:33:12,421 --> 01:33:15,063
- Oh Lord!
- Oh Lord!
1132
01:33:17,226 --> 01:33:18,320
The emergency brake
1133
01:33:18,387 --> 01:33:20,562
would be damaged by the fire,
1134
01:33:20,629 --> 01:33:22,471
we'll pass through the fire
at high speed.
1135
01:33:24,473 --> 01:33:27,368
If the brakes work
1136
01:33:27,435 --> 01:33:29,797
once somewhere
between the 10th and 20th,
1137
01:33:30,958 --> 01:33:34,282
we could make it out alive.
1138
01:33:57,265 --> 01:33:59,560
River View tower is leaning
4.5 degrees
1139
01:33:59,627 --> 01:34:01,442
toward City View.
1140
01:34:01,509 --> 01:34:04,804
We must demolish River View
within 40 minutes.
1141
01:34:04,871 --> 01:34:06,766
Will this actually stop
on the 20th floor?
1142
01:34:06,833 --> 01:34:07,834
Come on!
1143
01:34:09,876 --> 01:34:11,798
Stay close to the walls!
1144
01:34:18,925 --> 01:34:21,408
- Mr. Kim.
- Hallelujah...
1145
01:34:23,730 --> 01:34:25,372
Here we go.
1146
01:35:09,535 --> 01:35:10,776
Stand back!
1147
01:35:25,190 --> 01:35:29,234
Gotta get this thing moving. Jump!
1148
01:35:29,354 --> 01:35:32,517
Everyone, jump!
1149
01:35:33,198 --> 01:35:35,560
Jump!
1150
01:35:35,960 --> 01:35:39,083
Break it! Break!
1151
01:35:40,565 --> 01:35:44,209
Jump! We need to break it!
1152
01:35:53,497 --> 01:35:55,219
It's working.
1153
01:35:56,300 --> 01:35:57,261
Why isn't it stopping?
1154
01:36:19,243 --> 01:36:20,164
It worked.
1155
01:36:31,614 --> 01:36:33,096
Get the pregnant lady first.
1156
01:36:50,233 --> 01:36:51,234
Yoon-hee!
1157
01:36:58,040 --> 01:36:59,601
Grab my hand.
1158
01:37:08,890 --> 01:37:10,545
Dae-ho... It's okay...
1159
01:37:10,612 --> 01:37:13,935
No, Yoon-hee!
1160
01:37:19,381 --> 01:37:22,584
Yoon-hee!
1161
01:37:23,505 --> 01:37:26,548
Yoon-hee! No!
1162
01:37:28,430 --> 01:37:29,671
Pull yourself together!
1163
01:37:30,472 --> 01:37:32,914
Yoon-hee!
1164
01:37:43,124 --> 01:37:46,727
Chief,
Captain Kang managed to escape.
1165
01:37:55,376 --> 01:37:56,417
Come with me!
1166
01:38:15,715 --> 01:38:18,291
An emergency evacuation order was
issued in the surrounding areas.
1167
01:38:18,358 --> 01:38:20,213
Only the rescue teams, military and
1168
01:38:20,280 --> 01:38:22,175
police are staying behind.
1169
01:38:22,242 --> 01:38:24,017
Tower Sky is expected
to collapse
1170
01:38:24,084 --> 01:38:25,845
in a few moments.
1171
01:38:28,248 --> 01:38:30,223
Ha-na! Ha-na!
1172
01:38:30,290 --> 01:38:32,265
- Daddy!
- Ha-na!
1173
01:38:32,332 --> 01:38:34,974
Ha-na! Ha-na!
Ha-na!
1174
01:38:45,184 --> 01:38:46,265
Mr. Kim.
1175
01:38:50,028 --> 01:38:51,069
Please...
1176
01:38:51,590 --> 01:38:54,633
Somebody, please help.
1177
01:39:01,320 --> 01:39:03,655
Stay with us, Mr. Kim.
1178
01:39:03,722 --> 01:39:04,763
Mr. Kim...
1179
01:39:08,487 --> 01:39:16,775
I thought I would make it out...
1180
01:39:17,816 --> 01:39:19,338
Mr. Kim.
1181
01:39:22,620 --> 01:39:24,262
Hallelujah...
1182
01:39:27,265 --> 01:39:28,626
Amen.
1183
01:39:58,735 --> 01:40:00,710
Unit 1, come in.
1184
01:40:00,777 --> 01:40:03,180
We're running out of air.
1185
01:40:09,226 --> 01:40:11,428
Captain, please come in.
1186
01:40:16,473 --> 01:40:19,729
Will you please respond? Please.
1187
01:40:19,796 --> 01:40:22,252
You don't have to come to
rescue us.
1188
01:40:22,319 --> 01:40:24,441
Just answer me, please.
1189
01:40:40,896 --> 01:40:42,778
Don't go, daddy!
1190
01:40:49,225 --> 01:40:53,149
Yoon-hee is still down there.
1191
01:40:56,152 --> 01:40:57,753
If it wasn't for her,
1192
01:40:59,435 --> 01:41:03,559
would we have made it out?
1193
01:41:13,408 --> 01:41:16,024
Damage in the basement level
is so severe
1194
01:41:16,091 --> 01:41:18,666
that the only way out is through
the sewer
1195
01:41:18,733 --> 01:41:20,548
connected to the river.
1196
01:41:20,615 --> 01:41:23,858
But the distance to the river
is quite far.
1197
01:41:24,139 --> 01:41:26,541
We'll never reach it in time.
1198
01:41:28,943 --> 01:41:30,758
Where is this?
1199
01:41:30,825 --> 01:41:33,268
Near the rainwater reserve tank.
1200
01:41:36,591 --> 01:41:38,753
We need to blow up this tank.
1201
01:41:39,354 --> 01:41:41,088
If we blow it up,
1202
01:41:41,155 --> 01:41:43,650
a gush of water will
pass through the sewer
1203
01:41:43,717 --> 01:41:47,494
and we'll ride the current
1204
01:41:47,561 --> 01:41:49,403
all the way to the river.
1205
01:41:50,244 --> 01:41:52,926
This is
the remote control detonator.
1206
01:41:56,290 --> 01:41:59,733
We'll blast the tower
in exactly 20 minutes.
1207
01:42:06,340 --> 01:42:07,254
When you get out,
1208
01:42:07,321 --> 01:42:10,023
there'll be a rescue team
waiting for you.
1209
01:42:32,565 --> 01:42:33,526
Let's go.
1210
01:42:39,292 --> 01:42:40,866
You told me to stay
1211
01:42:40,933 --> 01:42:42,695
within 3 steps.
1212
01:42:43,936 --> 01:42:46,352
Yoon-hee! Yoon-hee!
1213
01:42:46,419 --> 01:42:48,834
- Sergeant Oh!
- Yoon-hee!
1214
01:42:48,901 --> 01:42:51,023
- Yoon-hee!
- Sergeant Oh!
1215
01:43:01,513 --> 01:43:05,637
Captain! Captain!
1216
01:43:06,558 --> 01:43:07,639
Over here!
1217
01:43:09,601 --> 01:43:11,576
Over here!
1218
01:43:11,643 --> 01:43:12,924
Wait...
1219
01:43:17,008 --> 01:43:18,250
Run!
1220
01:43:33,984 --> 01:43:37,308
- Yoon-hee! Yoon-hee!
- Byeong-man!
1221
01:43:43,394 --> 01:43:44,515
Byeong-man!
1222
01:43:45,796 --> 01:43:47,438
Captain!
1223
01:43:56,607 --> 01:43:57,848
Byeong-man! Byeong-man!
1224
01:44:09,619 --> 01:44:10,780
Get the hell out of here.
1225
01:44:14,424 --> 01:44:15,345
Captain!
1226
01:44:41,410 --> 01:44:43,132
The captain is here.
1227
01:44:44,093 --> 01:44:45,494
Dae-ho!
1228
01:44:52,661 --> 01:44:55,584
Sergeant!
We gotta move fast.
1229
01:44:56,465 --> 01:44:58,787
- Yoon-hee.
- Dae-ho.
1230
01:45:01,670 --> 01:45:04,473
- Are you alright?
- Dae-ho.
1231
01:45:06,395 --> 01:45:07,476
Yoon-hee...
1232
01:45:16,844 --> 01:45:18,726
Hold my hand.
1233
01:45:20,168 --> 01:45:21,369
Yoon-hee...
1234
01:45:23,891 --> 01:45:25,653
I'll be right behind you.
1235
01:45:27,735 --> 01:45:30,538
Go down to 3-12
and wait for my signal.
1236
01:45:31,499 --> 01:45:32,940
What about you?
1237
01:45:34,542 --> 01:45:39,387
I'll join you as soon as
I set up the explosive.
1238
01:46:35,161 --> 01:46:36,762
It's done! Let's go.
1239
01:46:45,731 --> 01:46:46,892
What are you doing?
1240
01:46:51,777 --> 01:46:53,499
Go. We're running out of time.
1241
01:46:53,979 --> 01:46:55,754
What are you talking about?
1242
01:46:55,821 --> 01:46:57,303
Hurry! There's no time!
1243
01:47:00,145 --> 01:47:02,600
I have to stay
and detonate the bomb.
1244
01:47:02,667 --> 01:47:03,908
What?
1245
01:47:07,472 --> 01:47:08,993
The remote is gone.
1246
01:47:12,997 --> 01:47:15,600
No. Open the gate.
1247
01:47:17,162 --> 01:47:18,416
Open it! Now!
1248
01:47:18,483 --> 01:47:22,460
Go on, they're waiting for you.
1249
01:47:22,527 --> 01:47:23,541
You should hurry.
1250
01:47:23,608 --> 01:47:26,211
No, Captain! I'll stay.
1251
01:47:26,771 --> 01:47:30,855
Lee Seon-woo,
I'm not doing this to save you.
1252
01:47:32,577 --> 01:47:33,431
This is for all the people
1253
01:47:33,498 --> 01:47:35,499
you'll save in the future.
1254
01:47:38,102 --> 01:47:39,543
But, sir...
1255
01:47:41,825 --> 01:47:43,707
Don't you forget that.
1256
01:47:45,989 --> 01:47:47,231
Captain.
1257
01:47:52,556 --> 01:47:54,037
Captain!
1258
01:47:58,282 --> 01:47:59,723
Mr. Lee,
1259
01:48:07,891 --> 01:48:09,692
thank you for everything.
1260
01:48:19,662 --> 01:48:20,983
Captain!
1261
01:48:21,944 --> 01:48:23,746
Captain!
1262
01:48:56,338 --> 01:48:59,661
I've never left a voice message.
1263
01:49:01,383 --> 01:49:03,865
I'm not sure if I'm doing it right.
1264
01:49:09,711 --> 01:49:11,793
Can you hear me?
1265
01:49:14,716 --> 01:49:16,398
It's me, honey.
1266
01:49:22,123 --> 01:49:28,329
All I've ever done was
put you through agony.
1267
01:49:33,013 --> 01:49:34,655
Honey,
1268
01:49:37,858 --> 01:49:39,700
I'm sorry for everything.
1269
01:49:43,984 --> 01:49:45,306
Thank you
1270
01:49:49,350 --> 01:49:51,352
and I love you.
1271
01:49:52,393 --> 01:49:55,675
My dear wife, Park Jeong-im.
1272
01:50:20,660 --> 01:50:22,222
Where is the Captain?
1273
01:50:26,386 --> 01:50:28,068
Why are you crying?
Where is he?
1274
01:50:31,870 --> 01:50:33,792
Where is the Captain, damn it?
1275
01:51:05,064 --> 01:51:06,384
Captain.
1276
01:51:11,269 --> 01:51:12,790
Copy.
1277
01:51:18,236 --> 01:51:19,997
We're here.
1278
01:51:23,161 --> 01:51:24,762
Roger that.
1279
01:52:09,486 --> 01:52:10,927
Captain.
1280
01:52:11,488 --> 01:52:13,170
Captain!
1281
01:52:33,789 --> 01:52:34,947
Detonate.
1282
01:54:15,182 --> 01:54:29,821
(At 7 sharp!
Reserved for the firefighter)
1283
01:56:44,543 --> 01:56:48,554
(Sul Kyung-gu / Son Ye-jin
/ Kim Sang-kyung)
1284
01:56:54,012 --> 01:56:57,528
(Directed by Kim Ji-hoon)
1285
01:57:17,872 --> 01:57:26,183
(The Tower)
85967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.