All language subtitles for The.Hot.Spot.S01E05.2025.1080p.NF.WEB-DL.AAC.H264-ZeroTV_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:04,879
PREVIOUSLY…
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,423
At the base of Mount Fuji,
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,758
{\an8}
in Fuji-Asada, lives Kiyomi Endou.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,093
Her colleague,
5
00:00:10,176 --> 00:00:12,178
Takahashi, who's an alien,
saves Kiyomi's life.
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
‪Are you okay?
7
00:00:13,346 --> 00:00:14,347
That secret
8
00:00:14,431 --> 00:00:17,267
is only known to her childhood friends
Hacchi and Minapuu.
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,269
I hear you're an alien!
10
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Please absolutely don't tell anyone.
11
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
{\an8}
Takahashi is caught up in a series
of trivial incidents
12
00:00:23,189 --> 00:00:25,442
that occur in this town.
13
00:00:27,027 --> 00:00:30,530
Meanwhile, his colleague,
Yumi, has a certain suspicion.
14
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
There's a chance that Onodera is an alien.
15
00:00:32,574 --> 00:00:33,950
He's a little private, isn't he?
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,828
Right. His personal life is a mystery.
17
00:00:36,911 --> 00:00:38,246
In the midst of all this,
18
00:00:38,329 --> 00:00:41,041
cracks slowly begin to appear.
19
00:00:41,124 --> 00:00:42,834
And today,
20
00:00:42,917 --> 00:00:45,420
Kiyomi and her friends' secret
is at risk of being exposed
21
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
by a man who just arrived in town.
22
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Do few tourists come here?
23
00:01:03,396 --> 00:01:07,025
This area is a bit off the beaten path
from the tourist spots.
24
00:01:07,108 --> 00:01:09,569
Right.
25
00:01:10,236 --> 00:01:14,074
But it's a nice place, isn't it?
The old townscape is still here.
26
00:01:14,657 --> 00:01:18,078
Yeah, I think it's a hidden gem.
27
00:01:26,669 --> 00:01:27,504
NIPPON TELEVISION
28
00:01:27,587 --> 00:01:29,214
THREE DAYS AGO
29
00:01:29,297 --> 00:01:30,799
I see.
30
00:01:35,595 --> 00:01:38,723
- February 23 is Mount Fuji Day?
- Yep.
31
00:01:39,516 --> 00:01:41,267
- Did you know?
- No.
32
00:01:41,351 --> 00:01:45,271
Seems like that's just how things
are over there. Events are everywhere.
33
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
I see.
34
00:01:47,106 --> 00:01:51,069
I recently went to Shizuoka
and Yamanashi for a shoot,
35
00:01:51,152 --> 00:01:53,154
and I felt there were more ideas
to explore.
36
00:01:53,238 --> 00:01:54,906
What was the shoot about?
37
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
It was about the typical debate.
38
00:01:56,533 --> 00:02:00,453
- About which prefecture owns Mount Fuji.
- I see.
39
00:02:00,537 --> 00:02:02,539
Didn't you get into some trouble for that?
40
00:02:02,622 --> 00:02:04,582
Not really.
41
00:02:04,666 --> 00:02:07,127
- I did receive a complaint though.
- For what reason?
42
00:02:07,210 --> 00:02:09,754
He filmed somewhere he wasn't supposed to.
43
00:02:09,838 --> 00:02:11,756
Oh, I see.
44
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
We had to go apologize the next day.
45
00:02:16,719 --> 00:02:19,806
By the way, in Yamanashi.
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
They have a system known as
mujin.
47
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
- What's that?
- Ah…
48
00:02:24,477 --> 00:02:29,149
A few friends meet up
for a meal once a month,
49
00:02:29,232 --> 00:02:32,861
and they pool their money to save up.
50
00:02:32,944 --> 00:02:34,737
Really?
51
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
- Oh, this?
- Yeah.
52
00:02:36,406 --> 00:02:37,365
MUJIN
53
00:02:37,448 --> 00:02:39,826
- I didn't know it was spelled like that.
- Yeah.
54
00:02:39,909 --> 00:02:42,579
- There are other names for that too.
- Really?
55
00:02:43,496 --> 00:02:46,833
I have a hunch that there are lots
of local gems to find,
56
00:02:46,916 --> 00:02:50,253
so I’m thinking about going over there
to film some street interviews.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,589
Is that alright?
58
00:02:53,464 --> 00:02:55,925
Well, if you're feeling confident,
why not?
59
00:02:56,009 --> 00:02:57,260
Okay.
60
00:02:58,052 --> 00:03:00,054
Thank you.
61
00:03:41,638 --> 00:03:42,889
MONT BLANC
62
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Sorry to keep you waiting.
This way, please.
63
00:03:49,979 --> 00:03:52,190
Isn't it getting kinda crowded?
64
00:03:54,484 --> 00:03:56,194
Tourists, here?
65
00:03:56,277 --> 00:03:59,322
But it's more surprising
that there's a line outside Mont Blanc.
66
00:03:59,405 --> 00:04:01,241
It's a good thing we came early.
67
00:04:01,324 --> 00:04:03,952
Queuing up at cafés
should be banned by the government.
68
00:04:04,035 --> 00:04:04,911
Why?
69
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
Take restaurants, for instance.
70
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
They're places for eating,
but cafés aren't really about that, right?
71
00:04:10,041 --> 00:04:10,959
What do you mean?
72
00:04:11,042 --> 00:04:13,878
It's a place where you can chill
and chat, not just eat.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
Okay.
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,214
Of course, if you sit
75
00:04:16,297 --> 00:04:18,758
for hours with one cup of coffee,
that's too much.
76
00:04:18,841 --> 00:04:22,011
A café is somewhere you can relax
for a reasonable amount of time.
77
00:04:22,095 --> 00:04:25,223
But even if lining up was banned,
78
00:04:25,765 --> 00:04:28,309
there would still be people lurking
nearby, ready to enter.
79
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Yeah, absolutely.
80
00:04:29,560 --> 00:04:32,772
It would cause trouble
for neighboring stores and the café too.
81
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
That's no good. I take it back.
82
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
- Sorry to burst your bubble.
- It's okay.
83
00:04:38,027 --> 00:04:39,779
Sorry to keep you waiting.
84
00:04:39,862 --> 00:04:41,948
For some reason,
there's a huge line outside.
85
00:04:42,031 --> 00:04:45,493
- You're right. What should we do?
- Shall we leave?
86
00:04:45,576 --> 00:04:47,078
Maybe we should.
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,957
Are you all free after this?
88
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
- Yeah.
- Me too.
89
00:04:52,875 --> 00:04:53,918
Wanna go to Jona-sama's?
90
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
- Sure.
- Yeah.
91
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
Ever since in middle school,
92
00:04:57,922 --> 00:05:00,758
we've called Jonathan's "Jona-sama's."
93
00:05:00,842 --> 00:05:01,968
Thank you for the food.
94
00:05:02,051 --> 00:05:05,722
That's because up until then,
our town had no family restaurants
95
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
with self-service drinks,
96
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
and Jonathan's opening in the neighborhood
97
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
felt, to us back then,
98
00:05:12,812 --> 00:05:15,732
like a massive, life-changing event.
99
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
Thank you.
100
00:05:17,900 --> 00:05:19,652
As such,
101
00:05:19,736 --> 00:05:22,739
as a sign of respect to Jonathan's,
102
00:05:22,822 --> 00:05:24,324
we started calling it Jona-sama's.
103
00:05:24,407 --> 00:05:25,366
Here.
104
00:05:26,367 --> 00:05:28,953
{\an8}Is
katsudon with a beaten egg topping
not available here?
105
00:05:29,037 --> 00:05:31,414
We do have it,
but we call it "sauce
katsudon."
106
00:05:31,497 --> 00:05:34,625
Oh, because the sauce
is the basis for the dish?
107
00:05:34,709 --> 00:05:35,877
Yes, that's right.
108
00:05:36,836 --> 00:05:40,506
Have you experienced any noteworthy
personal events or news lately by the way?
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Personal news?
110
00:05:44,302 --> 00:05:45,970
My grandpa
111
00:05:46,054 --> 00:05:48,639
was interviewed for a TV show.
112
00:05:48,723 --> 00:05:50,767
So was he on TV?
113
00:05:50,850 --> 00:05:52,769
No, his part was cut.
114
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Oh, what a shame.
115
00:05:58,399 --> 00:06:01,152
There's this supermarket called Ichiyama.
116
00:06:01,235 --> 00:06:03,571
There's a lady at the register
who's really quick.
117
00:06:03,654 --> 00:06:04,906
How quick?
118
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
It's like she's on double speed.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,660
Double speed? That's pretty fast.
120
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
Yeah.
121
00:06:11,829 --> 00:06:15,124
Even when there’s a line,
she breezes through it so quickly
122
00:06:15,208 --> 00:06:18,294
that all the regulars prefer
to queue at her register.
123
00:06:18,377 --> 00:06:20,588
That sounds impressive.
124
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Do you think she really
goes at double speed?
125
00:06:23,382 --> 00:06:25,676
God knows.
126
00:06:25,760 --> 00:06:27,512
If it's true, it'll be entertaining.
127
00:06:28,304 --> 00:06:31,516
More often than not, they usually turn out
not to be that impressive.
128
00:06:31,599 --> 00:06:33,434
Right?
129
00:06:33,518 --> 00:06:36,354
Just in case, can you find out
if we’re able to interview her?
130
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
Okay.
131
00:06:39,148 --> 00:06:40,233
You know,
132
00:06:40,316 --> 00:06:44,487
I kinda hope Mont Blanc doesn't take off.
Is that me being selfish as a regular?
133
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
Well, yeah.
134
00:06:46,280 --> 00:06:47,240
Yeah, that's selfish.
135
00:06:47,323 --> 00:06:50,284
But don't you hate it when you can't
get in because of the crowd?
136
00:06:50,368 --> 00:06:54,205
Yeah, but if it doesn't do well enough,
it might go under, right?
137
00:06:54,288 --> 00:06:59,085
What about wanting them to barely get by,
just enough not to go under?
138
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
- That's being selfish, yeah.
- Agreed.
139
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Yeah.
140
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Okay.
141
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
Instead of just barely getting by,
142
00:07:05,842 --> 00:07:09,011
what if the owner is just about
making a decent profit?
143
00:07:09,095 --> 00:07:11,139
And where would you draw that line?
144
00:07:11,222 --> 00:07:15,393
Of course being able
to live comfortably is a given,
145
00:07:15,476 --> 00:07:18,187
and then maybe just being able
to take a domestic trip once a year
146
00:07:18,271 --> 00:07:21,816
and an international one every three years
would be nice. What do you think?
147
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
That's selfish too.
148
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
Really?
149
00:07:24,569 --> 00:07:28,197
Deciding things for the owner
is selfish in itself.
150
00:07:28,281 --> 00:07:29,699
I can't win, huh.
151
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
I work in urology,
152
00:07:33,536 --> 00:07:34,704
and my senior
153
00:07:34,787 --> 00:07:39,125
has this incredible knack for retrieving
urine cups with just the right timing.
154
00:07:39,208 --> 00:07:42,003
Retrieving urine cups
with just the right timing?
155
00:07:42,086 --> 00:07:44,964
It's hard to gauge the timing
for when to retrieve the cup.
156
00:07:45,047 --> 00:07:46,424
If you open the window too quick,
157
00:07:46,507 --> 00:07:49,635
you may have an accidental face-to-face
with the patient, and it's awkward.
158
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
I see now!
159
00:07:50,928 --> 00:07:53,598
My senior always opens the window
at the perfect moment
160
00:07:53,681 --> 00:07:55,224
and never encounters the patient.
161
00:07:55,308 --> 00:07:56,976
- That's amazing.
- Yes.
162
00:07:57,894 --> 00:08:01,481
Our hospital is usually pretty quiet,
but it gets busy a few times each year.
163
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
- Really?
- I hate it when it's busy,
164
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
so I hope it stays empty all the time.
Is that selfish of me too?
165
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
That's like
166
00:08:09,989 --> 00:08:12,575
the selfishness
students working part-time often have.
167
00:08:12,658 --> 00:08:14,410
They have no sense of responsibility.
168
00:08:14,494 --> 00:08:15,912
This is part-time job selfishness?
169
00:08:15,995 --> 00:08:18,789
It's like a part-timer’s prank, but yeah.
170
00:08:18,873 --> 00:08:20,208
If the place isn’t packed,
171
00:08:20,291 --> 00:08:24,045
it means few people are facing
urinary issues, which is good.
172
00:08:24,128 --> 00:08:25,546
But, Minapuu,
173
00:08:25,630 --> 00:08:28,966
that's not the real reason
you don't want the place to be packed.
174
00:08:29,050 --> 00:08:30,510
- Well, yeah.
- Right?
175
00:08:30,593 --> 00:08:32,386
You just really dislike being busy,
176
00:08:32,470 --> 00:08:35,389
so I guess that makes you selfish, right?
177
00:08:36,057 --> 00:08:37,350
- I see.
- Yeah.
178
00:08:37,433 --> 00:08:40,728
Have you experienced any noteworthy
personal events or news lately?
179
00:08:41,938 --> 00:08:42,855
Let me think.
180
00:08:42,939 --> 00:08:46,442
Oh, yes. My bike was stolen the other day.
181
00:08:46,526 --> 00:08:47,860
What, really?
182
00:08:47,944 --> 00:08:51,155
Yes. Just when I thought I wasn't going
to get my bike back,
183
00:08:51,239 --> 00:08:53,074
the culprit
184
00:08:53,157 --> 00:08:55,660
robbed a convenience store
and was apprehended by the police.
185
00:08:55,743 --> 00:08:57,328
What happened after that?
186
00:08:57,411 --> 00:09:01,123
They found out the bike had been stolen,
and that's how I got it back.
187
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
- That's quite the coincidence.
- Yes.
188
00:09:05,753 --> 00:09:07,213
Is there anything else?
189
00:09:07,922 --> 00:09:08,881
Anything else?
190
00:09:10,216 --> 00:09:13,010
Anything else… Hmm…
191
00:09:13,094 --> 00:09:16,931
Ricchan, do you have any ideas?
192
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
There was someone who was really fast.
193
00:09:20,142 --> 00:09:23,020
Someone who was really fast?
What do you mean?
194
00:09:23,104 --> 00:09:24,355
You mean they ran really fast?
195
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
How fast were they?
196
00:09:31,028 --> 00:09:32,071
Like a car.
197
00:09:32,154 --> 00:09:34,657
A car? That's really fast!
198
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
- When did you see that? Was I there too?
- Yeah.
199
00:09:37,368 --> 00:09:39,996
What? Was there a person like that?
200
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
Do you remember what kind
of person they were?
201
00:09:43,791 --> 00:09:45,001
A person like this.
202
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Someone like this? Oh, glasses?
203
00:09:47,837 --> 00:09:50,506
Someone who wears glasses?
204
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
When was that?
205
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
Kiichan, when's your night shift, again?
206
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
At 4 p.m.
207
00:09:57,513 --> 00:10:00,266
But Wakaba's not at home today.
208
00:10:00,349 --> 00:10:03,644
- So I can still relax a little longer.
- I see.
209
00:10:03,728 --> 00:10:05,730
My husband is away
on a business trip today.
210
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
Is that so?
211
00:10:07,315 --> 00:10:09,025
You have plans after this too,
right, Hacchi?
212
00:10:09,108 --> 00:10:12,653
- Yeah.
- What should I do for dinner?
213
00:10:12,737 --> 00:10:14,572
When it's just me,
I don't feel like cooking.
214
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
Right? I'd rather have instant ramen.
215
00:10:16,324 --> 00:10:18,242
Yeah.
216
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
I'm thinking of U.F.O. noodles.
217
00:10:20,202 --> 00:10:23,205
You should have a proper dinner.
218
00:10:23,289 --> 00:10:24,957
Hey, why don't you invite Aya-nyan?
219
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
That's what I thought, and I texted her.
220
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
- But she hasn't replied.
- I see.
221
00:10:30,504 --> 00:10:32,173
If you're going to have instant ramen,
222
00:10:32,256 --> 00:10:35,426
why don't you go to Ichiyama
and buy some side dishes to go with it?
223
00:10:35,509 --> 00:10:36,844
Side dishes, huh.
224
00:10:36,927 --> 00:10:40,723
Ichiyama's side dishes are surprisingly
high quality, and they're cheap too.
225
00:10:40,806 --> 00:10:41,807
I know, right?
226
00:10:41,891 --> 00:10:44,352
That sauce
katsudon
for 350 yen is a steal!
227
00:10:44,435 --> 00:10:46,979
Their sauce
katsudon is really delicious.
228
00:10:47,063 --> 00:10:49,690
Their food really stands out
from the rest.
229
00:10:49,774 --> 00:10:51,442
Hey, Minapuu.
230
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Wanna go to Ichiyama after?
231
00:10:52,693 --> 00:10:53,903
Ichiyama?
232
00:10:53,986 --> 00:10:54,945
Let's buy side dishes.
233
00:10:55,613 --> 00:10:57,448
Side dishes, huh.
234
00:10:57,531 --> 00:10:59,575
You shouldn't sleep
on Ichiyama's side dishes.
235
00:11:00,868 --> 00:11:03,287
I'm already accustomed to U.F.O.
236
00:11:04,705 --> 00:11:06,624
You prefer that?
237
00:11:06,707 --> 00:11:09,919
I slammed on the brakes,
but it was too late.
238
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Just when things looked bad,
239
00:11:11,420 --> 00:11:14,006
I saw a shadow zooming in from the side.
240
00:11:14,632 --> 00:11:18,636
- A shadow?
- It was like the bike just zipped away.
241
00:11:18,719 --> 00:11:21,972
Like it was teleported somewhere else.
242
00:11:22,056 --> 00:11:23,974
- Teleported?
- Yeah.
243
00:11:24,058 --> 00:11:27,478
No one believes me when I tell them.
244
00:11:29,855 --> 00:11:32,191
Do you perhaps still have the footage
on your dashcam?
245
00:11:32,274 --> 00:11:35,486
No. It was a month ago.
246
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
Right.
247
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
Can you tell if that shadow was a man or…?
248
00:11:39,740 --> 00:11:41,117
It was a man.
249
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
What kind of person was he?
250
00:11:44,578 --> 00:11:47,039
It was dark
so I didn't quite see him clearly,
251
00:11:47,123 --> 00:11:50,126
but I think he was wearing glasses.
252
00:11:50,835 --> 00:11:52,253
Glasses?
253
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
MESSAGE FROM AYANO
254
00:11:55,923 --> 00:11:57,091
It's from Aya-nyan.
255
00:11:57,174 --> 00:11:58,968
What did she say?
256
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
If I'm okay with Ricchan coming,
then she's coming.
257
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
That's great, isn't it?
258
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Have dinner with her.
259
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
- I don't know.
- What? Why?
260
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
I'm used to eating U.F.O.
261
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
You're that far gone?
262
00:12:10,604 --> 00:12:11,981
So what are you going to do now?
263
00:12:12,064 --> 00:12:13,983
I'm definitely down to eat with her…
264
00:12:14,066 --> 00:12:16,277
Yeah, you should.
265
00:12:16,360 --> 00:12:18,988
…but I wonder if there are any places
around that serve U.F.O.
266
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
That's selfish.
267
00:12:20,948 --> 00:12:23,242
Welcome! Are you a group of two?
268
00:12:23,325 --> 00:12:24,326
Feel free to take any vacant table.
269
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
Okay.
270
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
- Let's sit here.
- Okay.
271
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
I've contacted the supermarket
and the hospital.
272
00:12:36,005 --> 00:12:39,383
- They're available tomorrow afternoon.
- Really?
273
00:12:40,176 --> 00:12:42,219
It's nothing to do with Yamanashi,
but it'll do.
274
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
Yeah.
275
00:12:44,555 --> 00:12:46,765
What about the truck driver's story?
276
00:12:46,849 --> 00:12:48,225
Teleportation?
277
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
Yeah.
278
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
No way that's true.
279
00:12:51,312 --> 00:12:53,564
As a story, it has that special something.
280
00:12:53,647 --> 00:12:56,984
But it's just something he said he saw.
I don't see how we could dig any further.
281
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
Same goes for that little girl's story.
282
00:13:01,739 --> 00:13:04,158
The person who ran as fast a car?
283
00:13:04,992 --> 00:13:08,954
Yeah, though the fact
that both wore glasses is interesting.
284
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
But neither of them had any evidence.
285
00:13:11,499 --> 00:13:14,752
- Yeah.
- That should be fine.
286
00:13:14,835 --> 00:13:17,755
For now, let's keep going until evening
and do the rest tomorrow.
287
00:13:17,838 --> 00:13:18,797
Okay.
288
00:13:18,881 --> 00:13:21,634
I'll have number 121.
289
00:13:21,717 --> 00:13:22,760
No rice.
290
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
- Without rice?
- Yeah.
291
00:13:25,554 --> 00:13:28,724
- I'll be heading out now.
- Thank you for your work.
292
00:13:28,807 --> 00:13:30,893
FRONT DESK
293
00:13:30,976 --> 00:13:34,688
Mr. Itadaki's luggage has arrived.
He's set to check in today.
294
00:13:34,772 --> 00:13:36,857
Mr. Kamura has been reassigned
to Room 205.
295
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Noted. I'll take up the luggage.
296
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
- Understood.
- Understood.
297
00:13:53,332 --> 00:13:57,795
- I found something amazing today.
- What is it?
298
00:13:57,878 --> 00:13:59,338
Have a look!
299
00:13:59,421 --> 00:14:00,965
10 YEN COIN
300
00:14:02,299 --> 00:14:03,551
Isn't this amazing?
301
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
Yeah. Where did you get it?
302
00:14:07,513 --> 00:14:11,892
- I found it in the office at lunch.
- I see.
303
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
Who do you think did this?
304
00:14:13,686 --> 00:14:17,106
Hmm, I wonder…
305
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
I know who it was, but I can't say.
306
00:14:21,193 --> 00:14:23,028
Oh, manager.
307
00:14:23,737 --> 00:14:25,072
Do you have a moment?
308
00:14:25,739 --> 00:14:26,824
Do you have a moment?
309
00:14:27,324 --> 00:14:28,284
What's wrong?
310
00:14:30,911 --> 00:14:34,039
Are you able to bend a 10 yen coin?
311
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
A 10 yen coin?
312
00:14:36,041 --> 00:14:37,960
Could you try doing it once?
313
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
There's no way I can do that.
314
00:14:46,760 --> 00:14:48,387
See? I couldn't.
315
00:14:48,470 --> 00:14:50,306
That's what I thought.
316
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
- Thank you.
- What's the matter?
317
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
Could you have a look at this?
318
00:14:56,228 --> 00:14:57,271
What is this?
319
00:14:57,354 --> 00:15:00,024
I found this on the floor in the office.
Isn't this amazing?
320
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
Yeah, well, I mean.
321
00:15:02,610 --> 00:15:03,569
Who did this?
322
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
I don't know.
323
00:15:06,739 --> 00:15:09,325
But the only one among us
who could do something like this
324
00:15:09,909 --> 00:15:11,368
is Onodera, don't you think?
325
00:15:11,452 --> 00:15:13,495
Huh? No,
326
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
even Onodera would find this impossible.
327
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
But if it's one of us,
it has to be Onodera, right?
328
00:15:19,209 --> 00:15:20,461
- You think so?
- For now,
329
00:15:20,544 --> 00:15:22,588
Let's just go with that.
330
00:15:25,257 --> 00:15:27,968
I'm here on vacation, so I don't know much
about this place.
331
00:15:28,052 --> 00:15:29,470
Oh, okay.
332
00:15:29,553 --> 00:15:30,721
But,
333
00:15:31,347 --> 00:15:33,515
I've been here since last week.
334
00:15:33,599 --> 00:15:36,644
- And when I took a photo of Mount Fuji…
- What happened?
335
00:15:37,728 --> 00:15:38,604
Have a look at this.
336
00:15:38,687 --> 00:15:41,190
What is this?
337
00:15:41,273 --> 00:15:44,610
- I don't know, but it's captured on film.
- I wonder what that is.
338
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
A luminous body?
339
00:15:47,321 --> 00:15:49,490
It's too close to be a UFO.
340
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
- Oh, Takahashi.
- Yes?
341
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Do you have a moment? Just a moment?
342
00:15:58,040 --> 00:15:58,999
Okay.
343
00:16:06,715 --> 00:16:08,133
What's the matter?
344
00:16:08,217 --> 00:16:11,261
Are you able to bend a 10 yen coin?
345
00:16:11,345 --> 00:16:12,429
What?
346
00:16:16,016 --> 00:16:18,227
- Why?
- Could you try doing it once?
347
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
Sure.
348
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
I definitely can't.
349
00:16:24,483 --> 00:16:25,442
I couldn't.
350
00:16:25,526 --> 00:16:27,903
I figured. Thank you.
351
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
What's the matter?
352
00:16:30,447 --> 00:16:33,867
Could you have a look at this?
353
00:16:35,661 --> 00:16:37,037
Isn't this amazing?
354
00:16:37,871 --> 00:16:39,957
- What's this?
- Who do you think did this?
355
00:16:42,584 --> 00:16:43,627
I don't know.
356
00:16:43,711 --> 00:16:44,837
This is just a hunch.
357
00:16:45,963 --> 00:16:48,716
- But I think it was Onodera.
- Really?
358
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
Yeah, because out of all of us
the only one who seems capable of this
359
00:16:51,593 --> 00:16:53,178
is Onodera. Don't you think so?
360
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Oh.
361
00:16:56,765 --> 00:16:58,976
- Yeah, I can totally see him doing that.
- Right?
362
00:16:59,059 --> 00:17:01,812
- He's young and does look strong.
- Surprisingly toned--
363
00:17:01,895 --> 00:17:04,690
- He shifted the blame really well.
- He told me he was working out.
364
00:17:04,773 --> 00:17:06,650
- Really?
- Yeah.
365
00:17:07,735 --> 00:17:10,738
I work part-time at a convenience store,
366
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
but I was robbed the other day.
367
00:17:12,406 --> 00:17:15,159
- Were you okay?
- Yes.
368
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
A man who happened to pass by
369
00:17:17,244 --> 00:17:20,539
threw a paintball at the culprit
while I was calling the police.
370
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
- One of those orange ones?
- Yes.
371
00:17:22,916 --> 00:17:25,878
The culprit was caught right after that.
372
00:17:25,961 --> 00:17:27,546
That's great to hear.
373
00:17:27,629 --> 00:17:30,340
But the strange part
374
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
is that the culprit fled on a bike,
375
00:17:32,217 --> 00:17:35,387
so it’s hard to believe the ball would hit
from that distance.
376
00:17:35,471 --> 00:17:37,681
Then how did he do it?
377
00:17:37,765 --> 00:17:39,516
Well…
378
00:17:40,100 --> 00:17:43,520
he was either super-fast
or he had insane shoulder strength.
379
00:17:44,313 --> 00:17:46,190
Even then, I still think
it would be tough.
380
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
By the way, what kind of person was he?
381
00:17:48,942 --> 00:17:51,236
He was just
a typical old guy with glasses.
382
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
- Glasses?
- Yes.
383
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
It's the glasses guy again.
384
00:17:59,411 --> 00:18:02,039
Now I'm a little curious.
385
00:18:03,165 --> 00:18:05,084
- Mr. Kishimoto.
- Yes?
386
00:18:05,167 --> 00:18:08,587
- He said the guy threw a paintball, right?
- Yeah.
387
00:18:08,670 --> 00:18:11,882
Do you remember the photo
the tourist before him showed us?
388
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
- Oh, that one of something flying?
- Yes.
389
00:18:14,885 --> 00:18:15,886
Could it be…
390
00:18:19,223 --> 00:18:20,474
It's orange.
391
00:18:22,559 --> 00:18:25,479
Onodera is really something else.
392
00:18:25,562 --> 00:18:28,524
That's some serious
grip strength, isn't it?
393
00:18:28,607 --> 00:18:30,818
But the question is…
394
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Why did he do this?
395
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
What do you mean?
396
00:18:34,863 --> 00:18:38,325
Leaving this in the office
397
00:18:38,408 --> 00:18:41,161
could be him trying to send a message.
398
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
- A message?
- Yes.
399
00:18:43,956 --> 00:18:45,249
Such as?
400
00:18:45,332 --> 00:18:48,043
I don't really know,
but maybe there was something
401
00:18:48,836 --> 00:18:50,754
he wasn't happy about at work.
402
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
- Not happy?
- Yes.
403
00:18:55,384 --> 00:18:58,345
But I haven't done anything
to make him feel that way.
404
00:18:58,428 --> 00:19:01,557
When it comes to bullying and harassment,
405
00:19:01,640 --> 00:19:04,476
people almost always become perpetrators
without even realizing it.
406
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
The conversation has somehow headed
in a completely different direction.
407
00:19:15,779 --> 00:19:16,989
Are you from Tokyo?
408
00:19:17,573 --> 00:19:19,241
Oh, yes.
409
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
I gave your colleague
a ride the other day, right?
410
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
Me? Really?
411
00:19:24,913 --> 00:19:28,125
I accidentally turned the SOS alert on.
412
00:19:28,208 --> 00:19:30,127
Oh, I remember now.
413
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
Yeah, a passerby alerted me.
414
00:19:32,462 --> 00:19:34,631
Oh, right.
415
00:19:34,715 --> 00:19:36,800
That person
416
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
was weird, wasn't he?
417
00:19:38,302 --> 00:19:39,595
What do you mean?
418
00:19:39,678 --> 00:19:43,098
He appeared out of nowhere.
419
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Did he?
420
00:19:44,266 --> 00:19:49,104
I didn’t see anyone in the rearview mirror
while I was driving,
421
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
but he appeared as soon as I stopped.
422
00:19:58,030 --> 00:20:00,616
Does the younger generation
practice
mujin as well?
423
00:20:00,699 --> 00:20:01,992
Yeah, most likely.
424
00:20:02,075 --> 00:20:04,411
Really? That's cool.
425
00:20:04,494 --> 00:20:06,622
It's our custom.
426
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
Hold on.
427
00:20:11,043 --> 00:20:12,169
Yes?
428
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
- Your SOS alert is on.
- What?
429
00:20:16,965 --> 00:20:19,176
Oh, you're right!
430
00:20:19,259 --> 00:20:22,012
Sorry about that.
I accidentally switched it on.
431
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
I figured.
432
00:20:23,263 --> 00:20:25,807
Sorry about that.
Thanks for going out of your way!
433
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Don't mention it.
434
00:20:39,571 --> 00:20:41,114
That person…
435
00:20:41,198 --> 00:20:43,825
Didn't he have glasses on?
436
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
I think so.
437
00:20:45,953 --> 00:20:47,162
- Right?
- Yeah.
438
00:20:52,626 --> 00:20:53,710
Ah.
439
00:20:55,837 --> 00:20:57,631
Did something come to mind?
440
00:20:58,131 --> 00:21:02,427
- Well, my birthday was in August.
- Okay.
441
00:21:02,511 --> 00:21:05,055
Onodera gave me a present.
442
00:21:05,138 --> 00:21:06,682
Oh, that's right, he did.
443
00:21:06,765 --> 00:21:09,476
But I completely forgot
444
00:21:09,559 --> 00:21:12,020
about Onodera's birthday
445
00:21:12,104 --> 00:21:13,981
and didn't give him anything.
446
00:21:14,064 --> 00:21:15,941
When was his birthday?
447
00:21:16,525 --> 00:21:18,068
- October.
- What?
448
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
That must be it.
449
00:21:20,404 --> 00:21:21,405
- Why?
- You see?
450
00:21:21,488 --> 00:21:24,408
He bent a 10 yen coin.
451
00:21:24,491 --> 00:21:26,118
Ten as in the tenth month?
452
00:21:26,201 --> 00:21:29,538
The message is his birthday was crushed.
453
00:21:31,164 --> 00:21:34,876
- Really?
- The conversation is getting weirder.
454
00:21:41,049 --> 00:21:44,720
- What should I do?
- Hmm.
455
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
- Welcome.
- Welcome.
456
00:21:46,888 --> 00:21:48,056
Are you checking in?
457
00:21:48,140 --> 00:21:49,975
Yes. I'm Matsuzaki.
458
00:21:50,058 --> 00:21:53,687
Mr. Matsuzaki. Please give me
a few moments to verify your information.
459
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
- Mr. Matsuzaki and Mr. Kishimoto, yes?
- Correct.
460
00:21:58,608 --> 00:22:02,112
Please fill out this form.
461
00:22:02,195 --> 00:22:03,780
Your cooperation is appreciated.
462
00:22:13,457 --> 00:22:16,001
You think we might be able
to interview the people here too?
463
00:22:16,084 --> 00:22:18,086
I'm not sure. Shall we ask?
464
00:22:18,170 --> 00:22:19,546
Yeah.
465
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
- Let's go back.
- Okay.
466
00:22:23,008 --> 00:22:24,343
What do you think I should do?
467
00:22:26,720 --> 00:22:28,388
About Onodera?
468
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Yeah.
469
00:22:31,058 --> 00:22:33,435
It’s actually those quiet types
who can suddenly snap
470
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
and commit serious crimes.
471
00:22:35,812 --> 00:22:38,440
Really?
472
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
- He doesn't seem like that type.
- Exactly.
473
00:22:41,818 --> 00:22:42,819
What?
474
00:22:42,903 --> 00:22:45,906
You know how coworkers always claim
they never noticed anything off
475
00:22:45,989 --> 00:22:49,826
about the suspect in interviews?
476
00:22:49,910 --> 00:22:51,411
I guess you've got a point.
477
00:22:51,495 --> 00:22:53,663
Thinking back,
478
00:22:54,372 --> 00:22:56,041
he's probably been dropping hints.
479
00:22:57,667 --> 00:22:59,711
You mean the 10 yen coin?
480
00:23:00,462 --> 00:23:01,379
Yeah.
481
00:23:02,339 --> 00:23:04,257
I'm back.
482
00:23:04,341 --> 00:23:07,219
Things are getting out of control.
483
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
Excuse me.
484
00:23:15,018 --> 00:23:17,437
I'm a producer at Nippon Television.
485
00:23:17,521 --> 00:23:19,773
My name is Kishimoto
486
00:23:20,315 --> 00:23:23,110
and I would like to ask permission
to conduct interviews here.
487
00:23:23,193 --> 00:23:24,111
Um…
488
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
- Has there been an incident?
- Oh, no.
489
00:23:28,365 --> 00:23:30,826
We're asking locals
about their personal news
490
00:23:30,909 --> 00:23:34,663
for our
Monday Late Show.
491
00:23:36,414 --> 00:23:37,457
Oh, I see.
492
00:23:37,541 --> 00:23:40,627
As long as it's not too much of a bother,
493
00:23:40,710 --> 00:23:45,340
I'd be grateful
if I could interview your staff as well.
494
00:23:47,217 --> 00:23:49,052
Well…
495
00:23:49,136 --> 00:23:50,887
if they're okay with it, it's fine.
496
00:23:50,971 --> 00:23:52,764
Thank you.
497
00:23:52,848 --> 00:23:53,807
Thank you.
498
00:23:56,935 --> 00:23:59,604
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
499
00:24:00,605 --> 00:24:03,525
Did you interview me before
for another show?
500
00:24:03,608 --> 00:24:04,442
Oh, did I?
501
00:24:04,526 --> 00:24:06,862
Yes, you interviewed me in front of Aeon.
502
00:24:06,945 --> 00:24:09,906
Oh, thank you for accepting
the interview back then.
503
00:24:09,990 --> 00:24:13,034
Was my part cut due to it
not being up to standard?
504
00:24:13,118 --> 00:24:15,954
Oh, no. It was just for timing reasons.
505
00:24:16,037 --> 00:24:17,914
- I see.
- Yes.
506
00:24:19,916 --> 00:24:22,794
- Okay, let's get straight into it.
- Okay.
507
00:24:22,878 --> 00:24:26,673
Have you experienced any noteworthy
personal events or news lately?
508
00:24:27,424 --> 00:24:29,009
- Personal news?
- Yes.
509
00:24:30,635 --> 00:24:33,638
To tell you the truth,
in our back office today,
510
00:24:34,806 --> 00:24:35,932
this was on the floor.
511
00:24:36,850 --> 00:24:39,436
What? Who did that?
512
00:24:39,519 --> 00:24:42,022
A staff member called Onodera.
513
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
- Onodera?
- Yes.
514
00:24:43,607 --> 00:24:45,150
That's quite the strength he has.
515
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Right?
516
00:24:46,318 --> 00:24:47,861
What was his profession before this?
517
00:24:47,944 --> 00:24:51,281
It's not so much that,
518
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
but rather, he's probably an alien.
519
00:24:55,076 --> 00:24:55,952
An alien?
520
00:24:56,036 --> 00:24:59,331
Yes. Well, there was already a rumor.
521
00:24:59,414 --> 00:25:00,290
Really?
522
00:25:00,373 --> 00:25:02,334
Yes.
523
00:25:02,417 --> 00:25:05,045
Because he's always incredibly fast
when leaving work.
524
00:25:06,004 --> 00:25:07,714
What do you mean?
525
00:25:07,797 --> 00:25:09,591
Every time after his shift ends,
526
00:25:09,674 --> 00:25:12,052
and he enters the back office to change,
527
00:25:12,135 --> 00:25:13,678
he only takes a minute or so, right?
528
00:25:14,304 --> 00:25:15,639
Well, I guess.
529
00:25:15,722 --> 00:25:18,141
In any case,
he gets changed really quickly.
530
00:25:18,225 --> 00:25:19,768
- He gets changed quickly?
- Yes.
531
00:25:19,851 --> 00:25:21,853
So, between us
532
00:25:21,937 --> 00:25:23,730
we had this alien theory going on.
533
00:25:24,397 --> 00:25:26,191
- Because he changes really quickly?
- Yes.
534
00:25:27,067 --> 00:25:28,985
Oh, that's not all, of course.
535
00:25:29,569 --> 00:25:31,863
He's mysterious
536
00:25:31,947 --> 00:25:33,990
and doesn't share anything
about his private life.
537
00:25:34,658 --> 00:25:36,952
Maybe there's a chance that he's an alien.
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,328
I see.
539
00:25:38,411 --> 00:25:40,538
There's no way they would buy that.
540
00:25:42,499 --> 00:25:47,128
By the way, while we were out today
doing some interviews,
541
00:25:47,212 --> 00:25:50,966
we heard a few people mention seeing
a guy who was really fast.
542
00:25:51,049 --> 00:25:53,551
- What?
- Someone who's really fast?
543
00:25:53,635 --> 00:25:56,304
Some even liken it to teleportation.
544
00:25:56,388 --> 00:25:57,931
That's Takahashi.
545
00:25:58,515 --> 00:26:00,600
That person is probably Onodera.
546
00:26:00,684 --> 00:26:02,102
- You think so?
- Yes.
547
00:26:02,185 --> 00:26:05,772
The common thing about those testimonies
is they all said he was wearing glasses.
548
00:26:05,855 --> 00:26:07,440
- That's Onodera!
- He wears glasses?
549
00:26:07,524 --> 00:26:08,525
- Absolutely.
- What?
550
00:26:08,608 --> 00:26:09,567
He so does.
551
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
- Do you want to see a picture?
- Yes.
552
00:26:11,778 --> 00:26:13,196
This is bad.
553
00:26:14,030 --> 00:26:15,824
Oh, he's wearing glasses!
554
00:26:15,907 --> 00:26:17,242
- He sure is!
- He really is.
555
00:26:17,325 --> 00:26:18,201
He sure is.
556
00:26:18,285 --> 00:26:20,245
- He sure is.
- Yeah.
557
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
He might just be it.
558
00:26:22,747 --> 00:26:23,707
Oh, thank you, that's all.
559
00:26:23,790 --> 00:26:24,791
Really?
560
00:26:24,874 --> 00:26:27,711
Yeah, and they seem really hooked.
561
00:26:30,255 --> 00:26:33,717
Well, if Onodera denies it,
won't things end there?
562
00:26:34,884 --> 00:26:37,679
With things as they are,
I feel like even if he denies it,
563
00:26:37,762 --> 00:26:41,474
it will feel like that's what
he's being forced to say.
564
00:26:41,558 --> 00:26:43,310
I see.
565
00:26:44,436 --> 00:26:48,398
If they twist Onodera's words like that,
566
00:26:48,481 --> 00:26:51,026
I'll feel bad for him.
567
00:26:51,109 --> 00:26:53,611
Yeah, but it's not like
568
00:26:53,695 --> 00:26:57,907
I can come out and say,
"Actually, I'm the alien."
569
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
Or perhaps,
570
00:27:02,704 --> 00:27:04,247
after this, we could
571
00:27:04,331 --> 00:27:06,958
come up with another topic
572
00:27:07,042 --> 00:27:09,627
that overshadows the story about Onodera.
573
00:27:09,711 --> 00:27:11,629
- Another topic?
- Yes.
574
00:27:11,713 --> 00:27:14,174
Something that will get
the production team hooked.
575
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
But there isn't anything.
576
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
I'm done. Kiyomi, are you ready?
577
00:27:19,554 --> 00:27:20,597
Oh, yeah.
578
00:27:28,772 --> 00:27:31,107
I hope you don't mind us
taking a bit of your time.
579
00:27:31,191 --> 00:27:32,442
Not at all.
580
00:27:32,525 --> 00:27:33,777
- Let's get right to it.
- Okay.
581
00:27:33,860 --> 00:27:35,945
Have you experienced
any noteworthy personal events
582
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
or news lately?
583
00:27:37,781 --> 00:27:38,823
Yes.
584
00:27:41,076 --> 00:27:44,871
- Um…
- Anything is okay.
585
00:27:46,748 --> 00:27:48,917
In my neighborhood,
586
00:27:49,000 --> 00:27:51,461
there's this café called Mont Blanc,
587
00:27:51,961 --> 00:27:54,130
and it's really popular right now.
588
00:27:54,214 --> 00:27:56,299
- Mont Blanc?
- Yes.
589
00:27:56,383 --> 00:27:59,177
The place has a great vintage vibe,
590
00:27:59,260 --> 00:28:01,388
and I totally suggest you try it.
591
00:28:01,471 --> 00:28:02,806
I see.
592
00:28:02,889 --> 00:28:04,516
This is what it looks like.
593
00:28:07,060 --> 00:28:08,728
It looks nice.
594
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
- Right?
- Yeah.
595
00:28:10,397 --> 00:28:11,815
And check this out,
596
00:28:11,898 --> 00:28:14,275
- the menu is packed with so many options!
- Is that so?
597
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
- See?
- Oh.
598
00:28:16,903 --> 00:28:18,655
- And this.
- You're right.
599
00:28:18,738 --> 00:28:20,073
See? Isn’t that amazing?
600
00:28:20,156 --> 00:28:22,075
- What do you recommend?
- My recommendation?
601
00:28:22,158 --> 00:28:25,745
Let me see.
602
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Um, I'd suggest
603
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
the Hidden Surprise Parfait.
604
00:28:29,541 --> 00:28:32,252
- Wow, everything really is hidden.
- Yes!
605
00:28:32,335 --> 00:28:36,214
And even with all this cream,
606
00:28:36,297 --> 00:28:38,174
you won’t feel the slightest bit
of heartburn.
607
00:28:38,258 --> 00:28:40,593
- That sounds like a must-try.
- Yes.
608
00:28:42,637 --> 00:28:45,432
So anyway, what kind of person
is Mr. Onodera?
609
00:28:47,016 --> 00:28:48,476
- Onodera?
- Yes.
610
00:28:48,560 --> 00:28:50,478
It didn't resonate with him at all.
611
00:28:51,312 --> 00:28:55,108
He strikes me as a really pleasant
and cheerful young man.
612
00:28:55,734 --> 00:28:58,111
When's the next time he'll be here?
613
00:28:59,070 --> 00:29:03,199
Onodera is on the morning shift tomorrow.
614
00:29:03,283 --> 00:29:05,952
- So I think he'll be in by 7 a.m.
- I see.
615
00:29:07,328 --> 00:29:10,999
I enjoy assembling
gunpla as a pastime.
616
00:29:11,082 --> 00:29:12,208
Gunpla?
617
00:29:12,292 --> 00:29:13,209
Yes.
618
00:29:14,043 --> 00:29:16,004
They're plastic models
that look like this.
619
00:29:16,087 --> 00:29:18,757
Oh, you're really good at it.
620
00:29:18,840 --> 00:29:23,178
This is the Best Mecha Collection Gundam
Revival version.
621
00:29:23,261 --> 00:29:27,140
I chose to stick with the old kit's
seam lines, and added some detailing
622
00:29:27,223 --> 00:29:30,310
to make it look
like the original Best Mecha Collection.
623
00:29:30,393 --> 00:29:32,896
- I just did it for fun.
- That's amazing.
624
00:29:32,979 --> 00:29:36,566
There's still more.
This is my most recent project.
625
00:29:36,649 --> 00:29:39,360
Zaku from
Requiem for Vengeance.
626
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
That's very lifelike!
627
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
I tried to recreate the wear and tear
in the scene
628
00:29:42,989 --> 00:29:46,493
as closely as possible
by watching the footage multiple times.
629
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
You have high standards.
630
00:29:48,536 --> 00:29:51,331
Not at all.
It's nothing more than a hobby.
631
00:29:51,414 --> 00:29:55,502
So, do you ever meet up
with Mr. Onodera in private?
632
00:29:56,878 --> 00:29:58,296
- Onodera?
- Yes.
633
00:29:59,798 --> 00:30:02,175
I don't see him at all outside of work.
634
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
Even gunpla
didn't work…
635
00:30:09,474 --> 00:30:12,018
Looks like this time we'll be focusing
on Onodera.
636
00:30:12,101 --> 00:30:16,731
If we combine it well
with street interviews…
637
00:30:17,357 --> 00:30:20,235
and frame it as an urban legend,
it might work, right?
638
00:30:20,318 --> 00:30:22,487
Is the guy with glasses
we heard about in the interviews
639
00:30:22,570 --> 00:30:24,489
really Onodera?
640
00:30:24,572 --> 00:30:26,699
Who knows?
641
00:30:26,783 --> 00:30:28,326
But I'd love to hear from him.
642
00:30:28,409 --> 00:30:29,702
Oh,
643
00:30:29,786 --> 00:30:32,622
and didn't she say something about aliens?
644
00:30:32,705 --> 00:30:35,750
Yeah, I'm not sure about that, but
if that’s what the reception staff say,
645
00:30:35,834 --> 00:30:37,961
we might as well go with it
and see where it leads.
646
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
Yeah.
647
00:30:40,421 --> 00:30:42,882
The person mentioned earlier
who was really fast
648
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
is probably Onodera, right?
649
00:30:44,676 --> 00:30:46,302
What? No way.
650
00:30:46,386 --> 00:30:48,221
But he can bend a 10 yen coin.
651
00:30:48,304 --> 00:30:51,850
- That's not confirmed yet.
- But…
652
00:30:51,933 --> 00:30:54,143
There are claims
that the person had glasses on,
653
00:30:54,227 --> 00:30:56,354
so isn’t it hard to think of anyone
but Onodera?
654
00:30:56,437 --> 00:30:57,605
But there are plenty
655
00:30:57,689 --> 00:30:59,232
of people who wear glasses.
656
00:30:59,315 --> 00:31:02,485
I don't think that's it.
657
00:31:02,569 --> 00:31:05,864
But it's true that I actually got
a birthday gift from Onodera,
658
00:31:05,947 --> 00:31:07,448
but I didn’t give anything back.
659
00:31:07,532 --> 00:31:09,576
- Oh, really?
- And
660
00:31:09,659 --> 00:31:11,828
Onodera's birthday was in October.
661
00:31:11,911 --> 00:31:13,246
October?
662
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
It's the 10th month,
so he used a 10 yen coin.
663
00:31:15,415 --> 00:31:17,000
Is that what the 10 yen coin meant?
664
00:31:17,083 --> 00:31:19,460
So far, that theory seems the most likely.
665
00:31:19,544 --> 00:31:21,963
I still think it's a bit of a stretch.
666
00:31:22,046 --> 00:31:25,466
We still don’t even know
if Onodera actually did it to begin with.
667
00:31:25,550 --> 00:31:29,512
Yeah, there's a possibility
that a guest did it.
668
00:31:29,596 --> 00:31:30,471
- Hold on.
- What is it?
669
00:31:31,556 --> 00:31:34,225
If I recall correctly,
the gift you received from Onodera was…
670
00:31:35,977 --> 00:31:37,103
A 10-in-1 multi-tool knife.
671
00:31:38,313 --> 00:31:40,648
Another 10?
672
00:31:40,732 --> 00:31:42,692
Surely it's just coincidence.
673
00:31:42,775 --> 00:31:44,027
- Wait.
- What?
674
00:31:44,569 --> 00:31:45,612
Come to think of it…
675
00:31:46,279 --> 00:31:48,156
- What's the matter?
- Well.
676
00:31:48,698 --> 00:31:52,535
I remember Onodera was talking before
about wanting to get a new pillow.
677
00:31:52,619 --> 00:31:55,872
I meant to give him a birthday gift too.
678
00:31:55,955 --> 00:31:59,751
- So I subtly asked what he'd like.
- Okay.
679
00:32:00,543 --> 00:32:03,713
Guess what?
He said he wanted a Tempur pillow.
680
00:32:05,798 --> 00:32:06,799
"Ten."
681
00:32:08,176 --> 00:32:09,052
Ten.
682
00:32:09,969 --> 00:32:11,304
Everything clicks.
683
00:32:11,387 --> 00:32:14,265
You're really trying
to force a connection, huh.
684
00:32:16,643 --> 00:32:17,936
Hello, front desk speaking.
685
00:32:19,854 --> 00:32:21,856
Some slippers? Understood.
686
00:32:21,940 --> 00:32:23,775
I'll bring them to you immediately.
687
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
- I'll go deliver the slippers.
- Okay.
688
00:32:30,990 --> 00:32:32,533
I'll go check my emails.
689
00:32:32,617 --> 00:32:34,535
Um, manager.
690
00:32:34,619 --> 00:32:37,455
You don't have to dwell on it too much.
691
00:32:38,539 --> 00:32:39,499
Okay.
692
00:32:48,466 --> 00:32:50,009
FRONT DESK
693
00:32:50,093 --> 00:32:52,679
This has become a real pain, hasn't it?
694
00:32:52,762 --> 00:32:55,264
- Yeah.
- We really must.
695
00:32:55,348 --> 00:32:57,100
We have to stop this soon,
696
00:32:57,183 --> 00:32:59,560
otherwise it wouldn't be fair to Onodera.
697
00:32:59,644 --> 00:33:00,853
Yeah.
698
00:33:03,690 --> 00:33:06,651
- Um, this is just a suggestion.
- Okay.
699
00:33:08,444 --> 00:33:11,322
Let's tell Yumi and manager the truth.
700
00:33:11,406 --> 00:33:12,448
What do you mean?
701
00:33:12,532 --> 00:33:14,909
That you're an alien
702
00:33:14,993 --> 00:33:16,828
and you were the one who bent the coin.
703
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
We can't do that.
704
00:33:18,663 --> 00:33:21,708
But at this rate, everyone will be
walking on eggshells around Onodera
705
00:33:21,791 --> 00:33:23,710
even though he hasn't done anything.
706
00:33:23,793 --> 00:33:25,795
- Yeah, but…
- And who knows about the TV.
707
00:33:25,878 --> 00:33:29,132
How that is going to portray stuff.
708
00:33:29,215 --> 00:33:32,010
That doesn't mean I have to
let them interview me about it.
709
00:33:32,093 --> 00:33:33,177
That's exactly why
710
00:33:33,803 --> 00:33:36,723
I suggest we tell them the truth
711
00:33:36,806 --> 00:33:38,933
and resolve the misunderstanding
with Onodera first.
712
00:33:39,017 --> 00:33:43,146
Afterwards, we can find a way to deal
with the TV crew. Isn't that better?
713
00:33:43,229 --> 00:33:45,148
Hmm…
714
00:33:45,231 --> 00:33:47,316
I've got a feeling
that Isomura will let it slip.
715
00:33:47,400 --> 00:33:50,528
If we communicate well,
she's sure to cooperate.
716
00:33:51,154 --> 00:33:52,363
Really?
717
00:33:54,240 --> 00:33:56,367
Rather than keep lying
718
00:33:56,451 --> 00:33:59,162
and let the situation spiral out
of control,
719
00:33:59,245 --> 00:34:01,873
I really think it's better
just to come clean to both of them
720
00:34:01,956 --> 00:34:04,709
for the sake of the future.
721
00:34:08,254 --> 00:34:10,882
Let's put our trust in both of them.
722
00:34:31,277 --> 00:34:33,071
Um, manager.
723
00:34:33,154 --> 00:34:34,906
Yes?
724
00:34:35,865 --> 00:34:38,659
I've got something to tell you.
725
00:34:39,494 --> 00:34:41,579
What is it?
726
00:34:42,371 --> 00:34:45,708
Regarding the 10 yen coin
incident earlier…
727
00:34:47,210 --> 00:34:48,294
Oh.
728
00:34:49,504 --> 00:34:52,423
The person who did that wasn't Onodera…
729
00:34:54,759 --> 00:34:57,553
- It was actually me.
- Huh?
730
00:35:00,056 --> 00:35:01,474
No way that's true--
731
00:35:01,557 --> 00:35:03,935
Okay, I'll prove it to you.
732
00:35:05,144 --> 00:35:06,354
Um…
733
00:35:08,773 --> 00:35:11,609
So from this… to this.
734
00:35:15,154 --> 00:35:16,781
That's how I did it.
735
00:35:19,158 --> 00:35:20,618
That's unbelievable.
736
00:35:20,701 --> 00:35:21,994
You can touch it if you'd like.
737
00:35:24,747 --> 00:35:26,582
Then…
738
00:35:28,417 --> 00:35:31,129
do you have a grudge against me?
739
00:35:31,712 --> 00:35:34,340
Oh, no. Not at all.
740
00:35:34,423 --> 00:35:37,176
- Really?
- Yes.
741
00:35:37,260 --> 00:35:39,971
- That's a relief.
- As for why…
742
00:35:41,389 --> 00:35:43,975
How I'm able to do that…
743
00:35:46,269 --> 00:35:47,603
um…
744
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
to tell you the truth…
745
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
I'm actually an alien.
746
00:35:58,197 --> 00:35:59,198
Huh?
747
00:36:00,700 --> 00:36:01,742
An alien?
748
00:36:03,202 --> 00:36:04,245
Yes.
749
00:36:05,496 --> 00:36:06,581
Huh?
750
00:36:08,499 --> 00:36:10,126
What do you mean…?
751
00:36:11,460 --> 00:36:14,130
- You're an alien?
- It's just as it sounds.
752
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
I'm an extra-terrestrial life form.
753
00:36:19,051 --> 00:36:20,761
An extra-terrestrial life form?
754
00:36:24,140 --> 00:36:25,433
You are?
755
00:36:26,058 --> 00:36:26,893
Yes.
756
00:36:30,521 --> 00:36:31,772
Oh.
757
00:36:36,402 --> 00:36:38,821
I bet you're thinking I've got
a screw loose.
758
00:36:38,905 --> 00:36:40,656
- Oh, no.
- It's fine.
759
00:36:40,740 --> 00:36:43,367
I get why you'd react that way
after I revealed this out of the blue.
760
00:36:43,451 --> 00:36:48,247
But let me show you one more ability.
May I?
761
00:36:48,331 --> 00:36:51,292
It'll be quick.
I don't want to take up your time.
762
00:36:51,375 --> 00:36:52,960
Sorry about this.
763
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
It'll be quick.
764
00:37:00,635 --> 00:37:02,637
Here I go.
765
00:37:14,398 --> 00:37:16,275
I can do things like this as well.
766
00:37:17,443 --> 00:37:18,819
What was that?
767
00:37:18,903 --> 00:37:20,446
Do you believe me now?
768
00:37:22,365 --> 00:37:23,574
I don't know what to say.
769
00:37:24,951 --> 00:37:26,035
Huh?
770
00:37:26,118 --> 00:37:29,497
Humans aren't able
to move like that, right?
771
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Well, I guess…
772
00:37:34,961 --> 00:37:36,420
Are those your alien abilities?
773
00:37:36,504 --> 00:37:40,383
In simple terms, yes.
774
00:37:42,969 --> 00:37:44,178
The truth is,
775
00:37:44,762 --> 00:37:47,974
I intended to keep this a secret,
776
00:37:48,474 --> 00:37:52,353
but I’m worried it might inconvenience
Onodera at this rate.
777
00:37:52,436 --> 00:37:53,813
So,
778
00:37:53,896 --> 00:37:57,608
I thought it'd be smarter
to discuss it with you
779
00:37:57,692 --> 00:38:01,237
and then request you keep this a secret.
780
00:38:03,072 --> 00:38:06,158
Of course I'll keep this a secret,
781
00:38:07,076 --> 00:38:08,202
but honestly,
782
00:38:09,078 --> 00:38:10,746
all of this seems too unreal.
783
00:38:11,914 --> 00:38:12,999
I understand.
784
00:38:15,793 --> 00:38:17,712
I don't even know how to feel about this.
785
00:38:17,795 --> 00:38:20,506
As far as I'm concerned,
786
00:38:20,589 --> 00:38:23,175
I promise I won’t be a bother,
787
00:38:23,259 --> 00:38:26,387
so it'd really help if you'd treat me
just like you always have.
788
00:38:27,513 --> 00:38:29,307
- I see.
- However.
789
00:38:29,390 --> 00:38:32,310
I'd find myself in a difficult situation
if this were to get out,
790
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
so I'd appreciate it
791
00:38:34,145 --> 00:38:35,521
if you could keep this a secret.
792
00:38:35,604 --> 00:38:37,231
Of course.
793
00:38:38,274 --> 00:38:41,068
I understand.
I definitely won't tell anyone.
794
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
Thank you.
795
00:38:54,707 --> 00:38:57,585
I wonder what the two
of them are talking about?
796
00:38:58,461 --> 00:39:02,089
It seems like an important discussion.
797
00:39:02,173 --> 00:39:03,507
An important discussion?
798
00:39:05,551 --> 00:39:07,345
I think you might also hear something
799
00:39:07,428 --> 00:39:09,930
from Takahashi.
800
00:39:10,014 --> 00:39:11,349
Me too?
801
00:39:17,396 --> 00:39:18,522
You heard the truth?
802
00:39:18,606 --> 00:39:20,107
Yeah.
803
00:39:20,191 --> 00:39:22,193
So you knew?
804
00:39:22,276 --> 00:39:24,195
I heard not too long ago.
805
00:39:24,278 --> 00:39:25,613
What's this all about?
806
00:39:27,365 --> 00:39:30,326
I think it’s better to hear it
from Takahashi directly.
807
00:39:32,661 --> 00:39:34,914
- Is he quitting?
- Oh, no.
808
00:39:35,748 --> 00:39:38,334
Isomura, do you have a moment?
809
00:39:40,127 --> 00:39:43,339
This is creeping me out.
Are you sure it's okay?
810
00:39:43,422 --> 00:39:46,300
Yes. I think you should know
811
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
about this too, Isomura.
812
00:39:47,885 --> 00:39:49,053
Really?
813
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Isomura.
814
00:39:51,389 --> 00:39:54,475
Huh?
815
00:39:59,647 --> 00:40:00,773
Well…
816
00:40:01,440 --> 00:40:04,235
My thoughts are still
a bit jumbled right now.
817
00:40:04,318 --> 00:40:05,694
I know how you feel.
818
00:40:05,778 --> 00:40:08,823
Although I've gotten
pretty used to it now.
819
00:40:08,906 --> 00:40:10,199
I see.
820
00:40:12,326 --> 00:40:14,412
Then, the person mentioned earlier
821
00:40:14,495 --> 00:40:16,288
who was really fast…
822
00:40:16,372 --> 00:40:17,832
I think that was Takahashi.
823
00:40:18,958 --> 00:40:20,751
I see now.
824
00:40:21,419 --> 00:40:23,254
Wow.
825
00:40:23,838 --> 00:40:24,964
Now
826
00:40:25,047 --> 00:40:28,968
all that's left is how
to handle the TV coverage.
827
00:40:29,635 --> 00:40:30,761
Oh.
828
00:40:31,429 --> 00:40:33,764
Isomura told them a lot of things.
829
00:40:33,848 --> 00:40:35,099
Yeah.
830
00:40:35,182 --> 00:40:36,267
As of now,
831
00:40:36,350 --> 00:40:39,103
Onodera being an alien who is really fast
832
00:40:39,186 --> 00:40:40,938
is the narrative that's been concocted.
833
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
Right.
834
00:40:43,441 --> 00:40:46,152
- He has absolutely nothing to do with it.
- Yeah.
835
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
If we told the truth to the both of you
when the 10 yen coin first showed up,
836
00:40:51,615 --> 00:40:54,160
we wouldn't have to be dealing
with this mess now.
837
00:40:56,537 --> 00:40:59,498
Don't worry. I'll deal with this somehow.
838
00:41:09,341 --> 00:41:11,510
This is Okuda, the manager.
839
00:41:12,094 --> 00:41:14,805
This is with regard
to your interviews earlier,
840
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
I checked with the hotel owner,
841
00:41:17,600 --> 00:41:21,061
and he does not want us to be featured.
842
00:41:22,021 --> 00:41:24,982
I sincerely apologize
for any inconvenience this may cause.
843
00:41:25,566 --> 00:41:28,569
Thank you for your understanding.
844
00:41:31,071 --> 00:41:32,198
Did it work out?
845
00:41:32,281 --> 00:41:35,951
They're disappointed,
but they understood our position.
846
00:41:36,035 --> 00:41:37,870
That's great.
847
00:41:37,953 --> 00:41:42,374
In the end, we successfully
cleared up suspicion about Onodera
848
00:41:42,917 --> 00:41:45,544
and avoided the TV coverage.
849
00:41:46,253 --> 00:41:49,924
I'm glad we decided to come clean
to the manager.
850
00:41:50,758 --> 00:41:52,259
All that's left is Yumi.
851
00:41:55,262 --> 00:41:56,764
See you.
852
00:41:56,847 --> 00:41:59,141
You're leaving already?
853
00:41:59,225 --> 00:42:01,393
Yeah, it's 6 p.m.
854
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Is it?
- Yeah.
855
00:42:02,937 --> 00:42:04,980
Did you hear from Takahashi?
856
00:42:05,064 --> 00:42:06,732
Oh, yeah.
857
00:42:06,815 --> 00:42:09,068
He's amazing, isn't he?
858
00:42:09,151 --> 00:42:11,445
- He showed you?
- Yeah, I'm surprised.
859
00:42:11,529 --> 00:42:13,489
I didn't know he could do that.
860
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
You can't tell anyone, okay?
861
00:42:16,408 --> 00:42:18,661
Of course, I'll keep this a secret.
862
00:42:18,744 --> 00:42:20,829
Well, I'll be off.
863
00:42:20,913 --> 00:42:23,499
- See you.
- Thanks for your hard work.
864
00:42:25,584 --> 00:42:27,545
- She doesn't seem to be affected much.
- Right?
865
00:42:29,380 --> 00:42:31,131
How did it go?
866
00:42:31,215 --> 00:42:32,049
Terribly.
867
00:42:32,132 --> 00:42:34,051
What do you mean?
868
00:42:34,843 --> 00:42:37,179
That's a lot of coins you bent.
869
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
I bent them all.
870
00:42:38,931 --> 00:42:41,934
She kept taking them out,
one after another.
871
00:42:43,143 --> 00:42:45,271
That's rough.
872
00:42:45,354 --> 00:42:47,648
Even after all that, she refused
873
00:42:47,731 --> 00:42:49,191
to believe I'm an alien.
874
00:42:49,275 --> 00:42:50,276
What?
875
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
- But you bent so many coins.
- I know, right?
876
00:42:53,320 --> 00:42:55,864
What about the side-to-side jumps?
877
00:42:55,948 --> 00:42:57,366
I showed her that too.
878
00:42:57,449 --> 00:42:59,660
I'd say I did twice as many as before.
879
00:42:59,743 --> 00:43:01,829
- That didn't convince her either?
- No.
880
00:43:02,413 --> 00:43:05,416
She was impressed at my abilities,
881
00:43:05,499 --> 00:43:07,126
but when it came to my being an alien,
882
00:43:07,209 --> 00:43:08,836
she wouldn't listen at all.
883
00:43:10,254 --> 00:43:12,464
But she's the one
who loves that kind of talk the most,
884
00:43:12,548 --> 00:43:15,509
and she was also the one
who theorized Onodera was an alien.
885
00:43:15,593 --> 00:43:17,803
At the end of the day,
886
00:43:17,886 --> 00:43:19,847
people love urban legends
887
00:43:19,930 --> 00:43:22,391
when it's just for fun,
888
00:43:22,474 --> 00:43:24,435
but when they’re brought up
in a serious way,
889
00:43:24,518 --> 00:43:25,811
it’s hard to take in.
890
00:43:27,229 --> 00:43:30,899
But she blabbered on and on
with the TV crew.
891
00:43:30,983 --> 00:43:33,861
It seems she was just exaggerating
on purpose
892
00:43:33,944 --> 00:43:35,195
to get some attention.
893
00:43:35,279 --> 00:43:36,864
Oh.
894
00:43:36,947 --> 00:43:39,533
She was just trying to predict
what the production team wanted.
895
00:43:39,617 --> 00:43:40,618
Most likely.
896
00:43:42,411 --> 00:43:44,079
Wait,
897
00:43:44,163 --> 00:43:46,165
then how does she
898
00:43:46,248 --> 00:43:48,542
view you now?
899
00:43:48,626 --> 00:43:50,085
Well, to her…
900
00:43:51,045 --> 00:43:53,964
I'm probably just a middle-aged man
with amazing physical abilities.
901
00:43:55,132 --> 00:43:56,592
I see.
902
00:43:56,675 --> 00:43:59,720
I think that's an understatement.
903
00:43:59,803 --> 00:44:02,890
Well, it seems she'll keep this a secret,
904
00:44:02,973 --> 00:44:04,725
so I'm fine with that.
905
00:44:04,808 --> 00:44:06,477
Right.
906
00:44:06,560 --> 00:44:09,146
For the time being,
it looks like the secret is safe.
907
00:44:09,229 --> 00:44:10,439
Are you okay?
908
00:44:10,522 --> 00:44:12,232
Yeah.
909
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
{\an8}MONT BLANC
910
00:44:14,610 --> 00:44:16,570
{\an8}Sorry to keep you waiting.
This way, please.
911
00:44:16,654 --> 00:44:20,908
{\an8}It's kinda wild that even after all that,
she still doesn't believe it.
912
00:44:20,991 --> 00:44:24,495
{\an8}Right? We've been trying to not let
the cat out of the bag,
913
00:44:24,578 --> 00:44:27,539
{\an8}but she wouldn't believe it
even though he told her the truth.
914
00:44:27,623 --> 00:44:30,751
{\an8}I mean, we found it hard
to believe as well.
915
00:44:30,834 --> 00:44:33,337
{\an8}- The TV crew didn't probe further?
- Yeah.
916
00:44:33,420 --> 00:44:35,422
{\an8}They said they'd find other topics
and left.
917
00:44:35,506 --> 00:44:38,050
{\an8}- So that's why they came to our hospital.
- What?
918
00:44:38,133 --> 00:44:41,762
{\an8}The crew from
Monday Late Show came
to our hospital for a shoot the other day.
919
00:44:41,845 --> 00:44:42,763
{\an8}- What?
- Why?
920
00:44:42,846 --> 00:44:43,889
{\an8}Didn't I say?
921
00:44:43,972 --> 00:44:46,892
{\an8}My timing for retrieving
the urine sample cups is next level.
922
00:44:46,975 --> 00:44:49,978
{\an8}- Yeah, you did.
- They asked me to demonstrate,
923
00:44:50,062 --> 00:44:51,563
{\an8}so I performed it live on camera.
924
00:44:51,647 --> 00:44:52,856
{\an8}What?
925
00:44:52,940 --> 00:44:55,901
{\an8}- Are they going to show it on TV?
- I think there's this segment
926
00:44:55,984 --> 00:44:58,695
{\an8}that features local craftsmen.
The cashier at Ichiyama will appear too.
927
00:44:58,779 --> 00:45:00,447
{\an8}That's cool! When does it air?
928
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
{\an8}Probably next month.
929
00:45:02,533 --> 00:45:04,493
{\an8}I'm excited for it. I'll definitely watch.
930
00:45:04,576 --> 00:45:06,203
{\an8}By the way, one of the staff
931
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
{\an8}interviewed me
for another show previously.
932
00:45:08,288 --> 00:45:10,833
{\an8}- Oh, the one about Mount Fuji?
- Yeah.
933
00:45:10,916 --> 00:45:12,835
{\an8}My part for that was completely cut,
934
00:45:12,918 --> 00:45:14,545
{\an8}so this time I told them
I'd better be featured.
935
00:45:14,628 --> 00:45:16,046
{\an8}Do you think it'll happen?
936
00:45:16,130 --> 00:45:18,966
{\an8}I'm feeling confident this time.
They had good reactions.
937
00:45:20,801 --> 00:45:23,720
{\an8}
It's all about getting used to it.
From their age and aura.
938
00:45:23,804 --> 00:45:24,972
{\an8}
This person seems quick,
939
00:45:25,055 --> 00:45:27,224
{\an8}
or this person may need more time.
I can tell.
940
00:45:28,100 --> 00:45:30,811
{\an8}
If there was an international
urine sample cup retrieval contest,
941
00:45:30,894 --> 00:45:32,813
{\an8}
I think I'd do quite well.
942
00:45:34,148 --> 00:45:35,190
{\an8}This concludes
943
00:45:35,274 --> 00:45:39,820
{\an8}the investigation regarding the craftsmen
living at the base of Mount Fuji.
944
00:45:47,953 --> 00:45:49,788
{\an8}THE INVESTIGATION REGARDING THE CRAFTSMEN
LIVING AT THE BASE OF MOUNT FUJI.
945
00:45:49,872 --> 00:45:52,416
{\an8}I don't think we can air this…
946
00:45:52,499 --> 00:45:53,917
{\an8}Subtitle translation by: Jeffery
68337