All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.S01E10.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,724 --> 00:00:05,284 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 2 00:00:06,484 --> 00:00:09,084 I deeply apologize to inform you... 3 00:00:10,294 --> 00:00:13,690 But there is something you must know, Your Highness. 4 00:00:13,690 --> 00:00:19,794 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions @ Viki 5 00:00:19,794 --> 00:00:25,124 King! W-W-Where is that girl right now? 6 00:00:25,124 --> 00:00:26,674 Grandmother. 7 00:00:26,674 --> 00:00:29,414 That girl called So Rang! 8 00:00:29,414 --> 00:00:35,184 How could such a swindler like her enter this place with her evil intention? 9 00:00:35,184 --> 00:00:37,294 What do you mean, swindler? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,404 That cannot be true. 11 00:00:40,404 --> 00:00:45,054 Up until now, that bitch has been completely fooling you, my King. 12 00:00:45,054 --> 00:00:47,554 Due to the upcoming Queen Selection process, 13 00:00:47,554 --> 00:00:50,634 I know that you hold many concerns regarding her since she is close to me. 14 00:00:50,634 --> 00:00:54,104 And what if this Grandmother is not wrong? 15 00:00:54,104 --> 00:00:57,484 Will you get rid of her, then? 16 00:00:58,554 --> 00:01:00,134 Make your choice, King. 17 00:01:00,134 --> 00:01:03,264 If she is to never return to the palace, 18 00:01:03,264 --> 00:01:07,034 I will overlook her crime of deceiving the King. 19 00:01:07,034 --> 00:01:11,874 However, if she dares crawl back into the palace, 20 00:01:11,874 --> 00:01:15,594 I will be sure to behead her. 21 00:01:18,674 --> 00:01:20,594 I heard about everything. 22 00:01:22,394 --> 00:01:25,174 That you don't have any spiritual power. 23 00:01:27,824 --> 00:01:30,794 Was that all a lie, too? 24 00:01:30,794 --> 00:01:34,494 That you could channel the spirit of the Crown Princess who passed? 25 00:01:41,944 --> 00:01:43,604 What did you... 26 00:01:45,994 --> 00:01:48,444 just say? 27 00:02:00,824 --> 00:02:02,934 All of that... 28 00:02:05,394 --> 00:02:07,594 was a lie? 29 00:02:10,344 --> 00:02:14,084 Since when and up to what point did you lie, exactly? 30 00:02:15,714 --> 00:02:17,264 Your Majesty... 31 00:02:17,264 --> 00:02:19,014 So Rang, 32 00:02:22,204 --> 00:02:25,064 you cannot return to the palace anymore. 33 00:02:42,914 --> 00:02:45,564 There is nothing else for you to report. 34 00:02:47,744 --> 00:02:49,254 One thing, though. 35 00:02:50,164 --> 00:02:53,764 Escort So Rang like a shadow so she may not be hurt 36 00:02:54,774 --> 00:02:56,124 and continue to protect her. 37 00:02:56,124 --> 00:02:57,984 Yes, Your Majesty. 38 00:03:23,154 --> 00:03:29,604 ♫ On this night, where even the moon is asleep ♫ 39 00:03:29,604 --> 00:03:36,194 ♫ Where are you headed in such a rush? ♫ 40 00:03:37,544 --> 00:03:44,914 ♫ A night where you're headed on a long journey without even a word ♫ 41 00:03:44,914 --> 00:03:51,034 ♫ Where are you going in such a rush? ♫ 42 00:04:06,594 --> 00:04:20,564 ♫ Like a fool, I am still unable to let go of you ♫ 43 00:04:20,564 --> 00:04:24,024 Just where did everything go wrong? 44 00:04:25,414 --> 00:04:27,804 In the very beginning... 45 00:04:27,804 --> 00:04:30,634 when I met His Majesty? 46 00:04:30,634 --> 00:04:35,034 When I lied to His Majesty about channeling spirits? 47 00:04:35,034 --> 00:04:36,534 You do have a spirit on you. 48 00:04:36,534 --> 00:04:40,864 Perhaps seeing His Majesty in such a state, and when I wanted to 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,494 alleviate things just a bit? 50 00:04:42,494 --> 00:04:48,194 If not... was it when I started swindling to make a living? 51 00:04:50,044 --> 00:04:52,814 Just where did everything go wrong? 52 00:04:52,814 --> 00:04:57,704 In the very beginning... when we captured So Rang? 53 00:04:57,704 --> 00:05:01,524 When I brought So Rang... to His Majesty's presence? 54 00:05:02,584 --> 00:05:05,054 Or perhaps when I started becoming curious... 55 00:05:05,054 --> 00:05:08,044 about who So Rang is? 56 00:05:08,044 --> 00:05:14,084 If not... was it when I went to get a glimpse of my bride? 57 00:05:32,534 --> 00:05:34,734 You should get going, too. 58 00:05:34,734 --> 00:05:37,224 I will continue to nurse the Old Man. 59 00:05:38,244 --> 00:05:40,204 But things are hard for you, too. 60 00:05:40,204 --> 00:05:42,384 You haven't even eaten. 61 00:05:50,154 --> 00:05:55,454 I'm very sorry... to you as well. 62 00:07:23,324 --> 00:07:26,624 [Born Sul Ro Romance] 63 00:07:33,744 --> 00:07:36,524 Deok Hoon, do you smell something burning? 64 00:07:37,724 --> 00:07:40,034 The burning of a masterpiece*! (Sounds like wood for burning in Korean) 65 00:07:40,034 --> 00:07:41,894 This is daebak, I say! 66 00:07:41,894 --> 00:07:44,084 Finally, the time has come to fulfill our purpose. 67 00:07:44,084 --> 00:07:47,124 But if we say it's Painter Jung's new work, 68 00:07:47,124 --> 00:07:49,174 everyone will expect to see lots of skin. 69 00:07:49,174 --> 00:07:51,354 Yet everyone in here is clean and fully clothed. 70 00:07:51,354 --> 00:07:53,774 It is a masterpiece encompassing the deeply rooted grudges and sorrows 71 00:07:53,774 --> 00:07:55,804 of the Born Sul Ro living within the Forbidden Marriage era. 72 00:07:55,804 --> 00:07:58,504 This time around, let us go with its literary quality. 73 00:07:58,504 --> 00:08:00,844 Literary quality. Very well. 74 00:08:00,844 --> 00:08:02,704 Regardless, this is daebak! 75 00:08:02,704 --> 00:08:04,854 Daebak, indeed. 76 00:08:04,854 --> 00:08:08,214 Painter Jung, this is daebak! 77 00:08:08,214 --> 00:08:11,884 Aigoo, aigoo. Oh, my. 78 00:08:12,684 --> 00:08:14,684 Have you heard? 79 00:08:14,684 --> 00:08:19,804 If you bite down on a kitchen knife in the lavatory at midnight and stare at your face through the mirror, 80 00:08:19,804 --> 00:08:21,914 you can see the face of your future wife. 81 00:08:21,914 --> 00:08:23,444 So I tried it last night... 82 00:08:23,444 --> 00:08:26,294 And? Did you see something? 83 00:08:27,214 --> 00:08:28,834 Just a moth... 84 00:08:29,694 --> 00:08:31,394 A moth wife is not so bad. 85 00:08:31,394 --> 00:08:34,244 At least, it will come running to me should I turn on the lights. 86 00:08:34,244 --> 00:08:37,634 If you visit the Shaman house in the upper village, they say they will hold a wedding for souls. 87 00:08:37,634 --> 00:08:40,234 - Should we try that? - A ghost bride is not that bad, either. 88 00:08:40,234 --> 00:08:42,594 You cannot see her, but she exists. 89 00:08:42,594 --> 00:08:46,914 Aigoo. I wonder if my wife is even born. 90 00:08:46,914 --> 00:08:48,804 - Frustrating. So frustrating. - Frustrating, yes. 91 00:08:48,804 --> 00:08:52,264 Moth wife? Ghost wife? 92 00:08:53,154 --> 00:08:54,354 What's with him? 93 00:08:54,354 --> 00:08:57,654 Would you still be frustrated even after seeing this? 94 00:08:57,654 --> 00:08:59,164 Aigoo, I am busy! So busy! 95 00:08:59,164 --> 00:09:01,324 Just what is this? 96 00:09:01,324 --> 00:09:03,124 What is this? 97 00:09:03,904 --> 00:09:05,314 Let's see... 98 00:09:11,494 --> 00:09:13,624 What the... 99 00:09:13,624 --> 00:09:16,114 [Popularity Ranking] 100 00:09:16,114 --> 00:09:19,464 [Born Sul Ro Romance] 101 00:09:26,054 --> 00:09:27,624 [Born Sul Ro Romance] 102 00:09:31,744 --> 00:09:34,334 [Born Sul Ro Romance] 103 00:09:34,334 --> 00:09:36,894 Of course, Painter Jung's new work must definitely be placed higher. 104 00:09:36,894 --> 00:09:39,564 When is the next volume coming out? 105 00:09:42,474 --> 00:09:45,554 Is this what heaven's fun feels like? 106 00:09:45,554 --> 00:09:47,644 Look through it quickly. 107 00:09:52,944 --> 00:09:55,294 What the... How can he end it here? 108 00:09:55,294 --> 00:09:57,254 Oh, no! 109 00:09:58,794 --> 00:10:01,634 The second volume. Give me the second volume. 110 00:10:02,614 --> 00:10:04,524 If you wait, you can read it for free. 111 00:10:04,524 --> 00:10:06,904 I cannot wait any longer. I will happily pay for it! 112 00:10:06,904 --> 00:10:10,014 If you want the second volume, come to Shinwoong Temple on the 15th. 113 00:10:10,014 --> 00:10:14,354 Shinwoong Temple... You mean a Buddhist temple? 114 00:10:14,354 --> 00:10:17,624 It looks a bit difficult for you, right? 115 00:10:18,774 --> 00:10:22,294 You think I can't climb rocks at this rate? 116 00:10:23,034 --> 00:10:25,344 I informed the Great Queen Dowager about that wench being a swindler 117 00:10:25,344 --> 00:10:27,244 and I was able to kick her out of the palace, but... 118 00:10:27,244 --> 00:10:31,264 if a full-blown investigation ensues about this, things will get difficult. 119 00:10:31,264 --> 00:10:33,954 Because among that girl's lies, 120 00:10:33,954 --> 00:10:36,914 there is some truth to it. 121 00:10:36,914 --> 00:10:40,724 As to why she had hidden her name until now. 122 00:10:40,724 --> 00:10:43,174 With the Queen Selection process upon us, 123 00:10:44,304 --> 00:10:46,644 we cannot spoil our plans. 124 00:10:46,644 --> 00:10:50,634 We have never kept a woman 125 00:10:50,634 --> 00:10:52,254 who was next to the King 126 00:10:52,254 --> 00:10:55,274 alive, not even once. 127 00:10:56,294 --> 00:10:59,054 Old Man, let's take your medicine. 128 00:11:00,134 --> 00:11:02,734 So Rang! Leave me and run away from here! 129 00:11:02,784 --> 00:11:04,244 Hurry! 130 00:11:04,244 --> 00:11:05,814 Old Man. 131 00:11:05,814 --> 00:11:08,694 - How can I leave you behind? - Your Highness, 132 00:11:08,694 --> 00:11:11,604 if they chase you to the mountains, head toward the ocean! 133 00:11:11,604 --> 00:11:13,504 Hurry! 134 00:11:13,504 --> 00:11:15,544 Now! 135 00:11:23,914 --> 00:11:25,544 Seriously... 136 00:11:26,614 --> 00:11:29,094 Why is he like that again? 137 00:11:46,774 --> 00:11:48,754 Quickly, make your escape! 138 00:11:50,514 --> 00:11:51,954 Quickly! 139 00:13:32,354 --> 00:13:33,974 So Rang. 140 00:17:18,684 --> 00:17:20,474 Are you okay? 141 00:17:23,654 --> 00:17:25,574 What happened? 142 00:17:29,884 --> 00:17:31,844 What is that? 143 00:17:31,844 --> 00:17:33,984 - Go check it out. - Yes, sir! 144 00:17:35,984 --> 00:17:38,304 There are people! 145 00:17:41,714 --> 00:17:43,444 What about the woman who was with me? 146 00:17:43,444 --> 00:17:45,734 My daughter is taking care of her. 147 00:17:52,094 --> 00:17:55,434 There's an extremely slim chance, but... 148 00:17:55,434 --> 00:17:57,494 upon great shock or trauma, 149 00:17:57,494 --> 00:18:01,514 once paralyzed nerves may come back to life. 150 00:19:23,304 --> 00:19:25,634 What happened? 151 00:19:25,634 --> 00:19:27,114 So Rang. 152 00:19:31,214 --> 00:19:33,284 Did you, by chance... 153 00:19:34,864 --> 00:19:37,524 What were you thinking! Jumping in like that... 154 00:19:37,524 --> 00:19:41,564 You can't even use your arms! What if you had died? 155 00:19:42,574 --> 00:19:44,884 Why would I die? 156 00:19:46,854 --> 00:19:48,554 You... 157 00:19:48,554 --> 00:19:50,974 What happened to your arm? 158 00:19:52,934 --> 00:19:56,034 Your arm... You can move it again? 159 00:19:59,174 --> 00:20:00,624 Shin Won! 160 00:20:00,624 --> 00:20:02,694 My goodness! 161 00:20:02,694 --> 00:20:04,374 It's okay. 162 00:20:04,374 --> 00:20:06,684 - It's going to be okay now. - Come on! 163 00:20:09,124 --> 00:20:10,664 Really. 164 00:20:17,454 --> 00:20:21,624 What should I do if His Majesty returns to his previous state? 165 00:20:36,264 --> 00:20:38,134 Your Majesty. 166 00:20:38,134 --> 00:20:40,294 Are you healthy and peaceful? 167 00:20:41,174 --> 00:20:42,894 I must. 168 00:20:44,164 --> 00:20:45,734 Without fail. 169 00:20:47,654 --> 00:20:49,404 Whenever they killed those women, 170 00:20:49,404 --> 00:20:51,644 that is what they were hoping for. 171 00:20:54,504 --> 00:20:56,884 That I may not be healthy and peaceful. 172 00:21:07,374 --> 00:21:11,214 After enduring my crumbling emotions over and over again, 173 00:21:12,834 --> 00:21:15,424 I think I finally know. 174 00:21:17,514 --> 00:21:20,504 Why So Rang had to lie. 175 00:21:22,904 --> 00:21:26,204 To bring me to my senses back then, 176 00:21:26,204 --> 00:21:29,284 the very least she had to do was use deceit. 177 00:21:33,184 --> 00:21:35,444 Is it really you, Crown Princess? 178 00:21:35,444 --> 00:21:38,154 That she did not start this deceit with bad intention, 179 00:21:38,154 --> 00:21:39,924 I am very well aware. 180 00:21:39,924 --> 00:21:42,664 You have to let go of me, 181 00:21:44,094 --> 00:21:46,974 so that I can depart from this world. 182 00:21:46,974 --> 00:21:49,454 If it were not for those words, 183 00:21:49,454 --> 00:21:52,434 she would not have been able to move my heart. 184 00:21:54,324 --> 00:21:56,674 In order to help my fallen self 185 00:21:56,674 --> 00:21:58,494 get back on my feet. 186 00:21:59,664 --> 00:22:01,434 To help my broken self 187 00:22:03,004 --> 00:22:04,944 be put back together and live. 188 00:22:06,494 --> 00:22:09,614 I will go beat up that ghost and come back. 189 00:22:09,614 --> 00:22:12,404 So you may enjoy your meals. 190 00:22:12,404 --> 00:22:14,764 In all of So Rang's actions, 191 00:22:14,764 --> 00:22:18,144 her heart for my well-being was embedded within. 192 00:22:18,144 --> 00:22:20,194 Because I realized that fact, 193 00:22:20,194 --> 00:22:23,134 I have grown to love her. 194 00:22:26,774 --> 00:22:28,174 Your Majesty. 195 00:22:28,174 --> 00:22:31,164 A letter has arrived from outside the palace. 196 00:22:53,304 --> 00:22:55,224 Are you awake now? 197 00:23:01,684 --> 00:23:03,694 My name is Sung Hwa Yoon. 198 00:23:03,694 --> 00:23:05,584 And this is my home. 199 00:23:05,584 --> 00:23:07,694 His Excellency Sung, her father, 200 00:23:07,694 --> 00:23:09,484 is the one who rescued us. 201 00:23:10,734 --> 00:23:11,924 Really? 202 00:23:11,924 --> 00:23:13,874 Thank you, My Lady. 203 00:23:15,774 --> 00:23:17,574 Those who were involved in this incident 204 00:23:17,574 --> 00:23:20,124 are currently under the impression that you are now dead. 205 00:23:20,124 --> 00:23:21,054 What? 206 00:23:21,054 --> 00:23:23,474 I thought it would be safer to let it be known that way. 207 00:23:23,474 --> 00:23:24,964 So I let it be. 208 00:23:24,964 --> 00:23:27,374 I sent a letter regarding this separately to Aedaldang. 209 00:23:27,374 --> 00:23:30,044 So, I'm now a dead person? 210 00:23:30,934 --> 00:23:33,064 If the situation is that dangerous, 211 00:23:33,064 --> 00:23:37,014 how about the two of you stay here in our home? 212 00:23:37,014 --> 00:23:39,184 - Pardon? - Think about it. 213 00:23:39,184 --> 00:23:41,214 No one would ever imagine that 214 00:23:41,214 --> 00:23:44,404 you are staying at my house. 215 00:23:44,404 --> 00:23:46,654 Though we are grateful for your offer, 216 00:23:46,654 --> 00:23:49,824 we cannot be of such inconvenience to your family. 217 00:23:53,004 --> 00:23:57,644 Not too long ago, something terrible almost happened to me as well. 218 00:24:03,444 --> 00:24:08,034 I do not wish such a thing to happen to you, My Lady. 219 00:24:22,964 --> 00:24:24,764 What is going on... 220 00:24:43,994 --> 00:24:45,484 Greetings. 221 00:24:45,484 --> 00:24:46,734 My name is Wang Bae. 222 00:24:46,734 --> 00:24:48,034 And I am Oh Deok Hoon. 223 00:24:48,034 --> 00:24:51,164 I am Painter Jung, the one who created this work. 224 00:24:55,764 --> 00:24:57,774 Today, we plan to distribute to you all... 225 00:24:57,774 --> 00:25:01,264 volume 2 of Born Sul Ro Romance! 226 00:25:01,264 --> 00:25:02,904 Volume 2! 227 00:25:02,904 --> 00:25:06,144 Volume 2, volume 2, volume 2, volume 2! 228 00:25:06,144 --> 00:25:09,784 Volume 2, volume 2, volume 2, volume 2, vol- 229 00:25:13,264 --> 00:25:15,494 Wow! 230 00:25:15,494 --> 00:25:17,074 I waited so long for this! 231 00:25:18,434 --> 00:25:20,204 - Let me see... - Aigoo. 232 00:25:20,204 --> 00:25:22,064 But why are you distributing all this for free? 233 00:25:22,064 --> 00:25:23,984 Within all of us, 234 00:25:23,984 --> 00:25:26,534 we share the same type of pain. 235 00:25:28,254 --> 00:25:30,884 I once knew a friend 236 00:25:30,884 --> 00:25:33,234 who passed away after a lonely one-sided love. 237 00:25:33,234 --> 00:25:35,274 When it was his time to go, 238 00:25:35,274 --> 00:25:37,624 he said his one great regret... 239 00:25:37,624 --> 00:25:39,404 was the unfulfillment 240 00:25:39,404 --> 00:25:41,274 of his love. 241 00:25:42,694 --> 00:25:46,174 Though all of you wish for a happy ending for the main characters of this story, 242 00:25:46,174 --> 00:25:48,204 it will not be easy during the Forbidden Marriage era of Joseon. 243 00:25:48,204 --> 00:25:49,314 What do you mean? 244 00:25:49,314 --> 00:25:51,864 Then, are you saying this story ends without the two lovers being together? 245 00:25:51,864 --> 00:25:53,624 Why are we even reading this, then? 246 00:25:53,624 --> 00:25:55,594 What we must change... 247 00:25:55,594 --> 00:25:58,724 is our future, not the ending of this story! 248 00:25:58,724 --> 00:26:02,724 We must convey our sentiments to the government and rid of this Forbidden Marriage Edict. 249 00:26:02,724 --> 00:26:06,434 We must go and secure our rights! 250 00:26:07,874 --> 00:26:09,684 I, too... 251 00:26:09,684 --> 00:26:11,324 want to be in a relationship! 252 00:26:11,324 --> 00:26:13,344 Me, too! 253 00:26:13,344 --> 00:26:14,964 I want to be in love! 254 00:26:14,964 --> 00:26:17,614 I, too, want to be happy! 255 00:26:17,614 --> 00:26:19,274 - Me, too. Me, too. - Yes, me, too. 256 00:26:19,274 --> 00:26:21,054 Me, too! Me, too! 257 00:26:21,054 --> 00:26:22,964 Me, too! 258 00:26:22,964 --> 00:26:25,744 United under the name of Born Sul Ro Group, 259 00:26:25,744 --> 00:26:29,184 let us communicate our eager intentions to the government! 260 00:26:29,184 --> 00:26:31,014 - That is right! - Yes, that is right! 261 00:26:41,764 --> 00:26:44,024 ♫ Not able to take a husband ♫ 262 00:26:44,024 --> 00:26:46,984 ♫ Not even able to take a wife... ♫ 263 00:26:46,984 --> 00:26:49,144 It is the seventh year of the Forbidden Marriage Edict. 264 00:26:49,144 --> 00:26:50,994 Strange writings are covering the walls, 265 00:26:50,994 --> 00:26:54,214 and children are running about singing a strange folk song. 266 00:26:54,214 --> 00:26:59,324 During a time of harvesting crops in the fall, snow fell, and frost developed instead. 267 00:26:59,324 --> 00:27:03,574 - Exhausted from the seven-year Edict, your people's... - All because of the grudges of the Sul Ro people. 268 00:27:03,574 --> 00:27:05,644 protests are widely spread in this capital city. 269 00:27:05,644 --> 00:27:07,894 For the comfort and stability of your people, 270 00:27:07,894 --> 00:27:11,054 please end this Forbidden Marriage Edict. 271 00:27:11,054 --> 00:27:13,904 Please lift this restriction! 272 00:27:13,904 --> 00:27:17,034 Please lift this restriction! 273 00:27:17,034 --> 00:27:21,044 Please lift this restriction! 274 00:27:22,484 --> 00:27:24,234 Your Highness. 275 00:27:28,114 --> 00:27:32,054 Are these all petitions to end the Forbidden Marriage Edict? 276 00:27:32,054 --> 00:27:34,044 Yes, Your Highness. 277 00:27:34,044 --> 00:27:35,714 Aigoo... 278 00:27:35,714 --> 00:27:38,964 Where is the King right now... 279 00:27:38,964 --> 00:27:40,694 Aigoo... 280 00:27:50,374 --> 00:27:51,944 Your Majesty! 281 00:27:52,954 --> 00:27:56,394 Your Majesty, you must not be like this. 282 00:27:57,754 --> 00:27:59,714 Make it worse. 283 00:28:18,554 --> 00:28:22,744 The Great Queen Dowager approaches. 284 00:28:26,804 --> 00:28:29,274 Oh, Grandmother! 285 00:28:32,834 --> 00:28:34,144 Aigoo, my King. 286 00:28:34,144 --> 00:28:38,444 My King. Aigoo, how did you become such a doggone loser? 287 00:28:38,444 --> 00:28:40,984 What do you mean, doggone loser... 288 00:28:40,984 --> 00:28:43,244 - Aigoo, aigoo. - Let us go. 289 00:28:43,244 --> 00:28:46,514 Aigoo, aigoo, aigoo. Aigoo, what to do! 290 00:28:46,514 --> 00:28:48,354 Your Highness, it is best to return at a later time... 291 00:28:48,354 --> 00:28:51,404 Some people never change. 292 00:28:51,404 --> 00:28:56,704 To have the King have his head on straight during such critical times 293 00:28:56,704 --> 00:28:59,274 would be of no use to us. 294 00:28:59,274 --> 00:29:00,924 Instead of worrying about over there, 295 00:29:00,924 --> 00:29:03,934 all we need to do is proceed with what we had planned. 296 00:29:07,704 --> 00:29:11,044 Just why is the King like that? 297 00:29:11,044 --> 00:29:13,064 Is it because I expelled that child? 298 00:29:13,064 --> 00:29:16,034 Is that something to drive him to want to die like that? 299 00:29:16,034 --> 00:29:20,254 Someone may think that this Grandmother is killing her grandson! 300 00:29:21,554 --> 00:29:23,054 That girl... 301 00:29:23,054 --> 00:29:25,434 While she was outside the palace, 302 00:29:25,434 --> 00:29:27,714 she lost her life. 303 00:29:28,944 --> 00:29:31,704 I am talking about the girl named So Rang. 304 00:29:36,004 --> 00:29:40,654 I didn't e-expel her to have her killed... 305 00:29:40,654 --> 00:29:44,274 There were some people who were preying on her life. 306 00:29:44,274 --> 00:29:46,054 As you are well aware, 307 00:29:47,024 --> 00:29:51,754 all the women by the King's side during the last seven years were eventually... 308 00:29:56,244 --> 00:29:57,554 Even this time around, 309 00:29:58,554 --> 00:30:01,254 is it the work of those same people? 310 00:30:01,254 --> 00:30:03,884 For it is difficult to kill her within the palace walls, 311 00:30:03,884 --> 00:30:08,404 it seems they were waiting for the opportunity to have her cast out. 312 00:30:08,404 --> 00:30:12,204 There is something you must know, Your Highness. 313 00:30:33,844 --> 00:30:35,744 Your suspicions were correct, Your Majesty. 314 00:30:35,744 --> 00:30:37,494 By manipulating the Great Queen Dowager, 315 00:30:37,494 --> 00:30:40,664 someone attempted to cast out So Rang from the palace. 316 00:30:47,424 --> 00:30:51,774 What do you think was the reason they manipulated the Great Queen Dowager? 317 00:30:54,044 --> 00:30:56,664 It was most likely to take control 318 00:30:56,664 --> 00:30:59,134 this nation's Queen Selection process. 319 00:31:01,044 --> 00:31:03,534 They repeatedly murdered inside the palace for the last seven years 320 00:31:03,534 --> 00:31:05,374 and extended the Forbidden Marriage Edict. 321 00:31:05,434 --> 00:31:08,034 Even for this Queen Selection, 322 00:31:08,064 --> 00:31:11,144 do you think they will let the royal family choose whom they want? 323 00:31:11,144 --> 00:31:15,744 First, thoroughly investigate those near the Great Queen Dowager. 324 00:31:15,744 --> 00:31:17,544 I shall follow your orders. 325 00:31:17,544 --> 00:31:21,104 But are you going somewhere? 326 00:31:23,474 --> 00:31:27,214 Once a few more things are taken care of, 327 00:31:27,214 --> 00:31:29,904 no longer will there be a need for the kidnapping business. 328 00:31:29,904 --> 00:31:30,944 What? 329 00:31:30,944 --> 00:31:32,934 In the world of Forbidden Marriage, 330 00:31:32,934 --> 00:31:36,094 it was a profitable business. 331 00:31:36,094 --> 00:31:38,754 But in the new world, 332 00:31:38,754 --> 00:31:41,104 we should look for a new way to make money. 333 00:31:41,104 --> 00:31:45,704 With the Investigation Bureau rummaging about, 334 00:31:46,644 --> 00:31:49,304 better to disband the organization 335 00:31:49,304 --> 00:31:52,794 and leave no corroborative evidence behind. 336 00:31:54,024 --> 00:31:55,944 Once the hunting days are over, 337 00:31:57,134 --> 00:32:00,534 will there be a reward? 338 00:32:08,534 --> 00:32:13,834 Why? Do you think that I would devour my own hunting dog? 339 00:32:13,884 --> 00:32:16,134 Rest assured. 340 00:32:16,134 --> 00:32:19,534 I will give you a new position. 341 00:32:19,534 --> 00:32:23,454 We will fill the spot for the new member of the royal family. 342 00:32:23,454 --> 00:32:26,534 What is there to worry about? 343 00:32:26,534 --> 00:32:29,454 Just focus on the remaining work. 344 00:32:36,284 --> 00:32:38,794 Is it okay to walk around at night like this? 345 00:32:38,794 --> 00:32:43,064 Apparently, the kidnappers only pick ladies from elite families. 346 00:32:43,064 --> 00:32:45,304 Not sure. I heard we're fine. 347 00:32:45,304 --> 00:32:48,404 I'm sure no one from the Women's Association has been kidnapped. 348 00:32:48,404 --> 00:32:49,884 Is that so? 349 00:32:49,884 --> 00:32:51,454 See you tomorrow. 350 00:33:45,954 --> 00:33:48,354 Why did you want to see me? 351 00:33:50,554 --> 00:33:53,264 I received your letter. 352 00:33:53,264 --> 00:33:56,034 You said So Rang is safe without any injury? 353 00:33:56,964 --> 00:33:59,344 I thought you might be deeply upset. 354 00:34:00,304 --> 00:34:02,334 I'm not upset at all. 355 00:34:04,224 --> 00:34:06,394 Is your hand okay? 356 00:34:19,724 --> 00:34:21,294 That's a relief. 357 00:34:21,294 --> 00:34:23,354 The first thing I did since I could start 358 00:34:23,354 --> 00:34:25,904 using my hand was writing to you. 359 00:34:25,904 --> 00:34:29,214 You should've included that in the letter, too, then. 360 00:34:37,184 --> 00:34:39,084 Did I... 361 00:34:41,234 --> 00:34:43,194 hurt you? 362 00:34:44,334 --> 00:34:45,834 No. 363 00:34:47,014 --> 00:34:50,464 I turned away without doing my duty to my king. 364 00:34:50,464 --> 00:34:54,084 I'm the one who betrayed you. 365 00:34:56,484 --> 00:34:59,404 So I'm the one who should feel hurt. 366 00:35:00,504 --> 00:35:03,204 Please do not care for someone like me. 367 00:35:03,204 --> 00:35:05,574 The greed I dared hold onto 368 00:35:05,574 --> 00:35:07,994 and the promise I could not keep... 369 00:35:09,014 --> 00:35:11,244 I shall never be forgiven for that. 370 00:35:11,244 --> 00:35:14,814 You never understand my feelings, even now. 371 00:35:16,764 --> 00:35:18,024 My apologies, Your Majesty. 372 00:35:18,024 --> 00:35:20,484 Come back if you are sorry. 373 00:35:21,594 --> 00:35:23,864 It might have been easy for you to 374 00:35:24,794 --> 00:35:27,844 let go of me, but I do not... 375 00:35:31,194 --> 00:35:33,244 find that easy. 376 00:35:35,424 --> 00:35:38,084 Come back to me and 377 00:35:38,084 --> 00:35:39,904 be by my side. 378 00:36:10,234 --> 00:36:11,754 Do I... 379 00:36:12,894 --> 00:36:16,524 have the right to miss His Majesty? 380 00:36:27,884 --> 00:36:30,174 There you were. 381 00:36:30,174 --> 00:36:31,904 My Lady. 382 00:36:43,184 --> 00:36:45,564 My Lady! 383 00:36:45,564 --> 00:36:49,324 They'd stop your tears. 384 00:36:49,334 --> 00:36:53,104 It's really waking me up! 385 00:36:53,104 --> 00:36:55,284 When it feels like everything's your fault, 386 00:36:55,284 --> 00:36:57,584 take a bit of them. 387 00:37:00,394 --> 00:37:03,524 It's not that it feels like it's all my fault. 388 00:37:03,524 --> 00:37:06,244 It really is all my fault. 389 00:37:06,244 --> 00:37:07,604 My Lady. 390 00:37:07,604 --> 00:37:09,724 I'm a swindler. 391 00:37:10,644 --> 00:37:14,294 When I was swindling around trying to survive, 392 00:37:14,294 --> 00:37:16,764 I didn't even feel guilty. 393 00:37:16,764 --> 00:37:18,794 But I ended up 394 00:37:19,734 --> 00:37:23,644 hurting someone seriously. 395 00:37:25,694 --> 00:37:27,294 It was even... 396 00:37:28,764 --> 00:37:33,044 someone who really loved me. 397 00:37:33,044 --> 00:37:36,904 That's why I'm being punished right now. 398 00:37:37,714 --> 00:37:39,384 So... 399 00:37:40,524 --> 00:37:44,114 I should certainly not be able to see him anymore. 400 00:37:45,414 --> 00:37:48,304 But so shamelessly, 401 00:37:49,444 --> 00:37:52,134 I keep wanting to see him. 402 00:37:55,964 --> 00:37:59,974 I don't think you're a bad person. 403 00:37:59,974 --> 00:38:03,074 If you really had bad intensions, 404 00:38:03,074 --> 00:38:06,394 you wouldn't cry quietly every night. 405 00:38:09,714 --> 00:38:11,174 It's just... 406 00:38:11,974 --> 00:38:15,064 all my fault. 407 00:38:16,634 --> 00:38:21,834 Is it your fault that you almost died from falling off a cliff? 408 00:38:21,834 --> 00:38:25,824 Is it your fault that you had to hide here because of that? 409 00:38:26,924 --> 00:38:30,884 I think you're putting too much energy into blaming yourself. 410 00:38:36,744 --> 00:38:39,584 Don't blame me. It's all these things' fault. 411 00:38:39,584 --> 00:38:41,384 My Lady, this is... 412 00:38:44,364 --> 00:38:46,684 Where are you going? 413 00:38:46,684 --> 00:38:49,654 I think someone who needs to talk to you is waiting. 414 00:39:08,524 --> 00:39:10,844 What were you doing? 415 00:39:10,844 --> 00:39:12,564 Nothing. 416 00:39:12,564 --> 00:39:15,554 I wanted to hide alone and cry a bit, 417 00:39:15,554 --> 00:39:17,714 but I couldn't. 418 00:39:17,714 --> 00:39:19,934 I think... 419 00:39:19,934 --> 00:39:22,874 that Lady is on another level. 420 00:39:22,874 --> 00:39:24,104 Not as much as you. 421 00:39:24,104 --> 00:39:25,774 She's a different breed than me. 422 00:39:25,774 --> 00:39:27,184 She's kind of... 423 00:39:27,184 --> 00:39:30,784 subtly unique. 424 00:39:33,894 --> 00:39:36,164 Where have you been, by the way? 425 00:39:38,454 --> 00:39:40,364 I... 426 00:39:40,364 --> 00:39:42,724 met with His Majesty. 427 00:39:43,714 --> 00:39:45,434 I see. 428 00:39:47,244 --> 00:39:48,814 Well... 429 00:39:50,614 --> 00:39:52,174 What did he say? 430 00:39:52,174 --> 00:39:54,964 He told me to come back to the palace. 431 00:39:57,614 --> 00:39:59,884 Did you say you will? 432 00:40:01,174 --> 00:40:02,484 No. 433 00:40:03,344 --> 00:40:06,504 But it really woke me up. 434 00:40:06,504 --> 00:40:10,554 I didn't even think about what was good for His Majesty. 435 00:40:11,564 --> 00:40:17,174 I don't think I understood how you and His Majesty felt. 436 00:40:20,344 --> 00:40:22,144 I told you last time. 437 00:40:22,144 --> 00:40:25,074 That we should stop being friends. 438 00:40:25,074 --> 00:40:26,744 But... 439 00:40:29,644 --> 00:40:33,004 I think I could really be friends this time. 440 00:40:33,004 --> 00:40:35,004 Why... 441 00:40:35,004 --> 00:40:36,624 all of a sudden? 442 00:40:36,624 --> 00:40:40,514 Being by His Majesty's side suits you better. 443 00:40:41,464 --> 00:40:44,434 That made me think... 444 00:40:44,434 --> 00:40:46,764 that I need to take you with me. 445 00:40:47,724 --> 00:40:49,474 To the place... 446 00:40:49,474 --> 00:40:51,774 where you can smile. 447 00:40:54,344 --> 00:40:56,504 You know. 448 00:40:56,504 --> 00:40:59,424 I can't anymore. 449 00:40:59,424 --> 00:41:03,184 I think I'd only be satisfied to see you happy. 450 00:41:04,754 --> 00:41:06,214 That way, 451 00:41:07,164 --> 00:41:09,774 I think I could be happy, too. 452 00:41:12,984 --> 00:41:14,444 What do you say? 453 00:41:14,444 --> 00:41:16,984 Don't you think I'm a good friend now? 454 00:41:19,124 --> 00:41:20,594 What's the deal? 455 00:41:20,594 --> 00:41:24,654 You stopped being my friend, and now you want to make up. 456 00:41:26,144 --> 00:41:29,334 We're friends again, okay? 457 00:41:31,534 --> 00:41:37,904 ♫ From a slight breeze carrying the warmth I sought ♫ 458 00:41:39,324 --> 00:41:41,834 Try cutting me off again. 459 00:41:44,514 --> 00:41:46,504 I won't take you back then. 460 00:41:46,504 --> 00:41:48,574 Fine. 461 00:41:53,614 --> 00:41:55,384 Aigoo. 462 00:41:57,474 --> 00:41:59,194 Thank you, Madam. 463 00:42:00,104 --> 00:42:01,904 I told you, I'm not married! 464 00:42:01,904 --> 00:42:04,784 Marriage is forbidden. Stop calling me a married woman. 465 00:42:05,724 --> 00:42:08,754 Where are the people who used to frequent here? 466 00:42:10,554 --> 00:42:12,244 One of them... 467 00:42:13,174 --> 00:42:15,624 will drift apart from me. 468 00:42:16,634 --> 00:42:19,044 Because he couldn't have my heart. 469 00:42:20,344 --> 00:42:22,184 And... 470 00:42:23,254 --> 00:42:25,074 the other one is... 471 00:42:29,234 --> 00:42:33,124 Is true love someone who makes you happy do death, 472 00:42:33,124 --> 00:42:36,634 or is it someone you feel like you'd die without them? 473 00:42:36,634 --> 00:42:37,804 Which one is it? 474 00:42:37,804 --> 00:42:41,154 There are things you only feel when you're detached. 475 00:42:41,154 --> 00:42:43,634 Love is the sense of longing. 476 00:42:44,514 --> 00:42:46,394 I don't know. 477 00:42:46,394 --> 00:42:48,364 Romance novels make it seem so easy. 478 00:42:48,364 --> 00:42:50,654 But why is it so hard in real life? 479 00:42:50,654 --> 00:42:52,544 Does a corner of your heart 480 00:42:52,544 --> 00:42:54,924 feel warm toward someone? 481 00:42:56,064 --> 00:42:58,784 Where does your heart lead to? 482 00:43:42,584 --> 00:43:45,044 You are? 483 00:43:45,044 --> 00:43:46,104 Yes. 484 00:43:46,104 --> 00:43:49,364 Apparently, I was chosen as a candidate for the selection. 485 00:43:52,024 --> 00:43:55,454 But I won't be chosen. 486 00:43:55,454 --> 00:43:57,244 I almost got kidnapped once. 487 00:43:57,244 --> 00:44:00,304 So I have a scar on my face. 488 00:44:00,304 --> 00:44:02,764 Also, there's a favorable candidate. 489 00:44:02,764 --> 00:44:06,584 Ye Hyun Seon, the eldest daughter of the Minister of General Affairs. 490 00:44:06,584 --> 00:44:11,694 Apparently, she is the most likely one to become the queen. 491 00:44:11,694 --> 00:44:14,184 Is it okay to walk around at night like this? 492 00:44:14,184 --> 00:44:17,764 Apparently, the kidnappers only pick ladies from elite families. 493 00:44:17,764 --> 00:44:19,094 I heard we're fine. 494 00:44:19,094 --> 00:44:22,494 I'm sure no one from the Women's Association has been kidnapped. 495 00:44:22,494 --> 00:44:23,974 Is that so? 496 00:44:23,974 --> 00:44:25,514 See you tomorrow. 497 00:44:26,604 --> 00:44:29,774 I think the fact that you almost got kidnapped 498 00:44:29,774 --> 00:44:32,384 has to do with the Women's Association. 499 00:44:32,384 --> 00:44:33,844 By Women's Association... 500 00:44:33,844 --> 00:44:37,254 It's a group started by Lady Seo, the wife of the Minister of General Affairs. 501 00:44:37,254 --> 00:44:41,204 They train young women who aspire to become the queen. 502 00:44:41,204 --> 00:44:45,094 But apparently, the kidnappers avoid the women from the Women's Association. 503 00:44:45,094 --> 00:44:46,914 Isn't that so strange? 504 00:44:46,914 --> 00:44:48,354 To put it differently, 505 00:44:48,354 --> 00:44:50,234 the women who qualify for the selection 506 00:44:50,234 --> 00:44:53,394 who are not part of the Women's Association are being kidnapped. 507 00:44:53,394 --> 00:44:55,644 And all of that is... 508 00:44:56,744 --> 00:44:59,594 the effort to make Lady Seo's daughter the queen. 509 00:44:59,594 --> 00:45:02,364 She took my name 510 00:45:02,364 --> 00:45:04,984 to do such a thing? 511 00:45:07,444 --> 00:45:09,534 You told me... 512 00:45:09,534 --> 00:45:13,294 not to blame myself for something I'm not guilty of. 513 00:45:15,074 --> 00:45:16,884 Shin Won. 514 00:45:16,884 --> 00:45:20,014 I have only been running away all this time. 515 00:45:22,474 --> 00:45:23,814 Also... 516 00:45:23,814 --> 00:45:26,724 I even knew they killed my mother, 517 00:45:28,124 --> 00:45:29,744 and they tried to kill me 518 00:45:29,744 --> 00:45:32,544 no matter what it took. 519 00:45:33,974 --> 00:45:35,424 But I was... 520 00:45:36,434 --> 00:45:39,024 busy running away. 521 00:45:39,024 --> 00:45:40,564 But... 522 00:45:41,854 --> 00:45:44,514 I can't take it anymore. 523 00:45:44,514 --> 00:45:45,994 I am... 524 00:45:47,024 --> 00:45:49,274 the real Ye Hyun Seon. 525 00:45:54,614 --> 00:45:58,334 I need to ask you a favor. 526 00:46:00,994 --> 00:46:04,914 A fortuneteller of the Physiognomy Division predicted the time of arrival. 527 00:46:04,914 --> 00:46:08,984 [October 9, 7-11 a.m.] He concluded that the maidens will enter the palace around 7-11 a.m. 528 00:46:08,984 --> 00:46:11,424 Tell the maidens from outside of Hanyang 529 00:46:11,424 --> 00:46:15,184 to come to Hanyang the day before and wait. 530 00:46:15,184 --> 00:46:19,184 One cannot dress extravagantly for the selection. 531 00:46:19,184 --> 00:46:22,094 One should wear a yellow top and a red skirt, 532 00:46:22,094 --> 00:46:25,634 but it cannot be made of silk with patterns on it. 533 00:46:25,634 --> 00:46:27,534 One can powder her face, 534 00:46:27,534 --> 00:46:29,064 but she cannot wear rouge. 535 00:46:29,064 --> 00:46:31,584 You can't wear that! 536 00:46:31,584 --> 00:46:35,264 I'll see them as they are. 537 00:46:35,264 --> 00:46:38,214 Throughout the entire selection process, 538 00:46:38,214 --> 00:46:41,964 there cannot be a single mistake! 539 00:46:41,964 --> 00:46:44,224 I will carry out your order. 540 00:47:37,234 --> 00:47:40,034 How did she make the cut with that? 541 00:47:42,714 --> 00:47:44,794 Give me, My Lady. 542 00:47:56,254 --> 00:47:59,644 Was that bitch still alive? 543 00:48:02,714 --> 00:48:05,464 I have a favor to ask you. 544 00:48:05,464 --> 00:48:07,044 Please take me with you 545 00:48:07,044 --> 00:48:10,014 as your servant for the selection. 546 00:48:12,954 --> 00:48:16,604 Wow, you look beautiful. 547 00:48:22,634 --> 00:48:25,834 Did you think I was dead, Hyun Hee? 548 00:48:28,334 --> 00:48:30,104 Let's go, My Lady. 549 00:49:01,614 --> 00:49:04,474 [Cheongyeonru Pavilion] 550 00:49:13,954 --> 00:49:17,314 [Cheongyeonru Pavilion] 551 00:49:23,884 --> 00:49:25,774 You must be nervous and 552 00:49:25,774 --> 00:49:29,634 overwhelmed for coming here. 553 00:49:29,634 --> 00:49:31,564 But I think knowing 554 00:49:31,564 --> 00:49:33,904 how to stay calm at the moment like this 555 00:49:33,904 --> 00:49:38,184 is a true characteristic of the queen. 556 00:49:38,184 --> 00:49:42,134 [Butterflies that visit flowers] 557 00:49:44,774 --> 00:49:47,994 I'll judge your level of patience 558 00:49:47,994 --> 00:49:50,004 from the way you add stitches. 559 00:49:50,004 --> 00:49:51,954 After you finish, 560 00:49:51,954 --> 00:49:54,674 I'll be able to judge the woman's character 561 00:49:54,674 --> 00:49:58,184 based on the insight and skills behind the work. 562 00:50:10,004 --> 00:50:12,734 Hwa Yoon of the Sung family. Answer me. 563 00:50:12,734 --> 00:50:17,944 What made you think you could enter the selection with a scarred face? 564 00:50:19,214 --> 00:50:20,844 To be honest, 565 00:50:20,844 --> 00:50:24,134 I almost got kidnapped about a month ago. 566 00:50:26,904 --> 00:50:30,034 Does it mean that something bad could've happened? 567 00:50:30,034 --> 00:50:32,614 Your family must have managed you poorly. 568 00:50:32,614 --> 00:50:34,634 Thankfully, my father is gifted in martial arts. 569 00:50:34,634 --> 00:50:36,534 So he defeated them right away. 570 00:50:36,534 --> 00:50:40,754 We select the best maiden of Joseon here and now. 571 00:50:40,754 --> 00:50:44,964 Even a small flaw cannot be tolerated. 572 00:50:46,054 --> 00:50:48,224 Hyun Seon of the Ye family. Answer me. 573 00:50:48,224 --> 00:50:49,844 What do you think? 574 00:50:49,844 --> 00:50:52,584 Pardon me for speaking, 575 00:50:52,584 --> 00:50:54,554 but if you collected enough good karma, 576 00:50:54,554 --> 00:50:56,864 bad things avoid you, as I heard. 577 00:50:56,864 --> 00:50:59,734 Since I was about to see the eldest member of the royal family, 578 00:50:59,734 --> 00:51:03,834 I worried my actions might upset the palace. 579 00:51:03,834 --> 00:51:08,344 So I avoided bad things and didn't listen to evil things. 580 00:51:08,344 --> 00:51:09,844 I thought... 581 00:51:09,844 --> 00:51:13,374 presenting the cleanest body and mind 582 00:51:13,374 --> 00:51:15,404 is good manners. 583 00:51:15,404 --> 00:51:18,384 However, this might be a competition, 584 00:51:18,384 --> 00:51:22,254 but since she's a fellow woman who was brought here by heaven, 585 00:51:22,254 --> 00:51:24,234 I... 586 00:51:26,914 --> 00:51:31,304 would like to hide her flaw for her. 587 00:51:33,974 --> 00:51:37,704 The scar on the face fades over time, 588 00:51:37,704 --> 00:51:40,934 but the scar on the heart does not fade easily. 589 00:51:40,934 --> 00:51:44,474 Thinking about how I could have been taken to a strange place by the kidnappers, 590 00:51:44,474 --> 00:51:48,134 I still feel dizzy from fear, 591 00:51:50,154 --> 00:51:54,664 but I do not think that was my fault. 592 00:51:54,664 --> 00:51:56,114 What? 593 00:51:56,114 --> 00:51:59,254 The kidnappers who were involved should be punished. 594 00:51:59,254 --> 00:52:02,064 The victim is not at fault. 595 00:52:02,064 --> 00:52:06,904 So my heart has not been flawed. 596 00:52:08,414 --> 00:52:14,044 If so, what did you think this was about before you came? 597 00:52:14,044 --> 00:52:17,264 It's easy to find flaws in one's appearance, 598 00:52:17,264 --> 00:52:20,274 but it's difficult to find flaws in one's character. 599 00:52:20,274 --> 00:52:26,564 I think that's why the country selects the queen in three rounds. 600 00:52:42,224 --> 00:52:47,074 All the palace workers who participate in the selection are on our side, 601 00:52:47,074 --> 00:52:52,174 but to be cautious, we need another option just in case. 602 00:52:56,214 --> 00:52:58,264 Thank you for your hard work. 603 00:52:58,264 --> 00:53:00,714 I thought you might get tired from working all day. 604 00:53:00,714 --> 00:53:03,854 So I prepared some sweets. 605 00:53:09,374 --> 00:53:11,794 Seeing how thoughtful you are, 606 00:53:11,794 --> 00:53:16,444 makes me think highly of your lady, as well. 607 00:53:17,114 --> 00:53:18,664 Soo Hyang! 608 00:53:22,394 --> 00:53:24,714 Could you give me one, too? 609 00:53:26,954 --> 00:53:30,644 Whose servant are you? How dare you behave so carelessly? 610 00:53:30,644 --> 00:53:36,784 Do you not know that the servant's small actions could affect the owner's reputation? 611 00:53:36,784 --> 00:53:40,604 If this servant bribed you, 612 00:53:40,604 --> 00:53:44,254 you could judge her owner's action based on that, too. 613 00:53:44,254 --> 00:53:48,104 Soo Hyang, whose servant are you? 614 00:53:51,854 --> 00:53:53,314 I was kidding. 615 00:53:53,314 --> 00:53:56,274 You can't call some sweets a bribe. 616 00:53:56,274 --> 00:53:57,924 Right? 617 00:54:11,674 --> 00:54:17,404 I'm happy to see that you put so much effort into them. 618 00:54:17,404 --> 00:54:21,524 But I still need to pick the best one. 619 00:54:28,054 --> 00:54:32,024 Anyone would agree that this is the best. 620 00:54:32,024 --> 00:54:35,214 Whose work is this? 621 00:54:36,834 --> 00:54:39,614 Read the name tag. 622 00:54:41,954 --> 00:54:43,044 [Hyun Seon of the Ye family, Daughter of the Minister of General Affairs] 623 00:54:43,044 --> 00:54:45,814 It's the eldest daughter of the Minister of General Affairs, 624 00:54:45,814 --> 00:54:48,584 Hyun Seon of the Ye family. 625 00:54:52,684 --> 00:54:55,864 [Hyun Seon of the Ye family, Daughter of the Minister of General Affairs] 626 00:54:58,264 --> 00:55:00,604 Go ahead and stand up. 627 00:55:02,874 --> 00:55:05,464 I have a lot to learn, yet you picked mine. 628 00:55:05,464 --> 00:55:07,924 It's a great honor. 629 00:55:07,924 --> 00:55:11,614 You're so humble, too. 630 00:55:13,444 --> 00:55:17,224 I think something went wrong. 631 00:55:17,224 --> 00:55:22,674 The maidens cannot speak unless they are asked a question. 632 00:55:36,524 --> 00:55:38,854 It would be impolite to see his face. 633 00:55:38,854 --> 00:55:42,604 Everyone, turn your head down. 634 00:56:13,484 --> 00:56:20,440 Did he forget about the little old me? 635 00:56:21,294 --> 00:56:27,774 Has he always been this out of reach? 636 00:56:27,774 --> 00:56:34,274 ♫ Because I am curious about you, because I miss you ♫ 637 00:56:34,274 --> 00:56:41,360 ♫ Because I always want to see you ♫ 638 00:56:41,360 --> 00:56:42,374 Pardon? 639 00:56:42,374 --> 00:56:44,834 They swapped their work with yours? 640 00:56:44,834 --> 00:56:47,964 I'm usually not afraid to speak up, 641 00:56:47,964 --> 00:56:50,314 but if I said the best one was mine, 642 00:56:50,314 --> 00:56:52,994 I would've seemed weird in that situation. 643 00:56:52,994 --> 00:56:58,754 It seemed like all the court ladies and servants were playing ignorant. 644 00:56:58,754 --> 00:57:02,934 To be honest, I noticed something suspicious, too. 645 00:57:07,874 --> 00:57:10,694 By the way, is it a white jade again? 646 00:57:10,694 --> 00:57:13,154 She bribed her with that expensive white jade? 647 00:57:13,154 --> 00:57:15,764 Yes, considering the situation, 648 00:57:15,764 --> 00:57:19,194 I think a lot of court ladies accepted it. 649 00:57:19,734 --> 00:57:24,534 Could there be a way to expose corruption? 650 00:57:26,664 --> 00:57:30,774 Come back to me and be by my side. 651 00:57:56,134 --> 00:57:58,044 Your Majesty. 652 00:58:36,454 --> 00:58:41,110 [Young Sun of the Han family...] 653 00:58:47,634 --> 00:58:52,734 These are the ones who made it to the second round of selection. 654 00:58:54,634 --> 00:58:58,494 We're working so hard to select the queen. 655 00:58:58,494 --> 00:59:02,424 But if His Majesty ignores the queen... 656 00:59:03,154 --> 00:59:07,374 It'd be difficult to produce the heir again. 657 00:59:11,514 --> 00:59:14,624 Grandmother, you came. 658 00:59:14,624 --> 00:59:19,534 You must be busy picking the future granddaughter-in-law. 659 00:59:21,464 --> 00:59:26,284 His Majesty, there will be a new member in the royal family soon. 660 00:59:26,284 --> 00:59:31,304 You should not be looking like this, should you? 661 00:59:33,964 --> 00:59:35,534 What can I possibly do? 662 00:59:35,534 --> 00:59:39,754 It's already a rigged game, anyway. 663 00:59:39,754 --> 00:59:42,114 What do you mean, rigged? 664 00:59:42,114 --> 00:59:43,694 I know you're drunk, 665 00:59:43,694 --> 00:59:46,694 but you should not speak that way. 666 00:59:46,694 --> 00:59:50,904 I carefully selected these maidens myself. 667 00:59:50,904 --> 00:59:54,374 Are you doubting me right now? 668 00:59:54,374 --> 00:59:57,904 I'm doubting the ones around you, not you. 669 00:59:57,904 --> 01:00:03,014 Apparently, they changed the ranking in the last selection, too. 670 01:00:03,014 --> 01:00:04,424 Who did that, anyway? 671 01:00:04,424 --> 01:00:09,274 How could you not know that everyone but you have been bribed? 672 01:00:10,274 --> 01:00:13,794 There's no way my people would do that. 673 01:00:16,944 --> 01:00:18,784 What if... 674 01:00:19,554 --> 01:00:21,484 I'm not wrong? 675 01:00:21,484 --> 01:00:25,284 Will you punish them? 676 01:00:25,284 --> 01:00:26,254 Your Majesty. 677 01:00:26,254 --> 01:00:30,774 Did you not say there cannot be any scandal in this selection? 678 01:00:30,774 --> 01:00:36,434 I'll be the one to interrogate and I'll do the punishing as well. 679 01:00:36,434 --> 01:00:37,984 Because they're my court ladies. 680 01:00:37,984 --> 01:00:39,844 That's right. You should. 681 01:00:39,844 --> 01:00:44,424 If so can I do the same, as well? 682 01:00:44,424 --> 01:00:47,134 I'll interrogate them if they work in the palace, 683 01:00:47,134 --> 01:00:50,314 and I'll punish them myself as well. 684 01:00:52,474 --> 01:00:56,354 It's up to me to decide if they should be forgiven and 685 01:00:56,354 --> 01:00:58,664 be reinstated, as well. 686 01:01:03,074 --> 01:01:07,324 Is she alive? 687 01:01:09,754 --> 01:01:13,134 Investigate all the court ladies' houses. 688 01:01:13,134 --> 01:01:17,264 We need to find out who's behind the corruption of this selection. 689 01:01:17,264 --> 01:01:19,174 I'll carry out your order. 690 01:01:19,174 --> 01:01:21,044 Chief Royal Secretary. 691 01:01:22,174 --> 01:01:25,444 There's someone we need to bring back to the palace. 692 01:01:25,444 --> 01:01:28,454 Court Lady! Court Lady! 693 01:01:28,454 --> 01:01:29,444 Court Lady! 694 01:01:29,444 --> 01:01:31,404 Please don't! 695 01:01:31,404 --> 01:01:33,574 Court Lady! Please don't do this! 696 01:01:33,574 --> 01:01:34,934 Please forgive us! 697 01:01:34,934 --> 01:01:36,554 Please don't do this 698 01:01:36,554 --> 01:01:37,964 Court Lady! 699 01:01:37,964 --> 01:01:40,184 No! 700 01:01:40,184 --> 01:01:42,394 Please have mercy! 701 01:01:42,394 --> 01:01:44,974 Please! 702 01:01:51,784 --> 01:01:54,274 I'm Sul Sun Ho, who was appointed as the new officer 703 01:01:54,274 --> 01:01:56,484 in charge of the Royal Guards. 704 01:02:08,064 --> 01:02:11,744 Will you stay quiet even though there's evidence right here? 705 01:02:11,744 --> 01:02:14,204 We do not know anything about it. 706 01:02:14,204 --> 01:02:17,194 Someone snuck in and planted in our room! 707 01:02:17,194 --> 01:02:21,294 A witness said you wore that jade hairpin when you were off duty. 708 01:02:21,294 --> 01:02:24,254 Will you still continue to lie? 709 01:02:24,254 --> 01:02:27,754 You're insulting His Majesty right now. 710 01:02:27,754 --> 01:02:30,334 Do you need to be tortured to tell the truth? 711 01:02:30,334 --> 01:02:33,084 - Get started! - Yes, sir! 712 01:02:33,084 --> 01:02:35,354 I'll talk! 713 01:02:38,584 --> 01:02:42,114 It's someone who's no longer at the palace. 714 01:02:42,114 --> 01:02:48,134 The jade hairpin was given by Court Lady Won Nyeo! 715 01:02:48,134 --> 01:02:50,804 What did you just say? 716 01:02:52,214 --> 01:02:56,594 How dare you name someone who's not here? 717 01:02:57,434 --> 01:03:01,464 Why did Court Lady Won give you the jade hairpins? 718 01:03:01,464 --> 01:03:04,594 She said she had an urgent request later. 719 01:03:04,594 --> 01:03:06,304 That's why she did it. 720 01:03:06,304 --> 01:03:10,424 Do you know Won Nyeo's whereabouts? 721 01:03:11,324 --> 01:03:12,884 Since she left the palace... 722 01:03:12,884 --> 01:03:15,804 Since her name was mentioned, 723 01:03:15,804 --> 01:03:17,164 we need to summon her to investigate. 724 01:03:17,164 --> 01:03:18,444 No way! 725 01:03:18,444 --> 01:03:21,544 Didn't she lie to distract the investigation? 726 01:03:21,544 --> 01:03:25,654 That's why we need to prove her innocence by investigating. 727 01:03:45,704 --> 01:03:48,294 Have you been well? 728 01:03:48,294 --> 01:03:52,464 You should get ready to return to the palace. 729 01:03:53,304 --> 01:03:56,104 Why all of a sudden? 730 01:03:56,104 --> 01:04:01,084 His Majesty summoned you back. 731 01:04:15,874 --> 01:04:20,854 ♫ On this night, where even the moon is asleep ♫ 732 01:04:23,154 --> 01:04:26,240 He'll probably punish me. 733 01:04:30,264 --> 01:04:37,624 ♫ On a long journey without even a word ♫ 734 01:04:37,624 --> 01:04:39,754 I need to ask for forgiveness. 735 01:04:39,754 --> 01:04:43,524 It'd be shameless to ask that, 736 01:04:43,524 --> 01:04:45,294 but still... 737 01:04:46,204 --> 01:04:48,014 But still... 738 01:04:59,334 --> 01:05:11,760 ♫ Like a fool, I am still unable to let go of you ♫ 739 01:05:13,824 --> 01:05:17,174 ♫ I'm sorry ♫ 740 01:05:17,174 --> 01:05:21,094 ♫ It's all my fault ♫ 741 01:05:21,094 --> 01:05:26,954 ♫ Please see me even for a moment ♫ 742 01:05:33,024 --> 01:05:38,350 ♫ How could I forget you ♫ 743 01:05:40,234 --> 01:05:45,750 ♫ How could I erase you ♫ 744 01:05:47,434 --> 01:05:54,854 ♫ You torment me in my dreams every night ♫ 745 01:05:54,854 --> 01:06:00,524 ♫ How could you tell me to forget you ♫ 746 01:06:04,000 --> 01:06:10,920 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions @ Viki 747 01:06:12,944 --> 01:06:17,034 ♫ On a day where flower petals fall ♫ 748 01:06:17,034 --> 01:06:20,024 [The Forbidden Marriage] 749 01:06:20,024 --> 01:06:21,094 I missed you. 750 01:06:21,094 --> 01:06:23,944 I can never lose you. 751 01:06:23,944 --> 01:06:26,154 We need to make sure to arrest all of them. 752 01:06:26,154 --> 01:06:28,044 Is there anything I can do? 753 01:06:28,044 --> 01:06:31,434 You can save me, can't you, Chief? 754 01:06:32,224 --> 01:06:33,084 What's this? 755 01:06:33,084 --> 01:06:36,884 Who put the sap in the teacup? 756 01:06:36,884 --> 01:06:39,194 Put her in prison immediately! 757 01:06:39,194 --> 01:06:40,104 Your Highness! 758 01:06:40,104 --> 01:06:43,214 Do you know that we arrested the leader of the kidnappers? 759 01:06:43,214 --> 01:06:45,904 How dare you go after me? 760 01:06:45,904 --> 01:06:48,114 I can't relax even for a day. 761 01:06:48,114 --> 01:06:54,550 Sometimes, you have to sacrifice yourself to reveal the truth. 762 01:06:56,554 --> 01:06:58,704 ♫ Every night... ♫ 56196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.