Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:08,713
LARRY:
However long
you stare at it,
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,499
they're still coming.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,214
It might be nice
to have some visitors.
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,377
No, it won't.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,046
Let's make it
horrible for them
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,385
so they don't stay long.
7
00:00:17,559 --> 00:00:18,639
LARRY:
It's already horrible.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,095
Gerry's turned this house
into a zoo.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,682
No other family has
to walk a pelican.
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,687
God, what am I doing?
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,849
They're arriving
this afternoon.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,767
We don't have
enough bedrooms.
13
00:00:28,946 --> 00:00:30,436
We haven't got
enough anything.
14
00:00:30,614 --> 00:00:35,358
And yet you seem
untypically relaxed.
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,822
Yes, why are you so happy?
16
00:00:37,996 --> 00:00:43,707
Oh, darling, because at my age,
nothing and no one unsettles me.
17
00:00:46,547 --> 00:00:47,377
Oh, do clean
18
00:00:47,548 --> 00:00:48,788
and tidy up, though.
19
00:00:48,966 --> 00:00:50,581
Aunt Hermione can be
a bit of a thug.
20
00:00:50,759 --> 00:00:52,090
I can't.
Busy day at work.
21
00:00:52,261 --> 00:00:52,750
Shoofing.
22
00:00:54,429 --> 00:00:56,135
(whimpers)
23
00:00:56,306 --> 00:01:00,140
J“J“
24
00:01:45,606 --> 00:01:49,565
So, when are we going to tell
the world about us?
25
00:01:49,735 --> 00:01:51,100
What about us?
26
00:01:51,278 --> 00:01:53,564
Well, that we're an item, Sven,
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,025
as we British
so romantically call it.
28
00:01:56,199 --> 00:01:59,783
I think we should wait
until your relatives have gone
29
00:01:59,953 --> 00:02:02,990
so I don't have to be part
of this circus.
30
00:02:03,165 --> 00:02:06,407
God! No, I didn't mean
tell them.
31
00:02:06,585 --> 00:02:09,998
Aunt Hermione has
a history of meddling.
32
00:02:10,172 --> 00:02:13,335
She's like a Medici tyrant.
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,214
Ah, I'd like to meet her.
34
00:02:15,385 --> 00:02:16,716
Oh!
35
00:02:16,887 --> 00:02:19,970
I know what they're going
to complain about:
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,552
no electricity.
37
00:02:22,726 --> 00:02:27,720
Did Adam and Eve
have electricity in paradise?
38
00:02:27,898 --> 00:02:30,935
You know this is paradise
on a good day,
39
00:02:31,109 --> 00:02:34,272
and I know,
but will they?
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,946
Kalimera, Mrs. Durrells!
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,109
Ah!
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,028
Kalimera, Spiros.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,118
Maybe you can help me.
44
00:02:47,292 --> 00:02:49,408
I need a cheap generator.
45
00:02:49,586 --> 00:02:50,666
Why? What's wrong with candles?
46
00:02:50,837 --> 00:02:52,043
It's a soft light,
it reduces the ugliness.
47
00:02:52,214 --> 00:02:54,205
We have guests coming
from England.
48
00:02:54,383 --> 00:02:55,213
More British people?
49
00:02:55,384 --> 00:02:55,998
Swell!
50
00:02:56,176 --> 00:02:57,336
(laughs)
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,092
Yes, I'll find you a generator.
52
00:02:59,262 --> 00:03:01,048
What would we do without you,
Spiros?
53
00:03:01,223 --> 00:03:02,463
It doesn't bear thinking about.
54
00:03:02,641 --> 00:03:03,471
It doesn't.
55
00:03:04,810 --> 00:03:05,970
Mrs. Durrells?
56
00:03:07,688 --> 00:03:08,894
Why are you so happy?
57
00:03:10,357 --> 00:03:11,346
(laughs)
58
00:03:13,610 --> 00:03:15,601
Do you remember
when we first met
59
00:03:15,779 --> 00:03:19,271
and you said you hated all those
Brit exiles sipping G-and-Ts?
60
00:03:19,449 --> 00:03:22,737
Well, you'd better steer clear
of my house for a while.
61
00:03:22,911 --> 00:03:24,151
Anyway, deep breath.
62
00:03:24,329 --> 00:03:25,865
Sven and l are...
63
00:03:28,083 --> 00:03:29,789
What's happened?
64
00:03:29,960 --> 00:03:31,166
Nothing.
65
00:03:31,336 --> 00:03:33,201
But your eyes
are all red.
66
00:03:33,380 --> 00:03:34,870
Well, why not?
67
00:03:35,048 --> 00:03:38,336
Green's not bringing me
much luck.
68
00:03:38,510 --> 00:03:39,340
Oh!
69
00:03:42,431 --> 00:03:43,887
I, um...
70
00:03:44,057 --> 00:03:46,514
I thought I was pregnant,
and I'm not.
71
00:03:46,685 --> 00:03:50,223
Oh, Florence...
72
00:03:50,397 --> 00:03:52,137
How long have you
been trying?
73
00:03:52,315 --> 00:03:53,976
Eleven years
and five months.
74
00:03:54,151 --> 00:03:57,314
I don't think
it's going to happen.
75
00:03:59,072 --> 00:04:02,485
Well, think of the fun
you've had trying.
76
00:04:04,077 --> 00:04:06,159
Anyway, so yes,
you and Sven?
77
00:04:06,329 --> 00:04:08,490
Don't tell anyone, but...
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,156
Well, we've kissed,
and a bit more.
79
00:04:13,170 --> 00:04:15,161
I think it's serious.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,875
I just don't want anything
to ruin it.
81
00:04:27,058 --> 00:04:28,514
Oh, hello.
82
00:04:28,685 --> 00:04:29,765
She's there.
83
00:04:32,606 --> 00:04:34,221
(quietly):
Please be nice to us.
84
00:04:34,399 --> 00:04:36,640
Aunt Hermione!
85
00:04:36,818 --> 00:04:38,604
Welcome.
86
00:04:38,779 --> 00:04:40,235
Good afternoon, Louisa.
87
00:04:44,034 --> 00:04:46,070
And Cousin Prue!
88
00:04:46,244 --> 00:04:48,075
And Geoffrey!
89
00:04:48,246 --> 00:04:50,658
Oh, what an absolute pleasure.
90
00:04:50,832 --> 00:04:53,244
If I have to sit and look
out of another window,
91
00:04:53,418 --> 00:04:54,908
I'II scream.
92
00:04:55,086 --> 00:04:56,792
You must be exhausted.
93
00:04:56,963 --> 00:04:57,793
No.
94
00:04:59,633 --> 00:05:00,497
I'm exhausted.
95
00:05:00,675 --> 00:05:02,040
That's the thing
about your foreigner.
96
00:05:03,512 --> 00:05:04,627
He's exhausting.
97
00:05:04,805 --> 00:05:05,669
Mm.
98
00:05:05,847 --> 00:05:08,839
Well, my foreigner friend Spiros
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,097
is going
to drive us home.
100
00:05:10,268 --> 00:05:11,474
Unless you'd rather stay
at a guest house.
101
00:05:11,645 --> 00:05:12,680
Oh, don't be
ridiculous.
102
00:05:12,854 --> 00:05:15,095
There's one more.
103
00:05:16,817 --> 00:05:18,728
Nancy!
104
00:05:18,902 --> 00:05:19,766
Surprise!
105
00:05:19,945 --> 00:05:21,060
How's Larry?
106
00:05:21,238 --> 00:05:22,774
Well, all the better
for seeing you, I'm sure.
107
00:05:27,786 --> 00:05:28,901
Well, um, this way!
108
00:05:42,092 --> 00:05:43,548
Heretai.
109
00:05:43,718 --> 00:05:44,924
Hello.
110
00:05:49,975 --> 00:05:51,431
Ooh, what rough hands
you have.
111
00:05:51,601 --> 00:05:53,432
Huh?
112
00:05:53,603 --> 00:05:55,309
It's from “Little Red
Riding Hood.“
113
00:06:00,318 --> 00:06:01,398
Mm, that isn't.
114
00:06:02,571 --> 00:06:03,606
We mustn't.
115
00:06:03,780 --> 00:06:06,271
We'll get into trouble.
116
00:06:06,449 --> 00:06:10,442
I think about you
very much.
117
00:06:10,620 --> 00:06:12,076
Oh.
118
00:06:12,247 --> 00:06:13,612
Well, in that case.
119
00:06:33,268 --> 00:06:35,224
(birds squawking)
120
00:06:35,395 --> 00:06:39,104
An immoderate volume
of creatures.
121
00:06:39,274 --> 00:06:41,515
Yes, Gerry collects them.
122
00:06:41,693 --> 00:06:43,558
And we won the turkeys
in a court case.
123
00:06:43,737 --> 00:06:45,978
Animals are walking
germ dispensers.
124
00:06:47,574 --> 00:06:48,359
Are they safe?
125
00:06:48,533 --> 00:06:50,774
Mostly.
126
00:06:50,952 --> 00:06:53,614
Larry, darling,
put her down.
127
00:06:53,788 --> 00:06:54,994
Don't mind us.
128
00:06:55,165 --> 00:06:56,996
I hear you aspire
to being a writer, Lawrence.
129
00:06:58,418 --> 00:06:59,874
More than aspire.
130
00:07:00,045 --> 00:07:02,036
He's just waiting
for the publisher to confirm
131
00:07:02,213 --> 00:07:03,703
that he's going to put
Larry's novel out.
132
00:07:03,882 --> 00:07:05,622
He'd tell you himself
if he wasn't doing that.
133
00:07:07,761 --> 00:07:08,841
This is Lugaretzia.
134
00:07:09,012 --> 00:07:11,173
She helps us out
occasionally.
135
00:07:11,348 --> 00:07:12,508
She's lovely.
136
00:07:14,059 --> 00:07:17,677
Margo, darling,
tell everybody about your job.
137
00:07:17,854 --> 00:07:20,596
I'm companion
to the Countess Mavrodaki.
138
00:07:20,774 --> 00:07:22,560
That will hardly stretch
your mind.
139
00:07:25,403 --> 00:07:26,233
Ooh, and Leslie...
140
00:07:27,989 --> 00:07:30,105
Well, he's gone.
141
00:07:30,283 --> 00:07:32,945
Larry, for God's sake,
take her upstairs.
142
00:07:33,119 --> 00:07:34,279
The question is,
Louisa,
143
00:07:34,454 --> 00:07:37,821
why are you all still here
rather than in England?
144
00:07:39,542 --> 00:07:42,033
Because we like it here.
145
00:07:42,212 --> 00:07:43,201
Mm.
146
00:07:43,380 --> 00:07:44,620
Where's Gerald?
147
00:07:44,798 --> 00:07:47,790
Gerald is very interested
in natural history--
148
00:07:47,968 --> 00:07:49,253
it's a science, really--
149
00:07:49,427 --> 00:07:50,712
so he is probably out
gathering...
150
00:07:50,887 --> 00:07:52,423
(braying)
Was that a donkey?
151
00:07:52,597 --> 00:07:54,087
...research material.
152
00:07:54,265 --> 00:07:55,630
Your foreigner loves a donkey.
153
00:07:55,809 --> 00:07:57,299
(braying)
154
00:08:00,939 --> 00:08:02,019
Hello!
155
00:08:06,611 --> 00:08:08,192
(rats squeaking)
156
00:08:11,032 --> 00:08:12,738
(sighs)
157
00:08:12,909 --> 00:08:14,649
I hate wildlife.
158
00:08:14,828 --> 00:08:16,784
(distant shout)
159
00:08:16,955 --> 00:08:18,866
What is that noise?
160
00:08:20,709 --> 00:08:23,451
Larry stubbing his toe.
161
00:08:23,628 --> 00:08:24,708
(Nancy cries out)
162
00:08:24,879 --> 00:08:27,245
Oh, no.
163
00:08:27,424 --> 00:08:29,130
Now Nancy's stubbed hers.
164
00:08:33,972 --> 00:08:35,712
They're married.
165
00:08:35,890 --> 00:08:37,801
Why don't they share
a bloody bedroom?
166
00:08:37,976 --> 00:08:40,388
Because Geoffrey snores,
apparently,
167
00:08:40,562 --> 00:08:43,349
like wildebeest
being murdered.
168
00:08:43,523 --> 00:08:45,138
And his wife Prune...
169
00:08:45,316 --> 00:08:47,398
It's Prue, darling,
not Prune.
170
00:08:47,569 --> 00:08:48,900
What's she so scared of?
171
00:08:49,070 --> 00:08:51,732
I'd be scared of snapping
and clubbing Geoffrey to death
172
00:08:51,906 --> 00:08:52,861
in his sleep.
173
00:08:53,033 --> 00:08:54,739
Why are they all
so horrid?
174
00:08:54,909 --> 00:08:57,446
They're not horrid,
they're just...
175
00:08:57,620 --> 00:09:00,032
better in captivity.
176
00:09:00,206 --> 00:09:01,742
In England.
177
00:09:03,209 --> 00:09:04,324
It's very dark.
178
00:09:04,502 --> 00:09:05,708
Are you sure
there isn't
179
00:09:05,879 --> 00:09:07,210
any electricity anywhere?
180
00:09:07,380 --> 00:09:11,214
Wait a minute,
I'll just check under the sofa.
181
00:09:11,384 --> 00:09:12,920
Of course I'm sure!
182
00:09:13,094 --> 00:09:15,255
I'm sorting it out, Prue.
183
00:09:15,430 --> 00:09:16,715
(donkey braying)
184
00:09:16,890 --> 00:09:19,632
AUNT HERMIONE:
Somebody move that
away from the house!
185
00:09:19,809 --> 00:09:21,595
(braying)
186
00:09:21,770 --> 00:09:25,308
And I can hear your son
and his lady friend
187
00:09:25,482 --> 00:09:26,562
in the next room
having...
188
00:09:26,733 --> 00:09:28,769
(whispers):
...carnal relations.
189
00:09:28,943 --> 00:09:30,274
Lucky them.
190
00:09:30,445 --> 00:09:31,776
(gasp3)
191
00:09:36,284 --> 00:09:39,401
If only all relations
were that much fun.
192
00:09:43,625 --> 00:09:45,240
(brakes squeaking)
193
00:09:45,418 --> 00:09:47,079
I thought you hated bicycles.
194
00:09:47,253 --> 00:09:50,837
I was so desperate to escape.
195
00:09:51,007 --> 00:09:53,498
I would've saddled up a goat
and ridden it.
196
00:09:53,676 --> 00:09:55,086
Oh, families.
197
00:09:55,261 --> 00:09:57,547
More pain than pleasure.
198
00:09:57,722 --> 00:10:00,179
Well, tell that
to Florence.
199
00:10:00,350 --> 00:10:03,467
She confessed to me that
they can't have children.
200
00:10:03,645 --> 00:10:06,887
Oh, how sad.
201
00:10:07,065 --> 00:10:08,601
But there's consolation
202
00:10:08,775 --> 00:10:12,359
in work and friendship.
203
00:10:15,240 --> 00:10:19,028
Well, if you feel the urge
to ravish me,
204
00:10:19,202 --> 00:10:21,363
you have
my full permission.
205
00:10:44,060 --> 00:10:47,302
Listen, I will always
respect your honor.
206
00:10:47,480 --> 00:10:49,641
Oh, let's not worry too much
about that.
207
00:10:52,610 --> 00:10:53,599
Mrs. Durrells?
208
00:10:53,778 --> 00:10:55,393
Hello?
209
00:10:55,572 --> 00:10:56,982
I don't want
to intrude,
210
00:10:57,157 --> 00:10:59,273
but I have found you
a generator.
211
00:11:03,621 --> 00:11:04,736
I saw nothing!
212
00:11:06,207 --> 00:11:07,447
(sighs)
213
00:11:15,633 --> 00:11:17,214
(clears throat)
214
00:11:17,385 --> 00:11:20,377
Spiros, I have to ask you
to keep this a secret.
215
00:11:20,555 --> 00:11:22,136
Can you do that?
216
00:11:27,312 --> 00:11:29,394
Leslie, darling,
go and get Larry.
217
00:11:29,564 --> 00:11:30,895
No, I'm not going
into his den of vice.
218
00:11:31,065 --> 00:11:31,895
GERRY:
I've got him!
219
00:11:32,066 --> 00:11:34,022
Can we make this short?
220
00:11:34,194 --> 00:11:35,274
Do we have
to meet in here?
221
00:11:35,445 --> 00:11:36,651
It's full of...
what the heck are they?
222
00:11:36,821 --> 00:11:38,777
GERRY:
My brown rats.
223
00:11:38,948 --> 00:11:40,313
Do you want to hold one of them?
224
00:11:40,491 --> 00:11:41,150
What do you think?
225
00:11:41,326 --> 00:11:42,111
LARRY:
What's this about?
226
00:11:42,285 --> 00:11:43,274
Supper needs shooting.
227
00:11:43,453 --> 00:11:44,909
I have an announcement to make
228
00:11:45,079 --> 00:11:46,615
before Spiros
blurts it out.
229
00:11:46,789 --> 00:11:47,824
You're getting together
with Spiros?
230
00:11:47,999 --> 00:11:49,409
No!
231
00:11:49,584 --> 00:11:51,666
No.
232
00:11:51,836 --> 00:11:55,670
Sven and I are becoming
more than good friends.
233
00:11:55,840 --> 00:11:56,875
LARRY:
Oh, we knew that.
234
00:11:57,050 --> 00:11:57,709
No, we didn't!
235
00:11:57,884 --> 00:11:58,543
Well, I knew that.
236
00:11:58,718 --> 00:12:00,254
MARGO:
This is so exciting!
237
00:12:00,428 --> 00:12:02,043
It's been eight years
since Father died.
238
00:12:02,222 --> 00:12:04,304
Well, yes.
239
00:12:04,474 --> 00:12:07,056
And... well,
I'm very fond of Sven.
240
00:12:07,227 --> 00:12:08,592
And it has been
241
00:12:08,770 --> 00:12:09,634
a long time coming.
242
00:12:09,812 --> 00:12:10,801
There was Mr. Davis.
243
00:12:10,980 --> 00:12:12,470
Yes, Mr. Davis was a mistake,
244
00:12:12,649 --> 00:12:14,514
as antique dealers
often are.
245
00:12:14,692 --> 00:12:16,683
You don't need anyone--
you have us, and me.
246
00:12:16,861 --> 00:12:18,772
Leslie, darling,
don't be upset.
247
00:12:18,947 --> 00:12:21,404
I still love you.
248
00:12:21,574 --> 00:12:22,859
Gerry, darling,
249
00:12:23,034 --> 00:12:24,149
say something.
250
00:12:24,327 --> 00:12:25,658
Do you think he'll let me have
one of his goats?
251
00:12:25,828 --> 00:12:26,908
No.
252
00:12:28,289 --> 00:12:30,951
Oh, and do keep this
from Aunt Hermione.
253
00:12:31,125 --> 00:12:34,037
She could make our lives very
unpleasant if she wanted to.
254
00:12:34,212 --> 00:12:35,247
Why would she do that?
255
00:12:35,421 --> 00:12:37,707
Because she's the head
of the family,
256
00:12:37,882 --> 00:12:39,668
and she likes everyone
to know it.
257
00:12:41,094 --> 00:12:43,130
Leslie, you're
hiding something.
258
00:12:43,304 --> 00:12:44,544
Is it to do
with your mother?
259
00:12:44,722 --> 00:12:46,178
I can't say,
Mom told us to keep quiet.
260
00:12:46,349 --> 00:12:47,338
I sense it's a man.
261
00:12:47,517 --> 00:12:48,597
Is he Greek?
262
00:12:48,768 --> 00:12:49,553
Swedish.
263
00:12:51,020 --> 00:12:52,135
What does he do?
264
00:12:52,313 --> 00:12:53,849
Plays the accordion.
265
00:12:54,023 --> 00:12:54,887
As a profession?
266
00:12:55,066 --> 00:12:56,351
No, he owns a smallholding.
267
00:12:56,526 --> 00:12:57,311
How small?
268
00:12:57,485 --> 00:12:58,645
I don't know,
I haven't measured it.
269
00:12:58,820 --> 00:12:59,900
Leslie, don't be saucy.
270
00:13:00,071 --> 00:13:00,810
Niece!
271
00:13:00,989 --> 00:13:02,149
Geoffrey!
272
00:13:03,992 --> 00:13:07,155
Louisa has a beau
here on the island.
273
00:13:07,328 --> 00:13:09,364
Oh, how exciting!
274
00:13:09,539 --> 00:13:12,531
I want us to make it quite clear
that this is a mistake.
275
00:13:12,709 --> 00:13:13,869
Oh.
276
00:13:14,043 --> 00:13:15,283
Even Leslie agrees,
277
00:13:15,461 --> 00:13:17,577
and he's not the sharpest knife
in the drawer.
278
00:13:17,755 --> 00:13:18,870
If it becomes serious,
279
00:13:19,048 --> 00:13:20,458
she'll want to keep
the family here forever.
280
00:13:27,015 --> 00:13:29,256
BBC News will be on soon.
281
00:13:29,434 --> 00:13:30,594
Hurry up,
there's a chap.
282
00:13:33,021 --> 00:13:34,181
PRUE:
Ah, Leslie!
283
00:13:34,355 --> 00:13:36,141
Bring me
a footstool, dear.
284
00:13:36,316 --> 00:13:38,102
I can feel
my fallen arches
285
00:13:38,276 --> 00:13:40,187
falling even further.
286
00:13:40,361 --> 00:13:41,942
Thank you.
287
00:13:42,113 --> 00:13:43,569
(braying)
288
00:13:43,740 --> 00:13:45,856
Whoa!
289
00:13:46,034 --> 00:13:47,649
SPIROS:
Gerry, this is
a terrible step backward
290
00:13:47,827 --> 00:13:49,363
in transports.
291
00:13:49,537 --> 00:13:51,653
Sally's really useful
for getting around the island.
292
00:13:51,831 --> 00:13:52,866
Sven's got one.
293
00:13:56,627 --> 00:13:58,117
Mrs. Durrells,
294
00:13:58,296 --> 00:14:01,459
I must apologize again
about the unfortunate incident
295
00:14:01,632 --> 00:14:03,497
with the partial nudity.
296
00:14:03,676 --> 00:14:05,587
LOUISA:
It's fine, Spiros, really.
297
00:14:05,762 --> 00:14:06,968
I saw nothing.
298
00:14:07,138 --> 00:14:08,378
It was a blur.
299
00:14:08,556 --> 00:14:11,263
(speaking Greek)
300
00:14:11,434 --> 00:14:13,049
Oh!
301
00:14:16,814 --> 00:14:18,475
Now, this is
a local delicacy.
302
00:14:18,649 --> 00:14:20,685
What am I...
I can't...
303
00:14:20,860 --> 00:14:22,145
(whimpering)
304
00:14:23,613 --> 00:14:24,443
Apologies.
305
00:14:25,865 --> 00:14:26,775
Oh, it's fine.
306
00:14:26,949 --> 00:14:28,564
Absolutely fine.
307
00:14:30,036 --> 00:14:31,116
(knocking)
308
00:14:31,287 --> 00:14:32,527
Theo!
309
00:14:32,705 --> 00:14:34,195
Gerry!
310
00:14:34,374 --> 00:14:37,616
Leslie's cross because she pooed
on his head in the night.
311
00:14:37,794 --> 00:14:40,285
Well, it can take some
getting used to.
312
00:14:43,424 --> 00:14:44,914
They're really weak.
313
00:14:45,093 --> 00:14:47,084
I fear to get stronger,
they need meat.
314
00:14:47,261 --> 00:14:48,717
I know.
315
00:14:48,888 --> 00:14:51,174
I mentioned you
to my friend Mrs. Vadrukakis,
316
00:14:51,349 --> 00:14:52,589
who is interested
in conservation.
317
00:14:52,767 --> 00:14:53,677
What's that?
318
00:14:53,851 --> 00:14:55,387
A new branch of zoology
319
00:14:55,561 --> 00:14:57,347
to stop us tampering
with our habitat
320
00:14:57,522 --> 00:14:59,183
or hunting species
to extinction.
321
00:14:59,357 --> 00:15:00,688
Ah.
322
00:15:00,858 --> 00:15:03,645
Oh, I have a letter
from England for Larry.
323
00:15:03,820 --> 00:15:06,277
The postman Georgios
says it's important.
324
00:15:06,447 --> 00:15:08,483
I worry that he knows.
325
00:15:08,658 --> 00:15:12,742
And actually, why am I
delivering his letters?
326
00:15:12,912 --> 00:15:14,994
Oh, you might want to slide it
under the door.
327
00:15:15,164 --> 00:15:16,904
Larry's
girlfriend's here,
328
00:15:17,083 --> 00:15:18,948
and they're copulating a lot.
329
00:15:19,127 --> 00:15:20,207
Right.
330
00:15:29,679 --> 00:15:31,590
You have a very
diligent postman.
331
00:15:48,197 --> 00:15:51,360
From England.
332
00:15:51,534 --> 00:15:53,024
Publishers.
333
00:16:05,840 --> 00:16:09,298
"We regret we are unable
to publish your novel."
334
00:16:09,469 --> 00:16:11,255
Oh, Larry, baby.
335
00:16:11,429 --> 00:16:13,511
It's okay.
336
00:16:13,681 --> 00:16:14,761
More fool them.
337
00:16:18,811 --> 00:16:20,551
(braying)
338
00:16:20,730 --> 00:16:23,563
(barking)
339
00:16:23,733 --> 00:16:28,067
So, what would you like
to see on Corfu?
340
00:16:28,237 --> 00:16:32,025
The scenery is stunning.
341
00:16:32,200 --> 00:16:35,442
It's a little hot
for movement.
342
00:16:37,413 --> 00:16:38,744
We could go swimming?
343
00:16:38,915 --> 00:16:40,496
I no longer swim.
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,247
Your cousin Frank drowned.
345
00:16:42,418 --> 00:16:43,658
Of course.
346
00:16:45,213 --> 00:16:47,078
Well, I'll tell you what:
347
00:16:47,256 --> 00:16:49,872
we won't go on a warship
like he did.
348
00:16:55,890 --> 00:16:57,426
(whirring)
349
00:17:05,024 --> 00:17:07,891
(switching through channels)
350
00:17:08,069 --> 00:17:09,559
BBC ANNOUNCER:
...owing to the need
351
00:17:09,737 --> 00:17:11,102
for propriety
on these occasions,
352
00:17:11,280 --> 00:17:12,395
it was felt that a gift of...
353
00:17:12,573 --> 00:17:16,361
I am not God,
but let there be light!
354
00:17:16,536 --> 00:17:18,777
(laughing)
355
00:17:21,415 --> 00:17:22,279
(loud bang)
356
00:17:34,428 --> 00:17:35,508
DENNIS:
Good morning, Margo.
357
00:17:35,680 --> 00:17:37,341
Hello.
358
00:17:37,515 --> 00:17:39,506
Where's the Countess?
359
00:17:39,684 --> 00:17:40,764
Resting.
360
00:17:40,935 --> 00:17:41,765
She's feeling fragile.
361
00:17:41,936 --> 00:17:42,766
Ah.
362
00:17:42,937 --> 00:17:45,349
I know what that means:
hungoven
363
00:17:45,523 --> 00:17:49,482
No, she has a history
of fragility and dark moods
364
00:17:49,652 --> 00:17:53,395
which even the most expensive
chocolates won't alleviate.
365
00:17:53,573 --> 00:17:56,064
So today,
you can be my companion.
366
00:17:58,327 --> 00:17:59,988
I've been away a long time.
367
00:18:00,162 --> 00:18:02,369
Tell me what's happening
in England.
368
00:18:02,540 --> 00:18:04,121
(exhales)
369
00:18:04,292 --> 00:18:06,123
Well, when we left,
370
00:18:06,294 --> 00:18:07,830
bias-cut dresses
were all the rage.
371
00:18:08,004 --> 00:18:09,869
Hair... shall I tell you
about hair?
372
00:18:10,047 --> 00:18:11,912
Immediately,
and in great detail.
373
00:18:17,680 --> 00:18:18,590
(snaps)
374
00:18:24,770 --> 00:18:27,102
Gerry, this is
Mrs. Vadrukakis,
375
00:18:27,273 --> 00:18:28,228
whom I mentioned.
376
00:18:28,399 --> 00:18:29,730
VADRUKAKIS:
Hello!
377
00:18:29,900 --> 00:18:33,893
I hear you are as passionate
about wildlife as me and Theo.
378
00:18:34,071 --> 00:18:35,231
Yes, he's taught me so much.
379
00:18:35,406 --> 00:18:36,646
AUNT HERMIONE:
Louisa!
380
00:18:36,824 --> 00:18:40,487
I have no doubt you'd prefer
the company of a friend,
381
00:18:40,661 --> 00:18:43,573
but I wish to see everyone
gathered here this evening.
382
00:18:48,377 --> 00:18:48,866
Mother!
383
00:18:50,796 --> 00:18:52,252
This is Mrs. Vadrukakis.
384
00:18:52,423 --> 00:18:54,288
Oh, hello!
385
00:18:54,467 --> 00:18:55,707
Hello.
386
00:18:55,885 --> 00:18:58,501
I'm keen to start a version
of the RSPCA.
387
00:18:58,679 --> 00:19:02,046
Animals are often treated
so badly here.
388
00:19:02,224 --> 00:19:03,054
Gerry, would you help?
389
00:19:03,225 --> 00:19:04,385
I'd love to.
390
00:19:04,560 --> 00:19:07,723
And perhaps you and your family
would help as well?
391
00:19:07,897 --> 00:19:09,137
Yes, of course,
392
00:19:09,315 --> 00:19:12,398
yes, if I'm not busy dangling
from a rope for murder.
393
00:19:14,362 --> 00:19:15,693
For God's sake, darling,
394
00:19:15,863 --> 00:19:17,319
stick your stupid face
into a school book.
395
00:19:18,908 --> 00:19:19,988
My mother's
396
00:19:20,159 --> 00:19:23,196
under a bit of pressure,
as you can see.
397
00:19:23,371 --> 00:19:26,363
I don't make a habit
of giving speeches,
398
00:19:26,540 --> 00:19:30,533
but I'm distressed
by what this family has become.
399
00:19:30,711 --> 00:19:32,576
Would that your father
400
00:19:32,755 --> 00:19:34,837
were here now!
401
00:19:35,007 --> 00:19:38,249
This is no place
to bring up a family.
402
00:19:38,427 --> 00:19:41,464
Gerald is now
a wild animal.
403
00:19:41,639 --> 00:19:43,504
Margo seems to be
some sort of paid jester.
404
00:19:45,101 --> 00:19:46,511
Leslie has twice been
in trouble with the law.
405
00:19:46,686 --> 00:19:48,096
And Larry,
406
00:19:48,270 --> 00:19:49,760
once a respectable
407
00:19:49,939 --> 00:19:51,304
Bournemouth estate agent,
408
00:19:51,482 --> 00:19:53,473
is now a debauchee
and failed writer.
409
00:19:53,651 --> 00:19:54,515
(laughs)
410
00:19:54,694 --> 00:19:55,774
Can I describe you next?
411
00:19:56,987 --> 00:19:58,443
(clears throat)
412
00:19:58,614 --> 00:20:01,481
All of you guided by a mother
413
00:20:01,659 --> 00:20:05,868
enmeshed with a squeezebox-
playing goatherd.
414
00:20:06,038 --> 00:20:07,699
But all is not lost.
415
00:20:07,873 --> 00:20:09,909
You will come home now.
416
00:20:10,084 --> 00:20:12,541
I will pay for Gerry
to go to a good
417
00:20:12,712 --> 00:20:14,919
English boarding school.
418
00:20:15,089 --> 00:20:20,834
I will help Margo and Leslie
into secure careers.
419
00:20:21,011 --> 00:20:22,547
And as I won't
live forever,
420
00:20:22,722 --> 00:20:24,383
Louisa,
I will give you
421
00:20:24,557 --> 00:20:26,843
a sum of money,
or perhaps a house,
422
00:20:27,017 --> 00:20:30,430
for you to create
a solid base
423
00:20:30,604 --> 00:20:32,344
for a new life.
424
00:20:42,825 --> 00:20:43,655
Well.
425
00:20:45,703 --> 00:20:47,364
Thank you,
426
00:20:47,538 --> 00:20:49,119
Aunt Hermione.
427
00:20:49,290 --> 00:20:51,326
I will give that
careful thought.
428
00:21:09,518 --> 00:21:11,679
Why'd you let the old witch
say all that?
429
00:21:11,854 --> 00:21:14,687
Because I've been
fooling myself.
430
00:21:14,857 --> 00:21:16,472
Back in the real world,
431
00:21:16,650 --> 00:21:18,390
that is what people are
and that is what people think.
432
00:21:18,569 --> 00:21:20,901
This is real.
433
00:21:21,071 --> 00:21:22,481
No, it's not.
434
00:21:22,656 --> 00:21:24,817
It's rented,
if we could afford the rent,
435
00:21:24,992 --> 00:21:26,698
and it's fleeting.
436
00:21:26,869 --> 00:21:28,780
She's right.
437
00:21:28,954 --> 00:21:31,866
I've been playing
at parenting.
438
00:21:32,041 --> 00:21:33,247
And sooner or later,
439
00:21:33,417 --> 00:21:36,159
we are going to have to go home
and resume our lives.
440
00:21:36,337 --> 00:21:38,043
It doesn't work like that.
441
00:21:38,214 --> 00:21:40,580
Every day is real,
here more than anywhere.
442
00:21:40,758 --> 00:21:42,043
We need her, Larry.
443
00:21:42,218 --> 00:21:43,048
We don't.
444
00:21:43,219 --> 00:21:45,460
You just let her get
under your skin.
445
00:21:45,638 --> 00:21:47,253
(sighs)
446
00:21:47,431 --> 00:21:51,049
Darling, everyone has somebody
in their lives
447
00:21:51,227 --> 00:21:52,307
who is more powerful
448
00:21:52,478 --> 00:21:55,140
that they answer to--
449
00:21:55,314 --> 00:21:58,647
your parent, your boss,
your calling, your god--
450
00:21:58,818 --> 00:22:01,730
and I have Aunt Hermione.
451
00:22:01,904 --> 00:22:03,610
And as awful
as it sounds,
452
00:22:03,781 --> 00:22:05,442
everything that she
just said in there
453
00:22:05,616 --> 00:22:07,072
I've thought myself.
454
00:22:10,246 --> 00:22:12,953
And to be blunt,
she has a lot of family money
455
00:22:13,123 --> 00:22:14,454
and I can't bear the thought
456
00:22:14,625 --> 00:22:17,287
of any of you children
being poor forever.
457
00:22:17,461 --> 00:22:19,076
(sighs)
458
00:22:43,404 --> 00:22:45,235
Oh!
459
00:22:45,406 --> 00:22:47,271
Well, you're a sight
for sore eyes.
460
00:22:47,449 --> 00:22:49,940
Remind me, is that good?
461
00:22:50,119 --> 00:22:51,859
Oh, it's very good.
462
00:22:59,587 --> 00:23:00,793
Something wrong?
463
00:23:00,963 --> 00:23:04,000
My scary aunt.
464
00:23:04,174 --> 00:23:05,584
She knows about us.
465
00:23:05,759 --> 00:23:09,968
And I was going to pretend to be
a traveling donkey salesman.
466
00:23:10,139 --> 00:23:11,219
(laughs)
467
00:23:15,269 --> 00:23:17,100
I've missed you.
468
00:23:17,271 --> 00:23:20,729
And I've missed you.
469
00:23:20,900 --> 00:23:23,482
Because I've decided...
470
00:23:27,239 --> 00:23:28,570
...I love you.
471
00:23:33,704 --> 00:23:35,114
Well, that's good.
472
00:23:38,125 --> 00:23:39,535
Because I love you too.
473
00:23:49,595 --> 00:23:51,836
Right, I am going to...
474
00:23:52,014 --> 00:23:53,220
Where are our guests?
475
00:23:53,390 --> 00:23:54,800
In their bedrooms.
476
00:23:54,975 --> 00:23:56,556
Three persons,
three bedrooms.
477
00:23:56,727 --> 00:23:57,557
(speaking Greek)
478
00:23:57,728 --> 00:23:58,558
Hotel.
479
00:23:58,729 --> 00:24:00,014
Well, I am going
to show them,
480
00:24:00,189 --> 00:24:01,725
even if I have to drag them,
481
00:24:01,899 --> 00:24:06,768
that Corfu is a haven
for beauty and love and culture.
482
00:24:06,946 --> 00:24:08,026
(laughs):
Good luck.
483
00:24:08,197 --> 00:24:09,607
And I'd like
to end the tour
484
00:24:09,782 --> 00:24:10,862
at the Villa Mavrodaki.
485
00:24:11,033 --> 00:24:12,068
No!
486
00:24:12,242 --> 00:24:14,608
Your aunt called me
a paid jester!
487
00:24:14,787 --> 00:24:16,743
Whatever that is.
488
00:24:16,914 --> 00:24:17,994
Well, all the more reason
489
00:24:18,165 --> 00:24:19,871
to show her
the magnificent library
490
00:24:20,042 --> 00:24:21,828
and, well, appeal
to her snobbery
491
00:24:22,002 --> 00:24:24,994
by introducing her
to an actual countess.
492
00:24:26,215 --> 00:24:28,001
All right.
493
00:24:28,175 --> 00:24:29,631
LARRY:
We've discussed
my rejection
494
00:24:29,802 --> 00:24:31,667
and I've decided
I'm giving up writing--
495
00:24:31,845 --> 00:24:34,052
in fact, the intellect
in all its forms.
496
00:24:34,223 --> 00:24:35,338
Oh, don't be silly, Larry.
497
00:24:35,516 --> 00:24:36,505
You know why?
498
00:24:36,684 --> 00:24:38,015
Because art is clearly run
by buffoons
499
00:24:38,185 --> 00:24:40,016
and tainted
by misguided notions
500
00:24:40,187 --> 00:24:41,677
of commercialism.
501
00:24:41,855 --> 00:24:43,220
Well, darling, if that's true,
it's beastly.
502
00:24:43,399 --> 00:24:44,559
I'm throwing myself
into manly things--
503
00:24:44,733 --> 00:24:46,143
like Leslie,
but better.
504
00:24:46,318 --> 00:24:49,185
So, what needs mending?
505
00:24:49,363 --> 00:24:50,569
The house.
506
00:24:50,739 --> 00:24:52,400
Well, let's
narrow it down
507
00:24:52,574 --> 00:24:53,404
for him a bit.
508
00:24:53,575 --> 00:24:56,032
Um... the lavatory roof?
509
00:24:56,203 --> 00:24:57,693
Good.
510
00:25:00,624 --> 00:25:02,160
Tough night?
511
00:25:02,334 --> 00:25:05,826
When Larry discusses something,
he really discusses it.
512
00:25:06,005 --> 00:25:07,666
We usually run away.
513
00:25:07,840 --> 00:25:10,502
I'll try that next time.
514
00:25:10,676 --> 00:25:11,882
(sighs)
515
00:25:16,265 --> 00:25:18,301
Have you ever seen
a bluer sky?
516
00:25:18,475 --> 00:25:21,433
I think we have,
haven't we, dear?
517
00:25:21,603 --> 00:25:24,390
Yes, I think we have.
518
00:25:24,565 --> 00:25:28,023
If you cut me open,
you find the Union Jack inside.
519
00:25:28,193 --> 00:25:29,524
I love the British.
520
00:25:29,695 --> 00:25:30,901
Perfect manners.
521
00:25:31,071 --> 00:25:34,154
Always first in the war
and the last to leave.
522
00:25:34,324 --> 00:25:36,485
Eyes on the road, driver.
523
00:25:40,205 --> 00:25:42,161
First stop, the home
of our great friend
524
00:25:42,332 --> 00:25:43,572
Theodore Stephanides.
525
00:25:43,751 --> 00:25:45,332
(horn honking)
526
00:25:46,754 --> 00:25:49,120
Go on, shoo!
527
00:25:49,298 --> 00:25:51,129
GEOFFREY:
Your foreigner loves his sheep.
528
00:25:52,301 --> 00:25:53,086
Yes!
529
00:25:53,260 --> 00:25:55,216
Please forgive the disarray.
530
00:25:55,387 --> 00:25:57,628
I lost myself in a study
of the marine mollusk
531
00:25:57,806 --> 00:25:58,795
amphineura.
532
00:25:58,974 --> 00:26:00,259
Fascinating creatures.
533
00:26:00,434 --> 00:26:02,299
They have no identifiable head
534
00:26:02,478 --> 00:26:04,184
and no cerebral ganglion,
obviously...
535
00:26:04,354 --> 00:26:06,390
Shall I make some coffee?
536
00:26:06,565 --> 00:26:08,271
Hm?
(sighs)
537
00:26:08,442 --> 00:26:09,978
No.
THEO:
I could go on.
538
00:26:10,152 --> 00:26:11,312
In fact, I will.
539
00:26:19,870 --> 00:26:22,236
The museum seems to be shut,
which is such a shame
540
00:26:22,414 --> 00:26:24,951
because it's full
of spellbinding artifacts.
541
00:26:25,125 --> 00:26:25,910
(sighs)
542
00:26:26,085 --> 00:26:27,200
Oh, that's fine,
543
00:26:27,377 --> 00:26:28,241
I'll go in the middle again.
544
00:26:28,420 --> 00:26:30,001
l have to be
by the window.
545
00:26:30,172 --> 00:26:32,003
She has claustrophobia.
546
00:26:32,174 --> 00:26:33,163
Yes, I do.
547
00:26:33,342 --> 00:26:34,673
In an open-top car?
548
00:26:36,345 --> 00:26:38,051
PRUE:
Might we go home now?
549
00:26:38,222 --> 00:26:41,009
LOUISA:
Not until you start
enjoying yourself.
550
00:26:43,060 --> 00:26:44,140
(splash)
551
00:26:44,311 --> 00:26:45,801
(frustrated shout)
552
00:26:45,979 --> 00:26:47,935
Oh, did you drop your hammer
in the lavatory again?
553
00:26:48,107 --> 00:26:50,143
This handyman crap!
554
00:26:50,317 --> 00:26:51,648
I need proper work.
555
00:26:51,819 --> 00:26:53,355
I'm going to Sven's.
556
00:26:53,529 --> 00:26:55,065
Oh, he'll be so delighted.
557
00:27:03,122 --> 00:27:05,033
Sven!
558
00:27:05,207 --> 00:27:06,367
Larry.
559
00:27:09,336 --> 00:27:10,416
Did you run here?
560
00:27:10,587 --> 00:27:11,747
No.
561
00:27:11,922 --> 00:27:13,332
Oh.
562
00:27:13,507 --> 00:27:16,340
Listen, I'm gonna give up
this writing nonsense.
563
00:27:16,510 --> 00:27:18,000
I want to do
some proper work.
564
00:27:18,178 --> 00:27:19,509
Just pay me what you can.
565
00:27:19,680 --> 00:27:21,011
Nothing.
566
00:27:21,181 --> 00:27:23,012
Fine.
567
00:27:23,183 --> 00:27:24,263
Good.
568
00:27:24,434 --> 00:27:26,470
Finish this hole.
569
00:27:26,645 --> 00:27:27,600
Lots of trees to plant.
570
00:27:27,771 --> 00:27:28,886
(spits)
571
00:27:29,064 --> 00:27:31,055
You missed your hands,
I think.
572
00:27:48,792 --> 00:27:50,874
The thing about
your foreigner is...
573
00:27:51,044 --> 00:27:52,784
Shut up!
574
00:27:56,675 --> 00:27:58,791
(groaning)
575
00:27:58,969 --> 00:28:02,678
SPIROS:
Next stop, the villa
of the Countess Mavrodaki!
576
00:28:10,814 --> 00:28:13,146
Angel, I will see you
after work.
577
00:28:13,317 --> 00:28:14,397
Now is good.
578
00:28:14,568 --> 00:28:15,398
No, now is bad.
579
00:28:15,569 --> 00:28:17,355
No, now is very good.
580
00:28:17,529 --> 00:28:20,487
I'm in charge of the house
while Dennis is in town.
581
00:28:20,657 --> 00:28:22,443
Well, let usjump
on the big bed, huh?
582
00:28:22,618 --> 00:28:23,778
What are you, eight?
583
00:28:23,952 --> 00:28:26,318
Anyway, the Countess
is inside.
584
00:28:32,753 --> 00:28:34,334
(knocking)
585
00:28:34,504 --> 00:28:36,665
You know, the Countess
is a personal friend.
586
00:28:36,840 --> 00:28:39,252
We exchanged gowns.
587
00:28:40,928 --> 00:28:42,338
She's French.
588
00:28:42,512 --> 00:28:44,218
Mm.
589
00:28:48,435 --> 00:28:52,644
You know, despite your doubts
about Margo's job, Aunt,
590
00:28:52,814 --> 00:28:54,224
she's finally taking
something seriously
591
00:28:54,399 --> 00:28:55,889
and she really does deserve
to be applauded.
592
00:28:56,068 --> 00:28:58,980
I'm always willing
to admit mistakes.
593
00:28:59,154 --> 00:29:00,234
Mm.
594
00:29:00,405 --> 00:29:02,316
If I make any.
595
00:29:11,875 --> 00:29:13,536
Hello?
596
00:29:18,966 --> 00:29:20,206
The library.
597
00:29:20,384 --> 00:29:21,999
Margo often reads
to the Countess in there.
598
00:29:24,471 --> 00:29:26,052
Oh!
599
00:29:39,736 --> 00:29:41,647
(whimpers)
600
00:29:44,825 --> 00:29:46,986
(screaming)
601
00:29:47,160 --> 00:29:48,525
Let go,
I heard screaming.
602
00:29:48,704 --> 00:29:49,693
It was a chicken.
603
00:29:49,871 --> 00:29:50,576
It wasn't a bloody chicken.
604
00:29:50,747 --> 00:29:52,157
Let's have some light in here.
605
00:29:52,332 --> 00:29:54,072
(unsteady breathing)
606
00:29:56,712 --> 00:29:57,997
Oh, God,
607
00:29:58,171 --> 00:29:59,957
they're here already.
608
00:30:07,389 --> 00:30:08,925
I was busy in the garden.
609
00:30:09,099 --> 00:30:10,430
Yes, yes, we saw.
610
00:30:10,600 --> 00:30:11,965
The Countess needs you.
611
00:30:18,066 --> 00:30:22,605
(breathing deeply)
612
00:30:29,786 --> 00:30:30,866
(sniffling)
613
00:30:34,207 --> 00:30:36,698
It's Margo.
614
00:30:36,877 --> 00:30:38,538
It's going to be fine.
615
00:30:41,465 --> 00:30:43,797
I'm not mad, you know.
616
00:30:43,967 --> 00:30:45,047
I know.
617
00:30:46,470 --> 00:30:47,550
I know.
618
00:30:48,972 --> 00:30:51,634
Who were those people?
619
00:30:51,808 --> 00:30:52,888
My relatives.
620
00:30:54,311 --> 00:30:55,972
Now they are mad.
621
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
(laughs)
622
00:31:02,361 --> 00:31:03,191
(door opens)
623
00:31:05,989 --> 00:31:07,399
What's wrong with it?
624
00:31:07,574 --> 00:31:09,235
Theo thinks
they need meat.
625
00:31:09,409 --> 00:31:10,489
What do they eat?
626
00:31:10,660 --> 00:31:11,866
Mice.
627
00:31:12,037 --> 00:31:13,402
Birds, generally.
628
00:31:15,123 --> 00:31:16,579
There's loads of sparrows
flying around.
629
00:31:16,750 --> 00:31:17,580
I'll shoot some.
630
00:31:17,751 --> 00:31:18,866
Would that be any trouble?
631
00:31:19,044 --> 00:31:20,124
(laughs)
632
00:31:20,295 --> 00:31:21,159
No.
633
00:31:21,338 --> 00:31:23,124
It's what I do.
634
00:31:23,298 --> 00:31:25,209
LOUISA:
Thank you for driving us,
Spiros.
635
00:31:25,384 --> 00:31:26,749
SPIROS:
You're welcome, Mrs. Durrells.
636
00:31:26,927 --> 00:31:29,919
I hope my eyes were sufficiently
on the road.
637
00:31:30,097 --> 00:31:31,212
LOUISA:
Who's that?
638
00:31:31,390 --> 00:31:33,221
SPIROS:
Mrs. Vadrukakis--
the animal lady.
639
00:31:36,520 --> 00:31:37,350
(gunshot)
640
00:31:37,521 --> 00:31:38,351
GERRY:
Nearly got one!
641
00:31:38,522 --> 00:31:40,137
Gerry?
642
00:31:40,315 --> 00:31:42,727
(gunshots)
643
00:31:42,901 --> 00:31:44,687
LESLIE:
Damn! Little bastards.
644
00:31:44,861 --> 00:31:45,850
Buggen
645
00:31:46,029 --> 00:31:47,235
No!
646
00:31:47,406 --> 00:31:48,191
Stop!
647
00:31:48,365 --> 00:31:50,356
Sorry, I don't know
who you are,
648
00:31:50,534 --> 00:31:51,740
but you're sort of
in the way here.
649
00:31:51,910 --> 00:31:53,150
I'm sorry,
Mrs. Vadrukakis.
650
00:31:53,328 --> 00:31:55,034
We're only doing it
because of my baby owls.
651
00:31:55,205 --> 00:31:56,320
This is murder.
652
00:31:56,498 --> 00:31:57,578
Well, in that case,
653
00:31:57,749 --> 00:31:59,455
I think the jails are going
to be rather full.
654
00:31:59,626 --> 00:32:01,867
If this is your idea
of conservation,
655
00:32:02,045 --> 00:32:04,252
I'm ashamed of you.
656
00:32:07,092 --> 00:32:08,832
(sighs)
657
00:32:09,010 --> 00:32:10,750
Mrs. Durrell!
658
00:32:14,349 --> 00:32:16,840
He is a little savage!
659
00:32:17,018 --> 00:32:19,805
You should be ashamed
of yourself.
660
00:32:23,483 --> 00:32:25,599
Somebody shoot me, please.
661
00:32:25,777 --> 00:32:28,359
You have ignored
my advice,
662
00:32:28,530 --> 00:32:29,861
and rather than prepare
to leave,
663
00:32:30,031 --> 00:32:31,862
you have dragged us deeper
into your mire.
664
00:32:32,033 --> 00:32:33,523
We will all leave.
665
00:32:33,702 --> 00:32:34,862
Now.
666
00:32:36,663 --> 00:32:37,743
Have your possessions sent on.
667
00:32:37,914 --> 00:32:40,155
But that's not fair!
668
00:32:42,002 --> 00:32:43,788
l have held back
from saying this,
669
00:32:43,962 --> 00:32:46,578
but as senior family member,
I have legal grounds
670
00:32:46,756 --> 00:32:48,462
to claim custody of Gerald.
671
00:32:48,633 --> 00:32:50,123
What?
672
00:32:50,302 --> 00:32:51,712
I've never craved children
of my own,
673
00:32:51,887 --> 00:32:53,878
but I am quite willing
to acquire one
674
00:32:54,055 --> 00:32:55,135
through my lawyers,
675
00:32:55,307 --> 00:32:59,220
as you seem incapable
of providing a secure home.
676
00:32:59,394 --> 00:33:01,259
We will pack!
677
00:33:01,438 --> 00:33:03,349
And I expect you
678
00:33:03,523 --> 00:33:04,603
to do the same.
679
00:33:06,234 --> 00:33:07,599
Wait!
680
00:33:10,697 --> 00:33:13,439
I think it's time you left.
681
00:33:14,910 --> 00:33:16,025
You'll be happier
in a guesthouse.
682
00:33:16,203 --> 00:33:17,989
I'll send your possessions on,
683
00:33:18,163 --> 00:33:20,404
along with Geoffrey and Prue,
if they're as sour as you.
684
00:33:20,582 --> 00:33:21,412
(gasp3)
685
00:33:22,751 --> 00:33:24,412
Where's Spiros?
686
00:33:26,755 --> 00:33:27,835
I'II drive you myself.
687
00:33:28,006 --> 00:33:29,246
You're making
a dreadful mistake.
688
00:33:29,424 --> 00:33:31,130
I'd rather make
my own mistakes
689
00:33:31,301 --> 00:33:33,462
than have you
make them for me.
690
00:33:33,637 --> 00:33:36,219
Don't you ever, ever threaten me
like that again.
691
00:33:36,389 --> 00:33:39,005
I will haul
my children off
692
00:33:39,184 --> 00:33:41,766
to the most distant corner
of the earth
693
00:33:41,937 --> 00:33:45,600
rather than surrender them
to you or anybody else.
694
00:33:47,859 --> 00:33:48,689
(laughs)
695
00:33:48,860 --> 00:33:49,440
Hey!
696
00:33:49,611 --> 00:33:51,397
Stop!
697
00:33:51,571 --> 00:33:54,153
Mom's borrowed
your motor car.
698
00:33:54,324 --> 00:33:55,689
Nobody borrows
my motor car!
699
00:33:55,867 --> 00:33:57,732
Don't worry, she's a very,
very good driver.
700
00:33:57,911 --> 00:34:01,153
Or at least she was
ten years ago.
701
00:34:02,582 --> 00:34:04,493
She doesn't saunter along,
does she?
702
00:34:09,881 --> 00:34:11,542
(groaning)
703
00:34:15,011 --> 00:34:16,376
(fly buzzing)
704
00:34:16,555 --> 00:34:17,635
(goat bleating)
705
00:34:23,311 --> 00:34:24,391
(fly buzzing)
706
00:34:25,855 --> 00:34:31,145
(buzzing continues)
707
00:34:34,864 --> 00:34:36,354
(goat bleating)
708
00:34:40,370 --> 00:34:42,611
(sighs)
709
00:34:42,789 --> 00:34:44,199
(moaning)
710
00:34:50,755 --> 00:34:52,495
(screaming)
711
00:34:52,674 --> 00:34:53,754
Slow down!
712
00:34:53,925 --> 00:34:55,005
You're making me ill.
713
00:34:55,176 --> 00:34:56,006
Louisa!
714
00:34:59,681 --> 00:35:00,796
(screaming)
715
00:35:00,974 --> 00:35:02,259
(tires screeching)
716
00:35:04,477 --> 00:35:05,933
(screaming)
717
00:35:10,108 --> 00:35:11,268
(screams)
718
00:35:12,736 --> 00:35:14,727
(screaming)
719
00:35:14,904 --> 00:35:16,860
(tires screeching)
720
00:35:17,032 --> 00:35:19,523
(panting)
721
00:35:28,835 --> 00:35:30,041
(screaming)
722
00:35:35,884 --> 00:35:36,873
Right.
723
00:35:37,052 --> 00:35:38,963
Let's think
about this.
724
00:35:43,850 --> 00:35:46,683
Well, what are you
going to do?
725
00:35:51,775 --> 00:35:55,609
I'm going to sit calmly--
726
00:35:55,779 --> 00:35:58,316
with you, as you're here--
727
00:35:58,490 --> 00:36:01,448
and wait
728
00:36:01,618 --> 00:36:04,109
for someone
to come by.
729
00:36:06,289 --> 00:36:11,033
And even though you were
very rude to Spiros,
730
00:36:11,211 --> 00:36:13,668
I'm sure he won't
begrudge you a sweet.
731
00:36:13,838 --> 00:36:15,999
Do I have to tell you
how close we are
732
00:36:16,174 --> 00:36:17,539
to plummeting
to our deaths?
733
00:36:26,685 --> 00:36:29,802
(car creaking)
734
00:36:34,859 --> 00:36:36,315
LOUISA:
Oh!
735
00:36:36,486 --> 00:36:37,475
There.
736
00:36:39,406 --> 00:36:41,397
Our knight
in shining armor.
737
00:36:41,574 --> 00:36:43,690
Or possibly the Grim Reaper.
738
00:36:48,915 --> 00:36:53,625
(speaking Greek)
739
00:37:03,054 --> 00:37:04,544
(shouts)
740
00:37:25,285 --> 00:37:26,365
(sighs)
741
00:37:41,301 --> 00:37:44,338
Nudity's all well and good
until the flies get you.
742
00:37:45,805 --> 00:37:48,421
You will reassure
your family
743
00:37:48,600 --> 00:37:52,092
about my...
dark moments.
744
00:37:52,270 --> 00:37:53,476
Of course.
745
00:37:53,646 --> 00:37:54,886
When did they start?
746
00:37:55,064 --> 00:37:56,975
After my husband died.
747
00:37:59,152 --> 00:38:01,939
One builds a life
around a person.
748
00:38:02,113 --> 00:38:04,525
Perhaps one shouldn't.
749
00:38:04,699 --> 00:38:08,112
And then they are gone,
750
00:38:08,286 --> 00:38:11,028
and you're left
clutching the air.
751
00:38:11,206 --> 00:38:12,537
Mother says when Daddy died,
752
00:38:12,707 --> 00:38:14,197
she wanted to jump
into the grave with him.
753
00:38:14,375 --> 00:38:15,581
Oh...
754
00:38:15,752 --> 00:38:17,037
And then her hair
started falling out.
755
00:38:17,212 --> 00:38:18,452
I don't know which is worse.
756
00:38:18,630 --> 00:38:20,370
Is everything all right?
757
00:38:20,548 --> 00:38:22,084
Yes.
758
00:38:23,468 --> 00:38:25,379
Thank you, Margo.
759
00:38:25,553 --> 00:38:26,633
You can go home.
760
00:38:33,228 --> 00:38:35,093
There, you're looking
a funny color,
761
00:38:35,271 --> 00:38:36,852
but you're going
to be fine.
762
00:38:41,069 --> 00:38:42,400
(donkeys braying)
763
00:38:42,570 --> 00:38:43,400
(men grunting)
764
00:38:45,698 --> 00:38:46,858
GEOFFREY:
This wouldn't happen
765
00:38:47,033 --> 00:38:48,443
in the home counties!
766
00:38:48,618 --> 00:38:50,574
It doesn't happen
here either!
767
00:38:50,745 --> 00:38:53,532
Because only I
drive the car!
768
00:38:56,084 --> 00:38:58,450
Oh! Thank the Lord
you're safe.
769
00:38:58,628 --> 00:39:00,414
I said to Geoffrey,
770
00:39:00,588 --> 00:39:02,419
"How will we get
the bodies home?"
771
00:39:02,590 --> 00:39:03,875
Nightmare!
772
00:39:04,050 --> 00:39:05,836
We're fine, really.
773
00:39:06,010 --> 00:39:07,090
Thank you.
774
00:39:07,262 --> 00:39:08,502
SPIROS:
Mrs. Durrells,
775
00:39:08,680 --> 00:39:10,045
don't do that again.
776
00:39:10,223 --> 00:39:11,884
I'm so sorry, Spiros.
777
00:39:13,560 --> 00:39:15,266
You smell
of my steering wheel.
778
00:39:15,436 --> 00:39:16,972
Two of my
favorite things!
779
00:39:17,146 --> 00:39:19,182
(laughing)
780
00:39:20,650 --> 00:39:21,810
Stop!
781
00:39:21,985 --> 00:39:23,941
I have a job here, Angel,
and I want to keep it.
782
00:39:24,112 --> 00:39:25,818
Which is more important,
me or your job?
783
00:39:25,989 --> 00:39:26,853
My job.
784
00:39:27,031 --> 00:39:28,111
(stomps)
785
00:39:28,283 --> 00:39:30,399
Did you just actually
stamp your foot?
786
00:39:30,577 --> 00:39:32,317
Listen, the Countess
has a serious illness
787
00:39:32,495 --> 00:39:33,780
and I've been
trying to help.
788
00:39:35,915 --> 00:39:37,655
The Countess told me
what happened.
789
00:39:37,834 --> 00:39:39,074
Yes, I'm sorry.
790
00:39:39,252 --> 00:39:42,369
How dare you abandon her
to cavort with your fancy man!
791
00:39:42,547 --> 00:39:46,335
Nobody cavorted,
and he really isn't that fancy.
792
00:39:46,509 --> 00:39:47,669
Just go away.
793
00:39:47,844 --> 00:39:49,584
Leave.
794
00:39:56,603 --> 00:39:58,343
What was I thinking?
795
00:39:58,521 --> 00:40:00,102
(sobbing)
796
00:40:00,273 --> 00:40:03,481
I could've killed us both,
797
00:40:03,651 --> 00:40:08,771
and then how would my poor,
messed-up children have coped?
798
00:40:11,451 --> 00:40:14,363
Thank God you're here.
799
00:40:16,873 --> 00:40:20,331
I... I don't know
what I'm doing.
800
00:40:26,591 --> 00:40:28,547
Uh,
801
00:40:28,718 --> 00:40:29,878
before ljump
to any conclusions,
802
00:40:30,053 --> 00:40:32,169
are you, uh, tying
your shoelace?
803
00:40:35,767 --> 00:40:38,053
I am asking you
if you want to marry me.
804
00:40:41,064 --> 00:40:42,144
(laughs)
805
00:40:46,819 --> 00:40:48,150
I'll think about it.
806
00:41:00,083 --> 00:41:01,994
Theo, the most terrible
thing has happened.
807
00:41:02,168 --> 00:41:03,328
I was with Leslie,
808
00:41:03,503 --> 00:41:05,039
and you know how
he is with guns...
809
00:41:05,213 --> 00:41:09,001
Mrs. Vadrukakis
told me what happened.
810
00:41:09,175 --> 00:41:10,540
She feels...
may I speak for you?
811
00:41:10,718 --> 00:41:12,458
Oh, yes.
812
00:41:12,637 --> 00:41:13,717
She feels she was
813
00:41:13,888 --> 00:41:16,550
somewhat hard on you
in the heat of the moment.
814
00:41:16,724 --> 00:41:18,840
Mrs. Vadrukakis, I didn't really
think about it before,
815
00:41:19,018 --> 00:41:20,098
but I have now.
816
00:41:20,269 --> 00:41:21,554
I promise to conserve
817
00:41:21,729 --> 00:41:23,560
animal life
wherever possible.
818
00:41:27,485 --> 00:41:28,474
Thank you, Gerry.
819
00:41:30,863 --> 00:41:31,943
Larry!
820
00:41:32,115 --> 00:41:33,230
Oh, you're limping!
821
00:41:33,408 --> 00:41:37,071
I expect you'll want
to talk about it.
822
00:41:37,245 --> 00:41:39,702
LARRY:
Listen...
823
00:41:39,872 --> 00:41:41,737
I'm sorry.
824
00:41:41,916 --> 00:41:43,622
For what?
825
00:41:43,793 --> 00:41:45,408
For being an idiot.
826
00:41:45,586 --> 00:41:46,996
Let's face it,
827
00:41:47,171 --> 00:41:48,707
I'm only ever going
to be a writer.
828
00:41:48,881 --> 00:41:51,497
Oh, did the manly work
not go very well?
829
00:41:51,676 --> 00:41:52,506
No.
830
00:41:52,677 --> 00:41:53,507
(laughs)
831
00:41:53,678 --> 00:41:55,885
Let me make it better.
832
00:42:09,318 --> 00:42:10,398
(laughing)
833
00:42:25,752 --> 00:42:26,832
Cheeky.
834
00:42:31,132 --> 00:42:32,121
Lugaretzia,
I heard Louisa...
835
00:42:32,300 --> 00:42:33,005
She's alive.
836
00:42:33,176 --> 00:42:34,211
Oh, right.
837
00:42:34,385 --> 00:42:35,591
Florence!
838
00:42:35,762 --> 00:42:37,502
Louisa, you nearly died!
839
00:42:37,680 --> 00:42:38,840
Well, yes.
840
00:42:39,015 --> 00:42:40,130
But, um...
841
00:42:40,308 --> 00:42:41,764
Something really interesting
has happened.
842
00:42:41,934 --> 00:42:42,639
What?
843
00:42:42,810 --> 00:42:43,344
(horn honking)
844
00:42:43,519 --> 00:42:46,306
I fixed the generator!
845
00:42:46,481 --> 00:42:47,311
So, um...
846
00:42:47,482 --> 00:42:49,188
My news.
847
00:42:49,358 --> 00:42:51,815
Um, Sven has asked me
to marry him.
848
00:42:51,986 --> 00:42:53,101
(gasp3)
849
00:42:53,279 --> 00:42:54,610
Oh!
850
00:42:54,781 --> 00:42:56,487
What are you going to say?
851
00:42:56,657 --> 00:42:58,613
God knows.
852
00:43:01,037 --> 00:43:02,868
(laughter from above)
853
00:43:06,292 --> 00:43:08,624
(laughing)
854
00:43:12,423 --> 00:43:15,130
(speaking Greek)
855
00:43:15,301 --> 00:43:17,587
Stop, please, Durrells, enough!
856
00:43:17,762 --> 00:43:19,218
No more love!
857
00:43:34,028 --> 00:43:37,941
I am uneasy at my conduct
in the motor car
858
00:43:38,116 --> 00:43:39,606
and impressed by yours.
859
00:43:39,784 --> 00:43:42,196
And your principled defense
860
00:43:42,370 --> 00:43:43,325
of your children.
861
00:43:44,747 --> 00:43:46,237
Though less so by your driving.
862
00:43:46,415 --> 00:43:48,155
Yes.
863
00:43:48,334 --> 00:43:49,574
I still believe
864
00:43:49,752 --> 00:43:52,664
this isn't the best place
to raise a family,
865
00:43:52,839 --> 00:43:55,922
but I accept that
the choice must be yours.
866
00:43:56,092 --> 00:43:58,378
Thank you.
867
00:43:58,553 --> 00:44:02,045
I wish I cut
a less stern figure.
868
00:44:02,223 --> 00:44:03,633
If I'm honest,
869
00:44:03,808 --> 00:44:06,470
I miss you, Louisa.
870
00:44:06,644 --> 00:44:08,100
And the children.
871
00:44:08,271 --> 00:44:10,603
This was my
heavy-handed attempt
872
00:44:10,773 --> 00:44:12,764
to make you come home.
873
00:44:12,942 --> 00:44:15,183
You'd do the same
874
00:44:15,361 --> 00:44:17,818
if you spent as much time
as I do with Prue and Geoffrey.
875
00:44:21,367 --> 00:44:23,528
We like it here, Auntie.
876
00:44:23,703 --> 00:44:27,036
I see that now.
877
00:44:27,206 --> 00:44:29,413
And how you might be
attracted to your...
878
00:44:29,584 --> 00:44:31,449
Goatherd?
879
00:44:32,920 --> 00:44:34,876
Indeed.
880
00:44:41,220 --> 00:44:42,084
(whirring)
881
00:44:48,102 --> 00:44:49,433
Ah!
882
00:44:49,604 --> 00:44:50,343
(laughs)
883
00:44:50,521 --> 00:44:51,931
BBC ANNOUNCER:
There was an explosion
884
00:44:52,106 --> 00:44:54,939
at the colliery
following earlier flooding.
885
00:44:55,109 --> 00:44:58,693
Britain plans to triple
the size of its Air Force
886
00:44:58,863 --> 00:45:00,023
in response to German
rearmament.
887
00:45:00,198 --> 00:45:01,028
Prime Minister...
888
00:45:01,199 --> 00:45:03,861
(loud banging)
889
00:45:04,035 --> 00:45:04,740
(laughing)
890
00:45:04,911 --> 00:45:05,900
PRUE:
Hurray!
891
00:45:06,078 --> 00:45:06,988
(laughing)
892
00:45:11,792 --> 00:45:13,578
It's been 86 minutes.
893
00:45:13,753 --> 00:45:15,163
l have to have
your answer.
894
00:45:15,338 --> 00:45:16,703
Sven, please play
your accordion.
895
00:45:16,881 --> 00:45:18,291
I'd rather not.
896
00:45:18,466 --> 00:45:19,501
So why did you bring it?
897
00:45:19,675 --> 00:45:20,755
Fair point.
898
00:45:25,640 --> 00:45:26,800
Darling,
899
00:45:26,974 --> 00:45:29,340
I'm not betraying
your father.
900
00:45:29,518 --> 00:45:30,849
He would be happy for me.
901
00:45:31,020 --> 00:45:32,476
And for you.
902
00:45:32,647 --> 00:45:33,727
I know.
903
00:45:33,898 --> 00:45:35,434
Ijust miss him.
904
00:45:40,529 --> 00:45:42,645
So, how was the Countess?
905
00:45:42,823 --> 00:45:44,563
She was sad, shaken.
906
00:45:44,742 --> 00:45:47,324
Dennis wasn't
very happy with me.
907
00:45:47,495 --> 00:45:48,450
(playing jaunty music)
908
00:45:48,621 --> 00:45:49,701
It might be time for me
909
00:45:49,872 --> 00:45:54,332
to grow up a bit
and learn some responsibility.
910
00:45:54,502 --> 00:45:56,117
You know, it's funny
911
00:45:56,295 --> 00:45:59,082
because I was just feeling
like going the other way.
912
00:46:03,010 --> 00:46:04,716
I'm coming round
to calamari.
913
00:46:04,887 --> 00:46:06,468
Mmm!
914
00:46:06,639 --> 00:46:10,348
Shall we go mad
and risk an olive?
915
00:46:17,149 --> 00:46:18,935
Everyone, change of plan.
916
00:46:19,110 --> 00:46:21,522
I'm going back to being a writer
and an intellectual.
917
00:46:21,696 --> 00:46:22,902
Oh.
918
00:46:25,783 --> 00:46:26,863
GERRY:
Yes!
919
00:46:30,663 --> 00:46:32,199
They're feeding!
920
00:46:32,373 --> 00:46:33,738
The owls!
921
00:46:44,343 --> 00:46:46,083
I can confidently say
that Larry
922
00:46:46,262 --> 00:46:48,753
is probably the worst
farmer on the planet.
923
00:46:48,931 --> 00:46:50,011
(laughs)
924
00:46:50,182 --> 00:46:51,672
Although when he writes
about it,
925
00:46:51,851 --> 00:46:53,591
I think he'll probably be
rather better.
926
00:46:58,399 --> 00:46:59,479
Um...
927
00:47:00,860 --> 00:47:03,818
Listen, Sven,
about your proposal.
928
00:47:09,535 --> 00:47:10,615
Just...
929
00:47:13,289 --> 00:47:14,404
Yes.
59804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.