All language subtitles for The.Durrells.S01E05.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,713 LARRY: However long you stare at it, 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,499 they're still coming. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,214 It might be nice to have some visitors. 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,377 No, it won't. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,046 Let's make it horrible for them 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,385 so they don't stay long. 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,639 LARRY: It's already horrible. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,095 Gerry's turned this house into a zoo. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,682 No other family has to walk a pelican. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,687 God, what am I doing? 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,849 They're arriving this afternoon. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,767 We don't have enough bedrooms. 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,436 We haven't got enough anything. 14 00:00:30,614 --> 00:00:35,358 And yet you seem untypically relaxed. 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,822 Yes, why are you so happy? 16 00:00:37,996 --> 00:00:43,707 Oh, darling, because at my age, nothing and no one unsettles me. 17 00:00:46,547 --> 00:00:47,377 Oh, do clean 18 00:00:47,548 --> 00:00:48,788 and tidy up, though. 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,581 Aunt Hermione can be a bit of a thug. 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,090 I can't. Busy day at work. 21 00:00:52,261 --> 00:00:52,750 Shoofing. 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,135 (whimpers) 23 00:00:56,306 --> 00:01:00,140 J“J“ 24 00:01:45,606 --> 00:01:49,565 So, when are we going to tell the world about us? 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,100 What about us? 26 00:01:51,278 --> 00:01:53,564 Well, that we're an item, Sven, 27 00:01:53,739 --> 00:01:56,025 as we British so romantically call it. 28 00:01:56,199 --> 00:01:59,783 I think we should wait until your relatives have gone 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,990 so I don't have to be part of this circus. 30 00:02:03,165 --> 00:02:06,407 God! No, I didn't mean tell them. 31 00:02:06,585 --> 00:02:09,998 Aunt Hermione has a history of meddling. 32 00:02:10,172 --> 00:02:13,335 She's like a Medici tyrant. 33 00:02:13,508 --> 00:02:15,214 Ah, I'd like to meet her. 34 00:02:15,385 --> 00:02:16,716 Oh! 35 00:02:16,887 --> 00:02:19,970 I know what they're going to complain about: 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,552 no electricity. 37 00:02:22,726 --> 00:02:27,720 Did Adam and Eve have electricity in paradise? 38 00:02:27,898 --> 00:02:30,935 You know this is paradise on a good day, 39 00:02:31,109 --> 00:02:34,272 and I know, but will they? 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,946 Kalimera, Mrs. Durrells! 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,109 Ah! 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,028 Kalimera, Spiros. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,118 Maybe you can help me. 44 00:02:47,292 --> 00:02:49,408 I need a cheap generator. 45 00:02:49,586 --> 00:02:50,666 Why? What's wrong with candles? 46 00:02:50,837 --> 00:02:52,043 It's a soft light, it reduces the ugliness. 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,205 We have guests coming from England. 48 00:02:54,383 --> 00:02:55,213 More British people? 49 00:02:55,384 --> 00:02:55,998 Swell! 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,336 (laughs) 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,092 Yes, I'll find you a generator. 52 00:02:59,262 --> 00:03:01,048 What would we do without you, Spiros? 53 00:03:01,223 --> 00:03:02,463 It doesn't bear thinking about. 54 00:03:02,641 --> 00:03:03,471 It doesn't. 55 00:03:04,810 --> 00:03:05,970 Mrs. Durrells? 56 00:03:07,688 --> 00:03:08,894 Why are you so happy? 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,346 (laughs) 58 00:03:13,610 --> 00:03:15,601 Do you remember when we first met 59 00:03:15,779 --> 00:03:19,271 and you said you hated all those Brit exiles sipping G-and-Ts? 60 00:03:19,449 --> 00:03:22,737 Well, you'd better steer clear of my house for a while. 61 00:03:22,911 --> 00:03:24,151 Anyway, deep breath. 62 00:03:24,329 --> 00:03:25,865 Sven and l are... 63 00:03:28,083 --> 00:03:29,789 What's happened? 64 00:03:29,960 --> 00:03:31,166 Nothing. 65 00:03:31,336 --> 00:03:33,201 But your eyes are all red. 66 00:03:33,380 --> 00:03:34,870 Well, why not? 67 00:03:35,048 --> 00:03:38,336 Green's not bringing me much luck. 68 00:03:38,510 --> 00:03:39,340 Oh! 69 00:03:42,431 --> 00:03:43,887 I, um... 70 00:03:44,057 --> 00:03:46,514 I thought I was pregnant, and I'm not. 71 00:03:46,685 --> 00:03:50,223 Oh, Florence... 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,137 How long have you been trying? 73 00:03:52,315 --> 00:03:53,976 Eleven years and five months. 74 00:03:54,151 --> 00:03:57,314 I don't think it's going to happen. 75 00:03:59,072 --> 00:04:02,485 Well, think of the fun you've had trying. 76 00:04:04,077 --> 00:04:06,159 Anyway, so yes, you and Sven? 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,490 Don't tell anyone, but... 78 00:04:08,665 --> 00:04:11,156 Well, we've kissed, and a bit more. 79 00:04:13,170 --> 00:04:15,161 I think it's serious. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,875 I just don't want anything to ruin it. 81 00:04:27,058 --> 00:04:28,514 Oh, hello. 82 00:04:28,685 --> 00:04:29,765 She's there. 83 00:04:32,606 --> 00:04:34,221 (quietly): Please be nice to us. 84 00:04:34,399 --> 00:04:36,640 Aunt Hermione! 85 00:04:36,818 --> 00:04:38,604 Welcome. 86 00:04:38,779 --> 00:04:40,235 Good afternoon, Louisa. 87 00:04:44,034 --> 00:04:46,070 And Cousin Prue! 88 00:04:46,244 --> 00:04:48,075 And Geoffrey! 89 00:04:48,246 --> 00:04:50,658 Oh, what an absolute pleasure. 90 00:04:50,832 --> 00:04:53,244 If I have to sit and look out of another window, 91 00:04:53,418 --> 00:04:54,908 I'II scream. 92 00:04:55,086 --> 00:04:56,792 You must be exhausted. 93 00:04:56,963 --> 00:04:57,793 No. 94 00:04:59,633 --> 00:05:00,497 I'm exhausted. 95 00:05:00,675 --> 00:05:02,040 That's the thing about your foreigner. 96 00:05:03,512 --> 00:05:04,627 He's exhausting. 97 00:05:04,805 --> 00:05:05,669 Mm. 98 00:05:05,847 --> 00:05:08,839 Well, my foreigner friend Spiros 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,097 is going to drive us home. 100 00:05:10,268 --> 00:05:11,474 Unless you'd rather stay at a guest house. 101 00:05:11,645 --> 00:05:12,680 Oh, don't be ridiculous. 102 00:05:12,854 --> 00:05:15,095 There's one more. 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,728 Nancy! 104 00:05:18,902 --> 00:05:19,766 Surprise! 105 00:05:19,945 --> 00:05:21,060 How's Larry? 106 00:05:21,238 --> 00:05:22,774 Well, all the better for seeing you, I'm sure. 107 00:05:27,786 --> 00:05:28,901 Well, um, this way! 108 00:05:42,092 --> 00:05:43,548 Heretai. 109 00:05:43,718 --> 00:05:44,924 Hello. 110 00:05:49,975 --> 00:05:51,431 Ooh, what rough hands you have. 111 00:05:51,601 --> 00:05:53,432 Huh? 112 00:05:53,603 --> 00:05:55,309 It's from “Little Red Riding Hood.“ 113 00:06:00,318 --> 00:06:01,398 Mm, that isn't. 114 00:06:02,571 --> 00:06:03,606 We mustn't. 115 00:06:03,780 --> 00:06:06,271 We'll get into trouble. 116 00:06:06,449 --> 00:06:10,442 I think about you very much. 117 00:06:10,620 --> 00:06:12,076 Oh. 118 00:06:12,247 --> 00:06:13,612 Well, in that case. 119 00:06:33,268 --> 00:06:35,224 (birds squawking) 120 00:06:35,395 --> 00:06:39,104 An immoderate volume of creatures. 121 00:06:39,274 --> 00:06:41,515 Yes, Gerry collects them. 122 00:06:41,693 --> 00:06:43,558 And we won the turkeys in a court case. 123 00:06:43,737 --> 00:06:45,978 Animals are walking germ dispensers. 124 00:06:47,574 --> 00:06:48,359 Are they safe? 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,774 Mostly. 126 00:06:50,952 --> 00:06:53,614 Larry, darling, put her down. 127 00:06:53,788 --> 00:06:54,994 Don't mind us. 128 00:06:55,165 --> 00:06:56,996 I hear you aspire to being a writer, Lawrence. 129 00:06:58,418 --> 00:06:59,874 More than aspire. 130 00:07:00,045 --> 00:07:02,036 He's just waiting for the publisher to confirm 131 00:07:02,213 --> 00:07:03,703 that he's going to put Larry's novel out. 132 00:07:03,882 --> 00:07:05,622 He'd tell you himself if he wasn't doing that. 133 00:07:07,761 --> 00:07:08,841 This is Lugaretzia. 134 00:07:09,012 --> 00:07:11,173 She helps us out occasionally. 135 00:07:11,348 --> 00:07:12,508 She's lovely. 136 00:07:14,059 --> 00:07:17,677 Margo, darling, tell everybody about your job. 137 00:07:17,854 --> 00:07:20,596 I'm companion to the Countess Mavrodaki. 138 00:07:20,774 --> 00:07:22,560 That will hardly stretch your mind. 139 00:07:25,403 --> 00:07:26,233 Ooh, and Leslie... 140 00:07:27,989 --> 00:07:30,105 Well, he's gone. 141 00:07:30,283 --> 00:07:32,945 Larry, for God's sake, take her upstairs. 142 00:07:33,119 --> 00:07:34,279 The question is, Louisa, 143 00:07:34,454 --> 00:07:37,821 why are you all still here rather than in England? 144 00:07:39,542 --> 00:07:42,033 Because we like it here. 145 00:07:42,212 --> 00:07:43,201 Mm. 146 00:07:43,380 --> 00:07:44,620 Where's Gerald? 147 00:07:44,798 --> 00:07:47,790 Gerald is very interested in natural history-- 148 00:07:47,968 --> 00:07:49,253 it's a science, really-- 149 00:07:49,427 --> 00:07:50,712 so he is probably out gathering... 150 00:07:50,887 --> 00:07:52,423 (braying) Was that a donkey? 151 00:07:52,597 --> 00:07:54,087 ...research material. 152 00:07:54,265 --> 00:07:55,630 Your foreigner loves a donkey. 153 00:07:55,809 --> 00:07:57,299 (braying) 154 00:08:00,939 --> 00:08:02,019 Hello! 155 00:08:06,611 --> 00:08:08,192 (rats squeaking) 156 00:08:11,032 --> 00:08:12,738 (sighs) 157 00:08:12,909 --> 00:08:14,649 I hate wildlife. 158 00:08:14,828 --> 00:08:16,784 (distant shout) 159 00:08:16,955 --> 00:08:18,866 What is that noise? 160 00:08:20,709 --> 00:08:23,451 Larry stubbing his toe. 161 00:08:23,628 --> 00:08:24,708 (Nancy cries out) 162 00:08:24,879 --> 00:08:27,245 Oh, no. 163 00:08:27,424 --> 00:08:29,130 Now Nancy's stubbed hers. 164 00:08:33,972 --> 00:08:35,712 They're married. 165 00:08:35,890 --> 00:08:37,801 Why don't they share a bloody bedroom? 166 00:08:37,976 --> 00:08:40,388 Because Geoffrey snores, apparently, 167 00:08:40,562 --> 00:08:43,349 like wildebeest being murdered. 168 00:08:43,523 --> 00:08:45,138 And his wife Prune... 169 00:08:45,316 --> 00:08:47,398 It's Prue, darling, not Prune. 170 00:08:47,569 --> 00:08:48,900 What's she so scared of? 171 00:08:49,070 --> 00:08:51,732 I'd be scared of snapping and clubbing Geoffrey to death 172 00:08:51,906 --> 00:08:52,861 in his sleep. 173 00:08:53,033 --> 00:08:54,739 Why are they all so horrid? 174 00:08:54,909 --> 00:08:57,446 They're not horrid, they're just... 175 00:08:57,620 --> 00:09:00,032 better in captivity. 176 00:09:00,206 --> 00:09:01,742 In England. 177 00:09:03,209 --> 00:09:04,324 It's very dark. 178 00:09:04,502 --> 00:09:05,708 Are you sure there isn't 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,210 any electricity anywhere? 180 00:09:07,380 --> 00:09:11,214 Wait a minute, I'll just check under the sofa. 181 00:09:11,384 --> 00:09:12,920 Of course I'm sure! 182 00:09:13,094 --> 00:09:15,255 I'm sorting it out, Prue. 183 00:09:15,430 --> 00:09:16,715 (donkey braying) 184 00:09:16,890 --> 00:09:19,632 AUNT HERMIONE: Somebody move that away from the house! 185 00:09:19,809 --> 00:09:21,595 (braying) 186 00:09:21,770 --> 00:09:25,308 And I can hear your son and his lady friend 187 00:09:25,482 --> 00:09:26,562 in the next room having... 188 00:09:26,733 --> 00:09:28,769 (whispers): ...carnal relations. 189 00:09:28,943 --> 00:09:30,274 Lucky them. 190 00:09:30,445 --> 00:09:31,776 (gasp3) 191 00:09:36,284 --> 00:09:39,401 If only all relations were that much fun. 192 00:09:43,625 --> 00:09:45,240 (brakes squeaking) 193 00:09:45,418 --> 00:09:47,079 I thought you hated bicycles. 194 00:09:47,253 --> 00:09:50,837 I was so desperate to escape. 195 00:09:51,007 --> 00:09:53,498 I would've saddled up a goat and ridden it. 196 00:09:53,676 --> 00:09:55,086 Oh, families. 197 00:09:55,261 --> 00:09:57,547 More pain than pleasure. 198 00:09:57,722 --> 00:10:00,179 Well, tell that to Florence. 199 00:10:00,350 --> 00:10:03,467 She confessed to me that they can't have children. 200 00:10:03,645 --> 00:10:06,887 Oh, how sad. 201 00:10:07,065 --> 00:10:08,601 But there's consolation 202 00:10:08,775 --> 00:10:12,359 in work and friendship. 203 00:10:15,240 --> 00:10:19,028 Well, if you feel the urge to ravish me, 204 00:10:19,202 --> 00:10:21,363 you have my full permission. 205 00:10:44,060 --> 00:10:47,302 Listen, I will always respect your honor. 206 00:10:47,480 --> 00:10:49,641 Oh, let's not worry too much about that. 207 00:10:52,610 --> 00:10:53,599 Mrs. Durrells? 208 00:10:53,778 --> 00:10:55,393 Hello? 209 00:10:55,572 --> 00:10:56,982 I don't want to intrude, 210 00:10:57,157 --> 00:10:59,273 but I have found you a generator. 211 00:11:03,621 --> 00:11:04,736 I saw nothing! 212 00:11:06,207 --> 00:11:07,447 (sighs) 213 00:11:15,633 --> 00:11:17,214 (clears throat) 214 00:11:17,385 --> 00:11:20,377 Spiros, I have to ask you to keep this a secret. 215 00:11:20,555 --> 00:11:22,136 Can you do that? 216 00:11:27,312 --> 00:11:29,394 Leslie, darling, go and get Larry. 217 00:11:29,564 --> 00:11:30,895 No, I'm not going into his den of vice. 218 00:11:31,065 --> 00:11:31,895 GERRY: I've got him! 219 00:11:32,066 --> 00:11:34,022 Can we make this short? 220 00:11:34,194 --> 00:11:35,274 Do we have to meet in here? 221 00:11:35,445 --> 00:11:36,651 It's full of... what the heck are they? 222 00:11:36,821 --> 00:11:38,777 GERRY: My brown rats. 223 00:11:38,948 --> 00:11:40,313 Do you want to hold one of them? 224 00:11:40,491 --> 00:11:41,150 What do you think? 225 00:11:41,326 --> 00:11:42,111 LARRY: What's this about? 226 00:11:42,285 --> 00:11:43,274 Supper needs shooting. 227 00:11:43,453 --> 00:11:44,909 I have an announcement to make 228 00:11:45,079 --> 00:11:46,615 before Spiros blurts it out. 229 00:11:46,789 --> 00:11:47,824 You're getting together with Spiros? 230 00:11:47,999 --> 00:11:49,409 No! 231 00:11:49,584 --> 00:11:51,666 No. 232 00:11:51,836 --> 00:11:55,670 Sven and I are becoming more than good friends. 233 00:11:55,840 --> 00:11:56,875 LARRY: Oh, we knew that. 234 00:11:57,050 --> 00:11:57,709 No, we didn't! 235 00:11:57,884 --> 00:11:58,543 Well, I knew that. 236 00:11:58,718 --> 00:12:00,254 MARGO: This is so exciting! 237 00:12:00,428 --> 00:12:02,043 It's been eight years since Father died. 238 00:12:02,222 --> 00:12:04,304 Well, yes. 239 00:12:04,474 --> 00:12:07,056 And... well, I'm very fond of Sven. 240 00:12:07,227 --> 00:12:08,592 And it has been 241 00:12:08,770 --> 00:12:09,634 a long time coming. 242 00:12:09,812 --> 00:12:10,801 There was Mr. Davis. 243 00:12:10,980 --> 00:12:12,470 Yes, Mr. Davis was a mistake, 244 00:12:12,649 --> 00:12:14,514 as antique dealers often are. 245 00:12:14,692 --> 00:12:16,683 You don't need anyone-- you have us, and me. 246 00:12:16,861 --> 00:12:18,772 Leslie, darling, don't be upset. 247 00:12:18,947 --> 00:12:21,404 I still love you. 248 00:12:21,574 --> 00:12:22,859 Gerry, darling, 249 00:12:23,034 --> 00:12:24,149 say something. 250 00:12:24,327 --> 00:12:25,658 Do you think he'll let me have one of his goats? 251 00:12:25,828 --> 00:12:26,908 No. 252 00:12:28,289 --> 00:12:30,951 Oh, and do keep this from Aunt Hermione. 253 00:12:31,125 --> 00:12:34,037 She could make our lives very unpleasant if she wanted to. 254 00:12:34,212 --> 00:12:35,247 Why would she do that? 255 00:12:35,421 --> 00:12:37,707 Because she's the head of the family, 256 00:12:37,882 --> 00:12:39,668 and she likes everyone to know it. 257 00:12:41,094 --> 00:12:43,130 Leslie, you're hiding something. 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,544 Is it to do with your mother? 259 00:12:44,722 --> 00:12:46,178 I can't say, Mom told us to keep quiet. 260 00:12:46,349 --> 00:12:47,338 I sense it's a man. 261 00:12:47,517 --> 00:12:48,597 Is he Greek? 262 00:12:48,768 --> 00:12:49,553 Swedish. 263 00:12:51,020 --> 00:12:52,135 What does he do? 264 00:12:52,313 --> 00:12:53,849 Plays the accordion. 265 00:12:54,023 --> 00:12:54,887 As a profession? 266 00:12:55,066 --> 00:12:56,351 No, he owns a smallholding. 267 00:12:56,526 --> 00:12:57,311 How small? 268 00:12:57,485 --> 00:12:58,645 I don't know, I haven't measured it. 269 00:12:58,820 --> 00:12:59,900 Leslie, don't be saucy. 270 00:13:00,071 --> 00:13:00,810 Niece! 271 00:13:00,989 --> 00:13:02,149 Geoffrey! 272 00:13:03,992 --> 00:13:07,155 Louisa has a beau here on the island. 273 00:13:07,328 --> 00:13:09,364 Oh, how exciting! 274 00:13:09,539 --> 00:13:12,531 I want us to make it quite clear that this is a mistake. 275 00:13:12,709 --> 00:13:13,869 Oh. 276 00:13:14,043 --> 00:13:15,283 Even Leslie agrees, 277 00:13:15,461 --> 00:13:17,577 and he's not the sharpest knife in the drawer. 278 00:13:17,755 --> 00:13:18,870 If it becomes serious, 279 00:13:19,048 --> 00:13:20,458 she'll want to keep the family here forever. 280 00:13:27,015 --> 00:13:29,256 BBC News will be on soon. 281 00:13:29,434 --> 00:13:30,594 Hurry up, there's a chap. 282 00:13:33,021 --> 00:13:34,181 PRUE: Ah, Leslie! 283 00:13:34,355 --> 00:13:36,141 Bring me a footstool, dear. 284 00:13:36,316 --> 00:13:38,102 I can feel my fallen arches 285 00:13:38,276 --> 00:13:40,187 falling even further. 286 00:13:40,361 --> 00:13:41,942 Thank you. 287 00:13:42,113 --> 00:13:43,569 (braying) 288 00:13:43,740 --> 00:13:45,856 Whoa! 289 00:13:46,034 --> 00:13:47,649 SPIROS: Gerry, this is a terrible step backward 290 00:13:47,827 --> 00:13:49,363 in transports. 291 00:13:49,537 --> 00:13:51,653 Sally's really useful for getting around the island. 292 00:13:51,831 --> 00:13:52,866 Sven's got one. 293 00:13:56,627 --> 00:13:58,117 Mrs. Durrells, 294 00:13:58,296 --> 00:14:01,459 I must apologize again about the unfortunate incident 295 00:14:01,632 --> 00:14:03,497 with the partial nudity. 296 00:14:03,676 --> 00:14:05,587 LOUISA: It's fine, Spiros, really. 297 00:14:05,762 --> 00:14:06,968 I saw nothing. 298 00:14:07,138 --> 00:14:08,378 It was a blur. 299 00:14:08,556 --> 00:14:11,263 (speaking Greek) 300 00:14:11,434 --> 00:14:13,049 Oh! 301 00:14:16,814 --> 00:14:18,475 Now, this is a local delicacy. 302 00:14:18,649 --> 00:14:20,685 What am I... I can't... 303 00:14:20,860 --> 00:14:22,145 (whimpering) 304 00:14:23,613 --> 00:14:24,443 Apologies. 305 00:14:25,865 --> 00:14:26,775 Oh, it's fine. 306 00:14:26,949 --> 00:14:28,564 Absolutely fine. 307 00:14:30,036 --> 00:14:31,116 (knocking) 308 00:14:31,287 --> 00:14:32,527 Theo! 309 00:14:32,705 --> 00:14:34,195 Gerry! 310 00:14:34,374 --> 00:14:37,616 Leslie's cross because she pooed on his head in the night. 311 00:14:37,794 --> 00:14:40,285 Well, it can take some getting used to. 312 00:14:43,424 --> 00:14:44,914 They're really weak. 313 00:14:45,093 --> 00:14:47,084 I fear to get stronger, they need meat. 314 00:14:47,261 --> 00:14:48,717 I know. 315 00:14:48,888 --> 00:14:51,174 I mentioned you to my friend Mrs. Vadrukakis, 316 00:14:51,349 --> 00:14:52,589 who is interested in conservation. 317 00:14:52,767 --> 00:14:53,677 What's that? 318 00:14:53,851 --> 00:14:55,387 A new branch of zoology 319 00:14:55,561 --> 00:14:57,347 to stop us tampering with our habitat 320 00:14:57,522 --> 00:14:59,183 or hunting species to extinction. 321 00:14:59,357 --> 00:15:00,688 Ah. 322 00:15:00,858 --> 00:15:03,645 Oh, I have a letter from England for Larry. 323 00:15:03,820 --> 00:15:06,277 The postman Georgios says it's important. 324 00:15:06,447 --> 00:15:08,483 I worry that he knows. 325 00:15:08,658 --> 00:15:12,742 And actually, why am I delivering his letters? 326 00:15:12,912 --> 00:15:14,994 Oh, you might want to slide it under the door. 327 00:15:15,164 --> 00:15:16,904 Larry's girlfriend's here, 328 00:15:17,083 --> 00:15:18,948 and they're copulating a lot. 329 00:15:19,127 --> 00:15:20,207 Right. 330 00:15:29,679 --> 00:15:31,590 You have a very diligent postman. 331 00:15:48,197 --> 00:15:51,360 From England. 332 00:15:51,534 --> 00:15:53,024 Publishers. 333 00:16:05,840 --> 00:16:09,298 "We regret we are unable to publish your novel." 334 00:16:09,469 --> 00:16:11,255 Oh, Larry, baby. 335 00:16:11,429 --> 00:16:13,511 It's okay. 336 00:16:13,681 --> 00:16:14,761 More fool them. 337 00:16:18,811 --> 00:16:20,551 (braying) 338 00:16:20,730 --> 00:16:23,563 (barking) 339 00:16:23,733 --> 00:16:28,067 So, what would you like to see on Corfu? 340 00:16:28,237 --> 00:16:32,025 The scenery is stunning. 341 00:16:32,200 --> 00:16:35,442 It's a little hot for movement. 342 00:16:37,413 --> 00:16:38,744 We could go swimming? 343 00:16:38,915 --> 00:16:40,496 I no longer swim. 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,247 Your cousin Frank drowned. 345 00:16:42,418 --> 00:16:43,658 Of course. 346 00:16:45,213 --> 00:16:47,078 Well, I'll tell you what: 347 00:16:47,256 --> 00:16:49,872 we won't go on a warship like he did. 348 00:16:55,890 --> 00:16:57,426 (whirring) 349 00:17:05,024 --> 00:17:07,891 (switching through channels) 350 00:17:08,069 --> 00:17:09,559 BBC ANNOUNCER: ...owing to the need 351 00:17:09,737 --> 00:17:11,102 for propriety on these occasions, 352 00:17:11,280 --> 00:17:12,395 it was felt that a gift of... 353 00:17:12,573 --> 00:17:16,361 I am not God, but let there be light! 354 00:17:16,536 --> 00:17:18,777 (laughing) 355 00:17:21,415 --> 00:17:22,279 (loud bang) 356 00:17:34,428 --> 00:17:35,508 DENNIS: Good morning, Margo. 357 00:17:35,680 --> 00:17:37,341 Hello. 358 00:17:37,515 --> 00:17:39,506 Where's the Countess? 359 00:17:39,684 --> 00:17:40,764 Resting. 360 00:17:40,935 --> 00:17:41,765 She's feeling fragile. 361 00:17:41,936 --> 00:17:42,766 Ah. 362 00:17:42,937 --> 00:17:45,349 I know what that means: hungoven 363 00:17:45,523 --> 00:17:49,482 No, she has a history of fragility and dark moods 364 00:17:49,652 --> 00:17:53,395 which even the most expensive chocolates won't alleviate. 365 00:17:53,573 --> 00:17:56,064 So today, you can be my companion. 366 00:17:58,327 --> 00:17:59,988 I've been away a long time. 367 00:18:00,162 --> 00:18:02,369 Tell me what's happening in England. 368 00:18:02,540 --> 00:18:04,121 (exhales) 369 00:18:04,292 --> 00:18:06,123 Well, when we left, 370 00:18:06,294 --> 00:18:07,830 bias-cut dresses were all the rage. 371 00:18:08,004 --> 00:18:09,869 Hair... shall I tell you about hair? 372 00:18:10,047 --> 00:18:11,912 Immediately, and in great detail. 373 00:18:17,680 --> 00:18:18,590 (snaps) 374 00:18:24,770 --> 00:18:27,102 Gerry, this is Mrs. Vadrukakis, 375 00:18:27,273 --> 00:18:28,228 whom I mentioned. 376 00:18:28,399 --> 00:18:29,730 VADRUKAKIS: Hello! 377 00:18:29,900 --> 00:18:33,893 I hear you are as passionate about wildlife as me and Theo. 378 00:18:34,071 --> 00:18:35,231 Yes, he's taught me so much. 379 00:18:35,406 --> 00:18:36,646 AUNT HERMIONE: Louisa! 380 00:18:36,824 --> 00:18:40,487 I have no doubt you'd prefer the company of a friend, 381 00:18:40,661 --> 00:18:43,573 but I wish to see everyone gathered here this evening. 382 00:18:48,377 --> 00:18:48,866 Mother! 383 00:18:50,796 --> 00:18:52,252 This is Mrs. Vadrukakis. 384 00:18:52,423 --> 00:18:54,288 Oh, hello! 385 00:18:54,467 --> 00:18:55,707 Hello. 386 00:18:55,885 --> 00:18:58,501 I'm keen to start a version of the RSPCA. 387 00:18:58,679 --> 00:19:02,046 Animals are often treated so badly here. 388 00:19:02,224 --> 00:19:03,054 Gerry, would you help? 389 00:19:03,225 --> 00:19:04,385 I'd love to. 390 00:19:04,560 --> 00:19:07,723 And perhaps you and your family would help as well? 391 00:19:07,897 --> 00:19:09,137 Yes, of course, 392 00:19:09,315 --> 00:19:12,398 yes, if I'm not busy dangling from a rope for murder. 393 00:19:14,362 --> 00:19:15,693 For God's sake, darling, 394 00:19:15,863 --> 00:19:17,319 stick your stupid face into a school book. 395 00:19:18,908 --> 00:19:19,988 My mother's 396 00:19:20,159 --> 00:19:23,196 under a bit of pressure, as you can see. 397 00:19:23,371 --> 00:19:26,363 I don't make a habit of giving speeches, 398 00:19:26,540 --> 00:19:30,533 but I'm distressed by what this family has become. 399 00:19:30,711 --> 00:19:32,576 Would that your father 400 00:19:32,755 --> 00:19:34,837 were here now! 401 00:19:35,007 --> 00:19:38,249 This is no place to bring up a family. 402 00:19:38,427 --> 00:19:41,464 Gerald is now a wild animal. 403 00:19:41,639 --> 00:19:43,504 Margo seems to be some sort of paid jester. 404 00:19:45,101 --> 00:19:46,511 Leslie has twice been in trouble with the law. 405 00:19:46,686 --> 00:19:48,096 And Larry, 406 00:19:48,270 --> 00:19:49,760 once a respectable 407 00:19:49,939 --> 00:19:51,304 Bournemouth estate agent, 408 00:19:51,482 --> 00:19:53,473 is now a debauchee and failed writer. 409 00:19:53,651 --> 00:19:54,515 (laughs) 410 00:19:54,694 --> 00:19:55,774 Can I describe you next? 411 00:19:56,987 --> 00:19:58,443 (clears throat) 412 00:19:58,614 --> 00:20:01,481 All of you guided by a mother 413 00:20:01,659 --> 00:20:05,868 enmeshed with a squeezebox- playing goatherd. 414 00:20:06,038 --> 00:20:07,699 But all is not lost. 415 00:20:07,873 --> 00:20:09,909 You will come home now. 416 00:20:10,084 --> 00:20:12,541 I will pay for Gerry to go to a good 417 00:20:12,712 --> 00:20:14,919 English boarding school. 418 00:20:15,089 --> 00:20:20,834 I will help Margo and Leslie into secure careers. 419 00:20:21,011 --> 00:20:22,547 And as I won't live forever, 420 00:20:22,722 --> 00:20:24,383 Louisa, I will give you 421 00:20:24,557 --> 00:20:26,843 a sum of money, or perhaps a house, 422 00:20:27,017 --> 00:20:30,430 for you to create a solid base 423 00:20:30,604 --> 00:20:32,344 for a new life. 424 00:20:42,825 --> 00:20:43,655 Well. 425 00:20:45,703 --> 00:20:47,364 Thank you, 426 00:20:47,538 --> 00:20:49,119 Aunt Hermione. 427 00:20:49,290 --> 00:20:51,326 I will give that careful thought. 428 00:21:09,518 --> 00:21:11,679 Why'd you let the old witch say all that? 429 00:21:11,854 --> 00:21:14,687 Because I've been fooling myself. 430 00:21:14,857 --> 00:21:16,472 Back in the real world, 431 00:21:16,650 --> 00:21:18,390 that is what people are and that is what people think. 432 00:21:18,569 --> 00:21:20,901 This is real. 433 00:21:21,071 --> 00:21:22,481 No, it's not. 434 00:21:22,656 --> 00:21:24,817 It's rented, if we could afford the rent, 435 00:21:24,992 --> 00:21:26,698 and it's fleeting. 436 00:21:26,869 --> 00:21:28,780 She's right. 437 00:21:28,954 --> 00:21:31,866 I've been playing at parenting. 438 00:21:32,041 --> 00:21:33,247 And sooner or later, 439 00:21:33,417 --> 00:21:36,159 we are going to have to go home and resume our lives. 440 00:21:36,337 --> 00:21:38,043 It doesn't work like that. 441 00:21:38,214 --> 00:21:40,580 Every day is real, here more than anywhere. 442 00:21:40,758 --> 00:21:42,043 We need her, Larry. 443 00:21:42,218 --> 00:21:43,048 We don't. 444 00:21:43,219 --> 00:21:45,460 You just let her get under your skin. 445 00:21:45,638 --> 00:21:47,253 (sighs) 446 00:21:47,431 --> 00:21:51,049 Darling, everyone has somebody in their lives 447 00:21:51,227 --> 00:21:52,307 who is more powerful 448 00:21:52,478 --> 00:21:55,140 that they answer to-- 449 00:21:55,314 --> 00:21:58,647 your parent, your boss, your calling, your god-- 450 00:21:58,818 --> 00:22:01,730 and I have Aunt Hermione. 451 00:22:01,904 --> 00:22:03,610 And as awful as it sounds, 452 00:22:03,781 --> 00:22:05,442 everything that she just said in there 453 00:22:05,616 --> 00:22:07,072 I've thought myself. 454 00:22:10,246 --> 00:22:12,953 And to be blunt, she has a lot of family money 455 00:22:13,123 --> 00:22:14,454 and I can't bear the thought 456 00:22:14,625 --> 00:22:17,287 of any of you children being poor forever. 457 00:22:17,461 --> 00:22:19,076 (sighs) 458 00:22:43,404 --> 00:22:45,235 Oh! 459 00:22:45,406 --> 00:22:47,271 Well, you're a sight for sore eyes. 460 00:22:47,449 --> 00:22:49,940 Remind me, is that good? 461 00:22:50,119 --> 00:22:51,859 Oh, it's very good. 462 00:22:59,587 --> 00:23:00,793 Something wrong? 463 00:23:00,963 --> 00:23:04,000 My scary aunt. 464 00:23:04,174 --> 00:23:05,584 She knows about us. 465 00:23:05,759 --> 00:23:09,968 And I was going to pretend to be a traveling donkey salesman. 466 00:23:10,139 --> 00:23:11,219 (laughs) 467 00:23:15,269 --> 00:23:17,100 I've missed you. 468 00:23:17,271 --> 00:23:20,729 And I've missed you. 469 00:23:20,900 --> 00:23:23,482 Because I've decided... 470 00:23:27,239 --> 00:23:28,570 ...I love you. 471 00:23:33,704 --> 00:23:35,114 Well, that's good. 472 00:23:38,125 --> 00:23:39,535 Because I love you too. 473 00:23:49,595 --> 00:23:51,836 Right, I am going to... 474 00:23:52,014 --> 00:23:53,220 Where are our guests? 475 00:23:53,390 --> 00:23:54,800 In their bedrooms. 476 00:23:54,975 --> 00:23:56,556 Three persons, three bedrooms. 477 00:23:56,727 --> 00:23:57,557 (speaking Greek) 478 00:23:57,728 --> 00:23:58,558 Hotel. 479 00:23:58,729 --> 00:24:00,014 Well, I am going to show them, 480 00:24:00,189 --> 00:24:01,725 even if I have to drag them, 481 00:24:01,899 --> 00:24:06,768 that Corfu is a haven for beauty and love and culture. 482 00:24:06,946 --> 00:24:08,026 (laughs): Good luck. 483 00:24:08,197 --> 00:24:09,607 And I'd like to end the tour 484 00:24:09,782 --> 00:24:10,862 at the Villa Mavrodaki. 485 00:24:11,033 --> 00:24:12,068 No! 486 00:24:12,242 --> 00:24:14,608 Your aunt called me a paid jester! 487 00:24:14,787 --> 00:24:16,743 Whatever that is. 488 00:24:16,914 --> 00:24:17,994 Well, all the more reason 489 00:24:18,165 --> 00:24:19,871 to show her the magnificent library 490 00:24:20,042 --> 00:24:21,828 and, well, appeal to her snobbery 491 00:24:22,002 --> 00:24:24,994 by introducing her to an actual countess. 492 00:24:26,215 --> 00:24:28,001 All right. 493 00:24:28,175 --> 00:24:29,631 LARRY: We've discussed my rejection 494 00:24:29,802 --> 00:24:31,667 and I've decided I'm giving up writing-- 495 00:24:31,845 --> 00:24:34,052 in fact, the intellect in all its forms. 496 00:24:34,223 --> 00:24:35,338 Oh, don't be silly, Larry. 497 00:24:35,516 --> 00:24:36,505 You know why? 498 00:24:36,684 --> 00:24:38,015 Because art is clearly run by buffoons 499 00:24:38,185 --> 00:24:40,016 and tainted by misguided notions 500 00:24:40,187 --> 00:24:41,677 of commercialism. 501 00:24:41,855 --> 00:24:43,220 Well, darling, if that's true, it's beastly. 502 00:24:43,399 --> 00:24:44,559 I'm throwing myself into manly things-- 503 00:24:44,733 --> 00:24:46,143 like Leslie, but better. 504 00:24:46,318 --> 00:24:49,185 So, what needs mending? 505 00:24:49,363 --> 00:24:50,569 The house. 506 00:24:50,739 --> 00:24:52,400 Well, let's narrow it down 507 00:24:52,574 --> 00:24:53,404 for him a bit. 508 00:24:53,575 --> 00:24:56,032 Um... the lavatory roof? 509 00:24:56,203 --> 00:24:57,693 Good. 510 00:25:00,624 --> 00:25:02,160 Tough night? 511 00:25:02,334 --> 00:25:05,826 When Larry discusses something, he really discusses it. 512 00:25:06,005 --> 00:25:07,666 We usually run away. 513 00:25:07,840 --> 00:25:10,502 I'll try that next time. 514 00:25:10,676 --> 00:25:11,882 (sighs) 515 00:25:16,265 --> 00:25:18,301 Have you ever seen a bluer sky? 516 00:25:18,475 --> 00:25:21,433 I think we have, haven't we, dear? 517 00:25:21,603 --> 00:25:24,390 Yes, I think we have. 518 00:25:24,565 --> 00:25:28,023 If you cut me open, you find the Union Jack inside. 519 00:25:28,193 --> 00:25:29,524 I love the British. 520 00:25:29,695 --> 00:25:30,901 Perfect manners. 521 00:25:31,071 --> 00:25:34,154 Always first in the war and the last to leave. 522 00:25:34,324 --> 00:25:36,485 Eyes on the road, driver. 523 00:25:40,205 --> 00:25:42,161 First stop, the home of our great friend 524 00:25:42,332 --> 00:25:43,572 Theodore Stephanides. 525 00:25:43,751 --> 00:25:45,332 (horn honking) 526 00:25:46,754 --> 00:25:49,120 Go on, shoo! 527 00:25:49,298 --> 00:25:51,129 GEOFFREY: Your foreigner loves his sheep. 528 00:25:52,301 --> 00:25:53,086 Yes! 529 00:25:53,260 --> 00:25:55,216 Please forgive the disarray. 530 00:25:55,387 --> 00:25:57,628 I lost myself in a study of the marine mollusk 531 00:25:57,806 --> 00:25:58,795 amphineura. 532 00:25:58,974 --> 00:26:00,259 Fascinating creatures. 533 00:26:00,434 --> 00:26:02,299 They have no identifiable head 534 00:26:02,478 --> 00:26:04,184 and no cerebral ganglion, obviously... 535 00:26:04,354 --> 00:26:06,390 Shall I make some coffee? 536 00:26:06,565 --> 00:26:08,271 Hm? (sighs) 537 00:26:08,442 --> 00:26:09,978 No. THEO: I could go on. 538 00:26:10,152 --> 00:26:11,312 In fact, I will. 539 00:26:19,870 --> 00:26:22,236 The museum seems to be shut, which is such a shame 540 00:26:22,414 --> 00:26:24,951 because it's full of spellbinding artifacts. 541 00:26:25,125 --> 00:26:25,910 (sighs) 542 00:26:26,085 --> 00:26:27,200 Oh, that's fine, 543 00:26:27,377 --> 00:26:28,241 I'll go in the middle again. 544 00:26:28,420 --> 00:26:30,001 l have to be by the window. 545 00:26:30,172 --> 00:26:32,003 She has claustrophobia. 546 00:26:32,174 --> 00:26:33,163 Yes, I do. 547 00:26:33,342 --> 00:26:34,673 In an open-top car? 548 00:26:36,345 --> 00:26:38,051 PRUE: Might we go home now? 549 00:26:38,222 --> 00:26:41,009 LOUISA: Not until you start enjoying yourself. 550 00:26:43,060 --> 00:26:44,140 (splash) 551 00:26:44,311 --> 00:26:45,801 (frustrated shout) 552 00:26:45,979 --> 00:26:47,935 Oh, did you drop your hammer in the lavatory again? 553 00:26:48,107 --> 00:26:50,143 This handyman crap! 554 00:26:50,317 --> 00:26:51,648 I need proper work. 555 00:26:51,819 --> 00:26:53,355 I'm going to Sven's. 556 00:26:53,529 --> 00:26:55,065 Oh, he'll be so delighted. 557 00:27:03,122 --> 00:27:05,033 Sven! 558 00:27:05,207 --> 00:27:06,367 Larry. 559 00:27:09,336 --> 00:27:10,416 Did you run here? 560 00:27:10,587 --> 00:27:11,747 No. 561 00:27:11,922 --> 00:27:13,332 Oh. 562 00:27:13,507 --> 00:27:16,340 Listen, I'm gonna give up this writing nonsense. 563 00:27:16,510 --> 00:27:18,000 I want to do some proper work. 564 00:27:18,178 --> 00:27:19,509 Just pay me what you can. 565 00:27:19,680 --> 00:27:21,011 Nothing. 566 00:27:21,181 --> 00:27:23,012 Fine. 567 00:27:23,183 --> 00:27:24,263 Good. 568 00:27:24,434 --> 00:27:26,470 Finish this hole. 569 00:27:26,645 --> 00:27:27,600 Lots of trees to plant. 570 00:27:27,771 --> 00:27:28,886 (spits) 571 00:27:29,064 --> 00:27:31,055 You missed your hands, I think. 572 00:27:48,792 --> 00:27:50,874 The thing about your foreigner is... 573 00:27:51,044 --> 00:27:52,784 Shut up! 574 00:27:56,675 --> 00:27:58,791 (groaning) 575 00:27:58,969 --> 00:28:02,678 SPIROS: Next stop, the villa of the Countess Mavrodaki! 576 00:28:10,814 --> 00:28:13,146 Angel, I will see you after work. 577 00:28:13,317 --> 00:28:14,397 Now is good. 578 00:28:14,568 --> 00:28:15,398 No, now is bad. 579 00:28:15,569 --> 00:28:17,355 No, now is very good. 580 00:28:17,529 --> 00:28:20,487 I'm in charge of the house while Dennis is in town. 581 00:28:20,657 --> 00:28:22,443 Well, let usjump on the big bed, huh? 582 00:28:22,618 --> 00:28:23,778 What are you, eight? 583 00:28:23,952 --> 00:28:26,318 Anyway, the Countess is inside. 584 00:28:32,753 --> 00:28:34,334 (knocking) 585 00:28:34,504 --> 00:28:36,665 You know, the Countess is a personal friend. 586 00:28:36,840 --> 00:28:39,252 We exchanged gowns. 587 00:28:40,928 --> 00:28:42,338 She's French. 588 00:28:42,512 --> 00:28:44,218 Mm. 589 00:28:48,435 --> 00:28:52,644 You know, despite your doubts about Margo's job, Aunt, 590 00:28:52,814 --> 00:28:54,224 she's finally taking something seriously 591 00:28:54,399 --> 00:28:55,889 and she really does deserve to be applauded. 592 00:28:56,068 --> 00:28:58,980 I'm always willing to admit mistakes. 593 00:28:59,154 --> 00:29:00,234 Mm. 594 00:29:00,405 --> 00:29:02,316 If I make any. 595 00:29:11,875 --> 00:29:13,536 Hello? 596 00:29:18,966 --> 00:29:20,206 The library. 597 00:29:20,384 --> 00:29:21,999 Margo often reads to the Countess in there. 598 00:29:24,471 --> 00:29:26,052 Oh! 599 00:29:39,736 --> 00:29:41,647 (whimpers) 600 00:29:44,825 --> 00:29:46,986 (screaming) 601 00:29:47,160 --> 00:29:48,525 Let go, I heard screaming. 602 00:29:48,704 --> 00:29:49,693 It was a chicken. 603 00:29:49,871 --> 00:29:50,576 It wasn't a bloody chicken. 604 00:29:50,747 --> 00:29:52,157 Let's have some light in here. 605 00:29:52,332 --> 00:29:54,072 (unsteady breathing) 606 00:29:56,712 --> 00:29:57,997 Oh, God, 607 00:29:58,171 --> 00:29:59,957 they're here already. 608 00:30:07,389 --> 00:30:08,925 I was busy in the garden. 609 00:30:09,099 --> 00:30:10,430 Yes, yes, we saw. 610 00:30:10,600 --> 00:30:11,965 The Countess needs you. 611 00:30:18,066 --> 00:30:22,605 (breathing deeply) 612 00:30:29,786 --> 00:30:30,866 (sniffling) 613 00:30:34,207 --> 00:30:36,698 It's Margo. 614 00:30:36,877 --> 00:30:38,538 It's going to be fine. 615 00:30:41,465 --> 00:30:43,797 I'm not mad, you know. 616 00:30:43,967 --> 00:30:45,047 I know. 617 00:30:46,470 --> 00:30:47,550 I know. 618 00:30:48,972 --> 00:30:51,634 Who were those people? 619 00:30:51,808 --> 00:30:52,888 My relatives. 620 00:30:54,311 --> 00:30:55,972 Now they are mad. 621 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 (laughs) 622 00:31:02,361 --> 00:31:03,191 (door opens) 623 00:31:05,989 --> 00:31:07,399 What's wrong with it? 624 00:31:07,574 --> 00:31:09,235 Theo thinks they need meat. 625 00:31:09,409 --> 00:31:10,489 What do they eat? 626 00:31:10,660 --> 00:31:11,866 Mice. 627 00:31:12,037 --> 00:31:13,402 Birds, generally. 628 00:31:15,123 --> 00:31:16,579 There's loads of sparrows flying around. 629 00:31:16,750 --> 00:31:17,580 I'll shoot some. 630 00:31:17,751 --> 00:31:18,866 Would that be any trouble? 631 00:31:19,044 --> 00:31:20,124 (laughs) 632 00:31:20,295 --> 00:31:21,159 No. 633 00:31:21,338 --> 00:31:23,124 It's what I do. 634 00:31:23,298 --> 00:31:25,209 LOUISA: Thank you for driving us, Spiros. 635 00:31:25,384 --> 00:31:26,749 SPIROS: You're welcome, Mrs. Durrells. 636 00:31:26,927 --> 00:31:29,919 I hope my eyes were sufficiently on the road. 637 00:31:30,097 --> 00:31:31,212 LOUISA: Who's that? 638 00:31:31,390 --> 00:31:33,221 SPIROS: Mrs. Vadrukakis-- the animal lady. 639 00:31:36,520 --> 00:31:37,350 (gunshot) 640 00:31:37,521 --> 00:31:38,351 GERRY: Nearly got one! 641 00:31:38,522 --> 00:31:40,137 Gerry? 642 00:31:40,315 --> 00:31:42,727 (gunshots) 643 00:31:42,901 --> 00:31:44,687 LESLIE: Damn! Little bastards. 644 00:31:44,861 --> 00:31:45,850 Buggen 645 00:31:46,029 --> 00:31:47,235 No! 646 00:31:47,406 --> 00:31:48,191 Stop! 647 00:31:48,365 --> 00:31:50,356 Sorry, I don't know who you are, 648 00:31:50,534 --> 00:31:51,740 but you're sort of in the way here. 649 00:31:51,910 --> 00:31:53,150 I'm sorry, Mrs. Vadrukakis. 650 00:31:53,328 --> 00:31:55,034 We're only doing it because of my baby owls. 651 00:31:55,205 --> 00:31:56,320 This is murder. 652 00:31:56,498 --> 00:31:57,578 Well, in that case, 653 00:31:57,749 --> 00:31:59,455 I think the jails are going to be rather full. 654 00:31:59,626 --> 00:32:01,867 If this is your idea of conservation, 655 00:32:02,045 --> 00:32:04,252 I'm ashamed of you. 656 00:32:07,092 --> 00:32:08,832 (sighs) 657 00:32:09,010 --> 00:32:10,750 Mrs. Durrell! 658 00:32:14,349 --> 00:32:16,840 He is a little savage! 659 00:32:17,018 --> 00:32:19,805 You should be ashamed of yourself. 660 00:32:23,483 --> 00:32:25,599 Somebody shoot me, please. 661 00:32:25,777 --> 00:32:28,359 You have ignored my advice, 662 00:32:28,530 --> 00:32:29,861 and rather than prepare to leave, 663 00:32:30,031 --> 00:32:31,862 you have dragged us deeper into your mire. 664 00:32:32,033 --> 00:32:33,523 We will all leave. 665 00:32:33,702 --> 00:32:34,862 Now. 666 00:32:36,663 --> 00:32:37,743 Have your possessions sent on. 667 00:32:37,914 --> 00:32:40,155 But that's not fair! 668 00:32:42,002 --> 00:32:43,788 l have held back from saying this, 669 00:32:43,962 --> 00:32:46,578 but as senior family member, I have legal grounds 670 00:32:46,756 --> 00:32:48,462 to claim custody of Gerald. 671 00:32:48,633 --> 00:32:50,123 What? 672 00:32:50,302 --> 00:32:51,712 I've never craved children of my own, 673 00:32:51,887 --> 00:32:53,878 but I am quite willing to acquire one 674 00:32:54,055 --> 00:32:55,135 through my lawyers, 675 00:32:55,307 --> 00:32:59,220 as you seem incapable of providing a secure home. 676 00:32:59,394 --> 00:33:01,259 We will pack! 677 00:33:01,438 --> 00:33:03,349 And I expect you 678 00:33:03,523 --> 00:33:04,603 to do the same. 679 00:33:06,234 --> 00:33:07,599 Wait! 680 00:33:10,697 --> 00:33:13,439 I think it's time you left. 681 00:33:14,910 --> 00:33:16,025 You'll be happier in a guesthouse. 682 00:33:16,203 --> 00:33:17,989 I'll send your possessions on, 683 00:33:18,163 --> 00:33:20,404 along with Geoffrey and Prue, if they're as sour as you. 684 00:33:20,582 --> 00:33:21,412 (gasp3) 685 00:33:22,751 --> 00:33:24,412 Where's Spiros? 686 00:33:26,755 --> 00:33:27,835 I'II drive you myself. 687 00:33:28,006 --> 00:33:29,246 You're making a dreadful mistake. 688 00:33:29,424 --> 00:33:31,130 I'd rather make my own mistakes 689 00:33:31,301 --> 00:33:33,462 than have you make them for me. 690 00:33:33,637 --> 00:33:36,219 Don't you ever, ever threaten me like that again. 691 00:33:36,389 --> 00:33:39,005 I will haul my children off 692 00:33:39,184 --> 00:33:41,766 to the most distant corner of the earth 693 00:33:41,937 --> 00:33:45,600 rather than surrender them to you or anybody else. 694 00:33:47,859 --> 00:33:48,689 (laughs) 695 00:33:48,860 --> 00:33:49,440 Hey! 696 00:33:49,611 --> 00:33:51,397 Stop! 697 00:33:51,571 --> 00:33:54,153 Mom's borrowed your motor car. 698 00:33:54,324 --> 00:33:55,689 Nobody borrows my motor car! 699 00:33:55,867 --> 00:33:57,732 Don't worry, she's a very, very good driver. 700 00:33:57,911 --> 00:34:01,153 Or at least she was ten years ago. 701 00:34:02,582 --> 00:34:04,493 She doesn't saunter along, does she? 702 00:34:09,881 --> 00:34:11,542 (groaning) 703 00:34:15,011 --> 00:34:16,376 (fly buzzing) 704 00:34:16,555 --> 00:34:17,635 (goat bleating) 705 00:34:23,311 --> 00:34:24,391 (fly buzzing) 706 00:34:25,855 --> 00:34:31,145 (buzzing continues) 707 00:34:34,864 --> 00:34:36,354 (goat bleating) 708 00:34:40,370 --> 00:34:42,611 (sighs) 709 00:34:42,789 --> 00:34:44,199 (moaning) 710 00:34:50,755 --> 00:34:52,495 (screaming) 711 00:34:52,674 --> 00:34:53,754 Slow down! 712 00:34:53,925 --> 00:34:55,005 You're making me ill. 713 00:34:55,176 --> 00:34:56,006 Louisa! 714 00:34:59,681 --> 00:35:00,796 (screaming) 715 00:35:00,974 --> 00:35:02,259 (tires screeching) 716 00:35:04,477 --> 00:35:05,933 (screaming) 717 00:35:10,108 --> 00:35:11,268 (screams) 718 00:35:12,736 --> 00:35:14,727 (screaming) 719 00:35:14,904 --> 00:35:16,860 (tires screeching) 720 00:35:17,032 --> 00:35:19,523 (panting) 721 00:35:28,835 --> 00:35:30,041 (screaming) 722 00:35:35,884 --> 00:35:36,873 Right. 723 00:35:37,052 --> 00:35:38,963 Let's think about this. 724 00:35:43,850 --> 00:35:46,683 Well, what are you going to do? 725 00:35:51,775 --> 00:35:55,609 I'm going to sit calmly-- 726 00:35:55,779 --> 00:35:58,316 with you, as you're here-- 727 00:35:58,490 --> 00:36:01,448 and wait 728 00:36:01,618 --> 00:36:04,109 for someone to come by. 729 00:36:06,289 --> 00:36:11,033 And even though you were very rude to Spiros, 730 00:36:11,211 --> 00:36:13,668 I'm sure he won't begrudge you a sweet. 731 00:36:13,838 --> 00:36:15,999 Do I have to tell you how close we are 732 00:36:16,174 --> 00:36:17,539 to plummeting to our deaths? 733 00:36:26,685 --> 00:36:29,802 (car creaking) 734 00:36:34,859 --> 00:36:36,315 LOUISA: Oh! 735 00:36:36,486 --> 00:36:37,475 There. 736 00:36:39,406 --> 00:36:41,397 Our knight in shining armor. 737 00:36:41,574 --> 00:36:43,690 Or possibly the Grim Reaper. 738 00:36:48,915 --> 00:36:53,625 (speaking Greek) 739 00:37:03,054 --> 00:37:04,544 (shouts) 740 00:37:25,285 --> 00:37:26,365 (sighs) 741 00:37:41,301 --> 00:37:44,338 Nudity's all well and good until the flies get you. 742 00:37:45,805 --> 00:37:48,421 You will reassure your family 743 00:37:48,600 --> 00:37:52,092 about my... dark moments. 744 00:37:52,270 --> 00:37:53,476 Of course. 745 00:37:53,646 --> 00:37:54,886 When did they start? 746 00:37:55,064 --> 00:37:56,975 After my husband died. 747 00:37:59,152 --> 00:38:01,939 One builds a life around a person. 748 00:38:02,113 --> 00:38:04,525 Perhaps one shouldn't. 749 00:38:04,699 --> 00:38:08,112 And then they are gone, 750 00:38:08,286 --> 00:38:11,028 and you're left clutching the air. 751 00:38:11,206 --> 00:38:12,537 Mother says when Daddy died, 752 00:38:12,707 --> 00:38:14,197 she wanted to jump into the grave with him. 753 00:38:14,375 --> 00:38:15,581 Oh... 754 00:38:15,752 --> 00:38:17,037 And then her hair started falling out. 755 00:38:17,212 --> 00:38:18,452 I don't know which is worse. 756 00:38:18,630 --> 00:38:20,370 Is everything all right? 757 00:38:20,548 --> 00:38:22,084 Yes. 758 00:38:23,468 --> 00:38:25,379 Thank you, Margo. 759 00:38:25,553 --> 00:38:26,633 You can go home. 760 00:38:33,228 --> 00:38:35,093 There, you're looking a funny color, 761 00:38:35,271 --> 00:38:36,852 but you're going to be fine. 762 00:38:41,069 --> 00:38:42,400 (donkeys braying) 763 00:38:42,570 --> 00:38:43,400 (men grunting) 764 00:38:45,698 --> 00:38:46,858 GEOFFREY: This wouldn't happen 765 00:38:47,033 --> 00:38:48,443 in the home counties! 766 00:38:48,618 --> 00:38:50,574 It doesn't happen here either! 767 00:38:50,745 --> 00:38:53,532 Because only I drive the car! 768 00:38:56,084 --> 00:38:58,450 Oh! Thank the Lord you're safe. 769 00:38:58,628 --> 00:39:00,414 I said to Geoffrey, 770 00:39:00,588 --> 00:39:02,419 "How will we get the bodies home?" 771 00:39:02,590 --> 00:39:03,875 Nightmare! 772 00:39:04,050 --> 00:39:05,836 We're fine, really. 773 00:39:06,010 --> 00:39:07,090 Thank you. 774 00:39:07,262 --> 00:39:08,502 SPIROS: Mrs. Durrells, 775 00:39:08,680 --> 00:39:10,045 don't do that again. 776 00:39:10,223 --> 00:39:11,884 I'm so sorry, Spiros. 777 00:39:13,560 --> 00:39:15,266 You smell of my steering wheel. 778 00:39:15,436 --> 00:39:16,972 Two of my favorite things! 779 00:39:17,146 --> 00:39:19,182 (laughing) 780 00:39:20,650 --> 00:39:21,810 Stop! 781 00:39:21,985 --> 00:39:23,941 I have a job here, Angel, and I want to keep it. 782 00:39:24,112 --> 00:39:25,818 Which is more important, me or your job? 783 00:39:25,989 --> 00:39:26,853 My job. 784 00:39:27,031 --> 00:39:28,111 (stomps) 785 00:39:28,283 --> 00:39:30,399 Did you just actually stamp your foot? 786 00:39:30,577 --> 00:39:32,317 Listen, the Countess has a serious illness 787 00:39:32,495 --> 00:39:33,780 and I've been trying to help. 788 00:39:35,915 --> 00:39:37,655 The Countess told me what happened. 789 00:39:37,834 --> 00:39:39,074 Yes, I'm sorry. 790 00:39:39,252 --> 00:39:42,369 How dare you abandon her to cavort with your fancy man! 791 00:39:42,547 --> 00:39:46,335 Nobody cavorted, and he really isn't that fancy. 792 00:39:46,509 --> 00:39:47,669 Just go away. 793 00:39:47,844 --> 00:39:49,584 Leave. 794 00:39:56,603 --> 00:39:58,343 What was I thinking? 795 00:39:58,521 --> 00:40:00,102 (sobbing) 796 00:40:00,273 --> 00:40:03,481 I could've killed us both, 797 00:40:03,651 --> 00:40:08,771 and then how would my poor, messed-up children have coped? 798 00:40:11,451 --> 00:40:14,363 Thank God you're here. 799 00:40:16,873 --> 00:40:20,331 I... I don't know what I'm doing. 800 00:40:26,591 --> 00:40:28,547 Uh, 801 00:40:28,718 --> 00:40:29,878 before ljump to any conclusions, 802 00:40:30,053 --> 00:40:32,169 are you, uh, tying your shoelace? 803 00:40:35,767 --> 00:40:38,053 I am asking you if you want to marry me. 804 00:40:41,064 --> 00:40:42,144 (laughs) 805 00:40:46,819 --> 00:40:48,150 I'll think about it. 806 00:41:00,083 --> 00:41:01,994 Theo, the most terrible thing has happened. 807 00:41:02,168 --> 00:41:03,328 I was with Leslie, 808 00:41:03,503 --> 00:41:05,039 and you know how he is with guns... 809 00:41:05,213 --> 00:41:09,001 Mrs. Vadrukakis told me what happened. 810 00:41:09,175 --> 00:41:10,540 She feels... may I speak for you? 811 00:41:10,718 --> 00:41:12,458 Oh, yes. 812 00:41:12,637 --> 00:41:13,717 She feels she was 813 00:41:13,888 --> 00:41:16,550 somewhat hard on you in the heat of the moment. 814 00:41:16,724 --> 00:41:18,840 Mrs. Vadrukakis, I didn't really think about it before, 815 00:41:19,018 --> 00:41:20,098 but I have now. 816 00:41:20,269 --> 00:41:21,554 I promise to conserve 817 00:41:21,729 --> 00:41:23,560 animal life wherever possible. 818 00:41:27,485 --> 00:41:28,474 Thank you, Gerry. 819 00:41:30,863 --> 00:41:31,943 Larry! 820 00:41:32,115 --> 00:41:33,230 Oh, you're limping! 821 00:41:33,408 --> 00:41:37,071 I expect you'll want to talk about it. 822 00:41:37,245 --> 00:41:39,702 LARRY: Listen... 823 00:41:39,872 --> 00:41:41,737 I'm sorry. 824 00:41:41,916 --> 00:41:43,622 For what? 825 00:41:43,793 --> 00:41:45,408 For being an idiot. 826 00:41:45,586 --> 00:41:46,996 Let's face it, 827 00:41:47,171 --> 00:41:48,707 I'm only ever going to be a writer. 828 00:41:48,881 --> 00:41:51,497 Oh, did the manly work not go very well? 829 00:41:51,676 --> 00:41:52,506 No. 830 00:41:52,677 --> 00:41:53,507 (laughs) 831 00:41:53,678 --> 00:41:55,885 Let me make it better. 832 00:42:09,318 --> 00:42:10,398 (laughing) 833 00:42:25,752 --> 00:42:26,832 Cheeky. 834 00:42:31,132 --> 00:42:32,121 Lugaretzia, I heard Louisa... 835 00:42:32,300 --> 00:42:33,005 She's alive. 836 00:42:33,176 --> 00:42:34,211 Oh, right. 837 00:42:34,385 --> 00:42:35,591 Florence! 838 00:42:35,762 --> 00:42:37,502 Louisa, you nearly died! 839 00:42:37,680 --> 00:42:38,840 Well, yes. 840 00:42:39,015 --> 00:42:40,130 But, um... 841 00:42:40,308 --> 00:42:41,764 Something really interesting has happened. 842 00:42:41,934 --> 00:42:42,639 What? 843 00:42:42,810 --> 00:42:43,344 (horn honking) 844 00:42:43,519 --> 00:42:46,306 I fixed the generator! 845 00:42:46,481 --> 00:42:47,311 So, um... 846 00:42:47,482 --> 00:42:49,188 My news. 847 00:42:49,358 --> 00:42:51,815 Um, Sven has asked me to marry him. 848 00:42:51,986 --> 00:42:53,101 (gasp3) 849 00:42:53,279 --> 00:42:54,610 Oh! 850 00:42:54,781 --> 00:42:56,487 What are you going to say? 851 00:42:56,657 --> 00:42:58,613 God knows. 852 00:43:01,037 --> 00:43:02,868 (laughter from above) 853 00:43:06,292 --> 00:43:08,624 (laughing) 854 00:43:12,423 --> 00:43:15,130 (speaking Greek) 855 00:43:15,301 --> 00:43:17,587 Stop, please, Durrells, enough! 856 00:43:17,762 --> 00:43:19,218 No more love! 857 00:43:34,028 --> 00:43:37,941 I am uneasy at my conduct in the motor car 858 00:43:38,116 --> 00:43:39,606 and impressed by yours. 859 00:43:39,784 --> 00:43:42,196 And your principled defense 860 00:43:42,370 --> 00:43:43,325 of your children. 861 00:43:44,747 --> 00:43:46,237 Though less so by your driving. 862 00:43:46,415 --> 00:43:48,155 Yes. 863 00:43:48,334 --> 00:43:49,574 I still believe 864 00:43:49,752 --> 00:43:52,664 this isn't the best place to raise a family, 865 00:43:52,839 --> 00:43:55,922 but I accept that the choice must be yours. 866 00:43:56,092 --> 00:43:58,378 Thank you. 867 00:43:58,553 --> 00:44:02,045 I wish I cut a less stern figure. 868 00:44:02,223 --> 00:44:03,633 If I'm honest, 869 00:44:03,808 --> 00:44:06,470 I miss you, Louisa. 870 00:44:06,644 --> 00:44:08,100 And the children. 871 00:44:08,271 --> 00:44:10,603 This was my heavy-handed attempt 872 00:44:10,773 --> 00:44:12,764 to make you come home. 873 00:44:12,942 --> 00:44:15,183 You'd do the same 874 00:44:15,361 --> 00:44:17,818 if you spent as much time as I do with Prue and Geoffrey. 875 00:44:21,367 --> 00:44:23,528 We like it here, Auntie. 876 00:44:23,703 --> 00:44:27,036 I see that now. 877 00:44:27,206 --> 00:44:29,413 And how you might be attracted to your... 878 00:44:29,584 --> 00:44:31,449 Goatherd? 879 00:44:32,920 --> 00:44:34,876 Indeed. 880 00:44:41,220 --> 00:44:42,084 (whirring) 881 00:44:48,102 --> 00:44:49,433 Ah! 882 00:44:49,604 --> 00:44:50,343 (laughs) 883 00:44:50,521 --> 00:44:51,931 BBC ANNOUNCER: There was an explosion 884 00:44:52,106 --> 00:44:54,939 at the colliery following earlier flooding. 885 00:44:55,109 --> 00:44:58,693 Britain plans to triple the size of its Air Force 886 00:44:58,863 --> 00:45:00,023 in response to German rearmament. 887 00:45:00,198 --> 00:45:01,028 Prime Minister... 888 00:45:01,199 --> 00:45:03,861 (loud banging) 889 00:45:04,035 --> 00:45:04,740 (laughing) 890 00:45:04,911 --> 00:45:05,900 PRUE: Hurray! 891 00:45:06,078 --> 00:45:06,988 (laughing) 892 00:45:11,792 --> 00:45:13,578 It's been 86 minutes. 893 00:45:13,753 --> 00:45:15,163 l have to have your answer. 894 00:45:15,338 --> 00:45:16,703 Sven, please play your accordion. 895 00:45:16,881 --> 00:45:18,291 I'd rather not. 896 00:45:18,466 --> 00:45:19,501 So why did you bring it? 897 00:45:19,675 --> 00:45:20,755 Fair point. 898 00:45:25,640 --> 00:45:26,800 Darling, 899 00:45:26,974 --> 00:45:29,340 I'm not betraying your father. 900 00:45:29,518 --> 00:45:30,849 He would be happy for me. 901 00:45:31,020 --> 00:45:32,476 And for you. 902 00:45:32,647 --> 00:45:33,727 I know. 903 00:45:33,898 --> 00:45:35,434 Ijust miss him. 904 00:45:40,529 --> 00:45:42,645 So, how was the Countess? 905 00:45:42,823 --> 00:45:44,563 She was sad, shaken. 906 00:45:44,742 --> 00:45:47,324 Dennis wasn't very happy with me. 907 00:45:47,495 --> 00:45:48,450 (playing jaunty music) 908 00:45:48,621 --> 00:45:49,701 It might be time for me 909 00:45:49,872 --> 00:45:54,332 to grow up a bit and learn some responsibility. 910 00:45:54,502 --> 00:45:56,117 You know, it's funny 911 00:45:56,295 --> 00:45:59,082 because I was just feeling like going the other way. 912 00:46:03,010 --> 00:46:04,716 I'm coming round to calamari. 913 00:46:04,887 --> 00:46:06,468 Mmm! 914 00:46:06,639 --> 00:46:10,348 Shall we go mad and risk an olive? 915 00:46:17,149 --> 00:46:18,935 Everyone, change of plan. 916 00:46:19,110 --> 00:46:21,522 I'm going back to being a writer and an intellectual. 917 00:46:21,696 --> 00:46:22,902 Oh. 918 00:46:25,783 --> 00:46:26,863 GERRY: Yes! 919 00:46:30,663 --> 00:46:32,199 They're feeding! 920 00:46:32,373 --> 00:46:33,738 The owls! 921 00:46:44,343 --> 00:46:46,083 I can confidently say that Larry 922 00:46:46,262 --> 00:46:48,753 is probably the worst farmer on the planet. 923 00:46:48,931 --> 00:46:50,011 (laughs) 924 00:46:50,182 --> 00:46:51,672 Although when he writes about it, 925 00:46:51,851 --> 00:46:53,591 I think he'll probably be rather better. 926 00:46:58,399 --> 00:46:59,479 Um... 927 00:47:00,860 --> 00:47:03,818 Listen, Sven, about your proposal. 928 00:47:09,535 --> 00:47:10,615 Just... 929 00:47:13,289 --> 00:47:14,404 Yes. 59804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.