All language subtitles for The.Durrells.S01E04.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,541 What’s the matter with you, Leslie ? 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,792 I have to live with you ! 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,123 What’s the matter with you ? 4 00:00:06,298 --> 00:00:10,841 Well, I'm not sneery and prickly and I don't smell like feet. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,841 6 00:00:11,011 --> 00:00:15,262 Have a ruddy bath, find a ruddyjob, and change your personality ! 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,262 8 00:00:15,432 --> 00:00:16,638 You know what ? 9 00:00:16,808 --> 00:00:18,389 I had more fun in that police cell than here ! 10 00:00:18,560 --> 00:00:21,934 Well, ask yourself why, because I've given you a loving and happy home. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,934 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,936 Well, maybe I'm not the happy kind. 13 00:00:24,107 --> 00:00:26,727 Well, you're making us feel the same way ! 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,727 15 00:00:30,697 --> 00:00:34,610 J ! 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,860 Adolescents are all hard work, aren't they ? 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,279 I mean, how was Larry at 18 ? 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,789 Like a tall, evil goblin. 19 00:01:24,960 --> 00:01:26,075 But sort of fun. 20 00:01:26,253 --> 00:01:31,121 Whereas Leslie, who I love, obviously, is a twit with a gun. 21 00:01:29,631 --> 00:01:31,121 22 00:01:35,470 --> 00:01:36,459 What is this ? 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,549 Ooh, you don't want to know. 24 00:01:38,724 --> 00:01:41,010 Margo's got a job, though. 25 00:01:41,184 --> 00:01:42,845 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,931 Companion to the Countess Mavrodaki. 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,517 Well, we all need someone to be with. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,022 If you mean Sven, 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,772 I am tired of trying to break through his bloody shell. 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,772 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,357 Oh, but he's so handsome. 32 00:01:55,532 --> 00:02:02,953 Yeah, and wouldn't it be nice if just once, a man could look good with his shirt off and want to share some thoughts ? 33 00:01:57,868 --> 00:01:59,950 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,953 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,159 Isn't love worth pursuing ? 36 00:02:06,585 --> 00:02:07,995 Is this bile ? 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,125 Who knows ? 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,206 The patients are full of surprises. 39 00:02:10,380 --> 00:02:11,210 Don't change the subject. 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,121 Yes, love is worth pursuing. 41 00:02:19,848 --> 00:02:22,214 42 00:02:30,275 --> 00:02:31,731 43 00:02:31,902 --> 00:02:33,017 44 00:02:33,195 --> 00:02:34,810 45 00:02:37,282 --> 00:02:39,193 Why is everyone shouting at me today ? 46 00:02:43,997 --> 00:02:46,996 Look, I know this is Greece, but you're gonna have to speak English. 47 00:02:45,415 --> 00:02:46,996 48 00:03:11,817 --> 00:03:12,522 Louisa. 49 00:03:12,693 --> 00:03:13,808 Sven. 50 00:03:17,280 --> 00:03:20,568 Are you busy, orjust being rude ? 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,152 No, I'm busy. 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,613 Do you have to be so secretive ? 53 00:03:24,788 --> 00:03:29,372 I've already got a son at home who's about to implode because he can't express himself. 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,866 55 00:03:28,041 --> 00:03:29,372 56 00:03:29,543 --> 00:03:31,408 I just like my privacy. 57 00:03:31,586 --> 00:03:33,076 58 00:03:33,255 --> 00:03:36,170 I just thought we knew each other well enough to pop by and say hello. 59 00:03:35,090 --> 00:03:36,170 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,582 Well, sometimes a man is an island. 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,341 62 00:03:40,512 --> 00:03:43,470 It's "no man is an island," you idiot. 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,551 Right, well, I'll get back to my family. 64 00:03:51,398 --> 00:03:56,892 Your principal function will be to read to me, as my eyes tire easily. 65 00:03:54,651 --> 00:03:56,892 66 00:03:57,070 --> 00:03:59,277 I know ! Mine are the same. 67 00:03:59,448 --> 00:04:01,655 Well, I hope not. 68 00:04:01,825 --> 00:04:03,986 69 00:04:04,161 --> 00:04:07,198 I was just trying to agree with you. 70 00:04:07,372 --> 00:04:11,706 My last job was a bit of a calamity, so I need this to go well. 71 00:04:09,750 --> 00:04:11,706 72 00:04:11,877 --> 00:04:18,206 Demetrios used to read to me, but his voice is rather unpleasant. 73 00:04:14,463 --> 00:04:18,206 74 00:04:18,383 --> 00:04:20,169 It isn't. 75 00:04:20,343 --> 00:04:21,708 My name is Dennis. 76 00:04:21,887 --> 00:04:23,718 He's still learning where to place the cutlery around the table, so I am delighted to have you here as my companion. 77 00:04:23,889 --> 00:04:26,596 78 00:04:26,767 --> 00:04:29,429 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,594 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,439 Mowgli. 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,779 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,780 Something's crawled into it ! 83 00:04:44,951 --> 00:04:46,907 Two beautiful bats look. 84 00:04:47,078 --> 00:04:49,785 I don't want to see bats ! 85 00:04:49,956 --> 00:04:52,743 No more frigging wildlife out here. 86 00:04:52,918 --> 00:04:54,124 They've got to go somewhere. 87 00:04:54,294 --> 00:04:55,374 Outdoors ? 88 00:04:55,545 --> 00:04:57,331 Where they came from ? 89 00:05:02,886 --> 00:05:04,877 90 00:05:05,055 --> 00:05:07,762 One collects them, the other executes them. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,639 I hate that turkey farmer. 92 00:05:09,810 --> 00:05:10,970 Crippenopoulos ? 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,304 94 00:05:12,479 --> 00:05:15,345 Crusty, vile, money-grabbing weasel. 95 00:05:14,105 --> 00:05:15,345 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,515 Is that his name ? Crippenopoulos ? 97 00:05:17,692 --> 00:05:18,306 98 00:05:18,485 --> 00:05:20,396 So why call him that, then ? 99 00:05:20,570 --> 00:05:22,151 Because he's like the murderer Crippen and I've added the Greek suffix “opoulos“ because we're in... 100 00:05:22,322 --> 00:05:23,653 101 00:05:23,824 --> 00:05:25,815 102 00:05:28,370 --> 00:05:30,986 Please find me some cleverer people ! 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,906 Why don't you piss off upstairs and do your typing ? 104 00:05:34,084 --> 00:05:37,454 I'm recharging my batteries while I find out if they'll publish my novel. 105 00:05:36,044 --> 00:05:37,454 106 00:05:37,629 --> 00:05:40,621 That's a story in book form with chapters. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,917 I found some baby owls in the woods. 108 00:05:45,095 --> 00:05:47,051 And I've put the bats somewhere safe ! 109 00:05:47,222 --> 00:05:48,587 110 00:05:51,351 --> 00:05:53,637 111 00:05:58,149 --> 00:05:59,889 112 00:06:03,238 --> 00:06:04,978 Roger, shush ! 113 00:06:05,156 --> 00:06:06,942 No one likes a Ioudmouth. 114 00:06:20,297 --> 00:06:24,255 So, are you a pain because your so-called girlfriend's miles away ? 115 00:06:21,798 --> 00:06:24,255 116 00:06:26,970 --> 00:06:30,713 Are you one because you'll never ever get another girlfriend ? 117 00:06:35,061 --> 00:06:36,176 Bog. 118 00:07:04,382 --> 00:07:05,212 Who's there ? 119 00:07:05,383 --> 00:07:06,623 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,132 Leslie ? 121 00:07:08,303 --> 00:07:09,543 122 00:07:09,721 --> 00:07:10,551 123 00:07:10,722 --> 00:07:11,552 124 00:07:11,723 --> 00:07:16,183 125 00:07:16,353 --> 00:07:17,889 Get them out ! 126 00:07:18,063 --> 00:07:19,223 Leslie ! 127 00:07:20,649 --> 00:07:21,934 Leslie, I mean it ! 128 00:07:22,859 --> 00:07:24,440 129 00:07:25,820 --> 00:07:26,730 130 00:07:26,905 --> 00:07:27,860 131 00:07:29,074 --> 00:07:31,611 Leslie ! 132 00:07:31,785 --> 00:07:33,821 133 00:07:33,995 --> 00:07:35,030 134 00:07:35,205 --> 00:07:36,570 135 00:07:38,792 --> 00:07:40,202 136 00:07:46,925 --> 00:07:47,960 Here we go again. 137 00:07:48,134 --> 00:07:48,793 138 00:07:48,969 --> 00:07:50,209 Sky/Ios ! 139 00:07:51,554 --> 00:07:53,966 140 00:07:54,140 --> 00:07:55,471 My god, he's got rabies. 141 00:08:02,649 --> 00:08:04,560 142 00:08:04,734 --> 00:08:06,099 143 00:08:09,864 --> 00:08:11,400 144 00:08:11,574 --> 00:08:12,689 145 00:08:14,077 --> 00:08:15,032 146 00:08:15,203 --> 00:08:16,659 147 00:08:16,830 --> 00:08:17,910 148 00:08:18,081 --> 00:08:18,866 149 00:08:19,040 --> 00:08:21,156 I want Leslie dead. 150 00:08:21,334 --> 00:08:22,244 I'll deal With this. 151 00:08:24,254 --> 00:08:25,710 What's going on ? 152 00:08:28,508 --> 00:08:29,588 153 00:08:29,759 --> 00:08:30,874 You've killed it ! 154 00:08:33,263 --> 00:08:34,378 It's only a bat, Gerry. 155 00:08:34,556 --> 00:08:35,966 They're lovely. 156 00:08:36,141 --> 00:08:38,632 All creatures are. 157 00:08:38,810 --> 00:08:40,516 Especially the ones no one likes. 158 00:08:45,400 --> 00:08:46,230 Go on, then ! 159 00:08:46,401 --> 00:08:47,857 Take your misery out on me ! 160 00:08:48,028 --> 00:08:55,406 Atent for you to live in in the garden until you start to appreciate the home and family life. 161 00:08:50,613 --> 00:08:52,569 162 00:08:54,451 --> 00:08:55,406 163 00:08:57,203 --> 00:08:58,659 So where are you intending to sleep ? 164 00:09:09,174 --> 00:09:10,289 Don't you dare ! 165 00:09:14,971 --> 00:09:16,962 166 00:09:27,150 --> 00:09:30,267 167 00:09:41,164 --> 00:09:42,279 168 00:09:45,794 --> 00:09:46,909 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,202 Sotos ! 170 00:09:53,927 --> 00:09:56,384 Leslie ! 171 00:09:56,554 --> 00:09:57,634 English ! 172 00:09:57,806 --> 00:09:58,795 173 00:09:58,973 --> 00:10:00,509 174 00:10:02,727 --> 00:10:04,968 Can I stay with you ? 175 00:10:17,075 --> 00:10:21,909 Lady Marchmont watched Sir Timothy's hands dancing on the piano keys. 176 00:10:20,328 --> 00:10:21,909 177 00:10:22,080 --> 00:10:24,617 Even the back of his neck was handsome." 178 00:10:24,791 --> 00:10:26,031 179 00:10:30,547 --> 00:10:32,287 How's it coming along ? 180 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 Splendidly. 181 00:10:33,716 --> 00:10:37,300 You don't get any better, do you ? 182 00:10:39,139 --> 00:10:42,256 “But Lady Marchmont's head was in turmoil.“ 183 00:10:42,433 --> 00:10:43,798 Well, it would be. 184 00:10:43,977 --> 00:10:49,346 So she asked for a cold compress and took it with her to her room, which tended in any case to be chilly. 185 00:10:45,854 --> 00:10:47,060 186 00:10:47,230 --> 00:10:49,346 187 00:10:49,524 --> 00:10:51,606 You're reading it like that, are you ? 188 00:10:51,776 --> 00:10:54,438 Jealousy does not become you. 189 00:10:54,612 --> 00:10:56,022 Shall I bring you some easier fruit ? 190 00:10:56,197 --> 00:10:58,438 You're a rude man. 191 00:11:18,720 --> 00:11:24,135 192 00:11:24,309 --> 00:11:28,143 Lugaretzia, if that's Greek for "You're a dreadful mother," 193 00:11:28,313 --> 00:11:30,269 I will make you clean out the pelican. 194 00:11:30,440 --> 00:11:32,647 Leslie is best child. 195 00:11:32,817 --> 00:11:34,978 Yes, I know you think Leslie is best child. 196 00:11:35,153 --> 00:11:37,064 Now please go and ask Spiros to find him. 197 00:11:37,238 --> 00:11:40,321 198 00:11:44,621 --> 00:11:47,904 Well, I've run out of good books to read, so I might as well sort you out. 199 00:11:46,539 --> 00:11:47,904 200 00:11:48,082 --> 00:11:49,492 Sort me out ? 201 00:11:49,667 --> 00:11:52,204 If you hadn't been so unkind to Leslie, he'd still be here. 202 00:11:52,378 --> 00:11:54,209 You're so shirty. 203 00:11:54,380 --> 00:11:56,211 I smell man trouble. 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,838 Oh, if you mean Sven, 205 00:11:58,009 --> 00:12:02,878 as everybody seems so intent on shoving us together, he's clearly not interested. 206 00:12:00,887 --> 00:12:02,878 207 00:12:03,056 --> 00:12:05,138 Well, he wouldn't be the first moody Swede. 208 00:12:05,308 --> 00:12:06,798 You're better off with a Finn. 209 00:12:06,976 --> 00:12:09,968 Well, there weren't any Finns. 210 00:12:10,146 --> 00:12:15,982 Anyway, he seems to enjoy being strong and silent and... male. 211 00:12:16,152 --> 00:12:18,313 So he's like Mr. Darcy in... 212 00:12:18,488 --> 00:12:21,946 Yes, I know what book Mr. Darcy's in, thank you. 213 00:12:22,116 --> 00:12:24,402 And for all the failings of English men, 214 00:12:24,577 --> 00:12:26,067 at least I understand them. 215 00:12:26,246 --> 00:12:27,952 And England. 216 00:12:28,122 --> 00:12:30,363 Smug, tweedy old England ? 217 00:12:30,541 --> 00:12:31,656 Pudding Island ? 218 00:12:31,834 --> 00:12:32,744 Ha ! 219 00:12:32,919 --> 00:12:34,125 What's wrong with pudding ? 220 00:12:49,185 --> 00:12:50,675 Leslie. 221 00:12:50,853 --> 00:12:51,968 Eat. 222 00:12:52,146 --> 00:12:53,261 Thanks. 223 00:12:55,775 --> 00:12:58,562 First, run round. 224 00:12:58,736 --> 00:13:00,226 What ? 225 00:13:00,405 --> 00:13:01,485 To eat. 226 00:13:01,656 --> 00:13:02,896 Run round. 227 00:13:03,074 --> 00:13:04,985 What, run round the shack ? 228 00:13:05,159 --> 00:13:06,399 Bugger off. 229 00:13:10,206 --> 00:13:11,787 (snaps) 230 00:13:17,213 --> 00:13:19,670 (laughing) 231 00:13:45,533 --> 00:13:46,613 Darling, don't. 232 00:13:46,784 --> 00:13:47,614 Supper's nearly ready. 233 00:13:47,785 --> 00:13:49,116 (sighs) 234 00:13:49,287 --> 00:13:51,027 Listen, this is important. 235 00:13:52,707 --> 00:13:53,947 I have to get hold of better clothing 236 00:13:54,125 --> 00:13:55,240 or I won't get the boyfriend I want. 237 00:13:56,669 --> 00:13:58,910 The countess has gorgeous clothes. 238 00:13:59,088 --> 00:14:00,419 A true boyfriend will love you 239 00:14:00,590 --> 00:14:02,581 even if you're wearing a dirty old sack. 240 00:14:02,759 --> 00:14:03,714 (knocking) 241 00:14:03,885 --> 00:14:04,840 Mrs. Durrells. 242 00:14:05,011 --> 00:14:06,592 Your son Leslie. 243 00:14:06,763 --> 00:14:07,798 What's happened ? 244 00:14:07,972 --> 00:14:09,587 He's living with bad people. 245 00:14:23,071 --> 00:14:26,563 Oh darling, please come home. 246 00:14:26,741 --> 00:14:28,277 No-- you chucked me out. 247 00:14:28,451 --> 00:14:29,611 I know, and it was wrong. 248 00:14:29,786 --> 00:14:31,026 But you are way out of your depth 249 00:14:31,204 --> 00:14:32,034 with these men here. 250 00:14:32,205 --> 00:14:33,445 They're my friends. 251 00:14:34,874 --> 00:14:36,410 At least let me come in and tidy. 252 00:14:36,584 --> 00:14:37,198 No ! 253 00:14:37,377 --> 00:14:39,163 Leslie ! 254 00:14:39,337 --> 00:14:40,827 I don't know what's gone wrong between us. 255 00:14:41,005 --> 00:14:42,870 How can I make it better ? 256 00:14:44,967 --> 00:14:48,710 I just can't seem to be happy. 257 00:14:50,765 --> 00:14:52,005 SERGEANT: Mrs. Durrell. 258 00:14:52,183 --> 00:14:53,263 Kalispera. 259 00:14:53,434 --> 00:14:54,890 Ah, good evening-- kalispera. 260 00:14:55,061 --> 00:14:56,176 I come to arrest. 261 00:14:56,354 --> 00:14:57,469 Well, the gentlemen who live here 262 00:14:57,647 --> 00:14:58,477 don't seem to be at home. 263 00:14:58,648 --> 00:14:59,979 My son is just about to leave. 264 00:15:00,149 --> 00:15:01,389 Yes, I want him. 265 00:15:01,567 --> 00:15:02,556 What ? Why ? 266 00:15:02,735 --> 00:15:03,645 You can't do that ! 267 00:15:03,820 --> 00:15:04,730 What's he done ? 268 00:15:05,905 --> 00:15:07,486 Leslie ! 269 00:15:07,657 --> 00:15:09,022 I haven't done anything ! 270 00:15:12,412 --> 00:15:13,697 I miss my bat, Lugaretzia. 271 00:15:13,871 --> 00:15:15,736 I'm gonna give him a good send-off. 272 00:15:15,915 --> 00:15:19,123 Leslie's shorts. 273 00:15:40,857 --> 00:15:41,972 Heretai. 274 00:15:42,150 --> 00:15:43,390 Hello. 275 00:15:43,568 --> 00:15:45,229 My name's Margo. 276 00:15:45,403 --> 00:15:47,109 Angel. 277 00:15:47,280 --> 00:15:49,612 You know, like an angel. 278 00:15:51,951 --> 00:15:53,816 So, you like to watch me at work. 279 00:15:53,995 --> 00:15:55,735 Yes, I love gardening. 280 00:16:07,592 --> 00:16:09,332 Killing turkeys is a serious crime. 281 00:16:09,510 --> 00:16:10,670 He's bailed for a week. 282 00:16:10,845 --> 00:16:12,051 Thank you, officer. 283 00:16:13,806 --> 00:16:15,512 It's so unfair ! 284 00:16:15,683 --> 00:16:16,763 Sh ! You're only out on bail. 285 00:16:16,934 --> 00:16:18,014 They could arrest you again. 286 00:16:18,186 --> 00:16:19,266 It's outrageous. 287 00:16:19,437 --> 00:16:21,223 I mean, why bother to respect the law ? 288 00:16:21,397 --> 00:16:22,682 Look, the farmer obviously thinks 289 00:16:22,857 --> 00:16:25,018 that we have tons of money and we'll just roll over. 290 00:16:25,193 --> 00:16:27,900 No, you've always told me honesty is its own reward. 291 00:16:28,070 --> 00:16:29,685 Well, it's not true, is it ? 292 00:16:29,864 --> 00:16:32,401 Leslie, just come home. 293 00:16:32,575 --> 00:16:34,406 Lugaretzia's beside herself, 294 00:16:34,577 --> 00:16:36,408 Larry's written you a very funny poem 295 00:16:36,579 --> 00:16:38,285 based on “The Ballad of Reading Gaol,“ 296 00:16:38,456 --> 00:16:40,663 and, well, we all miss you, darling, terribly. 297 00:16:40,833 --> 00:16:41,948 Well, I don't miss you. 298 00:16:54,931 --> 00:16:57,593 “Lady Margo, you are stunning.“ 299 00:16:57,767 --> 00:17:01,134 “Yes, Angel, I am, very much so.“ 300 00:17:03,314 --> 00:17:04,645 I'm sorry. 301 00:17:04,815 --> 00:17:06,225 I'll take it off. 302 00:17:09,278 --> 00:17:10,859 I'll have to tell the countess. 303 00:17:11,030 --> 00:17:11,519 What ? 304 00:17:11,697 --> 00:17:13,688 No ! Why ? 305 00:17:13,866 --> 00:17:15,231 The villa is her entire universe. 306 00:17:15,409 --> 00:17:17,525 She insists on knowing everything. 307 00:17:17,703 --> 00:17:18,783 (sighs) 308 00:17:18,955 --> 00:17:21,947 Please don't dislike me. 309 00:17:22,124 --> 00:17:24,115 I don't dislike you. 310 00:17:24,293 --> 00:17:26,124 But I am the countess's guard dog, 311 00:17:26,295 --> 00:17:28,707 in human form. 312 00:17:28,881 --> 00:17:31,543 You're going to have me sacked. 313 00:17:31,717 --> 00:17:32,957 She decides everything. 314 00:17:33,135 --> 00:17:35,046 That's why it's the Villa Mavrodaki, 315 00:17:35,221 --> 00:17:36,757 not the Villa Dennis. 316 00:17:36,931 --> 00:17:39,343 (door closes) 317 00:17:39,517 --> 00:17:40,882 They've charged him 318 00:17:41,060 --> 00:17:43,722 with threatening our local farmer, shooting, 319 00:17:43,896 --> 00:17:46,353 letting our dog savage his turkeys, 320 00:17:46,524 --> 00:17:48,480 and failure to pay compensation. 321 00:17:48,651 --> 00:17:49,811 Pack of lies ! 322 00:17:49,986 --> 00:17:51,226 Is it a pack of lies ? 323 00:17:51,404 --> 00:17:52,860 Of course it is. 324 00:17:53,030 --> 00:17:55,021 But he has to appear in court next week. 325 00:17:55,199 --> 00:17:57,155 I need you two to be our lawyers. 326 00:17:57,326 --> 00:17:58,566 Is that wise ? 327 00:17:58,744 --> 00:18:01,156 We are, respectively, a biologist and a taxi driver. 328 00:18:01,330 --> 00:18:02,570 Yes, but between you, 329 00:18:02,748 --> 00:18:04,739 you know everything and everyone. 330 00:18:04,917 --> 00:18:07,078 And I couldn't find or afford anybody else. 331 00:18:12,967 --> 00:18:14,707 I'm disappointed with you, Margo. 332 00:18:14,885 --> 00:18:18,343 But you seemed so easygoing, 333 00:18:18,514 --> 00:18:22,052 I thought you'd let me try on a dress. 334 00:18:22,226 --> 00:18:24,342 I'd let you try on mine. 335 00:18:24,520 --> 00:18:26,761 I am relieving you of your duties 336 00:18:26,939 --> 00:18:28,019 for gross disobedience. 337 00:18:28,190 --> 00:18:29,896 Do let me stay. 338 00:18:30,067 --> 00:18:32,058 My mother would be so sad. 339 00:18:32,236 --> 00:18:34,852 I find adults very confusing. 340 00:18:35,031 --> 00:18:36,441 Go now ! 341 00:18:42,413 --> 00:18:44,745 (laughing) 342 00:18:44,915 --> 00:18:47,531 Oh, but you're so serious, my dear ! 343 00:18:47,710 --> 00:18:49,621 Your face ! 344 00:18:49,795 --> 00:18:51,285 Have the dress. 345 00:18:51,464 --> 00:18:53,375 I hear it becomes you. 346 00:18:53,549 --> 00:18:55,585 Now read to me. 347 00:18:55,760 --> 00:18:58,877 We've a whole library to get through. 348 00:19:04,769 --> 00:19:06,885 (muttering): Oh, don't come now ! 349 00:19:18,991 --> 00:19:20,071 (sighs) 350 00:19:20,242 --> 00:19:22,198 Well, speak ! 351 00:19:22,370 --> 00:19:23,405 Don't be angry. 352 00:19:23,579 --> 00:19:24,944 I come in peace. 353 00:19:25,122 --> 00:19:28,455 Oh, so it's okay for you to come and call on me 354 00:19:28,626 --> 00:19:30,036 but not for me to come and call on you. 355 00:19:30,211 --> 00:19:31,792 I apologize. 356 00:19:31,962 --> 00:19:33,873 I felt unsure. 357 00:19:34,048 --> 00:19:35,754 Oh, you were feeling unsure ? 358 00:19:35,925 --> 00:19:37,210 (scoffs) 359 00:19:39,595 --> 00:19:40,960 What are you doing here ? 360 00:19:41,138 --> 00:19:42,594 I like it here. 361 00:19:44,725 --> 00:19:46,261 And I like you. 362 00:19:46,435 --> 00:19:48,426 So why do we argue all the time ? 363 00:19:48,604 --> 00:19:52,222 Because as a woman, you get upset. 364 00:19:52,400 --> 00:19:54,607 It's tiring. 365 00:19:54,777 --> 00:19:56,517 (laughing) 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,152 Or as a man, 367 00:19:58,322 --> 00:20:01,029 you don't tell me what you're thinking. 368 00:20:01,200 --> 00:20:03,532 I mean, it is like talking to fog. 369 00:20:04,954 --> 00:20:06,740 What do you want to know ? 370 00:20:11,460 --> 00:20:13,200 What's stopping us ? 371 00:20:13,379 --> 00:20:14,414 Is it me ? 372 00:20:14,588 --> 00:20:16,249 Is it my children ? 373 00:20:16,424 --> 00:20:18,164 No. 374 00:20:18,342 --> 00:20:20,253 I like children. 375 00:20:20,428 --> 00:20:22,168 Your children. 376 00:20:23,597 --> 00:20:25,133 Well, it's true 377 00:20:25,307 --> 00:20:27,218 I'm used to being on my own. 378 00:20:29,770 --> 00:20:31,260 Perhaps change makes me anxious. 379 00:20:39,071 --> 00:20:40,311 Well... 380 00:20:40,489 --> 00:20:42,571 Well, no, that was good ! 381 00:20:42,742 --> 00:20:44,107 Well, don't stop there ! 382 00:20:49,957 --> 00:20:51,367 So it is me. 383 00:21:05,222 --> 00:21:06,337 Oh, sorry. 384 00:21:14,565 --> 00:21:15,680 Whisky inside. 385 00:21:22,114 --> 00:21:23,194 Locked. 386 00:21:23,365 --> 00:21:24,525 Oh. 387 00:21:25,451 --> 00:21:26,190 Shoot 388 00:21:26,368 --> 00:21:27,733 Ooh, should we ? 389 00:21:27,912 --> 00:21:29,868 I'm supposed to be on bail, and... 390 00:21:30,039 --> 00:21:31,904 Tell you what, let's go play some football ! 391 00:21:32,082 --> 00:21:33,322 Shoot 392 00:21:33,501 --> 00:21:34,786 Or we shoot you. 393 00:22:03,823 --> 00:22:04,938 (sighs) 394 00:22:16,043 --> 00:22:17,499 They're eating the queen. 395 00:22:17,670 --> 00:22:19,786 Oh, how lovely. 396 00:22:19,964 --> 00:22:21,795 This is going to be our burial area. 397 00:22:21,966 --> 00:22:24,378 Oh, I had rather expected to be buried in England. 398 00:22:24,552 --> 00:22:26,543 No, I mean for my bat. 399 00:22:26,720 --> 00:22:28,506 Oh. 400 00:22:28,681 --> 00:22:31,218 Could you please find me a Greek Orthodox priest ? 401 00:22:42,319 --> 00:22:44,275 The countess gave me a dress ! 402 00:22:44,446 --> 00:22:46,937 Yourjob is notjob. 403 00:22:47,116 --> 00:22:48,447 This is job. 404 00:22:48,617 --> 00:22:51,233 It's actually hard work reading love stories 405 00:22:51,412 --> 00:22:53,073 where the most they do is breathe heavily. 406 00:22:54,582 --> 00:22:56,948 I'm going to snip some pages out. 407 00:22:57,126 --> 00:23:00,493 When did anyone ever really “feel their heart skip a beat“ ? 408 00:23:00,671 --> 00:23:03,458 I do that. All the time. 409 00:23:03,632 --> 00:23:04,997 You should read “The Posh Ignoramus,“ my novel. 410 00:23:05,175 --> 00:23:06,130 She's not an ignoramus. 411 00:23:06,302 --> 00:23:08,133 She has a huge library. 412 00:23:09,805 --> 00:23:12,171 Ooh, ask her to let me borrow from it. 413 00:23:12,349 --> 00:23:14,135 Oh, you're not so rude now. 414 00:23:14,310 --> 00:23:15,140 No. 415 00:23:15,311 --> 00:23:16,767 I've run out of books to read. 416 00:23:16,937 --> 00:23:18,768 Well, you'd better write another one then. 417 00:23:18,939 --> 00:23:20,054 I'm still waiting for the first one 418 00:23:20,232 --> 00:23:21,142 to be accepted. 419 00:23:26,989 --> 00:23:28,650 I don't like it when she does that. 420 00:23:28,824 --> 00:23:30,109 Yeah, nor do I. 421 00:23:45,758 --> 00:23:48,124 Who peed on my shoes ? 422 00:23:48,302 --> 00:23:49,963 Your mother. 423 00:23:52,514 --> 00:23:54,129 These were very expensive. 424 00:23:54,308 --> 00:23:57,516 We went on a special trip to London to get them. 425 00:24:00,814 --> 00:24:02,520 I don't think we can be best friends anymore. 426 00:24:17,373 --> 00:24:18,988 What do you think ? 427 00:24:19,166 --> 00:24:20,781 Oh my goodness. 428 00:24:20,960 --> 00:24:22,450 That is so beautiful. 429 00:24:22,628 --> 00:24:24,789 Wearing this, I feel like I could do anything. 430 00:24:26,090 --> 00:24:26,829 And have any man. 431 00:24:27,007 --> 00:24:28,622 Margo ! 432 00:24:28,801 --> 00:24:29,836 (creaking) 433 00:24:30,010 --> 00:24:31,125 (door closes) 434 00:24:34,181 --> 00:24:36,388 Oh, Leslie. 435 00:24:40,729 --> 00:24:42,060 I'm so worried about you. 436 00:24:42,231 --> 00:24:44,563 Stop, I'm all right. 437 00:24:44,733 --> 00:24:46,189 What's that smell ? 438 00:24:46,360 --> 00:24:48,146 My shoes. 439 00:25:29,445 --> 00:25:32,027 (birds chirping) 440 00:25:39,079 --> 00:25:40,194 (door closes) 441 00:25:41,915 --> 00:25:43,701 That little bastard Creech ! 442 00:25:45,419 --> 00:25:47,034 Mrs. Durrell, good morning. 443 00:25:47,212 --> 00:25:49,328 Oh. You. 444 00:25:49,506 --> 00:25:52,748 Your face looked like an overcast day in Bootle 445 00:25:52,926 --> 00:25:55,008 last time we met, so... 446 00:25:56,388 --> 00:25:57,844 I'm off the drink. 447 00:25:58,015 --> 00:25:59,471 Oh, well... 448 00:25:59,641 --> 00:26:03,384 Lost the beard, bought a cravat. 449 00:26:03,562 --> 00:26:04,677 Thank you. 450 00:26:06,732 --> 00:26:09,565 I'm here to invite you onto my yacht. 451 00:26:09,735 --> 00:26:10,941 Sailing is 452 00:26:11,111 --> 00:26:12,942 one of the few things I do well. 453 00:26:13,113 --> 00:26:14,523 Oh. 454 00:26:14,698 --> 00:26:16,188 Ah ! 455 00:26:16,366 --> 00:26:18,277 Didn't he get drunk here and you nearly shot him ? 456 00:26:18,452 --> 00:26:19,532 Yes. 457 00:26:19,703 --> 00:26:21,944 Thank you, and that reminds me 458 00:26:22,122 --> 00:26:23,783 why a trip outwith you would be a bad idea. 459 00:26:23,957 --> 00:26:25,288 Mommy, we're starting. 460 00:26:25,459 --> 00:26:26,744 Ooh ! Lunch ? 461 00:26:26,919 --> 00:26:27,999 Bat funeral. 462 00:26:28,170 --> 00:26:29,080 Ah. 463 00:26:31,006 --> 00:26:33,839 THEO: (saying "The Lord's Prayer" in Greek) 464 00:26:45,979 --> 00:26:49,312 This is grander than Dad's funeral. 465 00:26:49,483 --> 00:26:52,065 What was Captain Creech doing here ? 466 00:26:52,236 --> 00:26:54,898 He was inviting me on his yacht. 467 00:26:55,072 --> 00:26:56,858 I said no. 468 00:26:57,032 --> 00:26:58,488 Say yes ! 469 00:26:58,659 --> 00:27:00,524 Stop fretting about Les. 470 00:27:00,702 --> 00:27:02,693 He'll always be a mess. 471 00:27:02,871 --> 00:27:04,111 Let your hair down. 472 00:27:04,289 --> 00:27:07,531 You have no idea about parenting, do you ? 473 00:27:07,709 --> 00:27:09,700 You're supposed to fuss. 474 00:27:09,878 --> 00:27:10,993 Idiot. 475 00:27:17,636 --> 00:27:19,501 (prayer continues) 476 00:27:22,099 --> 00:27:23,430 And Gerry is grieving 477 00:27:23,600 --> 00:27:25,181 for this bat, of all things. 478 00:27:25,352 --> 00:27:27,809 Well, it's obviously a displaced sense of loss 479 00:27:27,980 --> 00:27:31,598 and not feeling connected and anxiety for his sibling. 480 00:27:31,775 --> 00:27:33,640 I know that. 481 00:27:33,819 --> 00:27:35,229 I've asked Theo 482 00:27:35,404 --> 00:27:37,360 to encourage him in the science of it: 483 00:27:37,531 --> 00:27:40,614 death, life, compost. 484 00:27:40,784 --> 00:27:42,524 Compost ? 485 00:27:42,703 --> 00:27:43,818 But I'm very glad he's developing 486 00:27:43,996 --> 00:27:45,076 a spiritual interest, too. 487 00:27:45,247 --> 00:27:47,659 Well, maybe that's what Leslie needs. 488 00:27:47,833 --> 00:27:48,663 Oh, no. 489 00:27:48,834 --> 00:27:50,244 He'd take it too far. 490 00:27:50,419 --> 00:27:52,000 He'd be frog marching us all to the church at gunpoint. 491 00:27:52,171 --> 00:27:53,001 (laughs) 492 00:27:53,172 --> 00:27:54,787 You know, Sven goes to the Greek Orthodox Church. 493 00:27:54,965 --> 00:27:55,795 He's a dark horse. 494 00:27:55,966 --> 00:27:58,048 I don't want to talk about him. 495 00:27:59,469 --> 00:28:00,925 You know, he started talking, 496 00:28:01,096 --> 00:28:02,632 he started opening up 497 00:28:02,806 --> 00:28:07,140 about liking children and, you know, 498 00:28:07,311 --> 00:28:08,642 and then he just walked away ! 499 00:28:10,230 --> 00:28:11,640 But sod him, 500 00:28:11,815 --> 00:28:13,976 because I have a captain friend who has a big boat 501 00:28:14,151 --> 00:28:16,107 that he's taking me out on on Thursday. 502 00:28:16,278 --> 00:28:18,189 Well, it's good you don't want to talk about him. 503 00:28:18,363 --> 00:28:20,570 In fact, if you could get Sven 504 00:28:20,741 --> 00:28:22,652 to come to the harbor when I'm leaving, 505 00:28:22,826 --> 00:28:25,818 I'll get hold of a stunning dress for the occasion 506 00:28:25,996 --> 00:28:29,580 and I can watch his face as I step off that yacht. 507 00:28:31,543 --> 00:28:34,330 “Was that the flicker of interest from him ? 508 00:28:34,504 --> 00:28:36,916 Or were they really, totally, severely in love ?“ 509 00:28:37,090 --> 00:28:40,332 DENNIS: Mrs. Durrell to see you, madam. 510 00:28:40,510 --> 00:28:42,091 I'm sorry to bother you. 511 00:28:42,262 --> 00:28:43,547 Margo left home with a sniffle, 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,838 and I wanted to check she's well. 513 00:28:52,397 --> 00:28:54,763 Oh, by the way, I loved the dress you gave Margo. 514 00:28:54,942 --> 00:28:57,604 You have exquisite taste. 515 00:28:57,778 --> 00:28:59,359 Thank you. 516 00:28:59,529 --> 00:29:00,939 And many, many dresses, I gather. 517 00:29:05,202 --> 00:29:08,535 The truth is, like you, I'm a widow, 518 00:29:08,705 --> 00:29:11,663 and, well, I'm struggling. 519 00:29:11,833 --> 00:29:13,824 I was wondering if you might have a spare frock for me. 520 00:29:14,002 --> 00:29:16,209 Oh, of course ! 521 00:29:16,380 --> 00:29:18,462 I'm sure we can find something for you, 522 00:29:18,632 --> 00:29:19,963 can't we, Demetrios ? 523 00:29:20,133 --> 00:29:21,043 Dennis. 524 00:29:21,218 --> 00:29:23,300 Pack the purple gown 525 00:29:23,470 --> 00:29:25,802 for Mrs. Durrell. 526 00:29:35,232 --> 00:29:36,563 (sniffing) 527 00:29:36,733 --> 00:29:38,769 Now, I know it's rather showy, but what do you think ? 528 00:29:40,320 --> 00:29:42,060 Say if it's horrible. 529 00:29:44,074 --> 00:29:46,156 Margo ? 530 00:29:46,326 --> 00:29:47,657 I thought I might wear it 531 00:29:47,828 --> 00:29:49,944 on Creech's yacht tomorrow-- for fun, you know. 532 00:29:50,122 --> 00:29:53,239 Well, yes, why not ? 533 00:29:56,420 --> 00:29:58,001 I think you look nice whatever you wear. 534 00:29:58,171 --> 00:29:59,251 Well, thank you, darling. 535 00:29:59,423 --> 00:30:02,256 (bat squeaking) 536 00:30:02,426 --> 00:30:04,508 He hasn't got creatures up there as well, has he ? 537 00:30:12,269 --> 00:30:13,634 THEO: I can't see him. 538 00:30:13,812 --> 00:30:14,972 GERRY: Oh, well. 539 00:30:15,147 --> 00:30:16,637 He can join the others under the floorboards. 540 00:30:16,815 --> 00:30:18,806 (bats squeaking) 541 00:30:18,984 --> 00:30:20,770 You're so generous, Theo. 542 00:30:20,944 --> 00:30:22,935 How can I thank you ? 543 00:30:23,113 --> 00:30:25,525 The pleasure, as a fellow enthusiast, is all mine. 544 00:30:25,699 --> 00:30:29,362 The ancients embalmed their loved ones. 545 00:30:29,536 --> 00:30:33,575 We could have pickled your bat in formaldehyde. 546 00:30:33,749 --> 00:30:35,580 I think that might scare my family. 547 00:30:35,751 --> 00:30:37,161 (door opens) 548 00:30:37,336 --> 00:30:38,496 Look, Mom, 549 00:30:38,670 --> 00:30:40,661 my Center for Scientific Learning. 550 00:30:40,839 --> 00:30:43,330 You don't need to nag me about education anymore. 551 00:30:43,508 --> 00:30:44,372 Excellent. 552 00:30:44,551 --> 00:30:45,631 And eight times seven ? 553 00:30:45,802 --> 00:30:47,212 Um... 554 00:30:47,387 --> 00:30:48,547 Is it in the 50s ? 555 00:30:48,722 --> 00:30:49,882 THEO: Spot on. 556 00:30:50,057 --> 00:30:51,172 It's in the 50s. 557 00:30:52,642 --> 00:30:54,223 I hope you're feeling relaxed 558 00:30:54,394 --> 00:30:55,725 about Leslie's court case. 559 00:30:55,896 --> 00:30:57,306 Oh, hardly. 560 00:30:57,481 --> 00:30:59,312 It's a shame Leslie isn't one of us. 561 00:30:59,483 --> 00:31:01,599 My delight in mollusks 562 00:31:01,777 --> 00:31:03,517 saw me through a bumpy adolescence. 563 00:31:03,695 --> 00:31:04,855 I keep wondering 564 00:31:05,030 --> 00:31:06,816 how I could have steered Leslie differently. 565 00:31:06,990 --> 00:31:08,230 Who knows ? 566 00:31:08,408 --> 00:31:10,239 The experience may do him good. 567 00:31:10,410 --> 00:31:12,241 They say a broken leg grows back stronger 568 00:31:12,412 --> 00:31:13,527 than an unbroken one. 569 00:31:19,503 --> 00:31:21,960 You are wearing it on a boat ? 570 00:31:22,130 --> 00:31:23,415 It's a yacht. 571 00:31:26,593 --> 00:31:28,083 Stop staring at it. 572 00:31:46,071 --> 00:31:47,151 Oh, no. 573 00:31:47,322 --> 00:31:49,438 Really ? 574 00:31:49,616 --> 00:31:50,947 That's a yacht ? 575 00:31:51,118 --> 00:31:53,279 (laughs) 576 00:31:53,453 --> 00:31:55,489 (sighs) 577 00:31:55,664 --> 00:31:56,995 Oh, I can't let 578 00:31:57,165 --> 00:31:58,746 the old fool down. 579 00:32:04,005 --> 00:32:05,745 So now you're not speaking. 580 00:32:05,924 --> 00:32:07,915 What's the matter ? 581 00:32:08,093 --> 00:32:10,709 I'm very drunk. 582 00:32:10,887 --> 00:32:13,128 What ? ! 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,466 VVhy ? ! 584 00:32:14,641 --> 00:32:15,972 Why did you get drunk ? 585 00:32:16,143 --> 00:32:18,350 The sea. 586 00:32:18,520 --> 00:32:20,010 It's a bloody death trap ! 587 00:32:20,188 --> 00:32:22,679 I've seen too much. 588 00:32:22,858 --> 00:32:26,851 Since I've retired, it haunts me. 589 00:32:30,490 --> 00:32:33,152 Take me back to shore right now ! 590 00:32:33,326 --> 00:32:34,156 No ! 591 00:32:34,327 --> 00:32:36,739 I know some sea shanties. 592 00:32:36,913 --> 00:32:40,280 You dare sing one sea shanty, and I'll... 593 00:32:40,459 --> 00:32:41,539 Give me that ! 594 00:32:41,710 --> 00:32:44,668 Give me that tiller right now ! 595 00:32:44,838 --> 00:32:46,294 Oh, do you know how to sail ? 596 00:32:46,465 --> 00:32:47,295 No ! 597 00:32:47,466 --> 00:32:48,797 No, I can't sail, 598 00:32:48,967 --> 00:32:50,377 but I'm a hell of a lot more competent 599 00:32:50,552 --> 00:32:52,383 than you are at this moment ! 600 00:32:52,554 --> 00:32:53,839 Ah. 601 00:32:54,014 --> 00:32:54,673 Whoa ! 602 00:32:57,726 --> 00:32:58,715 Good. 603 00:32:58,894 --> 00:33:01,385 Help ! 604 00:33:01,563 --> 00:33:02,643 I can't swim. 605 00:33:02,814 --> 00:33:04,099 Silly, silly man ! 606 00:33:04,274 --> 00:33:05,354 (screams) 607 00:33:05,525 --> 00:33:07,390 (coughing) 608 00:33:07,569 --> 00:33:09,525 CREECH: You'll like this one. 609 00:33:09,696 --> 00:33:13,655 J“ O Blodwyn was a Welsh girl, she came from Cardiff City... J“ 610 00:33:13,825 --> 00:33:17,158 This was my chance to feel attractive 611 00:33:17,329 --> 00:33:19,240 and notjust like a bad mother ! 612 00:33:19,414 --> 00:33:20,654 J“ She only had one titty ! J“ 613 00:33:20,832 --> 00:33:21,662 (laughs) 614 00:33:21,833 --> 00:33:23,323 Thanks for nothing ! 615 00:33:23,502 --> 00:33:25,038 CREECH: Don't go ! 616 00:33:25,212 --> 00:33:27,077 We were having such a nice day ! 617 00:33:27,255 --> 00:33:28,495 This is terrible. 618 00:33:28,673 --> 00:33:30,413 Don't let Louisa see you here. 619 00:33:30,592 --> 00:33:33,004 No, I have to offer my sympathies. 620 00:33:49,611 --> 00:33:50,726 (sighs) 621 00:33:52,113 --> 00:33:54,354 If you say anything nice, I'II cry. 622 00:34:03,959 --> 00:34:05,074 (sighs) 623 00:34:19,724 --> 00:34:22,841 So is nobody going to tell me how Mother's yacht trip went ? 624 00:34:27,232 --> 00:34:29,769 The good news is that if you're put in jail, 625 00:34:29,943 --> 00:34:31,353 youtlbe with my friend Kosti. 626 00:34:31,528 --> 00:34:32,688 He's not going to jail. 627 00:34:32,862 --> 00:34:34,477 It's a ridiculous trumped-up charge. 628 00:34:34,656 --> 00:34:35,771 This is Corfu. 629 00:34:35,949 --> 00:34:37,814 Anything's possible. 630 00:34:37,993 --> 00:34:39,904 Isn't that why we like it here ? 631 00:35:02,225 --> 00:35:05,183 THEO: This innocent young Englishman 632 00:35:05,353 --> 00:35:07,560 should not be standing here today. 633 00:35:07,731 --> 00:35:08,766 Not so innocent. 634 00:35:08,940 --> 00:35:11,682 Before, he was in my police cell 635 00:35:11,860 --> 00:35:12,975 after a drunken brawl. 636 00:35:13,153 --> 00:35:15,189 Well, who among us has not been arrested 637 00:35:15,363 --> 00:35:16,443 for drunken brawling ? 638 00:35:16,615 --> 00:35:17,479 Exactly. 639 00:35:20,493 --> 00:35:21,608 He always carries a gun with him ! 640 00:35:21,786 --> 00:35:23,902 JUDGE: Mr. Durrell, 641 00:35:24,080 --> 00:35:25,320 is it true you carry guns ? 642 00:35:27,250 --> 00:35:28,615 Yes. 643 00:35:28,793 --> 00:35:30,078 Why ? 644 00:35:30,253 --> 00:35:32,960 Because the world's a dangerous place, Judge. 645 00:35:33,131 --> 00:35:35,463 JUDGE: Do you not make it 646 00:35:35,634 --> 00:35:37,340 more dangerous ? 647 00:35:37,510 --> 00:35:39,501 LUGARETZIA: Oh, Leslie. 648 00:35:49,981 --> 00:35:51,812 In English, please-- the defendant is... 649 00:36:03,203 --> 00:36:06,195 Leslie isn't gifted or nuanced, 650 00:36:06,373 --> 00:36:08,580 but he's got a kind of visceral 651 00:36:08,750 --> 00:36:09,739 dogged ness. 652 00:36:09,918 --> 00:36:11,909 Paradoxically, he loathes dogs, 653 00:36:12,087 --> 00:36:15,170 so he wouldn't go killing turkeys with Gerry's dog. 654 00:36:15,340 --> 00:36:16,876 No. 655 00:36:17,050 --> 00:36:19,541 Leslie's far more likely to shoot the turkeys... 656 00:36:22,889 --> 00:36:24,004 ...on his own. 657 00:36:25,684 --> 00:36:26,764 (crowd murmuring) 658 00:36:26,935 --> 00:36:28,391 (sighs) 659 00:36:28,561 --> 00:36:30,051 THEO: If my client killed your turkeys, as you say, 660 00:36:30,230 --> 00:36:31,436 where are the carcasses ? 661 00:36:31,606 --> 00:36:33,972 (speaking Greek) 662 00:36:36,403 --> 00:36:38,439 (speaking Greek) 663 00:36:39,698 --> 00:36:40,483 He disposed of them. 664 00:36:40,657 --> 00:36:41,737 JUDGE: You are wasting 665 00:36:41,908 --> 00:36:43,398 the time of the court if you have no evidence. 666 00:36:44,411 --> 00:36:45,867 Excellent point. 667 00:36:46,037 --> 00:36:47,197 Thank you. 668 00:36:53,878 --> 00:36:56,620 (translating): Leslie was living with Sotos and Fotis. 669 00:37:01,136 --> 00:37:03,843 Leslie was the one who shot off the lock. 670 00:37:04,889 --> 00:37:10,680 (shouting in Greek) 671 00:37:10,854 --> 00:37:12,310 He's an armed robber. 672 00:37:12,480 --> 00:37:14,311 JUDGE: (shouting in Greek) 673 00:37:18,153 --> 00:37:20,519 JUDGE: These are serious allegations. 674 00:37:20,697 --> 00:37:22,608 We will come back tomorrow. 675 00:37:27,328 --> 00:37:29,694 It wasn't an armed robbery. 676 00:37:32,333 --> 00:37:34,494 Except I suppose, strictly speaking, 677 00:37:34,669 --> 00:37:36,205 I was armed and we did rob somewhere. 678 00:37:36,379 --> 00:37:37,994 Oh, Leslie ! 679 00:37:38,173 --> 00:37:40,129 But we only stole some booze; we didn't shoot anybody ! 680 00:37:40,300 --> 00:37:41,380 Theo says 681 00:37:41,551 --> 00:37:42,631 the law here is that 682 00:37:42,802 --> 00:37:44,542 you will go to jail if found guilty. 683 00:37:44,721 --> 00:37:46,131 Sotos and Fotis made me ! 684 00:37:46,306 --> 00:37:47,796 I couldn't look like a coward. 685 00:37:47,974 --> 00:37:50,215 Lots of people have gone to jail for their beliefs: 686 00:37:50,393 --> 00:37:51,929 Oscar Wilde; Voltaire; 687 00:37:52,103 --> 00:37:54,094 Crazy Horse, the Sioux Indian chief. 688 00:37:54,272 --> 00:37:56,638 I don't believe in stealing cheap Greek whisky ! 689 00:37:56,816 --> 00:37:58,647 Stop it ! 690 00:37:58,818 --> 00:38:00,399 Why did I bring us here ? 691 00:38:00,570 --> 00:38:02,060 Could've happened to Leslie anywhere. 692 00:38:04,574 --> 00:38:06,155 Where are you going ? 693 00:38:17,879 --> 00:38:19,790 It's about Leslie. 694 00:38:19,964 --> 00:38:24,549 I've no right to ask, and, well, 695 00:38:24,719 --> 00:38:26,960 you could argue that my son is no better than you. 696 00:38:27,138 --> 00:38:30,676 But he is barely an adult, 697 00:38:30,850 --> 00:38:33,182 and if you could say that he wasn't involved 698 00:38:33,353 --> 00:38:35,093 in the robbery, 699 00:38:35,271 --> 00:38:36,932 if you could do the noble thing 700 00:38:37,106 --> 00:38:38,642 and be lenient with him, 701 00:38:38,817 --> 00:38:42,810 well, then maybe the judge would be lenient with you. 702 00:38:44,614 --> 00:38:45,729 (spits) 703 00:38:45,907 --> 00:38:47,363 Maybe. 704 00:38:59,170 --> 00:39:00,785 You're probably not allowed tins, are you ? 705 00:39:23,653 --> 00:39:26,269 (sighs) 706 00:39:29,325 --> 00:39:31,190 (door opens) 707 00:39:34,747 --> 00:39:35,862 (speaking in Greek) 708 00:39:51,264 --> 00:39:52,379 (door closes) 709 00:39:53,766 --> 00:39:54,846 Kalimera. 710 00:39:55,018 --> 00:39:56,133 ALL: Kalimera. 711 00:40:04,319 --> 00:40:05,775 I am dismissing 712 00:40:05,945 --> 00:40:07,230 this case. 713 00:40:07,405 --> 00:40:08,485 The defendant 714 00:40:08,656 --> 00:40:10,897 Leslie Durrell is clearly blameless. 715 00:40:11,075 --> 00:40:12,736 The plaintiff shall give to the defendant 716 00:40:12,911 --> 00:40:14,742 six of his best turkeys 717 00:40:14,913 --> 00:40:16,744 in compensation. 718 00:40:16,915 --> 00:40:18,496 Everyone is dismissed. 719 00:40:20,960 --> 00:40:26,171 Except the Durrell family and legal representatives. 720 00:40:33,598 --> 00:40:37,216 You are implicated in a more serious crime: 721 00:40:37,393 --> 00:40:40,430 the armed robbery of the storehouse. 722 00:40:40,605 --> 00:40:41,435 Let me say this... 723 00:40:41,606 --> 00:40:43,346 No. 724 00:40:43,524 --> 00:40:45,685 However, the co-accused, Sotos and Fotis, 725 00:40:45,860 --> 00:40:49,853 now claim that they acted alone, 726 00:40:50,031 --> 00:40:51,191 for whatever reason. 727 00:40:51,366 --> 00:40:55,234 So there is no case to answer. 728 00:40:55,411 --> 00:40:57,197 But he is 729 00:40:57,372 --> 00:41:00,034 at the top of a slippery slope. 730 00:41:00,208 --> 00:41:01,744 Don't let him fall. 731 00:41:15,723 --> 00:41:17,679 You see ? Worry, it's overrated. 732 00:41:17,850 --> 00:41:21,138 No, apparently worry and parenthood are inseparable. 733 00:41:21,312 --> 00:41:23,223 I am going to sleep for a week. 734 00:41:27,110 --> 00:41:28,270 Right. 735 00:41:28,444 --> 00:41:30,355 Everybody, back to the house for supper ! 736 00:41:43,084 --> 00:41:46,918 Spiros, thank you for your legal expertise. 737 00:41:47,088 --> 00:41:49,750 I think we know it was you who made the difference. 738 00:41:49,924 --> 00:41:52,165 I don't know what you mean. 739 00:41:52,343 --> 00:41:55,835 You sold your wedding ring to bribe those two thugs. 740 00:41:56,014 --> 00:41:59,427 Well, I offered shortbread, 741 00:41:59,600 --> 00:42:01,636 but it seems the modern criminal 742 00:42:01,811 --> 00:42:02,926 expects more. 743 00:42:16,826 --> 00:42:17,941 Don't ask. 744 00:42:22,874 --> 00:42:24,705 (sighs) 745 00:42:33,468 --> 00:42:35,254 (chickens clucking) 746 00:42:35,428 --> 00:42:37,714 Bravo, Leslie ! 747 00:42:37,889 --> 00:42:39,550 (clucking) 748 00:42:39,724 --> 00:42:40,964 (speaking Greek) 749 00:42:49,650 --> 00:42:50,730 Mother ! 750 00:42:50,902 --> 00:42:53,234 My first proper wages ! 751 00:42:53,404 --> 00:42:55,486 I'm going to invest in a feather boa. 752 00:42:55,656 --> 00:43:00,491 Well, everybody has to contribute, so... 753 00:43:00,661 --> 00:43:02,322 ...invest in half a feather boa. 754 00:43:02,497 --> 00:43:06,206 That is outrageous ! 755 00:43:06,375 --> 00:43:08,741 How is the reclusive countess, Margo ? 756 00:43:08,920 --> 00:43:10,330 I may be missing something, 757 00:43:10,505 --> 00:43:13,338 but I find her rather sweet and jolly. 758 00:43:16,094 --> 00:43:17,925 Where are you going ? I'm not telling you. 759 00:43:18,096 --> 00:43:19,882 Not the lavatory, in case you get any ideas. 760 00:43:20,056 --> 00:43:21,136 (laughs) 761 00:43:21,307 --> 00:43:23,013 (sarcastic laughter) 762 00:43:23,184 --> 00:43:24,139 (laughing) 763 00:43:31,859 --> 00:43:32,939 (knocking) 764 00:43:33,111 --> 00:43:34,226 (door opens) 765 00:43:34,403 --> 00:43:36,143 Oh ! 766 00:43:36,322 --> 00:43:39,029 There's something I want to say. 767 00:43:39,200 --> 00:43:42,818 Gerry, I know I complain about your creatures, but... 768 00:43:42,995 --> 00:43:44,485 Well, you're serious about this animal business, 769 00:43:44,664 --> 00:43:45,494 aren't you ? 770 00:43:45,665 --> 00:43:47,280 Yes, I am. 771 00:43:53,214 --> 00:43:54,795 Didn't we bury that ? 772 00:43:54,966 --> 00:43:57,048 GERRY: Yes, but I changed my mind and dug it up and stuffed it. 773 00:43:57,218 --> 00:43:58,298 Oh. 774 00:43:58,469 --> 00:43:59,675 GERRY: First you remove the skin, 775 00:43:59,846 --> 00:44:01,711 then you rub non-iodized salt on it, 776 00:44:01,889 --> 00:44:02,924 and then you take the head, 777 00:44:03,099 --> 00:44:04,680 and you... 778 00:44:07,311 --> 00:44:08,801 I want you to have my dress. 779 00:44:08,980 --> 00:44:11,016 Oh, Margo. 780 00:44:11,190 --> 00:44:12,680 I can't ! 781 00:44:12,859 --> 00:44:13,974 It's yours. 782 00:44:19,031 --> 00:44:20,521 (laughing) 783 00:44:25,788 --> 00:44:26,868 Is it bat ? 784 00:44:27,039 --> 00:44:28,028 (laughs) 785 00:44:38,801 --> 00:44:40,086 Theo, would you like to say grace ? 786 00:44:40,261 --> 00:44:41,626 Oh, yes, yes, of course. 787 00:44:50,646 --> 00:44:51,726 I added a beard. 788 00:44:53,316 --> 00:44:56,524 (saying “The Lord's Prayer" in Greek) 789 00:45:01,032 --> 00:45:05,492 “Lady Marchmont glimpsed Lord Tim in the distance. 790 00:45:05,661 --> 00:45:10,371 Was that the flicker of interest from him, or..." 791 00:45:10,541 --> 00:45:12,873 Do I have to read this ? 792 00:45:13,044 --> 00:45:16,787 You do if you want to borrow any books. 793 00:45:16,964 --> 00:45:22,709 “She felt hot in places she'd never felt hot before.“ 794 00:45:22,887 --> 00:45:24,627 Don't make anything up. 795 00:45:27,683 --> 00:45:31,801 “Seeking ventilation, she went onto her beloved veranda 796 00:45:31,979 --> 00:45:33,810 "and played with her pooch Leonard, 797 00:45:33,981 --> 00:45:38,315 who had always provided distraction at times of crisis." 798 00:45:42,990 --> 00:45:44,105 So... 799 00:45:47,245 --> 00:45:48,325 Leslie, what's that ? 800 00:45:48,496 --> 00:45:49,451 Hm ? 801 00:45:49,622 --> 00:45:50,486 Darling, behind your back ? 802 00:45:50,665 --> 00:45:51,620 A stick. 803 00:45:56,295 --> 00:45:58,286 Just a bit of night shooting, that's all. 804 00:45:58,464 --> 00:46:00,546 What will it take for you to learn ? 805 00:46:15,106 --> 00:46:16,471 (splash) 806 00:46:19,652 --> 00:46:20,607 No. 807 00:46:35,751 --> 00:46:36,866 What a week. 808 00:46:38,504 --> 00:46:40,540 I'm sorry about my little wobble. 809 00:46:40,715 --> 00:46:42,046 No, I checked. 810 00:46:42,216 --> 00:46:43,547 You don't wobble. 811 00:46:43,718 --> 00:46:45,754 (laughs) 812 00:47:17,251 --> 00:47:18,366 That's better. 813 00:47:33,434 --> 00:47:37,768 ii 52026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.