All language subtitles for The-Wheel-of-Time-S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:45:13,548 --> 00:45:18,970 We bury our dead and go on. 2 00:48:58,105 --> 00:48:59,982 Latra Sedai. 3 00:49:00,900 --> 00:49:02,652 The wagons are ready. 4 00:49:02,985 --> 00:49:03,986 Good. 5 00:49:04,820 --> 00:49:06,529 And you have the cuttings from the chora? 6 00:49:06,530 --> 00:49:11,034 A tree and pot for every wagon. 10,000. 7 00:49:11,035 --> 00:49:14,872 All know peace who walk beneath their boughs. 8 00:49:15,873 --> 00:49:17,165 There is something else... 9 00:49:17,166 --> 00:49:19,126 I need you to take with you. 10 00:49:33,933 --> 00:49:34,934 No. 11 00:49:35,810 --> 00:49:37,269 It's too precious. 12 00:49:37,770 --> 00:49:39,980 They can't even fight to defend it. 13 00:49:41,315 --> 00:49:44,150 The Aiel have shown there is courage in peace. 14 00:49:44,151 --> 00:49:45,486 Peace? 15 00:49:45,861 --> 00:49:47,529 Our brothers lie dead at our feet, 16 00:49:47,530 --> 00:49:50,616 by our own hand, and you speak of peace? 17 00:49:52,118 --> 00:49:53,243 These same brothers still live. 18 00:49:53,244 --> 00:49:55,538 Some of them, ripe with madness. 19 00:49:56,247 --> 00:49:59,249 I fear what they could do if they found a woman who could work with them. 20 00:49:59,250 --> 00:50:02,127 Do not forget it was our sister, Mierin Sedai. 21 00:50:02,128 --> 00:50:07,383 Who tore open the Dark One's prison and took the name Lanfear. 22 00:50:11,095 --> 00:50:13,972 This is the strongest sa'angreal in the world. 23 00:50:13,973 --> 00:50:16,975 The Sakarnen. Made only for women. 24 00:50:16,976 --> 00:50:21,104 Its male complement, sword Callandor 25 00:50:21,105 --> 00:50:28,069 is hidden in a stone, in a fortress that cannot be breached. 26 00:50:28,070 --> 00:50:31,907 Its safety trusted to war and fear. 27 00:50:35,119 --> 00:50:36,662 I trust its safety. 28 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 To peace. 29 00:50:43,753 --> 00:50:46,171 We will care for what you have given into our charge 30 00:50:46,172 --> 00:50:47,798 until you want it again. 31 00:50:48,716 --> 00:50:50,176 I swear it. 32 00:50:54,764 --> 00:50:55,764 Of course. 33 00:50:55,765 --> 00:50:58,141 But keep moving. Always moving. 34 00:50:58,142 --> 00:51:01,228 Until you find a place of safety. 35 00:51:04,982 --> 00:51:07,359 Where no one can harm you. 36 00:51:09,153 --> 00:51:13,699 As you say Aes Sedai. 37 00:51:18,621 --> 00:51:20,747 Keep these oaths. 38 00:51:20,748 --> 00:51:25,794 And your children, your grandchildren, and all thereafter. 39 00:51:25,795 --> 00:51:29,088 Keep the Way of the Leaf. 40 00:51:29,089 --> 00:51:30,299 Swear it. 41 00:51:32,301 --> 00:51:34,385 We swear this oath, Aes Sedai. 42 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 On our bones and our blood we swear it. 43 00:51:37,807 --> 00:51:41,059 The Aiel will always follow the Way of the Leaf. 44 00:51:41,060 --> 00:51:45,564 On our bones and our blood we swear it. 45 00:51:45,981 --> 00:51:47,775 It has been an honor to serve you. 46 00:51:49,985 --> 00:51:51,779 An honor to us all. 47 00:52:08,546 --> 00:52:11,423 Are you afraid, love? 48 00:52:18,639 --> 00:52:20,015 All will be well. 49 00:52:21,934 --> 00:52:23,644 All will be well. 50 00:52:24,228 --> 00:52:27,772 And all manner of things, 51 00:52:27,773 --> 00:52:29,316 - will be well. - Will be well. 52 00:54:01,325 --> 00:54:03,035 It's a beautiful song. 53 00:54:04,078 --> 00:54:05,453 Mierin Sedai. 54 00:54:05,454 --> 00:54:07,413 You're from here, aren't you? 55 00:54:07,414 --> 00:54:08,831 Yes, Aes Sedai. 56 00:54:08,832 --> 00:54:10,291 My family still farms these fields. 57 00:54:10,292 --> 00:54:12,126 They are bringing in the harvest now. 58 00:54:12,127 --> 00:54:13,670 You should go visit them. 59 00:54:13,671 --> 00:54:15,088 Today's too important for you, isn't it? 60 00:54:15,089 --> 00:54:17,299 I can go tomorrow. 61 00:54:18,258 --> 00:54:19,551 Tomorrow? 62 00:54:20,427 --> 00:54:23,013 Tomorrow everything will be different. 63 00:54:24,848 --> 00:54:26,600 I know it's not my place to ask... 64 00:54:27,559 --> 00:54:28,936 But what is it? 65 00:54:29,144 --> 00:54:30,562 That you've found? 66 00:54:31,355 --> 00:54:33,690 The thinnest part of the pattern. 67 00:54:33,691 --> 00:54:38,152 A place I think we can punch through... And find what's on the other side. 68 00:54:38,153 --> 00:54:40,197 And what's there? 69 00:54:41,448 --> 00:54:42,616 A power... 70 00:54:42,992 --> 00:54:45,077 ... that can be used by men or women... 71 00:54:45,661 --> 00:54:47,162 The true power. 72 00:54:48,038 --> 00:54:49,498 It will change everything. 73 00:54:50,040 --> 00:54:51,332 Can you imagine? 74 00:54:51,333 --> 00:54:54,836 Something anyone, anywhere can use. 75 00:54:54,837 --> 00:54:57,255 Not just Lews Therin and the Aes Sedai. 76 00:54:57,256 --> 00:55:00,175 Even you, your family. 77 00:55:00,801 --> 00:55:04,721 They wouldn't have to bring in the harvest by hand. 78 00:55:04,722 --> 00:55:09,685 Yes, but... it feels good to. I can't explain it. 79 00:55:11,020 --> 00:55:14,106 To feel the wheat you grew in your hands. 80 00:55:14,857 --> 00:55:17,443 The soil you tilled beneath your feet... 81 00:55:19,862 --> 00:55:21,864 It feels good. 82 00:55:23,741 --> 00:55:24,867 Go. 83 00:55:26,076 --> 00:55:27,661 See your family. 84 00:55:29,496 --> 00:55:31,373 Sing your song. 85 00:55:41,133 --> 00:55:42,217 Are you sure? 86 00:55:44,428 --> 00:55:46,513 There's nothing more important... 87 00:55:47,347 --> 00:55:49,516 ...than holding on to the people you love. 5590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.