All language subtitles for Sudden.Death.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,424 --> 00:02:17,220 Je l'ai trouvée ! 2 00:02:17,304 --> 00:02:19,388 J'ai besoin d'aide ! 3 00:02:21,391 --> 00:02:22,975 Tout de suite ! 4 00:02:24,561 --> 00:02:26,312 Personne ne m'entend ? 5 00:02:40,410 --> 00:02:43,246 Je l'ai trouvée. Je ne peux pas bouger ! 6 00:02:43,497 --> 00:02:45,122 Descendez, par ici ! 7 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Ils vont venir. 8 00:02:51,630 --> 00:02:52,672 Venez ! 9 00:02:59,513 --> 00:03:01,264 Je ne peux plus respirer ! 10 00:03:26,373 --> 00:03:29,375 2 ANS PLUS TARD 11 00:03:30,377 --> 00:03:32,795 LE JOUR DU MATCH 12 00:03:34,798 --> 00:03:37,341 4 HEURES AVANT L'ENGAGEMENT 13 00:03:38,635 --> 00:03:40,469 Aérienne... 14 00:03:41,555 --> 00:03:43,723 que je voie ce que Dieu voit. 15 00:03:44,683 --> 00:03:47,560 Caméra 2 sur les gradins. 16 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 La 3 sur la glace. 17 00:03:52,316 --> 00:03:54,567 Combien de techniciens dans la patinoire ? 18 00:03:54,735 --> 00:03:57,403 12 cadreurs et 6 supports. Ça fait 18. 19 00:03:57,738 --> 00:03:58,905 Je veux limiter les accès. 20 00:03:59,072 --> 00:04:01,908 Ils sont les seuls autorisés, avec les commentateurs. 21 00:04:02,200 --> 00:04:04,327 Spota ! Laisse-nous entrer. 22 00:04:04,494 --> 00:04:07,496 Le travail continue même si le vice-président vient. 23 00:04:07,664 --> 00:04:09,081 Des Républicains... 24 00:04:09,249 --> 00:04:12,168 Un seul accès pour tout le monde, c'est la galère. 25 00:04:12,336 --> 00:04:13,252 C'est exceptionnel. 26 00:04:13,420 --> 00:04:17,423 Une finale de Coupe Stanley avec le vice-président, quel casse-tête ! 27 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 J'ai pas voté pour lui. 28 00:04:19,009 --> 00:04:21,218 J'apprécie d'autant plus. 29 00:04:31,772 --> 00:04:34,857 7e et dernière partie du tour final de la Coupe Stanley. 30 00:04:35,609 --> 00:04:37,860 Les Penguins contre les Hawks. 31 00:04:50,290 --> 00:04:53,042 J'ai perdu mon chien. On le cherche. 32 00:04:53,460 --> 00:04:54,418 C'est grave ? 33 00:04:54,711 --> 00:04:57,880 Quoi, ce n'est pas grave ? Votre permis ! 34 00:05:02,552 --> 00:05:03,761 On veut ta bagnole. 35 00:05:04,054 --> 00:05:05,638 Pas de quoi se faire descendre. 36 00:05:34,751 --> 00:05:37,294 Dernier match. Plus que 15 secondes ! 37 00:05:37,921 --> 00:05:39,088 McCord entre en jeu ! 38 00:05:39,339 --> 00:05:41,966 Il patine au centre, renverse un défenseur... 39 00:05:42,259 --> 00:05:43,926 Il patine tel un furieux. 40 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 Il arrive sur la ligne bleue, tire... 41 00:05:46,930 --> 00:05:49,473 ...et marque ! Pincez-moi, 42 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 je rêve ! 43 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Papa ! 44 00:05:58,316 --> 00:05:59,316 Spéciale, ta crosse ! 45 00:05:59,526 --> 00:06:00,443 Michael me l'a donnée. 46 00:06:01,987 --> 00:06:02,820 Ça va, Darren ? 47 00:06:04,156 --> 00:06:05,031 Que fais-tu ici ? 48 00:06:05,282 --> 00:06:07,158 Tu ne peux pas rester. On partait. 49 00:06:07,325 --> 00:06:08,284 C'est son anniversaire. 50 00:06:08,452 --> 00:06:09,452 Tu l'auras demain. 51 00:06:10,662 --> 00:06:13,039 J'ai eu ça. Je pensais que les enfants... 52 00:06:13,206 --> 00:06:14,790 On sort tous ce soir ! 53 00:06:18,336 --> 00:06:20,212 Des places pour voir les Penguins. 54 00:06:20,380 --> 00:06:21,297 C'est ça. 55 00:06:21,506 --> 00:06:23,215 C'est la dernière partie ! 56 00:06:23,467 --> 00:06:24,967 Le vice-président sera là. 57 00:06:28,013 --> 00:06:29,180 Ma casquette ! 58 00:06:29,473 --> 00:06:31,307 J'ai le droit. Maman l'a dit. 59 00:06:31,558 --> 00:06:32,725 J'ai dit ça ? 60 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 T'as compris ? 61 00:06:39,316 --> 00:06:40,149 Rien du tout. 62 00:06:40,400 --> 00:06:41,859 Ça veut dire : je t'aime. 63 00:06:43,153 --> 00:06:45,696 Moi aussi... je t'aime. 64 00:06:46,531 --> 00:06:49,325 C'est pour quand elle sera sourde. Ma casquette ! 65 00:06:49,493 --> 00:06:50,659 T'en auras une autre. 66 00:06:50,911 --> 00:06:53,662 Tu ne peux pas les emmener sans me prévenir. 67 00:06:53,914 --> 00:06:55,581 Et tu n'as que deux billets. 68 00:06:55,749 --> 00:06:56,916 Je travaille à l'Arena. 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,250 Tu retravailles ? 70 00:06:58,877 --> 00:07:00,503 Il est à la sécurité incendie. 71 00:07:00,670 --> 00:07:01,879 C'est une responsabilité. 72 00:07:02,047 --> 00:07:03,923 Tu es redevenu pompier ? 73 00:07:05,175 --> 00:07:06,425 Si on veut... 74 00:07:07,844 --> 00:07:09,512 D'après Kathy, c'est temporaire. 75 00:07:10,013 --> 00:07:11,889 Il voulait sauver une petite fille... 76 00:07:12,057 --> 00:07:13,182 On va au match ? 77 00:07:17,020 --> 00:07:18,854 Ne recommence pas. Sérieusement. 78 00:07:19,231 --> 00:07:22,024 C'est pas sympa pour eux et pour moi. 79 00:07:22,901 --> 00:07:24,193 Promis. 80 00:08:56,453 --> 00:08:59,455 2 HEURES AVANT L'ENGAGEMENT 81 00:09:25,357 --> 00:09:27,650 Voici Andrew, le chef. 82 00:09:27,901 --> 00:09:29,902 Personne ne prend cet ascenseur, 83 00:09:30,153 --> 00:09:32,821 même accrédité, sans son autorisation. 84 00:09:32,989 --> 00:09:34,990 Les gens ne montent que s'il les connaît. 85 00:09:35,200 --> 00:09:38,494 Le vice-président servi, fermez les cuisines et rentrez. 86 00:09:38,662 --> 00:09:39,828 C'est assez clair ? 87 00:09:39,996 --> 00:09:40,955 Abondamment. 88 00:09:41,039 --> 00:09:43,249 C'est comme ça que j'aime. 89 00:10:08,525 --> 00:10:10,234 Mme Ferrara ? 90 00:10:13,530 --> 00:10:16,365 Entrons l'air de rien, comme si j'étais votre neveu. 91 00:10:25,292 --> 00:10:27,835 90 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT 92 00:10:36,428 --> 00:10:37,720 Par ici, Mac ! 93 00:10:37,971 --> 00:10:40,764 M. McCord veille à ce que le bâtiment ne brûle pas. 94 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Allez-y, M. Mac. 95 00:10:42,434 --> 00:10:44,893 Qui est cette beauté ? 96 00:10:44,978 --> 00:10:47,271 Ma fille, Emily. Mon fils, Tyler. 97 00:10:47,397 --> 00:10:48,647 Un coup de tampon ? 98 00:10:48,732 --> 00:10:50,899 J'adorerais. 99 00:10:51,568 --> 00:10:53,319 Vous vous amuserez plus tard ! 100 00:10:53,486 --> 00:10:55,779 Tout doux ! Je me fais timbrer. 101 00:10:58,658 --> 00:11:00,242 Jamais je ne laverai cette main. 102 00:11:00,618 --> 00:11:02,494 À plus tard. 103 00:11:15,592 --> 00:11:16,675 Joan ! 104 00:11:16,760 --> 00:11:18,635 Darren ! Tu es de service ? 105 00:11:18,803 --> 00:11:21,472 Oui, après avoir emmené Tyler aux vestiaires. 106 00:11:21,639 --> 00:11:24,433 Tu peux montrer Icey à Emily ? 107 00:11:24,601 --> 00:11:28,270 Icey adore la compagnie. Je vais te montrer où il habite. 108 00:11:28,605 --> 00:11:32,274 Tu parles ! Un gros lard dans un costume de pingouin miteux. 109 00:11:32,442 --> 00:11:35,444 Cette blonde que tu matais... C'est elle, le gros lard. 110 00:11:40,450 --> 00:11:41,575 Qu'est-ce qu'il fait ? 111 00:11:41,659 --> 00:11:45,788 Il affûte ses lames. Chauffées, ça se tord comme un fer à cheval. 112 00:11:48,333 --> 00:11:49,708 Tu le reconnais ? 113 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 Luc Robitaille. 114 00:11:52,629 --> 00:11:55,130 Il m'a fait un signe ! Tu as vu ? 115 00:11:55,298 --> 00:11:58,133 - Luc Robitaille m'a fait un signe. - Je vais te présenter. 116 00:11:58,385 --> 00:11:59,635 Il ne mord pas. 117 00:11:59,844 --> 00:12:03,013 Luc, voici Tyler McCord et son père, Darren. 118 00:12:13,400 --> 00:12:14,358 Quoi ? 119 00:12:14,818 --> 00:12:17,152 Il pense qu'ils vont gagner. 120 00:12:17,404 --> 00:12:18,404 Brad Tolliver ! 121 00:12:20,573 --> 00:12:21,824 Il n'a pas de rocking-chair. 122 00:12:21,991 --> 00:12:22,825 Quoi ? 123 00:12:23,159 --> 00:12:25,702 Papa dit que vous devriez être dans un rocking-chair. 124 00:12:26,329 --> 00:12:27,329 Il a dit ça ? 125 00:12:27,497 --> 00:12:28,997 Tu joues au hockey, Tyler ? 126 00:12:29,332 --> 00:12:30,332 Non, papa oui. 127 00:12:30,583 --> 00:12:31,708 Il était gardien. 128 00:12:32,335 --> 00:12:33,836 Un petit semi-pro, au Canada. 129 00:12:34,212 --> 00:12:35,504 Ça fait un bail. 130 00:12:35,755 --> 00:12:37,506 Viens me voir jouer, 131 00:12:37,757 --> 00:12:40,342 tu verras la différence entre ton jeu et le mien. 132 00:12:41,553 --> 00:12:43,053 C'est tout vu. 133 00:12:43,805 --> 00:12:46,598 45 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT 134 00:13:01,781 --> 00:13:03,198 Je m'en occupe. 135 00:13:11,374 --> 00:13:12,374 C'était bien ? 136 00:13:12,542 --> 00:13:15,461 Luc Robitaille m'a parlé et j'ai vu Brad Tolliver de près. 137 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 Tes copains vont être jaloux. 138 00:13:17,881 --> 00:13:20,215 - Je veux aller avec Icey ! - Tyler aussi. 139 00:13:20,383 --> 00:13:24,052 Icey doit aller chauffer les gradins. A tout à l'heure. 140 00:13:30,560 --> 00:13:33,395 Andrew, voici Emily et Tyler. 141 00:13:33,897 --> 00:13:34,938 Enchanté. 142 00:13:36,065 --> 00:13:37,399 Je reviens. 143 00:13:37,567 --> 00:13:39,651 Je vais vous montrer quelque chose. 144 00:13:47,118 --> 00:13:49,620 Voilà pourquoi personne ne se plaint de ma cuisine. 145 00:13:49,913 --> 00:13:52,414 - Du moins en face ! - L'ampoule est grillée. 146 00:13:52,665 --> 00:13:55,167 Tu peux la changer ? Je suis débordé. 147 00:13:56,294 --> 00:13:57,920 Bien sûr. 148 00:13:59,088 --> 00:14:01,507 Papa change les ampoules ! 149 00:14:01,674 --> 00:14:02,424 Non, Emily. 150 00:14:02,842 --> 00:14:06,261 C'est pour dépanner. Les pompiers ne font pas ce genre de trucs. 151 00:14:07,138 --> 00:14:09,598 - Quels trucs ? - Rien. 152 00:14:09,933 --> 00:14:11,183 On s'assoit quand ? 153 00:14:11,893 --> 00:14:15,062 20 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT 154 00:14:38,795 --> 00:14:41,964 Grand Voyageur est en chemin pour les vestiaires. 155 00:14:42,131 --> 00:14:43,465 Qu'il ne s'arrête pas. 156 00:14:55,520 --> 00:14:57,396 Vous avez des petits gâteaux ? 157 00:14:58,523 --> 00:15:01,692 Vous entrez de force avec une arme et je dois vous nourrir ? 158 00:15:01,859 --> 00:15:05,362 Vous n'êtes pas obligée. Mais je suis toujours armé. 159 00:15:07,657 --> 00:15:09,741 Je dois avoir des biscuits. 160 00:15:17,333 --> 00:15:20,669 Prudence... Prudence est mère de la sûreté. 161 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 Je range ma mitraillette avec les provisions. 162 00:15:35,393 --> 00:15:37,853 Les huiles arrivent. Un peu de décence. 163 00:15:38,021 --> 00:15:39,855 C'est un vestiaire ici ! 164 00:15:40,273 --> 00:15:42,524 Duckerman, mets au moins ta coquille. 165 00:15:43,901 --> 00:15:46,069 - Qui a de l'adhésif ? - Tu caches le bon bout. 166 00:15:48,865 --> 00:15:52,909 J'ai l'honneur de vous présenter le vice-président Daniel Bender. 167 00:15:53,703 --> 00:15:56,371 Il aime le hockey et il veut vous dire quelques mots. 168 00:15:56,873 --> 00:15:59,041 Quelques mots... en voilà un optimiste ! 169 00:15:59,917 --> 00:16:02,586 Je vous souhaite bonne chance... 170 00:16:02,754 --> 00:16:04,796 Vous êtes Démocrates ou Républicains ? 171 00:16:05,089 --> 00:16:07,090 Ni l'un ni l'autre. On est canadiens. 172 00:16:09,052 --> 00:16:13,263 Alors, bonne chance. J'espère lever mon verre à votre victoire. 173 00:16:13,556 --> 00:16:15,265 Vous direz pareil aux Hawks ? 174 00:16:15,558 --> 00:16:16,558 Bien sûr. 175 00:16:16,726 --> 00:16:18,060 Ça vous va bien, Duckerman. 176 00:16:33,576 --> 00:16:34,785 C'est l'heure. 177 00:16:36,621 --> 00:16:38,914 Tu prends le téléphone, 178 00:16:39,457 --> 00:16:42,125 tu fais le 555 179 00:16:42,418 --> 00:16:44,503 17-93. 180 00:16:45,421 --> 00:16:47,464 C'est là où mon mari travaille. 181 00:16:47,590 --> 00:16:48,757 C'est ça. 182 00:16:49,759 --> 00:16:50,967 Quand tu l'auras, 183 00:16:52,470 --> 00:16:54,596 tu liras ceci. 184 00:16:59,936 --> 00:17:02,437 La cuisine. Ne quittez pas. 185 00:17:03,022 --> 00:17:04,981 Andrew ! Votre femme. 186 00:17:15,952 --> 00:17:17,035 On tient ta femme. 187 00:17:17,495 --> 00:17:18,954 Suis ses instructions. 188 00:17:24,836 --> 00:17:26,920 Ils ne me feront rien 189 00:17:27,004 --> 00:17:30,966 si tu obéis. Ne dis rien à personne 190 00:17:31,217 --> 00:17:33,343 ou ils me tueront. 191 00:17:37,515 --> 00:17:39,474 Quand tu iras dans la... 192 00:17:40,226 --> 00:17:42,644 loge du vice-président, 193 00:17:43,062 --> 00:17:47,733 tu prendras avec toi deux nouveaux assistants, escortés 194 00:17:47,984 --> 00:17:49,901 par deux agents de la sécurité. 195 00:17:49,986 --> 00:17:52,487 C'est tout ce que tu as à faire 196 00:17:52,739 --> 00:17:54,990 et tout ce que tu as à savoir. 197 00:17:55,074 --> 00:17:56,199 Qui sont-ils ? 198 00:17:56,576 --> 00:17:57,993 Comment les reconnaître ? 199 00:17:58,161 --> 00:18:00,829 Tu le sauras dans trente secondes. 200 00:18:01,330 --> 00:18:03,415 Faites-lui du mal et je vous jure... 201 00:18:03,666 --> 00:18:06,585 Quoi ? Tu brûleras mes tartines ? 202 00:18:16,387 --> 00:18:17,721 M. Ferrara ? 203 00:18:19,348 --> 00:18:20,432 Ces hommes sont des vôtres ? 204 00:18:28,858 --> 00:18:30,108 En effet. 205 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 Bonsoir, mesdames et messieurs. 206 00:18:39,368 --> 00:18:44,206 La Ligue Nationale vous présente le dernier match de la Coupe Stanley. 207 00:18:44,373 --> 00:18:48,710 Les Chicago Blackhawks contre les Pittsburgh Penguins. 208 00:18:51,297 --> 00:18:53,799 7e et dernière rencontre du tour final, 209 00:18:53,966 --> 00:18:55,884 il y a de l'électricité dans l'air. 210 00:18:56,052 --> 00:18:57,928 À vous donner des frissons dans le dos. 211 00:18:58,221 --> 00:19:01,765 Une de ces deux équipes va gagner la Coupe de Lord Stanley. 212 00:19:07,230 --> 00:19:09,606 Nous voilà prêts pour un grand match. 213 00:19:10,066 --> 00:19:12,567 Seule la victoire est belle. 214 00:19:15,655 --> 00:19:18,740 2 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT 215 00:19:28,835 --> 00:19:30,001 Nous sommes prêts. 216 00:19:31,087 --> 00:19:33,004 Merci. Vous pouvez partir. 217 00:19:33,256 --> 00:19:35,090 M. Ferrara fermera tout. 218 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Qui êtes-vous ? 219 00:20:47,872 --> 00:20:49,164 J'adore ce passage. 220 00:20:51,000 --> 00:20:52,918 Je dois y aller. 221 00:21:24,533 --> 00:21:27,369 C'est de la folie. Impossible de mendier 222 00:21:27,703 --> 00:21:30,246 ou de voler un billet pour ce match. 223 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Même avec un flingue, impossible d'entrer. 224 00:21:33,209 --> 00:21:35,210 Belfour dans le but pour Chicago. 225 00:21:35,378 --> 00:21:37,212 Incroyable, Tolliver va jouer ! 226 00:21:37,463 --> 00:21:39,714 Il ne pouvait même pas marcher avec ses... 227 00:21:39,882 --> 00:21:40,924 40 de fièvre. 228 00:21:41,092 --> 00:21:43,218 C'est parti pour la dernière rencontre. 229 00:21:43,469 --> 00:21:46,054 Chicago contrôle l'engagement. 230 00:21:46,222 --> 00:21:49,432 La pression est mise d'emblée dans la zone de Pittsburgh. 231 00:21:49,725 --> 00:21:51,726 Tir balayé ! Tolliver détourne. 232 00:21:54,438 --> 00:21:56,564 Il a besoin d'un médecin. 233 00:22:00,403 --> 00:22:02,904 Plus maintenant. Vas-y ! 234 00:22:03,406 --> 00:22:05,740 Les héros morts ont les plus belles funérailles. 235 00:22:11,789 --> 00:22:13,581 Merci de votre aide, Andrew. 236 00:22:16,919 --> 00:22:18,628 Sa femme est morte récemment. 237 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 Il aurait été bien seul sans elle. 238 00:22:21,257 --> 00:22:24,592 Vous êtes maintenant conscients de l'importance de cette mission. 239 00:22:25,136 --> 00:22:27,429 Seule une bonne conduite sera appréciée. 240 00:22:27,596 --> 00:22:29,264 Cet agent s'appelait Eddie Kaline. 241 00:22:29,473 --> 00:22:32,767 Il avait un garçon, une petite fille et sa femme est enceinte. 242 00:22:32,935 --> 00:22:34,436 J'enverrai mes condoléances. 243 00:22:34,520 --> 00:22:35,353 Que voulez-vous ? 244 00:22:35,438 --> 00:22:36,938 Ce que je veux ? 245 00:22:37,815 --> 00:22:41,151 Un monde en paix, plus de sectarisme ni de galeries commerciales. 246 00:22:42,987 --> 00:22:43,862 Ce que je veux ? 247 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 Et je l'obtiendrai ! 248 00:22:48,451 --> 00:22:50,660 C'est du sensationnel ! 249 00:22:51,120 --> 00:22:52,287 Quel est votre objectif ? 250 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 Mon objectif ? 251 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Je suis plié de rire quand vous parlez comme ça. 252 00:22:58,502 --> 00:22:59,961 Je sais à quoi vous pensez. 253 00:23:00,129 --> 00:23:02,714 "J'évalue la situation, je calcule les pertes potentielles 254 00:23:02,965 --> 00:23:04,466 "et je prends la décision appropriée." 255 00:23:04,967 --> 00:23:08,136 Je vais le faire pour vous : la situation est désespérée. 256 00:23:08,387 --> 00:23:10,472 Les pertes seraient trop importantes. 257 00:23:10,681 --> 00:23:14,184 L'action appropriée : ne rien faire et fermer votre gueule ! 258 00:23:14,518 --> 00:23:16,644 Quel genre de cinglé êtes-vous ? 259 00:23:18,147 --> 00:23:19,314 La crème. 260 00:23:20,149 --> 00:23:22,901 Continuez à m'insulter si ça vous soulage. 261 00:23:24,487 --> 00:23:26,196 Ton oreillette et ton micro ! 262 00:23:40,753 --> 00:23:43,338 Robitaille centre... 263 00:23:43,506 --> 00:23:45,840 Toujours rien de marqué en 1e période. 264 00:23:52,181 --> 00:23:54,682 Regarde Loeman. Il a des yeux derrière la tête. 265 00:23:56,018 --> 00:23:57,352 Ils devaient être fermés. 266 00:23:59,688 --> 00:24:00,522 Quelle horreur ! 267 00:24:00,856 --> 00:24:03,525 J'ai du travail. Je reviens avant la fin de la période. 268 00:24:03,776 --> 00:24:04,609 Restez là. 269 00:24:04,777 --> 00:24:06,611 Je viens avec toi. 270 00:24:07,029 --> 00:24:08,279 Tu restes avec Tyler. 271 00:24:11,700 --> 00:24:13,868 Tu ne seras pas tout seul. 272 00:24:17,414 --> 00:24:19,040 Vous restez ici. 273 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Pour boire un soda. 274 00:24:22,378 --> 00:24:24,629 Mais sans bouger d'ici. 275 00:24:24,797 --> 00:24:25,964 On a compris. 276 00:24:27,758 --> 00:24:28,716 C'est quoi ? 277 00:24:30,052 --> 00:24:30,969 Rien. 278 00:24:45,401 --> 00:24:46,901 Où il va ? 279 00:24:47,611 --> 00:24:49,320 Changer d'autres ampoules. 280 00:24:49,572 --> 00:24:51,739 Tu as dit qu'un pompier ne faisait pas ça. 281 00:24:51,907 --> 00:24:54,576 Papa n'est plus vraiment un pompier. 282 00:24:56,662 --> 00:24:59,455 Stevens récupère dans la zone de Chicago. Tir balayé ! 283 00:25:00,416 --> 00:25:01,916 Il tire et marque ! 284 00:25:02,168 --> 00:25:05,086 Stevens ouvre la marque pour les Penguins. 285 00:25:07,089 --> 00:25:08,423 Change de file, mémé ! 286 00:25:08,632 --> 00:25:10,925 Le jeu va enfin s'animer. 287 00:25:36,660 --> 00:25:39,787 Le onzième but dans cette Coupe Stanley 288 00:25:40,039 --> 00:25:42,874 pour le numéro 25... 289 00:25:43,125 --> 00:25:44,792 Kevin Stevens. 290 00:25:46,378 --> 00:25:49,964 McEachern contrôle l'engagement et envoie dans la zone de Chicago. 291 00:25:56,639 --> 00:25:59,349 Si la fumée vous dérange, dites-le. 292 00:25:59,642 --> 00:26:02,310 Arrêtez cette tuerie. Personne ne vous menace. 293 00:26:05,898 --> 00:26:07,732 J'ai voté pour vous. 294 00:26:07,900 --> 00:26:11,986 Pour votre sincérité et votre compassion. 295 00:26:12,404 --> 00:26:15,156 Vous avez tort. Je peux encore être amené à tuer. 296 00:26:15,324 --> 00:26:17,825 Il y a une limite quand on résiste à mes objectifs. 297 00:26:17,993 --> 00:26:19,661 Je ne tuerai 298 00:26:19,870 --> 00:26:22,413 que pour convaincre de ma sincérité. 299 00:26:22,581 --> 00:26:24,207 Tais-toi, grosse vache ! 300 00:26:30,172 --> 00:26:31,172 C'est quoi ? 301 00:26:31,257 --> 00:26:32,924 Une invitation à la Maison Blanche. 302 00:26:33,175 --> 00:26:34,509 Ouvrez et lisez. 303 00:26:39,598 --> 00:26:40,640 Fort ! 304 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Ce ne sont que des chiffres. 305 00:26:42,393 --> 00:26:44,727 Pas étonnant que l'économie merde. 306 00:26:45,271 --> 00:26:47,689 Ce sont les comptes bancaires 307 00:26:47,898 --> 00:26:51,276 de trois pays étrangers que notre gouvernement 308 00:26:51,610 --> 00:26:54,237 a bloqués pour diverses raisons. 309 00:26:54,780 --> 00:26:58,408 Des avoirs, pour plus d'un milliard de dollars. 310 00:26:58,575 --> 00:27:00,243 C'est une habitude de famille ! 311 00:27:00,411 --> 00:27:04,372 Pendant la rencontre, cet argent sera débloqué 312 00:27:04,540 --> 00:27:07,208 et transféré vers les banques de mon choix. 313 00:27:07,459 --> 00:27:08,668 Impossible. 314 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 Un tiers sera transféré par période. 315 00:27:13,257 --> 00:27:17,385 Si le transfert est insuffisant en 1e période, un de vous mourra. 316 00:27:17,594 --> 00:27:20,221 Deux, en 2e période si ça traîne encore. 317 00:27:20,472 --> 00:27:23,933 À la fin de la 3e période, tout le monde dans la patinoire mourra. 318 00:27:24,226 --> 00:27:25,560 Vous n'avez pas idée de la complexité... 319 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 Si, j'ai idée. J'y ai déjà pensé. 320 00:27:28,480 --> 00:27:31,232 Ça marchera ou on mourra en essayant. 321 00:27:31,567 --> 00:27:32,900 Appelez le président. 322 00:27:33,569 --> 00:27:35,737 En priorité absolue, 323 00:27:36,405 --> 00:27:39,824 il appellera le Secrétaire d'État et le Secrétaire au Trésor. 324 00:27:39,992 --> 00:27:43,953 Les banques seront averties et l'argent transféré. 325 00:27:45,914 --> 00:27:49,917 Sinon, à la fin de la rencontre, 326 00:27:50,669 --> 00:27:55,089 nous périrons tous dans les explosions, le feu et la panique. 327 00:27:55,591 --> 00:27:59,010 Il y a assez de bombes pour arrêter toutes les horloges de l'hémisphère. 328 00:27:59,261 --> 00:28:00,011 Vous mourrez aussi. 329 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Possible. 330 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 Je vois mal quelqu'un de manucuré, 331 00:28:03,974 --> 00:28:06,851 avec une montre à 10 000 $ se laisser mourir. 332 00:28:06,935 --> 00:28:09,187 La montre vaut 15 000 $. 333 00:28:12,691 --> 00:28:14,609 Je ne vous apprécie pas. 334 00:28:14,818 --> 00:28:17,528 Vous serez la première à connaître ma décision. 335 00:28:17,696 --> 00:28:18,780 Vous êtes cinglé. 336 00:28:18,864 --> 00:28:20,698 Moi ? 337 00:28:21,283 --> 00:28:26,204 Qui paye 40 millions pour faire patiner des hommes de Neandertal ? 338 00:28:29,792 --> 00:28:31,292 Appelez la Maison Blanche. 339 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 Vous voulez le numéro ? 340 00:28:35,297 --> 00:28:38,174 Descente de Naslund sur l'aile gauche. 341 00:28:38,467 --> 00:28:40,468 Tous les agents convergent vers la patinoire. 342 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 Avec le soutien de la police locale. 343 00:28:42,971 --> 00:28:45,139 Pas de FBI. C'est notre chasse gardée. 344 00:28:45,307 --> 00:28:46,808 On l'a perdu, on le récupérera. 345 00:28:47,309 --> 00:28:50,144 Je tiens le président informé jusqu'au dénouement. 346 00:28:50,312 --> 00:28:52,647 Oui, monsieur. Silence total des médias. 347 00:28:52,815 --> 00:28:56,359 Je les avertis tous de la gravité de la situation. 348 00:28:56,527 --> 00:28:59,153 L'endroit est bouclé. Personne n'entre ou ne sort. 349 00:29:00,739 --> 00:29:04,409 On a déjà merdé mais perdre le vice-président ! 350 00:29:23,011 --> 00:29:24,262 Wenrich tire ! 351 00:29:29,059 --> 00:29:31,436 Les Penguins n'arrivent pas à le récupérer. 352 00:29:32,855 --> 00:29:34,856 Le bruit est assourdissant. 353 00:29:37,776 --> 00:29:39,527 Et voilà Dubinsky ! 354 00:29:45,200 --> 00:29:47,952 Les joueurs se défoncent. Il y a tellement de bruit, 355 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 je ne m'entends pas penser. 356 00:29:50,080 --> 00:29:51,622 Au hockey, on ne pense pas. 357 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Encore 2 minutes. 358 00:30:01,133 --> 00:30:03,634 Graham face à Tolliver. Tir et but ! 359 00:30:03,886 --> 00:30:06,387 Chicago égalise. 360 00:30:06,889 --> 00:30:09,140 4e but de Graham dans la compétition. 361 00:30:09,433 --> 00:30:12,101 Égalité dans cette 7e rencontre. 362 00:30:18,275 --> 00:30:19,567 Pas un sou. 363 00:30:19,735 --> 00:30:22,778 À mon avis, ils ne vous croient pas. 364 00:30:23,113 --> 00:30:26,115 Ils vont sacrifier une vie pour tester ma volonté. 365 00:30:26,825 --> 00:30:29,827 Je suis déçu. Personne n'obéit quand il le faudrait. 366 00:30:29,995 --> 00:30:32,163 Il faut toujours utiliser la force. 367 00:30:32,581 --> 00:30:35,917 Vous votez pour savoir qui va tester ma détermination ? 368 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 Donnez-leur du temps. Ça ne peut pas se faire si vite. 369 00:30:39,505 --> 00:30:42,173 Vous surveillerez leurs progrès en 2e période. 370 00:30:42,341 --> 00:30:46,928 Vous serez d'accord pour dire que la femme du maire a été pénible. 371 00:30:54,311 --> 00:30:55,478 Une orangeade. 372 00:30:55,604 --> 00:30:57,480 - Coke ou Sprite ? - Sprite. 373 00:30:58,440 --> 00:30:59,524 Non, Coke ! 374 00:31:01,985 --> 00:31:03,611 Tu en es sûre ? 375 00:31:05,322 --> 00:31:06,989 Sprite. Coke... Non, Sprite ! 376 00:31:07,282 --> 00:31:07,990 La ferme ! 377 00:31:09,284 --> 00:31:11,118 Tu as de la chance que papa soit pas là. 378 00:31:11,286 --> 00:31:13,162 Il a encore des ampoules à changer ? 379 00:31:13,455 --> 00:31:15,831 Retire ça tout de suite ! Il est pompier. 380 00:31:16,124 --> 00:31:18,292 - Il est trop peureux. - C'est pas vrai. 381 00:31:18,544 --> 00:31:20,670 - Si ! - Je te hais. 382 00:31:29,471 --> 00:31:31,347 Papa a dit de rester ici ! 383 00:31:48,365 --> 00:31:49,740 Ça se présente mal. 384 00:31:51,159 --> 00:31:54,870 Graham dans l'enclave, Nicholls à droite. Arrêt de Tolliver. 385 00:31:55,247 --> 00:31:57,498 Joan, tu vas amuser les personnalités ? 386 00:32:00,586 --> 00:32:01,711 Ça va ? 387 00:32:22,608 --> 00:32:24,358 Tirs cadrés en première période, 388 00:32:24,568 --> 00:32:26,444 Chicago : 12... 389 00:32:37,205 --> 00:32:38,289 Icey ! 390 00:33:01,563 --> 00:33:03,939 Silence ou je tuerai ta maman. 391 00:33:04,566 --> 00:33:09,070 L'album de la Coupe Stanley est en vente dans le hall. 392 00:33:12,574 --> 00:33:15,159 - Où est Emily ? - Aux toilettes. 393 00:33:15,577 --> 00:33:17,286 Vous deviez rester ici ! 394 00:33:17,829 --> 00:33:19,830 - Que lui as-tu fait ? - Rien. 395 00:33:20,332 --> 00:33:22,625 - Elle m'a frappé et... - Tu l'as arrosée ! 396 00:33:24,002 --> 00:33:24,919 Ne bouge pas. 397 00:33:25,003 --> 00:33:28,089 Même si le bâtiment s'écroule, tu ne bouges pas ! 398 00:34:09,631 --> 00:34:11,382 C'est un vin jeune. 399 00:34:12,134 --> 00:34:13,342 Plein d'entrain. 400 00:34:14,177 --> 00:34:17,221 Presque impétueux. Qu'en dites-vous ? 401 00:34:17,389 --> 00:34:21,642 Il n'y a pas de châtiment assez sévère pour ce que vous avez fait. 402 00:34:25,313 --> 00:34:28,858 On ne m'écoute pas, résultat : un mort. Appelez le président. 403 00:34:29,067 --> 00:34:30,484 Dites-lui comme on s'amuse. 404 00:34:46,042 --> 00:34:47,668 Vous n'êtes pas autorisés. 405 00:34:47,836 --> 00:34:51,505 Le propriétaire de l'équipe me demande. Je suis Icey, la mascotte. 406 00:34:51,923 --> 00:34:53,924 On vient voir le vice-président. 407 00:34:54,217 --> 00:34:56,343 - Qui c'est ? - La nièce du propriétaire. 408 00:34:57,429 --> 00:34:59,680 On a l'autorisation pour M. Icey ? 409 00:35:07,022 --> 00:35:08,731 M. Icey est une femme ! 410 00:35:43,099 --> 00:35:46,310 Tu me devras une carte de fête des mères. 411 00:35:52,901 --> 00:35:56,070 - C'est pas une garderie ! - Elle m'a vu buter un type. 412 00:35:56,321 --> 00:35:58,989 - Bute-la. - J'ai essayé. 413 00:35:59,241 --> 00:36:03,160 Touchez-la et vous perdez un otage. Il faudra me descendre. 414 00:36:03,411 --> 00:36:04,411 Monsieur ! 415 00:36:04,663 --> 00:36:06,288 La ferme ! Il est en campagne. 416 00:36:06,581 --> 00:36:09,500 - Tu es venu avec qui ? - Mon papa. C'est le patron. 417 00:36:09,668 --> 00:36:11,752 Il est courageux. Il n'a peur de rien. 418 00:36:11,962 --> 00:36:14,505 Il va venir me chercher et vous le regretterez. 419 00:36:14,673 --> 00:36:17,925 Je le regrette déjà. Comment ça, "c'est le patron" ? 420 00:36:18,134 --> 00:36:21,428 Il est chef pompier, il éteint le feu et tout ça... 421 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 Le patron...? 422 00:36:22,931 --> 00:36:26,308 Peut-être un agent de sécurité incendie... 423 00:36:26,601 --> 00:36:30,312 D'accord ! Trouve-moi un père nerveux qui cherche sa fille. 424 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 Comment tu t'appelles ? 425 00:36:38,780 --> 00:36:40,865 - Emily comment ? - McCord. 426 00:36:41,533 --> 00:36:44,118 - Et ton père ? - McCord aussi. 427 00:36:44,327 --> 00:36:46,954 Tu veux des araignées dans ta petite bouche ? 428 00:36:47,539 --> 00:36:48,664 Son nom en entier. 429 00:36:48,790 --> 00:36:50,875 Darren, Francis, Thomas McCord. 430 00:36:51,293 --> 00:36:52,501 Cherche qui c'est. 431 00:37:05,390 --> 00:37:07,349 Joan, j'ai essayé de vous rejoindre. 432 00:37:07,517 --> 00:37:09,393 Elle devait rester à sa place. 433 00:37:09,561 --> 00:37:11,645 Je suis Carla. Joan est malade. 434 00:37:11,813 --> 00:37:15,316 Vous étiez avec ma fille, Emily. 435 00:37:16,026 --> 00:37:17,151 Elle était perdue. 436 00:37:17,986 --> 00:37:19,820 Je l'ai emmenée dans la loge. 437 00:37:21,156 --> 00:37:22,990 Venez, on va aller la chercher. 438 00:40:08,990 --> 00:40:11,992 Début de la 2e période. Égalité entre les deux équipes. 439 00:40:13,411 --> 00:40:16,246 Pittsburgh a le dessus et entre dans la zone de Chicago. 440 00:40:36,601 --> 00:40:39,228 Il faut aller chercher les flics. Ma fille a disparu. 441 00:40:39,395 --> 00:40:41,355 Et on a essayé de me tuer. 442 00:40:41,564 --> 00:40:43,273 Montrez-moi l'endroit. 443 00:40:46,027 --> 00:40:47,069 Je peux vous aider ? 444 00:40:49,364 --> 00:40:51,490 Hallmark, passez-moi le vice-président. 445 00:40:51,574 --> 00:40:52,866 Hallmark ? 446 00:40:54,369 --> 00:40:57,037 On me prend assez au sérieux pour m'envoyer 447 00:40:57,247 --> 00:40:59,581 - le meilleur. - Je suis flatté. 448 00:41:00,708 --> 00:41:01,583 Dites bonjour. 449 00:41:01,918 --> 00:41:03,919 Ici le vice-président Bender. 450 00:41:04,379 --> 00:41:05,712 - À moi maintenant. - Qui êtes-vous ? 451 00:41:05,922 --> 00:41:07,798 - Est-ce nécessaire ? - Oui. 452 00:41:07,966 --> 00:41:11,593 Je suis un patriote déçu qui veut assouvir ses ambitions. 453 00:41:11,886 --> 00:41:12,719 Combien de morts ? 454 00:41:12,929 --> 00:41:14,721 Y compris vos agents ? 455 00:41:14,889 --> 00:41:17,975 Pourquoi dire que vous êtes agent secret ? 456 00:41:18,226 --> 00:41:19,601 Si c'est secret, 457 00:41:19,894 --> 00:41:20,727 ne le dites pas. 458 00:41:21,396 --> 00:41:22,563 Combien de morts ? 459 00:41:23,940 --> 00:41:27,651 Un civil... et la pièce est remplie de candidats. 460 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 Ne tuez personne d'autre ! 461 00:41:29,571 --> 00:41:31,488 Vous avez les paramètres : 462 00:41:31,656 --> 00:41:34,074 transfert des fonds avant la fin du match, 463 00:41:34,242 --> 00:41:37,244 pas d'assaut ni d'évacuation de la patinoire 464 00:41:37,412 --> 00:41:40,914 ni hélicoptère ni véhicule de police à proximité du bâtiment. 465 00:41:41,166 --> 00:41:43,000 Vos exigences et les délais sont irréalistes. 466 00:41:43,251 --> 00:41:45,752 Je suis quelqu'un de positif, Matty. 467 00:41:46,087 --> 00:41:49,089 Vous avez enquêté sur ces comptes, donc ça roule. 468 00:41:49,424 --> 00:41:52,759 Ne touchez pas aux comptes du vice-président. 469 00:41:52,927 --> 00:41:54,344 Bien que ce soit choquant, 470 00:41:54,596 --> 00:41:56,013 ils servent à la CIA. 471 00:41:56,598 --> 00:41:58,432 Vous étiez un des nôtres. 472 00:41:58,683 --> 00:42:00,684 Vous perdez un temps précieux. 473 00:42:04,814 --> 00:42:07,774 Il est capable de tuer le vice-président ? Tout le monde ? 474 00:42:08,443 --> 00:42:10,777 Il a surtout l'air d'en savoir trop. 475 00:42:11,279 --> 00:42:13,822 Chelios est démarqué, il tire ! 476 00:42:14,115 --> 00:42:16,825 Tolliver détourne. Dubinsky récupère. 477 00:42:17,285 --> 00:42:19,119 Revoilà les Pittsburgh Penguins. 478 00:42:19,370 --> 00:42:21,788 Hawgood trouve Robitaille ! Passe ratée. 479 00:42:26,836 --> 00:42:29,171 Il était où ce pingouin de 2m10 ? 480 00:42:29,339 --> 00:42:30,464 Ici. 481 00:42:31,549 --> 00:42:33,550 Je monte dans la loge. 482 00:42:33,718 --> 00:42:36,386 Il y a un VIP, vous n'êtes pas autorisé. 483 00:42:36,554 --> 00:42:37,387 Ma fille non plus. 484 00:42:37,639 --> 00:42:38,972 Qui dit qu'elle y est ? 485 00:42:39,182 --> 00:42:42,476 Faisons une annonce. Elle s'est peut-être perdue. 486 00:42:42,644 --> 00:42:45,812 J'ai tout inventé ? Le pingouin avait un flingue. 487 00:42:46,564 --> 00:42:48,148 On le dira aussi. 488 00:42:48,566 --> 00:42:50,734 Elle s'appelait Carla, c'est ça ? 489 00:42:52,904 --> 00:42:55,322 C'est toujours sur moi que ça tombe. 490 00:42:55,990 --> 00:42:58,200 Vous n'aviez pas dit son nom ? 491 00:43:16,761 --> 00:43:18,679 - Qu'y a-t-il ? - Va te faire foutre. 492 00:43:19,180 --> 00:43:20,347 Ta fille aussi. 493 00:43:22,684 --> 00:43:24,768 - Où est-elle ? - Je sais pas. 494 00:43:27,272 --> 00:43:29,356 - Dans la loge ? - Peut-être. 495 00:43:29,565 --> 00:43:30,857 Ou elle est sortie dîner. 496 00:43:33,361 --> 00:43:35,195 Ton oreille va tomber. 497 00:43:35,530 --> 00:43:37,197 C'est bon ! 498 00:43:37,532 --> 00:43:39,574 On a investi la loge. 499 00:43:40,201 --> 00:43:42,619 On a des hommes partout. 500 00:43:42,870 --> 00:43:44,705 La structure est truffée de bombes. 501 00:43:45,081 --> 00:43:47,374 On peut tout faire écrouler. 502 00:43:48,418 --> 00:43:50,252 Vous êtes des terroristes ? 503 00:43:50,461 --> 00:43:53,547 Je ne suis pas un terroriste ! Je suis un professionnel. 504 00:43:54,215 --> 00:43:56,049 Je peux m'introduire dans la loge ? 505 00:43:56,718 --> 00:43:58,552 Pas si tu veux revoir ta fille vivante. 506 00:44:25,079 --> 00:44:28,290 Égalité, alors que Chicago presse Pittsburgh dans sa zone. 507 00:44:28,583 --> 00:44:31,335 Shantz, près du filet. Il la met au fond ! 508 00:44:31,586 --> 00:44:34,171 Chicago prend l'avantage. 509 00:44:34,422 --> 00:44:35,839 Jeff Shantz a marqué. 510 00:45:54,168 --> 00:45:57,212 Police Secours. Officier Lyons à l'appareil. 511 00:45:57,380 --> 00:46:00,966 Mon nom est Darren McCord. J'appelle de l'Arena. 512 00:46:01,134 --> 00:46:04,386 Je suis au 555-19-23. Ce n'est pas un appel bidon. 513 00:46:04,679 --> 00:46:06,555 Le vice-président est retenu en otage 514 00:46:06,848 --> 00:46:09,683 dans sa loge. Ils retiennent aussi ma fille. 515 00:46:09,976 --> 00:46:12,978 Où êtes-vous exactement ? 516 00:46:13,062 --> 00:46:15,355 D'où...? Des bureaux de la direction. 517 00:46:15,857 --> 00:46:18,525 Attendez 90 secondes et libérez la ligne. 518 00:46:21,237 --> 00:46:23,196 Il est démarqué à droite. Il fonce... 519 00:46:23,489 --> 00:46:26,533 Il contourne la défense, sur le gardien, il tire ! 520 00:46:26,701 --> 00:46:29,411 Tolliver plonge et détourne face à Poulin. 521 00:46:32,665 --> 00:46:34,583 Quelle est votre situation ? 522 00:46:34,876 --> 00:46:36,376 Dégueulasse. 523 00:46:36,669 --> 00:46:38,378 - Vous saviez...? - Officieusement. 524 00:46:38,588 --> 00:46:41,506 Ils tiennent la loge et ses occupants, 525 00:46:41,716 --> 00:46:42,674 y compris ma fille. 526 00:46:42,884 --> 00:46:44,676 - Et encore ? - Vous aviez des agents 527 00:46:44,886 --> 00:46:46,094 devant l'ascenseur ? 528 00:46:46,429 --> 00:46:48,346 - Deux. - Prévenez leur famille. 529 00:46:48,556 --> 00:46:51,725 - Vous avez vu les agresseurs ? - J'en ai tué deux. Ça vous va ? 530 00:46:51,934 --> 00:46:55,103 L'un deux m'a dit qu'ils feraient écrouler le bâtiment. 531 00:46:55,396 --> 00:46:58,231 - Qu'allez-vous faire ? - On évalue la situation. 532 00:46:58,524 --> 00:47:00,400 Ils veulent de l'argent ! 533 00:47:00,610 --> 00:47:01,693 Donnez-leur ! 534 00:47:01,903 --> 00:47:05,238 S'il arrive quelque chose à ma fille... 535 00:47:05,448 --> 00:47:07,115 Nous étudions les réponses possibles. 536 00:47:07,742 --> 00:47:09,701 Si vous ne payez pas, je vais chercher ma fille. 537 00:47:09,911 --> 00:47:12,412 Ne tentez rien. Compris ? 538 00:47:12,872 --> 00:47:14,748 Le vice-président risque d'être tué, 539 00:47:14,957 --> 00:47:17,250 ainsi que tout le monde. On sait ce qu'on fait. 540 00:47:18,628 --> 00:47:20,795 Nos agents vont s'infiltrer. 541 00:47:21,088 --> 00:47:22,255 Restez où vous êtes. 542 00:47:22,465 --> 00:47:23,965 Procédons par ordre. 543 00:47:55,122 --> 00:47:56,623 Dans l'ordre, c'est la 3e ? 544 00:47:57,333 --> 00:47:59,417 Ça tient toujours. Ne tentez rien ! 545 00:47:59,627 --> 00:48:03,505 L'endroit n'est plus qu'une bombe géante. Pigé ? 546 00:48:03,965 --> 00:48:05,465 On a des démineurs. 547 00:48:05,633 --> 00:48:06,633 Ça ne servira à rien. 548 00:48:06,968 --> 00:48:08,468 Je m'en charge moi-même. 549 00:48:08,761 --> 00:48:11,763 - Vous n'y arriverez pas seul ! - Je ne suis pas seul. 550 00:48:21,816 --> 00:48:24,317 À les voir, on craint le pire... 551 00:48:24,485 --> 00:48:28,154 J'ai confiance dans la stratégie qu'ils estimeront appropriée. 552 00:48:28,322 --> 00:48:29,864 Stratégie ! 553 00:48:31,826 --> 00:48:33,034 Ils ont merdé ! 554 00:48:33,327 --> 00:48:36,663 Il fallait deux hommes dans la cuisine avec une ligne de tir 555 00:48:36,956 --> 00:48:38,832 balayant la pièce. Tout ce qui prenait 556 00:48:39,041 --> 00:48:41,668 l'ascenseur devait être fouillé et palpé. 557 00:48:41,961 --> 00:48:44,671 Un chariot recouvert aurait dû être inspecté. 558 00:48:44,964 --> 00:48:47,173 Vous êtes resté longtemps dans le Service ? 559 00:48:48,634 --> 00:48:49,884 J'y suis encore. 560 00:48:51,387 --> 00:48:54,180 - Je suis en congé. - Section Fausse Monnaie. 561 00:48:54,640 --> 00:48:57,851 L'argent est bien imité mais on ne peut pas le dépenser. 562 00:51:11,694 --> 00:51:15,822 J'ai dit ni véhicules ni hélicoptères et pas d'agent dans le bâtiment. 563 00:51:15,990 --> 00:51:18,324 Qu'est-ce que vous n'avez pas compris ? 564 00:51:32,673 --> 00:51:35,383 Des voitures encerclent l'endroit d'où vient la roquette. 565 00:51:36,010 --> 00:51:38,970 Faites poser les autres hélicos. Je veux sa peau. 566 00:51:50,816 --> 00:51:53,985 Les Penguins récupèrent derrière le but, grâce à Cullen. 567 00:51:54,195 --> 00:51:56,196 Sandstrom tire et marque ! 568 00:51:56,405 --> 00:51:59,199 Les Penguins reviennent à 2 partout. 569 00:51:59,492 --> 00:52:02,202 Pincez-moi, je rêve. 570 00:52:47,706 --> 00:52:48,915 La cavalerie ! 571 00:52:49,792 --> 00:52:52,418 Custer était dans la cavalerie. Qu'il vienne. 572 00:52:57,967 --> 00:53:01,761 Motorola MX360, décryptage et balayage de fréquences. 573 00:53:01,971 --> 00:53:04,305 Il sort du magasin. Parlez, on vous écoute. 574 00:53:04,473 --> 00:53:07,600 Entrée est. On a un blazer clair, 575 00:53:07,893 --> 00:53:10,979 un autre avec un coupe-vent et une casquette blanche. 576 00:53:11,438 --> 00:53:14,440 Très chic le coupe-vent. Et un... 577 00:53:14,984 --> 00:53:17,151 blouson des Penguins, pantalon noir. 578 00:53:17,319 --> 00:53:20,154 Ces idiots sont censés vous protéger et ils essayent 579 00:53:20,447 --> 00:53:23,950 de vous faire tuer. On gaspille notre argent ! 580 00:53:24,243 --> 00:53:25,994 S'ils veulent voir du hockey, 581 00:53:26,245 --> 00:53:27,954 on va les refroidir. 582 00:53:29,832 --> 00:53:32,166 Je leur donne 5 mn et on intervient. 583 00:53:32,334 --> 00:53:36,129 On n'a pas le choix. Le président a pris la mauvaise option. 584 00:53:36,672 --> 00:53:39,299 À moins d'un contre-ordre, je vais les chercher ! 585 00:53:40,342 --> 00:53:42,176 Vous devriez venir voir. 586 00:54:33,854 --> 00:54:35,355 Sortez-les de là. 587 00:54:36,732 --> 00:54:38,983 Les Penguins sortent de leur zone, vers le centre. 588 00:54:39,485 --> 00:54:42,070 Ils construisent sur l'aile droite. Murphy, passe. 589 00:54:42,363 --> 00:54:44,572 Mullen réceptionne. Attention au tir... 590 00:54:44,740 --> 00:54:46,324 Dans le gant de Belfour ! 591 00:54:57,670 --> 00:55:00,380 Ce type risque de nous causer des emmerdes. 592 00:55:00,589 --> 00:55:02,590 Il a tendance à jouer au héros. 593 00:55:26,699 --> 00:55:29,867 Ne vous en faites pas. Ils vont gagner. 594 00:55:43,090 --> 00:55:45,550 Encore 4 minutes en 2e période. 595 00:56:20,627 --> 00:56:21,961 C'est explosif ! 596 00:56:35,601 --> 00:56:36,976 Répondez. 597 00:56:41,857 --> 00:56:44,108 Deux personnalités sont mortes. 598 00:56:44,526 --> 00:56:45,568 C'est en cours ! 599 00:56:45,652 --> 00:56:46,527 Le chronomètre tourne. 600 00:56:47,196 --> 00:56:48,654 Vous ferez mieux en 3e période. 601 00:56:49,782 --> 00:56:51,324 Ils en transfèrent un peu. 602 00:56:52,493 --> 00:56:54,827 Ils sont en retard. J'ai dit un tiers en 1e période. 603 00:56:55,037 --> 00:56:56,454 Un tiers en 2e période. 604 00:56:57,790 --> 00:56:59,457 Je ne vois rien de tout cela. 605 00:57:06,340 --> 00:57:10,343 Tirs au but en 2e période. Chicago : 7. 606 00:57:10,636 --> 00:57:11,844 Le maire a décidé 607 00:57:12,137 --> 00:57:13,513 de ne pas se représenter. 608 00:57:14,473 --> 00:57:17,183 Mon deuxième choix sera... 609 00:57:23,690 --> 00:57:25,358 Ils transfèrent. 610 00:57:26,318 --> 00:57:27,568 Mais pas beaucoup. 611 00:57:29,696 --> 00:57:31,030 Ça vient ! 612 00:57:49,842 --> 00:57:51,717 Ne faites pas pareil les enfants. 613 00:58:55,616 --> 00:58:56,782 J'ai un message à passer. 614 00:58:56,950 --> 00:58:59,327 Vous connaissez Bell, l'inventeur du téléphone ? 615 00:58:59,661 --> 00:59:01,621 Ça été coupé toute la journée. 616 00:59:02,497 --> 00:59:05,082 - Lequel contrôle le panneau ? - C'est interdit. 617 00:59:05,250 --> 00:59:07,460 Je passe une très mauvaise journée. 618 00:59:21,308 --> 00:59:26,145 Si les détonateurs sont actionnés par radio, on brouille les fréquences. 619 00:59:27,481 --> 00:59:30,358 BÂTIMENT PIÉGÉ AU C4 620 00:59:32,319 --> 00:59:34,654 Du C4 ! J'espère qu'il se trompe. 621 00:59:34,821 --> 00:59:38,658 Peu probable : chargé des incendies criminels, bien noté. 622 00:59:38,992 --> 00:59:41,160 - Le problème... - Quoi ? 623 00:59:41,995 --> 00:59:44,789 Il a été mis hors-jeu. C'est une tête de lard. 624 00:59:46,792 --> 00:59:50,211 TENTE DE DÉSAMORCER 625 01:00:17,155 --> 01:00:19,865 Dernière période de cette finale. 626 01:00:20,158 --> 01:00:23,536 Chicago contrôle l'engagement. Ils sont dans la zone de Pittsburgh 627 01:00:23,829 --> 01:00:25,579 et mettent d'emblée la pression. 628 01:00:30,711 --> 01:00:32,753 Vous ne devriez pas y aller seul. 629 01:00:32,921 --> 01:00:35,548 On en a pris plein la tête. J'y vais. 630 01:00:35,716 --> 01:00:37,800 Plus un homme sous mes ordres ne mourra. 631 01:00:37,968 --> 01:00:40,219 - Comment vous y allez ? - À pied. 632 01:00:40,387 --> 01:00:42,221 Un homme seul risque moins. 633 01:00:42,389 --> 01:00:46,142 Sinon, dites à mon ex-femme que son filon est épuisé. 634 01:03:16,543 --> 01:03:20,171 C'est l'explosif le plus puissant au monde. 635 01:03:20,255 --> 01:03:22,006 - Tu es pressé ? - Pipeau. 636 01:03:22,090 --> 01:03:23,841 J'en ai placé. 637 01:03:23,925 --> 01:03:26,594 Pas de détonateur... pas de boum ! 638 01:03:26,720 --> 01:03:28,262 Tous des experts ! 639 01:03:44,905 --> 01:03:48,324 C'est l'explosif le plus puissant au monde. 640 01:03:52,579 --> 01:03:54,246 Vous me croyez ? 641 01:03:54,915 --> 01:03:56,248 Je crains que non. 642 01:03:56,917 --> 01:03:58,751 McCord, je suis Hallmark. 643 01:03:59,002 --> 01:04:00,294 Vous avez un badge ? 644 01:04:01,421 --> 01:04:02,588 Je ne vous ai pas tué. 645 01:04:06,760 --> 01:04:09,845 Pour avoir merdé et mis ma fille en danger. 646 01:04:10,514 --> 01:04:12,264 Ainsi que le vice-président. 647 01:04:12,807 --> 01:04:14,433 Comment vous êtes venu ici ? 648 01:04:15,310 --> 01:04:19,271 En les suivant. Mon boulot, c'est de repérer ceux qui font tache. 649 01:04:19,773 --> 01:04:21,273 Ils se fichaient du hockey. 650 01:04:21,441 --> 01:04:22,942 - Comment est-il mort ? - Magie. 651 01:04:23,318 --> 01:04:25,819 Il y en a d'autres comme celle-là. 652 01:04:26,488 --> 01:04:29,657 - Vous savez où ? - J'en suis réduit aux suppositions. 653 01:04:29,950 --> 01:04:32,701 Je les ferais péter à ces endroits. 654 01:04:32,953 --> 01:04:34,286 Quinze ou vingt ! 655 01:04:34,454 --> 01:04:37,039 Les plus dommageables à la structure. 656 01:04:37,624 --> 01:04:40,167 Il reste 20 mn et on fait des suppositions. 657 01:04:40,460 --> 01:04:41,835 J'espère avoir raison. 658 01:04:45,632 --> 01:04:49,927 Mon fils est ici. Je ne peux pas aller le chercher. 659 01:04:50,011 --> 01:04:51,303 Il est en D10. 660 01:04:52,389 --> 01:04:54,682 - J'y vais. - Merci. 661 01:04:55,392 --> 01:04:56,684 Où sont vos hommes ? 662 01:05:00,981 --> 01:05:03,190 Sur une passe de McEachern... 663 01:05:03,400 --> 01:05:05,025 Belfour arrête ! 664 01:05:10,490 --> 01:05:11,824 Ils transfèrent ! 665 01:05:11,992 --> 01:05:13,993 Où ? Vérifie les comptes. 666 01:05:14,160 --> 01:05:16,662 400 millions sur Banco de Viscaya à Madrid. 667 01:05:16,997 --> 01:05:18,581 Un des comptes. 668 01:05:18,748 --> 01:05:22,501 300 millions sur Banco Popular aux îles Vierges. 669 01:05:23,211 --> 01:05:27,506 Tout est mémorisé. Quoi qu'il arrive, vous ne toucherez pas cet argent. 670 01:05:27,591 --> 01:05:30,676 Il sera transféré à nouveau vers douze autres banques, 671 01:05:30,885 --> 01:05:32,928 j'ai des accords avec deux d'entre elles, 672 01:05:33,179 --> 01:05:36,223 et transféré encore et encore, en quelques minutes. 673 01:05:36,516 --> 01:05:39,560 À chaque étape, l'argent est siphonné et remis en circulation. 674 01:05:39,728 --> 01:05:41,854 Une partie changée en monnaie étrangère, 675 01:05:42,022 --> 01:05:44,106 l'autre en biens négociables. 676 01:05:44,733 --> 01:05:48,444 Grâce au monde bancaire si complexe, et dont la CIA 677 01:05:48,695 --> 01:05:50,779 sait si bien profiter, 678 01:05:51,031 --> 01:05:53,699 près de 500 millions vont disparaître, 679 01:05:53,867 --> 01:05:55,576 absorbés par le système. 680 01:05:55,744 --> 01:05:58,871 Le milliard restant c'est une diversion ? 681 01:05:59,706 --> 01:06:01,707 Honorer mes American Express me suffit. 682 01:06:01,875 --> 01:06:05,794 Vous êtes bavard parce que vous allez tuer tout le monde. 683 01:06:09,883 --> 01:06:13,636 Qui gagne la Coupe, si je fais tout exploser avant la fin du match ? 684 01:06:22,062 --> 01:06:25,064 Pas au téléphone. Ils ont les fréquences maintenant. 685 01:06:31,780 --> 01:06:33,238 Ne partez pas. 686 01:07:01,685 --> 01:07:03,852 McCord désamorce tes bombes. 687 01:07:04,479 --> 01:07:07,106 - Il a deviné où elles sont ? - C'est un bon. 688 01:07:07,273 --> 01:07:08,691 - Il est seul ? - Oui. 689 01:07:08,858 --> 01:07:11,944 - Tu ne l'as pas tué ? - Tes gorilles ont tiré sur nous. 690 01:07:12,362 --> 01:07:16,281 Il s'est sauvé. J'ai mis mes fesses à l'abri. 691 01:07:16,616 --> 01:07:17,825 Je le veux. 692 01:07:17,992 --> 01:07:21,203 Je l'aurais eu si tu contrôlais mieux tes hommes. 693 01:07:21,621 --> 01:07:24,456 Ils n'ont pas atteint leur cible, voilà le problème. 694 01:07:24,624 --> 01:07:26,375 J'étais là moi aussi. 695 01:07:29,796 --> 01:07:30,879 Sympa. 696 01:07:33,341 --> 01:07:35,676 J'ai une bonne nouvelle. 697 01:07:36,136 --> 01:07:39,638 Son fils est dans la patinoire. Je sais où il est assis. 698 01:07:40,473 --> 01:07:41,682 Amène-le-moi. 699 01:07:43,727 --> 01:07:45,310 J'ai toujours voulu un fils. 700 01:07:49,315 --> 01:07:51,233 Smyth tente d'éviter Robitaille. 701 01:07:51,484 --> 01:07:53,485 Tir balayé ! Sauvetage et rebond ! 702 01:07:55,363 --> 01:07:56,572 Arrêt de Tolliver. 703 01:08:03,538 --> 01:08:04,997 Belle partie, hein ? 704 01:08:06,166 --> 01:08:07,374 Vous connaissez mon nom ? 705 01:08:08,001 --> 01:08:10,085 Je connais ton père. Je viens te chercher. 706 01:08:10,336 --> 01:08:13,380 Il a été invité avec ta sœur dans la loge, là-haut. 707 01:08:14,549 --> 01:08:16,925 Il y a de bons fauteuils et à manger. 708 01:08:18,219 --> 01:08:21,513 Il m'a dit de rester ici même si le bâtiment s'écroulait. 709 01:08:22,223 --> 01:08:25,017 Si c'était le cas, tu serais mieux là-haut. 710 01:08:28,021 --> 01:08:29,354 Je reste ici. 711 01:08:29,606 --> 01:08:31,523 C'est gênant si je reviens sans toi. 712 01:08:35,528 --> 01:08:36,695 Vous connaissez ma mère ? 713 01:08:36,946 --> 01:08:39,406 Non, mais ton père m'a invité demain à dîner. 714 01:08:39,699 --> 01:08:41,450 Mes parents sont divorcés. 715 01:08:42,869 --> 01:08:44,411 Il ne m'a rien dit. 716 01:08:44,579 --> 01:08:47,539 Il m'a dit de t'emmener là-haut. Obéis-lui. 717 01:08:47,874 --> 01:08:48,916 Je lui obéis. 718 01:08:51,878 --> 01:08:54,922 Tu dois venir ! J'appartiens aux Services Secrets. 719 01:08:55,215 --> 01:08:56,215 Viens immédiatement. 720 01:08:56,382 --> 01:08:57,883 Assis devant ! 721 01:09:00,303 --> 01:09:01,094 Je vais crier. 722 01:09:01,387 --> 01:09:03,096 Je suis des Services Secrets ! 723 01:09:03,306 --> 01:09:04,556 Et moi, un enfant. 724 01:09:05,433 --> 01:09:07,392 J'ai pas payé pour te regarder. 725 01:09:07,727 --> 01:09:08,977 Assis ! 726 01:10:00,321 --> 01:10:01,154 Combien ? 727 01:10:03,616 --> 01:10:04,449 Quatre. 728 01:10:04,951 --> 01:10:07,452 - C'est tout ? - Je suis tout seul ! 729 01:10:07,662 --> 01:10:08,829 Et vous ? 730 01:10:09,455 --> 01:10:10,330 Un... 731 01:10:12,625 --> 01:10:14,126 Tu es bien seul ? 732 01:10:21,843 --> 01:10:23,218 Vous pouvez être fier. 733 01:10:23,636 --> 01:10:24,845 Je vais être très riche. 734 01:10:25,013 --> 01:10:27,306 Lentement, mais alors très lentement 735 01:10:27,640 --> 01:10:29,182 sors les mains des poches. 736 01:10:38,151 --> 01:10:39,651 Tu vas m'arroser ? 737 01:12:11,494 --> 01:12:13,912 - Hallmark est mort. - Qui êtes-vous ? 738 01:12:14,122 --> 01:12:15,622 Tom Castillo, Services Secrets. 739 01:12:18,292 --> 01:12:19,668 Ça va, Tom ? 740 01:12:19,919 --> 01:12:22,295 - Pauvre Hallmark ! - Combien d'otages 741 01:12:22,505 --> 01:12:24,673 sont vivants, à part le vice-président ? 742 01:12:24,841 --> 01:12:26,425 Question indiscrète. 743 01:12:26,634 --> 01:12:28,427 Sais-tu ce qu'est un ADP ? 744 01:12:28,594 --> 01:12:31,596 J'ai pas envie de discuter. Combien sont en vie ? 745 01:12:31,973 --> 01:12:35,183 Tu ne me croiras pas alors... 746 01:12:35,810 --> 01:12:39,187 je te passe une amie. 747 01:12:47,530 --> 01:12:48,655 Dis pas que c'est moi. 748 01:12:48,865 --> 01:12:51,033 Je te ramènerai à la maison, promis. 749 01:12:51,659 --> 01:12:53,702 Regarde autour de toi et dis-moi 750 01:12:53,953 --> 01:12:55,328 combien vous êtes. 751 01:12:58,958 --> 01:13:00,000 Douze. 752 01:13:01,294 --> 01:13:03,295 Elle est adorable. 753 01:13:03,546 --> 01:13:06,006 Elle m'a compté. 754 01:13:06,215 --> 01:13:09,551 C'est quoi un ADP, ou je descends la petite citrouille ? 755 01:13:09,802 --> 01:13:11,845 Écoute-moi bien. 756 01:13:12,055 --> 01:13:14,181 Tu la touches, tu la regardes de travers, 757 01:13:14,474 --> 01:13:15,640 tu as perdu. 758 01:13:16,017 --> 01:13:17,642 Comment ça, petit pompier ? 759 01:13:17,810 --> 01:13:21,646 Voilà le jeu et voilà les règles. 760 01:13:21,856 --> 01:13:24,983 Tu as des otages et des bombes pour obtenir ton argent. 761 01:13:25,193 --> 01:13:26,485 Je vais t'arrêter. 762 01:13:26,694 --> 01:13:29,905 Mais je ne veux blesser personne. Tu m'arrêtes, tu gagnes. 763 01:13:30,073 --> 01:13:31,865 Je désamorce tes bombes, je gagne. 764 01:13:32,158 --> 01:13:34,159 Voilà à quoi on va jouer ! 765 01:13:34,702 --> 01:13:36,828 Si tu la touches, la partie est finie. 766 01:13:36,996 --> 01:13:38,038 Et je m'occupe de toi. 767 01:13:38,331 --> 01:13:41,333 Tu devras me tuer devant tous les spectateurs. 768 01:13:41,584 --> 01:13:42,501 Ce sera la panique, 769 01:13:42,710 --> 01:13:44,211 les Services Secrets, les commandos 770 01:13:44,504 --> 01:13:46,338 même la Marine interviendra. 771 01:13:46,547 --> 01:13:48,090 Tu n'auras pas ton argent. 772 01:13:48,341 --> 01:13:49,216 Et tu perdras. 773 01:13:50,384 --> 01:13:53,345 Pas mal pour un civil. À propos... 774 01:13:53,763 --> 01:13:57,015 Dans les Services Secrets, un ADP, c'est un Assaut De Principe. 775 01:13:57,266 --> 01:13:58,850 Et adieu le vice-président ! 776 01:13:59,060 --> 01:14:00,060 Rien à foutre ! 777 01:14:00,770 --> 01:14:02,854 Tom, voyons ! 778 01:14:03,022 --> 01:14:05,524 Il faut jouer dans les règles. 779 01:14:05,775 --> 01:14:10,028 Planque-toi. Je sais où sont les bombes donc je sais où tu vas. 780 01:14:10,238 --> 01:14:11,363 Viens me chercher. 781 01:14:15,618 --> 01:14:17,869 Un verre de vin ? 782 01:14:18,121 --> 01:14:21,206 Une cigarette ? Des petits vices qu'on autorise 783 01:14:21,457 --> 01:14:22,749 à un condamné. 784 01:14:33,427 --> 01:14:35,804 - J'ai pas peur de vous. - Oh, mais si ! 785 01:14:36,055 --> 01:14:38,265 Je suis le plus terrifiant des hommes. 786 01:14:38,558 --> 01:14:39,474 Le plus méchant. 787 01:14:39,934 --> 01:14:42,310 C'est vrai ? Comment je le suis devenu ? 788 01:14:42,478 --> 01:14:45,564 Vous êtes peut-être né avec un défaut au cerveau. 789 01:14:50,611 --> 01:14:52,404 Tu connais des garçons comme moi ? 790 01:14:52,572 --> 01:14:55,407 S'il y en avait à mon école, ils seraient virés. 791 01:14:55,575 --> 01:14:57,909 Je t'assure qu'il y en a un ou deux. 792 01:14:58,327 --> 01:14:59,744 Je vais tuer ton papa. 793 01:15:00,079 --> 01:15:01,580 Qu'en penses-tu ? 794 01:15:02,915 --> 01:15:06,626 Il a promis de me ramener à la maison. Il tient ses promesses. 795 01:15:07,253 --> 01:15:08,336 Moi aussi. 796 01:15:17,471 --> 01:15:20,432 3e période de cette partie dramatique. Les Penguins attaquent. 797 01:15:20,641 --> 01:15:22,767 Tamer est devant le but 798 01:15:22,935 --> 01:15:25,270 et Ron Francis le met au fond ! 799 01:15:27,940 --> 01:15:31,151 Tournée générale et servez aussi le chien ! 800 01:15:55,134 --> 01:15:57,010 Chicago tente de revenir dans la partie. 801 01:15:57,303 --> 01:15:59,471 Sutter coupe devant le but. Tir et but ! 802 01:15:59,722 --> 01:16:02,307 Chicago égalise à 3 partout ! 803 01:16:02,642 --> 01:16:05,060 Tolliver n'est que l'ombre de lui-même. 804 01:16:05,978 --> 01:16:09,648 Rien de surprenant avec la fièvre qu'il avait. 805 01:16:09,899 --> 01:16:13,151 Il semble mal digérer ce but. 806 01:16:13,319 --> 01:16:14,069 Hey, l'arbitre ! 807 01:16:14,237 --> 01:16:17,489 Il appelle l'arbitre. Va-t-il rejoindre le banc ? 808 01:16:17,865 --> 01:16:19,824 Il laisse sa place. 809 01:16:19,992 --> 01:16:22,160 Le remplaçant est Ken Wregget. 810 01:16:22,328 --> 01:16:23,328 Qu'est-ce que t'as ? 811 01:16:23,496 --> 01:16:26,206 Je suis naze. Je peux pas continuer. 812 01:16:26,916 --> 01:16:29,167 Retourne aux vestiaires. Wregget ! 813 01:16:30,044 --> 01:16:31,253 Tu rentres ! 814 01:16:36,175 --> 01:16:37,509 Ken Wregget de Pittsburgh 815 01:16:37,593 --> 01:16:40,595 remplace Brad Tolliver. 816 01:16:51,857 --> 01:16:55,277 Alors, pompier. Tu n'appelles pas, tu n'écris pas. 817 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 Je ne suis pas loin. 818 01:16:57,029 --> 01:16:58,029 Tu en as combien ? 819 01:16:58,531 --> 01:16:59,406 Combien de quoi ? 820 01:16:59,699 --> 01:17:01,408 Je pourrais déclencher les dix. 821 01:17:03,202 --> 01:17:03,910 Vas-y. 822 01:17:04,120 --> 01:17:05,203 Et tu perds. 823 01:17:10,710 --> 01:17:11,876 Tu es nerveux ? 824 01:17:15,464 --> 01:17:17,132 Il est sur la 7. Allez-y. 825 01:17:37,903 --> 01:17:39,070 Section B ! 826 01:18:59,193 --> 01:19:01,319 Chelios, passe violente pour Nicholls. 827 01:19:01,529 --> 01:19:03,863 Dans la zone des Penguins. Tir frappé ! 828 01:19:04,156 --> 01:19:05,490 Et il marque ! 829 01:19:05,741 --> 01:19:08,576 Bernie Nicholls dans l'enclave, a marqué... 830 01:19:09,161 --> 01:19:10,370 d'un tir balayé ! 831 01:19:50,619 --> 01:19:53,872 Il y a une ovation là-bas. Je ne sais pas pourquoi. 832 01:19:54,540 --> 01:19:57,959 Incroyable. Tolliver revient en jeu ! 833 01:19:59,044 --> 01:20:02,422 Ce gars-là a déjà fini un match cheville cassée. 834 01:20:08,387 --> 01:20:12,223 Il faut des tripes pour revenir en jeu alors que Chicago mène. 835 01:20:12,391 --> 01:20:15,977 Ils sont sur le point de remporter leur 1e coupe depuis 1960. 836 01:20:16,228 --> 01:20:17,770 Il s'assoit sur le banc. 837 01:20:20,107 --> 01:20:21,232 Ça va mieux ? 838 01:20:22,568 --> 01:20:23,943 Alors vas-y ! 839 01:20:27,907 --> 01:20:28,990 Le voilà. 840 01:20:34,580 --> 01:20:37,582 De retour dans les buts de Pittsburgh, 841 01:20:37,750 --> 01:20:41,920 Brad Tolliver remplace le 31, Ken Wregget. 842 01:20:43,088 --> 01:20:45,298 Mais qu'a-t-il fait dans les vestiaires ! 843 01:20:45,466 --> 01:20:49,260 Il a rechargé ses batteries ou quoi ! Il était vraiment malade. 844 01:20:49,512 --> 01:20:51,429 Et il va terminer la partie. 845 01:20:51,597 --> 01:20:54,974 Peut-il éviter à Pittsburgh de se faire distancer ? 846 01:20:55,142 --> 01:20:57,852 Il a tout l'été pour se remettre. 847 01:20:58,938 --> 01:21:02,106 Et voilà Tolliver. La foule dans la patinoire 848 01:21:02,316 --> 01:21:05,276 est en délire. Les Penguins ont besoin de soutien 849 01:21:05,528 --> 01:21:07,820 pour revenir dans la partie. 850 01:21:08,113 --> 01:21:10,114 Chicago contrôle l'engagement. 851 01:21:10,616 --> 01:21:11,449 Reste où tu es. 852 01:21:12,159 --> 01:21:13,618 Reste où tu es ! 853 01:21:15,287 --> 01:21:17,997 Chicago entre dans le camp de Pittsburgh. 854 01:21:30,469 --> 01:21:33,346 Tolliver ne s'est pas interposé. 855 01:21:33,514 --> 01:21:35,848 Il ne l'a pas beaucoup fait ce soir. 856 01:21:41,647 --> 01:21:45,567 Sors ! 857 01:21:49,321 --> 01:21:50,989 Il sort et s'interpose. 858 01:21:51,657 --> 01:21:54,075 Il trébuche sur son défenseur et retombe sur la tête. 859 01:21:54,326 --> 01:21:56,369 Il s'est fait mal. Le jeu continue. 860 01:22:02,001 --> 01:22:04,502 Les Penguins sont toujours menés. 861 01:22:06,171 --> 01:22:09,007 Il s'est cogné si fort que son prochain gamin naîtra 862 01:22:09,216 --> 01:22:10,341 avec des vertiges. 863 01:22:18,100 --> 01:22:20,018 Chicago à l'attaque dans la 3e période. 864 01:22:50,549 --> 01:22:53,217 Quel arrêt de Tolliver ! 865 01:22:53,427 --> 01:22:54,636 C'est l'arrêt de l'année ! 866 01:22:54,803 --> 01:22:56,763 Il empêche Tony Amonte de marquer 867 01:22:56,972 --> 01:23:00,308 et permet à son équipe de garder le contact. 868 01:23:00,476 --> 01:23:03,227 Ce qui m'étonne, c'est qu'il était malade, 869 01:23:03,479 --> 01:23:05,772 qu'il n'a pas été très actif 870 01:23:06,065 --> 01:23:08,566 et d'un coup, il fait l'arrêt de l'année. 871 01:23:37,513 --> 01:23:39,764 Tolliver s'avance. 872 01:23:39,932 --> 01:23:40,848 Que fait-il ? 873 01:23:42,768 --> 01:23:44,102 Il frappe Dubinsky ! 874 01:23:44,269 --> 01:23:46,854 Qu'est-ce que tu fous ? 875 01:23:47,106 --> 01:23:49,607 Un crochet droit qui l'envoie au sol ! 876 01:23:50,943 --> 01:23:53,695 Pénalité de match et une autre pour méconduite. 877 01:23:53,946 --> 01:23:55,113 Son équipe est en infériorité numérique. 878 01:23:55,322 --> 01:23:57,323 Ça va mal pour les Penguins. 879 01:23:57,491 --> 01:24:00,118 Qu'est-ce qui lui a pris ? 880 01:24:01,995 --> 01:24:04,706 Mille dollars d'amende ! 881 01:24:28,522 --> 01:24:29,480 Qui êtes-vous ? 882 01:25:16,612 --> 01:25:19,530 Les Penguins essaient désespérément de revenir. 883 01:25:19,698 --> 01:25:22,074 Les Blackhawks mènent toujours 4 à 3. 884 01:25:46,934 --> 01:25:49,268 Charge sur John Cullen. 885 01:26:21,426 --> 01:26:22,468 Lâche ça ! 886 01:26:46,451 --> 01:26:48,119 Il se déhanche plus que Mae West. 887 01:27:11,977 --> 01:27:13,394 Encore 30 secondes. 888 01:27:52,017 --> 01:27:53,768 Il reste peu de temps. 889 01:27:54,019 --> 01:27:57,021 D'une pichenette, Francis passe à Robitaille. 890 01:27:57,356 --> 01:27:58,898 C'est bientôt terminé. 891 01:28:34,893 --> 01:28:36,727 Inimaginable ! 892 01:28:36,895 --> 01:28:40,564 Les Penguins égalisent ! On va jouer une Mort Subite ! 893 01:28:40,816 --> 01:28:43,234 Il faut le voir pour le croire. 894 01:28:43,443 --> 01:28:46,237 Lucky Luc marque à la dernière seconde ! 895 01:28:59,292 --> 01:29:00,584 Mort Subite ? 896 01:29:02,629 --> 01:29:05,423 Les Penguins ont déjoué les pronostics ! 897 01:29:11,096 --> 01:29:14,849 Les Penguins ont décroché une Mort Subite. 898 01:29:15,100 --> 01:29:19,437 Le premier qui marquera en prolongation gagnera la Coupe. 899 01:29:25,485 --> 01:29:27,987 La vie est pleine de surprises. 900 01:29:28,447 --> 01:29:30,781 Pourvu qu'ils ne transfèrent pas mon argent. 901 01:29:30,949 --> 01:29:33,200 Tout le monde gagne un peu de temps. 902 01:29:33,952 --> 01:29:36,120 Je n'aimerais pas le voir gâché. 903 01:29:37,330 --> 01:29:38,456 Pas vous ? 904 01:31:17,722 --> 01:31:21,392 Plus de chronomètre. Le premier qui marque gagne la Coupe Stanley. 905 01:31:21,560 --> 01:31:23,060 C'est ça, la Mort Subite. 906 01:31:24,479 --> 01:31:27,064 Pittsburgh contrôle l'engagement. 907 01:32:47,479 --> 01:32:50,231 Les deux gardiens vont être mis à contribution. 908 01:33:18,551 --> 01:33:19,927 Je suis immortel. 909 01:35:41,986 --> 01:35:44,488 Jagr est derrière le filet, il perd le palet. 910 01:38:56,180 --> 01:38:58,432 Combien t'en as trouvé, pompier ? 911 01:40:04,624 --> 01:40:07,084 J'ai pas bougé. 912 01:40:07,168 --> 01:40:09,252 Même quand tout a explosé. 913 01:40:18,346 --> 01:40:19,930 C'est fini. 914 01:40:25,019 --> 01:40:26,520 McCord ? 915 01:40:27,146 --> 01:40:28,313 Agent Saccio. 916 01:40:28,606 --> 01:40:31,108 Attendons que ça se calme. 917 01:40:31,275 --> 01:40:35,112 Le vice-président veut vous voir. Il est très reconnaissant. 918 01:40:39,659 --> 01:40:42,160 Papa, c'est lui. 919 01:40:43,121 --> 01:40:44,287 C'est lui, papa. 920 01:40:44,789 --> 01:40:45,789 C'est lui ! 921 01:41:00,680 --> 01:41:01,471 Reste avec lui. 922 01:42:48,913 --> 01:42:50,330 Je ne te tuerai pas. 923 01:42:50,581 --> 01:42:52,332 Toute ta vie tu te diras 924 01:42:52,500 --> 01:42:54,334 que tu n'as pu sauver ta fille. 925 01:45:39,583 --> 01:45:41,835 Vous auriez vu mon père ! 926 01:45:43,337 --> 01:45:45,296 C'est un vrai pompier ! 927 01:49:55,839 --> 01:49:56,881 French 936 01:04:08,094 --> 01:04:10,210 and putting my daughter's life in danger. 937 01:04:10,305 --> 01:04:12,296 And the Vice President's. 938 01:04:12,432 --> 01:04:14,764 How'd you happen to come down here? 939 01:04:15,185 --> 01:04:16,766 I saw these two and I followed them. 940 01:04:16,853 --> 01:04:19,640 Part of my job is recognizing who's out of place and who isn't. 941 01:04:19,731 --> 01:04:20,891 They didn't seem interested in hockey. 942 01:04:20,982 --> 01:04:21,971 How'd you kill that guy? 943 01:04:22,067 --> 01:04:23,022 Magic. 944 01:04:23,109 --> 01:04:26,226 I think there's more setups like this. 945 01:04:26,321 --> 01:04:27,481 You know where they are? 946 01:04:27,572 --> 01:04:29,688 I made some educated guesses. 947 01:04:29,783 --> 01:04:32,525 These are the points I'd pop if I wanted to bring this place down. 948 01:04:32,619 --> 01:04:34,075 Looks like you marked 1 5 or 20. 949 01:04:34,162 --> 01:04:35,823 And I'm just hitting the places that would cause 950 01:04:35,914 --> 01:04:37,324 the most structural damage. 951 01:04:37,415 --> 01:04:38,370 Third period started. 952 01:04:38,458 --> 01:04:39,948 We've got less than 20 minutes and we're guessing. 953 01:04:40,043 --> 01:04:42,159 Let's hope I know what I'm doing. 954 01:04:44,756 --> 01:04:48,624 Listen. My son is here, too. 955 01:04:48,718 --> 01:04:52,302 If I can't get back to him, he's sitting in D-1 0. 956 01:04:52,389 --> 01:04:53,469 I'll be there. 957 01:04:53,640 --> 01:04:54,595 Thanks. 958 01:04:54,682 --> 01:04:56,638 Where are the rest of your men? 959 01:05:00,647 --> 01:05:03,389 Erom the Chicago end, McEachern centers. 960 01:05:03,483 --> 01:05:04,893 Belfour made the stop. 961 01:05:05,026 --> 01:05:06,436 Straka with a quick shot. 962 01:05:06,528 --> 01:05:09,065 Just missed the far post... 963 01:05:10,490 --> 01:05:11,900 Now they're moving it. 964 01:05:11,991 --> 01:05:13,731 Yeah, but where? Check the codes. 965 01:05:14,244 --> 01:05:16,860 $400 million to Banco Bilbao Vizcaya, Madrid. 966 01:05:16,955 --> 01:05:18,445 That's one of the counter banks. 967 01:05:18,540 --> 01:05:22,453 And $300 million to Banco Popular, Virgin Islands. 968 01:05:22,544 --> 01:05:24,455 You know, these transfers are being tracked, 969 01:05:24,546 --> 01:05:27,458 no matter what happens here, you'll never get your hands on the money. 970 01:05:27,549 --> 01:05:30,666 Not all of it. The money will be transferred again to 1 2 more banks. 971 01:05:30,760 --> 01:05:32,876 I have arrangements with the presidents of two. 972 01:05:32,971 --> 01:05:34,051 So once it's transferred, 973 01:05:34,139 --> 01:05:36,380 it's transferred again and again, all in a matter of minutes. 974 01:05:36,474 --> 01:05:39,557 With each stop, cash is siphoned and rerouted, 975 01:05:39,644 --> 01:05:41,805 some converted to foreign currency, 976 01:05:41,938 --> 01:05:44,099 some to negotiable instruments. 977 01:05:44,190 --> 01:05:47,557 Thanks to the incredibly vast and complicated world of banking 978 01:05:47,652 --> 01:05:49,984 that our CIA uses to such advantage, 979 01:05:50,071 --> 01:05:54,656 about $500 million will be lost, absorbed by the system. 980 01:05:55,702 --> 01:05:58,910 And the other $1,200,000,000 is just a diversion. 981 01:05:58,997 --> 01:06:01,534 I only wanted enough to pay off my American Express. 982 01:06:01,624 --> 01:06:03,831 You wouldn't be so generous with that information 983 01:06:03,918 --> 01:06:07,081 if you weren't planning to kill everyone here. 984 01:06:09,757 --> 01:06:11,793 I wonder who gets the Cup if I blow up the building 985 01:06:11,885 --> 01:06:13,546 before the game is over. 986 01:06:13,636 --> 01:06:15,297 (PHONE RINGING) 987 01:06:18,933 --> 01:06:19,968 Yeah? 988 01:06:21,936 --> 01:06:25,804 Not on the phone. You know they've got the frequency by now. 989 01:06:31,738 --> 01:06:33,274 Don't go away. 990 01:06:36,701 --> 01:06:39,113 MIKE: Taken away, and McEachern hustling down the right side. 991 01:06:39,204 --> 01:06:40,159 Coming to the Chicago end. 992 01:06:40,246 --> 01:06:42,737 Moves in towards the net. A backhand shot, off target. 993 01:07:01,643 --> 01:07:04,430 McCord's disarming your bombs. 994 01:07:04,521 --> 01:07:05,727 Is he guessing? 995 01:07:05,855 --> 01:07:07,061 He's a pretty good guesser. 996 01:07:07,148 --> 01:07:08,604 Is he alone? Yeah. 997 01:07:08,691 --> 01:07:09,806 Why didn't you kill him? 998 01:07:09,901 --> 01:07:13,610 'Cause two of your goons started firing at us. He ran off. 999 01:07:13,947 --> 01:07:16,438 It was all I could do to keep from getting my own ass shot off. 1000 01:07:16,533 --> 01:07:17,818 I want him. 1001 01:07:17,909 --> 01:07:21,367 I would've had him if you had a little more control over your men. 1002 01:07:21,454 --> 01:07:24,446 The only problem my men had is they didn't hit what they were shooting at. 1003 01:07:24,541 --> 01:07:26,452 Look, I was there, too. 1004 01:07:29,754 --> 01:07:30,914 Nice. 1005 01:07:33,258 --> 01:07:35,840 I got the next best thing to the fireman. 1006 01:07:35,927 --> 01:07:38,043 He's got a little boy here in the arena. 1007 01:07:38,429 --> 01:07:40,294 I know where he's sitting. 1008 01:07:40,390 --> 01:07:42,051 Bring him to me. 1009 01:07:43,643 --> 01:07:45,554 I always wanted a son. 1010 01:07:49,023 --> 01:07:51,730 MIKE: Greg Smyth against Robitaille. 1011 01:07:51,818 --> 01:07:53,649 Quick shot, save made! Rebound. Where's the puck? 1012 01:07:53,736 --> 01:07:55,272 Bounces free. Hawgood trying to tee it up. 1013 01:07:55,363 --> 01:07:56,648 And stopped by Tolliver. 1014 01:08:00,577 --> 01:08:01,908 Tyler? 1015 01:08:02,036 --> 01:08:03,367 Yeah? 1016 01:08:03,454 --> 01:08:05,240 Pretty exciting game, huh? 1017 01:08:06,207 --> 01:08:07,868 How come you know my name? 1018 01:08:07,959 --> 01:08:08,948 Your dad and I are friends. 1019 01:08:09,085 --> 01:08:10,074 He asked me to come and get you. 1020 01:08:10,169 --> 01:08:12,251 He and your sister got invited to sit in the owner's box, 1021 01:08:12,338 --> 01:08:14,374 way up there. 1022 01:08:14,465 --> 01:08:18,083 Come on, they got big soft chairs and plenty to eat. 1023 01:08:18,177 --> 01:08:22,011 My dad told me to stay here, even if the building fell down. 1024 01:08:22,098 --> 01:08:25,340 Well if it did come down, up there is where you'd wanna be. 1025 01:08:25,435 --> 01:08:26,595 Come on. 1026 01:08:28,062 --> 01:08:29,598 I'm gonna stay here. 1027 01:08:29,689 --> 01:08:32,897 I'm gonna be embarrassed going back without you. 1028 01:08:35,778 --> 01:08:36,984 Do you know my mom? 1029 01:08:37,071 --> 01:08:39,562 No, but your dad's invited me over for dinner tomorrow night. 1030 01:08:39,657 --> 01:08:42,774 My mom and dad don't live together. 1031 01:08:42,869 --> 01:08:44,279 He didn't mention that. 1032 01:08:44,412 --> 01:08:45,822 He just said bring you upstairs. 1033 01:08:45,913 --> 01:08:47,699 Now don't you think, you should do what you're told? 1034 01:08:47,790 --> 01:08:48,950 I am. 1035 01:08:51,794 --> 01:08:53,375 Look, I need you to come with me. 1036 01:08:53,504 --> 01:08:55,040 I'm with the Secret Service. 1037 01:08:55,131 --> 01:08:56,462 Come with me now. 1038 01:08:56,591 --> 01:08:57,956 Come on! Down in front! 1039 01:09:00,053 --> 01:09:01,509 I'll scream. 1040 01:09:01,638 --> 01:09:03,048 I told you, I'm with the Secret Service. 1041 01:09:03,139 --> 01:09:05,255 And I'm a little kid. 1042 01:09:05,350 --> 01:09:07,090 Hey, fella, I didn't pay to watch you! 1043 01:09:07,226 --> 01:09:09,012 Down in front! 1044 01:09:17,987 --> 01:09:19,318 MIKE: Steve Smith finds the lane. 1045 01:09:19,447 --> 01:09:20,778 He'll skate ahead. 1046 01:09:20,865 --> 01:09:22,696 Coming to the Penguin line. 1047 01:10:00,363 --> 01:10:02,103 How many did you get? 1048 01:10:03,741 --> 01:10:04,901 Four, so far. 1049 01:10:04,992 --> 01:10:07,574 Is that all? Christ, I'm just one guy. 1050 01:10:07,662 --> 01:10:08,777 How many did you get? 1051 01:10:08,955 --> 01:10:10,070 Just one. 1052 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 You are all alone, aren't you? 1053 01:10:21,801 --> 01:10:23,416 You must be real proud. 1054 01:10:23,511 --> 01:10:24,921 I'm gonna be real rich. 1055 01:10:25,012 --> 01:10:27,549 Now, very slowly, I mean very slowly, 1056 01:10:27,640 --> 01:10:29,926 pull your hands out of your pockets. 1057 01:10:38,234 --> 01:10:39,565 What are you gonna do, drown me? 1058 01:10:39,694 --> 01:10:41,025 No. 1059 01:10:43,573 --> 01:10:44,733 (SCREAMING) 1060 01:11:12,769 --> 01:11:13,758 (SCREAMS) 1061 01:11:29,869 --> 01:11:31,234 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1062 01:12:07,406 --> 01:12:08,395 (PHONE RINGS) 1063 01:12:10,827 --> 01:12:12,317 Yeah? DARREN: Hallmark's dead. 1064 01:12:12,954 --> 01:12:13,989 Who's this? 1065 01:12:14,080 --> 01:12:16,071 Tom Castillo, Secret Service. 1066 01:12:16,165 --> 01:12:18,247 Tom Castillo. 1067 01:12:18,334 --> 01:12:19,744 How you doing, Tom? 1068 01:12:19,919 --> 01:12:21,375 I hope you were gentle with Hallmark. 1069 01:12:21,462 --> 01:12:22,577 How many hostages 1070 01:12:22,672 --> 01:12:24,128 besides the Vice President, are still alive? 1071 01:12:24,215 --> 01:12:26,456 Oh, now, that's a personal question, Tom. 1072 01:12:26,551 --> 01:12:28,416 Ever been involved in an AOP, Tom? 1073 01:12:28,511 --> 01:12:29,671 I didn't call for conversation. 1074 01:12:29,804 --> 01:12:31,010 How many are still alive? 1075 01:12:31,097 --> 01:12:33,258 You'd probably think I was lying, 1076 01:12:33,432 --> 01:12:35,593 no matter what I told you, so... 1077 01:12:35,685 --> 01:12:39,177 I'm gonna let you talk to a little friend of mine. 1078 01:12:42,316 --> 01:12:43,522 Hello? 1079 01:12:45,069 --> 01:12:46,525 Hello? Emily. 1080 01:12:47,321 --> 01:12:49,232 Don't let him know it's me. I'll get you out. 1081 01:12:49,323 --> 01:12:50,938 I'll take you home, I promise. 1082 01:12:51,617 --> 01:12:54,950 Look around and tell me how many people are there. 1083 01:12:59,000 --> 01:13:01,116 1 2. 1084 01:13:01,252 --> 01:13:03,334 Well, now, wasn't that sweet? 1085 01:13:03,421 --> 01:13:05,377 She included me, Tom. 1086 01:13:05,464 --> 01:13:07,455 Now, you tell me what an AOP is, 1087 01:13:07,592 --> 01:13:09,583 or I'm gonna shoot this cute little pumpkin. 1088 01:13:09,677 --> 01:13:11,918 Listen to me. Listen good. 1089 01:13:12,013 --> 01:13:15,255 If you touch her, you look at her cross-eyed, you lose. 1090 01:13:15,349 --> 01:13:17,635 (LAUGHING) How do you figure that, fireman? 1091 01:13:17,727 --> 01:13:21,720 Okay, here's the game and here are the rules. 1092 01:13:21,814 --> 01:13:23,645 You've got hostages and you've got your bombs, 1093 01:13:23,733 --> 01:13:25,098 so you can get your money. 1094 01:13:25,192 --> 01:13:28,810 I'm gonna try to stop you, but I don't want anyone to get hurt. 1095 01:13:28,905 --> 01:13:30,315 You stop me, you win. 1096 01:13:30,489 --> 01:13:31,899 I get your bombs, I win. 1097 01:13:31,991 --> 01:13:34,607 That's the game we're gonna play, you piece of shit. 1098 01:13:34,702 --> 01:13:36,533 Now, if you touch her, the game's off. 1099 01:13:36,621 --> 01:13:38,157 Then I'll come after you. 1100 01:13:38,247 --> 01:13:41,410 You'll have to kill me in front of everybody in this arena. 1101 01:13:41,500 --> 01:13:42,489 There will be panic. 1102 01:13:42,585 --> 01:13:46,498 The Secret Service, SWAT, the fucking navy will have to come in here. 1103 01:13:46,756 --> 01:13:47,871 Then you don't get your money. 1104 01:13:48,007 --> 01:13:49,167 You lose, pal. 1105 01:13:49,258 --> 01:13:53,547 Well, that's not bad for a civil servant. Oh, by the way, 1106 01:13:53,638 --> 01:13:56,175 in the Secret Service, AOP is an "assault on principle." 1107 01:13:56,265 --> 01:13:58,802 In this case, our esteemed Vice President. 1108 01:13:58,893 --> 01:14:00,053 I don't give a shit. 1109 01:14:00,144 --> 01:14:02,806 Ooh, now, Tom, come on. 1110 01:14:02,939 --> 01:14:05,601 If we're gonna play, you got to play nice. 1111 01:14:05,691 --> 01:14:07,807 So you go run your little ass off. 1112 01:14:07,902 --> 01:14:09,984 I know where the bombs are, so I know where you're going. 1113 01:14:10,071 --> 01:14:11,652 Then come and get me. 1114 01:14:15,534 --> 01:14:18,822 Would you like a glass of wine or a cigarette? 1115 01:14:18,913 --> 01:14:22,701 It's customary to offer these minor vices to someone before they die. 1116 01:14:33,386 --> 01:14:34,546 I'm not afraid of you. 1117 01:14:34,637 --> 01:14:38,221 Sure you are. I'm the scariest person you've ever seen. 1118 01:14:38,307 --> 01:14:39,797 You're the meanest. 1119 01:14:39,892 --> 01:14:41,052 Am I, now? 1120 01:14:41,185 --> 01:14:42,345 How do you suppose I got that way? 1121 01:14:42,436 --> 01:14:46,600 Maybe when you were born you had something wrong with your brain. 1122 01:14:50,653 --> 01:14:52,393 Don't you know any little boys like me? 1123 01:14:52,488 --> 01:14:55,571 If there were any at my school, they'd get expelled. 1124 01:14:55,658 --> 01:14:58,240 I can assure you there are one or two. 1125 01:14:58,327 --> 01:14:59,817 I'm gonna kill your daddy. 1126 01:14:59,912 --> 01:15:01,652 What do you think about that? 1127 01:15:03,040 --> 01:15:04,780 He promised he'd take me home. 1128 01:15:04,875 --> 01:15:06,786 He always does what he says. 1129 01:15:07,211 --> 01:15:08,371 So do I. 1130 01:15:15,761 --> 01:15:16,967 (LAUGHS) 1131 01:15:17,263 --> 01:15:19,003 MIKE: We're in the third period of this dramatic game. 1132 01:15:19,098 --> 01:15:22,215 The Penguins on the rush. Tamer brings it in. 1133 01:15:22,977 --> 01:15:24,763 He puts it in! 1134 01:15:24,854 --> 01:15:26,094 Ron Erancis! 1135 01:15:27,606 --> 01:15:31,098 Oh, buy Sam a drink and get his dog one, too! 1136 01:15:54,884 --> 01:15:57,341 Chicago desperately trying to get back into this game. 1137 01:15:57,428 --> 01:15:59,840 Sutter cuts in around the net, fires and scores! 1138 01:15:59,930 --> 01:16:02,137 Chicago does get the third goal! 1139 01:16:02,391 --> 01:16:03,631 PA UL: I tell you, Mike, I don 't think 1140 01:16:03,726 --> 01:16:05,637 Tolliver looks like himself right now. 1141 01:16:05,728 --> 01:16:07,059 I guess we shouldn 't be surprised. 1142 01:16:07,146 --> 01:16:09,762 He had a 1 04-degree temperature earlier today. 1143 01:16:09,857 --> 01:16:12,849 Right now, he looks like he's struggling in that goal for the Penguin. 1144 01:16:12,943 --> 01:16:14,058 Yo, Ref. 1145 01:16:14,153 --> 01:16:15,563 Right now, he's calling for the referee. 1146 01:16:15,654 --> 01:16:17,645 Looks like he might wanna go to the bench. 1147 01:16:17,823 --> 01:16:19,814 MIKE: Tolliver is gonna head that way. 1148 01:16:19,909 --> 01:16:21,945 Backup for the Penguins is Ken Wregget. 1149 01:16:22,036 --> 01:16:23,321 What's the matter? 1150 01:16:23,412 --> 01:16:24,868 Coach, I really feel like shit. 1151 01:16:24,955 --> 01:16:26,536 I don't think I can goal. 1152 01:16:26,832 --> 01:16:29,869 Go to the locker room. Wregget! 1153 01:16:29,960 --> 01:16:32,326 Get in there. PLAYER: Let's go, Kenny. 1154 01:16:36,217 --> 01:16:40,631 MAN ON PA: Now in goal for Pittsburgh, Number 31, Ken Wregget. 1155 01:16:44,016 --> 01:16:45,631 (PHONE RINGS) 1156 01:16:51,857 --> 01:16:53,518 Hey, fireman, where are you? 1157 01:16:53,651 --> 01:16:55,266 You don't call, you don't write. 1158 01:16:55,361 --> 01:16:56,817 I'm not far away. 1159 01:16:56,904 --> 01:16:57,984 How many have you found? 1160 01:16:58,072 --> 01:16:59,528 How many what? 1161 01:16:59,615 --> 01:17:01,571 I could detonate all 1 0 right now. 1162 01:17:03,244 --> 01:17:05,280 Go ahead. Then you lose. 1163 01:17:05,704 --> 01:17:06,693 (BANGING) 1164 01:17:10,584 --> 01:17:12,324 Nervous stomach, fireman? 1165 01:17:15,506 --> 01:17:18,498 He's at number seven. Get somebody there. 1166 01:17:27,059 --> 01:17:29,050 Roberts cannot get it out. Chelios in deep. 1167 01:17:29,228 --> 01:17:31,219 A shot off the stick! 1168 01:17:37,361 --> 01:17:38,942 Section B. Now. 1169 01:18:58,984 --> 01:19:01,145 Chelios guns it ahead to Bernie Nicholls. 1170 01:19:01,320 --> 01:19:03,481 Here he comes! Look out! 1171 01:19:03,572 --> 01:19:05,358 He shoots and scores! Bernie Nicholls 1172 01:19:05,491 --> 01:19:07,277 carried it into the Penguins inn, 1173 01:19:07,368 --> 01:19:09,108 coming right down the slot. 1174 01:19:09,203 --> 01:19:10,283 He wrapped a heavy slap shot. 1175 01:19:19,755 --> 01:19:21,711 MIKE: An old-fashioned shoot-out here 1176 01:19:21,840 --> 01:19:23,831 at the Stanley Cup competition. 1177 01:19:40,651 --> 01:19:42,437 Up the alley, now to center circle. 1178 01:19:42,528 --> 01:19:44,484 Lines it up to the Penguins... 1179 01:19:44,571 --> 01:19:45,936 Murphy plays to the board... 1180 01:19:46,031 --> 01:19:47,692 He'll beat the puck out of there. 1181 01:19:47,783 --> 01:19:49,990 Leroux shakes his stick because he wanted that puck right there. 1182 01:19:50,077 --> 01:19:52,159 Mike, they're making some noise down here in the corner 1183 01:19:52,246 --> 01:19:54,282 and I'm not really sure why. 1184 01:19:54,373 --> 01:19:56,534 I don 't believe this. Brad Tolliver is actually 1185 01:19:56,667 --> 01:19:58,783 coming back into the game, right now. 1186 01:19:58,877 --> 01:20:00,583 MIKE: This is unbelievable. This is a guy that once 1187 01:20:00,713 --> 01:20:02,419 finished a game with a broken ankle. 1188 01:20:08,053 --> 01:20:09,918 Takes a lot of guts to come back in at this 1189 01:20:10,055 --> 01:20:11,920 point with Chicago leading 4-3. 1190 01:20:12,057 --> 01:20:13,763 They're on the verge of winning 1191 01:20:13,892 --> 01:20:15,632 their first Stanley Cup since 1 960. 1192 01:20:15,728 --> 01:20:18,640 Now he's just sitting on the bench. 1193 01:20:20,024 --> 01:20:21,605 Feeling better? 1194 01:20:22,276 --> 01:20:24,437 Then get the fuck in there. 1195 01:20:27,865 --> 01:20:29,605 MIKE: And here he comes. 1196 01:20:34,413 --> 01:20:36,495 MAN ON PA: Now back in goal for Pittsburgh, 1197 01:20:36,582 --> 01:20:41,451 Number 35, Brad Tolliver, replacing Number 31, Ken Wregget. 1198 01:20:43,047 --> 01:20:44,253 PAUL: This is amazing. I don't know what he did 1199 01:20:44,423 --> 01:20:45,412 when he went to the locker room, 1200 01:20:45,507 --> 01:20:47,043 if he just recharged his battery or what. 1201 01:20:47,426 --> 01:20:48,962 But this is the guy who was really sick 1202 01:20:49,053 --> 01:20:51,260 and he's gonna go back in and try to finish the game. 1203 01:20:51,347 --> 01:20:53,053 I wonder if he can he can make the big saves to keep 1204 01:20:53,140 --> 01:20:54,971 the Penguins from within striking distance. 1205 01:20:55,059 --> 01:20:58,927 One thing we do know, he's got all summer long to get better. 1206 01:20:59,021 --> 01:21:01,182 There's Tolliver, with the crowd here at the Civic Arena, 1207 01:21:01,273 --> 01:21:03,355 Iiterally crazy on their feet. 1208 01:21:03,442 --> 01:21:05,228 Penguins looking for a lift here 1209 01:21:05,361 --> 01:21:07,147 to try and get back into this game. 1210 01:21:07,237 --> 01:21:09,023 Here we go! Chicago will control 1211 01:21:09,156 --> 01:21:10,987 the face-off and they'll dump it quickly 1212 01:21:11,075 --> 01:21:12,531 towards the Penguin end. 1213 01:21:12,659 --> 01:21:14,149 DARREN : Stay down there. 1214 01:21:14,244 --> 01:21:15,609 Oh, Christ. 1215 01:21:15,704 --> 01:21:18,537 ... and they drive it back into Pittsburgh territory. 1216 01:21:19,041 --> 01:21:20,497 And Chicago took the puck... 1217 01:21:22,419 --> 01:21:24,410 ... sweeps in, they're trying to get some Hawks 1218 01:21:24,505 --> 01:21:26,791 and get the puck back, and they do just that 1219 01:21:26,882 --> 01:21:29,749 as they scramble now and deliver up the right side. 1220 01:21:29,843 --> 01:21:31,299 PA UL: The Hawks are still on the offense 1221 01:21:31,387 --> 01:21:33,423 and Tolliver's not challenging the shooters at all. 1222 01:21:33,514 --> 01:21:35,129 He hasn 't challenged much all night. 1223 01:21:35,974 --> 01:21:37,589 Oh, shit. 1224 01:21:41,522 --> 01:21:42,853 Move out! 1225 01:21:44,691 --> 01:21:48,934 Move out! God damn it, move out! 1226 01:21:49,029 --> 01:21:51,395 He's gonna come out. He'll challenge. 1227 01:21:51,490 --> 01:21:54,027 Tolliver hits his head on the ice, 1228 01:21:54,118 --> 01:21:55,733 and he's hurt, but play continues. 1229 01:21:55,828 --> 01:21:56,988 The puck gets free. 1230 01:21:57,079 --> 01:21:58,444 The Penguins have command of it. 1231 01:22:01,875 --> 01:22:04,787 And the Penguins still trail by only one. 1232 01:22:06,004 --> 01:22:10,418 Tolliver hit his head so hard that his kids will be born dizzy. 1233 01:22:17,975 --> 01:22:20,307 This is Chicago on the attack. 1234 01:22:37,411 --> 01:22:38,400 (GRU NTS) 1235 01:22:50,424 --> 01:22:52,631 What a save by Brad Tolliver! 1236 01:22:52,718 --> 01:22:54,379 That has to be the save of the year! 1237 01:22:54,553 --> 01:22:58,137 He ought to get five-to-ten for robbing the Hawks on that 1238 01:22:58,223 --> 01:23:00,179 to keep the Penguins within a goal. 1239 01:23:00,267 --> 01:23:02,724 What's amazing to me, Paul, the fact that he's been sick. 1240 01:23:02,811 --> 01:23:04,802 He didn 't challenge much in this game tonight. 1241 01:23:04,897 --> 01:23:07,684 Now all of a sudden, he comes up with the save of the year. 1242 01:23:07,774 --> 01:23:11,187 No question about it, that is his biggest save ever. 1243 01:23:37,471 --> 01:23:39,678 Tolliver makes a little move out, in front of the net. 1244 01:23:39,765 --> 01:23:41,721 What's he doing? 1245 01:23:41,808 --> 01:23:44,265 He just slammed Dubinsky! 1246 01:23:44,436 --> 01:23:46,927 T olliver, what the fuck are you doing? 1247 01:23:47,022 --> 01:23:50,480 He gave him a right cross and knocked him down. 1248 01:23:50,567 --> 01:23:53,434 He's gonna get a game misconduct and a fine. 1249 01:23:53,529 --> 01:23:55,110 He's put his team shorthanded. 1250 01:23:55,239 --> 01:23:56,820 The Penguins now, are really in the hole. 1251 01:23:56,907 --> 01:23:58,067 I don't believe this. 1252 01:23:58,200 --> 01:23:59,406 PAUL: This has been a strange night for Tolliver. 1253 01:23:59,493 --> 01:24:00,778 I don 't know what he's up to, Mike. 1254 01:24:00,869 --> 01:24:04,578 T olliver, that's a $1,000 fine! 1255 01:24:20,430 --> 01:24:22,045 Get out of there! 1256 01:24:28,522 --> 01:24:30,262 Who the hell are you? 1257 01:24:31,817 --> 01:24:33,478 What the hell... 1258 01:24:44,871 --> 01:24:48,284 Ysebaert on the rebound. He'll turn and shoot. 1259 01:24:48,458 --> 01:24:50,574 Less than three minutes to go. 1260 01:24:51,587 --> 01:24:54,624 MIKE: He'll have to find the puck. And he does. 1261 01:24:56,550 --> 01:24:57,835 Off with the puck he goes! 1262 01:24:57,926 --> 01:24:59,541 Penguins center. Nobody around. 1263 01:24:59,636 --> 01:25:01,297 Chicago has it back again 1264 01:25:01,430 --> 01:25:03,091 with two minutes to go in third-period action. 1265 01:25:03,181 --> 01:25:06,969 On the move. The Blackhawks stopped by the Penguins' line. 1266 01:25:15,569 --> 01:25:19,528 The Penguins, right now, desperately trying to get back and tie. 1267 01:25:19,615 --> 01:25:23,483 And the Chicago Blackhawks hold on to a 4-3 lead. 1268 01:25:23,577 --> 01:25:25,067 Penguins have to look for a big gun 1269 01:25:25,162 --> 01:25:27,528 to try and topple Chicago again. 1270 01:25:27,623 --> 01:25:30,035 Just moments away, they're gonna pack up 1271 01:25:30,167 --> 01:25:32,579 the Stanley Cup and take it to Chicago. 1272 01:25:44,264 --> 01:25:46,550 Intercepted by Chicago! 1273 01:25:46,642 --> 01:25:50,260 Big check on John Cullen of the Penguins and the play continues. 1274 01:25:56,860 --> 01:26:01,194 Jagr going for the net, Naslund shoots, and he's stopped by Belfour. 1275 01:26:07,996 --> 01:26:10,954 1 : 35 to go, here in the third period. 1276 01:26:11,041 --> 01:26:13,282 That's all that remains for Chicago to win the Stanley Cup. 1277 01:26:13,377 --> 01:26:16,494 The Penguins need to rally now to get back and tie the game. 1278 01:26:16,588 --> 01:26:19,125 Penguins reach in the corner. 1279 01:26:21,760 --> 01:26:22,875 Drop it. 1280 01:26:25,972 --> 01:26:26,961 (GU N CLICKS) 1281 01:26:43,740 --> 01:26:45,947 Larmer drills one! Nice stop! 1282 01:26:46,118 --> 01:26:48,359 He gave more moves than Mae West on that one! 1283 01:26:48,578 --> 01:26:51,445 MAN ON PA: One minute remaining in the third period. 1284 01:26:53,792 --> 01:26:56,499 MIKE: And the Penguins trailing by a goal. 1285 01:26:57,379 --> 01:27:00,416 Chicago still putting pressure on. 1286 01:27:01,967 --> 01:27:04,208 Just 40 seconds remaining now. 1287 01:27:08,890 --> 01:27:10,130 The Penguins need a goal desperately. 1288 01:27:10,308 --> 01:27:11,593 Remember, they're short-handed. 1289 01:27:11,685 --> 01:27:13,641 30 seconds left. Chicago's looking 1290 01:27:13,770 --> 01:27:15,726 for the parade down Michigan Avenue. 1291 01:27:15,814 --> 01:27:18,146 They feel they've got the Stanley Cup. 1292 01:27:38,086 --> 01:27:40,122 Time again, ticking down. 1293 01:27:40,255 --> 01:27:42,291 The Penguins running out of it. 1294 01:27:42,382 --> 01:27:44,373 Penguins right now, going back 1295 01:27:44,509 --> 01:27:46,545 for every possible thing they have. 1296 01:27:46,636 --> 01:27:49,127 Can the Chicago Blackhawks take it away? 1297 01:27:49,222 --> 01:27:51,804 They'll drive it to center with 1 4 seconds to go. 1298 01:27:51,892 --> 01:27:53,598 The Penguins don 't have much time! 1299 01:27:53,685 --> 01:27:57,143 Now, the puck's run by Erancis, ahead to Robitaille. 1300 01:27:57,230 --> 01:28:00,347 Not much time to go. Luc Robitaille... 1301 01:28:06,615 --> 01:28:08,901 We've got eight seconds left! 1302 01:28:14,206 --> 01:28:15,742 Seconds to go... 1303 01:28:31,223 --> 01:28:33,009 (HORN BLARING) 1304 01:28:34,810 --> 01:28:36,846 Stop the press! 1305 01:28:36,937 --> 01:28:38,643 The Penguins have tied the game. 1306 01:28:38,730 --> 01:28:40,846 We're going to sudden death overtime! 1307 01:28:40,982 --> 01:28:43,098 You would have to be here to believe it! 1308 01:28:43,193 --> 01:28:47,311 Lucky Luc has scored for the Penguins with under a second to go! 1309 01:28:47,447 --> 01:28:48,482 I don 't believe it! 1310 01:28:55,163 --> 01:28:56,994 This series has been incredible! 1311 01:28:57,082 --> 01:28:59,164 Lucky Luc has done it again for the Penguins! 1312 01:28:59,251 --> 01:29:00,741 Sudden death? 1313 01:29:00,877 --> 01:29:02,367 Sudden death. 1314 01:29:02,462 --> 01:29:06,546 Paul, the Penguins would not give up despite the odds. 1315 01:29:06,633 --> 01:29:08,715 Belfour tried everything in his power to stop them. 1316 01:29:08,802 --> 01:29:10,542 The Penguins are absolutely out of their minds. 1317 01:29:10,637 --> 01:29:14,221 The Penguins have forced sudden death overtime. 1318 01:29:14,307 --> 01:29:17,970 It'll mean, the team that scores first in the next period 1319 01:29:18,061 --> 01:29:19,847 will win the Stanley Cup! 1320 01:29:19,938 --> 01:29:25,103 MAN ON PA: Pittsburgh goal, his 1 4th in the play-offs, scored by... 1321 01:29:25,193 --> 01:29:28,310 Life's just a shitbox of ironies, huh? 1322 01:29:28,405 --> 01:29:29,520 We still got money to move. 1323 01:29:29,656 --> 01:29:30,816 I hope it's not mine. 1324 01:29:30,907 --> 01:29:33,774 Everybody's got a little more time. 1325 01:29:33,869 --> 01:29:36,201 I'd hate to see them waste it. 1326 01:29:37,372 --> 01:29:38,452 Wouldn't you? 1327 01:31:17,389 --> 01:31:19,425 You can throw away all the clocks, Mike, 1328 01:31:19,516 --> 01:31:21,427 because the next goal is going to win the Stanley Cup. 1329 01:31:21,518 --> 01:31:24,134 That's what sudden death is all about. 1330 01:31:24,229 --> 01:31:27,187 MIKE: Penguins control the draw, drop it into the Chicago end. 1331 01:31:27,273 --> 01:31:29,184 Jagr will carry it in. 1332 01:32:47,228 --> 01:32:49,139 Both net-minders coming up tough here. 1333 01:32:49,314 --> 01:32:51,225 McEachern has it again! 1334 01:32:53,318 --> 01:32:54,307 (GRU NTS) 1335 01:33:10,627 --> 01:33:11,992 (SCREAMING) 1336 01:33:14,589 --> 01:33:18,002 Breaking quickly! Got a man! Move! 1337 01:33:18,802 --> 01:33:20,588 Bang! I'm immortal. 1338 01:35:41,569 --> 01:35:45,232 Jagr will carry it in, right behind the net but he's checked. 1339 01:36:03,007 --> 01:36:04,338 Holy shit! 1340 01:37:11,117 --> 01:37:12,903 (PEOPLE SCREAMING) 1341 01:37:59,082 --> 01:38:00,117 EMILY: Daddy! 1342 01:38:03,461 --> 01:38:04,450 Daddy! 1343 01:38:56,139 --> 01:38:58,505 How many did you find, fireman? 1344 01:40:04,582 --> 01:40:07,198 I didn't move, Dad. I didn't move. 1345 01:40:07,335 --> 01:40:09,951 Not even when things blew up. 1346 01:40:10,087 --> 01:40:11,577 I didn't move. 1347 01:40:18,262 --> 01:40:19,593 I'm sorry. 1348 01:40:24,936 --> 01:40:26,517 You're McCord, right? 1349 01:40:26,646 --> 01:40:28,227 I'm Agent Saccio. 1350 01:40:28,314 --> 01:40:31,021 Better off not moving until this settles down. 1351 01:40:31,108 --> 01:40:33,190 The Vice President wants very much to meet you. 1352 01:40:33,319 --> 01:40:35,435 He's very grateful. 1353 01:40:38,616 --> 01:40:42,279 Daddy, that's the man. 1354 01:40:43,287 --> 01:40:45,619 That's the man, Daddy. That's him. 1355 01:40:51,921 --> 01:40:53,036 Daddy! 1356 01:41:00,471 --> 01:41:02,007 Stay with him. 1357 01:41:03,975 --> 01:41:05,010 Emily! 1358 01:41:09,939 --> 01:41:10,974 Daddy! 1359 01:41:22,660 --> 01:41:24,821 (WHIMPERING) 1360 01:41:39,135 --> 01:41:40,420 (EMILY SCREAMS) 1361 01:41:47,685 --> 01:41:49,175 (EMILY SCREAMING) 1362 01:42:02,867 --> 01:42:04,232 No! 1363 01:42:04,702 --> 01:42:06,363 (SCREAMS) 1364 01:42:06,787 --> 01:42:07,867 Daddy! 1365 01:42:09,040 --> 01:42:10,120 Daddy! 1366 01:42:46,744 --> 01:42:47,733 (LAUGHS) 1367 01:42:48,871 --> 01:42:51,658 I'm not gonna kill you! I'd rather you spent the rest of your life 1368 01:42:51,749 --> 01:42:54,912 remembering you couldn't save your little girl. 1369 01:42:59,340 --> 01:43:00,375 Daddy! 1370 01:43:03,928 --> 01:43:04,917 (LAUGHS) 1371 01:44:36,687 --> 01:44:38,678 (SCREAMING) 1372 01:45:29,990 --> 01:45:31,901 (CHATTERING ON RADIO) 1373 01:45:39,750 --> 01:45:41,866 You should've seen my dad. 1374 01:45:43,128 --> 01:45:44,993 EMILY: My daddy's a fireman. 100493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.