Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,424 --> 00:02:17,220
Je l'ai trouvée !
2
00:02:17,304 --> 00:02:19,388
J'ai besoin d'aide !
3
00:02:21,391 --> 00:02:22,975
Tout de suite !
4
00:02:24,561 --> 00:02:26,312
Personne ne m'entend ?
5
00:02:40,410 --> 00:02:43,246
Je l'ai trouvée.
Je ne peux pas bouger !
6
00:02:43,497 --> 00:02:45,122
Descendez, par ici !
7
00:02:49,419 --> 00:02:50,670
Ils vont venir.
8
00:02:51,630 --> 00:02:52,672
Venez !
9
00:02:59,513 --> 00:03:01,264
Je ne peux plus respirer !
10
00:03:26,373 --> 00:03:29,375
2 ANS PLUS TARD
11
00:03:30,377 --> 00:03:32,795
LE JOUR DU MATCH
12
00:03:34,798 --> 00:03:37,341
4 HEURES AVANT L'ENGAGEMENT
13
00:03:38,635 --> 00:03:40,469
Aérienne...
14
00:03:41,555 --> 00:03:43,723
que je voie ce que Dieu voit.
15
00:03:44,683 --> 00:03:47,560
Caméra 2 sur les gradins.
16
00:03:48,186 --> 00:03:49,854
La 3 sur la glace.
17
00:03:52,316 --> 00:03:54,567
Combien de techniciens
dans la patinoire ?
18
00:03:54,735 --> 00:03:57,403
12 cadreurs et 6 supports.
Ça fait 18.
19
00:03:57,738 --> 00:03:58,905
Je veux limiter les accès.
20
00:03:59,072 --> 00:04:01,908
Ils sont les seuls autorisés,
avec les commentateurs.
21
00:04:02,200 --> 00:04:04,327
Spota ! Laisse-nous entrer.
22
00:04:04,494 --> 00:04:07,496
Le travail continue
même si le vice-président vient.
23
00:04:07,664 --> 00:04:09,081
Des Républicains...
24
00:04:09,249 --> 00:04:12,168
Un seul accès pour tout le monde,
c'est la galère.
25
00:04:12,336 --> 00:04:13,252
C'est exceptionnel.
26
00:04:13,420 --> 00:04:17,423
Une finale de Coupe Stanley avec
le vice-président, quel casse-tête !
27
00:04:17,674 --> 00:04:18,841
J'ai pas voté pour lui.
28
00:04:19,009 --> 00:04:21,218
J'apprécie d'autant plus.
29
00:04:31,772 --> 00:04:34,857
7e et dernière partie
du tour final de la Coupe Stanley.
30
00:04:35,609 --> 00:04:37,860
Les Penguins contre les Hawks.
31
00:04:50,290 --> 00:04:53,042
J'ai perdu mon chien.
On le cherche.
32
00:04:53,460 --> 00:04:54,418
C'est grave ?
33
00:04:54,711 --> 00:04:57,880
Quoi, ce n'est pas grave ?
Votre permis !
34
00:05:02,552 --> 00:05:03,761
On veut ta bagnole.
35
00:05:04,054 --> 00:05:05,638
Pas de quoi
se faire descendre.
36
00:05:34,751 --> 00:05:37,294
Dernier match.
Plus que 15 secondes !
37
00:05:37,921 --> 00:05:39,088
McCord entre en jeu !
38
00:05:39,339 --> 00:05:41,966
Il patine au centre,
renverse un défenseur...
39
00:05:42,259 --> 00:05:43,926
Il patine tel un furieux.
40
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
Il arrive sur la ligne bleue,
tire...
41
00:05:46,930 --> 00:05:49,473
...et marque !
Pincez-moi,
42
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
je rêve !
43
00:05:52,352 --> 00:05:53,352
Papa !
44
00:05:58,316 --> 00:05:59,316
Spéciale, ta crosse !
45
00:05:59,526 --> 00:06:00,443
Michael me l'a donnée.
46
00:06:01,987 --> 00:06:02,820
Ça va, Darren ?
47
00:06:04,156 --> 00:06:05,031
Que fais-tu ici ?
48
00:06:05,282 --> 00:06:07,158
Tu ne peux pas rester.
On partait.
49
00:06:07,325 --> 00:06:08,284
C'est son anniversaire.
50
00:06:08,452 --> 00:06:09,452
Tu l'auras demain.
51
00:06:10,662 --> 00:06:13,039
J'ai eu ça.
Je pensais que les enfants...
52
00:06:13,206 --> 00:06:14,790
On sort tous ce soir !
53
00:06:18,336 --> 00:06:20,212
Des places
pour voir les Penguins.
54
00:06:20,380 --> 00:06:21,297
C'est ça.
55
00:06:21,506 --> 00:06:23,215
C'est la dernière partie !
56
00:06:23,467 --> 00:06:24,967
Le vice-président sera là.
57
00:06:28,013 --> 00:06:29,180
Ma casquette !
58
00:06:29,473 --> 00:06:31,307
J'ai le droit.
Maman l'a dit.
59
00:06:31,558 --> 00:06:32,725
J'ai dit ça ?
60
00:06:35,645 --> 00:06:37,146
T'as compris ?
61
00:06:39,316 --> 00:06:40,149
Rien du tout.
62
00:06:40,400 --> 00:06:41,859
Ça veut dire : je t'aime.
63
00:06:43,153 --> 00:06:45,696
Moi aussi... je t'aime.
64
00:06:46,531 --> 00:06:49,325
C'est pour quand elle sera sourde.
Ma casquette !
65
00:06:49,493 --> 00:06:50,659
T'en auras une autre.
66
00:06:50,911 --> 00:06:53,662
Tu ne peux pas les emmener
sans me prévenir.
67
00:06:53,914 --> 00:06:55,581
Et tu n'as que deux billets.
68
00:06:55,749 --> 00:06:56,916
Je travaille à l'Arena.
69
00:06:57,167 --> 00:06:58,250
Tu retravailles ?
70
00:06:58,877 --> 00:07:00,503
Il est
à la sécurité incendie.
71
00:07:00,670 --> 00:07:01,879
C'est une responsabilité.
72
00:07:02,047 --> 00:07:03,923
Tu es redevenu pompier ?
73
00:07:05,175 --> 00:07:06,425
Si on veut...
74
00:07:07,844 --> 00:07:09,512
D'après Kathy,
c'est temporaire.
75
00:07:10,013 --> 00:07:11,889
Il voulait sauver
une petite fille...
76
00:07:12,057 --> 00:07:13,182
On va au match ?
77
00:07:17,020 --> 00:07:18,854
Ne recommence pas.
Sérieusement.
78
00:07:19,231 --> 00:07:22,024
C'est pas sympa
pour eux et pour moi.
79
00:07:22,901 --> 00:07:24,193
Promis.
80
00:08:56,453 --> 00:08:59,455
2 HEURES AVANT L'ENGAGEMENT
81
00:09:25,357 --> 00:09:27,650
Voici Andrew, le chef.
82
00:09:27,901 --> 00:09:29,902
Personne ne prend cet ascenseur,
83
00:09:30,153 --> 00:09:32,821
même accrédité,
sans son autorisation.
84
00:09:32,989 --> 00:09:34,990
Les gens ne montent
que s'il les connaît.
85
00:09:35,200 --> 00:09:38,494
Le vice-président servi,
fermez les cuisines et rentrez.
86
00:09:38,662 --> 00:09:39,828
C'est assez clair ?
87
00:09:39,996 --> 00:09:40,955
Abondamment.
88
00:09:41,039 --> 00:09:43,249
C'est comme ça que j'aime.
89
00:10:08,525 --> 00:10:10,234
Mme Ferrara ?
90
00:10:13,530 --> 00:10:16,365
Entrons l'air de rien,
comme si j'étais votre neveu.
91
00:10:25,292 --> 00:10:27,835
90 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT
92
00:10:36,428 --> 00:10:37,720
Par ici, Mac !
93
00:10:37,971 --> 00:10:40,764
M. McCord veille à ce que
le bâtiment ne brûle pas.
94
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Allez-y, M. Mac.
95
00:10:42,434 --> 00:10:44,893
Qui est cette beauté ?
96
00:10:44,978 --> 00:10:47,271
Ma fille, Emily.
Mon fils, Tyler.
97
00:10:47,397 --> 00:10:48,647
Un coup de tampon ?
98
00:10:48,732 --> 00:10:50,899
J'adorerais.
99
00:10:51,568 --> 00:10:53,319
Vous vous amuserez plus tard !
100
00:10:53,486 --> 00:10:55,779
Tout doux ! Je me fais timbrer.
101
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
Jamais je ne laverai
cette main.
102
00:11:00,618 --> 00:11:02,494
À plus tard.
103
00:11:15,592 --> 00:11:16,675
Joan !
104
00:11:16,760 --> 00:11:18,635
Darren ! Tu es de service ?
105
00:11:18,803 --> 00:11:21,472
Oui, après avoir emmené Tyler
aux vestiaires.
106
00:11:21,639 --> 00:11:24,433
Tu peux montrer Icey à Emily ?
107
00:11:24,601 --> 00:11:28,270
Icey adore la compagnie.
Je vais te montrer où il habite.
108
00:11:28,605 --> 00:11:32,274
Tu parles ! Un gros lard
dans un costume de pingouin miteux.
109
00:11:32,442 --> 00:11:35,444
Cette blonde que tu matais...
C'est elle, le gros lard.
110
00:11:40,450 --> 00:11:41,575
Qu'est-ce qu'il fait ?
111
00:11:41,659 --> 00:11:45,788
Il affûte ses lames. Chauffées,
ça se tord comme un fer à cheval.
112
00:11:48,333 --> 00:11:49,708
Tu le reconnais ?
113
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
Luc Robitaille.
114
00:11:52,629 --> 00:11:55,130
Il m'a fait un signe !
Tu as vu ?
115
00:11:55,298 --> 00:11:58,133
- Luc Robitaille m'a fait un signe.
- Je vais te présenter.
116
00:11:58,385 --> 00:11:59,635
Il ne mord pas.
117
00:11:59,844 --> 00:12:03,013
Luc, voici Tyler McCord
et son père, Darren.
118
00:12:13,400 --> 00:12:14,358
Quoi ?
119
00:12:14,818 --> 00:12:17,152
Il pense qu'ils vont gagner.
120
00:12:17,404 --> 00:12:18,404
Brad Tolliver !
121
00:12:20,573 --> 00:12:21,824
Il n'a pas
de rocking-chair.
122
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Quoi ?
123
00:12:23,159 --> 00:12:25,702
Papa dit que vous devriez être
dans un rocking-chair.
124
00:12:26,329 --> 00:12:27,329
Il a dit ça ?
125
00:12:27,497 --> 00:12:28,997
Tu joues au hockey,
Tyler ?
126
00:12:29,332 --> 00:12:30,332
Non, papa oui.
127
00:12:30,583 --> 00:12:31,708
Il était gardien.
128
00:12:32,335 --> 00:12:33,836
Un petit semi-pro,
au Canada.
129
00:12:34,212 --> 00:12:35,504
Ça fait un bail.
130
00:12:35,755 --> 00:12:37,506
Viens me voir jouer,
131
00:12:37,757 --> 00:12:40,342
tu verras la différence
entre ton jeu et le mien.
132
00:12:41,553 --> 00:12:43,053
C'est tout vu.
133
00:12:43,805 --> 00:12:46,598
45 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT
134
00:13:01,781 --> 00:13:03,198
Je m'en occupe.
135
00:13:11,374 --> 00:13:12,374
C'était bien ?
136
00:13:12,542 --> 00:13:15,461
Luc Robitaille m'a parlé
et j'ai vu Brad Tolliver de près.
137
00:13:15,628 --> 00:13:17,713
Tes copains vont être jaloux.
138
00:13:17,881 --> 00:13:20,215
- Je veux aller avec Icey !
- Tyler aussi.
139
00:13:20,383 --> 00:13:24,052
Icey doit aller chauffer
les gradins. A tout à l'heure.
140
00:13:30,560 --> 00:13:33,395
Andrew, voici Emily et Tyler.
141
00:13:33,897 --> 00:13:34,938
Enchanté.
142
00:13:36,065 --> 00:13:37,399
Je reviens.
143
00:13:37,567 --> 00:13:39,651
Je vais vous montrer quelque chose.
144
00:13:47,118 --> 00:13:49,620
Voilà pourquoi personne
ne se plaint de ma cuisine.
145
00:13:49,913 --> 00:13:52,414
- Du moins en face !
- L'ampoule est grillée.
146
00:13:52,665 --> 00:13:55,167
Tu peux la changer ?
Je suis débordé.
147
00:13:56,294 --> 00:13:57,920
Bien sûr.
148
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
Papa change les ampoules !
149
00:14:01,674 --> 00:14:02,424
Non, Emily.
150
00:14:02,842 --> 00:14:06,261
C'est pour dépanner. Les pompiers
ne font pas ce genre de trucs.
151
00:14:07,138 --> 00:14:09,598
- Quels trucs ?
- Rien.
152
00:14:09,933 --> 00:14:11,183
On s'assoit quand ?
153
00:14:11,893 --> 00:14:15,062
20 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT
154
00:14:38,795 --> 00:14:41,964
Grand Voyageur est en chemin
pour les vestiaires.
155
00:14:42,131 --> 00:14:43,465
Qu'il ne s'arrête pas.
156
00:14:55,520 --> 00:14:57,396
Vous avez
des petits gâteaux ?
157
00:14:58,523 --> 00:15:01,692
Vous entrez de force avec une arme
et je dois vous nourrir ?
158
00:15:01,859 --> 00:15:05,362
Vous n'êtes pas obligée.
Mais je suis toujours armé.
159
00:15:07,657 --> 00:15:09,741
Je dois avoir des biscuits.
160
00:15:17,333 --> 00:15:20,669
Prudence...
Prudence est mère de la sûreté.
161
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
Je range ma mitraillette
avec les provisions.
162
00:15:35,393 --> 00:15:37,853
Les huiles arrivent.
Un peu de décence.
163
00:15:38,021 --> 00:15:39,855
C'est un vestiaire ici !
164
00:15:40,273 --> 00:15:42,524
Duckerman,
mets au moins ta coquille.
165
00:15:43,901 --> 00:15:46,069
- Qui a de l'adhésif ?
- Tu caches le bon bout.
166
00:15:48,865 --> 00:15:52,909
J'ai l'honneur de vous présenter
le vice-président Daniel Bender.
167
00:15:53,703 --> 00:15:56,371
Il aime le hockey
et il veut vous dire quelques mots.
168
00:15:56,873 --> 00:15:59,041
Quelques mots...
en voilà un optimiste !
169
00:15:59,917 --> 00:16:02,586
Je vous souhaite bonne chance...
170
00:16:02,754 --> 00:16:04,796
Vous êtes Démocrates
ou Républicains ?
171
00:16:05,089 --> 00:16:07,090
Ni l'un ni l'autre.
On est canadiens.
172
00:16:09,052 --> 00:16:13,263
Alors, bonne chance. J'espère
lever mon verre à votre victoire.
173
00:16:13,556 --> 00:16:15,265
Vous direz pareil
aux Hawks ?
174
00:16:15,558 --> 00:16:16,558
Bien sûr.
175
00:16:16,726 --> 00:16:18,060
Ça vous va bien,
Duckerman.
176
00:16:33,576 --> 00:16:34,785
C'est l'heure.
177
00:16:36,621 --> 00:16:38,914
Tu prends le téléphone,
178
00:16:39,457 --> 00:16:42,125
tu fais le 555
179
00:16:42,418 --> 00:16:44,503
17-93.
180
00:16:45,421 --> 00:16:47,464
C'est là où mon mari
travaille.
181
00:16:47,590 --> 00:16:48,757
C'est ça.
182
00:16:49,759 --> 00:16:50,967
Quand tu l'auras,
183
00:16:52,470 --> 00:16:54,596
tu liras ceci.
184
00:16:59,936 --> 00:17:02,437
La cuisine.
Ne quittez pas.
185
00:17:03,022 --> 00:17:04,981
Andrew ! Votre femme.
186
00:17:15,952 --> 00:17:17,035
On tient ta femme.
187
00:17:17,495 --> 00:17:18,954
Suis ses instructions.
188
00:17:24,836 --> 00:17:26,920
Ils ne me feront rien
189
00:17:27,004 --> 00:17:30,966
si tu obéis.
Ne dis rien à personne
190
00:17:31,217 --> 00:17:33,343
ou ils me tueront.
191
00:17:37,515 --> 00:17:39,474
Quand tu iras dans la...
192
00:17:40,226 --> 00:17:42,644
loge du vice-président,
193
00:17:43,062 --> 00:17:47,733
tu prendras avec toi
deux nouveaux assistants, escortés
194
00:17:47,984 --> 00:17:49,901
par deux agents
de la sécurité.
195
00:17:49,986 --> 00:17:52,487
C'est tout ce que tu as à faire
196
00:17:52,739 --> 00:17:54,990
et tout ce que tu as à savoir.
197
00:17:55,074 --> 00:17:56,199
Qui sont-ils ?
198
00:17:56,576 --> 00:17:57,993
Comment les reconnaître ?
199
00:17:58,161 --> 00:18:00,829
Tu le sauras dans trente secondes.
200
00:18:01,330 --> 00:18:03,415
Faites-lui du mal
et je vous jure...
201
00:18:03,666 --> 00:18:06,585
Quoi ? Tu brûleras mes tartines ?
202
00:18:16,387 --> 00:18:17,721
M. Ferrara ?
203
00:18:19,348 --> 00:18:20,432
Ces hommes sont
des vôtres ?
204
00:18:28,858 --> 00:18:30,108
En effet.
205
00:18:37,116 --> 00:18:39,201
Bonsoir, mesdames et messieurs.
206
00:18:39,368 --> 00:18:44,206
La Ligue Nationale vous présente
le dernier match de la Coupe Stanley.
207
00:18:44,373 --> 00:18:48,710
Les Chicago Blackhawks
contre les Pittsburgh Penguins.
208
00:18:51,297 --> 00:18:53,799
7e et dernière rencontre
du tour final,
209
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
il y a de l'électricité dans l'air.
210
00:18:56,052 --> 00:18:57,928
À vous donner des frissons
dans le dos.
211
00:18:58,221 --> 00:19:01,765
Une de ces deux équipes
va gagner la Coupe de Lord Stanley.
212
00:19:07,230 --> 00:19:09,606
Nous voilà prêts
pour un grand match.
213
00:19:10,066 --> 00:19:12,567
Seule la victoire est belle.
214
00:19:15,655 --> 00:19:18,740
2 MINUTES AVANT L'ENGAGEMENT
215
00:19:28,835 --> 00:19:30,001
Nous sommes prêts.
216
00:19:31,087 --> 00:19:33,004
Merci. Vous pouvez partir.
217
00:19:33,256 --> 00:19:35,090
M. Ferrara fermera tout.
218
00:20:08,958 --> 00:20:10,125
Qui êtes-vous ?
219
00:20:47,872 --> 00:20:49,164
J'adore ce passage.
220
00:20:51,000 --> 00:20:52,918
Je dois y aller.
221
00:21:24,533 --> 00:21:27,369
C'est de la folie.
Impossible de mendier
222
00:21:27,703 --> 00:21:30,246
ou de voler un billet pour ce match.
223
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Même avec un flingue,
impossible d'entrer.
224
00:21:33,209 --> 00:21:35,210
Belfour
dans le but pour Chicago.
225
00:21:35,378 --> 00:21:37,212
Incroyable,
Tolliver va jouer !
226
00:21:37,463 --> 00:21:39,714
Il ne pouvait même pas marcher
avec ses...
227
00:21:39,882 --> 00:21:40,924
40 de fièvre.
228
00:21:41,092 --> 00:21:43,218
C'est parti
pour la dernière rencontre.
229
00:21:43,469 --> 00:21:46,054
Chicago contrôle l'engagement.
230
00:21:46,222 --> 00:21:49,432
La pression est mise d'emblée
dans la zone de Pittsburgh.
231
00:21:49,725 --> 00:21:51,726
Tir balayé !
Tolliver détourne.
232
00:21:54,438 --> 00:21:56,564
Il a besoin d'un médecin.
233
00:22:00,403 --> 00:22:02,904
Plus maintenant. Vas-y !
234
00:22:03,406 --> 00:22:05,740
Les héros morts
ont les plus belles funérailles.
235
00:22:11,789 --> 00:22:13,581
Merci de votre aide, Andrew.
236
00:22:16,919 --> 00:22:18,628
Sa femme est morte récemment.
237
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Il aurait été bien seul
sans elle.
238
00:22:21,257 --> 00:22:24,592
Vous êtes maintenant conscients
de l'importance de cette mission.
239
00:22:25,136 --> 00:22:27,429
Seule une bonne conduite
sera appréciée.
240
00:22:27,596 --> 00:22:29,264
Cet agent
s'appelait Eddie Kaline.
241
00:22:29,473 --> 00:22:32,767
Il avait un garçon, une petite fille
et sa femme est enceinte.
242
00:22:32,935 --> 00:22:34,436
J'enverrai mes condoléances.
243
00:22:34,520 --> 00:22:35,353
Que voulez-vous ?
244
00:22:35,438 --> 00:22:36,938
Ce que je veux ?
245
00:22:37,815 --> 00:22:41,151
Un monde en paix, plus de sectarisme
ni de galeries commerciales.
246
00:22:42,987 --> 00:22:43,862
Ce que je veux ?
247
00:22:45,364 --> 00:22:46,448
Et je l'obtiendrai !
248
00:22:48,451 --> 00:22:50,660
C'est du sensationnel !
249
00:22:51,120 --> 00:22:52,287
Quel est
votre objectif ?
250
00:22:52,496 --> 00:22:53,955
Mon objectif ?
251
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
Je suis plié de rire
quand vous parlez comme ça.
252
00:22:58,502 --> 00:22:59,961
Je sais
à quoi vous pensez.
253
00:23:00,129 --> 00:23:02,714
"J'évalue la situation,
je calcule les pertes potentielles
254
00:23:02,965 --> 00:23:04,466
"et je prends
la décision appropriée."
255
00:23:04,967 --> 00:23:08,136
Je vais le faire pour vous :
la situation est désespérée.
256
00:23:08,387 --> 00:23:10,472
Les pertes
seraient trop importantes.
257
00:23:10,681 --> 00:23:14,184
L'action appropriée : ne rien faire
et fermer votre gueule !
258
00:23:14,518 --> 00:23:16,644
Quel genre de cinglé êtes-vous ?
259
00:23:18,147 --> 00:23:19,314
La crème.
260
00:23:20,149 --> 00:23:22,901
Continuez à m'insulter
si ça vous soulage.
261
00:23:24,487 --> 00:23:26,196
Ton oreillette et ton micro !
262
00:23:40,753 --> 00:23:43,338
Robitaille centre...
263
00:23:43,506 --> 00:23:45,840
Toujours rien de marqué
en 1e période.
264
00:23:52,181 --> 00:23:54,682
Regarde Loeman.
Il a des yeux derrière la tête.
265
00:23:56,018 --> 00:23:57,352
Ils devaient être fermés.
266
00:23:59,688 --> 00:24:00,522
Quelle horreur !
267
00:24:00,856 --> 00:24:03,525
J'ai du travail. Je reviens
avant la fin de la période.
268
00:24:03,776 --> 00:24:04,609
Restez là.
269
00:24:04,777 --> 00:24:06,611
Je viens avec toi.
270
00:24:07,029 --> 00:24:08,279
Tu restes avec Tyler.
271
00:24:11,700 --> 00:24:13,868
Tu ne seras pas tout seul.
272
00:24:17,414 --> 00:24:19,040
Vous restez ici.
273
00:24:20,793 --> 00:24:21,751
Pour boire un soda.
274
00:24:22,378 --> 00:24:24,629
Mais sans bouger d'ici.
275
00:24:24,797 --> 00:24:25,964
On a compris.
276
00:24:27,758 --> 00:24:28,716
C'est quoi ?
277
00:24:30,052 --> 00:24:30,969
Rien.
278
00:24:45,401 --> 00:24:46,901
Où il va ?
279
00:24:47,611 --> 00:24:49,320
Changer d'autres ampoules.
280
00:24:49,572 --> 00:24:51,739
Tu as dit qu'un pompier
ne faisait pas ça.
281
00:24:51,907 --> 00:24:54,576
Papa n'est plus vraiment un pompier.
282
00:24:56,662 --> 00:24:59,455
Stevens récupère dans
la zone de Chicago. Tir balayé !
283
00:25:00,416 --> 00:25:01,916
Il tire et marque !
284
00:25:02,168 --> 00:25:05,086
Stevens ouvre la marque
pour les Penguins.
285
00:25:07,089 --> 00:25:08,423
Change de file, mémé !
286
00:25:08,632 --> 00:25:10,925
Le jeu va enfin s'animer.
287
00:25:36,660 --> 00:25:39,787
Le onzième but
dans cette Coupe Stanley
288
00:25:40,039 --> 00:25:42,874
pour le numéro 25...
289
00:25:43,125 --> 00:25:44,792
Kevin Stevens.
290
00:25:46,378 --> 00:25:49,964
McEachern contrôle l'engagement
et envoie dans la zone de Chicago.
291
00:25:56,639 --> 00:25:59,349
Si la fumée vous dérange, dites-le.
292
00:25:59,642 --> 00:26:02,310
Arrêtez cette tuerie.
Personne ne vous menace.
293
00:26:05,898 --> 00:26:07,732
J'ai voté pour vous.
294
00:26:07,900 --> 00:26:11,986
Pour votre sincérité
et votre compassion.
295
00:26:12,404 --> 00:26:15,156
Vous avez tort.
Je peux encore être amené à tuer.
296
00:26:15,324 --> 00:26:17,825
Il y a une limite
quand on résiste à mes objectifs.
297
00:26:17,993 --> 00:26:19,661
Je ne tuerai
298
00:26:19,870 --> 00:26:22,413
que pour convaincre de ma sincérité.
299
00:26:22,581 --> 00:26:24,207
Tais-toi,
grosse vache !
300
00:26:30,172 --> 00:26:31,172
C'est quoi ?
301
00:26:31,257 --> 00:26:32,924
Une invitation
à la Maison Blanche.
302
00:26:33,175 --> 00:26:34,509
Ouvrez et lisez.
303
00:26:39,598 --> 00:26:40,640
Fort !
304
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Ce ne sont que des chiffres.
305
00:26:42,393 --> 00:26:44,727
Pas étonnant que l'économie merde.
306
00:26:45,271 --> 00:26:47,689
Ce sont les comptes bancaires
307
00:26:47,898 --> 00:26:51,276
de trois pays étrangers
que notre gouvernement
308
00:26:51,610 --> 00:26:54,237
a bloqués pour diverses raisons.
309
00:26:54,780 --> 00:26:58,408
Des avoirs,
pour plus d'un milliard de dollars.
310
00:26:58,575 --> 00:27:00,243
C'est une habitude
de famille !
311
00:27:00,411 --> 00:27:04,372
Pendant la rencontre,
cet argent sera débloqué
312
00:27:04,540 --> 00:27:07,208
et transféré
vers les banques de mon choix.
313
00:27:07,459 --> 00:27:08,668
Impossible.
314
00:27:08,752 --> 00:27:12,213
Un tiers sera transféré par période.
315
00:27:13,257 --> 00:27:17,385
Si le transfert est insuffisant
en 1e période, un de vous mourra.
316
00:27:17,594 --> 00:27:20,221
Deux, en 2e période
si ça traîne encore.
317
00:27:20,472 --> 00:27:23,933
À la fin de la 3e période, tout
le monde dans la patinoire mourra.
318
00:27:24,226 --> 00:27:25,560
Vous n'avez pas idée
de la complexité...
319
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
Si, j'ai idée. J'y ai déjà pensé.
320
00:27:28,480 --> 00:27:31,232
Ça marchera ou on mourra
en essayant.
321
00:27:31,567 --> 00:27:32,900
Appelez le président.
322
00:27:33,569 --> 00:27:35,737
En priorité absolue,
323
00:27:36,405 --> 00:27:39,824
il appellera le Secrétaire d'État
et le Secrétaire au Trésor.
324
00:27:39,992 --> 00:27:43,953
Les banques seront averties
et l'argent transféré.
325
00:27:45,914 --> 00:27:49,917
Sinon, à la fin de la rencontre,
326
00:27:50,669 --> 00:27:55,089
nous périrons tous dans
les explosions, le feu et la panique.
327
00:27:55,591 --> 00:27:59,010
Il y a assez de bombes pour arrêter
toutes les horloges de l'hémisphère.
328
00:27:59,261 --> 00:28:00,011
Vous mourrez aussi.
329
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Possible.
330
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
Je vois mal quelqu'un
de manucuré,
331
00:28:03,974 --> 00:28:06,851
avec une montre à 10 000 $
se laisser mourir.
332
00:28:06,935 --> 00:28:09,187
La montre vaut 15 000 $.
333
00:28:12,691 --> 00:28:14,609
Je ne vous apprécie pas.
334
00:28:14,818 --> 00:28:17,528
Vous serez la première
à connaître ma décision.
335
00:28:17,696 --> 00:28:18,780
Vous êtes cinglé.
336
00:28:18,864 --> 00:28:20,698
Moi ?
337
00:28:21,283 --> 00:28:26,204
Qui paye 40 millions pour faire
patiner des hommes de Neandertal ?
338
00:28:29,792 --> 00:28:31,292
Appelez la Maison Blanche.
339
00:28:31,960 --> 00:28:33,294
Vous voulez le numéro ?
340
00:28:35,297 --> 00:28:38,174
Descente de Naslund
sur l'aile gauche.
341
00:28:38,467 --> 00:28:40,468
Tous les agents convergent
vers la patinoire.
342
00:28:40,719 --> 00:28:42,804
Avec le soutien
de la police locale.
343
00:28:42,971 --> 00:28:45,139
Pas de FBI.
C'est notre chasse gardée.
344
00:28:45,307 --> 00:28:46,808
On l'a perdu, on le récupérera.
345
00:28:47,309 --> 00:28:50,144
Je tiens le président informé
jusqu'au dénouement.
346
00:28:50,312 --> 00:28:52,647
Oui, monsieur.
Silence total des médias.
347
00:28:52,815 --> 00:28:56,359
Je les avertis tous
de la gravité de la situation.
348
00:28:56,527 --> 00:28:59,153
L'endroit est bouclé.
Personne n'entre ou ne sort.
349
00:29:00,739 --> 00:29:04,409
On a déjà merdé
mais perdre le vice-président !
350
00:29:23,011 --> 00:29:24,262
Wenrich tire !
351
00:29:29,059 --> 00:29:31,436
Les Penguins
n'arrivent pas à le récupérer.
352
00:29:32,855 --> 00:29:34,856
Le bruit est assourdissant.
353
00:29:37,776 --> 00:29:39,527
Et voilà Dubinsky !
354
00:29:45,200 --> 00:29:47,952
Les joueurs se défoncent.
Il y a tellement de bruit,
355
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
je ne m'entends pas penser.
356
00:29:50,080 --> 00:29:51,622
Au hockey, on ne pense pas.
357
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
Encore 2 minutes.
358
00:30:01,133 --> 00:30:03,634
Graham face à Tolliver.
Tir et but !
359
00:30:03,886 --> 00:30:06,387
Chicago égalise.
360
00:30:06,889 --> 00:30:09,140
4e but de Graham
dans la compétition.
361
00:30:09,433 --> 00:30:12,101
Égalité dans cette 7e rencontre.
362
00:30:18,275 --> 00:30:19,567
Pas un sou.
363
00:30:19,735 --> 00:30:22,778
À mon avis,
ils ne vous croient pas.
364
00:30:23,113 --> 00:30:26,115
Ils vont sacrifier une vie
pour tester ma volonté.
365
00:30:26,825 --> 00:30:29,827
Je suis déçu. Personne
n'obéit quand il le faudrait.
366
00:30:29,995 --> 00:30:32,163
Il faut toujours utiliser la force.
367
00:30:32,581 --> 00:30:35,917
Vous votez pour savoir
qui va tester ma détermination ?
368
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
Donnez-leur du temps.
Ça ne peut pas se faire si vite.
369
00:30:39,505 --> 00:30:42,173
Vous surveillerez leurs progrès
en 2e période.
370
00:30:42,341 --> 00:30:46,928
Vous serez d'accord pour dire
que la femme du maire a été pénible.
371
00:30:54,311 --> 00:30:55,478
Une orangeade.
372
00:30:55,604 --> 00:30:57,480
- Coke ou Sprite ?
- Sprite.
373
00:30:58,440 --> 00:30:59,524
Non, Coke !
374
00:31:01,985 --> 00:31:03,611
Tu en es sûre ?
375
00:31:05,322 --> 00:31:06,989
Sprite. Coke...
Non, Sprite !
376
00:31:07,282 --> 00:31:07,990
La ferme !
377
00:31:09,284 --> 00:31:11,118
Tu as de la chance
que papa soit pas là.
378
00:31:11,286 --> 00:31:13,162
Il a encore des ampoules
à changer ?
379
00:31:13,455 --> 00:31:15,831
Retire ça tout de suite !
Il est pompier.
380
00:31:16,124 --> 00:31:18,292
- Il est trop peureux.
- C'est pas vrai.
381
00:31:18,544 --> 00:31:20,670
- Si !
- Je te hais.
382
00:31:29,471 --> 00:31:31,347
Papa a dit de rester ici !
383
00:31:48,365 --> 00:31:49,740
Ça se présente mal.
384
00:31:51,159 --> 00:31:54,870
Graham dans l'enclave, Nicholls
à droite. Arrêt de Tolliver.
385
00:31:55,247 --> 00:31:57,498
Joan, tu vas amuser
les personnalités ?
386
00:32:00,586 --> 00:32:01,711
Ça va ?
387
00:32:22,608 --> 00:32:24,358
Tirs cadrés en première période,
388
00:32:24,568 --> 00:32:26,444
Chicago : 12...
389
00:32:37,205 --> 00:32:38,289
Icey !
390
00:33:01,563 --> 00:33:03,939
Silence ou je tuerai ta maman.
391
00:33:04,566 --> 00:33:09,070
L'album de la Coupe Stanley
est en vente dans le hall.
392
00:33:12,574 --> 00:33:15,159
- Où est Emily ?
- Aux toilettes.
393
00:33:15,577 --> 00:33:17,286
Vous deviez rester ici !
394
00:33:17,829 --> 00:33:19,830
- Que lui as-tu fait ?
- Rien.
395
00:33:20,332 --> 00:33:22,625
- Elle m'a frappé et...
- Tu l'as arrosée !
396
00:33:24,002 --> 00:33:24,919
Ne bouge pas.
397
00:33:25,003 --> 00:33:28,089
Même si le bâtiment s'écroule,
tu ne bouges pas !
398
00:34:09,631 --> 00:34:11,382
C'est un vin jeune.
399
00:34:12,134 --> 00:34:13,342
Plein d'entrain.
400
00:34:14,177 --> 00:34:17,221
Presque impétueux.
Qu'en dites-vous ?
401
00:34:17,389 --> 00:34:21,642
Il n'y a pas de châtiment assez
sévère pour ce que vous avez fait.
402
00:34:25,313 --> 00:34:28,858
On ne m'écoute pas, résultat :
un mort. Appelez le président.
403
00:34:29,067 --> 00:34:30,484
Dites-lui
comme on s'amuse.
404
00:34:46,042 --> 00:34:47,668
Vous n'êtes pas autorisés.
405
00:34:47,836 --> 00:34:51,505
Le propriétaire de l'équipe me
demande. Je suis Icey, la mascotte.
406
00:34:51,923 --> 00:34:53,924
On vient voir le vice-président.
407
00:34:54,217 --> 00:34:56,343
- Qui c'est ?
- La nièce du propriétaire.
408
00:34:57,429 --> 00:34:59,680
On a l'autorisation
pour M. Icey ?
409
00:35:07,022 --> 00:35:08,731
M. Icey est une femme !
410
00:35:43,099 --> 00:35:46,310
Tu me devras une carte
de fête des mères.
411
00:35:52,901 --> 00:35:56,070
- C'est pas une garderie !
- Elle m'a vu buter un type.
412
00:35:56,321 --> 00:35:58,989
- Bute-la.
- J'ai essayé.
413
00:35:59,241 --> 00:36:03,160
Touchez-la et vous perdez un otage.
Il faudra me descendre.
414
00:36:03,411 --> 00:36:04,411
Monsieur !
415
00:36:04,663 --> 00:36:06,288
La ferme !
Il est en campagne.
416
00:36:06,581 --> 00:36:09,500
- Tu es venu avec qui ?
- Mon papa. C'est le patron.
417
00:36:09,668 --> 00:36:11,752
Il est courageux.
Il n'a peur de rien.
418
00:36:11,962 --> 00:36:14,505
Il va venir me chercher
et vous le regretterez.
419
00:36:14,673 --> 00:36:17,925
Je le regrette déjà.
Comment ça, "c'est le patron" ?
420
00:36:18,134 --> 00:36:21,428
Il est chef pompier,
il éteint le feu et tout ça...
421
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
Le patron...?
422
00:36:22,931 --> 00:36:26,308
Peut-être un agent
de sécurité incendie...
423
00:36:26,601 --> 00:36:30,312
D'accord ! Trouve-moi un père
nerveux qui cherche sa fille.
424
00:36:36,444 --> 00:36:37,528
Comment tu t'appelles ?
425
00:36:38,780 --> 00:36:40,865
- Emily comment ?
- McCord.
426
00:36:41,533 --> 00:36:44,118
- Et ton père ?
- McCord aussi.
427
00:36:44,327 --> 00:36:46,954
Tu veux des araignées
dans ta petite bouche ?
428
00:36:47,539 --> 00:36:48,664
Son nom en entier.
429
00:36:48,790 --> 00:36:50,875
Darren, Francis, Thomas McCord.
430
00:36:51,293 --> 00:36:52,501
Cherche qui c'est.
431
00:37:05,390 --> 00:37:07,349
Joan, j'ai essayé
de vous rejoindre.
432
00:37:07,517 --> 00:37:09,393
Elle devait rester à sa place.
433
00:37:09,561 --> 00:37:11,645
Je suis Carla. Joan est malade.
434
00:37:11,813 --> 00:37:15,316
Vous étiez avec ma fille, Emily.
435
00:37:16,026 --> 00:37:17,151
Elle était perdue.
436
00:37:17,986 --> 00:37:19,820
Je l'ai emmenée dans la loge.
437
00:37:21,156 --> 00:37:22,990
Venez, on va aller la chercher.
438
00:40:08,990 --> 00:40:11,992
Début de la 2e période.
Égalité entre les deux équipes.
439
00:40:13,411 --> 00:40:16,246
Pittsburgh a le dessus
et entre dans la zone de Chicago.
440
00:40:36,601 --> 00:40:39,228
Il faut aller chercher les flics.
Ma fille a disparu.
441
00:40:39,395 --> 00:40:41,355
Et on a essayé de me tuer.
442
00:40:41,564 --> 00:40:43,273
Montrez-moi l'endroit.
443
00:40:46,027 --> 00:40:47,069
Je peux
vous aider ?
444
00:40:49,364 --> 00:40:51,490
Hallmark,
passez-moi le vice-président.
445
00:40:51,574 --> 00:40:52,866
Hallmark ?
446
00:40:54,369 --> 00:40:57,037
On me prend assez au sérieux
pour m'envoyer
447
00:40:57,247 --> 00:40:59,581
- le meilleur.
- Je suis flatté.
448
00:41:00,708 --> 00:41:01,583
Dites bonjour.
449
00:41:01,918 --> 00:41:03,919
Ici le vice-président Bender.
450
00:41:04,379 --> 00:41:05,712
- À moi maintenant.
- Qui êtes-vous ?
451
00:41:05,922 --> 00:41:07,798
- Est-ce nécessaire ?
- Oui.
452
00:41:07,966 --> 00:41:11,593
Je suis un patriote déçu
qui veut assouvir ses ambitions.
453
00:41:11,886 --> 00:41:12,719
Combien de morts ?
454
00:41:12,929 --> 00:41:14,721
Y compris vos agents ?
455
00:41:14,889 --> 00:41:17,975
Pourquoi dire
que vous êtes agent secret ?
456
00:41:18,226 --> 00:41:19,601
Si c'est secret,
457
00:41:19,894 --> 00:41:20,727
ne le dites pas.
458
00:41:21,396 --> 00:41:22,563
Combien de morts ?
459
00:41:23,940 --> 00:41:27,651
Un civil... et la pièce
est remplie de candidats.
460
00:41:27,902 --> 00:41:29,278
Ne tuez personne d'autre !
461
00:41:29,571 --> 00:41:31,488
Vous avez les paramètres :
462
00:41:31,656 --> 00:41:34,074
transfert des fonds
avant la fin du match,
463
00:41:34,242 --> 00:41:37,244
pas d'assaut
ni d'évacuation de la patinoire
464
00:41:37,412 --> 00:41:40,914
ni hélicoptère ni véhicule de police
à proximité du bâtiment.
465
00:41:41,166 --> 00:41:43,000
Vos exigences et les délais
sont irréalistes.
466
00:41:43,251 --> 00:41:45,752
Je suis quelqu'un de positif, Matty.
467
00:41:46,087 --> 00:41:49,089
Vous avez enquêté sur ces comptes,
donc ça roule.
468
00:41:49,424 --> 00:41:52,759
Ne touchez pas aux comptes
du vice-président.
469
00:41:52,927 --> 00:41:54,344
Bien que ce soit choquant,
470
00:41:54,596 --> 00:41:56,013
ils servent à la CIA.
471
00:41:56,598 --> 00:41:58,432
Vous étiez un des nôtres.
472
00:41:58,683 --> 00:42:00,684
Vous perdez un temps précieux.
473
00:42:04,814 --> 00:42:07,774
Il est capable de tuer
le vice-président ? Tout le monde ?
474
00:42:08,443 --> 00:42:10,777
Il a surtout l'air
d'en savoir trop.
475
00:42:11,279 --> 00:42:13,822
Chelios est démarqué, il tire !
476
00:42:14,115 --> 00:42:16,825
Tolliver détourne.
Dubinsky récupère.
477
00:42:17,285 --> 00:42:19,119
Revoilà
les Pittsburgh Penguins.
478
00:42:19,370 --> 00:42:21,788
Hawgood trouve Robitaille !
Passe ratée.
479
00:42:26,836 --> 00:42:29,171
Il était où ce pingouin de 2m10 ?
480
00:42:29,339 --> 00:42:30,464
Ici.
481
00:42:31,549 --> 00:42:33,550
Je monte dans la loge.
482
00:42:33,718 --> 00:42:36,386
Il y a un VIP,
vous n'êtes pas autorisé.
483
00:42:36,554 --> 00:42:37,387
Ma fille non plus.
484
00:42:37,639 --> 00:42:38,972
Qui dit
qu'elle y est ?
485
00:42:39,182 --> 00:42:42,476
Faisons une annonce.
Elle s'est peut-être perdue.
486
00:42:42,644 --> 00:42:45,812
J'ai tout inventé ?
Le pingouin avait un flingue.
487
00:42:46,564 --> 00:42:48,148
On le dira aussi.
488
00:42:48,566 --> 00:42:50,734
Elle s'appelait Carla, c'est ça ?
489
00:42:52,904 --> 00:42:55,322
C'est toujours sur moi que ça tombe.
490
00:42:55,990 --> 00:42:58,200
Vous n'aviez pas dit son nom ?
491
00:43:16,761 --> 00:43:18,679
- Qu'y a-t-il ?
- Va te faire foutre.
492
00:43:19,180 --> 00:43:20,347
Ta fille aussi.
493
00:43:22,684 --> 00:43:24,768
- Où est-elle ?
- Je sais pas.
494
00:43:27,272 --> 00:43:29,356
- Dans la loge ?
- Peut-être.
495
00:43:29,565 --> 00:43:30,857
Ou elle est sortie
dîner.
496
00:43:33,361 --> 00:43:35,195
Ton oreille va tomber.
497
00:43:35,530 --> 00:43:37,197
C'est bon !
498
00:43:37,532 --> 00:43:39,574
On a investi la loge.
499
00:43:40,201 --> 00:43:42,619
On a des hommes partout.
500
00:43:42,870 --> 00:43:44,705
La structure
est truffée de bombes.
501
00:43:45,081 --> 00:43:47,374
On peut tout faire écrouler.
502
00:43:48,418 --> 00:43:50,252
Vous êtes des terroristes ?
503
00:43:50,461 --> 00:43:53,547
Je ne suis pas un terroriste !
Je suis un professionnel.
504
00:43:54,215 --> 00:43:56,049
Je peux m'introduire
dans la loge ?
505
00:43:56,718 --> 00:43:58,552
Pas si tu veux revoir ta fille
vivante.
506
00:44:25,079 --> 00:44:28,290
Égalité, alors que Chicago
presse Pittsburgh dans sa zone.
507
00:44:28,583 --> 00:44:31,335
Shantz, près du filet.
Il la met au fond !
508
00:44:31,586 --> 00:44:34,171
Chicago prend l'avantage.
509
00:44:34,422 --> 00:44:35,839
Jeff Shantz a marqué.
510
00:45:54,168 --> 00:45:57,212
Police Secours.
Officier Lyons à l'appareil.
511
00:45:57,380 --> 00:46:00,966
Mon nom est Darren McCord.
J'appelle de l'Arena.
512
00:46:01,134 --> 00:46:04,386
Je suis au 555-19-23.
Ce n'est pas un appel bidon.
513
00:46:04,679 --> 00:46:06,555
Le vice-président
est retenu en otage
514
00:46:06,848 --> 00:46:09,683
dans sa loge.
Ils retiennent aussi ma fille.
515
00:46:09,976 --> 00:46:12,978
Où êtes-vous exactement ?
516
00:46:13,062 --> 00:46:15,355
D'où...?
Des bureaux de la direction.
517
00:46:15,857 --> 00:46:18,525
Attendez 90 secondes
et libérez la ligne.
518
00:46:21,237 --> 00:46:23,196
Il est démarqué à droite.
Il fonce...
519
00:46:23,489 --> 00:46:26,533
Il contourne la défense,
sur le gardien, il tire !
520
00:46:26,701 --> 00:46:29,411
Tolliver plonge
et détourne face à Poulin.
521
00:46:32,665 --> 00:46:34,583
Quelle est votre situation ?
522
00:46:34,876 --> 00:46:36,376
Dégueulasse.
523
00:46:36,669 --> 00:46:38,378
- Vous saviez...?
- Officieusement.
524
00:46:38,588 --> 00:46:41,506
Ils tiennent
la loge et ses occupants,
525
00:46:41,716 --> 00:46:42,674
y compris ma fille.
526
00:46:42,884 --> 00:46:44,676
- Et encore ?
- Vous aviez des agents
527
00:46:44,886 --> 00:46:46,094
devant l'ascenseur ?
528
00:46:46,429 --> 00:46:48,346
- Deux.
- Prévenez leur famille.
529
00:46:48,556 --> 00:46:51,725
- Vous avez vu les agresseurs ?
- J'en ai tué deux. Ça vous va ?
530
00:46:51,934 --> 00:46:55,103
L'un deux m'a dit qu'ils
feraient écrouler le bâtiment.
531
00:46:55,396 --> 00:46:58,231
- Qu'allez-vous faire ?
- On évalue la situation.
532
00:46:58,524 --> 00:47:00,400
Ils veulent de l'argent !
533
00:47:00,610 --> 00:47:01,693
Donnez-leur !
534
00:47:01,903 --> 00:47:05,238
S'il arrive quelque chose
à ma fille...
535
00:47:05,448 --> 00:47:07,115
Nous étudions
les réponses possibles.
536
00:47:07,742 --> 00:47:09,701
Si vous ne payez pas,
je vais chercher ma fille.
537
00:47:09,911 --> 00:47:12,412
Ne tentez rien. Compris ?
538
00:47:12,872 --> 00:47:14,748
Le vice-président
risque d'être tué,
539
00:47:14,957 --> 00:47:17,250
ainsi que tout le monde.
On sait ce qu'on fait.
540
00:47:18,628 --> 00:47:20,795
Nos agents vont s'infiltrer.
541
00:47:21,088 --> 00:47:22,255
Restez où vous êtes.
542
00:47:22,465 --> 00:47:23,965
Procédons par ordre.
543
00:47:55,122 --> 00:47:56,623
Dans l'ordre,
c'est la 3e ?
544
00:47:57,333 --> 00:47:59,417
Ça tient toujours.
Ne tentez rien !
545
00:47:59,627 --> 00:48:03,505
L'endroit n'est plus
qu'une bombe géante. Pigé ?
546
00:48:03,965 --> 00:48:05,465
On a des démineurs.
547
00:48:05,633 --> 00:48:06,633
Ça ne servira à rien.
548
00:48:06,968 --> 00:48:08,468
Je m'en charge moi-même.
549
00:48:08,761 --> 00:48:11,763
- Vous n'y arriverez pas seul !
- Je ne suis pas seul.
550
00:48:21,816 --> 00:48:24,317
À les voir, on craint le pire...
551
00:48:24,485 --> 00:48:28,154
J'ai confiance dans la stratégie
qu'ils estimeront appropriée.
552
00:48:28,322 --> 00:48:29,864
Stratégie !
553
00:48:31,826 --> 00:48:33,034
Ils ont merdé !
554
00:48:33,327 --> 00:48:36,663
Il fallait deux hommes dans
la cuisine avec une ligne de tir
555
00:48:36,956 --> 00:48:38,832
balayant la pièce.
Tout ce qui prenait
556
00:48:39,041 --> 00:48:41,668
l'ascenseur devait être fouillé
et palpé.
557
00:48:41,961 --> 00:48:44,671
Un chariot recouvert
aurait dû être inspecté.
558
00:48:44,964 --> 00:48:47,173
Vous êtes resté longtemps
dans le Service ?
559
00:48:48,634 --> 00:48:49,884
J'y suis encore.
560
00:48:51,387 --> 00:48:54,180
- Je suis en congé.
- Section Fausse Monnaie.
561
00:48:54,640 --> 00:48:57,851
L'argent est bien imité
mais on ne peut pas le dépenser.
562
00:51:11,694 --> 00:51:15,822
J'ai dit ni véhicules ni hélicoptères
et pas d'agent dans le bâtiment.
563
00:51:15,990 --> 00:51:18,324
Qu'est-ce que
vous n'avez pas compris ?
564
00:51:32,673 --> 00:51:35,383
Des voitures encerclent l'endroit
d'où vient la roquette.
565
00:51:36,010 --> 00:51:38,970
Faites poser les autres hélicos.
Je veux sa peau.
566
00:51:50,816 --> 00:51:53,985
Les Penguins récupèrent derrière
le but, grâce à Cullen.
567
00:51:54,195 --> 00:51:56,196
Sandstrom tire et marque !
568
00:51:56,405 --> 00:51:59,199
Les Penguins
reviennent à 2 partout.
569
00:51:59,492 --> 00:52:02,202
Pincez-moi, je rêve.
570
00:52:47,706 --> 00:52:48,915
La cavalerie !
571
00:52:49,792 --> 00:52:52,418
Custer était dans la cavalerie.
Qu'il vienne.
572
00:52:57,967 --> 00:53:01,761
Motorola MX360, décryptage
et balayage de fréquences.
573
00:53:01,971 --> 00:53:04,305
Il sort du magasin.
Parlez, on vous écoute.
574
00:53:04,473 --> 00:53:07,600
Entrée est.
On a un blazer clair,
575
00:53:07,893 --> 00:53:10,979
un autre avec un coupe-vent
et une casquette blanche.
576
00:53:11,438 --> 00:53:14,440
Très chic le coupe-vent.
Et un...
577
00:53:14,984 --> 00:53:17,151
blouson des Penguins,
pantalon noir.
578
00:53:17,319 --> 00:53:20,154
Ces idiots sont censés
vous protéger et ils essayent
579
00:53:20,447 --> 00:53:23,950
de vous faire tuer.
On gaspille notre argent !
580
00:53:24,243 --> 00:53:25,994
S'ils veulent voir du hockey,
581
00:53:26,245 --> 00:53:27,954
on va les refroidir.
582
00:53:29,832 --> 00:53:32,166
Je leur donne 5 mn
et on intervient.
583
00:53:32,334 --> 00:53:36,129
On n'a pas le choix. Le président
a pris la mauvaise option.
584
00:53:36,672 --> 00:53:39,299
À moins d'un contre-ordre,
je vais les chercher !
585
00:53:40,342 --> 00:53:42,176
Vous devriez venir voir.
586
00:54:33,854 --> 00:54:35,355
Sortez-les de là.
587
00:54:36,732 --> 00:54:38,983
Les Penguins sortent de leur zone,
vers le centre.
588
00:54:39,485 --> 00:54:42,070
Ils construisent sur l'aile droite.
Murphy, passe.
589
00:54:42,363 --> 00:54:44,572
Mullen réceptionne.
Attention au tir...
590
00:54:44,740 --> 00:54:46,324
Dans le gant de Belfour !
591
00:54:57,670 --> 00:55:00,380
Ce type risque
de nous causer des emmerdes.
592
00:55:00,589 --> 00:55:02,590
Il a tendance à jouer au héros.
593
00:55:26,699 --> 00:55:29,867
Ne vous en faites pas.
Ils vont gagner.
594
00:55:43,090 --> 00:55:45,550
Encore 4 minutes en 2e période.
595
00:56:20,627 --> 00:56:21,961
C'est explosif !
596
00:56:35,601 --> 00:56:36,976
Répondez.
597
00:56:41,857 --> 00:56:44,108
Deux personnalités
sont mortes.
598
00:56:44,526 --> 00:56:45,568
C'est en cours !
599
00:56:45,652 --> 00:56:46,527
Le chronomètre tourne.
600
00:56:47,196 --> 00:56:48,654
Vous ferez mieux
en 3e période.
601
00:56:49,782 --> 00:56:51,324
Ils en transfèrent un peu.
602
00:56:52,493 --> 00:56:54,827
Ils sont en retard.
J'ai dit un tiers en 1e période.
603
00:56:55,037 --> 00:56:56,454
Un tiers en 2e période.
604
00:56:57,790 --> 00:56:59,457
Je ne vois rien de tout cela.
605
00:57:06,340 --> 00:57:10,343
Tirs au but en 2e période.
Chicago : 7.
606
00:57:10,636 --> 00:57:11,844
Le maire a décidé
607
00:57:12,137 --> 00:57:13,513
de ne pas se représenter.
608
00:57:14,473 --> 00:57:17,183
Mon deuxième choix sera...
609
00:57:23,690 --> 00:57:25,358
Ils transfèrent.
610
00:57:26,318 --> 00:57:27,568
Mais pas beaucoup.
611
00:57:29,696 --> 00:57:31,030
Ça vient !
612
00:57:49,842 --> 00:57:51,717
Ne faites pas pareil les enfants.
613
00:58:55,616 --> 00:58:56,782
J'ai un message à passer.
614
00:58:56,950 --> 00:58:59,327
Vous connaissez Bell,
l'inventeur du téléphone ?
615
00:58:59,661 --> 00:59:01,621
Ça été coupé toute la journée.
616
00:59:02,497 --> 00:59:05,082
- Lequel contrôle le panneau ?
- C'est interdit.
617
00:59:05,250 --> 00:59:07,460
Je passe une très mauvaise journée.
618
00:59:21,308 --> 00:59:26,145
Si les détonateurs sont actionnés par
radio, on brouille les fréquences.
619
00:59:27,481 --> 00:59:30,358
BÂTIMENT PIÉGÉ AU C4
620
00:59:32,319 --> 00:59:34,654
Du C4 !
J'espère qu'il se trompe.
621
00:59:34,821 --> 00:59:38,658
Peu probable : chargé des incendies
criminels, bien noté.
622
00:59:38,992 --> 00:59:41,160
- Le problème...
- Quoi ?
623
00:59:41,995 --> 00:59:44,789
Il a été mis hors-jeu.
C'est une tête de lard.
624
00:59:46,792 --> 00:59:50,211
TENTE DE DÉSAMORCER
625
01:00:17,155 --> 01:00:19,865
Dernière période de cette finale.
626
01:00:20,158 --> 01:00:23,536
Chicago contrôle l'engagement.
Ils sont dans la zone de Pittsburgh
627
01:00:23,829 --> 01:00:25,579
et mettent d'emblée la pression.
628
01:00:30,711 --> 01:00:32,753
Vous ne devriez pas y aller seul.
629
01:00:32,921 --> 01:00:35,548
On en a pris plein la tête.
J'y vais.
630
01:00:35,716 --> 01:00:37,800
Plus un homme sous mes ordres
ne mourra.
631
01:00:37,968 --> 01:00:40,219
- Comment vous y allez ?
- À pied.
632
01:00:40,387 --> 01:00:42,221
Un homme seul risque moins.
633
01:00:42,389 --> 01:00:46,142
Sinon, dites à mon ex-femme
que son filon est épuisé.
634
01:03:16,543 --> 01:03:20,171
C'est l'explosif
le plus puissant au monde.
635
01:03:20,255 --> 01:03:22,006
- Tu es pressé ?
- Pipeau.
636
01:03:22,090 --> 01:03:23,841
J'en ai placé.
637
01:03:23,925 --> 01:03:26,594
Pas de détonateur...
pas de boum !
638
01:03:26,720 --> 01:03:28,262
Tous des experts !
639
01:03:44,905 --> 01:03:48,324
C'est l'explosif
le plus puissant au monde.
640
01:03:52,579 --> 01:03:54,246
Vous me croyez ?
641
01:03:54,915 --> 01:03:56,248
Je crains que non.
642
01:03:56,917 --> 01:03:58,751
McCord, je suis Hallmark.
643
01:03:59,002 --> 01:04:00,294
Vous avez un badge ?
644
01:04:01,421 --> 01:04:02,588
Je ne vous ai pas tué.
645
01:04:06,760 --> 01:04:09,845
Pour avoir merdé
et mis ma fille en danger.
646
01:04:10,514 --> 01:04:12,264
Ainsi que le vice-président.
647
01:04:12,807 --> 01:04:14,433
Comment
vous êtes venu ici ?
648
01:04:15,310 --> 01:04:19,271
En les suivant. Mon boulot,
c'est de repérer ceux qui font tache.
649
01:04:19,773 --> 01:04:21,273
Ils se fichaient du hockey.
650
01:04:21,441 --> 01:04:22,942
- Comment est-il mort ?
- Magie.
651
01:04:23,318 --> 01:04:25,819
Il y en a d'autres
comme celle-là.
652
01:04:26,488 --> 01:04:29,657
- Vous savez où ?
- J'en suis réduit aux suppositions.
653
01:04:29,950 --> 01:04:32,701
Je les ferais péter à ces endroits.
654
01:04:32,953 --> 01:04:34,286
Quinze ou vingt !
655
01:04:34,454 --> 01:04:37,039
Les plus dommageables à la structure.
656
01:04:37,624 --> 01:04:40,167
Il reste 20 mn
et on fait des suppositions.
657
01:04:40,460 --> 01:04:41,835
J'espère avoir raison.
658
01:04:45,632 --> 01:04:49,927
Mon fils est ici.
Je ne peux pas aller le chercher.
659
01:04:50,011 --> 01:04:51,303
Il est en D10.
660
01:04:52,389 --> 01:04:54,682
- J'y vais.
- Merci.
661
01:04:55,392 --> 01:04:56,684
Où sont vos hommes ?
662
01:05:00,981 --> 01:05:03,190
Sur une passe de McEachern...
663
01:05:03,400 --> 01:05:05,025
Belfour arrête !
664
01:05:10,490 --> 01:05:11,824
Ils transfèrent !
665
01:05:11,992 --> 01:05:13,993
Où ? Vérifie les comptes.
666
01:05:14,160 --> 01:05:16,662
400 millions sur Banco de Viscaya
à Madrid.
667
01:05:16,997 --> 01:05:18,581
Un des comptes.
668
01:05:18,748 --> 01:05:22,501
300 millions sur Banco Popular
aux îles Vierges.
669
01:05:23,211 --> 01:05:27,506
Tout est mémorisé. Quoi qu'il arrive,
vous ne toucherez pas cet argent.
670
01:05:27,591 --> 01:05:30,676
Il sera transféré à nouveau
vers douze autres banques,
671
01:05:30,885 --> 01:05:32,928
j'ai des accords
avec deux d'entre elles,
672
01:05:33,179 --> 01:05:36,223
et transféré encore et encore,
en quelques minutes.
673
01:05:36,516 --> 01:05:39,560
À chaque étape, l'argent est
siphonné et remis en circulation.
674
01:05:39,728 --> 01:05:41,854
Une partie changée
en monnaie étrangère,
675
01:05:42,022 --> 01:05:44,106
l'autre en biens négociables.
676
01:05:44,733 --> 01:05:48,444
Grâce au monde bancaire si complexe,
et dont la CIA
677
01:05:48,695 --> 01:05:50,779
sait si bien profiter,
678
01:05:51,031 --> 01:05:53,699
près de 500 millions
vont disparaître,
679
01:05:53,867 --> 01:05:55,576
absorbés par le système.
680
01:05:55,744 --> 01:05:58,871
Le milliard restant
c'est une diversion ?
681
01:05:59,706 --> 01:06:01,707
Honorer mes American Express
me suffit.
682
01:06:01,875 --> 01:06:05,794
Vous êtes bavard parce
que vous allez tuer tout le monde.
683
01:06:09,883 --> 01:06:13,636
Qui gagne la Coupe, si je fais
tout exploser avant la fin du match ?
684
01:06:22,062 --> 01:06:25,064
Pas au téléphone.
Ils ont les fréquences maintenant.
685
01:06:31,780 --> 01:06:33,238
Ne partez pas.
686
01:07:01,685 --> 01:07:03,852
McCord désamorce tes bombes.
687
01:07:04,479 --> 01:07:07,106
- Il a deviné où elles sont ?
- C'est un bon.
688
01:07:07,273 --> 01:07:08,691
- Il est seul ?
- Oui.
689
01:07:08,858 --> 01:07:11,944
- Tu ne l'as pas tué ?
- Tes gorilles ont tiré sur nous.
690
01:07:12,362 --> 01:07:16,281
Il s'est sauvé.
J'ai mis mes fesses à l'abri.
691
01:07:16,616 --> 01:07:17,825
Je le veux.
692
01:07:17,992 --> 01:07:21,203
Je l'aurais eu
si tu contrôlais mieux tes hommes.
693
01:07:21,621 --> 01:07:24,456
Ils n'ont pas atteint leur cible,
voilà le problème.
694
01:07:24,624 --> 01:07:26,375
J'étais là moi aussi.
695
01:07:29,796 --> 01:07:30,879
Sympa.
696
01:07:33,341 --> 01:07:35,676
J'ai une bonne nouvelle.
697
01:07:36,136 --> 01:07:39,638
Son fils est dans la patinoire.
Je sais où il est assis.
698
01:07:40,473 --> 01:07:41,682
Amène-le-moi.
699
01:07:43,727 --> 01:07:45,310
J'ai toujours voulu un fils.
700
01:07:49,315 --> 01:07:51,233
Smyth tente d'éviter Robitaille.
701
01:07:51,484 --> 01:07:53,485
Tir balayé !
Sauvetage et rebond !
702
01:07:55,363 --> 01:07:56,572
Arrêt de Tolliver.
703
01:08:03,538 --> 01:08:04,997
Belle partie, hein ?
704
01:08:06,166 --> 01:08:07,374
Vous connaissez
mon nom ?
705
01:08:08,001 --> 01:08:10,085
Je connais ton père.
Je viens te chercher.
706
01:08:10,336 --> 01:08:13,380
Il a été invité avec ta sœur
dans la loge, là-haut.
707
01:08:14,549 --> 01:08:16,925
Il y a de bons fauteuils
et à manger.
708
01:08:18,219 --> 01:08:21,513
Il m'a dit de rester ici
même si le bâtiment s'écroulait.
709
01:08:22,223 --> 01:08:25,017
Si c'était le cas,
tu serais mieux là-haut.
710
01:08:28,021 --> 01:08:29,354
Je reste ici.
711
01:08:29,606 --> 01:08:31,523
C'est gênant
si je reviens sans toi.
712
01:08:35,528 --> 01:08:36,695
Vous connaissez
ma mère ?
713
01:08:36,946 --> 01:08:39,406
Non, mais ton père
m'a invité demain à dîner.
714
01:08:39,699 --> 01:08:41,450
Mes parents sont divorcés.
715
01:08:42,869 --> 01:08:44,411
Il ne m'a rien dit.
716
01:08:44,579 --> 01:08:47,539
Il m'a dit de t'emmener là-haut.
Obéis-lui.
717
01:08:47,874 --> 01:08:48,916
Je lui obéis.
718
01:08:51,878 --> 01:08:54,922
Tu dois venir !
J'appartiens aux Services Secrets.
719
01:08:55,215 --> 01:08:56,215
Viens immédiatement.
720
01:08:56,382 --> 01:08:57,883
Assis devant !
721
01:09:00,303 --> 01:09:01,094
Je vais crier.
722
01:09:01,387 --> 01:09:03,096
Je suis des Services Secrets !
723
01:09:03,306 --> 01:09:04,556
Et moi, un enfant.
724
01:09:05,433 --> 01:09:07,392
J'ai pas payé pour te regarder.
725
01:09:07,727 --> 01:09:08,977
Assis !
726
01:10:00,321 --> 01:10:01,154
Combien ?
727
01:10:03,616 --> 01:10:04,449
Quatre.
728
01:10:04,951 --> 01:10:07,452
- C'est tout ?
- Je suis tout seul !
729
01:10:07,662 --> 01:10:08,829
Et vous ?
730
01:10:09,455 --> 01:10:10,330
Un...
731
01:10:12,625 --> 01:10:14,126
Tu es bien seul ?
732
01:10:21,843 --> 01:10:23,218
Vous pouvez être fier.
733
01:10:23,636 --> 01:10:24,845
Je vais être très riche.
734
01:10:25,013 --> 01:10:27,306
Lentement,
mais alors très lentement
735
01:10:27,640 --> 01:10:29,182
sors les mains des poches.
736
01:10:38,151 --> 01:10:39,651
Tu vas m'arroser ?
737
01:12:11,494 --> 01:12:13,912
- Hallmark est mort.
- Qui êtes-vous ?
738
01:12:14,122 --> 01:12:15,622
Tom Castillo,
Services Secrets.
739
01:12:18,292 --> 01:12:19,668
Ça va, Tom ?
740
01:12:19,919 --> 01:12:22,295
- Pauvre Hallmark !
- Combien d'otages
741
01:12:22,505 --> 01:12:24,673
sont vivants,
à part le vice-président ?
742
01:12:24,841 --> 01:12:26,425
Question indiscrète.
743
01:12:26,634 --> 01:12:28,427
Sais-tu ce qu'est un ADP ?
744
01:12:28,594 --> 01:12:31,596
J'ai pas envie de discuter.
Combien sont en vie ?
745
01:12:31,973 --> 01:12:35,183
Tu ne me croiras pas alors...
746
01:12:35,810 --> 01:12:39,187
je te passe une amie.
747
01:12:47,530 --> 01:12:48,655
Dis pas
que c'est moi.
748
01:12:48,865 --> 01:12:51,033
Je te ramènerai à la maison, promis.
749
01:12:51,659 --> 01:12:53,702
Regarde autour de toi et dis-moi
750
01:12:53,953 --> 01:12:55,328
combien vous êtes.
751
01:12:58,958 --> 01:13:00,000
Douze.
752
01:13:01,294 --> 01:13:03,295
Elle est adorable.
753
01:13:03,546 --> 01:13:06,006
Elle m'a compté.
754
01:13:06,215 --> 01:13:09,551
C'est quoi un ADP, ou je descends
la petite citrouille ?
755
01:13:09,802 --> 01:13:11,845
Écoute-moi bien.
756
01:13:12,055 --> 01:13:14,181
Tu la touches,
tu la regardes de travers,
757
01:13:14,474 --> 01:13:15,640
tu as perdu.
758
01:13:16,017 --> 01:13:17,642
Comment ça,
petit pompier ?
759
01:13:17,810 --> 01:13:21,646
Voilà le jeu et voilà les règles.
760
01:13:21,856 --> 01:13:24,983
Tu as des otages et des bombes
pour obtenir ton argent.
761
01:13:25,193 --> 01:13:26,485
Je vais t'arrêter.
762
01:13:26,694 --> 01:13:29,905
Mais je ne veux blesser personne.
Tu m'arrêtes, tu gagnes.
763
01:13:30,073 --> 01:13:31,865
Je désamorce tes bombes,
je gagne.
764
01:13:32,158 --> 01:13:34,159
Voilà à quoi on va jouer !
765
01:13:34,702 --> 01:13:36,828
Si tu la touches,
la partie est finie.
766
01:13:36,996 --> 01:13:38,038
Et je m'occupe de toi.
767
01:13:38,331 --> 01:13:41,333
Tu devras me tuer
devant tous les spectateurs.
768
01:13:41,584 --> 01:13:42,501
Ce sera la panique,
769
01:13:42,710 --> 01:13:44,211
les Services Secrets,
les commandos
770
01:13:44,504 --> 01:13:46,338
même la Marine interviendra.
771
01:13:46,547 --> 01:13:48,090
Tu n'auras pas ton argent.
772
01:13:48,341 --> 01:13:49,216
Et tu perdras.
773
01:13:50,384 --> 01:13:53,345
Pas mal pour un civil.
À propos...
774
01:13:53,763 --> 01:13:57,015
Dans les Services Secrets, un ADP,
c'est un Assaut De Principe.
775
01:13:57,266 --> 01:13:58,850
Et adieu le vice-président !
776
01:13:59,060 --> 01:14:00,060
Rien à foutre !
777
01:14:00,770 --> 01:14:02,854
Tom, voyons !
778
01:14:03,022 --> 01:14:05,524
Il faut jouer dans les règles.
779
01:14:05,775 --> 01:14:10,028
Planque-toi. Je sais où sont
les bombes donc je sais où tu vas.
780
01:14:10,238 --> 01:14:11,363
Viens me chercher.
781
01:14:15,618 --> 01:14:17,869
Un verre de vin ?
782
01:14:18,121 --> 01:14:21,206
Une cigarette ?
Des petits vices qu'on autorise
783
01:14:21,457 --> 01:14:22,749
à un condamné.
784
01:14:33,427 --> 01:14:35,804
- J'ai pas peur de vous.
- Oh, mais si !
785
01:14:36,055 --> 01:14:38,265
Je suis le plus terrifiant
des hommes.
786
01:14:38,558 --> 01:14:39,474
Le plus méchant.
787
01:14:39,934 --> 01:14:42,310
C'est vrai ?
Comment je le suis devenu ?
788
01:14:42,478 --> 01:14:45,564
Vous êtes peut-être né
avec un défaut au cerveau.
789
01:14:50,611 --> 01:14:52,404
Tu connais des garçons
comme moi ?
790
01:14:52,572 --> 01:14:55,407
S'il y en avait à mon école,
ils seraient virés.
791
01:14:55,575 --> 01:14:57,909
Je t'assure qu'il y en a un ou deux.
792
01:14:58,327 --> 01:14:59,744
Je vais tuer ton papa.
793
01:15:00,079 --> 01:15:01,580
Qu'en penses-tu ?
794
01:15:02,915 --> 01:15:06,626
Il a promis de me ramener
à la maison. Il tient ses promesses.
795
01:15:07,253 --> 01:15:08,336
Moi aussi.
796
01:15:17,471 --> 01:15:20,432
3e période de cette partie
dramatique. Les Penguins attaquent.
797
01:15:20,641 --> 01:15:22,767
Tamer est devant le but
798
01:15:22,935 --> 01:15:25,270
et Ron Francis le met au fond !
799
01:15:27,940 --> 01:15:31,151
Tournée générale
et servez aussi le chien !
800
01:15:55,134 --> 01:15:57,010
Chicago tente de revenir
dans la partie.
801
01:15:57,303 --> 01:15:59,471
Sutter coupe devant le but.
Tir et but !
802
01:15:59,722 --> 01:16:02,307
Chicago égalise à 3 partout !
803
01:16:02,642 --> 01:16:05,060
Tolliver n'est que l'ombre
de lui-même.
804
01:16:05,978 --> 01:16:09,648
Rien de surprenant
avec la fièvre qu'il avait.
805
01:16:09,899 --> 01:16:13,151
Il semble mal digérer ce but.
806
01:16:13,319 --> 01:16:14,069
Hey, l'arbitre !
807
01:16:14,237 --> 01:16:17,489
Il appelle l'arbitre.
Va-t-il rejoindre le banc ?
808
01:16:17,865 --> 01:16:19,824
Il laisse sa place.
809
01:16:19,992 --> 01:16:22,160
Le remplaçant est Ken Wregget.
810
01:16:22,328 --> 01:16:23,328
Qu'est-ce que t'as ?
811
01:16:23,496 --> 01:16:26,206
Je suis naze.
Je peux pas continuer.
812
01:16:26,916 --> 01:16:29,167
Retourne aux vestiaires.
Wregget !
813
01:16:30,044 --> 01:16:31,253
Tu rentres !
814
01:16:36,175 --> 01:16:37,509
Ken Wregget
de Pittsburgh
815
01:16:37,593 --> 01:16:40,595
remplace Brad Tolliver.
816
01:16:51,857 --> 01:16:55,277
Alors, pompier.
Tu n'appelles pas, tu n'écris pas.
817
01:16:55,528 --> 01:16:56,778
Je ne suis pas loin.
818
01:16:57,029 --> 01:16:58,029
Tu en as combien ?
819
01:16:58,531 --> 01:16:59,406
Combien de quoi ?
820
01:16:59,699 --> 01:17:01,408
Je pourrais déclencher
les dix.
821
01:17:03,202 --> 01:17:03,910
Vas-y.
822
01:17:04,120 --> 01:17:05,203
Et tu perds.
823
01:17:10,710 --> 01:17:11,876
Tu es nerveux ?
824
01:17:15,464 --> 01:17:17,132
Il est sur la 7. Allez-y.
825
01:17:37,903 --> 01:17:39,070
Section B !
826
01:18:59,193 --> 01:19:01,319
Chelios, passe violente
pour Nicholls.
827
01:19:01,529 --> 01:19:03,863
Dans la zone des Penguins.
Tir frappé !
828
01:19:04,156 --> 01:19:05,490
Et il marque !
829
01:19:05,741 --> 01:19:08,576
Bernie Nicholls dans l'enclave,
a marqué...
830
01:19:09,161 --> 01:19:10,370
d'un tir balayé !
831
01:19:50,619 --> 01:19:53,872
Il y a une ovation là-bas.
Je ne sais pas pourquoi.
832
01:19:54,540 --> 01:19:57,959
Incroyable.
Tolliver revient en jeu !
833
01:19:59,044 --> 01:20:02,422
Ce gars-là a déjà fini un match
cheville cassée.
834
01:20:08,387 --> 01:20:12,223
Il faut des tripes pour revenir
en jeu alors que Chicago mène.
835
01:20:12,391 --> 01:20:15,977
Ils sont sur le point de remporter
leur 1e coupe depuis 1960.
836
01:20:16,228 --> 01:20:17,770
Il s'assoit sur le banc.
837
01:20:20,107 --> 01:20:21,232
Ça va mieux ?
838
01:20:22,568 --> 01:20:23,943
Alors vas-y !
839
01:20:27,907 --> 01:20:28,990
Le voilà.
840
01:20:34,580 --> 01:20:37,582
De retour dans les buts
de Pittsburgh,
841
01:20:37,750 --> 01:20:41,920
Brad Tolliver remplace le 31,
Ken Wregget.
842
01:20:43,088 --> 01:20:45,298
Mais qu'a-t-il fait
dans les vestiaires !
843
01:20:45,466 --> 01:20:49,260
Il a rechargé ses batteries
ou quoi ! Il était vraiment malade.
844
01:20:49,512 --> 01:20:51,429
Et il va terminer la partie.
845
01:20:51,597 --> 01:20:54,974
Peut-il éviter à Pittsburgh
de se faire distancer ?
846
01:20:55,142 --> 01:20:57,852
Il a tout l'été pour se remettre.
847
01:20:58,938 --> 01:21:02,106
Et voilà Tolliver.
La foule dans la patinoire
848
01:21:02,316 --> 01:21:05,276
est en délire.
Les Penguins ont besoin de soutien
849
01:21:05,528 --> 01:21:07,820
pour revenir dans la partie.
850
01:21:08,113 --> 01:21:10,114
Chicago contrôle l'engagement.
851
01:21:10,616 --> 01:21:11,449
Reste où tu es.
852
01:21:12,159 --> 01:21:13,618
Reste où tu es !
853
01:21:15,287 --> 01:21:17,997
Chicago entre
dans le camp de Pittsburgh.
854
01:21:30,469 --> 01:21:33,346
Tolliver ne s'est pas interposé.
855
01:21:33,514 --> 01:21:35,848
Il ne l'a pas beaucoup fait ce soir.
856
01:21:41,647 --> 01:21:45,567
Sors !
857
01:21:49,321 --> 01:21:50,989
Il sort et s'interpose.
858
01:21:51,657 --> 01:21:54,075
Il trébuche sur son défenseur
et retombe sur la tête.
859
01:21:54,326 --> 01:21:56,369
Il s'est fait mal.
Le jeu continue.
860
01:22:02,001 --> 01:22:04,502
Les Penguins sont toujours menés.
861
01:22:06,171 --> 01:22:09,007
Il s'est cogné si fort
que son prochain gamin naîtra
862
01:22:09,216 --> 01:22:10,341
avec des vertiges.
863
01:22:18,100 --> 01:22:20,018
Chicago à l'attaque
dans la 3e période.
864
01:22:50,549 --> 01:22:53,217
Quel arrêt de Tolliver !
865
01:22:53,427 --> 01:22:54,636
C'est l'arrêt de l'année !
866
01:22:54,803 --> 01:22:56,763
Il empêche Tony Amonte de marquer
867
01:22:56,972 --> 01:23:00,308
et permet à son équipe
de garder le contact.
868
01:23:00,476 --> 01:23:03,227
Ce qui m'étonne,
c'est qu'il était malade,
869
01:23:03,479 --> 01:23:05,772
qu'il n'a pas été très actif
870
01:23:06,065 --> 01:23:08,566
et d'un coup,
il fait l'arrêt de l'année.
871
01:23:37,513 --> 01:23:39,764
Tolliver s'avance.
872
01:23:39,932 --> 01:23:40,848
Que fait-il ?
873
01:23:42,768 --> 01:23:44,102
Il frappe Dubinsky !
874
01:23:44,269 --> 01:23:46,854
Qu'est-ce que tu fous ?
875
01:23:47,106 --> 01:23:49,607
Un crochet droit qui l'envoie
au sol !
876
01:23:50,943 --> 01:23:53,695
Pénalité de match
et une autre pour méconduite.
877
01:23:53,946 --> 01:23:55,113
Son équipe est en
infériorité numérique.
878
01:23:55,322 --> 01:23:57,323
Ça va mal pour les Penguins.
879
01:23:57,491 --> 01:24:00,118
Qu'est-ce qui lui a pris ?
880
01:24:01,995 --> 01:24:04,706
Mille dollars d'amende !
881
01:24:28,522 --> 01:24:29,480
Qui êtes-vous ?
882
01:25:16,612 --> 01:25:19,530
Les Penguins
essaient désespérément de revenir.
883
01:25:19,698 --> 01:25:22,074
Les Blackhawks mènent toujours
4 à 3.
884
01:25:46,934 --> 01:25:49,268
Charge sur John Cullen.
885
01:26:21,426 --> 01:26:22,468
Lâche ça !
886
01:26:46,451 --> 01:26:48,119
Il se déhanche plus
que Mae West.
887
01:27:11,977 --> 01:27:13,394
Encore 30 secondes.
888
01:27:52,017 --> 01:27:53,768
Il reste peu de temps.
889
01:27:54,019 --> 01:27:57,021
D'une pichenette,
Francis passe à Robitaille.
890
01:27:57,356 --> 01:27:58,898
C'est bientôt terminé.
891
01:28:34,893 --> 01:28:36,727
Inimaginable !
892
01:28:36,895 --> 01:28:40,564
Les Penguins égalisent !
On va jouer une Mort Subite !
893
01:28:40,816 --> 01:28:43,234
Il faut le voir pour le croire.
894
01:28:43,443 --> 01:28:46,237
Lucky Luc marque
à la dernière seconde !
895
01:28:59,292 --> 01:29:00,584
Mort Subite ?
896
01:29:02,629 --> 01:29:05,423
Les Penguins ont déjoué
les pronostics !
897
01:29:11,096 --> 01:29:14,849
Les Penguins
ont décroché une Mort Subite.
898
01:29:15,100 --> 01:29:19,437
Le premier qui marquera
en prolongation gagnera la Coupe.
899
01:29:25,485 --> 01:29:27,987
La vie est pleine de surprises.
900
01:29:28,447 --> 01:29:30,781
Pourvu qu'ils ne transfèrent pas
mon argent.
901
01:29:30,949 --> 01:29:33,200
Tout le monde
gagne un peu de temps.
902
01:29:33,952 --> 01:29:36,120
Je n'aimerais pas le voir gâché.
903
01:29:37,330 --> 01:29:38,456
Pas vous ?
904
01:31:17,722 --> 01:31:21,392
Plus de chronomètre. Le premier
qui marque gagne la Coupe Stanley.
905
01:31:21,560 --> 01:31:23,060
C'est ça,
la Mort Subite.
906
01:31:24,479 --> 01:31:27,064
Pittsburgh contrôle l'engagement.
907
01:32:47,479 --> 01:32:50,231
Les deux gardiens
vont être mis à contribution.
908
01:33:18,551 --> 01:33:19,927
Je suis immortel.
909
01:35:41,986 --> 01:35:44,488
Jagr est derrière le filet,
il perd le palet.
910
01:38:56,180 --> 01:38:58,432
Combien t'en as trouvé, pompier ?
911
01:40:04,624 --> 01:40:07,084
J'ai pas bougé.
912
01:40:07,168 --> 01:40:09,252
Même quand tout a explosé.
913
01:40:18,346 --> 01:40:19,930
C'est fini.
914
01:40:25,019 --> 01:40:26,520
McCord ?
915
01:40:27,146 --> 01:40:28,313
Agent Saccio.
916
01:40:28,606 --> 01:40:31,108
Attendons que ça se calme.
917
01:40:31,275 --> 01:40:35,112
Le vice-président veut vous voir.
Il est très reconnaissant.
918
01:40:39,659 --> 01:40:42,160
Papa, c'est lui.
919
01:40:43,121 --> 01:40:44,287
C'est lui, papa.
920
01:40:44,789 --> 01:40:45,789
C'est lui !
921
01:41:00,680 --> 01:41:01,471
Reste avec lui.
922
01:42:48,913 --> 01:42:50,330
Je ne te tuerai pas.
923
01:42:50,581 --> 01:42:52,332
Toute ta vie tu te diras
924
01:42:52,500 --> 01:42:54,334
que tu n'as pu
sauver ta fille.
925
01:45:39,583 --> 01:45:41,835
Vous auriez vu mon père !
926
01:45:43,337 --> 01:45:45,296
C'est un vrai pompier !
927
01:49:55,839 --> 01:49:56,881
French
936
01:04:08,094 --> 01:04:10,210
and putting my
daughter's life in danger.
937
01:04:10,305 --> 01:04:12,296
And the Vice President's.
938
01:04:12,432 --> 01:04:14,764
How'd you happen
to come down here?
939
01:04:15,185 --> 01:04:16,766
I saw these two
and I followed them.
940
01:04:16,853 --> 01:04:19,640
Part of my job is
recognizing who's out
of place and who isn't.
941
01:04:19,731 --> 01:04:20,891
They didn't seem
interested in hockey.
942
01:04:20,982 --> 01:04:21,971
How'd you kill that guy?
943
01:04:22,067 --> 01:04:23,022
Magic.
944
01:04:23,109 --> 01:04:26,226
I think there's
more setups like this.
945
01:04:26,321 --> 01:04:27,481
You know where
they are?
946
01:04:27,572 --> 01:04:29,688
I made some educated guesses.
947
01:04:29,783 --> 01:04:32,525
These are the points I'd pop
if I wanted to
bring this place down.
948
01:04:32,619 --> 01:04:34,075
Looks like you
marked 1 5 or 20.
949
01:04:34,162 --> 01:04:35,823
And I'm just hitting
the places that would cause
950
01:04:35,914 --> 01:04:37,324
the most structural damage.
951
01:04:37,415 --> 01:04:38,370
Third period started.
952
01:04:38,458 --> 01:04:39,948
We've got
less than 20 minutes
and we're guessing.
953
01:04:40,043 --> 01:04:42,159
Let's hope
I know what I'm doing.
954
01:04:44,756 --> 01:04:48,624
Listen. My son is here, too.
955
01:04:48,718 --> 01:04:52,302
If I can't get back to him,
he's sitting in D-1 0.
956
01:04:52,389 --> 01:04:53,469
I'll be there.
957
01:04:53,640 --> 01:04:54,595
Thanks.
958
01:04:54,682 --> 01:04:56,638
Where are the rest
of your men?
959
01:05:00,647 --> 01:05:03,389
Erom the Chicago end,
McEachern centers.
960
01:05:03,483 --> 01:05:04,893
Belfour made the stop.
961
01:05:05,026 --> 01:05:06,436
Straka with a quick shot.
962
01:05:06,528 --> 01:05:09,065
Just missed the far post...
963
01:05:10,490 --> 01:05:11,900
Now they're moving it.
964
01:05:11,991 --> 01:05:13,731
Yeah, but where?
Check the codes.
965
01:05:14,244 --> 01:05:16,860
$400 million to
Banco Bilbao Vizcaya, Madrid.
966
01:05:16,955 --> 01:05:18,445
That's one
of the counter banks.
967
01:05:18,540 --> 01:05:22,453
And $300 million
to Banco Popular,
Virgin Islands.
968
01:05:22,544 --> 01:05:24,455
You know, these
transfers are being tracked,
969
01:05:24,546 --> 01:05:27,458
no matter what happens here,
you'll never get
your hands on the money.
970
01:05:27,549 --> 01:05:30,666
Not all of it.
The money will be transferred
again to 1 2 more banks.
971
01:05:30,760 --> 01:05:32,876
I have arrangements with
the presidents of two.
972
01:05:32,971 --> 01:05:34,051
So once it's transferred,
973
01:05:34,139 --> 01:05:36,380
it's transferred
again and again,
all in a matter of minutes.
974
01:05:36,474 --> 01:05:39,557
With each stop,
cash is
siphoned and rerouted,
975
01:05:39,644 --> 01:05:41,805
some converted to
foreign currency,
976
01:05:41,938 --> 01:05:44,099
some to
negotiable instruments.
977
01:05:44,190 --> 01:05:47,557
Thanks to the incredibly vast
and complicated
world of banking
978
01:05:47,652 --> 01:05:49,984
that our CIA uses
to such advantage,
979
01:05:50,071 --> 01:05:54,656
about $500
million will be lost,
absorbed by the system.
980
01:05:55,702 --> 01:05:58,910
And the other $1,200,000,000
is just a diversion.
981
01:05:58,997 --> 01:06:01,534
I only wanted enough to
pay off my American Express.
982
01:06:01,624 --> 01:06:03,831
You wouldn't be so generous
with that information
983
01:06:03,918 --> 01:06:07,081
if you weren't planning
to kill everyone here.
984
01:06:09,757 --> 01:06:11,793
I wonder who gets
the Cup if I blow up
the building
985
01:06:11,885 --> 01:06:13,546
before the game is over.
986
01:06:13,636 --> 01:06:15,297
(PHONE RINGING)
987
01:06:18,933 --> 01:06:19,968
Yeah?
988
01:06:21,936 --> 01:06:25,804
Not on the phone.
You know they've got
the frequency by now.
989
01:06:31,738 --> 01:06:33,274
Don't go away.
990
01:06:36,701 --> 01:06:39,113
MIKE: Taken away,
and McEachern hustling
down the right side.
991
01:06:39,204 --> 01:06:40,159
Coming to the Chicago end.
992
01:06:40,246 --> 01:06:42,737
Moves in towards the net.
A backhand shot, off target.
993
01:07:01,643 --> 01:07:04,430
McCord's
disarming your bombs.
994
01:07:04,521 --> 01:07:05,727
Is he guessing?
995
01:07:05,855 --> 01:07:07,061
He's a pretty good
guesser.
996
01:07:07,148 --> 01:07:08,604
Is he alone?
Yeah.
997
01:07:08,691 --> 01:07:09,806
Why didn't you kill him?
998
01:07:09,901 --> 01:07:13,610
'Cause two of your goons
started firing at us.
He ran off.
999
01:07:13,947 --> 01:07:16,438
It was all I could do
to keep from getting
my own ass shot off.
1000
01:07:16,533 --> 01:07:17,818
I want him.
1001
01:07:17,909 --> 01:07:21,367
I would've had him if you
had a little more
control over your men.
1002
01:07:21,454 --> 01:07:24,446
The only problem my men had
is they didn't hit what
they were shooting at.
1003
01:07:24,541 --> 01:07:26,452
Look, I was there, too.
1004
01:07:29,754 --> 01:07:30,914
Nice.
1005
01:07:33,258 --> 01:07:35,840
I got the next best
thing to the fireman.
1006
01:07:35,927 --> 01:07:38,043
He's got a little
boy here in the arena.
1007
01:07:38,429 --> 01:07:40,294
I know where he's sitting.
1008
01:07:40,390 --> 01:07:42,051
Bring him to me.
1009
01:07:43,643 --> 01:07:45,554
I always wanted a son.
1010
01:07:49,023 --> 01:07:51,730
MIKE: Greg Smyth
against Robitaille.
1011
01:07:51,818 --> 01:07:53,649
Quick shot, save made!
Rebound.
Where's the puck?
1012
01:07:53,736 --> 01:07:55,272
Bounces free.
Hawgood trying to tee it up.
1013
01:07:55,363 --> 01:07:56,648
And stopped by Tolliver.
1014
01:08:00,577 --> 01:08:01,908
Tyler?
1015
01:08:02,036 --> 01:08:03,367
Yeah?
1016
01:08:03,454 --> 01:08:05,240
Pretty exciting game, huh?
1017
01:08:06,207 --> 01:08:07,868
How come you know my name?
1018
01:08:07,959 --> 01:08:08,948
Your dad and I are friends.
1019
01:08:09,085 --> 01:08:10,074
He asked me to
come and get you.
1020
01:08:10,169 --> 01:08:12,251
He and your sister
got invited to sit
in the owner's box,
1021
01:08:12,338 --> 01:08:14,374
way up there.
1022
01:08:14,465 --> 01:08:18,083
Come on,
they got big soft chairs
and plenty to eat.
1023
01:08:18,177 --> 01:08:22,011
My dad told me to stay here,
even if
the building fell down.
1024
01:08:22,098 --> 01:08:25,340
Well if it did come down,
up there is
where you'd wanna be.
1025
01:08:25,435 --> 01:08:26,595
Come on.
1026
01:08:28,062 --> 01:08:29,598
I'm gonna stay here.
1027
01:08:29,689 --> 01:08:32,897
I'm gonna be embarrassed
going back without you.
1028
01:08:35,778 --> 01:08:36,984
Do you know my mom?
1029
01:08:37,071 --> 01:08:39,562
No, but your dad's
invited me over
for dinner tomorrow night.
1030
01:08:39,657 --> 01:08:42,774
My mom and dad
don't live together.
1031
01:08:42,869 --> 01:08:44,279
He didn't mention that.
1032
01:08:44,412 --> 01:08:45,822
He just said
bring you upstairs.
1033
01:08:45,913 --> 01:08:47,699
Now don't you think,
you should do
what you're told?
1034
01:08:47,790 --> 01:08:48,950
I am.
1035
01:08:51,794 --> 01:08:53,375
Look,
I need you to come with me.
1036
01:08:53,504 --> 01:08:55,040
I'm with the Secret Service.
1037
01:08:55,131 --> 01:08:56,462
Come with me now.
1038
01:08:56,591 --> 01:08:57,956
Come on! Down in front!
1039
01:09:00,053 --> 01:09:01,509
I'll scream.
1040
01:09:01,638 --> 01:09:03,048
I told you,
I'm with the Secret Service.
1041
01:09:03,139 --> 01:09:05,255
And I'm a little kid.
1042
01:09:05,350 --> 01:09:07,090
Hey, fella,
I didn't pay to watch you!
1043
01:09:07,226 --> 01:09:09,012
Down in front!
1044
01:09:17,987 --> 01:09:19,318
MIKE: Steve Smith
finds the lane.
1045
01:09:19,447 --> 01:09:20,778
He'll skate ahead.
1046
01:09:20,865 --> 01:09:22,696
Coming to the Penguin line.
1047
01:10:00,363 --> 01:10:02,103
How many did you get?
1048
01:10:03,741 --> 01:10:04,901
Four, so far.
1049
01:10:04,992 --> 01:10:07,574
Is that all?
Christ, I'm just one guy.
1050
01:10:07,662 --> 01:10:08,777
How many did you get?
1051
01:10:08,955 --> 01:10:10,070
Just one.
1052
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
You are all alone,
aren't you?
1053
01:10:21,801 --> 01:10:23,416
You must be real proud.
1054
01:10:23,511 --> 01:10:24,921
I'm gonna be real rich.
1055
01:10:25,012 --> 01:10:27,549
Now, very slowly,
I mean very slowly,
1056
01:10:27,640 --> 01:10:29,926
pull your hands
out of your pockets.
1057
01:10:38,234 --> 01:10:39,565
What are you
gonna do, drown me?
1058
01:10:39,694 --> 01:10:41,025
No.
1059
01:10:43,573 --> 01:10:44,733
(SCREAMING)
1060
01:11:12,769 --> 01:11:13,758
(SCREAMS)
1061
01:11:29,869 --> 01:11:31,234
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1062
01:12:07,406 --> 01:12:08,395
(PHONE RINGS)
1063
01:12:10,827 --> 01:12:12,317
Yeah?
DARREN: Hallmark's dead.
1064
01:12:12,954 --> 01:12:13,989
Who's this?
1065
01:12:14,080 --> 01:12:16,071
Tom Castillo, Secret Service.
1066
01:12:16,165 --> 01:12:18,247
Tom Castillo.
1067
01:12:18,334 --> 01:12:19,744
How you doing, Tom?
1068
01:12:19,919 --> 01:12:21,375
I hope you were
gentle with Hallmark.
1069
01:12:21,462 --> 01:12:22,577
How many hostages
1070
01:12:22,672 --> 01:12:24,128
besides the Vice President,
are still alive?
1071
01:12:24,215 --> 01:12:26,456
Oh, now, that's
a personal question, Tom.
1072
01:12:26,551 --> 01:12:28,416
Ever been
involved in an AOP, Tom?
1073
01:12:28,511 --> 01:12:29,671
I didn't call
for conversation.
1074
01:12:29,804 --> 01:12:31,010
How many are still alive?
1075
01:12:31,097 --> 01:12:33,258
You'd probably
think I was lying,
1076
01:12:33,432 --> 01:12:35,593
no matter what I
told you, so...
1077
01:12:35,685 --> 01:12:39,177
I'm gonna let you talk
to a little friend of mine.
1078
01:12:42,316 --> 01:12:43,522
Hello?
1079
01:12:45,069 --> 01:12:46,525
Hello?
Emily.
1080
01:12:47,321 --> 01:12:49,232
Don't let him know it's me.
I'll get you out.
1081
01:12:49,323 --> 01:12:50,938
I'll take you home,
I promise.
1082
01:12:51,617 --> 01:12:54,950
Look around and tell me
how many people are there.
1083
01:12:59,000 --> 01:13:01,116
1 2.
1084
01:13:01,252 --> 01:13:03,334
Well, now, wasn't that sweet?
1085
01:13:03,421 --> 01:13:05,377
She included me, Tom.
1086
01:13:05,464 --> 01:13:07,455
Now, you tell me
what an AOP is,
1087
01:13:07,592 --> 01:13:09,583
or I'm gonna shoot
this cute little pumpkin.
1088
01:13:09,677 --> 01:13:11,918
Listen to me. Listen good.
1089
01:13:12,013 --> 01:13:15,255
If you touch her,
you look at her cross-eyed,
you lose.
1090
01:13:15,349 --> 01:13:17,635
(LAUGHING) How do you
figure that, fireman?
1091
01:13:17,727 --> 01:13:21,720
Okay, here's the game
and here are the rules.
1092
01:13:21,814 --> 01:13:23,645
You've got hostages
and you've got your bombs,
1093
01:13:23,733 --> 01:13:25,098
so you can get your money.
1094
01:13:25,192 --> 01:13:28,810
I'm gonna try to stop you,
but I don't want
anyone to get hurt.
1095
01:13:28,905 --> 01:13:30,315
You stop me, you win.
1096
01:13:30,489 --> 01:13:31,899
I get your bombs, I win.
1097
01:13:31,991 --> 01:13:34,607
That's the game
we're gonna play,
you piece of shit.
1098
01:13:34,702 --> 01:13:36,533
Now, if you touch her,
the game's off.
1099
01:13:36,621 --> 01:13:38,157
Then I'll come after you.
1100
01:13:38,247 --> 01:13:41,410
You'll have to kill me
in front of everybody
in this arena.
1101
01:13:41,500 --> 01:13:42,489
There will be panic.
1102
01:13:42,585 --> 01:13:46,498
The Secret Service, SWAT,
the fucking navy will
have to come in here.
1103
01:13:46,756 --> 01:13:47,871
Then you don't
get your money.
1104
01:13:48,007 --> 01:13:49,167
You lose, pal.
1105
01:13:49,258 --> 01:13:53,547
Well, that's not bad
for a civil servant.
Oh, by the way,
1106
01:13:53,638 --> 01:13:56,175
in the Secret Service,
AOP is
an "assault on principle."
1107
01:13:56,265 --> 01:13:58,802
In this case,
our esteemed Vice President.
1108
01:13:58,893 --> 01:14:00,053
I don't give a shit.
1109
01:14:00,144 --> 01:14:02,806
Ooh, now, Tom, come on.
1110
01:14:02,939 --> 01:14:05,601
If we're gonna play,
you got to play nice.
1111
01:14:05,691 --> 01:14:07,807
So you go run
your little ass off.
1112
01:14:07,902 --> 01:14:09,984
I know where the bombs are,
so I know where you're going.
1113
01:14:10,071 --> 01:14:11,652
Then come and get me.
1114
01:14:15,534 --> 01:14:18,822
Would you like
a glass of wine
or a cigarette?
1115
01:14:18,913 --> 01:14:22,701
It's customary to
offer these minor vices
to someone before they die.
1116
01:14:33,386 --> 01:14:34,546
I'm not afraid of you.
1117
01:14:34,637 --> 01:14:38,221
Sure you are.
I'm the scariest
person you've ever seen.
1118
01:14:38,307 --> 01:14:39,797
You're the meanest.
1119
01:14:39,892 --> 01:14:41,052
Am I, now?
1120
01:14:41,185 --> 01:14:42,345
How do you
suppose I got that way?
1121
01:14:42,436 --> 01:14:46,600
Maybe when you were born
you had something
wrong with your brain.
1122
01:14:50,653 --> 01:14:52,393
Don't you know any
little boys like me?
1123
01:14:52,488 --> 01:14:55,571
If there were
any at my school,
they'd get expelled.
1124
01:14:55,658 --> 01:14:58,240
I can assure you
there are one or two.
1125
01:14:58,327 --> 01:14:59,817
I'm gonna kill your daddy.
1126
01:14:59,912 --> 01:15:01,652
What do you think about that?
1127
01:15:03,040 --> 01:15:04,780
He promised
he'd take me home.
1128
01:15:04,875 --> 01:15:06,786
He always does what he says.
1129
01:15:07,211 --> 01:15:08,371
So do I.
1130
01:15:15,761 --> 01:15:16,967
(LAUGHS)
1131
01:15:17,263 --> 01:15:19,003
MIKE: We're in the third
period of this dramatic game.
1132
01:15:19,098 --> 01:15:22,215
The Penguins on the rush.
Tamer brings it in.
1133
01:15:22,977 --> 01:15:24,763
He puts it in!
1134
01:15:24,854 --> 01:15:26,094
Ron Erancis!
1135
01:15:27,606 --> 01:15:31,098
Oh, buy Sam a drink
and get his dog one, too!
1136
01:15:54,884 --> 01:15:57,341
Chicago desperately
trying to get back
into this game.
1137
01:15:57,428 --> 01:15:59,840
Sutter cuts in
around the net,
fires and scores!
1138
01:15:59,930 --> 01:16:02,137
Chicago does
get the third goal!
1139
01:16:02,391 --> 01:16:03,631
PA UL: I tell you,
Mike, I don 't think
1140
01:16:03,726 --> 01:16:05,637
Tolliver looks like
himself right now.
1141
01:16:05,728 --> 01:16:07,059
I guess we shouldn 't
be surprised.
1142
01:16:07,146 --> 01:16:09,762
He had a 1 04-degree
temperature earlier today.
1143
01:16:09,857 --> 01:16:12,849
Right now,
he looks like he's struggling
in that goal for the Penguin.
1144
01:16:12,943 --> 01:16:14,058
Yo, Ref.
1145
01:16:14,153 --> 01:16:15,563
Right now,
he's calling for the referee.
1146
01:16:15,654 --> 01:16:17,645
Looks like he might
wanna go to the bench.
1147
01:16:17,823 --> 01:16:19,814
MIKE: Tolliver is
gonna head that way.
1148
01:16:19,909 --> 01:16:21,945
Backup for
the Penguins is Ken Wregget.
1149
01:16:22,036 --> 01:16:23,321
What's the matter?
1150
01:16:23,412 --> 01:16:24,868
Coach,
I really feel like shit.
1151
01:16:24,955 --> 01:16:26,536
I don't think I can goal.
1152
01:16:26,832 --> 01:16:29,869
Go to the locker room.
Wregget!
1153
01:16:29,960 --> 01:16:32,326
Get in there.
PLAYER: Let's go, Kenny.
1154
01:16:36,217 --> 01:16:40,631
MAN ON PA: Now in goal
for Pittsburgh, Number 31,
Ken Wregget.
1155
01:16:44,016 --> 01:16:45,631
(PHONE RINGS)
1156
01:16:51,857 --> 01:16:53,518
Hey, fireman,
where are you?
1157
01:16:53,651 --> 01:16:55,266
You don't call,
you don't write.
1158
01:16:55,361 --> 01:16:56,817
I'm not far away.
1159
01:16:56,904 --> 01:16:57,984
How many have you found?
1160
01:16:58,072 --> 01:16:59,528
How many what?
1161
01:16:59,615 --> 01:17:01,571
I could detonate
all 1 0 right now.
1162
01:17:03,244 --> 01:17:05,280
Go ahead. Then you lose.
1163
01:17:05,704 --> 01:17:06,693
(BANGING)
1164
01:17:10,584 --> 01:17:12,324
Nervous stomach, fireman?
1165
01:17:15,506 --> 01:17:18,498
He's at number seven.
Get somebody there.
1166
01:17:27,059 --> 01:17:29,050
Roberts cannot get it out.
Chelios in deep.
1167
01:17:29,228 --> 01:17:31,219
A shot off the stick!
1168
01:17:37,361 --> 01:17:38,942
Section B. Now.
1169
01:18:58,984 --> 01:19:01,145
Chelios guns it
ahead to Bernie Nicholls.
1170
01:19:01,320 --> 01:19:03,481
Here he comes! Look out!
1171
01:19:03,572 --> 01:19:05,358
He shoots and scores!
Bernie Nicholls
1172
01:19:05,491 --> 01:19:07,277
carried it into
the Penguins inn,
1173
01:19:07,368 --> 01:19:09,108
coming right down the slot.
1174
01:19:09,203 --> 01:19:10,283
He wrapped a heavy slap shot.
1175
01:19:19,755 --> 01:19:21,711
MIKE: An old-fashioned
shoot-out here
1176
01:19:21,840 --> 01:19:23,831
at the Stanley
Cup competition.
1177
01:19:40,651 --> 01:19:42,437
Up the alley,
now to center circle.
1178
01:19:42,528 --> 01:19:44,484
Lines it up to the Penguins...
1179
01:19:44,571 --> 01:19:45,936
Murphy plays to the board...
1180
01:19:46,031 --> 01:19:47,692
He'll beat
the puck out of there.
1181
01:19:47,783 --> 01:19:49,990
Leroux shakes his stick
because he wanted
that puck right there.
1182
01:19:50,077 --> 01:19:52,159
Mike, they're making
some noise down here
in the corner
1183
01:19:52,246 --> 01:19:54,282
and I'm not really
sure why.
1184
01:19:54,373 --> 01:19:56,534
I don 't believe this.
Brad Tolliver is actually
1185
01:19:56,667 --> 01:19:58,783
coming back into the game,
right now.
1186
01:19:58,877 --> 01:20:00,583
MIKE: This is unbelievable.
This is a guy that once
1187
01:20:00,713 --> 01:20:02,419
finished a game
with a broken ankle.
1188
01:20:08,053 --> 01:20:09,918
Takes a lot of guts
to come back in at this
1189
01:20:10,055 --> 01:20:11,920
point with
Chicago leading 4-3.
1190
01:20:12,057 --> 01:20:13,763
They're on
the verge of winning
1191
01:20:13,892 --> 01:20:15,632
their first
Stanley Cup since 1 960.
1192
01:20:15,728 --> 01:20:18,640
Now he's just
sitting on the bench.
1193
01:20:20,024 --> 01:20:21,605
Feeling better?
1194
01:20:22,276 --> 01:20:24,437
Then get the fuck in there.
1195
01:20:27,865 --> 01:20:29,605
MIKE: And here he comes.
1196
01:20:34,413 --> 01:20:36,495
MAN ON PA: Now back in goal
for Pittsburgh,
1197
01:20:36,582 --> 01:20:41,451
Number 35, Brad Tolliver,
replacing Number 31,
Ken Wregget.
1198
01:20:43,047 --> 01:20:44,253
PAUL: This is amazing.
I don't know what he did
1199
01:20:44,423 --> 01:20:45,412
when he went to
the locker room,
1200
01:20:45,507 --> 01:20:47,043
if he just recharged
his battery or what.
1201
01:20:47,426 --> 01:20:48,962
But this is the guy
who was really sick
1202
01:20:49,053 --> 01:20:51,260
and he's gonna go back in
and try to finish the game.
1203
01:20:51,347 --> 01:20:53,053
I wonder if he
can he can make
the big saves to keep
1204
01:20:53,140 --> 01:20:54,971
the Penguins from
within striking distance.
1205
01:20:55,059 --> 01:20:58,927
One thing we do know,
he's got all summer
long to get better.
1206
01:20:59,021 --> 01:21:01,182
There's Tolliver,
with the crowd here
at the Civic Arena,
1207
01:21:01,273 --> 01:21:03,355
Iiterally crazy
on their feet.
1208
01:21:03,442 --> 01:21:05,228
Penguins looking
for a lift here
1209
01:21:05,361 --> 01:21:07,147
to try and get
back into this game.
1210
01:21:07,237 --> 01:21:09,023
Here we go!
Chicago will control
1211
01:21:09,156 --> 01:21:10,987
the face-off and
they'll dump it quickly
1212
01:21:11,075 --> 01:21:12,531
towards the Penguin end.
1213
01:21:12,659 --> 01:21:14,149
DARREN : Stay down there.
1214
01:21:14,244 --> 01:21:15,609
Oh, Christ.
1215
01:21:15,704 --> 01:21:18,537
... and they drive it back
into Pittsburgh territory.
1216
01:21:19,041 --> 01:21:20,497
And Chicago took the puck...
1217
01:21:22,419 --> 01:21:24,410
... sweeps in,
they're trying
to get some Hawks
1218
01:21:24,505 --> 01:21:26,791
and get the puck back,
and they do just that
1219
01:21:26,882 --> 01:21:29,749
as they scramble now
and deliver up
the right side.
1220
01:21:29,843 --> 01:21:31,299
PA UL: The Hawks are still
on the offense
1221
01:21:31,387 --> 01:21:33,423
and Tolliver's not challenging
the shooters at all.
1222
01:21:33,514 --> 01:21:35,129
He hasn 't challenged
much all night.
1223
01:21:35,974 --> 01:21:37,589
Oh, shit.
1224
01:21:41,522 --> 01:21:42,853
Move out!
1225
01:21:44,691 --> 01:21:48,934
Move out!
God damn it, move out!
1226
01:21:49,029 --> 01:21:51,395
He's gonna come out.
He'll challenge.
1227
01:21:51,490 --> 01:21:54,027
Tolliver hits his
head on the ice,
1228
01:21:54,118 --> 01:21:55,733
and he's hurt,
but play continues.
1229
01:21:55,828 --> 01:21:56,988
The puck gets free.
1230
01:21:57,079 --> 01:21:58,444
The Penguins
have command of it.
1231
01:22:01,875 --> 01:22:04,787
And the Penguins
still trail by only one.
1232
01:22:06,004 --> 01:22:10,418
Tolliver hit his head so hard
that his kids
will be born dizzy.
1233
01:22:17,975 --> 01:22:20,307
This is Chicago
on the attack.
1234
01:22:37,411 --> 01:22:38,400
(GRU NTS)
1235
01:22:50,424 --> 01:22:52,631
What a save
by Brad Tolliver!
1236
01:22:52,718 --> 01:22:54,379
That has to be
the save of the year!
1237
01:22:54,553 --> 01:22:58,137
He ought to get five-to-ten
for robbing the Hawks on that
1238
01:22:58,223 --> 01:23:00,179
to keep the Penguins
within a goal.
1239
01:23:00,267 --> 01:23:02,724
What's amazing to me, Paul,
the fact that he's been sick.
1240
01:23:02,811 --> 01:23:04,802
He didn 't challenge much
in this game tonight.
1241
01:23:04,897 --> 01:23:07,684
Now all of a sudden,
he comes up with
the save of the year.
1242
01:23:07,774 --> 01:23:11,187
No question about it,
that is his
biggest save ever.
1243
01:23:37,471 --> 01:23:39,678
Tolliver makes
a little move out,
in front of the net.
1244
01:23:39,765 --> 01:23:41,721
What's he doing?
1245
01:23:41,808 --> 01:23:44,265
He just slammed Dubinsky!
1246
01:23:44,436 --> 01:23:46,927
T olliver,
what the fuck are you doing?
1247
01:23:47,022 --> 01:23:50,480
He gave him a right cross
and knocked him down.
1248
01:23:50,567 --> 01:23:53,434
He's gonna get
a game misconduct and a fine.
1249
01:23:53,529 --> 01:23:55,110
He's put his
team shorthanded.
1250
01:23:55,239 --> 01:23:56,820
The Penguins now,
are really in the hole.
1251
01:23:56,907 --> 01:23:58,067
I don't believe this.
1252
01:23:58,200 --> 01:23:59,406
PAUL: This has been
a strange night for Tolliver.
1253
01:23:59,493 --> 01:24:00,778
I don 't know what
he's up to, Mike.
1254
01:24:00,869 --> 01:24:04,578
T olliver,
that's a $1,000 fine!
1255
01:24:20,430 --> 01:24:22,045
Get out of there!
1256
01:24:28,522 --> 01:24:30,262
Who the hell are you?
1257
01:24:31,817 --> 01:24:33,478
What the hell...
1258
01:24:44,871 --> 01:24:48,284
Ysebaert on the rebound.
He'll turn and shoot.
1259
01:24:48,458 --> 01:24:50,574
Less than three
minutes to go.
1260
01:24:51,587 --> 01:24:54,624
MIKE: He'll have
to find the puck. And he does.
1261
01:24:56,550 --> 01:24:57,835
Off with the puck he goes!
1262
01:24:57,926 --> 01:24:59,541
Penguins center.
Nobody around.
1263
01:24:59,636 --> 01:25:01,297
Chicago has it
back again
1264
01:25:01,430 --> 01:25:03,091
with two minutes to go
in third-period action.
1265
01:25:03,181 --> 01:25:06,969
On the move. The Blackhawks
stopped by
the Penguins' line.
1266
01:25:15,569 --> 01:25:19,528
The Penguins,
right now, desperately
trying to get back and tie.
1267
01:25:19,615 --> 01:25:23,483
And the Chicago Blackhawks
hold on to a 4-3 lead.
1268
01:25:23,577 --> 01:25:25,067
Penguins have to
look for a big gun
1269
01:25:25,162 --> 01:25:27,528
to try and
topple Chicago again.
1270
01:25:27,623 --> 01:25:30,035
Just moments away,
they're gonna pack up
1271
01:25:30,167 --> 01:25:32,579
the Stanley Cup and
take it to Chicago.
1272
01:25:44,264 --> 01:25:46,550
Intercepted by Chicago!
1273
01:25:46,642 --> 01:25:50,260
Big check on John
Cullen of the Penguins
and the play continues.
1274
01:25:56,860 --> 01:26:01,194
Jagr going for the net,
Naslund shoots,
and he's stopped by Belfour.
1275
01:26:07,996 --> 01:26:10,954
1 : 35 to go,
here in the third period.
1276
01:26:11,041 --> 01:26:13,282
That's all that remains
for Chicago to
win the Stanley Cup.
1277
01:26:13,377 --> 01:26:16,494
The Penguins
need to rally now
to get back and tie the game.
1278
01:26:16,588 --> 01:26:19,125
Penguins reach
in the corner.
1279
01:26:21,760 --> 01:26:22,875
Drop it.
1280
01:26:25,972 --> 01:26:26,961
(GU N CLICKS)
1281
01:26:43,740 --> 01:26:45,947
Larmer drills one!
Nice stop!
1282
01:26:46,118 --> 01:26:48,359
He gave more moves than
Mae West on that one!
1283
01:26:48,578 --> 01:26:51,445
MAN ON PA: One minute
remaining in the third period.
1284
01:26:53,792 --> 01:26:56,499
MIKE: And the Penguins
trailing by a goal.
1285
01:26:57,379 --> 01:27:00,416
Chicago still
putting pressure on.
1286
01:27:01,967 --> 01:27:04,208
Just 40 seconds remaining now.
1287
01:27:08,890 --> 01:27:10,130
The Penguins need
a goal desperately.
1288
01:27:10,308 --> 01:27:11,593
Remember,
they're short-handed.
1289
01:27:11,685 --> 01:27:13,641
30 seconds left.
Chicago's looking
1290
01:27:13,770 --> 01:27:15,726
for the parade
down Michigan Avenue.
1291
01:27:15,814 --> 01:27:18,146
They feel they've
got the Stanley Cup.
1292
01:27:38,086 --> 01:27:40,122
Time again, ticking down.
1293
01:27:40,255 --> 01:27:42,291
The Penguins
running out of it.
1294
01:27:42,382 --> 01:27:44,373
Penguins right now,
going back
1295
01:27:44,509 --> 01:27:46,545
for every
possible thing they have.
1296
01:27:46,636 --> 01:27:49,127
Can the Chicago
Blackhawks take it away?
1297
01:27:49,222 --> 01:27:51,804
They'll drive it to center
with 1 4 seconds to go.
1298
01:27:51,892 --> 01:27:53,598
The Penguins
don 't have much time!
1299
01:27:53,685 --> 01:27:57,143
Now,
the puck's run by Erancis,
ahead to Robitaille.
1300
01:27:57,230 --> 01:28:00,347
Not much time to go.
Luc Robitaille...
1301
01:28:06,615 --> 01:28:08,901
We've got eight
seconds left!
1302
01:28:14,206 --> 01:28:15,742
Seconds to go...
1303
01:28:31,223 --> 01:28:33,009
(HORN BLARING)
1304
01:28:34,810 --> 01:28:36,846
Stop the press!
1305
01:28:36,937 --> 01:28:38,643
The Penguins
have tied the game.
1306
01:28:38,730 --> 01:28:40,846
We're going to
sudden death overtime!
1307
01:28:40,982 --> 01:28:43,098
You would have to be
here to believe it!
1308
01:28:43,193 --> 01:28:47,311
Lucky Luc has
scored for the Penguins
with under a second to go!
1309
01:28:47,447 --> 01:28:48,482
I don 't believe it!
1310
01:28:55,163 --> 01:28:56,994
This series has
been incredible!
1311
01:28:57,082 --> 01:28:59,164
Lucky Luc has done it again
for the Penguins!
1312
01:28:59,251 --> 01:29:00,741
Sudden death?
1313
01:29:00,877 --> 01:29:02,367
Sudden death.
1314
01:29:02,462 --> 01:29:06,546
Paul, the Penguins
would not give up
despite the odds.
1315
01:29:06,633 --> 01:29:08,715
Belfour tried everything
in his power to stop them.
1316
01:29:08,802 --> 01:29:10,542
The Penguins are absolutely
out of their minds.
1317
01:29:10,637 --> 01:29:14,221
The Penguins have forced
sudden death overtime.
1318
01:29:14,307 --> 01:29:17,970
It'll mean, the team
that scores first
in the next period
1319
01:29:18,061 --> 01:29:19,847
will win the Stanley Cup!
1320
01:29:19,938 --> 01:29:25,103
MAN ON PA: Pittsburgh goal,
his 1 4th in the play-offs,
scored by...
1321
01:29:25,193 --> 01:29:28,310
Life's just
a shitbox of ironies, huh?
1322
01:29:28,405 --> 01:29:29,520
We still got money to move.
1323
01:29:29,656 --> 01:29:30,816
I hope it's not mine.
1324
01:29:30,907 --> 01:29:33,774
Everybody's got
a little more time.
1325
01:29:33,869 --> 01:29:36,201
I'd hate to see
them waste it.
1326
01:29:37,372 --> 01:29:38,452
Wouldn't you?
1327
01:31:17,389 --> 01:31:19,425
You can throw away
all the clocks, Mike,
1328
01:31:19,516 --> 01:31:21,427
because the next
goal is going to win
the Stanley Cup.
1329
01:31:21,518 --> 01:31:24,134
That's what sudden
death is all about.
1330
01:31:24,229 --> 01:31:27,187
MIKE: Penguins control
the draw, drop it
into the Chicago end.
1331
01:31:27,273 --> 01:31:29,184
Jagr will carry it in.
1332
01:32:47,228 --> 01:32:49,139
Both net-minders
coming up tough here.
1333
01:32:49,314 --> 01:32:51,225
McEachern has it again!
1334
01:32:53,318 --> 01:32:54,307
(GRU NTS)
1335
01:33:10,627 --> 01:33:11,992
(SCREAMING)
1336
01:33:14,589 --> 01:33:18,002
Breaking quickly!
Got a man! Move!
1337
01:33:18,802 --> 01:33:20,588
Bang! I'm immortal.
1338
01:35:41,569 --> 01:35:45,232
Jagr will carry it in,
right behind the net
but he's checked.
1339
01:36:03,007 --> 01:36:04,338
Holy shit!
1340
01:37:11,117 --> 01:37:12,903
(PEOPLE SCREAMING)
1341
01:37:59,082 --> 01:38:00,117
EMILY: Daddy!
1342
01:38:03,461 --> 01:38:04,450
Daddy!
1343
01:38:56,139 --> 01:38:58,505
How many did
you find, fireman?
1344
01:40:04,582 --> 01:40:07,198
I didn't move, Dad.
I didn't move.
1345
01:40:07,335 --> 01:40:09,951
Not even when things blew up.
1346
01:40:10,087 --> 01:40:11,577
I didn't move.
1347
01:40:18,262 --> 01:40:19,593
I'm sorry.
1348
01:40:24,936 --> 01:40:26,517
You're McCord, right?
1349
01:40:26,646 --> 01:40:28,227
I'm Agent Saccio.
1350
01:40:28,314 --> 01:40:31,021
Better off not moving
until this settles down.
1351
01:40:31,108 --> 01:40:33,190
The Vice President
wants very much
to meet you.
1352
01:40:33,319 --> 01:40:35,435
He's very grateful.
1353
01:40:38,616 --> 01:40:42,279
Daddy, that's the man.
1354
01:40:43,287 --> 01:40:45,619
That's the man, Daddy.
That's him.
1355
01:40:51,921 --> 01:40:53,036
Daddy!
1356
01:41:00,471 --> 01:41:02,007
Stay with him.
1357
01:41:03,975 --> 01:41:05,010
Emily!
1358
01:41:09,939 --> 01:41:10,974
Daddy!
1359
01:41:22,660 --> 01:41:24,821
(WHIMPERING)
1360
01:41:39,135 --> 01:41:40,420
(EMILY SCREAMS)
1361
01:41:47,685 --> 01:41:49,175
(EMILY SCREAMING)
1362
01:42:02,867 --> 01:42:04,232
No!
1363
01:42:04,702 --> 01:42:06,363
(SCREAMS)
1364
01:42:06,787 --> 01:42:07,867
Daddy!
1365
01:42:09,040 --> 01:42:10,120
Daddy!
1366
01:42:46,744 --> 01:42:47,733
(LAUGHS)
1367
01:42:48,871 --> 01:42:51,658
I'm not gonna kill you!
I'd rather you spent
the rest of your life
1368
01:42:51,749 --> 01:42:54,912
remembering you couldn't save
your little girl.
1369
01:42:59,340 --> 01:43:00,375
Daddy!
1370
01:43:03,928 --> 01:43:04,917
(LAUGHS)
1371
01:44:36,687 --> 01:44:38,678
(SCREAMING)
1372
01:45:29,990 --> 01:45:31,901
(CHATTERING ON RADIO)
1373
01:45:39,750 --> 01:45:41,866
You should've seen my dad.
1374
01:45:43,128 --> 01:45:44,993
EMILY: My daddy's a fireman.
100493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.