Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,701 --> 00:00:35,035
Look at those
Pine trees.
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,413
And that lake.
3
00:00:38,623 --> 00:00:41,918
I swear that's
Honeysuckle I smell.
4
00:00:42,042 --> 00:00:45,254
I swear that's a little
Orange blossom thrown in.
5
00:00:45,379 --> 00:00:48,591
It's unbelievable.
Growth,
6
00:00:48,716 --> 00:00:50,175
Exactly like that
Of earth,
7
00:00:50,301 --> 00:00:52,553
On a planet
Half a galaxy away.
8
00:00:52,678 --> 00:00:54,806
What are the odds
On such duplication?
9
00:00:54,931 --> 00:00:55,890
Astronomical, captain.
10
00:00:56,015 --> 00:00:58,977
The relative size,
Age, and composition
Of this planet
11
00:00:59,101 --> 00:01:02,981
Makes it highly improbable
That it would evolve
Similarly to earth
12
00:01:03,147 --> 00:01:04,941
In any way.
13
00:01:06,317 --> 00:01:08,987
What in blazes
Is that?
14
00:01:11,489 --> 00:01:12,323
Kirk:
Analysis, spock.
15
00:01:12,448 --> 00:01:14,867
An alien metal
Of some kind.
16
00:01:14,993 --> 00:01:18,120
An alloy resistant
To probe.
17
00:01:18,245 --> 00:01:21,791
Readings can't even
Measure its age accurately.
18
00:01:26,504 --> 00:01:28,464
These incised symbols
Are fascinating,
19
00:01:28,589 --> 00:01:30,842
Evidently
Some form of writing.
20
00:01:30,967 --> 00:01:33,011
Any theories
About what it is?
21
00:01:33,135 --> 00:01:34,762
Negative, captain.
22
00:01:34,887 --> 00:01:36,722
Structures
Of this complexity
23
00:01:36,848 --> 00:01:39,433
Require extremely
Sophisticated building
Apparatus,
24
00:01:39,558 --> 00:01:41,393
The kind usually
Found in cultures
25
00:01:41,519 --> 00:01:44,063
Surpassing
Or equaling our own.
26
00:01:44,188 --> 00:01:46,231
Meadows
And no meteor craters?
27
00:01:46,357 --> 00:01:48,901
The whole place is an enigma,
Biologically and culturally.
28
00:01:49,027 --> 00:01:52,780
What's the nearest
Concentration of life
Forms, mr. Spock?
29
00:01:56,534 --> 00:02:00,329
Bearing 117, mark 4.
30
00:02:00,454 --> 00:02:02,957
And how much time
Did you say we have
To investigate?
31
00:02:03,082 --> 00:02:04,709
If we are to divert
The asteroid
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,669
Which is on a collision
Course with this planet,
33
00:02:06,794 --> 00:02:08,921
We must warp out of orbit
Within 30 minutes.
34
00:02:09,047 --> 00:02:11,632
Every second we delay
Arriving at the
Deflection point
35
00:02:11,757 --> 00:02:15,260
Compounds the problem,
Perhaps past solution.
36
00:02:15,386 --> 00:02:18,222
You did say 30 minutes?
37
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
Yes, sir.
38
00:02:21,893 --> 00:02:23,811
Then let's go.
Let's find out
39
00:02:23,936 --> 00:02:27,732
What life forms
Are blessed by
This environment.
40
00:02:41,037 --> 00:02:44,498
Why, they look like--
I'd swear they're
American indians.
41
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
They are, doctor.
42
00:02:45,917 --> 00:02:49,879
A mixture of navajo,
Mohican, and delaware,
I believe.
43
00:02:50,004 --> 00:02:52,840
All among
The more advanced
And peaceful tribes.
44
00:02:52,965 --> 00:02:56,010
It's like
Discovering atlantis...
45
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Or shangri-la.
46
00:02:59,513 --> 00:03:01,223
Mr. Spock,
Is it possible
47
00:03:01,348 --> 00:03:05,394
There's a more evolved
Civilization somewhere else
On this planet,
48
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
One capable of building
That obelisk
49
00:03:07,563 --> 00:03:10,024
Or developing
A deflector system?
50
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Highly improbable,
Captain.
51
00:03:11,859 --> 00:03:15,320
Sensor probes
Indicate only one type
Of life form here.
52
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Shouldn't we contact them,
Jim, tell them?
53
00:03:18,116 --> 00:03:19,158
Tell them what?
54
00:03:19,283 --> 00:03:20,826
That an asteroid's coming
55
00:03:20,952 --> 00:03:22,787
To smash their world
Into atoms?
56
00:03:22,912 --> 00:03:24,163
Too primitive
To grasp the concept
57
00:03:24,288 --> 00:03:25,790
Of space flight,
Doctor.
58
00:03:25,915 --> 00:03:27,374
Our appearance here
Would only serve
59
00:03:27,499 --> 00:03:29,168
To confuse
And frighten them.
60
00:03:29,293 --> 00:03:31,587
We've got a job to do.
61
00:03:31,712 --> 00:03:33,881
Let's get back
To the enterprise.
62
00:03:44,475 --> 00:03:45,726
What's the matter, jim?
63
00:03:45,851 --> 00:03:47,895
What?
Oh, nothing.
64
00:03:48,020 --> 00:03:50,731
Just so peaceful,
Uncomplicated.
65
00:03:50,856 --> 00:03:52,775
No problems, no...
66
00:03:52,900 --> 00:03:55,194
Command decisions.
67
00:03:55,319 --> 00:03:58,781
Just...Living.
68
00:03:58,906 --> 00:04:00,574
Typical human reaction
69
00:04:00,699 --> 00:04:03,911
To an idyllic
Natural setting.
70
00:04:04,036 --> 00:04:06,872
Back in the 20th century,
We referred to it
As the tahiti syndrome.
71
00:04:06,998 --> 00:04:10,626
It's particularly common
To overpressured
Leader types,
72
00:04:10,751 --> 00:04:12,294
Like starship captains.
73
00:04:12,419 --> 00:04:14,713
Ah, tahiti syndrome.
74
00:04:14,839 --> 00:04:16,757
Let's go take care
Of that asteroid.
75
00:04:16,882 --> 00:04:20,260
But first,
I want another look
At that obelisk.
76
00:04:26,142 --> 00:04:27,392
Doctor?
77
00:04:27,518 --> 00:04:28,978
Yes?
78
00:04:29,103 --> 00:04:30,855
I suggest that
Any further research
On your part
79
00:04:30,980 --> 00:04:34,483
Be delayed until
After we have diverted
The asteroid.
80
00:04:42,950 --> 00:04:44,202
Kirk to enterprise.
81
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
Scott: yes, sir.
82
00:05:13,814 --> 00:05:16,775
space--the final frontier.
83
00:05:22,656 --> 00:05:26,577
these are the voyagesof the starship enterprise.
84
00:05:26,702 --> 00:05:28,328
its five-year mission--
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,998
to explorestrange new worlds...
86
00:05:31,123 --> 00:05:34,501
to seek out new lifeand new civilizations...
87
00:05:34,626 --> 00:05:38,297
to boldly go whereno man has gone before.
88
00:06:18,378 --> 00:06:21,173
captain's log--stardate 4842.6.
89
00:06:21,299 --> 00:06:23,175
first officer spockcommanding.
90
00:06:23,301 --> 00:06:25,177
numerous search parties
91
00:06:25,303 --> 00:06:27,512
and repeated sensor probesof the area
92
00:06:27,638 --> 00:06:30,933
have failed to locatecaptain kirk.
93
00:06:31,058 --> 00:06:32,517
Spock to enterprise.
94
00:06:32,643 --> 00:06:33,978
Scott: enterprise.
Come in, mr. Spock.
95
00:06:34,103 --> 00:06:35,479
Prepare to beam us up,
Mr. Scott.
96
00:06:35,604 --> 00:06:36,521
We're warping out of orbit.
97
00:06:36,647 --> 00:06:39,524
Leaving? You can't
Be serious, spock.
98
00:06:39,650 --> 00:06:43,070
Doctor, that asteroid
Is almost as large
99
00:06:43,195 --> 00:06:44,404
As your earth's moon.
100
00:06:44,529 --> 00:06:45,781
Far enough away,
101
00:06:45,906 --> 00:06:47,283
The angle necessary
To divert it enough
102
00:06:47,407 --> 00:06:49,994
To avoid destruction
Is minute,
103
00:06:50,119 --> 00:06:51,245
But as the asteroid
Approaches this planet,
104
00:06:51,370 --> 00:06:53,580
The angle becomes so great
105
00:06:53,705 --> 00:06:55,415
That even the power
Of a starship--
106
00:06:55,540 --> 00:06:56,708
The devil
With an asteroid!
107
00:06:56,834 --> 00:06:58,460
It won't get here
For 2 months, spock!
108
00:06:58,585 --> 00:07:01,546
If we arrive at the
Deflection point in time,
109
00:07:01,672 --> 00:07:03,465
It may not get here
At all.
110
00:07:03,590 --> 00:07:04,508
In the meantime,
What about jim?
111
00:07:04,633 --> 00:07:06,969
Once the asteroid
Has been diverted,
112
00:07:07,094 --> 00:07:08,304
We'll return here
And resume the search.
113
00:07:08,428 --> 00:07:10,139
That may be
Hours from now.
114
00:07:10,264 --> 00:07:11,640
He may be injured
Or dying.
115
00:07:15,269 --> 00:07:17,396
Doctor...
116
00:07:17,521 --> 00:07:20,149
Assume this is
The planet we're on.
117
00:07:20,274 --> 00:07:22,901
This is the approaching
Asteroid.
118
00:07:23,027 --> 00:07:25,737
If we don't get
To that deflection
Point in time,
119
00:07:25,863 --> 00:07:30,034
It will become
Physically impossible
To divert this asteroid.
120
00:07:30,159 --> 00:07:33,578
In that case, everyone
On this planet will die,
121
00:07:33,704 --> 00:07:35,414
Including the captain.
122
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
Can a few more minutes
Matter, spock?
123
00:07:37,582 --> 00:07:40,460
In the time
It has taken me
To explain the problem,
124
00:07:40,585 --> 00:07:43,588
The asteroid
Has moved from here
To here.
125
00:07:43,714 --> 00:07:46,591
The longer we delay,
The less the likelihood
126
00:07:46,717 --> 00:07:48,927
Of being able
To divert it.
127
00:07:58,687 --> 00:08:00,522
Beam us up, mr. Scott.
128
00:08:09,614 --> 00:08:11,075
[thinking]where am I?
129
00:08:11,200 --> 00:08:13,285
what place is this?
130
00:08:23,503 --> 00:08:25,089
what are these?
131
00:08:25,214 --> 00:08:27,632
I feel I should know.
132
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
they're familiar
133
00:08:30,261 --> 00:08:32,763
and yet unfamiliar.
134
00:08:34,181 --> 00:08:36,350
how did I get here?
135
00:08:37,059 --> 00:08:39,103
who am I?
136
00:08:39,228 --> 00:08:41,855
try to remember.
137
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
Wait.
138
00:09:53,051 --> 00:09:55,304
Who are you?
139
00:09:57,097 --> 00:09:58,890
We are your people.
140
00:09:59,016 --> 00:10:02,520
We've been waiting
For you to come to us.
141
00:10:08,942 --> 00:10:11,487
captain's log--stardate 4843.6.
142
00:10:11,611 --> 00:10:14,406
first officer spockcommanding.
143
00:10:14,532 --> 00:10:17,784
we've been en routeto the asteroidfor several hours.
144
00:10:17,909 --> 00:10:19,286
our delayon the planet's surface
145
00:10:19,411 --> 00:10:23,123
has made it imperativethat we proceedat maximum warp speed
146
00:10:23,248 --> 00:10:26,710
for a period which exceedsthe recommended safety margin.
147
00:10:26,835 --> 00:10:30,589
I can't give you warp 9
Much longer, mr. Spock.
148
00:10:30,714 --> 00:10:33,425
These engines are beginning
To show signs of stress.
149
00:10:33,551 --> 00:10:36,053
Stress or not,
We cannot reduce speed.
150
00:10:36,178 --> 00:10:37,971
I do not intend to miss
That deflection point.
151
00:10:38,096 --> 00:10:40,807
All right. But we're
Moving further
Into the danger range
152
00:10:40,932 --> 00:10:42,184
All the time.
If these circuits--
153
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
Objection noted,
Mr. Scott.
154
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
Carry on.
155
00:11:00,411 --> 00:11:03,247
Miramanee has said
That you appeared to her
156
00:11:03,372 --> 00:11:06,958
And to her handmaiden
From the walls
Of the temple,
157
00:11:07,084 --> 00:11:09,253
Just as our legend
Foretells.
158
00:11:09,378 --> 00:11:12,381
We do not doubt
The words
Of our priestess,
159
00:11:12,506 --> 00:11:14,091
But these
Are troubled times
160
00:11:14,216 --> 00:11:16,260
And we must be sure.
161
00:11:16,385 --> 00:11:18,429
I'll answer anything
I can,
162
00:11:18,554 --> 00:11:19,679
But as I told you...
163
00:11:19,804 --> 00:11:23,141
Many things
Are strange to me.
164
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
He knows nothing
Of our danger.
How could he save us?
165
00:11:26,228 --> 00:11:30,524
It is against custom
To interrupt a tribal elder
At council,
166
00:11:30,649 --> 00:11:32,651
Even for the medicine chief.
167
00:11:32,776 --> 00:11:35,153
Elder,
Words will not save us
When the skies darken.
168
00:11:35,279 --> 00:11:37,030
We must be certain.
169
00:11:37,155 --> 00:11:39,617
I say he must prove
He is a god.
170
00:11:40,909 --> 00:11:43,078
Our skies have darkened
171
00:11:43,203 --> 00:11:45,456
3 times
Since the harvest,
172
00:11:45,581 --> 00:11:47,749
The last time
Worst of all.
173
00:11:47,874 --> 00:11:50,586
Our legend predicts
Such danger
174
00:11:50,710 --> 00:11:53,964
And promises
That the wise ones
Who planted us here
175
00:11:54,089 --> 00:11:55,882
Will send a god
176
00:11:56,007 --> 00:11:57,468
To save us,
177
00:11:57,593 --> 00:12:00,429
One who can rouse
The temple spirit
178
00:12:00,554 --> 00:12:02,473
And make the sky
Grow quiet.
179
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
Can you do this?
180
00:12:11,856 --> 00:12:15,735
I came from the temple
As miramanee said,
181
00:12:15,860 --> 00:12:22,033
And it was
A beginning for me...Here.
182
00:12:23,368 --> 00:12:25,787
But I came from the sky...
183
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Too.
184
00:12:28,748 --> 00:12:32,961
Only I...Can't remember.
185
00:12:34,254 --> 00:12:35,714
I...
186
00:12:35,839 --> 00:12:37,257
I can't remember.
187
00:12:38,300 --> 00:12:40,552
Salish, a terrible thing
Has happened.
188
00:12:40,678 --> 00:12:43,138
The boy was attending
The fish nets.
189
00:12:43,263 --> 00:12:46,057
He became entangled in them
And sank to the bottom
Of the river.
190
00:12:46,183 --> 00:12:50,020
Lumo brought him up quickly,
But he doesn't move.
191
00:12:57,110 --> 00:13:00,739
There is no sound
In the body.
192
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
There is no light
In the eyes.
193
00:13:03,241 --> 00:13:05,035
He will move no more.
194
00:13:05,160 --> 00:13:06,953
Wait a moment.
195
00:13:44,866 --> 00:13:46,159
Wait!
196
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
[coughs]
197
00:14:04,428 --> 00:14:06,430
He'll be all right now.
198
00:14:06,555 --> 00:14:08,348
My people are grateful.
199
00:14:10,267 --> 00:14:12,143
It's a simple technique.
200
00:14:12,269 --> 00:14:13,645
It goes way back...
201
00:14:17,441 --> 00:14:19,067
Way back...
202
00:14:20,360 --> 00:14:23,863
Only a god
Can breathe life
Into the dead.
203
00:14:25,240 --> 00:14:27,576
Do you still question?
204
00:14:33,624 --> 00:14:36,167
Give him
The medicine badge.
205
00:15:32,223 --> 00:15:34,934
Chekov:
Deflection point minus 7.
206
00:15:35,059 --> 00:15:36,812
Spock:
Full power, mr. Scott.
207
00:15:36,936 --> 00:15:39,606
The relays will reject
The overload, mr. Spock.
208
00:15:39,731 --> 00:15:41,399
Then bypass the relays,
Go to manual control.
209
00:15:41,525 --> 00:15:43,401
Do that, we'll burn
Out the engines.
210
00:15:43,527 --> 00:15:45,779
I want full power,
Mr. Scott.
211
00:15:45,904 --> 00:15:47,155
Aye, sir.
212
00:15:47,280 --> 00:15:49,324
All right, you lovelies,
213
00:15:49,449 --> 00:15:51,159
Hold together.
214
00:15:55,413 --> 00:15:57,123
Full power,
Mr. Spock.
215
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
Magnification factor 12,
Mr. Sulu.
216
00:15:59,083 --> 00:16:00,627
Aye, sir.
217
00:16:08,176 --> 00:16:11,262
Deflection point
Minus 4.
218
00:16:11,388 --> 00:16:12,639
All engines stopped.
219
00:16:12,764 --> 00:16:14,474
Hold position here.
220
00:16:20,230 --> 00:16:22,733
All engines stopped, sir.
221
00:16:22,858 --> 00:16:24,693
Prepare to activate
Deflectors.
222
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
Aye, sir.
223
00:16:33,159 --> 00:16:34,578
Power dropping, sir.
224
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Engineering,
Maintain full power.
225
00:16:37,915 --> 00:16:38,582
Full power.
226
00:16:38,707 --> 00:16:41,125
Dilithium crystal
Circuit's failing, sir.
227
00:16:41,251 --> 00:16:42,377
We'll have to replace it.
228
00:16:42,502 --> 00:16:43,378
Not now.
229
00:16:43,503 --> 00:16:44,295
Zero!
230
00:16:44,421 --> 00:16:46,631
Deflection point...
Now, sir.
231
00:16:46,757 --> 00:16:48,132
Activate deflectors.
232
00:16:53,597 --> 00:16:56,015
Power dropping, sir.
233
00:17:02,564 --> 00:17:04,315
Degree of deflection,
Mr. Sulu.
234
00:17:04,441 --> 00:17:06,067
Not enough, mr. Spock.
235
00:17:06,192 --> 00:17:10,321
It's only .0013 degrees.
236
00:17:11,865 --> 00:17:13,408
Recircuit power
To engines.
237
00:17:13,533 --> 00:17:16,870
Maximum speed,
Heading 37 mark 010.
238
00:17:16,995 --> 00:17:18,997
Aye, sir.
239
00:17:19,122 --> 00:17:21,207
That heading will
Put us directly in
The asteroid's path, sir.
240
00:17:21,332 --> 00:17:22,542
Correct, mr. Chekov.
241
00:17:22,667 --> 00:17:24,753
I intend
To retreat in front
Of that asteroid
242
00:17:24,878 --> 00:17:26,922
Until we can
Employ all power
On phaser beams.
243
00:17:27,046 --> 00:17:28,506
What for?
244
00:17:28,632 --> 00:17:29,591
To destroy it.
245
00:17:29,716 --> 00:17:32,176
A narrow beam
Concentrated
On a single spot
246
00:17:32,302 --> 00:17:33,845
Will split
That mass.
247
00:17:33,971 --> 00:17:35,513
It might also
Cripple the ship,
248
00:17:35,639 --> 00:17:36,974
And we would be crushed
By the asteroid.
249
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Incorrect. We'll still be
Able to get out of its path
250
00:17:39,851 --> 00:17:40,644
By using impulse power.
251
00:17:40,769 --> 00:17:43,939
But jim won't be able
To get out of its path.
252
00:17:44,063 --> 00:17:46,775
That, doctor, is
Another calculated risk
253
00:17:46,900 --> 00:17:48,318
We must take.
254
00:17:59,955 --> 00:18:01,790
Miramanee...
255
00:18:06,044 --> 00:18:07,378
What are you doing?
256
00:18:07,504 --> 00:18:09,422
I must see
To the needs of the god,
257
00:18:09,547 --> 00:18:11,591
As is my duty.
258
00:18:11,716 --> 00:18:14,302
You should be working
On our ritual cloak.
259
00:18:14,427 --> 00:18:18,348
There will be no ritual
Between us now, salish.
260
00:18:18,473 --> 00:18:19,724
What do you mean?
261
00:18:19,850 --> 00:18:22,268
We cannot go
Against tradition.
262
00:18:22,393 --> 00:18:26,523
It is because
Of tradition that
I cannot marry you.
263
00:18:26,648 --> 00:18:29,026
But you are
Promised to me.
264
00:18:31,277 --> 00:18:32,821
That was before he came.
265
00:18:32,946 --> 00:18:37,951
Tribal priestess
And medicine chief
Are always joined.
266
00:18:38,076 --> 00:18:40,954
he is medicine chief now.
267
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Salish, choose another.
268
00:18:45,416 --> 00:18:48,712
Any maiden would be
Honored to join with you.
269
00:18:48,837 --> 00:18:50,296
I...
270
00:18:50,421 --> 00:18:52,007
Wish no other.
271
00:18:59,263 --> 00:19:02,141
You have no choice.
272
00:19:05,729 --> 00:19:07,355
Miramanee...
273
00:19:07,480 --> 00:19:09,273
If you could choose...
274
00:19:12,402 --> 00:19:14,153
Would you choose me?
275
00:19:58,990 --> 00:20:01,576
Perhaps you would like
To bathe now.
276
00:20:03,411 --> 00:20:04,537
Miramanee...
277
00:20:06,456 --> 00:20:10,127
Tell me
About the wise ones.
278
00:20:10,251 --> 00:20:11,461
Tell?
279
00:20:11,586 --> 00:20:13,046
But a god knows
Everything.
280
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Not this one.
281
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
Tell me.
282
00:20:16,382 --> 00:20:19,886
The wise ones
Brought us here
From far away.
283
00:20:20,011 --> 00:20:21,387
They chose
A medicine chief
284
00:20:21,512 --> 00:20:25,308
To keep the secret
Of the temple
285
00:20:25,433 --> 00:20:28,478
And to use it
When the sky darkens.
286
00:20:30,438 --> 00:20:32,941
Secrets of the temple?
287
00:20:35,276 --> 00:20:37,070
There are no lacings.
288
00:20:37,195 --> 00:20:39,197
How is this thing
Removed?
289
00:20:39,322 --> 00:20:43,451
The secrets
Were passed on
From father to son.
290
00:20:44,410 --> 00:20:46,163
Yes. How does this open?
291
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
Well, why doesn't
Salish use it?
292
00:20:48,456 --> 00:20:51,250
Why are the people
In danger?
293
00:20:51,375 --> 00:20:55,172
His father did not wish
To share his power too soon.
294
00:20:55,296 --> 00:20:58,675
He died before
He told salish the secret.
295
00:21:15,817 --> 00:21:17,986
Our people rejoice
296
00:21:18,111 --> 00:21:20,238
And wish to honor
Your name,
297
00:21:20,363 --> 00:21:24,201
But I did not know
What you wish to be called.
298
00:21:24,325 --> 00:21:26,870
What may I tell them?
299
00:21:34,460 --> 00:21:36,004
Kir...
300
00:21:37,172 --> 00:21:38,464
Kir...
301
00:21:39,382 --> 00:21:40,633
Kir...Kirok?
302
00:21:50,309 --> 00:21:52,229
Have we displeased you?
303
00:21:52,353 --> 00:21:54,522
No, no,
Everything is fine.
304
00:21:54,647 --> 00:21:58,693
Then it must be ourselves,
The way we live.
305
00:21:58,818 --> 00:22:01,154
Perhaps we have not
Improved as quickly
306
00:22:01,279 --> 00:22:03,990
As the wise ones wished.
307
00:22:04,115 --> 00:22:07,285
Your land is rich,
Your people happy.
308
00:22:07,410 --> 00:22:11,664
Who could be
Displeased with that?
309
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
But there is something.
310
00:22:13,917 --> 00:22:15,126
Tell us.
311
00:22:15,252 --> 00:22:17,295
We will change it.
312
00:22:18,713 --> 00:22:20,924
I can't
Tell you anything.
313
00:22:22,926 --> 00:22:26,263
All I can tell you
Is that I'm...
314
00:22:26,387 --> 00:22:31,017
Happy and peaceful
Here.
315
00:22:32,143 --> 00:22:34,353
I'm not sure,
But I think
316
00:22:34,478 --> 00:22:37,481
I've never felt
That way before.
317
00:22:46,616 --> 00:22:49,702
Why are they so sure
I can help them?
318
00:22:49,827 --> 00:22:52,789
Well, you came
From the stone metal.
319
00:22:52,914 --> 00:22:54,665
Did you not bring life
To the child?
320
00:22:54,791 --> 00:22:56,542
Yes, but I...
321
00:23:02,506 --> 00:23:04,842
I need time to remember.
322
00:23:09,430 --> 00:23:11,515
Here there is much time.
323
00:23:15,061 --> 00:23:16,938
For everything.
324
00:23:30,409 --> 00:23:32,245
Coordinates, mr. Chekov.
325
00:23:32,370 --> 00:23:34,622
Tau 8.7.
326
00:23:34,747 --> 00:23:36,124
Beta .041.
327
00:23:36,249 --> 00:23:37,750
That is our target--
328
00:23:37,875 --> 00:23:39,877
The asteroid's
Weakest point.
329
00:23:42,005 --> 00:23:43,173
Almost dead center, sir.
330
00:23:43,298 --> 00:23:45,508
Lock all phasers
On that mark.
331
00:23:45,633 --> 00:23:47,677
Maximum intensity,
Narrow beam.
332
00:23:47,802 --> 00:23:49,512
I want to split
That fissure wide open.
333
00:23:49,637 --> 00:23:52,265
You sound like
You're cutting a diamond.
334
00:23:52,390 --> 00:23:53,266
Very astute, doctor.
335
00:23:53,391 --> 00:23:55,101
All phasers
Locked, sir.
336
00:23:55,226 --> 00:23:57,854
We'll fire in sequence
And continue firing
337
00:23:57,979 --> 00:24:00,731
As long as mr. Scott
Can maintain power.
338
00:24:00,857 --> 00:24:02,733
Standing by, sir.
339
00:24:02,859 --> 00:24:04,319
Fire phasers.
340
00:24:05,236 --> 00:24:06,321
Phaser one firing.
341
00:24:07,488 --> 00:24:09,407
That vulcan won't
Be satisfied
342
00:24:09,532 --> 00:24:11,326
Till these panels
Are puddles of lead.
343
00:24:11,450 --> 00:24:12,660
Phaser two firing.
344
00:24:13,494 --> 00:24:15,997
Relay's out again,
Mr. Scott.
345
00:24:18,082 --> 00:24:19,583
Phaser 4 firing.
346
00:24:22,837 --> 00:24:24,297
All phasers fired, sir.
347
00:24:24,422 --> 00:24:27,008
Rig for simultaneous
Firing, mr. Sulu.
348
00:24:27,133 --> 00:24:29,677
Commence simultaneous
Bombardment.
349
00:24:36,809 --> 00:24:38,311
My bairns.
350
00:24:38,436 --> 00:24:40,980
My poor bairns.
351
00:24:56,371 --> 00:24:58,873
The ritual cloak
Is finished.
352
00:24:58,998 --> 00:25:03,127
If it pleases you,
I would like to name
The joining day.
353
00:25:03,253 --> 00:25:04,545
The joining day?
354
00:25:04,670 --> 00:25:06,589
I'm the daughter
Of the chief.
355
00:25:06,714 --> 00:25:09,175
Tribal law betroths me
To our leader.
356
00:25:09,300 --> 00:25:12,220
If there is another,
I will step aside.
357
00:25:14,931 --> 00:25:17,308
No, miramanee,
There's no one else
358
00:25:17,434 --> 00:25:18,684
In my mind
359
00:25:18,809 --> 00:25:20,519
Or my heart.
360
00:25:23,981 --> 00:25:27,026
A god's wish
Is above tribal law.
361
00:25:32,949 --> 00:25:34,909
Name the joining day.
362
00:25:39,663 --> 00:25:42,792
The sooner our happiness
Together begins,
363
00:25:42,917 --> 00:25:45,669
The longer it will last.
364
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
Tomorrow.
365
00:25:50,967 --> 00:25:52,176
Tomorrow.
366
00:25:57,307 --> 00:26:00,851
And don't ask for any more
Warp 9 speeds, mr. Spock.
367
00:26:00,977 --> 00:26:03,146
Our stardrive is
Completely burned out.
368
00:26:03,271 --> 00:26:05,440
The only thing we have left
Is impulse power.
369
00:26:05,564 --> 00:26:06,149
Estimated repair time?
370
00:26:06,274 --> 00:26:08,025
Hanging here in space?
371
00:26:08,151 --> 00:26:08,776
Forever.
372
00:26:08,901 --> 00:26:11,362
The only thing that'll fix
These poor darlin's
373
00:26:11,488 --> 00:26:13,406
Is the nearest repair base.
374
00:26:13,531 --> 00:26:15,450
I've already surmised that.
375
00:26:15,574 --> 00:26:17,660
Thank you, mr. Scott.
376
00:26:19,496 --> 00:26:22,665
Well, spock,
You took your
Calculated risk
377
00:26:22,790 --> 00:26:24,667
In your calculated
Vulcan way,
378
00:26:24,792 --> 00:26:25,709
And you lost.
379
00:26:25,835 --> 00:26:27,795
You lost for us,
You lost for that
Planet,
380
00:26:27,920 --> 00:26:29,464
And you lost
For jim.
381
00:26:29,588 --> 00:26:31,882
I accept the
Responsibility, doctor.
382
00:26:32,008 --> 00:26:33,092
And my
Responsibility
383
00:26:33,217 --> 00:26:34,469
Is the health
Of this crew.
384
00:26:34,593 --> 00:26:36,387
You've been driving
Yourself too hard
385
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
And I want you
To get some rest.
386
00:26:40,141 --> 00:26:44,937
Mr. Chekov,
Resume heading 883,
Mark 4-1.
387
00:26:45,062 --> 00:26:48,024
Back to that planet?
Without warp speed,
It'll take months, spock,
388
00:26:48,149 --> 00:26:52,820
Exactly 59.223 days,
Doctor,
389
00:26:52,945 --> 00:26:54,405
And that asteroid
390
00:26:54,531 --> 00:26:56,824
Will be 4 hours
Behind us
391
00:26:56,949 --> 00:26:58,409
All the way.
392
00:26:58,535 --> 00:27:00,411
Well, then
What's the use?
393
00:27:00,537 --> 00:27:02,872
We might not be able
To save the captain
394
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Even if
He still is alive.
395
00:27:05,583 --> 00:27:08,461
We might not
Be able to save
Anything,
396
00:27:08,586 --> 00:27:10,213
Including this ship!
397
00:27:16,052 --> 00:27:18,221
You haven't heard
A word I've said.
398
00:27:18,346 --> 00:27:20,931
All you've been
Doing is staring
399
00:27:21,057 --> 00:27:23,934
At that blasted
Obelisk.
400
00:27:24,060 --> 00:27:29,315
Another calculated
Vulcan risk, doctor.
401
00:27:34,612 --> 00:27:37,448
This joining means
The end of darkness.
402
00:27:37,574 --> 00:27:41,660
It's a time for joy
For all my people.
403
00:27:48,125 --> 00:27:51,421
You will wait
Until I walk
The holy path
404
00:27:51,546 --> 00:27:52,963
To the earth lodge
First
405
00:27:53,089 --> 00:27:54,798
To give me time
406
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
To tell
The priestess
407
00:27:56,092 --> 00:27:57,468
That you follow
408
00:27:57,594 --> 00:28:00,763
And that the joining
Will take place.
409
00:28:10,106 --> 00:28:12,233
[thinking]I have found paradise.
410
00:28:12,358 --> 00:28:14,402
surely no manhas ever attained
411
00:28:14,527 --> 00:28:16,028
such happiness.
412
00:28:27,373 --> 00:28:29,459
Get out of my way,
Salish.
413
00:28:29,584 --> 00:28:32,002
Even though
You be a god, kirok,
414
00:28:32,128 --> 00:28:33,546
I cannot permit
This joining.
415
00:28:33,671 --> 00:28:35,256
Nobody's asking
For your permission.
416
00:28:35,381 --> 00:28:37,258
Then you must
Strike me dead.
417
00:28:37,383 --> 00:28:40,261
I have no intention
Of striking you dead.
418
00:28:44,765 --> 00:28:46,476
You bleed.
419
00:28:47,768 --> 00:28:51,021
You bleed, kirok.
420
00:28:51,147 --> 00:28:53,650
Behold,
A god who bleeds!
421
00:29:00,323 --> 00:29:03,909
Behold, a god who bleeds!
422
00:29:28,392 --> 00:29:29,310
Kill me.
423
00:29:29,435 --> 00:29:30,687
Kill me, kirok,
424
00:29:30,811 --> 00:29:32,188
For I will not rest
425
00:29:32,313 --> 00:29:34,190
Until I prove
To my people
426
00:29:34,315 --> 00:29:36,233
That you are no god.
427
00:29:52,124 --> 00:29:54,418
[drums beating]
428
00:30:20,653 --> 00:30:23,072
I thought you were
Reporting to sick bay.
429
00:30:23,197 --> 00:30:24,741
There isn't time,
Doctor.
430
00:30:24,865 --> 00:30:26,617
I must decipher
Those obelisk
Symbols.
431
00:30:26,743 --> 00:30:29,119
They're a highly
Advanced form
Of cipher writing.
432
00:30:29,245 --> 00:30:30,413
You've been trying
To do that
433
00:30:30,538 --> 00:30:33,082
Ever since we started back
To that planet--58 days.
434
00:30:33,207 --> 00:30:34,917
I'm aware of that,
Doctor.
435
00:30:35,042 --> 00:30:36,877
I'm also aware
When we arrive
At the planet,
436
00:30:37,002 --> 00:30:40,464
We'll have
Barely 4 hours
To effect rescue.
437
00:30:40,590 --> 00:30:43,092
I believe those
Symbols are the key.
438
00:30:43,217 --> 00:30:45,219
Well, you won't
Read them
439
00:30:45,344 --> 00:30:46,554
By killing yourself.
440
00:30:46,679 --> 00:30:48,639
You've hardly eaten
Or slept for weeks.
441
00:30:48,765 --> 00:30:50,140
Now, if you don't let up,
You're going to collapse.
442
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
I am not hungry, doctor.
443
00:30:52,435 --> 00:30:53,936
And under stress,
444
00:30:54,061 --> 00:30:56,980
We vulcans can do
Without sleep for weeks.
445
00:30:57,106 --> 00:31:00,109
Well, your vulcan
Metabolism is so low
446
00:31:00,234 --> 00:31:01,110
It can hardly
Be measured,
447
00:31:01,235 --> 00:31:02,528
And as
For the pressure
448
00:31:02,653 --> 00:31:04,863
Of that green ice water
You call blood--
449
00:31:04,988 --> 00:31:07,575
My physical condition
Is not important, doctor.
450
00:31:07,700 --> 00:31:09,201
That obelisk is.
451
00:31:09,326 --> 00:31:11,120
Well, my diagnosis
Is exhaustion,
452
00:31:11,245 --> 00:31:12,747
Brought on
From overwork
And guilt.
453
00:31:12,871 --> 00:31:15,249
You're blaming
Yourself for
Crippling this ship,
454
00:31:15,374 --> 00:31:17,167
Just as we
Blamed you.
455
00:31:17,293 --> 00:31:19,712
Well, we were wrong.
So were you.
456
00:31:19,837 --> 00:31:21,171
You made
A command decision.
457
00:31:21,297 --> 00:31:23,173
Jim would have done
The same.
458
00:31:23,299 --> 00:31:24,801
My prescription
Is rest. Now.
459
00:31:24,925 --> 00:31:26,844
Do I have to call
The security guards
460
00:31:26,969 --> 00:31:28,554
To enforce it?
461
00:32:00,837 --> 00:32:02,588
[laughing]
462
00:32:09,345 --> 00:32:10,721
Miramanee.
463
00:32:17,728 --> 00:32:18,646
Come here.
464
00:32:27,697 --> 00:32:28,656
Miramanee.
465
00:32:41,418 --> 00:32:43,253
Each time
Your arms hold me
466
00:32:43,379 --> 00:32:45,506
Is as joyous
As the first.
467
00:32:45,631 --> 00:32:47,132
I'm happy.
468
00:32:47,257 --> 00:32:49,426
I'm so happy.
469
00:32:52,262 --> 00:32:54,515
If it weren't
For the dreams, I...
470
00:32:54,640 --> 00:32:58,101
My mind would be
Completely at peace.
471
00:32:58,227 --> 00:33:01,564
I thought
You no longer
Had the dreams,
472
00:33:01,689 --> 00:33:04,233
That you
No longer saw
The strange lodge
473
00:33:04,358 --> 00:33:06,903
Which moves
Through the sky.
474
00:33:07,027 --> 00:33:09,739
They've come back.
475
00:33:10,406 --> 00:33:12,783
They were gone
For a while,
476
00:33:12,909 --> 00:33:14,911
But they've come back,
477
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
And I...
478
00:33:18,121 --> 00:33:21,250
See faces, too.
479
00:33:21,375 --> 00:33:23,252
Very dim.
480
00:33:23,377 --> 00:33:25,922
I feel...
481
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
I should know--know them.
482
00:33:30,384 --> 00:33:32,636
I feel...
483
00:33:32,762 --> 00:33:34,931
My place is with them,
484
00:33:35,055 --> 00:33:38,350
Not here.
485
00:33:39,142 --> 00:33:42,354
I don't deserve
This happiness.
486
00:33:43,981 --> 00:33:46,734
I have a gift
For you.
487
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Gift?
488
00:33:53,407 --> 00:33:54,742
What?
489
00:33:55,618 --> 00:33:57,745
It may
Make you happy.
490
00:33:58,412 --> 00:34:00,414
Wait.
491
00:34:00,539 --> 00:34:02,499
[thinking]these last few weeks,
492
00:34:02,625 --> 00:34:04,961
my love for miramaneegrows stronger
493
00:34:05,085 --> 00:34:06,754
with each passing day.
494
00:34:06,879 --> 00:34:10,800
however, the dreams returnevery night...
495
00:34:10,925 --> 00:34:12,468
fragments of memories.
496
00:34:12,593 --> 00:34:16,889
I can almostget hold of them,
497
00:34:17,014 --> 00:34:19,141
and then...
498
00:34:26,732 --> 00:34:28,734
I bear your child.
499
00:34:36,366 --> 00:34:37,284
[laughs]
500
00:34:37,409 --> 00:34:38,828
You...
501
00:34:44,374 --> 00:34:47,336
[laughing]
502
00:34:55,052 --> 00:34:56,428
A canal...
503
00:34:56,553 --> 00:34:59,932
And with it, we'll
Bring the water
504
00:35:00,057 --> 00:35:02,018
From the lake
505
00:35:02,142 --> 00:35:04,227
Right to the lodge.
506
00:35:04,353 --> 00:35:06,271
And we can expand
The system...
507
00:35:06,396 --> 00:35:08,482
See...
508
00:35:08,607 --> 00:35:10,400
And irrigate
The fields
509
00:35:10,526 --> 00:35:13,487
And double
The food supply.
510
00:35:13,612 --> 00:35:16,281
And with the power
Of the lamp...
511
00:35:16,406 --> 00:35:17,282
Lamp?
512
00:35:17,407 --> 00:35:18,492
Lamp.
513
00:35:18,617 --> 00:35:20,494
Which turns night
Into day,
514
00:35:20,619 --> 00:35:23,039
We can cook
Twice as much food,
515
00:35:23,163 --> 00:35:24,414
And as you taught us...
516
00:35:24,540 --> 00:35:25,916
Pre...
517
00:35:26,042 --> 00:35:26,959
Preserve.
518
00:35:27,084 --> 00:35:27,960
Preserve.
519
00:35:28,085 --> 00:35:29,837
Preserve.
520
00:35:29,962 --> 00:35:31,881
Famine.
For times of famine.
521
00:35:32,006 --> 00:35:33,465
[both chuckle]
522
00:35:33,590 --> 00:35:35,801
That is why you made
The lamp, kirok,
523
00:35:35,926 --> 00:35:37,636
So that I would
Never know when
It was night
524
00:35:37,761 --> 00:35:39,179
And I would be
Forever cooking.
525
00:35:39,304 --> 00:35:41,390
Oh, no. No, no, no, no.
526
00:35:41,515 --> 00:35:43,517
That's not why
I made the lamp at all,
527
00:35:43,642 --> 00:35:45,769
To keep you
Forever cooking.
528
00:35:47,063 --> 00:35:49,606
[thunder and wind howling]
529
00:35:51,942 --> 00:35:54,904
It's only the wind...
530
00:35:55,029 --> 00:35:56,739
And the thunder.
531
00:35:57,614 --> 00:35:59,408
I act like
A stupid child.
532
00:35:59,533 --> 00:36:00,993
I have nothing
To fear.
533
00:36:01,118 --> 00:36:02,828
You are here.
534
00:36:10,753 --> 00:36:12,212
It is time.
535
00:36:12,337 --> 00:36:14,965
Time?
536
00:36:15,091 --> 00:36:16,508
To go to the temple.
The people will be waiting.
537
00:36:16,633 --> 00:36:17,718
Why?
538
00:36:17,843 --> 00:36:18,260
To save them.
539
00:36:18,385 --> 00:36:20,096
But it's only
The wind.
540
00:36:20,220 --> 00:36:21,597
The wind
Can't harm them.
541
00:36:21,722 --> 00:36:23,515
The wind is only
The beginning.
542
00:36:23,640 --> 00:36:24,934
Soon the sky
Will darken,
543
00:36:25,059 --> 00:36:26,518
The lake will go wild,
544
00:36:26,643 --> 00:36:27,937
And the earth
Will tremble.
545
00:36:28,062 --> 00:36:30,147
Only you can save us.
546
00:36:30,272 --> 00:36:31,899
But I can't
Do anything
547
00:36:32,024 --> 00:36:34,735
About the wind
Or the sky.
548
00:36:34,860 --> 00:36:37,738
If we do not go now,
It will be too late.
549
00:36:37,863 --> 00:36:38,989
You must go
Inside the temple
550
00:36:39,115 --> 00:36:41,366
And make the blue flame
Come out.
551
00:36:41,491 --> 00:36:45,037
I don't know how
To get inside
The temple.
552
00:36:45,162 --> 00:36:47,123
But you are a god.
553
00:36:49,207 --> 00:36:50,292
Kirok!
554
00:36:50,417 --> 00:36:52,377
Kirok!
555
00:36:52,502 --> 00:36:55,464
Why are you not
At the temple, kirok?
556
00:36:55,589 --> 00:36:57,215
Soon the ground
Will begin to tremble.
557
00:36:57,340 --> 00:37:00,010
The people need
Your help.
558
00:37:00,136 --> 00:37:01,720
We'll go to the caves.
559
00:37:01,845 --> 00:37:03,806
It'll be safe there.
560
00:37:03,931 --> 00:37:05,432
The caves?
561
00:37:05,557 --> 00:37:07,017
Surely a legend
Can do more than that
562
00:37:07,143 --> 00:37:09,145
For his people.
563
00:37:09,269 --> 00:37:12,022
When the ground trembles,
The caves are not safe, kirok.
564
00:37:12,148 --> 00:37:13,941
If you do not rouse
The temple spirit,
565
00:37:14,066 --> 00:37:15,651
We will all die.
566
00:37:15,776 --> 00:37:18,988
There is nothing
You cannot do,
My husband.
567
00:37:19,113 --> 00:37:22,032
Well, what do you
Wait for, god?
568
00:37:22,158 --> 00:37:23,450
Your robes?
569
00:37:29,331 --> 00:37:31,959
Take care of miramanee,
570
00:38:03,490 --> 00:38:05,951
I am kirok!
571
00:38:07,077 --> 00:38:09,621
I have come!
572
00:38:09,746 --> 00:38:13,083
I am kirok!
573
00:38:30,226 --> 00:38:31,309
I prescribed sleep.
574
00:38:31,434 --> 00:38:33,603
You prescribed rest,
Doctor.
575
00:38:33,729 --> 00:38:36,439
The symbols
On the obelisk
Are not words.
576
00:38:36,565 --> 00:38:38,108
They are
Musical notes.
577
00:38:38,234 --> 00:38:39,151
Musical notes?
578
00:38:39,276 --> 00:38:40,986
You mean it's nothing
But a song?
579
00:38:41,111 --> 00:38:42,529
In a way, yes.
580
00:38:42,654 --> 00:38:44,948
Other cultures,
Among them certain
Vulcan offshoots,
581
00:38:45,074 --> 00:38:46,825
Use musical notes
As words.
582
00:38:46,950 --> 00:38:49,745
The tones
Correspond roughly
To an alphabet.
583
00:38:49,870 --> 00:38:51,914
Were you able
To make any sense
Of the symbols?
584
00:38:52,039 --> 00:38:54,416
Yes. The obelisk
Is a marker,
Just as I thought.
585
00:38:54,541 --> 00:38:56,585
It was left
By a super race
586
00:38:56,710 --> 00:38:58,336
Known as
The preservers.
587
00:38:58,461 --> 00:38:59,963
They passed
Through the galaxy
588
00:39:00,089 --> 00:39:01,381
Rescuing
Primitive cultures
589
00:39:01,506 --> 00:39:03,675
Which were in danger
Of extinction
590
00:39:03,800 --> 00:39:05,302
And seeding them,
So to speak,
591
00:39:05,427 --> 00:39:07,846
Where they could
Live and grow.
592
00:39:07,971 --> 00:39:10,057
I've always wondered
Why there were
So many humanoids
593
00:39:10,182 --> 00:39:11,600
Scattered through
The galaxy.
594
00:39:11,725 --> 00:39:13,351
So have I. Apparently,
The preservers
595
00:39:13,476 --> 00:39:15,187
Account for
A number of them.
596
00:39:15,312 --> 00:39:17,106
That's probably how
The planet has survived
597
00:39:17,231 --> 00:39:18,607
All these centuries.
598
00:39:18,732 --> 00:39:20,943
The preservers put
An asteroid deflector
On the planet.
599
00:39:21,068 --> 00:39:22,652
Which has now
Become defective
600
00:39:22,778 --> 00:39:24,196
And is failing
To operate.
601
00:39:24,321 --> 00:39:26,282
And we have to
Find that deflector
602
00:39:26,406 --> 00:39:29,076
And put it back
Into working order.
Otherwise...
603
00:39:29,201 --> 00:39:31,369
Precisely, doctor.
604
00:39:33,496 --> 00:39:35,665
There's the false one!
605
00:39:35,791 --> 00:39:38,919
Die! Die! Die!
606
00:39:40,378 --> 00:39:43,506
No! No! Don't hurt him!
607
00:39:44,007 --> 00:39:45,259
Miramanee!
608
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
Don't hurt him!
He can save us!
609
00:39:47,719 --> 00:39:49,972
He's false!
610
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
I belong to him.
611
00:39:51,890 --> 00:39:53,309
Then go.
612
00:39:53,433 --> 00:39:57,020
Go die with
Your false god.
613
00:39:57,146 --> 00:39:58,647
You'll be killed!
614
00:39:58,772 --> 00:39:59,898
[shouting]
615
00:40:00,023 --> 00:40:02,151
Kill them!
616
00:40:02,276 --> 00:40:05,070
We're all doomed!
617
00:40:05,195 --> 00:40:08,324
Murder the impostor!
618
00:40:08,448 --> 00:40:09,532
You lied to us!
619
00:40:09,658 --> 00:40:13,620
You're not a god!
We'll kill you now!
620
00:40:37,519 --> 00:40:39,646
I need nurse chapel.
621
00:40:40,856 --> 00:40:41,940
Spock to enterprise.
622
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
Scott:
Come in, mr. Spock.
623
00:40:43,108 --> 00:40:44,360
We've located the captain.
624
00:40:44,484 --> 00:40:45,402
Beam down nurse chapel
625
00:40:45,527 --> 00:40:47,612
With an emergency
Surgical kit.
626
00:40:51,491 --> 00:40:53,369
My wife...
627
00:40:53,493 --> 00:40:55,620
Is she all right?
628
00:40:55,745 --> 00:40:57,373
Wife?
629
00:40:57,497 --> 00:40:58,748
Hallucinations?
630
00:40:58,874 --> 00:41:00,834
Jim.
631
00:41:00,959 --> 00:41:02,211
Miramanee.
632
00:41:07,424 --> 00:41:09,218
Miramanee.
633
00:41:30,030 --> 00:41:33,283
The nurse has
Given you something
To ease the pain.
634
00:41:33,409 --> 00:41:36,578
Why were you
Being stoned?
635
00:41:38,997 --> 00:41:42,751
Kirok could not get back
636
00:41:42,876 --> 00:41:44,920
Into the temple.
637
00:41:45,045 --> 00:41:48,590
Naturally,
Since he did not
Come from there.
638
00:41:50,884 --> 00:41:54,096
I saw him come--come.
639
00:42:05,482 --> 00:42:07,067
Does he recognize us?
640
00:42:07,192 --> 00:42:08,944
His brain
Is unimpaired.
641
00:42:09,069 --> 00:42:10,112
Everything else
Is functionally
Normally
642
00:42:10,237 --> 00:42:11,738
Except his memory.
643
00:42:11,863 --> 00:42:13,282
Can you help him?
644
00:42:13,407 --> 00:42:14,657
It'd take time.
645
00:42:14,783 --> 00:42:15,825
Time, dr. Mccoy,
Is the one thing
646
00:42:15,951 --> 00:42:18,078
We do not have
In abundance.
647
00:42:18,203 --> 00:42:20,080
[communicator beeps]
648
00:42:20,205 --> 00:42:21,331
Spock here.
649
00:42:21,457 --> 00:42:22,499
Sulu:
Tracking report, sir.
650
00:42:22,624 --> 00:42:25,419
65 minutes to end
Of safety margin.
651
00:42:25,543 --> 00:42:28,546
Report noted.
652
00:42:30,507 --> 00:42:32,384
Doctor, is he strong enough
653
00:42:32,509 --> 00:42:34,386
For the vulcan mind fusion?
654
00:42:34,511 --> 00:42:35,637
We have no choice.
655
00:42:46,856 --> 00:42:51,361
I am spock.
656
00:42:51,487 --> 00:42:54,906
You are james kirk.
657
00:42:55,031 --> 00:42:58,952
Our minds
Are moving closer...
658
00:42:59,077 --> 00:43:00,412
Closer...
659
00:43:00,537 --> 00:43:02,289
Closer...
660
00:43:02,414 --> 00:43:04,333
Closer, james kirk.
661
00:43:04,458 --> 00:43:06,376
Closer.
662
00:43:07,669 --> 00:43:09,004
No!
663
00:43:09,129 --> 00:43:10,839
James kirk.
664
00:43:10,964 --> 00:43:11,965
Miramanee!
665
00:43:12,090 --> 00:43:13,049
No!
666
00:43:13,175 --> 00:43:14,592
Miramanee!
667
00:43:14,717 --> 00:43:17,262
Our minds...
668
00:43:17,387 --> 00:43:19,014
Are one.
669
00:43:21,099 --> 00:43:23,352
I...
670
00:43:23,477 --> 00:43:25,979
Am...
671
00:43:26,104 --> 00:43:28,565
Kirok.
672
00:43:28,690 --> 00:43:29,858
I...
673
00:43:29,983 --> 00:43:31,943
Am...
674
00:43:32,068 --> 00:43:32,902
Kirok.
675
00:43:33,028 --> 00:43:36,781
I am kir--
676
00:43:38,658 --> 00:43:40,452
I...
677
00:43:40,577 --> 00:43:42,620
Am kirok!
678
00:43:44,080 --> 00:43:45,790
I am...
679
00:43:45,915 --> 00:43:47,459
Spock!
680
00:43:50,170 --> 00:43:51,963
What is it?
681
00:43:52,088 --> 00:43:54,299
His mind...
682
00:43:54,424 --> 00:43:56,593
He is...
683
00:43:56,718 --> 00:44:00,347
An extremely
Dynamic individual.
684
00:44:08,938 --> 00:44:10,524
It worked.
685
00:44:18,448 --> 00:44:20,742
Captain, were you
Inside this structure?
686
00:44:20,867 --> 00:44:24,662
Yes. What's inside
Is loaded
687
00:44:24,787 --> 00:44:25,705
With scientific
Equipment.
688
00:44:25,830 --> 00:44:29,042
This obelisk is one huge
Deflector mechanism.
689
00:44:29,167 --> 00:44:31,628
It is imperative
That we get inside
Immediately.
690
00:44:33,463 --> 00:44:36,799
Captain, we do not have
Much time.
691
00:44:41,096 --> 00:44:42,180
Mccoy.
692
00:44:49,521 --> 00:44:51,314
I don't know how
To get inside.
693
00:44:51,440 --> 00:44:53,191
If we are not able
To gain entry
694
00:44:53,316 --> 00:44:54,901
And activate
The deflector
Mechanism
695
00:44:55,026 --> 00:44:56,570
Within the next
50 minutes,
696
00:44:56,694 --> 00:45:00,365
This entire planet
Will be destroyed.
697
00:45:00,490 --> 00:45:02,618
The key must be
In these symbols.
698
00:45:02,742 --> 00:45:03,535
We've got to decipher them.
699
00:45:03,660 --> 00:45:05,621
I already have
To some extent,
Captain.
700
00:45:05,745 --> 00:45:07,456
They are
Musical notes.
701
00:45:07,581 --> 00:45:09,666
You mean entry can be gained
By playing certain notes
702
00:45:09,791 --> 00:45:11,084
On a musical instrument?
703
00:45:11,209 --> 00:45:12,502
That would be
One method.
704
00:45:12,628 --> 00:45:15,255
Another would be
A series of tonal
Qualities
705
00:45:15,380 --> 00:45:16,923
Spoken in their
Proper sequence.
706
00:45:17,048 --> 00:45:19,008
Give me your communicator.
707
00:45:19,134 --> 00:45:21,886
Tonal control,
Consonants and vowels--
708
00:45:22,011 --> 00:45:23,472
I must have
Hit it accidentally
709
00:45:23,597 --> 00:45:24,847
When I contacted
The ship.
710
00:45:24,973 --> 00:45:27,643
If you could
Remember your exact
Words, captain.
711
00:45:32,021 --> 00:45:33,523
Kirk to enterprise.
712
00:45:33,649 --> 00:45:35,775
Scott:
Aye, captain.
713
00:45:38,445 --> 00:45:40,947
Scotty, if the deflector
Isn't activated
Within 20 minutes,
714
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Get out of orbit.
715
00:45:42,491 --> 00:45:45,535
Get the enterprise
Out of the danger zone.
716
00:45:45,661 --> 00:45:47,370
The landing party
Is expendable.
717
00:45:47,496 --> 00:45:49,247
The enterprise isn't.
718
00:45:50,290 --> 00:45:52,292
Kirk out.
719
00:45:52,417 --> 00:45:54,002
Miramanee.
720
00:45:56,296 --> 00:45:59,257
Bones, stay with her.
721
00:45:59,382 --> 00:46:00,883
Do what you can.
722
00:46:11,561 --> 00:46:14,314
It is similar
To deflector panels
I've seen, captain,
723
00:46:14,439 --> 00:46:16,983
But far more
Complicated.
724
00:46:17,108 --> 00:46:18,527
Careful.
725
00:46:18,652 --> 00:46:21,655
I must have hit
Something accidentally.
726
00:46:21,779 --> 00:46:23,781
The beam caught me,
727
00:46:23,906 --> 00:46:25,908
And that's when
I stopped remembering.
728
00:46:26,034 --> 00:46:27,536
Probably
A memory beam.
729
00:46:27,661 --> 00:46:29,287
You must have
Activated it
730
00:46:29,412 --> 00:46:30,872
Out of sequence.
731
00:46:30,997 --> 00:46:33,082
There's more symbols.
732
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
Can you read them?
733
00:46:34,376 --> 00:46:35,544
I do have
An excellent eye
734
00:46:35,669 --> 00:46:36,919
For musical notes,
Captain.
735
00:46:37,045 --> 00:46:38,547
They would seem
To indicate
736
00:46:38,672 --> 00:46:39,922
That this series
Of relays
737
00:46:40,048 --> 00:46:41,257
Activated
In their proper--
738
00:46:41,383 --> 00:46:44,177
Spock, just press
The right button.
739
00:46:47,013 --> 00:46:49,349
[rumbling]
740
00:47:15,124 --> 00:47:17,544
How is she?
741
00:47:17,669 --> 00:47:19,962
She had bad
Internal injuries, jim.
742
00:47:20,088 --> 00:47:22,382
Will she live?
743
00:47:23,841 --> 00:47:24,593
No.
744
00:47:52,370 --> 00:47:54,664
Kirok, it is true.
745
00:47:54,790 --> 00:47:56,458
You are safe.
746
00:47:56,583 --> 00:47:59,628
And so are your people,
Miramanee.
747
00:48:02,756 --> 00:48:06,802
I knew you would
Save them, my chief.
748
00:48:10,096 --> 00:48:12,223
When I am better...
749
00:48:12,348 --> 00:48:16,018
It will be
As it was,
750
00:48:16,144 --> 00:48:19,147
Will it...Not?
751
00:48:19,981 --> 00:48:22,484
If that's what you want.
752
00:48:25,069 --> 00:48:26,904
We will live
753
00:48:27,029 --> 00:48:29,783
Long
And happy lives.
754
00:48:31,159 --> 00:48:33,035
I will bear you
755
00:48:33,161 --> 00:48:35,664
Many strong sons.
756
00:48:35,789 --> 00:48:37,791
[groans]
757
00:48:40,669 --> 00:48:45,173
I love you always.
758
00:48:47,676 --> 00:48:51,346
And I love you,
Miramanee...
759
00:48:51,471 --> 00:48:53,389
Always.
760
00:49:05,109 --> 00:49:07,945
Each kiss...
761
00:49:08,070 --> 00:49:10,824
Is as the first.
51718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.